V-ZUG UC SL60 Operating Instructions Manual

Page 1
DE FR IT EN
Bedienungsanleitung | Mode d’emploi Istruzioni per l’uso | Operating Instructions
Winecooler UC SL60
Weintemperierschrank | Armoire de mise en température des vins Cantina temperata per vini | Winecooler
Page 2
Gerätebeschreibung
Aktivkohlelter
Entsorgungshinweis
Das Gerät enthält wertvolle Materialien und ist einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfas­sung zuzuführen. Die Entsorgung von ausgedienten Geräten muss fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen erfolgen.
Das ausgediente Gerät beim Abtransport am Kältekreislauf nicht beschädigen, damit das enthaltene Kältemittel (Angaben auf dem Typenschild) und das Öl nicht unkontrolliert entweichen können.
• Gerät unbrauchbar machen.
• Netzstecker ziehen.
• Anschlusskabel durchtrennen.
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Folien!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Das Verpackungsmaterial zu einer oziellen
Sammelstelle bringen.
Bedien- und Anzeigeelemente
Stellfüße
Typenschild
Innenbeleuchtung (LED-Lichtleiste)
Innenbeleuchtung (LED-Lichtleiste)
Holztablar
Holztablar
Staublter
Inhalt
Gerätebeschreibung ..............................................................02
Entsorgungshinweis ...............................................................02
Sicherheits- und Warnhinweise..............................................03
Einsatzbereich des Gerätes ...................................................03
Klimaklasse ............................................................................04
Aufstellen................................................................................04
Elektrischer Anschluss ...........................................................04
Türönungsmechanismus (TouchOpen) ................................04
Bedien- und Anzeigeelemente ...............................................05
Gerät ein- und ausschalten ....................................................05
Temperatur einstellen .............................................................05
Ventilator ................................................................................05
Türönungsalarm ...................................................................05
Temperaturalarm ....................................................................06
Einstellungen ..........................................................................06
Innenbeleuchtung ..................................................................07
Luftaustausch durch Aktivkohlelter ...................................... 07
Einlagerungsskizze ................................................................08
Reinigen .................................................................................08
Holztablar entnehmen und einsetzen ....................................09
Störungen ...............................................................................09
Außer Betrieb setzen ..............................................................09
Service & Support ..................................................................10
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsanleitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei benutzen.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise! Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit der Drucklegung dieser Bedienungsanleitung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
Gültigkeitsbereich
Die Produktfamilie (Modellnummer) entspricht den ersten Stellen auf dem Typenschild.
Diese Bedienungsanleitung gilt für:
Modell Produktfamilie Masssystem Winecooler UC SL60 51073 Euro 60
Ausführungsabweichungen sind im Text erwähnt.
Page 3
DE-03
DE
Sicherheits- und Warnhinweise
• Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, sollte das Gerät von zwei Personen ausgepackt und aufgestellt werden.
• Bei Schäden am Gerät umgehend - vor dem Anschließen - beim Lieferanten rückfragen.
• Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebes Gerät nur nach Angaben der Gebrauchsanleitung montieren und anschließen.
• Im Fehlerfall Gerät vom Netz trennen. Netz­stecker ziehen oder Sicherung auslösen bzw. herausdrehen.
• Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Reparaturen und Eingriffe an dem Gerät nur vom Kundendienst ausführen lassen, sonst können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Gleiches gilt für das Wechseln der Netzanschlussleitung.
• Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen hantieren. Beim Transport und beim Reinigen des Gerätes darauf achten, dass der Kältekreislauf nicht beschädigt wird. Bei Beschädigungen Zündquellen fernhalten und den Raum gut durchlüften.
• Sockel, Schubfächer, Türen usw. nicht als Tritt­brett oder zum Aufstützen missbrauchen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Vermeiden Sie dauernden Hautkontakt mit kalten Oberflächen oder Kühl-/Gefriergut. Es kann zu Schmerzen, Taubheitsgefühl und Erfrierungen führen. Bei länger dauerndem Hautkontakt Schutzmaßnahmen vorsehen, z. B. Handschuhe verwenden.
• Verzehren Sie keine überlagerten Lebensmittel, sie können zu einer Lebensmittelvergiftung füh­ren.
• Lagern Sie keine explosiven Stoffe oder Sprüh­dosen mit brennbaren Treibmitteln, wie z. B. Propan, Butan, Pentan usw., im Gerät. Eventuell austretende Gase könnten durch elektrische Bauteile entzündet werden. Sie erkennen solche Sprühdosen an der aufgedruckten Inhaltsangabe oder einem Flammensymbol.
• Keine elektrischen Geräte innerhalb des Gerätes benutzen.
• Schlüssel bei abschließbaren Geräten nicht in der Nähe des Gerätes sowie in Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Gerät ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. Das Gerät nicht im Freien oder im Feuchte- und Spritzwasserbereich be­treiben.
• Die LED-Lichtleisten im Gerät dienen der Be­leuchtung des Geräteinnenraumes. Sie sind nicht zur Raumbeleuchtung geeignet.
• Beim Transport oder Betrieb des Gerätes ober­halb von 1500 m Meereshöhe kann durch den verminderten Luftdruck die Glasscheibe der Tür zerbrechen. Die Bruchstücke sind scharfkantig und können schwere Verletzungen verursachen.
Einsatzbereich des Gerätes
Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Lagern von Wein im häuslichen oder haushaltsähnlichen Umfeld. Hierzu zählt z. B. die Nutzung
- in Personalküchen, Frühstückspensionen,
- durch Gäste in Landhäusern, Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- beim Catering und ähnlichem Service im Groß­handel.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich im haushaltsüblichen Rahmen. Alle anderen Anwendungsarten sind unzulässig.
Das Gerät ist nicht geeignet für die Lagerung und Kühlung von Medikamenten, Blutplasma, Laborpräparaten oder ähnlichen der Medizinprodukterichtlinie 2007/47/EG zu Grunde liegenden Stoen und Produkten. Eine missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu Schädigungen an der eingelagerten Ware oder deren Verderb führen.
Im Weiteren ist das Gerät nicht geeignet für den Betrieb in explo­sionsgefährdeten Bereichen.
Page 4
DE-04
Türönungsmechanismus (TouchOpen)
Im Auslieferungszustand ist die TouchOpen-Funktion deaktiviert.
Die TouchOpen-Funktion muss nach dem Einbau in die Nische durch Betätigen der
-Taste aktiviert werden.
Tür önen
Die Tür im linken oberen Bereich leicht nach innen drücken und wieder loslassen.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur mit Wechselstrom betreiben.
Die zulässige Spannung und Frequenz ist am Typenschild auf­gedruckt. Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Geräte- beschreibung ersichtlich.
Die Steckdose muss vorschriftsmäßig geerdet und elektrisch abgesichert sein.
Der Auslösestrom der Sicherung muss zwischen 10 A und 16 A liegen.
Die Steckdose darf sich nicht hinter dem Gerät benden und muss leicht erreichbar sein.
Das Gerät nicht über Verlängerungskabel oder Verteilersteckdosen anschließen.
Keine Inselwechselrichter (Umwandeln von Gleichstrom in Wechsel- bzw. Drehstrom) oder Energiesparstecker verwenden. Be­schädigungsgefahr für die Elektronik!
Klimaklasse
Das Gerät ist je nach Klimaklasse für den Betrieb bei begrenzten Umgebungstem­peraturen ausgelegt. Die für Ihr Gerät zutreende Klimaklasse ist auf dem Ty­penschild aufgedruckt.
Um einen einwandfreien Betrieb zu ge­währleisten, angegebene Umgebungs­temperatur einhalten.
Klimaklasse Raumtemperatur
SN +10 °C bis +32 °C N +16 °C bis +32 °C ST +16 °C bis +38 °C T +16 °C bis +43 °C SN-ST +10 °C bis +38 °C SN-T +10 °C bis +43 °C
Aufstellen
• Vermeiden Sie Standorte im Bereich direkter Sonnenbestrahlung, neben Herd, Heizung und dergleichen.
• Der Aufstellungsraum Ihres Gerätes muss laut der Norm EN 378 pro 8 g Kältemittel­füllmenge R 600a ein Volumen von 1 m
3
aufweisen, damit im Falle einer Leckage des Kältemittelkreislaufes kein zündfähiges Gas-Luft-Gemisch im Aufstellungsraum des Gerätes entstehen kann. Die Angabe der Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild im Geräteinnenraum.
Lüftungsöffnungen bzw. -gitter nicht abdecken.
Die Tür wird durch die Schubstange ca. 7 cm geönet.
Danach kann die Tür vollständig geönet werden.
Hinweis
Di e Tü r s chl i eßt na ch c a. 3 S eku n ­den wieder automatisch, wenn sie nicht vollständig geönet wird.
Hinweis zu
Türönungszyklen
Wenn die Tür geschlossen wird, ist ein erneutes Önen mit der TouchOpen-Funktion erst nach 3 Sekunden möglich.
Die Schubstange während des Schließvorganges nicht hineindrücken oder festhalten!
Wird die Schubstange während des Schließvorganges blockiert, so erreicht sie nicht mehr ihre Aus­gangsposition.
In der Ausgangsposition ist die Schubstange bündig mit der Vorder­seite des Gerätes.
Schubstange in die Ausgangsposition zurücksetzen
Netzstecker ziehen, ca. 5 Sekunden warten und wieder einstecken.
Die Schubstange stellt sich in die Ausgangsposition zurück.
Wichtige Hinweise
Das Gerät nicht in der Nähe von Magnetfeldern betreiben oder magnetische Gegenstände in der Nähe des Gerätes platzieren.
Es kann zu ungewollten Türönungen kommen.
Die Tür während des Önungsvorganges nicht
blockieren oder festhalten!
Wird die Tür während des Önungsvorganges blockiert oder festgehalten, so aktiviert sich die interne Sicherheitskupplung.
Es ertönen laute, sich wiederholende Knackgeräusche.
Page 5
DE-05
DE
Gerät ein- und ausschalten
Einschalten
-Taste drücken, sodass die Temperaturanzeige leuchtet.
Ausschalten
-Taste ca. 3 Sekunden drücken, sodass die Temperaturanzei-
ge dunkel ist.
Temperatur einstellen
Die Temperatur kann in beiden Fächern unabhängig vonein­ander eingestellt werden.
1
Oberes Fach
2
Unteres Fach
Temperatur senken/kälter
Jeweils die
-Einstelltaste drücken.
Temperatur erhöhen/wärmer
Jeweils die
-Einstelltaste drücken.
- Beim ersten Tastendruck beginnt die Anzeige zu blinken.
- Durch weiteres Drücken die Temperatureinstellung verändern.
- Ca. 5 Sek. nach dem letzten Tastendruck schaltet die Elektronik automatisch um und die tatsächliche Temperatur wird angezeigt.
Die Temperatur ist einstellbar von +5 °C bis +20 °C.
Folgende Trinktemperaturen sind für die verschiedenen Wein­sorten empfehlenswert.
+5 bis +8 °C
Champagner, Schaumweine, Sekt, Prosecco
+8 bis +12 °C
Junge Weissweine (z. B. Chasselas, Müller-Thurgau, Chardon­nay, Silvaner, Sauvignon blanc)
+9 bis +15 °C
Reifere Weissweine (z. B. Weiss- und Grauburgunder, Ries­ling)
+15 bis +17 °C
Junge Rotweine (z. B. Spätburgunder, Merlot, Gamay, Barbe­ra)
+17 bis +18 °C
Reife Rotweine (z. B. Cabernet Sauvignon, Barolo)
Zur langfristigen Lagerung von Weinen wird eine Temperatur von +10 °C bis +12 °C empfohlen
Türönungsalarm
Wenn die Tür länger als 60 Sekunden geönet ist, ertönt der Signalton.
Wenn die Tür zum Einlagern länger geönet sein muss, Signalton durch Drücken der
-Taste stummschalten.
Wird die Tür geschlossen, ist der Signalton wieder funktionsbereit.
1
Ein-/Austaste (Gerät ein- und ausschalten)
2
Ventilatortaste
3
Temperatureinstelltasten oberes Fach
4
Temperatureinstelltasten unteres Fach
5
Ein-/Austaste Innenbeleuchtung
6
Alarm-Austaste
7
Temperaturanzeige oberes Fach
8
Temperaturanzeige unteres Fach
Symbole im Display
Alarm (Symbol blinkt, wenn die Temperatur im Innenraum
zu hoch oder zu niedrig ist)
Präsentationsmodus ist aktiv
Einstellmodus ist aktiv (Aktivieren der Kindersicherung und
Einstellen der Displayhelligkeit)
Der Ventilator im Innenraum läuft permanent
Kindersicherung ist aktiv
Die Innenbeleuchtung ist permanent eingeschaltet
Bedien- und Anzeigeelemente
Das Elektronik-Bedienfeld hat die «Kapazitive Tastentech­nologie». Jede Funktion kann durch Berührung des jeweiligen
Symbols aktiviert werden.
Ventilator
Der Ventilator im Innenraum garantiert eine konstante und gleichmäßige Innentemperatur und ein für die Weinlagerung günstiges Klima.
Durch Aktivieren der
-Taste wird die Luftfeuchtigkeit im Gerät nochmalig erhöht, was sich bei der Langzeitlagerung besonders positiv auswirkt.
Die erhöhte Luftfeuchtigkeit verhindert langfristig ein Austrocknen der Korken.
Page 6
DE-06
Helligkeit des Displays einstellen
5 Sek. drücken. Anzeige =
Anzeige =
Anzeige =
Mit der Taste oder die gewünschte Einstellung wählen.
h0 = Displaybeleuchtung aus h1 = minimale Helligkeit h5 = maximale Helligkeit
Anzeige =
Anzeige =
Die eingestellte Helligkeit wird nach einer Minute aktiviert.
Hinweis
Wenn eine Taste gedrückt wird, leuchte t das Display für 1 Minute mit der maximalen Helligkeit.
Bei Inbetriebnahme des Gerätes wird die eingestellte Helligkeit erst angezeigt, wenn die eingestellte Innentemperatur des Ge­rätes erreicht ist.
Einstellungen
Über die Einstellungen können Sie die Kindersicherung nutzen und die Helligkeit des Displays verändern. Mit der Kindersiche­rung können Sie das Gerät vor ungewolltem Ausschalten und Temperaturverändern sichern.
Kindersicherung aktivieren
5 Sek. drücken. Anzeige =
Anzeige =
Anzeige =
Anzeige =
Kindersicherung deaktivieren
5 Sek. drücken. Anzeige =
Anzeige =
Anzeige =
Anzeige =
Temperaturalarm
Bei deutlichem Über- oder Unterschreiten der eingestellten Temperatur im Innenraum wird ein Temperaturalarm durch den Signalton und die blinkende Temperaturanzeige ausgelöst. Der Temperaturalarm kann durch ein ungenügendes Schliessen der Tür, einen längeren Stromausfall oder auch einen Defekt des Gerätes verursacht sein. Daher zuerst prüfen, ob die Tür korrekt geschlossen ist.
• Signalton durch Drücken der
-Taste stummschalten.
Nach einem Stromausfall hört die Temperaturanzeige auf zu blinken und leuchtet wieder, wenn der eingestellte Wert erreicht ist. Falls die Anzeige nach 1 Stunde weiterhin blinkend einen zu warmen oder kalten Wert anzeigt, den Kundendienst kontaktieren. Erscheint in der Anzeige F1, F8, E1, E2, E7 oder E8, so liegt ein Gerätefehler vor. In diesem Fall den Kundendienst kontaktieren.
Page 7
DE-07
DE
Luftaustausch durch Aktivkohlelter
Weine entwickeln sich ständig je nach Umgebungsbedingungen weiter.
Deshalb ist die Qualität der Luft ausschlaggebend für die Konser­vierung.
Wir empfehlen den jährlichen Tausch des abgebildeten Filters, den Sie über Ihren Fachhändler bestellen können.
Filter auswechseln
• Filter hineindrücken und wie­der loslassen.
• Filter herausziehen.
• Den hinteren Teil des Filters abziehen.
• Den neuen Filter auf die Abdeckung aufstecken.
• Filter einsetzen, bis zum Anschlag hineindrücken und loslassen.
Der Filter wird automatisch
verriegelt.
Ein Klickgeräusch ist zu hören.
Innenbeleuchtung
Die Beleuchtung des Innenraumes erfolgt über eine LED­Leuchtleiste im jeweiligen Fach oben.
Die Innenbeleuchtung schaltet sich immer ein, wenn die Tür des Gerätes geönet wird. Die Innenbeleuchtung erlischt ca. 5 Sekunden nach dem Schließen der Tür.
Wenn die Innenbeleuchtung auch bei geschlossener Gerätetür leuchten soll, die Taste
drücken.
Hinweis
Diese Funktion betrit die Beleuchtung beider Fächer.
Weiters kann die Helligkeit der Beleuchtung eingestellt werden.
• Tas te
drücken.
• Taste
gedrückt halten und gleichzeitig mit den Temperaturein­stelltasten heller oder dunkler stellen.
Hinweis: Die Helligkeit ändert sich in allen Fächern.
Die Lichtintensität der LED-Beleuchtung entspricht der Laserklasse 1/1M.
Achtung
Die Lichtabdeckung darf nur vom Kundendienst entfernt werden.
Wenn die Abde ckung entfern t wird, nicht mit optischen Lin­sen aus unmittelbarer Nähe direkt in die Beleuchtung bli­cken. Die Aug en können dabe i geschädigt werden.
Page 8
DE-08
Reinigen
Vor dem Reinigen grundsätzlich das Gerät außer Betrieb setzen. Netzstecker ziehen oder die vorgeschaltete Siche­rung auslösen bzw. herausschrauben.
• Innenraum und Außenwände mit lauwarmem Wasser und etwas Spülmittel reinigen. Verwenden Sie keinesfalls sand- oder säu­rehaltige Putz- bzw. chemische Lösungsmittel.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Glasflächen einen Glasreiniger, für Edelstahlflächen einen handelsüblichen Edelstahlreiniger.
Nicht mit Dampfreinigungsgeräten arbeiten!
Beschädigungs- und Verletzungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass kein Reinigungswasser in die elektrischen Teile und in das Lüftungsgitter dringt.
• Das Typenschild an der Geräteinnenseite nicht beschädigen oder entfernen - es ist wichtig für den Kundendienst.
Staublter reinigen
Der Staublter im Gerätesockel muss mindestens einmal pro Jahr gereinigt werden.
1. Lüftungsgitter vom Möbelsockel abziehen.
2. Staubfilter mit Staubsauger reinigen.
3. Lüftungsgitter wieder einsetzen.
1.
2.
Einlagerungsskizze
für 0,75 l Bordeauxaschen laut Norm NF H 35-124
Achtung
Die maximale Beladung pro Holztablar beträgt 25 kg.
Anzahl Flaschen
Total 34 Flaschen
6
6
6
8
8
Page 9
DE-09
DE
Störungen
Im Anzeigedisplay erscheint F1, F8, E1, E2, E7 oder E8. – Am Gerät liegt ein Fehler vor. Den Kundendienst kontaktieren.
Die Ventilatoren im Innenraum des Gerätes laufen, obwohl
die Ventilatorfunktion deaktiviert ist und der Kompressor
(Kühlaggregat) steht.
– Dies ist je nach eingestellter Innentemperatur und Umgebungs-
temperatur am Aufstellort ein normaler Betriebszustand.
Folgend e Störungen könn en Sie durch Prüfe n der mögliche n Ursachen selbst beheben.
Das Gerät arbeitet nicht. Prüfen Sie, ob – das Gerät eingeschaltet ist, – der Netzstecker richtig in der Steckdose ist, – die Sicherung der Steckdose in Ordnung ist.
Beim Einstecken des Netzsteckers läuft das Kälteaggregat
nicht an, in der Temperaturanzeige wird jedoch ein Wert angezeigt.
– Der Präsentationsmodus ist aktiviert. Den Kundendienst kon-
taktieren.
Die Geräusche sind zu laut. Prüfen Sie, ob – das Gerät fest auf dem Boden steht, – nebenstehende Möbel oder Gegenstände vom laufenden Kühl-
aggregat in Vibrationen gesetzt werden. Beachten Sie, dass Strömungsgeräusche im Kältekreislauf nicht zu vermeiden sind.
Die Temperatur ist nicht ausreichend tief. Prüfen Sie – die Einstellung nach Abschnitt «Temperatur einstellen», wurde
der richtige Wert eingestellt?
– ob das separat eingelegte Thermometer den richtigen Wert
anzeigt. – Ist die Entlüftung in Ordnung? – Ist der Staubfilter im Gerätesockel verschmutzt? Siehe Kapitel
«Staubfilter reinigen». – Ist der Aufstellort zu dicht an einer Wärmequelle?
Wenn keine der o. g. Ursa­chen vorliegt und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an die nächste Kunden­dienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung
1
und
Fabrikationsnummer (FN)
2
des Typenschildes mit.
Die Position des Typenschildes ist im Kapitel Gerätebeschrei-
bung ersichtlich.
Außer Betrieb setzen
Wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb gesetzt wird: Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen oder die vorgeschalteten Si­cherungen auslösen bzw. herausschrauben.
Gerät reinigen und die Tür geönet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Das Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmun­gen sowie den EU-Richtlinien 2014/30/EU und 2014/35/EU.
Holztablar einsetzen
Holztablar entnehmen und einsetzen
Die Holztablare können zur leichteren Reinigung des Innenraumes entnommen werden.
Holztablar entnehmen
Das Holztablar hinten rechts und links nach oben ziehen (ausrasten) und nach vorne entnehmen.
Auszugsschienen ganz herausziehen. Das Holztablar mit den vorderen Ausnehmungen auf die Haltebolzen aufsetzen.
Das Holztablar mit den Auszugsschienen bis zum Anschlag in das Gerät einschieben.
Das Holztablar ganz nach hinten drücken, sodass es vorne einrastet.
Das Holztablar hinten rechts und links nach unten drücken und einrasten.
Page 10
DE -10
Service & Support
Im Kapitel «Störungen» erhalten Sie wertvolle Hinweise bei kleineren Betriebsstörungen. So ersparen Sie sich die Anforderung und Kosten eines Ser­vicetechnikers.
Unsere Garantieinformationen nden Sie unter www.vzug.com →Service →Garantieinformationen. Bitte lesen Sie diese auf­merksam durch.
Registrieren Sie Ihr Gerät bitte umgehend:
• online via www.vzug.com →Service →Garantieerfassung oder
• mittels der beigelegten Registrierkarte, sofern vorhanden. Sie protieren so bei einem möglichen Störungsfall bereits wäh-
rend der Garantiezeit des Gerätes von bester Unterstützung. Für die Registrierung benötigen Sie die Fabrikationsnummer (FN) und die Gerätebezeichnung. Sie nden diese Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
Meine Geräteinformationen:
FN:
Gerät:
Halten Sie diese Geräteinformationen bitte immer bereit, wenn Sie mit V-ZUG Kontakt aufnehmen. Vielen Dank.
Ihr Reparaturauftrag
Innerhalb der Schweiz gelangen Sie über die kostenlose Service­nummer 0800 850 850 direkt an Ihr nächstes Service-Center. Bei Ihrer telefonischen Auftragserteilung vereinbaren wir mit Ihnen umgehend einen Besuchstermin vor Ort.
Kunden ausserhalb der Schweiz nden unter www.vzug.com →Service →Service-Nummer die Kontaktdaten Ihres lokal an­sässigen Service-Centers.
Allgemeine und Technische Anfragen, Informationen zu Servicevertrag, Garantieverlängerung und Zubehör
Gerne hilft Ihnen V-ZUG bei allgemeinen administrativen und technischen Anfragen, nimmt Ihre Bestellungen für Zubehör und Ersatzteile entgegen oder informiert Sie über die fortschritt­lichen Serviceverträge. Sie erreichen uns unter www.vzug.com, info@vzug.com, über Ihr lokal ansässiges Service-Center und innerhalb der Schweiz (+41) 58 767 67 67.
Page 11
FR-02
Sommaire
Description de l'appareil .........................................................02
Protection de l'environnement ................................................02
Recommandations et consignes de sécurité .........................03
Domaine d'utilisation de l'appareil ..........................................03
Classe climatique ...................................................................04
Mise en place .........................................................................04
Raccordement électrique .......................................................04
Mécanisme d'ouverture de porte (TouchOpen) .....................04
Éléments de commande et d'achage ..................................05
Mise en marche et arrêt de l'appareil .....................................05
Réglage de la température .....................................................05
Ventilateur ..............................................................................05
Alarme porte ouverte ..............................................................05
Alarme température................................................................06
Réglages ................................................................................06
Éclairage intérieur ..................................................................07
Filtre à charbon actif: renouvellement de l'air assuré .............07
Schéma de stockage ..............................................................08
Nettoyage ...............................................................................08
Retrait et mise en place de la clayette en bois .......................09
Dérangements ........................................................................09
Arrêt prolongé ........................................................................09
Service et assistance .............................................................10
Description de l'appareil
Filtre à charbon actif
Pieds réglables
Protection de l'environnement
L'appareil contient des matériaux de valeur et est à amener à un lieu de recyclage spécial. L'élimination d'anciens appareils est à réaliser correctement en respectant les prescriptions et lois locales en vigueur.
Veiller à ne pas endommager le circuit frigorique de l'appareil lors du transport pour empêcher au réfrigérant y contenu (indications sur la plaque signalétique) et à l'huile de s'échapper accidentellement.
• Rendre l'appareil inopérant.
• Débrancher l'appareil.
• Sectionner le câble d'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Risque d'étouement avec les lms et matériaux
d'emballage !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les matériaux
d'emballage.
Déposer les matériaux d'emballage à une déchet­terie ocielle.
Éléments de commande et
d'achage
Plaque signalétique
Éclairage intérieur (barre d'éclairage LED)
Éclairage intérieur (barre d'éclairage LED)
Clayette en bois
Clayette en bois
Filtre anti-poussière
Merci d'avoir choisi d'acheter l'un de nos produits. Votre appareil répond à de hautes exigences et est simple d'utilisation. Toutefois, prenez tout de même le temps de lire ce mode d'emploi. Ainsi, vous connaîtrez bien votre appareil et pourrez l'utiliser de manière optimale et sans problème.
Veuillez respecter les consignes de sécurité!
Modications
Le texte, les images et les informations correspondent au niveau technique de l'appareil au moment de l'impression de ce mode d'emploi. Sous réserve de modications en termes d'amélioration.
Domaine de validité
La famille de produit (numéro de modèle) est inscrite dans les premiers emplacements sur la plaque signalétique.
Ce mode d'emploi est valable pour:
Modèle Famille de produit Système de
mesure
Winecooler UC SL60 51073 Euro 60
Les diérences spéciques à chaque version gurent dans le texte.
Page 12
FR-03
FR
Domaine d'utilisation de l'appareil
L'appareil est exclusivement adapté au stockage de vins dans un environnement domestique ou un environnement semblable. Est prise en compte, par exemple, l'utilisation
- dans les cuisines du personnel, les pensions de
famille,
- par les clients de maisons de campagne, hôtels,
motels et autres hébergements,
- par les traiteurs et services semblables dans le
commerce de gros.
N'utiliser l'appareil que dans un cadre domestique. Tout autre type d'utilisation est interdite.
L'appareil n'est pas conçu pour le stockage et la réfrigération de médicaments, de plasma sanguin, de préparations de laboratoire ou autres produits ou substances semblables concernés par la directive 2007/47/CE relative aux dispositifs médicaux. Une utilisation abusive de l'appareil peut entraîner l'endommagement des produits stockés ou leur altération.
De plus, l'appareil n'est pas adapté pour le fonctionnement dans les zones à risque d'explosion.
Recommandations et consignes de sécurité
• Afin d'éviter tout accident matériel ou corporel, nous vous recommandons de faire appel à une deuxième personne pour déballer et mettre en place l'appareil.
• Si l'appareil est endommagé avant l'installation, prendre immédiatement contact avec le fournis­seur.
• Pour garantir la sécurité de fonctionnement de l'appareil, respecter scrupuleusement les instructions de la notice concernant la mise en place et le raccordement électrique.
• En cas de panne, débrancher l'appareil ou ôter/ dévisser le fusible.
• Pour débrancher l'appareil, saisir directement la prise, ne pas tirer sur le câble.
• Afin d'éviter tout risque pour les utilisateurs de l'appareil, les réparations et interventions ne doivent être effectuées que par un Service Après Vente agréé. Cette consigne s'applique égale­ment au remplacement du câble d'alimentation.
• Ne pas manipuler de flammes vives ou de sources d'allumage à l'intérieur de l'appareil. Lors du transport et du nettoyage de l'appareil, il convient de veiller à ne pas endommager le circuit frigorifique. En cas de dommages, tenir l'appareil éloigné de toute source d'allumage et bien aérer la pièce.
• Ne pas utiliser le socle, les tiroirs, les portes, etc. comme marchepied ou comme support.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès 8 ans et plus, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation en toute sécu­rité de l'appareil et comprennent les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage ou la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Éviter le contact permanent de la peau avec des surfaces froides ou des produits réfrigérés/ surgelés. Cela est susceptible de provoquer des douleurs, une sensation d'engourdissement et des gelures. En cas de contact prolongé de la peau, prévoir les mesures de protection néces­saires, comme par ex. l'usage de gants.
• Pour éviter tout risque d'intoxication alimentaire, ne pas consommer d'aliments stockés au-delà de leur date limite de conservation.
• Ne pas conserver de matières explosives ni de produits en bombe à gaz propulseur inflam­mable (butane, propane, pentane, etc.) dans votre appareil. En cas de fuite éventuelle, ces gaz risquent en effet de s'enflammer au contact d'éléments électriques de votre appareil. Les produits en bombe concernés sont identifiés par l'étiquette indiquant leur composition ou un symbole représentant une flamme.
• Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur de l'appareil.
• Pour les appareils équipés de fermeture à clé, ne pas laisser la clé à proximité de l'appareil et la ranger hors de portée des enfants.
• L'appareil a été conçu pour être placé dans des locaux fermés. Ne pas exploiter l'appareil dehors ou dans des endroits humides non à l'abri de projections d'eau.
• Les barres d'éclairage LED situées dans l'appa­reil servent d'éclairage à l'intérieur de l'appareil. Elles ne sont pas destinées à l'éclairage de pièces.
• À une altitude de plus de 1500 m au-dessus du niveau de la mer, la vitre de la porte peut se briser lors du transport ou du fonctionnement de l'appareil en raison de la pression atmosphérique réduite. Les éclats de verre à arêtes vives peuvent provoquer des blessures graves.
Page 13
FR-04
Mise en place
• Éviter d'installer l'appareil à un endroit directement exposé à une source de chaleur (rayons de soleil, cuisinière, chauffage ou autre).
• Le site d'installation de votre appareil doit impérativement être conforme à la norme EN 378, à savoir un volume de 1 m
3
pour 8 g de fluide réfrigérant type R 600a, pour interdire toute formation de mélange gaz-air inflammable en cas de fuite dans le circuit frigorifique. Les données relatives à la masse de réfrigérant sont indiquées sur la plaque signalétique à l'intérieur de l'appareil.
Ne pas recouvrir ou obstruer
les orifices et les grilles de venti-
lation.
Raccordement électrique
Seul le courant alternatif doit être utilisé pour alimenter l'appareil.
La tension et la fréquence admissibles sont indiquées sur la plaque signalétique. L'emplacement de la plaque signalétique gure dans le chapitre Description de l'appareil.
La prise doit être mise à la terre conformément aux normes électriques et protégée par un fusible.
Le courant de déclenchement du fusible doit être situé entre 10 A et 16 A.
La prise ne doit pas se trouver derrière l'appareil et doit être facilement accessible.
Ne pas brancher l'appareil à une rallonge ou à une multiprise.
Ne pas utiliser d'onduleurs (conversion du courant continu en courant alternatif ou tripha­sé) ou de ches économie d'énergie. Risque d'endommagement du système électronique!
Classe climatique
L'appareil est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes limitées selon la classe climatique. La classe climatique correspondant à votre appareil est indi­quée sur la plaque signalétique.
Respecter les températures ambiantes indiquées pour garantir un parfait fonc­tionnement.
Classe climatique Température ambiante
SN +10 °C à +32 °C N +16 °C à +32 °C ST +16 °C à +38 °C T +16 °C à +43 °C SN-ST +10 °C à +38 °C SN-T +10 °C à +43 °C
Mécanisme d'ouverture de porte (TouchOpen)
À l'état de livraison, la fonction TouchOpen est désactivée.
Après l'encastrement dans la niche, la fonction TouchOpen doit être activée en appuyant sur la touche
.
Ouvrir la porte
Appuyer légèrement en haut à gauche sur la porte puis relâcher.
La tige mobile actionne la porte qui s'ouvre sur 7 cm environ.
La porte peut alors être ouverte complè­tement.
Remarque
Si la porte n'est pas ouverte complètement, elle se referme automatiquement au bout de 3 secondes env.
Remarque relative aux cycles d'ouverture de la
porte
Lo rs que la po rte e st f er mée , i l n' e st possible de la rouvrir qu'après 3 secondes avec la fonction TouchOpen.
Remarques importantes
Ne pas utiliser l'appareil à proximité de champs
magnétiques et ne pas placer d'objets magnétiques
à proximité de l'appareil.
Cela peut provoquer des ouvertures de porte involontaires.
Durant l'ouverture, ne pas essayer de bloquer ou de
retenir la porte !
Si la porte est bloquée ou retenue pendant l'ouverture, l'accou­plement de sécurité interne se déclenche.
Des bruits de craquements forts et répétés se font en­tendre.
Ne pas essayer d'enfoncer ou de retenir la tige
mobile durant la fermeture !
Si la tige mobile est bloquée durant la fermeture, elle ne peut plus revenir à sa position initiale.
En position initiale, la tige mobile s'aligne sur la partie avant de l'appareil.
Ramener la tige mobile dans sa position initiale
Débrancher l'appareil et le rebrancher après 5 minutes environ.
La tige mobile reprend sa position initiale.
Page 14
FR-05
FR
Réglage de la température
La température peut être réglée dans les deux compar­timents indépendamment l'un de l'autre.
1
Compartiment supérieur
2
Compartiment inférieur
Abaisser la température
Appuyer sur la touche de réglage
.
Élever la température
Appuyer sur la touche de réglage
.
- L'affichage se met à clignoter dès que la touche est pressée pour la première fois.
- Modifier le réglage de la température par des pressions répétées sur la touche.
- Environ 5 secondes après toute dernière pression sur une touche, l'électronique de l'appareil passe automatiquement à l'affichage de la température instantanée.
La température peut être réglée sur une plage allant de +5 °C à +20 °C.
Les températures de dégustation recommandées pour les dié­rents vins sont les suivantes:
+5 à +8 °C
Champagne, vins mousseux, prosecco
+8 à +12 °C
Vins blancs jeunes (par ex. chasselas, müller-thurgau, char­donnay, sylvaner, sauvignon blanc)
+9 à +15 °C
Vins blancs plus mûrs (par ex. pinot blanc et pinot gris, riesling)
+15 à +17 °C
Vins rouges jeunes (par ex. pinot noir, merlot, gamay, barbera)
+17 à +18 °C
Vins rouges mûrs (par ex. cabernet sauvignon, barolo)
Pour les conserver à long terme, il est recommandé de stocker les vins à une température comprise entre +10 °C et +12 °C.
Mise en marche et arrêt de l'appareil
Mise en marche
Appuyer sur la touche
pour que l'achage de température
s'allume.
Arrêt
Maintenir la touche
enfoncée pendant env. 3 secondes pour
éteindre l'achage de température.
Éléments de commande et d'achage
Le bandeau de commande électronique dispose de la nouvelle «Technologie de touche capacitive». Chaque fonction peut être activée d'une simple pression du doigt sur les icônes de commande.
1
Touche Marche-Arrêt (mise en marche et arrêt de l'appareil)
2
Touche ventilation
3
Touches de réglage température du compartiment supérieur
4
Touches de réglage température du compartiment inférieur
5
Touche Marche-Arrêt de l'éclairage intérieur
6
Touche d'arrêt alarme sonore
7
Achage de température du compartiment supérieur
8
Achage de température du compartiment inférieur
Symboles achés
Alarme (le symbole clignote lorsque la température à l'inté-
rieur de l'appareil est trop élevée ou trop basse)
Le mode de présentation est activé
Le mode de réglage est activé (activation de la sécurité
enfants et réglage de l'intensité lumineuse de l'affichage)
Le ventilateur à l'intérieur de l'appareil fonctionne en per-
manence
La sécurité enfants est activée
L'éclairage intérieur est allumé en permanence
Ventilateur
Le ventilateur à l'intérieur de l'appareil garantit une température intérieure constante et homogène ainsi qu'un climat favorable à la conservation du vin.
En activant la touche
, le degré hygrométrique à l'intérieur de l'appareil augmente encore ce qui a un eet positif sur la conser­vation de longue durée.
Une hygrométrie plus élevée empêche à long terme les bouchons de se dessécher.
Alarme porte ouverte
Lorsque la porte reste ouverte pendant plus de 60 s, l'alarme sonore retentit.
Si la porte doit rester ouverte plus longtemps lors du rangement des produits, appuyer sur la touche
pour éteindre l'alarme
sonore.
En refermant la porte, vous réactivez la fonction d'alarme.
Page 15
FR-06
Réglage de l'intensité lumineuse de l'achage
Appuyer sur pendant 5 sec. Achage =
Achage =
Achage =
Sélectionner le réglage souhaité à l'aide des touches ou .
h0 = éclairage de l'affichage éteint h1 = intensité lumineuse minimale h5 = intensité lumineuse maximale
Achage =
Achage =
Le réglage de l'intensité lumineuse s'active au bout d'une minute.
Remarque
Lorsqu'une touche est pressée, l'achage s'allume à l'intensité lumineuse maximale pendant 1 minute.
À la mise en service de l'appareil, l'intensité lumineuse réglée ne s'applique que si la température intérieure réglée pour l'appareil est atteinte.
Réglages
Via les réglages, vous pouvez utiliser la sécurité enfants et modier l'intensité lumineuse de l'achage. La sécurité enfants vous permet de sécuriser l'appareil contre tout arrêt et réglage de température intempestifs.
Activer la sécurité enfants
Appuyer sur pendant 5 sec. Achage =
Achage =
Achage =
Achage =
Désactiver la sécurité enfants
Appuyer sur pendant 5 sec. Achage =
Achage =
Achage =
Achage =
Alarme température
En cas de dépassement net de la température minimale ou maxi­male réglée à l'intérieur de l'appareil, une alarme température se déclenche: l'alarme sonore retentit et l'achage de température clignote. L'alarme température peut se déclencher en cas de fermeture de porte insusante, de coupure de courant prolongée ou de défaut de l'appareil. Il convient donc de vérier d'abord si la porte est correctement fermée.
• Appuyer sur la touche
pour éteindre l'alarme sonore.
Après une coupure de courant, l'achage de température cesse de clignoter, puis se rallume une fois la valeur réglée atteinte. Si l'achage clignote toujours en indiquant une valeur trop haute ou trop basse au bout d'une heure, contacter le S.A.V. Si l'achage indique F1, F8, E1, E2, E7 ou E8, cela signie qu'un défaut s'est produit dans l'appareil. Dans ce cas, contacter le S.A.V.
Page 16
FR-07
FR
Filtre à charbon actif: renouvellement de l'air
assuré
Selon les conditions d'environne­ment, les vins continuent d'évoluer en permanence.
L a q ua lité d e l' a ir e st d on c u n f ac te ur déterminant de sa conservation.
Nous recommandons l'échange annuel du ltre représenté, que vous pouvez commander auprès de votre revendeur spécialisé.
Remplacement du ltre
Éclairage intérieur
L'éclairage intérieur est assuré par une barre d'éclairage LED dans le haut de chaque compartiment.
L'éclairage intérieur s'allume automatiquement lorsque la porte de l'appareil est ouverte. L'éclairage intérieur s'éteint au bout de 5 secondes env. après fermeture de la porte.
Si l'éclairage intérieur doit rester allumé lorsque la porte de l'appareil est fermée, appuyer sur la touche
.
Remarque
Cette fonction s'applique à l'éclairage des deux compartiments.
L'intensité lumineuse de l'éclairage peut également être réglée.
• Actionner la touche
.
• Maintenir la touche
enfoncée et appuyer à la fois sur l'une des touches de réglage température afin d'obtenir un éclairage plus ou moins lumineux.
Remarque: la variation de l'intensité lumineuse s'applique à tous les compartiments.
L'intensité lumineuse de
l'éclairage LED correspond à
la classe laser 1/1M.
Attention
Le cache de l'éclairage ne peut être retiré que par le S.A.V.
Lorsque le cache est retiré, ne jamais regarder directe-
ment l'éclairage à travers de
lentilles optiques. La vision
risque en eet d'être abîmée.
• Appuyer sur le filtre et relâcher.
• Retirer le filtre.
• Retirer la partie arrière du filtre.
• Insérer le nouveau filtre dans le cache.
• Mettre le filtre en place, le pousser jusqu'à la butée et relâcher.
Le filtre se verrouille automa-
tiquement.
On entend un déclic.
Page 17
FR-08
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, arrêter impérativement
l'appareil. Pour cela, débrancher la prise de l'appareil ou mettre hors circuit les protections électriques situées en amont.
• Nettoyer l'intérieur ainsi que les parois extérieures de l'appareil avec de l'eau tiède mélangée à de faibles quantités de produit à vaisselle. N'utiliser ni détergents sableux ou acides, ni solvants chimiques.
• Utiliser un produit nettoyant pour vitres pour nettoyer les surfaces vitrées et un produit nettoyant pour acier inox vendu habituelle­ment dans le commerce pour les surfaces en acier.
Ne pas employer d'appareils de nettoyage
à vapeur: risque de dommages matériels et
de blessures!
• Éviter que l'eau de nettoyage ne s'infiltre dans les parties élec­triques et par la grille de ventilation.
• Ne pas détériorer ou enlever la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil - elle est importante pour le service après­vente.
Nettoyage du ltre anti-poussière
Le ltre anti-poussière situé dans le socle de l'appareil doit être nettoyé au moins une fois par an.
Nombre de bouteilles
Au total: 34 bouteilles
Schéma de stockage
pour bouteilles type Bordeaux 0,75 l selon la norme NF H 35-124
Attention
La charge maximale par clayette en bois est de 25 kg.
6
6
6
8
8
1.
2.
1. Retirer la grille de ventilation du socle du
meuble.
2. Nettoyer le filtre anti-poussière avec un aspi-
rateur.
3. Remettre en place la grille de ventilation.
Page 18
FR-09
FR
Arrêt prolongé
Lorsque votre appareil doit rester longtemps sans fonctionner, débrancher la prise ou retirer/dévisser les fusibles situés en amont.
Nettoyer l'appareil et laisser la porte ouverte an d'éviter la for­mation d'odeurs.
Cet appareil est conforme aux prescriptions de sécurité appli­cables et satisfait ainsi aux prescriptions dénies par les directives UE 2014/30/EU et 2014/35/EU.
Dérangements
F1, F8, E1, E2, E7 ou E8 s'affiche. – Il s'agit d'un défaut de l'appareil. Contacter le S.A.V.
Les ventilateurs situés à l'intérieur de l'appareil fonctionnent
bien que la fonction ventilateur soit désactivée et le com-
presseur (groupe frigorifique) arrêté.
– Il s'agit d'un fonctionnement normal en fonction de la tempé-
rature intérieure réglée et de la température ambiante du lieu d'installation.
Vous pouvez remédier vous-même aux pannes sui vantes
en contrôlant les causes possibles.
• L'appareil ne fonctionne pas:
– L'appareil est-il en position marche? – La prise de courant est-elle bien enfoncée? – Le fusible de la prise est-il en bon état?
Le groupe compresseur ne démarre pas mais une valeur
est indiquée sur l'affichage de température lors du bran­chement de la prise.
– Le mode de présentation est activé. Contacter le S.A.V.
• L'appareil est trop bruyant:
– L'appareil est peut-être mal calé. – Les meubles ou les objets se trouvant à proximité sont peut-être
soumis aux vibrations du groupe compresseur. Sachez que les bruits dûs à l'arrivée du réfrigérant dans le circuit frigorifique ne peuvent être évités.
• La température n'est pas assez basse:
– Le réglage de la température est-il correct? (voir chapitre
«Réglage de la température»)
– Le thermomètre supplémentaire placé dans l'appareil indique-t-il
la bonne température? – La ventilation est-elle correctement assurée? – Le filtre anti-poussière du socle est-il encrassé? Voir le chapitre
«Nettoyage du filtre anti-poussière».
L'appareil a-t-il été installé trop près d'une source de chaleur?
Si aucune des causes mentionnées ci-dessus n'aide à résoudre le problème et que vous ne pouvez remédier vous-même à la panne, veuillez alors prendre contact avec votre S.A.V. le plus proche en lui indiquant la désignation
1
et le numéro de fabrication de l'appareil (FN)
2
gurant sur la plaque
signalétique.
L'emplacement de la plaque signalétique gure dans le chapitre Description de l'appareil.
Mise en place de la clayette en bois
Retrait et mise en place de la clayette en bois
Les clayettes en bois peuvent être retirées pour faciliter le nettoyage de l'intérieur de l'appareil.
Retrait de la clayette en bois
Soulever (désenclipser) la partie arrière de la clayette en bois à droite et à gauche et la retirer vers l'avant.
Sortir complètement les glissières télescopiques. Mettre en place la clayette en bois en insérant les encoches situées à l'avant dans les pivots de support.
Introduire la clayette en bois avec les glissières télescopiques dans l'appareil jusqu'à la butée.
Pousser la clayette en bois vers l'arrière de manière à ce qu'elle s'enclipse à l'avant.
Appuyer sur la clayette en bois des côtés arrière droit et gauche et l'enclipser.
Page 19
FR-10
Service et assistance
Le chapitre «Dérangements» vous donne des informations pré­cieuses pour résoudre les petits dérangements. Vous pouvez ainsi éviter de faire appel à un technicien de service et économiser les éventuels coûts aérents.
Vous trouverez nos informations sur la garantie à l’adresse www.vzug.com → Service → Informations sur la garantie. Veuillez les lire attentivement.
Veuillez enregistrer votre appareil le plus tôt possible:
• en ligne via www.vzug.com → Service → Saisie des données de garantie ou
• en utilisant la carte d’inscription jointe, le cas échéant. En cas de dérangement, vous bénécierez ainsi de la meilleure
assistance possible dès la période de garantie de l’appareil. Pour l’enregistrement, vous aurez besoin du numéro de fabrication (n° FN) et de la désignation de l’appareil. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre appareil.
Les informations de mon appareil:
FN:
Appareil:
Gardez toujours ces informations sur l’appareil à portée de main lorsque vous contactez V-ZUG. Merci beaucoup.
Votre demande de réparation
En composant le numéro d’assistance gratuit 0800 850 850 en Suisse, vous serez directement mis(e) en contact avec le centre d’entretien le plus proche de chez vous. Lorsque vous nous aurez fait part de votre demande par téléphone, nous conviendrons directement d’une date de rendez-vous sur place.
Les clients situés en dehors de la Suisse trouveront les coordon­nées de leur centre d’entretien local sur www.vzug.com →Service → Numéro de service.
Questions d’ordre général et techniques, informations relatives au contrat d’entretien,
extension de garantie et accessoires
V-ZUG se tient à votre disposition pour répondre à toutes vos questions administratives ou techniques d’ordre général, prendre vos commandes d’accessoires et de pièces de rechange, ou vous informer sur les possibilités de contrats d’entretien. Vous pouvez nous joindre sur www.vzug.com, info@vzug.com, via votre centre d’entretien local et en Suisse au numéro (+41) 58 767 67 67.
Page 20
IT- 02
Descrizione dell'apparecchio
Filtro al carbone attivo
Piedini regolabili
Indicazioni per lo smaltimento
L'apparecchio contiene materiali utili e non va smaltito nella raccolta indierenziata dei riuti, ma portato in appositi centri. Gli apparecchi fuori uso devono essere smaltiti a regola d'arte, conformemente alle norme e alle leggi locali in vigore.
Durante il trasporto non danneggiare il circuito rareddante dell'apparecchio fuori uso per evitare che il refrigerante in esso contenuto (dati riportati sulla targhetta dati) e l'olio possano fuoriuscire senza controllo.
• Mettere fuori uso l'apparecchio.
• Estrarre la spina di rete.
• Tagliare il cavo di alimentazione.
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento a causa del materiale da imballaggio e di lm!
Non lasciare giocare i bambini con il materiale da imballaggio.
Conferire il materiale da imballaggio presso un centro di raccolta autorizzato.
Elementi d'uso e di visualizzazione
Targhetta dati
Illuminazione interna (barra luminosa a LED)
Illuminazione interna (barra luminosa a LED)
Mensola in legno
Mensola in legno
Filtro per la polvere
Indice
Descrizione dell'apparecchio .................................................02
Indicazioni per lo smaltimento ................................................02
Indicazioni ed avvertenze per la sicurezza ............................03
Campo d'impiego dell'apparecchio ........................................03
Classe climatica .....................................................................04
Posizionamento ......................................................................04
Collegamento elettrico ...........................................................04
Meccanismo di apertura dello sportello (TouchOpen) ...........04
Elementi d'uso e di visualizzazione ........................................05
Inserire e disinserire l'apparecchio.........................................05
Impostare la temperatura .......................................................05
Ventilatore ..............................................................................05
Allarme sportello aperto .........................................................05
Allarme temperatura ...............................................................06
Impostazioni ...........................................................................06
Illuminazione interna ..............................................................07
Ricambio d'aria tramite ltro al carbone attivo .......................07
Schema di disposizione .........................................................08
Pulizia .....................................................................................08
Estrazione e inserimento della mensola in legno ...................09
Guasti .....................................................................................09
Mettere fuori servizio ..............................................................09
Assistenza tecnica .................................................................10
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostri prodotti. L'appa­recchio acquistato soddisfa requisiti di alto livello ed è semplice da usare. Tuttavia è necessario dedicare un po' di tempo alla lettura delle istruzioni d'uso. In tal modo si impara a conoscere l'apparecchio e lo si può utilizzare in maniera ottimale e senza inconvenienti.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza!
Modiche
Il testo, le immagini e i dati corrispondono allo stato della tecnica dell'apparecchio al momento della stampa di queste istruzioni d'uso. Salvo modiche in caso di ulteriori sviluppi.
Campo di validità
La famiglia del prodotto (numero di modello) è riportata nelle prime posizioni della targhetta dati.
Queste istruzioni d'uso valgono per:
Modello Famiglia del
prodotto
Sistema di
misura
Winecooler UC SL60 51073 Euro 60
Eventuali variazioni di versione sono menzionate nel testo.
Page 21
IT- 03
IT
Campo d'impiego dell'apparecchio
L'apparecchio è indicato esclusivamente per la conservazione di vino in ambiente domestico o analogo. Si intende ad esempio l'utilizzo
- in angoli cucina di aziende, pensioni con prima
colazione,
- da parte di ospiti in case di campagna, hotel,
motel e altri alloggi,
- in caso di catering e servizi simili nella grande
distribuzione.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in un contesto domestico. Tutti gli altri tipi di utilizzo non sono ammessi.
L'apparecchio non è idoneo alla conservazione e alla refrigerazio­ne di medicinali, plasma sanguigno, preparazioni di laboratorio o so st anze e pr od ott i si mil i i n ba se a lla Di re tt i va s ui D isp os it ivi M ed ici 2007/47/CE. Un uso improprio dell'apparecchio può provocare danni ai prodotti conservati o il loro deterioramento.
Inoltre l'apparecchio non è idoneo all'esercizio in aree a rischio di esplosione.
Indicazioni ed avvertenze per la sicurezza
• L'apparecchio dovrebbe venire sballato ed instal­lato da due persone allo scopo di evitare danni a persone o a cose!
• In caso di danni all'apparecchio, informare imme­diatamente la ditta fornitrice, prima di procedere all'allacciamento.
• Per garantire il sicuro funzionamento, installare e collegare l'apparecchio solo secondo le indi­cazioni riportate nella presente istruzione d'uso.
• In caso di guasti, staccare l'apparecchio dalla rete di alimentazione. Estrarre la spina oppure staccare/svitare il fusibile.
• Per staccare l'apparecchio dalla rete di alimen­tazione, estrarre la spina, non tirare il cavo di alimentazione.
• Far eseguire le riparazioni dell'apparecchio solo dal Servizio di assistenza tecnica. In caso contrario l'utente potrà incorrere in seri pericoli. Lo stesso vale per la sostituzione dei cavi di allacciamento alla rete.
• Evitare fuochi o scintille all'interno dell'appa­recchio. Assicurarsi che il circuito raffreddante non venga danneggiato durante il trasporto o la pulizia dell'apparecchio. Evitare assolutamente la formazione di scintille in caso di guasti ed arieggiare bene i locali.
• Non usare come predellino o come appoggio gli zoccoli, i cassetti e gli sportelli.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza a condizione che siano sorvegliati e istruiti in me­rito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ai pericoli connessi. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. I bambini senza sorveglianza non possono eseguire la pulizia e la manutenzione che spetta all'utente.
• Evitare il contatto prolungato con superfici fredde o prodotti refrigerati/congelati. Ciò può causare dolori, insensibilità e assideramento. In caso di contatto prolungato prendere provvedimenti adeguati, ad es. utilizzare dei guanti.
• Non consumare generi alimentari la cui data di conservazione sia scaduta, potrebbero causare intossicazione.
• Non conservare nell'apparecchio materiali esplosivi o bombolette spray a base di sostan­ze infiammabili come ad es. butano, propano, pentano ecc. A contatto con le parti elettriche, le eventuali perdite di gas possono infiammarsi. Le bombolette spray contenenti tali sostanze sono riconoscibili dal simbolo della fiamma o dai dati riportati sull'etichetta del prodotto.
• Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno dell'apparecchio.
• Se l'apparecchio è munito di chiavi, non conser­vare queste ultime nelle vicinanze dell'apparec­chio o alla portata dei bambini.
• L'apparecchio è progettato per l'utilizzo in ambienti chiusi. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto o in ambienti umidi e caratterizzati da spruzzi d'acqua.
• Le barre luminose a LED nell'apparecchio ser­vono per illuminarne il vano interno e non sono idonee all'illuminazione della stanza.
• La lastra di vetro dello sportello può rompersi a causa della pressione dell'aria ridotta in caso di trasporto o funzionamento dell'apparecchio ad altezze superiori a 1500 m sul livello del mare. I frammenti presentano spigoli vivi e possono causare lesioni gravi.
Page 22
IT- 04
Posizionamento
• Evitare il posizionamento dell'apparecchio in aree diretta mente esposte ai raggi del sole, accanto al forno, al riscalda mento e similari.
• In conformità alla norma EN 378, il locale di installazione dell'apparecchio deve avere un volume di 1 m
3
per 8 g di refrigerante R 600a, affinché in caso di perdita del circuito raffreddante non possa avere origine una miscela infiammabile di gas e aria nei locali di installazione dell'apparecchio. L'indica­zione della quantità del liquido refrigerante è riportata sulla targhetta dati nel vano interno dell'apparecchio.
Non coprire le griglie o i fori di aerazione.
Collegamento elettrico
L'apparecchio funziona solo a corrente alternata.
La tensione e la frequenza ammesse sono indicate sulla targhet­ta dati. La posizione della targhetta dati è indicata nel capitolo Descrizione dell'apparecchio.
La presa deve essere sia messa a terra in modo regolamentare che protetta elettricamente.
La corrente di azionamento del fusibile deve essere compresa tra 10 A e 16 A.
La presa non deve trovarsi dietro all'apparecchio e deve essere facilmente raggiungibile.
Non collegare l'apparecchio con una prolunga o una presa multipla.
Non utilizzare invertitori per impianti ad isola (conversione di corrente continua in corrente alternata o corrente trifase) o connettori a risparmio energetico. Pericolo di danni per l'elettronica!
Classe climatica
L'apparecchio è progettato, a seconda della classe climatica, per l'esercizio a determinate temperature ambiente. La classe climatica dell'apparecchio è indi­cata sulla targhetta dati.
Per garantire un funzionamento perfet­to, rispettare le temperature ambiente indicate.
Classe climatica Temperatura ambiente
SN da +10 °C a +32 °C N da +16 °C a +32 °C ST da +16 °C a +38 °C T da +16 °C a +43 °C SN-ST da +10 °C a +38 °C SN-T da +10 °C a +43 °C
Meccanismo di apertura dello sportello
(TouchOpen)
Allo stato di fornitura la funzione TouchOpen è disattivata.
La funzione TouchOpen deve essere attivata dopo l'incasso nella nicchia, azionando il tasto
.
Aprire lo sportello
Spingere leggermente lo sportello verso l'interno, esercitando pressione sulla parte in alto a sinistra, e poi rilasciare.
Lo sportello si apre di ca. 7 cm grazie alla barra a spinta.
A questo punto è possibile aprire completamente lo sportello.
Indicazione
Se non viene aperto del tutto, lo sportello si richiude in automatico dopo ca. 3 secondi.
Avvertenza per i cicli di apertura dello sportello
Se si chiude lo sportello, è pos­sibile riaprirlo con la funzione TouchOpen solo dopo 3 secondi.
Avvertenze importanti
Non usare l'apparecchio in prossimità di campi
magnetici oppure non mettere oggetti magnetici nelle vicinanze dell'apparecchio. Ciò potrebbe causare l'apertura accidentale dello sportello.
Non bloccare o trattenere lo sportello durante l'apertura!
Se lo sportello viene bloccato o trattenuto durante l'apertura, si attiva il giunto di sicurezza interno.
Si sentono ripetuti scricchioli ben distinti.
Non spingere a fondo o trattenere la barra a spinta durante la chiusura!
Se la barra a spinta viene bloccata durante la chiusura, non raggiunge più la posizione di uscita.
In posizione di uscita la barra a spinta è a lo della parte anteriore dell'apparecchio.
Risistemare la barra a spinta nella posizione di uscita
Estrarre la spina, attendere ca. 5 secondi e inserirla di nuovo.
La barra a spinta si risistema in posizione di uscita.
Page 23
IT- 05
IT
Impostare la temperatura
La temperatura nei due scom­parti si può regolare in modo indipendente l'uno dall'altro.
1
Scomparto superiore
2
Scomparto inferiore
Abbassare la temperatura/più freddo
Premere il corrispondente tasto d'im postazione
.
Aumentare la temperatura/più caldo
Premere il corrispondente tasto d'im postazione
.
- Premendo il tasto per la prima volta, il display comincia a lam­peggiare.
- Premendo di nuovo si modifica l'impostazione della temperatura.
- Ca. 5 sec. dopo aver premuto il tasto per l'ultima volta, l'elettronica commuta automaticamente e viene indicata la reale temperatura.
La temperatura può essere impostata tra +5 °C e +20 °C.
Si consigliano le seguenti temperature ideali per i diversi tipi di vino.
da +5 a +8 °C
Champagne, vini mossi, spumanti, prosecco
da +8 a +12 °C
Vini bianchi novelli (ad es. Chasselas, Müller-Thurgau, Char­donnay, Silvaner, Sauvignon blanc)
da +9 a +15 °C
Vini bianchi fermi (ad es. Pinot bianco e grigio, Riesling)
da +15 a +17 °C
Vini rossi novelli (ad es. Pinot tardivo, Merlot, Gamay, Barbera)
da +17 a +18 °C
Vini rossi fermi (ad es. Cabernet Sauvignon, Barolo)
Per la conservazione a lungo termine dei vini si consiglia una temperatura da +10 °C a +12 °C.
Inserire e disinserire l'apparecchio
Inserimento
Premere il tasto
, il display della temperatura si accende.
Disinserimento
Tenere premuto per ca. 3 sec. il tasto
, il display della tempe-
ratura si spegne.
Elementi d'uso e di visualizzazione
Il pannello comandi elettronico si avvale della «tecnologia a tasti capacitativi». Ogni funzione può essere attivata toccando
il rispettivo simbolo.
1
Tasto avvio/arresto (inserire e disinserire l'apparecchio)
2
Tasto ventilatore
3
Tasti di regolazione della temperatura scomparto superiore
4
Tasti di regolazione della temperatura scomparto inferiore
5
Tasto on/o illuminazione interna
6
Tasto di spegnimento allarme per segnale acustico
7
Display della temperatura scomparto superiore
8
Display della temperatura scomparto inferiore
Simboli del display
Allarme (quando la temperatura nel vano interno è troppo
alta o troppo bassa, il simbolo lampeggia)
Modalità di presentazione attiva
Modo di programmazione attivo (attivare la sicurezza bam-
bini e impostare la luminosità del display)
Il ventilatore nel vano interno è sempre in funzione
Sicurezza bambini attiva
L'illuminazione interna è sempre inserita
Ventilatore
Il ventilatore nel vano interno garantisce una temperatura costante e regolare e una climatizzazione idonea alla conservazione del vino.
Attivando il tasto
si incrementa l'umidità nell'apparecchio con conseguenze decisamente positive in caso di conservazio­ne per lunghi periodi.
La maggiore umidità dell'aria impedisce a lungo ai tappi di asciugarsi.
Allarme sportello aperto
Il segnale acustico inizia a suonare, quando lo sportello rimane aperto oltre 60 sec.
Se lo sportello deve rimanere aperto più a lungo per riporre dei prodotti, disattivare il segnale acustico premendo il tasto
.
Quando si chiude lo sportello, il segnale acustico è di nuovo pronto per il funzionamento.
Page 24
IT- 06
Impostazione della luminosità del display
Premere per 5 sec. Indicazione =
Indicazione =
Indicazione =
Selezionare l'impostazione desiderata con i tasti e .
h0 = illuminazione display disinserita h1 = luminosità minima h5 = uminosità massima
Indicazione =
Indicazione =
La luminosità impostata si attiva dopo un minuto.
Indicazione
Se si preme un tasto, il display si illumina per 1 minuto con la luminosità massima.
Alla messa in funzione dell'apparecchio, la luminosità impostata viene attivata solo quando l'apparecchio stesso raggiunge la temperatura interna prevista.
Impostazioni
Attraverso le impostazioni potete utilizzare la sicurezza bambini e modicare la luminosità del display. Con la sicurezza bambini si può proteggere l'apparecchio contro il disinserimento e lo spostamento di temperatura non intenzionali.
Attivazione della sicurezza bambini
Premere per 5 sec. Indicazione =
Indicazione =
Indicazione =
Indicazione =
Disattivazione della sicurezza bambini
Premere per 5 sec. Indicazione =
Indicazione =
Indicazione =
Indicazione =
Allarme temperatura
Se nel vano interno si supera o non si raggiunge di parecchio la temperatura impostata, si attiva un allarme temperatura mediante segnale acustico e l'indicazione della temperatura lampeggiante. L'allarme temperatura può essere causato da una chiusura non totale dello sportello, da un'interruzione di corrente prolungata o anche da un guasto dell'apparecchio. Quindi, controllare innan­zitutto che lo sportello sia chiuso correttamente.
• Disattivare il segnale acustico premendo il tasto
.
Dopo un'interruzione di corrente, l'indicazione della temperatura smette di lampeggiare e si riaccende, quando viene raggiunto il valore impostato. Se dopo un'ora il display continua a lampeggiare riportando un valore troppo elevato o troppo ridotto, contattare il Servizio di assistenza tecnica. Se nel display appare F1, F8, E1, E2, E7 o E8, si tratta di un guasto all'apparecchio. In tal caso contattare il Servizio di assistenza tecnica.
Page 25
IT- 07
IT
Illuminazione interna
L'illuminazione del vano interno avviene tramite una barra luminosa a LED posta nella parte superiore dello scomparto.
L'illuminazione interna si attiva sempre, quando si apre lo sportello dell'apparecchio. L'illuminazione interna si spegne ca. 5 secondi dopo la chiusura dello sportello.
Se l'illuminazione interna deve essere inserita anche a sportello chiuso, premere il tasto
.
Indicazione
Questa funzione ha un eetto sull'illuminazione dei due scomparti.
Si ha inoltre la possibilità di regolare la luminosità della luce.
• Premere il tasto
.
• Tenere premuto il tasto
e con­temporaneamente schiarire o scurire con i tasti di regolazione della temperatura.
Indicazione: la luminosità varia in tutti gli scomparti.
L'intensità della luce dell'illuminazione a LED corrisponde
alla classe laser 1/1M.
Attenzione
Il diffusore può essere ri­mosso solo dal Servizio di assistenza tecnica.
Se il diusore viene rimosso,
non guardare direttamente l'illuminazione da vicino con lenti ottiche: ne potrebbero derivare lesioni agli occhi.
Ricambio d'aria tramite ltro al carbone attivo
I vini si evolvono costantemente a seconda delle condizioni ambien­tali, perciò la qualità dell'aria è decisiva per la loro conservazione.
Consigliamo di sostituire annual­mente il ltro riprodotto in gura, ordinandolo presso il proprio rivenditore specializzato.
Cambio del ltro
• Spingere a fondo il filtro e rilasciarlo.
• Estrarre il filtro.
• Rimuovere la parte posterio­re del filtro.
• Infilare il filtro nuovo sulla copertura.
• Inserire il filtro, spingere a fon­do fino all'arresto e rilasciare.
Il filtro si blocca automatica-
mente.
Si deve sentire il clic dell'ag-
gancio.
Page 26
IT- 08
Pulizia
Disinserire in ogni caso l'apparecchio prima di procedere alla sua pulizia. Estrarre la spina oppure staccare o svitare i fusibili inseriti a monte.
• Pulire l'interno e le pareti esterne con acqua tiepida, alla quale è stata aggiunta una piccola dose di detergente. Non impiegare assolutamente detergenti abrasivi o acidi o solventi chimici.
• Per pulire le superfici in vetro utilizzare un detergente specifico per vetri e per pulire le superfici in acciaio inox utilizzare un comune detergente specifico per inox.
Non usare umidicatori!
Pericolo per l'incolumità di cose e persone.
• Aver cura che durante la pulizia l'acqua non penetri nelle griglie di aerazione o nelle parti elettriche.
• Non togliere o danneggiare la targhetta dati sulla parte interna dell'apparecchio - importante per il Servizio di assistenza tecnica.
Pulizia del ltro per la polvere
Il ltro per la polvere, inserito nello zoccolo dell'apparecchio, deve essere pulito almeno una volta all'anno.
Numero di bottiglie
Complessivamente 34 bottiglie
Schema di disposizione
per bottiglie bordolesi da 0,75 l conformi alla norma NF H 35-124
Attenzione
Il carico max per ogni mensola in legno è di 25 kg.
6
6
6
8
8
1.
2.
1. Estrarre la griglia di aerazione dallo zoccolo
del mobile.
2. Pulire il filtro con un aspirapolvere.
3. Inserire di nuovo la griglia di aerazione.
Page 27
IT- 09
IT
Mettere fuori servizio
Se l'apparecchio viene messo fuori servizio per lungo tempo: disinserire l'apparecchio. Estrarre la spina o svitare/disinserire i fusibili inseriti a monte.
Pulire l'apparecchio lasciando lo sportello aperto per evitare la formazione di odori sgradevoli.
L’apparecchio risponde alle norme di sicurezza pertinenti e alle direttive UE 2014/30/EU e 2014/35/EU.
Guasti
Sul display compare F1, F8, E1, E2, E7 o E8. – L'apparecchio è guasto. Contattare il Servizio di assistenza
tecnica.
I ventilatori nel vano interno dell'apparecchio funzionano,
nonostante la funzione ventilatore sia disattivata e il com-
pressore (gruppo di raffreddamento) sia spento.
– Si tratta di un normale stato di funzionamento dipendente dalla
temperatura interna impostata e dalla temperatura ambiente del luogo di installazione.
I guasti seguenti possono venire eliminati, semplicemente controllandone le possibili cause.
L'apparecchio non funziona. Controllare se – l'apparecchio è stato inserito correttamente, – la spina è regolarmente inserita nella presa, – i fusibili della presa sono in ordine.
Quando si inserisce la spina, il gruppo di raffreddamento
non si mette in funzione, mentre sul display della tempe­ratura compare un valore.
– La modalità di presentazione è attivata. Contattare il Servizio di
assistenza tecnica.
Rumori troppo forti. Controllare se – l'apparecchio è stato posizionato saldamente sul pavimento, – il compressore in esercizio fa vibrare i mobili o le suppellettili
adiacenti. Si noti che non sono del tutto evitabili i rumori prodotti dal circuito raffreddante.
La temperatura non è sufficientemente bassa. Controllare – la regolazione in base al capitolo «Impostare la tempera tura»,
e se è stato impostato il giusto valore, – se il termometro introdotto separatamente indica il valore giusto, – se l'aerazione è sufficiente, – se il filtro per la polvere nello zoccolo dell'apparecchio è sporco.
Vedi capitolo «Pulizia del filtro per la polvere». – se l'apparecchio è troppo vicino ad una fonte di calore.
Se non è data nessuna delle cause sopra descritte e se non è stato possibile elimi­nare da soli i guasti, mettersi in contatto con il centro di assistenza tecnica più vicino. In tal caso occorre specicare il modello
1
e il numero di
fabbricazione (FN)
2
ripor-
tati sulla targhetta dati.
La posizione della targhetta dati è indicata nel capitolo Descri-
zione dell'apparecchio.
Inserimento della mensola in legno
Estrazione e inserimento della mensola in legno
Le mensole in legno si possono estrarre per facilitare la pulitura del vano interno.
Estrazione della mensola in legno
Tirare verso l'alto (sganciare) la parte posteriore della mensola in legno, aerrandola sia a destra che a sinistra, ed estrarla verso di sé.
Estrarre completamente le guide di scorrimento. Collocare la men­sola in legno con gli alloggiamenti anteriori sui perni di supporto.
Spingere nell'apparecchio la mensola in legno con le guide di scorrimento no all'arresto.
Fare scorrere no in fondo la mensola in legno in modo che si agganci nella parte anteriore.
Premere verso il basso la parte posteriore della mensola in legno, sia a destra che a sinistra, e farla agganciare.
Page 28
IT-10
Assistenza tecnica
Il capitolo «Guasti» fornisce consigli utili in caso di piccole ano­malie di funzionamento. In questo modo si evita di contattare un tecnico di servizio rispar­miando sui relativi costi.
Le nostre informazioni sulla garanzia sono riportate sul sito www.vzug.com →Assistenza →Informazioni sulla garanzia. Vi preghiamo di leggerle attentamente.
Registrate subito il vostro apparecchio:
• online, seguendo il percorso www.vzug.com →Assistenza →Re­gistrazione garanzia, oppure
• mediante la carta di registrazione allegata, ove presente. In questo modo potrete beneciare della migliore assistenza in
caso di guasto già durante il periodo di garanzia dell’apparecchio. Per registrarsi sono necessari il numero di fabbricazione (FN) e la denominazione dell’apparecchio. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta dei dati dell’apparecchio.
I dati del mio apparecchio:
FN:
Apparecchio:
Si prega di tenere sempre pronti questi dati dell’apparecchio quando si contatta V-ZUG. Grazie.
Richiesta di riparazione
Telefonando al numero gratuito 0800 850 850 per il territorio svizzero, verrete messi direttamente in contatto con il centro di assistenza V-ZUG a voi più vicino. Eettuando l’ordine telefoni­camente, è possibile concordare immediatamente un appunta­mento sul posto.
I clienti al di fuori del territorio svizzero trovano i dati di contatto del centro di assistenza con sede locale sul sito www.vzug.com →Assistenza →Numero assistenza.
Richieste generali e tecniche, informazioni sul contratto di assistenza, prolungamento della garanzia e accessori
V-ZUG sarà lieta di aiutarvi per richieste di informazioni am­ministrative e tecniche generali, ordini di accessori e pezzi di ricambio o informazioni sui contratti di servizi avanzati. Potete contattarci sul sito www.vzug.com, all'indirizzo info@vzug.com, tramite il centro di assistenza con sede locale e in Svizzera al numero (+41) 58 767 67 67.
Page 29
EN-02
Description of the appliance
Activated charcoal lter
Adjustable-height feet
Disposal notes
The appliance contains reusable materials and should be disposed of properly - not simply with unsorted household refuse. Appliances which are no longer needed must be disposed of in a professional and appropriate way, in accordance with the current local regulations and laws.
When disposing of the appliance, ensure that the refrigerant circuit is not damaged to prevent uncontrolled escape of the refrigerant it contains (data on identication plate) and oil.
• Disable the appliance.
• Pull out the mains plug.
• Cut through the connection cable.
WARNING
Danger of suocation due to packing material and plastic lm!
Do not allow children to play with packaging
material. Take the packaging material to an ocial collec-
tion point.
Control and display elements
Identication plate
Interior light (LED light strip)
Interior light (LED light strip)
Wooden shelf
Wooden shelf
Dust lter
Content
Description of the appliance ...................................................02
Disposal notes ........................................................................02
Safety instructions and warnings ...........................................03
Range of appliance use ..........................................................03
Climate rating .........................................................................04
Setting up ...............................................................................04
Electrical connection ..............................................................04
Door opening mechanism (TouchOpen) ................................04
Control and display elements .................................................05
Switching the appliance on and o ........................................05
Setting the temperature ..........................................................05
Fan .........................................................................................05
Door open alarm .....................................................................05
Temperature alarm .................................................................06
Settings ..................................................................................06
Interior light .............................................................................07
Air exchange with activated charcoal lter .............................07
Storage diagram .....................................................................08
Cleaning .................................................................................08
Removing and inserting the wooden shelf .............................09
Trouble-shooting ....................................................................09
Shutting your appliance down ................................................09
Service & Support ..................................................................10
Thank you for choosing to purchase one of our products! Your appliance meets high standards and is easy to use. However, please take the time to read these operating instructions. They will allow you to familiarize yourself with your appliance and ensure trouble-free use as well as enabling you to get the best out of your appliance.
Please observe the safety instructions.
Changes
The text, images and data correspond to the current technical state of the appliance at the time of these operating instructions going to press. We reserve the right to make changes in the inter­est of further development.
Scope of application
The rst few digits on the identication plate indicate the product family (model number). These operating instructions apply for:
Model Product family Measurement
system
Winecooler UC SL60 51073 Euro 60
Model variations are specied in the text.
Page 30
EN-03
EN
Safety instructions and warnings
• To prevent injury or damage to the unit, the ap­pliance should be unpacked and set up by two people.
• In the event that the appliance is damaged on delivery, contact the supplier immediately before connecting to the mains.
• To guarantee safe operation, ensure that the ap­pliance is set up and connected as described in these operating instructions.
• Disconnect the appliance from the mains if any fault occurs. Pull out the plug, switch off or remove the fuse.
• When disconnecting the appliance, pull on the plug, not on the cable.
• Any repairs and work on the appliance should only be carried out by the customer service department, as unauthorized work could prove highly dangerous for the user. The same applies to changing the mains power cable.
• Do not allow naked flames or ignition sources to enter the appliance. When transporting and cleaning the appliance, ensure that the refrigerant circuit is not damaged. In the event of damage, make sure that there are no ignition sources nearby and keep the room well ventilated.
• Do not stand on the plinth, drawers or doors or use them to support anything else.
• This appliance can be used by children of 8 years old and over, and also by persons with restricted physical, sensory or mental capacity or lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed on safe use of the appli­ance and understand the resulting risks. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
• Avoid prolonged skin contact with cold surfaces or chilled/frozen food. This could cause pain, numb­ness and frostbite. In the case of prolonged skin contact, protective measures should be taken, e.g. gloves should be worn.
• Do not consume food which has been stored for too long, as it could cause food poisoning.
• Do not store explosives or sprays using com­bustible propellants such as butane, propane, pentane, etc. in the appliance. Electrical com­ponents might cause leaking gas to ignite. You may identify such sprays by the printed contents or a flame symbol.
• Do not use electrical appliances inside the ap­pliance.
• If you have a lockable appliance, do not keep the key near the appliance or within reach of children.
• The appliance is designed for use in enclosed areas. Do not operate the appliance outdoors or in areas where it is exposed to splash water or damp conditions.
• The LED light strips illuminate the interior of the appliance. They are not suitable for lighting a room.
• When transporting or operating the appliance at an altitude of more than 1500 m above sea level, the glass pane in the door can break due to the reduction in air pressure. Broken fragments are sharp-edged and can cause serious injury.
Range of appliance use
The appliance is suitable solely for storing wine in a domestic environment or similar. This includes, for example, use
- in staff kitchenettes, bed and breakfast establish­ments,
- by guests in cottages, hotels, motels and other forms of accommodation,
- in catering and similar services in the wholesale trade.
Use the appliance solely as is customary within a domestic en­vironment. All other types of use are inadmissible.
The appliance is not suitable for storing and cooling medicines, blood plasma, laboratory preparations or similar substances and products covered by the 2007/47/EC Medical Devices Directive. Any misuse of the appliance may result in damage to or spoilage of stored goods.
Furthermore, the appliance is not suitable for operation in poten­tially explosive atmospheres.
Page 31
EN-04
Setting up
• Avoid positioning the appliance in direct sunlight or near cookers, radiators and similar sources of heat.
• Standard EN 378 specifies that the room in which you install your appliance must have a volume of 1 m
3
per 8 g of R 600a refriger­ant used in the appliance, so as to avoid the formation of inflammable gas/air mixtures in the room where the appliance is located in the event of a leak in the refrigerant circuit. The quantity of refrigerant used in your appliance is indicated on the identification plate on the inside of the appliance.
Do not cover ventilation openings or grilles.
Electrical connection
Only operate the appliance with alternating current (AC).
The permissible voltage and frequency are indicated on the iden­tication plate. The position of the identication plate is shown in the section entitled Description of the appliance.
The socket must be properly earthed and protected by a fuse.
The tripping current of the fuse must be between 10 A and 16 A.
The socket must not be situated behind the appli­ance and must be easily accessible.
Do not connect the appliance using an exten­sion cable or extension socket.
Do not use stand-alone inverters (conversion of direct current to alternating/three-phase current) or energy-saving plugs. Risk of dam­age to the electronic control system!
Climate rating
Depending on the climate rating, the ap­pliance is designed to operate in restricted ambient temperatures. The climate rating of your appliance is printed on the iden­tication plate.
Keep to the specied ambient tempera­tures in order to guarantee that the appli­ance works properly.
Climate rating Room temperature
SN +10°C to +32°C N +16°C to +32°C ST +16°C to +38°C T +16°C to +43°C SN-ST +10°C to +38°C SN-T +10°C to +43°C
Door opening mechanism (TouchOpen)
The TouchOpen function is disabled when the appliance is delivered.
The TouchOpen function must be enabled after installation in the recess by pressing the
button.
Opening the door
Push the door slightly inwards on the top left-hand side and release again.
The door is opened approx. 7 cm by the push rod.
Th e do or c an t he n b e f ul ly o pen e d.
Note
The door will close again automati­cally after approx. 3 seconds if it has not been fully opened.
Note on door opening
cycles
If the door is closed, it can only be opened again using the TouchOpen function after 3 seconds.
Important notes
Do not operate the appliance near magnetic elds or
place magnetic objects near the appliance.
The door may otherwise open when you do not want
it to.
Do not block the door or hold on to it while it is opening.
If the door is blocked or held open during opening, the internal safety coupling will be activated.
Loud, repeated cracking noises will be heard.
Do not push the push rod in or hold on to it during closing.
If the push rod is blocked during closing, it will no longer be able to reach its initial position.
In the initial position, the push rod is ush with the front of the appliance.
Setting the push rod back in its initial position
Disconnect the appliance from the mains, wait for approx.
5 seconds and plug it back in again.
The push rod returns to its initial position.
Page 32
EN-05
EN
Fan
The interior fan ensures a constant and even interior temperature and a suitable climate for wine storage.
The humidity in the appliance can be increased even further by activating the
button. This has a particularly positive eect
for long-term storage.
Th e in cr eas ed l ev el o f hu mid i ty pr e ve nt s t he c or ks f rom dr yin g ou t.
Setting the temperature
The temperature of both com­partments can be set sepa­rately.
1
Upper compartment
2
Lower compartment
Reducing the temperature
Press the
button.
Increasing the temperature
Press the
button.
- When pressing one of the buttons for the first time, the display will start to flash.
- Pressing this button again enables you to change the temperature setting.
- The electronic control system will switch over automatically about 5 seconds after the last time you pressed the button, and the actual temperature will be displayed.
The temperature can be set to between +5°C and +20°C.
The following drinking temperatures are recommended for the various types of wine.
+5 to +8°C
Champagne, sparkling wines, Prosecco
+8 to +12°C
Young white wines (e.g. Chasselas, Müller-Thurgau, Chardon­nay, Silvaner, Sauvignon blanc)
+9 to +15°C
More mature white wines (e.g. Pinot Blanc, Pinot Gris, Riesling)
+15 to +17°C
Young red wines (e.g. Pinot Noir, Merlot, Gamay, Barbera)
+17 to +18°C
Mature red wines (e.g. Cabernet Sauvignon, Barolo)
If you are storing wine for long periods of time, it should be stored at a temperature of between +10°C and +12°C.
Switching the appliance on and o
Switching on
Press the
button until the temperature display lights up.
Switching o
Keep the
button pressed for approx. 3 seconds so that the
temperature display goes out.
Control and display elements
The electronic control panel has the new «touch capacitance technology». Any function can be activated by touching the corresponding icon.
1
On/O button (switching the appliance on and off)
2
Fan button
3
Upper compartment temperature setting buttons
4
Lower compartment temperature setting buttons
5
Interior light On/O button
6
Audible warning O button
7
Upper compartment temperature display
8
Lower compartment temperature display
Symbols in the display
Alarm (symbol flashes if the temperature inside the appli-
ance is too high or too low)
Demo mode is activated
Setup mode is activated (activating the child lock and
adjusting the display brightness)
The interior fan runs constantly
Child lock is activated
The interior light is switched on constantly
Door open alarm
If the door is left open for more than 60 seconds, the audible warning signal will sound.
If the door must be opened for a lengthy period to place items into the appliance, cancel the audible warning signal by pressing
the
button.
The audible warning signal switches back to standby when the door is shut.
Page 33
EN-06
Adjusting the display brightness
Press for 5 seconds. Display =
Display =
Display =
Use buttons and to select the desired setting.
h0 = display lighting off h1 = minimum brightness h5 = maximum brightness
Display =
Display =
The adjusted brightness will be activated after one minute.
Note
If a button is pressed, the display lights up for one minute at maximum brightness.
When commissioning the appliance, the adjusted brightness will only be active once the set interior temperature of the appliance has been reached.
Settings
You can set the child lock and adjust the brightness of the display via the settings. You can protect the appliance against being switched o accidentally and prevent the temperature from being changed using the child lock.
Activating the child lock
Press for 5 seconds. Display =
Display =
Display =
Display =
Deactivating the child lock
Press for 5 seconds. Display =
Display =
Display =
Display =
Temperature alarm
If the temperature inside the appliance falls below or exceeds the set temperature signicantly, a temperature alarm sounds and the temperature display ashes. The temperature alarm can be triggered if the door is not closed properly, due to a lengthy power failure or if the appliance is defective. For this reason, rst check that the door is closed properly.
• Cancel the audible warning signal by pressing the
button.
After a power failure, the temperature display stops ashing and lights up again once the set temperature has been reached. If the display continues to ash and show a value that is too high or too low after one hour, contact the customer service department. If F1, F8, E1, E2, E7 or E8 appears in the display, the appliance has suered a fault. In this case, contact the customer service department.
Page 34
EN-07
EN
Air exchange with activated charcoal lter
The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions.
The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine.
We recommend that you replace the illustrated lter once a year. Filters can be obtained from your dealer.
Changing the lter
Interior light
The interior of the appliance is lit by an LED light strip at the top of each compartment.
The interior light will always switch on when the appliance door is opened. The interior light will go out approx. 5 seconds after the door is closed.
Press the
button if you want the interior light to be on even
when the door is closed.
Note
This function applies to the lighting of both compartments.
Furthermore, the brightness of the lighting can be adjusted.
• Press the
button.
• Press and hold the
button and at the same time press the tem­perature setting buttons to increase or decrease the brightness.
Note: the brightness will change in all compartments.
The light intensity of the LED light corresponds to laser
class 1/1M.
Important
The light cover may only be removed by customer service sta.
If the cover is removed, do
not look directly at the light
through optical lenses from close distance. This can dam-
age your eyes.
• Push the filter in and release it again.
• Pull out the filter.
• Remove the back part of the filter.
• Fit the new filter to the cover.
• Insert the filter, push it in as far as it will go and then release it again.
The filter is automatically
locked into place.
You will hear a click.
Page 35
EN-08
Cleaning
B e fo re c lea ni ng, alw a ys s w itc h o  t he ap pl i an ce . D i sc o nn ec t from the mains or switch o or unscrew the fuse.
• Clean the inside and outer walls with lukewarm water and a lit­tle detergent. Do not use abrasive or acid cleaners or chemical solvents.
• Use a glass cleaner to clean the glass surfaces and a commercially available stainless-steel cleaning agent for the stainless-steel surfaces.
Do not use steam cleaners because of the
risk of injury and damage.
• Ensure that no cleaning water penetrates into the elec trical components or ventilation grille.
• Do not damage or remove the identification plate on the inside of the appliance. It is very important for servicing purposes.
Cleaning the dust lter
The dust lter in the appliance plinth must be cleaned at least once a year.
1. Remove the ventilation grille from the unit
plinth.
2. Clean the dust filter using a vacuum cleaner.
3. Re-fit the ventilation grille.
Number of bottles
Total: 34 bottles
Storage diagram
for 0.75 l Bordeaux bottles to standard NF H 35-124
Important
The maximum load per wooden shelf is 25 kg.
6
6
6
8
8
1.
2.
Page 36
EN-09
EN
Trouble-shooting
F1, F8, E1, E2, E7 or E8 appears in the display. – The appliance has suffered a fault. Contact the customer service
department.
The fans inside the appliance are running although the
fan function has been deactivated and the compressor
(refrigeration unit) is idle.
– This is a normal operating state depending on the set interior
temperature and ambient temperature at the place of installation.
You may be able to rectify the following faults by checking the possible causes yourself.
• Appliance does not function:
– Is the appliance switched on? – Is the plug correctly fitted in the mains socket? – Is the fuse intact?
When inserting the mains plug, the refrigeration unit does
not switch on, but a value is shown in the temperature
display.
– Demo mode is activated. Contact the customer service depart-
ment.
• Loud running noise:
– Is the appliance set up firmly on the floor? – Does the compressor cause nearby items of furniture or objects
to vibrate? Please note that noises caused by the refrigerant circuit cannot be avoided.
• The temperature is not low enough:
– Is the temperature setting correct (see «Setting the tempera-
ture»)?
– Does the separately installed thermometer show the correct
reading? – Is the ventilation system working properly? – Is the dust filter in the appliance plinth soiled? See section entitled
«Cleaning the dust filter». – Is the appliance set up too close to a heat source?
If none of the above causes ap­ply and you cannot rectify the fault yourself, please contact your nearest customer service department, stating the type designation
1
and serial
number (FN)
2
as indicated
on the identication plate.
The position of the identication plate is shown in the section entitled Description of the appliance.
Shutting your appliance down
If your appliance is to be shut down for any length of time, switch it o and disconnect the plug or switch o or unscrew the fuse.
Clean the appliance and leave the door open in order to prevent unpleasant smells.
The appliance complies with the relevant safety regulations and EU Directives 2014/30/EU and 2014/35/EU.
Inserting the wooden shelf
Removing and inserting the wooden shelf
The wooden shelves can be removed for easier cleaning of the inside of the appliance.
Removing the wooden shelf
Pull the wooden shelf upwards on the right and left at the back (release) and then remove it towards you.
Extend the pull-out rails as far as they will go. Place the front recesses of the wooden shelf on the securing pins.
Slide the wooden shelf together with the pull-out rails into the appliance as far as they will go.
Push the wooden shelf right to the back so that it clicks into place at the front.
Push the wooden shelf downwards on the right and left at the back and click into place.
Page 37
EN-10
Service & Support
The «Trouble-shooting» section gives you valuable tips on how to deal with minor malfunctions yourself, saving you the need for and cost of a service technician.
Information on our warranty can be found at www.vzug.com →Service →Warranty information. Please read this information carefully.
Please register your appliance straightaway:
• online at www.vzug.com →Service →Online warranty registration or
• using the enclosed registration card (if any). This will allow you to take advantage of the best possible support
in the event of a fault in the appliance during the guarantee period. You will require the serial number (FN) and appliance designation to register your appliance. You will nd them on the identication plate of your appliance.
My appliance information:
FN:
Appliance:
Please have this appliance information to hand when contacting V-ZUG. Thank you.
Your repair order
In Switzerland, call the free service number 0800 850 850 to be directed to your nearest Service Centre. You can arrange a time for us to make an on-site visit to carry out repairs by phone.
Customers outside Switzerland can nd the contact details of their local service centre under www.vzug.com →Service →Service Hotline.
General and technical queries, service agreement
information, warranty extensions and accessories
V-ZUG will be happy to help you with any general administrative or technical queries, to accept your orders for accessories and spare parts and to inform you about our progressive service agree­me nt s. Yo u c an c ont ac t us a t w ww.v zug . co m and in fo @v zug. c om, through your local service centre or in Switzerland on (+41) 58 767 67 67.
Page 38
11
Page 39
Page 40
V-ZUG AG, Industriestrasse 66, CH-6301 Zug
Tel. +41 58 767 67 67, Fax +41 58 767 61 61
info@vzug.com, www.vzug.com
7085 059-00
1045071-R01
Loading...