DE Betriebsanleitung
FR Manuel d’utilisation
IT Manuale d’uso
EN Instruction manual
ES Manual de utilización
PT Manual de utilização
NL Instructiehandleiding
RU Руководство по эксплуатации
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Betriebsanleitung zu lesen. So
werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei
benutzen.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise.
Änderungen
Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand des Gerätes zur Zeit der Drucklegung dieser Bedienungsanleitung. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung bleiben vorbehalten.
DE
Merci d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus
élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous le temps nécessaire pour lire attentivement ce
mode d’utilisation. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de
manière optimale et sans dérangement.
Veuillez tenir compte des conseils de sécurité.
Modications
Le texte, les illustrations et les données correspondent au niveau technique de l’appareil au moment de la mise
sous presse de ce mode d’emploi. Sous réserve de modications dans le cadre du progrès technique.
Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Il vostro apparecchio soddisfa elevate esigenze, e il suo uso è
molto semplice. E’ tuttavia necessario che vi prendiate il tempo per leggere questo manuale d’uso che vi permetterà di comprendere meglio l’apparecchio e di utilizzarlo in modo ottimale e senza problemi.
Vi preghiamo di attenervi alle osservazioni sulla sicurezza.
Modiche
Testo, immagine e dati corrispondono al livello tecnico dell’apparecchio al momento della stampa di queste
istruzioni per l’uso, con riserva di modiche intese come ulteriore sviluppo.
Thank you for choosing to buy one of our products. Your appliance is made to high standards and is easy to
use. Nevertheless, please take the time to read these instruction manual in order to familiarize yourself with the
appliance and get the best use out of it.
Please follow the safety precautions.
Modications
Text, diagrams and data correspond to the technical standard of the appliance at the time these operating instructions went to press. The right to make technical modications for the purpose of the further development
of the appliance is reserved.
FR
IT
EN
- 2 -
Le agradecemos que se haya decidido a comprar uno de nuestros productos. Su aparato cumple altos requisitos y su manejo es sencillo. No obstante, debe dedicar el tiempo necesario para leer este manual de utilización.
Así, tendrá conanza en su aparato y podrá utilizarlo de forma óptima y sin fallos.
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Modicaciones
El texto, la imagen y los datos corresponden al estado técnico del aparato en el momento de la publicación de
este manual de instrucciones. Reservado el derecho arealizar modicaciones para el perfeccionamiento.
ES
Muito obrigado por ter optado pela aquisição de um dos nossos produtos. O aparelho satisfaz elevadas exigências e o seu manuseamento é simples. Todavia, leia cuidadosamente este manual de utilização. Assim,
familiariza-se com o aparelho e pode utilizar o mesmo de forma optimizada e sem falhas.
Observe as indicações de segurança.
Alterações
Os textos, as imagens e os dados correspondem ao estado técnico do aparelho no momento da impressão
deste manual de instruções. No âmbito do aperfeiçoamento, reservamos o direito de efectuar alterações.
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een van onze producten. Uw toestel voldoet aan de hoogste eisen en
de bediening is eenvoudig. Neemt u niettemin de tijd deze instructiehandleiding te lezen.
Op die manier raakt u vertrouwd met uw toestel en kunt u het optimaal en zonder storingen gebruiken.
Volg de veiligheidsvoorschriften op.
Wijzigingen
Tekst, afbeeldingen en gegevens komen overeen met de technische conditie van het toestel ten tijde van
het ter perse gaan van deze bedieningshandleiding. Wijzigingen in de zin van verdere ontwikkeling blijven
voorbehouden.
Благодарим Вас за выбор нашего изделия. Прибор соответствует самым высоким требованиям, а
управление им отличается простотой. Просим Вас внимательно прочитать данное руководство. Знание
принципов работы и возможностей прибора позволит Вам использовать его оптимальным образом и
избежать неисправностей.
Выполняйте указания по технике безопасности.
Изменения
Текстовая и графическая информация, а также технические данные соответствуют техническому уровню
прибора на момент публикации данного руководства. Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в конструкцию прибора, направленные на усовершенствование изделия.
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Abluftversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Umluftversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein oenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom
versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt,
die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4Pa (4 x 10-5 bar)
nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft
nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualizierten
Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches
- Kabel oder mit einem speziellen Bausatz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein!
A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die Dunstabzugshaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umliegenden Bereiche nicht während oder nach längerer Benutzung des Lichts berühren.
C) Es ist verboten, Speisen unter der Dunstabzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden, da
diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen
können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von überhitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichtigung benutzt werden.
H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend den Anleitungen durchgeführt wird.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste
Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät korrekt entsorgt wird, der
Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen
für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren be
ndliche Symbol sagt aus, dass dieses Produkt nicht wie
normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern
dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling
der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt
werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der
Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des
Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das
Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = Neutrale Linie
Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem
Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen
werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker
gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss an das Stromnetz
muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den
geltenden Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit
einer Mindestönung von 3 mm zwischen den Kontakten
installiert werden.
• Der Mindestabstand zwischen der Stelläche für die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil der
Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen. Falls ein
Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den
unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr
der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in
dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten
verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an
Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/die Fettlter entfernen, damit sich das Gerät
leichter handhaben läßt (Abb.7).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsönung vor.
• Es empehlt sich der Einsatz eines Abluftrohres, das einen
Durchmesser von 150 mm aufweist. Die Verwendung eines
Reduzierstücks könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch erhöhen.
Achtung!
Falls Ihr Gerätemodell mit Dekorglas ausgestattet ist, müssen
Sie, bevor Sie mit der Installation der Dunstabzugshaube
fortfahren, die folgenden, in Abbildung 4 dargestellten
Arbeitsschritte, durchführen:
1- Entnehmen Sie sowohl den Haubenkörper B als auch das
Glas A aus der Verpackung und legen Sie sie waagrecht auf
eine sichere Fläche.
- 6 -
2 - Nehmen Sie das Glas A und positionieren Sie es über dem
Haubenkörper B.
3 - Bringen Sie das Glas, wie angegeben, mit den 4 Buchsen C
und den 4 Schrauben D fest am Haubenkörper an.
• Befestigung an der wand
Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A bohren
(Abb.2). Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit
den Hängeschränken ausrichten.
Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben
A (Abb.5) befestigen.
Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B. Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und
Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem
Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für
die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden
soll, geeignet sind.
• Befestigung der Teleskopverschalung
Achtung! Falls Ihr Gerätemodell einen unteren Verbindungsansch mit Zunge hat, müssen Sie, bevor Sie mit der Befestigung fortfahren, den unteren Verbindungsansch nehmen
und die Zunge mit einer Zange nach innen biegen, wie in
Abbildung 5, Phase 1, dargestellt.
Die Stromzuleitung innerhalb der Teleskopverschalung
verlegen. Falls Ihr Gerät in Aspirationsversion oder Version
mit äußerem Motor zu installieren ist, das Luftaustrittsloch
vorbereiten.
Die Breite des Haltebügels anhand der oberen Teleskopverschalung einstellen (Abb.3). Dann mit den Schrauben A (Abb.3)
so an der Wand befestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und die in Abb. 2 angegebene Entfernung von der
Decke einhalten. Mittels eines Abluftrohrs den Flansch C mit
dem Luftaustrittsloch verbinden (Abb.5 - Phase 2). Die obere
Teleskopverschalung in die untere Teleskopverschalung stekken. Die untere Teleskopverschalung mit den mitgelieferten
Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.5 - Phase 2) befestigen,
die obere Teleskopverschalung bis zum Bügel ausziehen und
mit den Schrauben B (Abb.3) befestigen.
Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Abluftversion in
die Unluftversion, beim Händler die Aktivkohlenlter besorgen
und die Montageanleitung befolgen.
• Umluftversion
Die Abzugshaube und die Teleskopverschalung laut den Anweisungen des Abschnitts über die Montage der Abzugshaube
in Abluftversion befolgen. Zur Montage der Umluftweiche
auf die dem Kit beiliegenden Anweisungen Bezug nehmen.
Wurde das Kit nicht mitgeliefert, beim Händler als Zubehör
bestellen.
Die Aktivkohlelter müssen am Motorgehäuse angebracht
werden, das sich im Innern der Haube bendet, wobei sie nach
ihr ausgerichtet werden und um 90 Grad bis zur Auslösung der
Sperrung gedreht werden müssen (Abb.8).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen
Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab,
insbesondere die des Fettlters und die des Aktivkohlelters.
•Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft schwe-
benden Fettpartikel zu fangen, daher kann er in unterschied-
lichen Zeitspannen verstopfen, je nach Gebrauch des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestens alle
2 Monate die Antifett-Filter per Hand gereinigt werden; dazu
verwendet man neutrale, nicht scheuernde Reinigungsmittel
oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzem Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein.
Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, damit er
ausgewechselt wird.
• Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft, die in die Umgebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die während des Garvorgangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung
der Aktivkohle hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt
wird, vom Gartyp und von der Häufigkeit, mit der die Reinigung des Antifett-Filters durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen per Hand mit
neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmitteln gewaschen
werden oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei einer Temperatur, die 65°C nicht überschreiten darf (der Waschzyklus
muss ohne Geschirr vollendet werden). Das überschüssige
Wasser entfernen ohne den Filter dabei zu beschädigen, die
Bauteile aus Kunststoff entfernen und das Vlies im Ofen mindestens 15 Minuten lang circa bei einer Temperatur von max.
100°C trockenen. Um den regenerierbaren Aktivkohlefilter
wirkungsvoll zu erhalten, muss diese Operation alle 2 Monate wiederholt werden. Max. alle drei Jahre muss ein Auswechseln vorgenommen werden bzw. jedes Mal, wenn das Vlies
beschädigt ist.
• Vor der Montage des Antifett-Filters und des regenerierbaren Aktivkohlefilters ist es unbedingt nötig sicherzustellen, dass diese gut getrocknet sind.
• Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem
Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
• Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des
Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere
Beleuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die Beleuchtung lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche
Lebensdauer der Glühbirne erheblich verringert.
• Achtung: Das Nichteinhalten dieser Hinweise für die Reinigung der Haube und deren Auswechseln und die Reinigung
der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird daher empfohlen,
die hier gegebenen Ratschläge zu befolgen.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 6).
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: Fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
• Bedienung: (Abb.9) Die Symbolbezeichnungen sind folgend
wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG Ein/Aus
B = Taste GESCHWINDIGKEIT AUS
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 7 -
FRANÇAIS
FR
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
– Fig.1B) ou ltrant (retour de l’air à l’intérieur – Fig.1A).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez simulta-
nément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre que l’électricité, vous pouvez
créer un problème “d’inversion de ux”. Dans ce cas la hotte
aspire l’air nécessaire à leur combustion. La dépression dans
le local ne doit pas dépasser les 4Pa (4 x 10-5 bar) . Pour un
fonctionnement en toute sécurité, n’oubliez pas de prévoir une
ventilation susante du local.Pour l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre
pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution
électrique:
- Lire les données reportées sur la plaquette d’identication
(appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérier si le voltage
et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler
aussi si la prise est adaptée. - En cas de doutes, contacter un
électricien qualié.
- Si le câble d’alimentation est abîmé, il faut le remplacer par
un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que
vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services
d’assistance technique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler l’état des ltres quand la
hotte est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes et les zones adjacentes,
pendant et tout de suite après l’utilisation prolongée de
l’éclairage.
C) Il est absolument interdit de amber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes libres, elles sont
dangereuses pour les ltres et pour les risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les fritures pour éviter que
l’huile surchauée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la hotte.
G) Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes nécessitant une surveillance.
H) Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas réalisé conformément aux
instructions, un incendie peut se déclarer.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que
cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en
vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur
l’environnement et la santé.
Le symbole appliqué sur le produit ou sur la
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit
pas être traité comme un déchet domestique mais faire
l’objet d’une collecte sélective dans une déchetterie
spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales
sur la collecte et l’élimination des déchets. Pour tout autre
renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre
ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le
magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être
eectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre.
La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
Si elle n’a pas été prévue, monter sur le cable une che normalisée pour la charge indiquée sur l’etiquette des caractéristiques.
Si elle est dotée d’une che, la hotte doit être installée en sorte
que la che soit accessible.
En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est
nécessaire d’interposer entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les
contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant
aux normes en vigueur.
• La distance minimum entre la surface de support des récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins.
S’il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux
ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l’exterieur
de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de
la hotte à un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou
employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie dierente de celle électrique.
En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le ltre/
les ltres anti-graisse (Fig.7).
S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air
diamètre 150.
L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore
Attention!
Si le vitrage décoratif de l’appareil n’est pas monté de série,
avant de procéder à l’installation, il faut eectuer les opérations
indiquées dans la gure 4:
- 8 -
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.