VXI V100 User Manual

1
V100 User Guide
V100 Manuel de l’utilisateur
Guía del usuario de V100
2
9
8
7
ack
BT19154
5
3.7V 260mAh
Li-ion Polymer
WARNING
: DO NOT BURN
OR DISASSEMBLE OR
PUNCTURE
BATTERIES
MADE IN CHI
NA
10
19
21
20
1
2
3
5
6
4
+
12
11
14
13
17
16
15
18
3
1. Overview
Headset
1. ON/OFF button
2. Volume + - buttons
3. Mute/Flash button
4. Earpiece
5. Battery cover
6. Microphone
7. Earhook
8. Headband
9. Neckband
10. Battery
Base Station
11. Charging cradle
12. Mode 1 indicator
13. Mode 2 indicator
14. Mute indicator
15. Pairing button
16. Compatibility switch
17. Volume ▲▼ buttons
18. Mode button
19. Telephone line cords (Red & orange tags)
20. Power adapter (green tag)
21. Line splitter
1. Vue d’ensemble
Micro-casque
1. Touche ON/OFF
2. Touche Volume + -
3. Touche Muet/Flash
4. Oreillette
5. Couvercle de batterie
6. Microphone
7. Contour d’oreille
8. Serre-tête
9. Serre-nuque
10. Batterie
Base Station
11. Base de chargement
12. Voyant Mode 1
13. Voyant Mode 2
14. Voyant Muet
15. Touche de couplage
16. Interrupteur Compatibilité
17. Touche Volume▲▼
18. Touche Mode
19. Cordons téléphoniques
20. Adaptateur secteur
21. Multiprise
1. Información general
Auricular para la cabeza
1. Botón de ENCENDIDO/APAGADO
2. Botones de + - volumen
3. Botón de Silencio/Flash
4. Auricular
5. Cubierta de la batería
6. Micrófono
7. Gancho para la oreja
8. Banda para la cabeza
9. Banda para el cuello
10. Batería
Estación de base
11. Base de carga
12. Indicador de Modo 1
13. Indicador de Modo 2
14. Indicador de silencio
15. Botón de conexión
16. Interruptor de Compatibilidad
17. Botones de ▲▼ volumen
18. Botón de modo
19. Cables de la línea teléfonica
20. Adaptador de corriente
21. Separador de líneas
4
2.3
Battery Pack
BT191545
3.7V 260mAh Li-ion Polymer
WARNING: DO NOT BURN
OR DISASSEMBLE OR
PUNCTURE BATTERIES
MADE IN CHINA
2.5
2.4
2.1
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
2.2
5
2. Charging your headset
Before you use the V100 for the rst time, charge the unit for at least 6 hours. With a full charge, the V100 has up to 10 hours of continuous talk time and up to 120 hours of standby time.
2.1. Remove panel from bottom of V100 base.
2.2 Plug power adapter into the V100 base POWER jack (green dot) and connect to an electrical socket not controlled by a wall switch. Replace panel.
2.3 Remove battery cover from headset.
2.4 Insert the battery plug into the connec­tor. Align the red wire with the red dot and the black wire with the black dot.
2.5 Insert the battery with the label THIS SIDE UP facing you.
2.6 Replace the battery cover and gently press down until it snaps into place keeping wires clear of battery door. See illustration
on page 6
2.7 The battery is not initially charged. To charge the headset, insert the headset into the base and push downward until the ON/ OFF light turns ON.
2. Chargement du casque
Avant d’utiliser le V100 pour la première fois, changez l’appareil pendant 6 heures au moins. Avec une charge complète, le V100 vous fournit jusqu’à 10 heures d’autonomie (conversation) et 120 heures (en attente).
2.1. Enlevez le panneau du fond de la base du V100 et branchez l’adaptateur à la prise POWER (Alimentation) (point vert). Remettez le panneau.
2.2 Connectez à une prise murale non con­trôlée par un interrupteur au mur.
2.3 Enlevez le couvercle de la batterie du casque téléphonique.
2.4 Insérer la prise de la batterie dans le connecteur. Alignez le l rouge sur le point rouge et le l noir sur le point noir.
2.5 Introduire la batterie de façon à ce que l’étiquette THIS SIDE UP soit visible.
2.6 Remettez le couvercle de la batterie et ap­puyez doucement vers le bas jusqu’au déclic.
Voir l’illustration à la page 6
2.7 Initialement, la batterie n’est pas chargée. Pour charger le casque, insérer le casque dans la base et appuyer jusqu’à ce que le voyant ON/OFF s’allume sur ON.
2. Cómo cargar sus auriculares para la cabeza
Antes de usar el V100 por primera vez, cargue la unidad al menos durante 6 horas. Con una carga completa, el V100 ofrece hasta 10 horas continuas de llamadas y hasta 120 horas en tiempo de espera.
2.1. Retire el panel de la parte inferior de la base del V100 y conecte el adaptador de corriente en el enchufe de CORRIENTE (punto verde). Vuelva a colocar el panel.
2.2 Conecte a un tomacorriente que no esté controlado por un interruptor de pared.
2.3 Retire la tapa de la batería del auricular para la cabeza.
2.4 Empuje el enchufe de la batería en el conector. Alinee el cable rojo con el punto rojo y el cable negro con el punto negro.
2.5 Inserte la batería con la etiqueta ESTE LADO HACIA ARRIBA mirando hacia usted.
2.6 Inserte la pestaña de la tapa de la batería y presione suavemente hasta que un clic le indique que está en su lugar. Vea la ilustración
en la página 6
2.7 Inicialmente, la batería no está cargada. Para cargar los auriculares para la cabeza,
6
2.7
2.6
2.8
7
The headset light will show ON during the entire charging period.
2.8 When the headset is not in use, recharge the headset by returning it to the base station.
Low battery warnings
There are both visual and audio indicators when the battery is getting low.
Low battery charge:
• 1 short beep every 20 seconds
• Flashes every 20 seconds
After the initial charge of 6 hours it will take approximately three hours to recharge the headset fully.
CAUTION: Risk of explosion if you use the wrong type of battery. Use only the supplied rechargeable battery. When replacing use the VXi replacement battery (part number 202929). Using the wrong battery will void the product warranty.
After the initial set up is complete and functioning, you may charge a second headset on a base station while the rst headset is in use.
Le voyant du casque restera sur ON pen­dant toute la durée de chargement.
2.8 Quand le casque n’est pas utilisé, rechargez-le en le remettant sur sa base.
Avertissements de décharge batterie
Il y a des avertisseurs à la fois visuels et audio quand la batterie se décharge.
Basse charge d’accumulateur:
• Bip toutes les 20 secondes
• Clignotement toutes les 20 secondes
Après la charge initiale de 6 heures, la recharge complète du casque téléphonique prend environ 3 heures.
AVERTISSEMENT: Risque d’explosion si la batterie utilisée n’est pas celle qui est spéci­ée. N’utilisez que la batterie rechargeable fournie. Quand vous la remplacez, utilisez la batterie de rechange VXi (numéro de pièce
202929). L’utilisation d’une mauvaise bat­terie annulera la garantie du produit.
Une fois la conguration initiale complétée et opérationnelle, vous pouvez charger un second casque téléphonique sur une base, alors que le premier casque téléphonique est utilisé.
colóquelos en la base y presione hacia abajo hasta que la luz de ENCENDIDO/APAGADO se coloque en ENCENDIDO. La luz de los auricu­lares indicará ENCENDIDO durante el período completo de carga.
2.8 Cuando los auriculares no se estén utili­zando, manténgalos cargados colocándolos de nuevo en la estación de base.
Advertencias de batería baja
Hay indicadores visuales y de sonido que alertan cuando la carga de la batería está disminuyendo. Carga baja en la batería:
• 1 pitido corto cada 20 segundos
• Parpadeo cada 20 segundos
Después de la carga inicial de 6 horas, tomará aproximadamente tres horas recargar por completo el auricular para la cabeza.
PRECAUCIÓN: Existe riesgo de explosión si se usa el tipo incorrecto de batería. Utilice solamente la batería recargable proporcionada. Al reemplazar, use la batería de repuesto VXi (número de pieza 202929). El uso de una batería incorrecta anula la garantía del producto.
Una vez que se complete y esté funcionando la conguración inicial, puede cargar un se­gundo auricular para la cabeza en la estación de base mientras se usa el primer auricular para la cabeza.
8
3a.2
3a .1
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
3a.3
9
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the cords with the same color coded jacks on the base station.
If you have purchased the optional VXi L50 handset lifter, refer to the L50 User Guide for complete set up instructions and see section 3C in this user guide.
3A. For digital / multiline corded business systems with a headset jack and without L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100 base WILL NOT be used for this conguration.
3a.1 Remove the panel from the bottom of the base station.
3a.2 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange tag) into the BASE JACK (orange dot) on the V100 base.
3a.3 Plug the other end of the TELEPHONE LINE CORD into the telephone HEADSET jack (4-conductor RJ Type).
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les étiquettes chromocodées des ls avec les prises chromocodées des mêmes couleurs sur la base.
Si vous avez acheté le système de décro­chage optionnel L50 du combiné VXi, consultez le manuel de l’utilisateur L50 pour des instructions complètes sur la congura­tion et référez-vous à la section 3C dans ce manuel d’utilisateur.
3A. Pour les téléphones d’entreprise xes numériques / multi-lignes munis d’une prise de casque et sans le système de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉ­PHONE (point rouge) de la base du V100 NE SERA PAS utilisée pour cette conguration.
3a.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3a.2 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO­NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE (point orange) sur la base du V100.
3a.3 Branchez l’autre bout du FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHONIQUE à la prise du CASQUE téléphonique (4 conducteurs du Type RJ).
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con determinado color deben coincidir con los enchufes en la estación de base que estén codicados con el mismo color.
Si ha comprado el dispositivo opcional para descolgar VXi L50, consulte la Guía del usuario del L50 para obtener las instrucciones completas de conguración y reérase a la sección 3C de esta Guía del usuario.
3A. Para sistemas empresariales digitales o con varias líneas, con enchufe para auricular para la cabeza y sin dispositivo para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉ­FONO (punto rojo) de la base del V100 NO se usará para esta conguración.
3a.1 Quite el panel de la parte inferior de la estación de base.
3a.2 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA BASE (punto anaranjado) en la base del V100.
3a.3 Conecte el otro extremo del CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICU­LAR PARA LA CABEZA del teléfono (tipo RJ de 4 conductores).
10
3a.5
3a.4
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
11
Note: If the TELEPHONE LINE CORD plug does not t into the phone’s headset jack, you will not be able to use this congura­tion. Please use Set-up B instead (page 17).
3a.4 Replace the panel on the bottom of the base station until it clicks into place.
3a.5 With the headset resting in the base Press MODE until MODE 2 on the base sta­tion is lit with a solid red indicator light.
3a.6 To determine if your phone is program­mable for automatic o-hook and headset option, consult your phone user guide, IT administrator or phone vendor for as­sistance. This option replaces the need to press the telephone headset button. You can make, end or answer a call solely by pressing the V100 headset ON/OFF button.
If your phone is not programmable for the automatic o-hook and headset option you will need to press the telephone’s headset button to make, answer or end a call.
Remarque: Si la prise du FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHONIQUE ne correspond pas à la prise du casque téléphonique, vous ne serez pas capable d’utiliser cette congura­tion. Veuillez utiliser plutôt la Conguration B (page 17).
3a.4 Remettez le panneau en place jusqu’au déclic de fermeture.
3a.5 Une fois que le casque repose dans la base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 2 s’allume sur la base avec un indica­teur lumineux rouge non clignotant.
3a.6 Pour déterminer si vous pouvez programmer votre téléphone pour l’option du décrochage automatique du casque, consultez le manuel d’utilisateur de votre téléphone, votre administrateur TI ou le fournisseur de votre appareil. Grâce à cette option, vous n’avez plus besoin d’appuyer sur la touche du casque téléphonique. Il vous sut d’appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque V100 pour ap­peler, raccrocher ou répondre à un appel.
Importante: Si el conector del CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA no encaja en el enchufe del auricular para la cabeza del teléfono, usted no podrá usar esta conguración. Use la Conguración B en su lugar (página 17).
3a.4 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior de la estación de base hasta que escuche un clic que le indique que está en su lugar.
3a.5 Con el auricular para la cabeza colo­cado en la base, presione MODO hasta que se encienda el indicador de MODO 2 en la estación de base con una luz roja constante.
3a.6 Para determinar si su teléfono se puede programar para utilizar un auricular para la cabeza con descolgado automático, consulte la guía del usuario de su teléfono o solicite ayuda de su administrador de TI o de su proveedor de teléfonos. Esta opción sustituye la necesidad de presionar el botón del auricular para la cabeza que se encuentra en el teléfono, pudiendo hacer, contestar o nalizar una llamada con tan solo presionar el botón de ENCENDIDO/ APAGADO que se encuentra en el auricular para la cabeza V100.
12
3a.7-9
13
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the “Adjust the audio settings and quality” sec­tion on page 15.
3a.7 Press the ON/OFF button on the V100 headset, then press the headset button on the phone. Dial as you normally would.
3a.8 End a call by pressing the ON/OFF button on the V100 headset, then press the headset button on the phone.
3a.9 Answer a call by pressing the ON/OFF button on the V100 headset, then press the headset button on the phone.
S’il n’est pas possible de programmer votre téléphone pour l’option du décrochage automatique du casque, vous devrez ap­puyer sur la touche du casque pour appeler, raccrocher ou répondre à un appel.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai, référez-vous à la section « Ajuster les paramètres audio et de qualité » à la page 15.
3a.7 Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve sur le casque V100, ensuite ap­puyez sur la touche du casque qui se trouve sur le téléphone. Composez le numéro comme vous le feriez normalement.
3a.8 Mettez n à un appel en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve sur le casque V100, ensuite appuyez sur la touche du casque qui se trouve sur le téléphone.
3a.9 Répondez à un appel en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT qui se trouve sur le casque V100, ensuite appuyez sur la touche du casque qui se trouve sur le téléphone.
Si no se puede programar la opción de auricular para la cabeza y descolgado au­tomático en su teléfono, usted deberá pre­sionar el botón del auricular para la cabeza que se encuentra en el propio teléfono para hacer, contestar o nalizar una llamada.
Cómo hacer / nalizar / contestar una llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y conguración del audio” en la página 15.
3a.7 Presione el botón de ENCENDIDO/ APAGADO del auricular para la cabeza V100; luego, presione el botón del auricular para la cabeza que se encuentra en el teléfono. Marque el número telefónico de la manera habitual.
3a.8 Para nalizar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO en el au­ricular para la cabeza V100; luego, presione el botón del auricular para la cabeza que se encuentra en el teléfono.
3a.9 Para contestar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO en el au­ricular para la cabeza V100; luego, presione el botón del auricular para la cabeza que se encuentra en el teléfono.
14
3a .10
3a .12
3 a .11
15
Réglage de la qualité audio
3a.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3a.11 Réglage du volume de réception: Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME + - du casque. Le volume peut de même être ajusté sur le téléphone.
3a .12 Réglage du volume de transmission : Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume atteint un minimum ou maximum , vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
Cómo ajustar la calidad de audio
3a.10 Si el tono de discado no se escucha o no es claro, deslice el interruptor de COM­PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta que el tono de discado sea claro.
3a.11 Ajustar el volumen de recepción: mientras esté en una llamada, presione los botones de + - VOLUMEN en el auricular. También se puede ajustar el volumen en el propio teléfono.
3a.12 Ajustar el volumen de transmisión: mientras esté en una llamada, presione los botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de base. Importante: cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos rápidos en el auricular.
Adjust the audio settings and quality
3a.10 If there is no dial tone or call is unclear, slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one setting at a time until the dial tone/call is clear.
3a.11 Adjust receive volume: While on a call, press VOLUME + - buttons on headset. Volume can also be adjusted on the phone.
3a .12 Adjust transmit volume: While on a call, press VOLUME ▼▲ buttons on V100 base station. Note: When volume reaches maximum or minimum, you will hear three quick beeps in headset.
16
3b.3
3b.2
3b.1
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
17
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the cords with the color coded jacks on the base station.
If you have purchased the optional VXi L50 handset lifter, refer to the L50 User Guide for complete set up instructions and see section 3C in this user guide.
3B. For digital / multiline corded business systems without a headset jack and without L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100 base WILL NOT be used for this conguration.
3b.1 Remove the panel from the bottom of the base station.
3b.2 Disconnect the handset curly cord from the telephone and plug it into the HANDSET jack (light blue dot) on the V100 base.
3b.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange tag) into the BASE JACK (orange dot) on the V100 base.
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les étiquettes chromocodées des ls avec les prises chromocodées des mêmes couleurs sur la base.
Si vous avez acheté le système de décro­chage optionnel L50 du combiné VXi, consultez le manuel de l’utilisateur L50 pour des instructions complètes sur la congura­tion et référez-vous à la section 3C dans ce manuel d’utilisateur.
3B. Pour les téléphones d’entreprise xesnumériques / multi-lignes qui ne sont munis ni d’une prise de casque ni du système de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉ­PHONE (point rouge) de la base du V100 NE SERA PAS utilisée pour cette conguration.
3b.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3b.2 Débranchez le l spirale du combiné téléphonique et branchez-le à la prise du COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur la base du V100.
3b.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO­NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE (point orange) sur la base du V100.
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con determinado color deben coincidir con los enchufes en la estación de base que estén codicados con el mismo color.
Si ha comprado el dispositivo opcional para descolgar VXi L50, consulte la Guía del usu­ario del L50 para obtener las instrucciones completas de conguración y reérase a la sección 3C de esta Guía del usuario.
3B. Para sistemas empresariales digitales o con varias líneas, sin enchufe para auricular para la cabeza y sin dis­positivo para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉFONO (punto rojo) de la base del V100 NO se usará para esta conguración.
3b.1 Quite el panel de la parte inferior de la estación de base.
3b.2 Desconecte el cable en espiral del auricu­lar del teléfono y conéctelo en el enchufe del AURICULAR (punto celeste) en la base del V100.
3b.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNI­CA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA BASE (punto anaranjado) en la base del V100.
18
3b.4
3b.6
3b.5
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
19
3b.4 Plug the other end of the TELEPHONE LINE CORD into the telephone HANDSET jack.
3b.5 Replace the panel on the bottom of the base station until it clicks into place.
3b.6 With the headset resting in the base Press MODE until MODE 2 on the base sta­tion is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the “Adjust the audio settings and quality” section on page 21.
3b.7 To make a call, lift the handset o the phone. Press the headset ON/OFF button and activate and dial the phone as you normally would. Leave the handset o the phone until the call is completed.
See illustration on page 20
3b.8 To end a call, press the headset ON/ OFF button or place the headset back in the base station. Put handset back on phone.
3b.9 To answer a call, lift the handset o the phone, then press the headset ON/OFF button.
3b.4 Branchez l’autre bout du FIL TÉLÉPHO­NIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
3b.5 Remettez le panneau en place jusqu’au déclic de fermeture.
3b.6 Une fois que le casque repose dans la base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 2 s’allume sur la base avec un indica­teur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai, référez-vous à la section « Ajuster les paramètres audio et de qualité » à la page 21.
3b.7 Pour faire un appel, décrochez le combiné. Appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT du casque et activez le téléphone tel que vous le feriez normalement. Lorsque vous entendez la tonalité de numérotation composez le numéro. Ne remettez pas le combiné sur le téléphone jusqu’à ce que l’appel soit complété. Voir l’illustration à la
page 20
3b.8 Pour mettre n à l’appel, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque ou remettez le casque dans la base. Remettez le combiné sur le téléphone.
3b.4 Conecte el otro extremo del CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICU­LAR del teléfono.
3b.5 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior de la estación de base hasta que escuche un clic que le indique que está en su lugar.
3b.6 Con el auricular para la cabeza colo­cado en la base, presione MODO hasta que se encienda el indicador de MODO 2 en la estación de base con una luz roja constante.
Cómo hacer / nalizar / contestar una llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y conguración del audio” en la página 21.
3b.7 Para hacer una llamada, levante el auricular del teléfono. Presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza y active el teléfono de la manera habitual. Aguarde el tono de discado en el auricular para la cabeza y luego marque el número telefónico. Mantenga el auricular descolgado hasta que nalice la llamada.
Vea la ilustración en la página 20
20
3b.10
3b.12
3b.7-9
3b.11
21
Adjust the audio settings and quality
3b.10 If there is no dial tone or call is unclear, slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one setting at a time until the dial tone/call is clear.
3b.11 Adjust receive volume: While on a call, press VOLUME + - buttons on headset. Volume can also be adjusted on the phone.
3b.12 Adjust transmit volume: While on a call, press VOLUME ▼▲ buttons on V100 base station. Note: When volume reaches maximum or minimum, you will hear three quick beeps in headset.
3b.9 Pour répondre à un appel, décrochez le combiné, ensuite appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque.
Réglage de la qualité audio
3b.10 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3b.11 Réglage du volume de réception: Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME + - du casque. Le volume peut de même être ajusté sur le téléphone.
3b.12 Réglage du volume de transmission : Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume atteint un minimum ou maximum , vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3b.8 Para nalizar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del au­ricular para la cabeza o coloque el auricular para la cabeza nuevamente en la estación de base. Cuelgue de nuevo el auricular del teléfono.
3b.9 Para contestar una llamada, levante el auricular del teléfono; luego, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza.
Cómo ajustar la calidad de audio
3b.10 Si el tono de discado no se escucha o no es claro, deslice el interruptor de COM­PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta que el tono de discado sea claro.
3b.11 Ajustar el volumen de recepción: mientras esté en una llamada, presione los botones de + - VOLUMEN en el auricular. También se puede ajustar el volumen en el propio teléfono.
3b.12 Ajustar el volumen de transmisión: mientras esté en una llamada, presione los botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de base. Importante: cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos rápidos en el auricular.
22
3c.4
3c.2
3c.5
3c.3
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
3c .1
23
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the cords with the color coded jacks on the base station.
3C. For digital / multiline corded business systems with L50 lifter
Note: The TEL WALL JACK (red dot) of the V100 base WILL NOT be used for this conguration.
The L50 lifter must be set up with your phone rst. See L50 User Guide for instruction.
3c.1 Remove the panel from the bottom of the base station.
3c.2 Disconnect the handset curly cord from the telephone and plug it into the HANDSET jack (light blue dot) on the V100 base.
3c.3 Plug TELEPHONE LINE CORD (orange tag) into the BASE JACK (orange dot) on the V100 base.
3c.4 Plug the other end of the TELEPHONE LINE CORD into the handset jack on the phone.
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les étiquettes chromocodées des ls avec les prises chromocodées des mêmes couleurs sur la base.
3C. Pour les téléphones d’entreprise xes numériques / multi-lignes munis d’un système de décrochage L50
Remarque: La PRISE MURALE DU TÉLÉPHONE (point rouge) de la base du V100 NE SERA PAS utilisée pour cette conguration.
Le système de décrochage L50 doit être tout d’abord conguré avec votre téléphone. Consultez le Guide de l’utilisateur du L50 pour des instructions.
3c.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3c.2 Débranchez le l spirale du combiné téléphonique et branchez-le à la prise du COMBINÉ (point bleu clair) qui se trouve sur la base du V100.
3c.3 Branchez le FIL DE LA LIGNE TÉLÉPHO­NIQUE (étiquette orange) à la PRISE BASE (point orange) sur la base du V100.
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con determinado color deben coincidir con los enchufes en la estación de base que estén codicados con el mismo color.
3C. Para sistemas empresariales alám­bricos digitales o con varias líneas, con dispositivo para descolgar L50
Importante: El ENCHUFE DE PARED DEL TELÉ­FONO (punto rojo) de la base del V100 NO se usará para esta conguración.
En primer lugar, se debe congurar el dis­positivo para descolgar L50 con su teléfono. Consulte el Manual del usuario del L50 para obtener las instrucciones respectivas.
3c.1 Quite el panel de la parte inferior de la estación de base.
3c.2 Desconecte el cable en espiral del auricu­lar del teléfono y conéctelo en el enchufe del AURICULAR (punto celeste) en la base del V100.
3c.3 Conecte el CABLE DE LÍNEA TELEFÓNI­CA (etiqueta anaranjada) en el ENCHUFE DE LA BASE (punto anaranjado) en la base del V100.
24
3c .8 -10
3c.7
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
3c.6
25
3c.5 Plug the L50 lifter cable into the LIFTER jack on the V100 base. See illustration page 22
3c.6 Replace the panel on the bottom of the base station until it clicks into place.
3c.7 With the headset resting in the base Press MODE until MODE 2 on the base sta­tion is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the “Adjust the audio settings and quality” sec­tion on page 27.
3c.8 To make a call, press the headset ON/ OFF button. The L50 lifter will automatically release the telephone hook switch. Dial the phone as you normally would.
3c.9 To end call, press headset ON/OFF but­ton. The L50 lifter will automatically depress the telephone hook switch to end the call.
3c.10 To answer a call, press the headset ON/OFF button. The L50 lifter will automati­cally release the telephone hook switch.
3c.4 Branchez l’autre bout du FIL TÉLÉPHO­NIQUE à la prise du COMBINÉ téléphonique.
Voir l’illustration à la page 22
3c.5 Branchez le l du système de décro­chage L50 à la prise du SYSTÈME DE DÉCRO­CHAGE sur la base du V100. Voir l’illustration
à la page 22
3c.6 Remettez le panneau en place jusqu’au déclic de fermeture.
3c.7 Une fois que le casque repose dans la base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 2 s’allume sur la base avec un indica­teur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai, référez-vous à la section « Ajuster les paramètres audio et de qualité » à la page 27.
3c.8 Pour faire un appel, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le système de décrochage L50 déclenchera automatiquement le crochet commutateur du téléphone. Composez le numéro comme vous le feriez normalement.
3c.4 Conecte el otro extremo del CABLE DE LÍNEA TELEFÓNICA en el enchufe del AURICULAR del teléfono. Vea la ilustración
en la página 22
3c.5 Conecte el cable del dispositivo para descolgar L50 en el enchufe del DISPOSI­TIVO PARA DESCOLGAR que se encuentra en la base del V100. Voir l’illustration à la
page 22
3c.6 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior de la estación de base hasta que escuche un clic que le indique que está en su lugar.
3c.7 Con el auricular para la cabeza co­locado en la base, presione MODO hasta que se encienda el indicador de MODO 2 en la estación de base con una luz roja constante.
Cómo hacer / nalizar / contestar una llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y conguración del audio” en la página 27.
3c.8 Para hacer una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del au­ricular para la cabeza. El dispositivo para
26
3 c .11
3c .12
3c .13
27
Adjust the audio settings and quality
3c.11 If there is no dial tone or call is unclear, slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one setting at a time until the dial tone/call is clear.
3c.12 Adjust receive volume: While on a call, press VOLUME + - buttons on headset. Volume can also be adjusted on the phone.
3c.13 Adjust transmit volume: While on a call, press VOLUME▼▲ buttons on base station. Note: When volume reaches maxi­mum or minimum, you will hear 3 quick beeps in headset.
If your incoming calls are not ringing through to your headset, make sure you have done the following:
3c.14 Set the ring volume on the phone base to an audible level.
3c .15 Make sure the “Alert” ON/OFF button on the side of the lifter is ON (blue indicator is lit when active). See illustration page 28.
3c.9 Pour mettre n à l’appel, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le dispositif de décrochage L50 enfoncera automatiquement le crochet commutateur du téléphone pour mettre n à l’appel.
3c.10 Pour répondre à un appel, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque. Le dispositif de décrochage L50 déclenchera automatiquement le crochet commutateur du téléphone.
Réglage de la qualité audio
3 c .11 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3c .12 Réglage du volume de réception: Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME + - du casque. Le volume peut de même être ajusté sur le téléphone.
3c .13 Réglage du volume de transmission: Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume atteint un minimum ou maximum , vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
descolgar L50 levantará automáticamente el interruptor de llamadas del teléfono. Marque el número telefónico de la manera habitual.
3c.9 Para nalizar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza. El dispositivo para descolgar L50 pulsará automáticamente el interruptor de llamadas del teléfono para terminar la llamada.
3c.10 Para contestar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza. El dispositivo para descolgar L50 levantará automáticamente el interruptor de llamadas del teléfono.
Cómo ajustar la calidad de audio
3 c .11 Si el tono de discado no se escucha o no es claro, deslice el interruptor de COM­PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta que el tono de discado sea claro.
3c .12 Ajustar el volumen de recepción:
mientras esté en una llamada, presione los botones de + - VOLUMEN en el auricular. También se puede ajustar el volumen en el propio teléfono.
3c .13 Ajustar el volumen de transmisión: mientras esté en una llamada, presione los botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de base. Importante: cuando el volumen
28
L50 handset lifter Le dispositif de décrochage L50 Dispositivo para descolgar L50
3c .15 3c .16
29
3c.16 Position the SENSOR ADJ dial on the L50 lifter at midpoint. Then turn the dial slightly to the + side until the incoming ring signal can be detected in the headset.
Note: If the SENSOR ADJ is set too low the L50 lifter may not detect the incoming ring signal and will not pass the ring signal to the headset. If the SENSOR ADJ is set too high, the L50 lifter may become over­sensitive and continually ring the headset as if there were an incoming call.
Si vous n’entendez pas la sonnerie de vos appels entrants lorsque vous portez le casque, assurez-vous de faire ce qui suit:
3c.14 Ajustez le volume de la sonnerie sur le téléphone à un niveau audible.
3c.15 Assurez-vous que la touche d’« Alerte » MARCHE/ARRÊT sur le côté du dispositif de décrochage est en MARCHE (l’indicateur bleu est allumé quand elle est activée).
3c.16 Positionnez le cadran du CAPTEUR ADJ qui se trouve sur le dispositif de décrochage L50 au milieu. Ensuite tournez le cadran légèrement vers le côté + jusqu’à ce que la sonnerie des appels entrants soit détectée dans le casque.
Remarque : Si le CAPTEUR ADJ est ajusté à un volume très bas, le dispositif de décro­chage L50 pourra ne pas détecter la sonne­rie des appels entrants et ne la transmettra pas au casque. Si le CAPTEUR ADJ est ajusté à un volume très élevé, le dispositif de décrochage L50 pourra devenir extrême­ment sensible et pourra sonner continuelle­ment à travers le casque comme s’il y avait un appel entrant.
alcance el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos rápidos en el auricular.
Si sus llamadas entrantes no suenan a través de su auricular para la cabeza, asegúrese de haber hecho lo siguiente:
3c.14 Fijar el volumen del timbre en la base del teléfono en un nivel audible.
3c.15 Asegurarse de que el botón de ENCENDIDO/APAGADO de “Alerta” que se encuentra a un costado del dispositivo para descolgar esté en ENCENDIDO (el indicador azul se enciende cuando el dispositivo está activo).
3c.16 Colocar el disco de AJUSTE DE SENSOR del dispositivo para descolgar L50 en el punto medio. Luego gire el disco ligera­mente hacia el símbolo “+” hasta que la señal de timbre para llamadas entrantes se pueda detectar en el auricular para la cabeza.
Importante: Si el AJUSTE DE SENSOR se ja en un nivel muy bajo, es posible que el dispositivo para descolgar L50 no detecte la señal de timbre entrante y no transmita la señal de timbre al auricular para la cabeza. Si el AJUSTE DE SENSOR se ja en un nivel muy alto, es posible que el dispositivo para descolgar L50 se vuelva hipersensible y haga sonar constantemente el auricular para la cabeza como si hubiera una llamada entrante.
30
3d.2
3d.3
3d.5
3d.4
3d .1
3d.6
(Bottom of V100 base) (Dessous de la base du V100) (Parte inferior de la base del V100)
31
3. Set-up
Note: Match the color coded labels on the cords with the color coded jacks on the base station.
3D. For analog / single line corded or cordless telephones
3d.1 Remove the panel from the bottom of the base station.
3d.2 Plug telephone line cord (red tag) into the TEL WALL JACK (red dot).
3d.3 Plug other end of the TEL WALL JACK into the line splitter.
3d.4 Plug the line splitter into the tele­phone wall jack (or DSL lter) Note: If you have DSL high speed internet service a DSL lter (not included) may be required. Please consult your DSL provider.
3d.5 Connect another telephone line cord between the telephone and the line splitter.
3d.6 Replace the panel on the bottom of the base station until it clicks into place.
NEW FRENCH TRANSLATION NEEDED
NEW SPANISH TRANSLATION NEEDED
3. Mise en place
Remarque: Faites correspondre les étiquettes chromocodées des ls avec les prises chromocodées des mêmes couleurs sur la base.
3D. Pour ligne téléphonique standard unique avec téléphone xe ou sans l
3d.1 Retirer le panneau du fond de la base.
3d.2 Brancher la ligne téléphonique dans le TEL WALL JACK (point rouge).
3d.3 Brancher l’autre extrémité dans la multiprise téléphone.
3d.4 Branchez le séparateur des lignes à la prise murale du téléphone (ou au ltre DSL). Remarque : si vous avez un service d’Internet DSL à haute vitesse, un ltre DSL (non inclus) pourra être requis. Veuillez consulter votre fournisseur de DSL.
3d.5 Connectez un autre cordon télépho­nique entre le téléphone et la multiprise.
3d.6 Faire glisser la pièce de base de l’unité jusqu’au déclic de fermeture.
3. Conguración
Importante: Los cables codicados con determinado color deben coincidir con los enchufes en la estación de base que estén codicados con el mismo color.
3D. Para líneas telefónicas estándar con un solo teléfono (con o sin cable)
3d.1 Quite el panel de la parte inferior de la estación de base.
3d.2 Conecte el cable de la línea telefónica en el ENCHUFE TELF. PARED (punto rojo).
3d.3 Conecte el otro extremo en el separa­dor de líneas.
3d.4 Conecte el separador de líneas en el enchufe de pared del teléfono (o en el ltro DSL). Importante: Si tiene un servicio DSL de Internet de alta velocidad, es posible que se requiera un ltro DSL (no incluido). Consulte con su proveedor de DSL.
3d.5 Conecte otro cable de línea telefónica entre el teléfono y el separador de líneas.
3d.6 Vuelva a colocar el panel en la parte inferior de la estación de base hasta que escuche un clic que le indique que está en su lugar.
32
3d.7
3d .9 -12
33
3d.7 With the headset resting in the V100 base press MODE until MODE 1 on the base station is lit with a solid red indicator light.
Making / ending / answering a call
Note: Before making a test call, refer to the “Adjust the audio settings and quality” sec­tion on page 35.
3d.8 Lift the telephone handset (if cordless, activate handset).
3d.9 Press the headset ON/OFF button and listen for a dial tone in the headset. Dial as you normally would.
Note: Once the call is connected you may replace the telephone’s handset (or turn cordless handset o).
3d.10 To end call, press headset ON/OFF button or place the headset in the base station.
3 d .11 To answer a call: Press headset ON/ OFF button.
3d.7 Une fois que le casque repose dans la base, appuyez sur MODE jusqu’à ce que le MODE 1 s’allume sur la base avec un indica­teur lumineux rouge non clignotant.
Appeler / raccrocher / répondre à un appel
Remarque: Avant de faire un appel d’essai, référez-vous à la section « Ajuster les paramètres audio et de qualité » à la page 35.
3d.8 Ôtez le combiné téléphonique (si le combiné est sans l, activez le combiné).
3d.9 Appuyez sur la touche MARCHE/AR­RÊT du casque et lorsque vous entendez la tonalité de numérotation composez le nu­méro comme vous le feriez normalement.
Remarque : Une fois que l’appel est con­necté, vous pouvez remettre le combiné téléphonique (ou éteindre le combiné sans l).
3d.10 Pour mettre n à un appel, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque ou mettez le casque dans la base.
3 d .11 Pour répondre à un appel : Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque.
3d.7 Con el auricular para la cabeza co­locado en la base, presione MODO hasta que se encienda el indicador de MODO 1 en la estación de base con una luz roja constante.
Cómo hacer / nalizar / contestar una llamada
Importante: Antes de hacer una llamada de prueba, consulte la sección “Ajustar la calidad y conguración del audio” en la página 35.
3d.8 Levante al auricular del teléfono (si es inalámbrico, active el auricular).
3d.9 Presione el botón de ENCENDIDO/ APAGADO del auricular para la cabeza y aguarde el tono de discado en el auricular para la cabeza. Marque de la manera habitual.
Importante: Una vez que entre la llamada, puede volver a colgar el auricular del teléfono (o apagar el auricular, si éste es inalámbrico).
3d.10 Para nalizar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza o coloque el auricular para la cabeza en la estación de base.
34
3d .13
3d .15
3d .14
35
Switching a call between headset and handset:
3d.12 To avoid hanging up the call, rst lift the telephone handset (or activate cordless handset), then press headset ON/OFF but­ton or place the headset in the base station.
Adjust the audio settings and quality
3d.13 If there is no dialtone or call is unclear, slide the COMPATIBILITY switch from A-G, one setting at a time until the dial tone/call is clear.
3d.14 Adjust receive volume: While on a call, press VOLUME + - buttons on headset.
3d.15 Adjust transmit volume: While on a call, press VOLUME ▼▲ buttons on V100 base station. Note: When volume reaches maximum or minimum, you will hear three quick beeps in headset.
Échanger un appel entre le casque et le combiné:
3d.12 Pour éviter de raccrocher pendant l’appel, premièrement ôtez le combiné téléphonique (ou activez le combiné sans l), puis appuyez sur la touche MARCHE/ ARRÊT du casque ou mettez le casque dans la base.
Réglage de la qualité audio
3d .13 S’il n’y a pas de tonalité ou si elle n’est pas nette, faire coulisser l’interrupteur COMPATIBILITÉ de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit nette.
3d.14 Réglage du volume de réception : Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME + - du casque.
3d.15 Réglage du volume de transmission : Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume atteint un minimum ou maximum, vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
3d.11 Para contestar una llamada, presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza.
Cómo transferir una llamada de su auricular para la cabeza a su auricular del teléfono:
3d.12 Para evitar colgar la llamada, levante el auricular del teléfono primero (o active el auricular del teléfono inalámbrico); luego, presione el botón de ENCENDIDO/APAGA­DO del auricular para la cabeza o coloque el auricular para la cabeza en la estación de base.
Cómo ajustar la calidad de audio
3d .13 Si el tono de discado no se escucha o no es claro, deslice el interruptor de COM­PATIBILIDAD desde la A hasta la G, hasta que el tono de discado sea claro.
3d.14 Ajustar el volumen de recepción: mientras esté en una llamada, presione los botones de + - VOLUMEN en el auricular.
3d.15 Ajustar el volumen de transmisión: mientras esté en una llamada, presione los botones de ▲▼ VOLUMEN en la estación de base. Importante: cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos rápidos en el auricular.
36
4.1, 4.3
4.24.4
37
4. Wearing styles
Earhook style:
4.1 To attach: Insert the earpiece into the earhook and gently press.
4.2 Loop the earhook on your ear and angle until microphone is pointing towards your mouth.
4.3 To detach: Hold the headset with one hand and the earhook with the other. Lift up the earhook until it separates from the earpiece.
4.4 Change wearing ear: Lift earhook up to its extended position. Rotate hook 180 degrees. Continue pushing earhook down to the opposite side of the head­set. Angle until microphone is pointing towards your mouth.
4. Styles de port
Sur l’oreille:
4.1 Pour attacher : Insérez l’oreillette dans le contour d’oreille et appuyez douce­ment. Placez le contour sur votre oreille et ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers votre bouche.
4.2 Placez le contour sur votre oreille et ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers votre bouche.
4.3 Pour détacher : Tenez le casque d’une main et le contour de l’autre. Soulevez le contour jusqu’à ce qu’il se détache de l’oreillette.
4.4 Pour changer d’oreille : Soulevez le contour et tirez jusqu’à la position maxi­male. Tournez le contour de 180 degrés. Continuez à pousser le contour vers le bas du côté opposé du casque. Placez le contour sur votre oreille et ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers votre bouche.
4. Estilos de uso
Estilo de gancho para la oreja:
4.1 Para enganchar: coloque el auricular en el gancho para la oreja y presione suavemente.
4.2 Rodee la oreja con el gancho y ajuste el ángulo hasta que el micrófono le apunte hacia la boca.
4.3 Para desenganchar: sostenga el au­ricular con una mano y el gancho para la oreja con la otra. Levante el gancho para la oreja hasta que se separe del auricular.
4.4 Para cambiar de oreja el gancho: levante el gancho para la oreja hasta que alcance su posición extendida. Gire el gan­cho 180 grados. Continúe presionando el gancho para la oreja en el sentido opuesto al auricular. Ajuste el ángulo hasta que el micrófono le apunte hacia la boca.
38
4.5
4.6
4.7
4.8
39
4. Wearing styles
Headband style:
4.5 To attach: Insert the earpiece into the headband ring until it clicks into place.
4.6 Slide headband in or out to comfort­ably t your head. Angle headset until microphone is pointing towards your mouth.
4.7 Change wearing ear: Place ear cush­ion on your other ear. Angle headset until microphone is pointing towards your mouth.
4.8 To detach: Hold the headset with one hand and the headband ring with the other. Gently pull the headset until it separates from the ring of the headband.
4. Styles de port
Serre-tête:
4.5 Pour attacher : Insérez l’oreillette dans l’anneau du serre-tête jusqu’au déclic.
4.6 Réglez le serre-tête pour qu’il soit confortable à porter. Ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers votre bouche.
4.7 Pour changer d’oreille : Placez le coussinet sur votre autre oreille. Ajustez le serre-tête jusqu’à ce que le micro­phone soit dirigé vers votre bouche.
4.8 Pour détacher : Tenez le casque d’une main et l’anneau du serre-tête de l’autre. Soulevez le casque jusqu’à ce qu’il se détache de l’anneau du serre-tête.
4. Estilos de uso
Estilo de banda para la cabeza:
4.5 Para enganchar: coloque el auricular en el anillo de la banda para la cabeza hasta que un clic le indique que está en su lugar.
4.6 Ajuste la banda deslizándola hacia adentro o hacia afuera hasta que se adapte cómodamente a su cabeza. Ajuste el ángulo del auricular hasta que el micrófono le apunte hacia la boca.
4.7 Para cambiar de oreja: coloque la almohadilla sobre la otra oreja. Ajuste el ángulo del auricular hasta que el micró­fono le apunte hacia la boca.
4.8 Para desenganchar: sostenga el auricular con una mano y el anillo de la banda para la cabeza con la otra. Hale suavemente el auricular hasta que se separe del anillo de la banda para la cabeza.
40
4.10
4 .11
4.9
4.12
41
4. Wearing styles
Neckband style:
4.9 To attach: Insert the earpiece into the neckband ring until it clicks into place.
4.10 Place neckband around your neck and over both ears. Angle headset until microphone is pointing towards your mouth.
4.11 To detach: Hold the headset with one hand and the neckband ring with the other. Gently pull the headset until it separates from the ring of the neckband.
4.12 Change wearing ear: Detach the headset from the neckband ring. Remove the ring from the neckband arm. Insert the ring post into the bottom hole of the other neckband arm until it clicks into place. Insert the earpiece into the neck­band ring until it clicks into place.
4. Styles de port
Serre-nuque:
4.9 Pour attacher : Insérer l’oreillette dans l’anneau du serre-nuque jusqu’au déclic
4.10 Placez le serre-nuque autour de votre cou et par-dessus vos oreilles. Ajustez-le jusqu’à ce que le microphone soit dirigé vers votre bouche.
4.11 Pour détacher : Tenez le casque d’une main et l’anneau du serre-nuque de l’autre. Soulevez le casque douce­ment jusqu’à ce qu’il se détache de l’anneau du serre-nuque.
4.12 Pour changer d’oreille : Détachez le casque de l’anneau du serre-nuque. En­levez l’anneau du bras du serre-nuque. Insérez l’oreillette dans l’anneau du serre-nuque jusqu’au déclic.
4. Estilos de uso
Estilo de banda de sujeción por detrás del cuello:
4.9 Para enganchar: coloque el auricular en el anillo de la banda de sujeción por detrás del cuello hasta que un clic le indique que está en su lugar.
4.10 Coloque la banda de sujeción por detrás de su cuello y sobre ambas orejas. Ajuste el ángulo del auricular hasta que el micrófono le apunte hacia la boca.
4.11 Para desenganchar: sostenga el auricular con una mano y el anillo de la banda de sujeción por detrás del cuello con la otra. Hale suavemente el auricular hasta que se separe del anillo de la banda de sujeción por detrás del cuello.
4.12 Para cambiar de oreja: desenganche el auricular de la banda de sujeción por detrás del cuello. Retire el anillo del brazo de la banda de sujeción por detrás del cuello. Inserte la clavija del anillo en el agujero inferior del otro brazo de la banda de sujeción por detrás del cuello, hasta que un clic le indique que está en su lugar. Inserte el auricular en la banda de sujeción por detrás del cuello hasta que un clic le indique que está en su lugar.
42
5.3
5.1, 5.4, 5.5
5.2
43
5. Adjustments
5.1 Temporary silence ring tone: A ring tone will play in the headset earpiece when you receive an incoming call. To temporar­ily silence the ring tone without discon­necting the call, press MUTE/FLASH. The next incoming call rings normally at the preset volume.
5.2 Adjust receive volume: While on a call, press VOLUME + - buttons on headset.
5.3 Adjust transmit volume: While on a call, press VOLUME ▲▼ buttons on V100 base station. Note: When volume reaches max or min, you will hear three quick beeps in headset.
5.4 Call waiting: Only available with single standard telephone lines. While on a call, you will hear a beep in your headset if you have an incoming call. Press and hold MUTE/FLASH on headset to put your cur­rent call on hold and answer the new call.
5.5 Mute: To activate, press MUTE/FLASH on your headset. The MUTE indicator on the base station will light and you will hear a short beep in your headset every 15 seconds until mute is deactivated. To deactivate mute, press MUTE/FLASH again on the headset.
5. Réglages
5.1 Suppression temporaire de sonne­rie : une sonnerie se fait entendre dans
l’oreillette quand vous recevez un appel. Pour arrêter temporairement la sonnerie sans interrompre l’appel, appuyez sur MUTE/FLASH. L’appel suivant sonnera nor­malement au volume prédéterminé.
5.2 Réglage du volume de réception : Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME + - du casque.
5.3 Réglage du volume de transmission : Pendant un appel, appuyez sur les touches VOLUME ▲▼ de la base. Note : quand le volume atteint un minimum ou maximum , vous entendrez trois bip rapides dans le casque.
5.4 Appels en attente : Uniquement disponibles avec les lignes téléphoniques standard uniques. Pendant un appel, vous en­tendrez un bip dans votre casque si vous avez un autre appel. Enfoncez et tenez la touche MUTE/FLASH du casque pour mettre votre appel en attente et prendre le nouvel appel.
5.5 Muet : Appuyez sur MUTE/FLASH sur votre casque. En mode muet, le voyant MUTE de la base s’allumera et vous enten­drez un bip court dans votre casque toutes les 15 secondes jusqu’à la désactivation du mode muet. Pour désactiver, appuyez à nouveau sur MUTE/FLASH sur le casque.
5. Ajustes
5.1 Silenciar temporalmente el tono de timbre: cuando entra una llamada, se escucha
un tono de timbre en el auricular. Para silenciar temporalmente el tono de timbre sin desconec­tar la llamada, presione SILENCIO/FLASH. La próxima llamada que entre sonará normal­mente al volumen preestablecido.
5.2 Ajustar el volumen de recepción: mien­tras esté en una llamada, presione los botones de + - VOLUMEN en el auricular.
5.3 Ajustar el volumen de transmisión: mientras esté en una llamada, presione los botones de
▲▼ VOLUMEN en la estación de
base. Importante: cuando el volumen alcance el máximo o el mínimo, escuchará tres pitidos rápidos en el auricular.
5.4 Llamada en espera: sólo disponible en las líneas telefónicas estándar con un solo teléfono. Mientras esté en una llamada, escuchará un pitido en su auricular cuando esté entrando una llamada nueva. Mantenga presionado el botón de SILENCIO/FLASH en el auricular para poner su llamada actual en espera y contestar la llamada entrante nueva.
5.5 Silencio: para activarlo, presione el botón de SILENCIO/FLASH en su auricular. Cuando el silencio se encuentre activado, el indicador de SILENCIO en la estación de base permanecerá encendido y cada 15 segundos escuchará un pitido corto en su auricular hasta que se desactive el silencio. Para desactivar el silencio, presione nuevamente el botón de SILENCIO/ FLASH en el auricular.
44
Headset’s audio indicators / Indicateurs audio du casque / Indicadores de audio del auricular
Headset action / Action du casque / Acción del auricular Audio indication / indicateur audio / Indicación de audio
Maximum or minimum volume reached Le volume maxi / mini est atteint Se alcanzó el volumen máximo / mínimo
3 quick beeps 3 bips courts 3 pitidos rápidos
Adjusting volume Réglage du volume Ajustando el volumen
Single tone per press Tonalité unique à chaque pression Tono único con cada presión
Headset not registered Le casque n’est pas enregistré Auricular no registrado
3 quick beeps 3 bips courts 3 pitidos rápidos
Out of range Hors de portée Fuera de rango
3 quick beeps 3 bips courts 3 pitidos rápidos
Low battery charge Batterie à faible charge Carga baja en la batería
1 short beep every 20 seconds 1 bip court toutes les 20 secondes 1 pitido corto cada 20 segundos
Mute ON Mode muet ON Silencio ENCENDIDO
1 short beep every 15 seconds 1 bip court toutes les 15 secondes 1 pitido corto cada 15 segundos
Call waiting alert Signal d’appel en attente Alerta de llamada en espera
1 long beep repeated 1 bip long répété 1 pitido largo repetido
ON/OFF key pressed Touche ON/OFF appuyée Tecla de ENCENDIDO/APAGADO presionada
1 short beep 1 bip court 1 pitido corto
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
45
Headset’s visual indicators / Voyants du casque / Indicadores visuales del auricular:
Headset mode / Mode du casque/ Modo de auricular Headset indicator / Voyant/ Indicador del auricular
Charging in base station Chargement sur la base Carga en la estación de base
ON ON ENCENDIDO
Headset in use Casque en marche Auricular en uso
Flashes every 20 seconds Clignote toutes les 20 secondes Luz parpadeante cada 20 segundos
Incoming call Réception d’appel Llamada entrante
Flashes quickly Clignote rapidement Parpadeo rápido
Incorrect battery installed Batterie non-compatible Batería instalada incorrectamente
Flashes slowly Clignote lentement Parpadeo lento
Low battery Batterie faible Batería baja
Flashes every 20 seconds Clignote toutes les 20 secondes Parpadeo cada 20 segundos
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
46
Headset’s visual indicators / Voyants du casque / Indicadores visuales del auricular:
Headset mode / Mode du casque/ Modo de auricular Headset indicator / Voyant/ Indicador del auricular
Very low battery Batterie très faible Batería muy baja
Flashes 3 times, pause, repeats 3 more times, then shuts down Clignote 3 fois, pause, répète encore 3 fois, puis s’éteint Parpadeo 3 veces, pausa, se repite 3 veces más, luego se apaga
First registered headset 1er casque enregistré Primer auricular registrado
ON/OFF light turns blue Le voyant ON/OFF devient bleu Luz de ENCENDIDO/APAGADO se vuelve azul
Second registered headset 2ème casque enregistré Segundo auricular registrado
ON/OFF light turns orange Le voyant ON/OFF devient orange Luz de ENCENDIDO/APAGADO se vuelve anaranjada
Headset not registered Casque non enregistré Auricular no registrado
Flashes 2 times, every ve seconds. ON/OFF indicator light 1/2 blue and 1/2 orange Clignote 2 fois toutes les 5 secondes Parpadea 2 veces cada 5 segundos
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
47
Base station’s visual indicators / Voyants de l’unité de base / Indicadores visuales de la estación de base:
Base station mode / Mode de l’unité de base / Modo de la estación de base
Base station indicator / Voyant de l’unité de base / Indicador de la estación de base
MODE 1 selected (default) Sélection MODE 1 (par défaut) MODO 1 seleccionado (por defecto)
MODE 1 indicator ON Le voyant MODE 1 s’allume Indicador MODO 1
MODE 1: Incoming call MODE 1 Réception d’un appel MODO 1: Llamada entrante
MODE 1 indicator ashes quickly Le voyant MODE 1 clignote rapidement Indicador MODO 1 parpadea rápidamente
MODE 1: Headset in use MODE 1: Casque en marche MODO 1: Auricular en uso
MODE 1 indicator ashes Le voyant MODE 1 clignote Indicador MODO 1 parpadea
MODE 2 selected Sélection MODE 2 MODO 2 seleccionado
MODE 2 indicator ON Le voyant MODE 2 s’allume Indicador de MODO 2 ENCENDIDO
MODE 2: Incoming call MODE 2: Réception d’un appel MODO 2: Llamada entrante
MODE 2 indicator ashes quickly Le voyant MODE 2 clignote rapidement Indicador de MODO 2 parpadea rápidamente
MODE 2: Headset in use MODE 2: Casque en marche MODO 2: Auricular en uso
MODE 2 indicator ashes Le voyant MODE 2 clignote Indicador de MODO 2 parpadea
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
48
Base station’s visual indicators / Voyants de l’unité de base / Indicadores visuales de la estación de base:
Base station mode / Mode de l’unité de base / Modo de la estación de base
Base station indicator / Voyant de l’unité de base / Indicador de la estación de base
Mute Muet Silencio
Mute indicator ON Le voyant Mute s’allume Indicador de silencio ENCENDIDO
Registering headset Enregistrement du casque Registrando auricular
Mute indicator ON Le voyant Mute s’allume Indicador de silencio ENCENDIDO
De-registering headset Désenregistrement du casque Dando de baja auricular
Mute indicator ashes Le voyant Mute clignote Indicador de silencio parpadea
6. Audio/Visual Indicators / Indicateurs audio et visuels / Indicadores visuales y de sonido
49
7. Registering / pairing headset
The V100 accommodates up to two wireless headsets on one base station. The original V100 headset is registered and paired at the factory. However if you wish to add a second headset you must register/pair it with the V100 base before use.
7.1 Make sure battery is properly installed. Place headset into base station and charge for at least ve minutes.
7.2 Remove headset from base station. Press and hold PAIR button until MUTE indicator turns ON (about four seconds). Release PAIR button.
7.3 Return headset to base station until registration is complete (about 30 seconds). The MUTE indicator turns OFF.
7.4 Registration verication: Press headset ON/OFF button and dial as you normally would. If registration is not successful, the headset ON/OFF button ashes 2 times, every 5 seconds.
7.5 To help identify the headsets, the rst registered headset has a blue ON/OFF light.
7. Enregistrement et désenregistrement du casque
Le V100 peut contenir jusqu’à deux casques sans l sur une même base. Le casque original du V100 est enregistré et jumelé à l’usine. Cependant, si vous voulez ajouter un second casque, vous devez l’enregistrer/ le jumeler avec le V100 avant l’utilisation.
7.1 Assurez-vous que la batterie est installée convenablement. Mettez le casque dans la base et chargez pendant cinq minutes au moins.
7.2 Enlevez le casque de la base. Appuyez et maintenez la touche PAIR(COUPLAGE) jusqu’à ce que l’indicateur DISCRÉTION soit sur MARCHE (environ quatre secondes). Relâchez la touche PAIR(COUPLAGE).
7.3 Retournez le casque à la base jusqu’à ce que l’enregistrement soit complété (environ 30 secondes). L’indicateur DISCRÉTION passe à ARRÊT.
7.4 Vérication d’enregistrement : Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT du casque et composez le numéro comme vous le feriez normalement. Si l’enregistrement a échoué, la touche MARCHE/ARRÊT du casque cli­gnote deux fois, toutes les 5 secondes.
7. Registrar y dar de baja un auricular
El V100 permite usar hasta 2 auriculares para la cabeza inalámbricos en una estación de base. El auricular para la cabeza V100 original se registra y vincula en la fábrica. Sin em­bargo, si desea añadir un segundo auricular para la cabeza, debe registrarlo/vincularlo con la base del V100 antes de poder usarlo.
7.1 Asegúrese de que la batería esté instalada de manera adecuada. Coloque el auricular para la cabeza en la estación de base y cár­guelo al menos durante cinco minutos.
7.2 Retire el auricular para la cabeza de la est­ación de base. Mantenga presionado el botón VINCULAR hasta que el indicador de SILENCIO se coloque en ENCENDIDO (alrededor de cua­tro segundos). Suelte el botón VINCULAR.
7.3 Coloque el auricular para la cabeza nue­vamente en la estación de base hasta que se complete el registro (alrededor de 30 segun­dos). El indicador de SILENCIO se colocará en APAGADO.
7.4 Vericación del registro: presione el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza y marque de la manera habitual. Si el registro no se ha llevado a cabo correcta­mente, el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza parpadeará 2 veces cada 5 segundos.
50
The second registered headset has an orange ON/OFF light. An unregistered headset has blue on half of the ON/OFF light and orange on the other half.
De-register / unpair headset
You must de-register a headset from its original base station before you can regis­ter it to a dierent base station.
7.6 Press and hold PAIR button (at least 10 seconds) until MUTE indicator turns ON and starts to ash. Release PAIR button. While the MUTE indicator is still ashing, immedi­ately press and release PAIR button again.
7.7 De-registration verication: If successful, the MUTE indicator is OFF and the headset ON/OFF button ashes 2 times, every 5 seconds.
7.8 If registration/de-registration process was not successful, repeat process. If still not successful, remove headset from base station and reset system by pressing ON/ OFF. Unplug power from base station, wait 15 seconds, and plug power back in.
7.5 Pour vous aider à identier les casques, le casque enregistré en premier a un voyant de MARCHE/ARRÊT bleu. Le second casque enregistré a un voyant de MARCHE/ARRÊT orange clair. Un casque non enregistré a un voyant MARCHE/ARRÊT moitié bleu, moitié orange.
Annuler l’enregistrement / le jumelage du casque
Vous devez annuler l’enregistrement d’un casque de sa base d’origine avant de pou­voir l’enregistrer sur une autre base.
7.6 Appuyez et maintenez la touche PAIR (COUPLAGE) (pendant 10 secondes au moins) jusqu’à ce que l’indicateur de DISCRÉTION soit sur MARCHE et com­mence à clignoter. Relâchez la touche PAIR(COUPLAGE). Alors que l’indicateur de DISCRÉTION est encore allumé, appuyez et relâchez immédiatement la touche PAIR (COUPLAGE) encore une fois.
7.7 Vérication d’annulation d’enregistrement: Si l’annulation réussit, l’indicateur de DISCRÉTION passe à ARRÊT et la touche MARCHE/ARRÊT du casque clignote deux fois, toutes les 5 secondes.
7.5 Para ayudar a identicar los auriculares para la cabeza, el auricular para la cabeza que se haya registrado primero tiene una luz azul de ENCENDIDO/APAGADO.
El segundo auricular para la cabeza regis­trado tiene una luz anaranjada de ENCENDI­DO/APAGADO. Un auricular para la cabeza no registrado tiene una luz de ENCENDIDO/ APAGADO mitad azul y mitad anaranjada.
Cómo dar de baja / desvincular el auricu­lar para la cabeza
Debe dar de baja un auricular para la cabe­za en su estación de base original antes de poder registrarlo en otra estación de base.
7.6 Mantenga presionado el botón VIN­CULAR (al menos durante 10 segundos) hasta que el indicador de SILENCIO esté en ENCENDIDO y comience a parpadear. Suelte el botón VINCULAR. Mientras el indicador de SILENCIO esté parpadeando, inmediatamente presione y suelte de nuevo el botón VINCULAR.
7.7 Vericación de la baja: si la baja se ha llevado a cabo correctamente, el indicador de SILENCIO se encontrará en APAGADO, y el botón de ENCENDIDO/APAGADO del auricular para la cabeza parpadeará 2 veces cada 5 segundos.
51
Note: During the de-registering process of the second headset the rst headset may also become de-registered. You may have to re-register the rst headset to the base (see section 7.1).
Using two headsets on one base station
7.9 Once both headsets (primary and secondary) are registered to the same base unit, either user (primary or secondary) can answer, or drop in and out of an active call at any time. As long as one of the two headsets is ON and part of the active call, the call will not end. The call will only end when both primary and secondary users press their ON/OFF button to the OFF posi­tion, or, the party on the opposite end of the call hangs up.
7.8 Si le processus d’enregistrement/ d’annulation d’enregistrement échoue, répétez le processus. En cas d’échec, ôtez le casque de la base et redémarrez le système en appuyant sur MARCHE/ARRÊT. Débranchez le courant de la base, attendez 15 secondes, puis rebranchez-le.
Remarque : Pendant le processus d’annulation de l’enregistrement du second casque, il est possible que l’enregistrement du premier casque soit aussi annulé. Il se peut que vous deviez recommencer l’enregistrement du premier casque pour cette base (voir la section 7.1).
Utiliser deux casques sur une seule base
7.9 Dès que les deux casques (principal et secondaire) seront enregistrés à la même base, les deux utilisateurs (principal et secondaire) peuvent soit répondre ou se connecter et se déconnecter d’un appel actif à n’importe quel moment. Tant que l’un des deux casques est mis sur MARCHE et fait partie d’un appel actif, l’appel ne sera pas terminé. L’appel ne peut être terminé que quand les utilisateurs principal et sec­ondaire appuient sur la touche MARCHE/ ARRÊT vers la position ARRÊT ou quand la partie à l’autre bout de l’appel raccroche.
7.8 Si el proceso de registro/baja no se ha llevado a cabo correctamente, repita el proceso. Si continúa sin tener éxito, retire el auricular para la cabeza de la estación de base y reinicie el sistema presionando ENCENDIDO/APAGADO. Desconecte la corriente de la estación de base, espere 15 segundos y vuelva a conectar a la corriente.
Importante: Durante el proceso de baja del segundo auricular para la cabeza, el primer auricular para la cabeza también podría darse de baja; por lo tanto, es posible que tenga que volver a registrar el primer auricu­lar para la cabeza en la base (ver sección 7.1).
Cómo usar dos auriculares para la cabeza en una estación de base
7.9 Una vez que ambos auriculares para la cabeza (principal y secundario) estén registrados en la misma unidad de base, cualquier usuario (principal o secundario) puede contestar una llamada o ingresar y salir de una llamada activa en cualquier momento. Siempre que uno de los dos auriculares para la cabeza esté en ENCENDIDO y sea parte de la llamada activa, la llamada no nalizará. La llamada nalizará sólo cuando el usuario principal y el secundario coloquen el botón de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de APAGADO o cuando el participante al otro extremo de la llamada cuelgue el teléfono.
52
8. Troubleshooting
I do not hear a dial tone.
• Check that all cords and plugs are con­nected correctly.
• Check that the power adapter is plugged in.
• Check that the battery is charged and the
battery connector is securely plugged into the headset.
• Reset the base station. Unplug power
from base station, wait 15 seconds, and plug it back in.
• You may be out of range. Move headset
closer to base station.
• Slide COMPATIBILITY switch from A to G
until dial tone is clear.
I hear buzzing, noise or static in my headset.
• Move the base station at least 12 inches
away from telephone.
• To avoid interference, install base station
away from other electronic products.
• If your base station is plugged into a
modem or surge protector, plug it into a dierent location.
• Elevate base station.
8. Dépannage
Je n’entends pas de tonalité.
• Vériez que tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vériez que l’adaptateur est branché.
• Vériez que la batterie est chargée et que
le connecteur de batterie est bien branché au casque.
• Réinitialisez l’unité de base. Débranchez-
la, attendez 15 secondes, et rebranchez-la.
• Vous avez peut-être quitté le rayon de
portée. Rapprochez le casque de la base.
• Faites coulisser l’interrupteur COMPATI­BILITÉ de A à G jusqu’à ce que la tonalité soit bien nette.
J’entends des grésillements et des bour­donnements dans mon casque.
• Placez la base à au moins 32 cm du télé­phone.
• Pour éviter les interférences, installez la
base loin des autres appareils électroniques.
• Si votre unité de base est branchée à un
modem ou un protecteur de surtension, branchez-la ailleurs.
• Placez l’unité de base en hauteur.
8. Búsqueda y solución de problemas
No escucho el tono de discado.
• Verique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verique que el adaptador de corriente
esté conectado.
• Verique que la batería esté cargada y
que el conector de la batería esté bien conectado al teléfono.
• Reinicie la estación de base. Desconecte
la corriente de la estación de base, espere 15 segundos y vuelva a conectarla.
• Es posible que esté fuera del rango de
alcance. Mueva el auricular más cerca de la estación de base.
• Deslice el interruptor COMPATIBILIDAD
desde la A hasta la G, hasta que el tono de discado se escuche claramente.
Escucho un zumbido, ruidos o estática en mi auricular.
• Coloque la estación de base a una dis­tancia de al menos 30 cm del teléfono.
• Para evitar interferencia, instale la
estación de base lo más lejos posible de otros productos electrónicos.
• Si su estación de base está conectada a
un módem o a un protector de picos de corriente, conéctela en otro sitio.
• Eleve la estación de base a cierta altura.
53
8. Troubleshooting
I want to use my headset with a dierent base station.
• De-register the headset from the current
base station and then register it to the new base station.
The person I am talking to has diculty hearing me.
• Adjust the transmit volume.
• Check that the MUTE is o.
• Slide the COMPATIBILITY switch from A-G,
one setting at a time until the call is clear.
• You may be out of range. Move closer to
the base station.
• Make sure the microphone is positioned
as close as possible to your mouth.
The batteries do not hold a charge.
• Check that the battery is correctly in­stalled inside the headset.
• Check that the battery connector is
securely plugged into the headset.
• Check that the headset is placed rmly in
the charging cradle.
8. Dépannage
Je veux utiliser mon casque avec une autre unité de base.
• Désenregistrez votre casque de sa base et
enregistrez-le sur la nouvelle base.
Mon interlocuteur ne m’entend pas.
• Réglez le volume de transmission.
• Vériez que MUTE est éteint.
• Faites coulisser l’interrupteur COMPATI-
BILITÉ de bas en haut.
• Vous avez peut-être quitté le rayon de
portée. Rapprochez le casque de la base.
• Assurez-vous que le microphone est tout
près de votre bouche.
Les batteries se déchargent.
• Vériez que la batterie est correctement
installée dans le casque.
• Vériez que le connecteur de batterie est
bien branché au casque.
• Vériez que le casque est fermement placé
dans son réceptacle de chargement.
8. Búsqueda y solución de problemas
Deseo usar mi auricular con una est­ación de base diferente.
• Dé de baja el auricular de su estación de
base actual y luego regístrelo en la nueva estación de base.
La persona con la que estoy hablando tiene dicultades para escucharme.
• Ajuste el volumen de transmisión.
• Verique que el modo SILENCIO esté
apagado.
• Deslice el interruptor de COMPATIBILI­DAD hacia arriba o hacia abajo.
• Es posible que esté fuera del rango de
alcance. Acérquese a la estación de base.
• Asegúrese de que el micrófono esté
posicionado lo más cerca posible de su boca.
Las baterías no se mantienen cargadas.
• Verique que la batería esté instalada
correctamente dentro del auricular.
• Verique que el conector de la batería
esté bien conectado en el auricular.
• Verique que el auricular esté colocado
rmemente en el soporte de carga.
54
8. Troubleshooting
I cannot hear a ring tone when there is an incoming call.
• If you pressed MUTE/FLASH when headset
is ringing, you muted the ring tone on the headset. The ring tone resumes on the next call.
• If you are using the VXi L50 handset lifter,
see User Guide for more information.
The headset ON/OFF indicator is o while charging.
• Check that all cords and plugs are con­nected correctly.
• Check that the battery connector is se­curely plugged into the headset.
• Check that the headset is placed rmly in
the charging cradle.
• Reset the base station. Unplug power
from base station, wait 15 seconds, and plug it back in. Allow up to one minute for the headset and base station to reset.
• Clean the headset and base station charg­ing contacts each month using a pencil eraser or dry cloth.
Please visit www.vxicorp.com for further information and frequently asked questions or call 800-742-8588.
8. Dépannage
Je n’entends pas de tonalité quand je reçois un appel.
• Si vous appuyez sur MUTE/FLASH quand
le casque sonne, la tonalité disparaît. Vous entendrez à nouveau la tonalité lors du prochain appel.
• Si vous utilisez le système de décrochage
VXi L50, référez-vous à son mode d’emploi.
Le voyant ON/OFF du casque est éteint pendant le chargement.
• Vériez que tous les cordons et prises sont
bien connectés.
• Vériez que le connecteur de batterie est
bien branché au casque.
• Vériez que le casque est fermement placé
dans son réceptacle de chargement.
• Réinitialisez l’unité de base. Débranchez-
la, attendez 15 secondes, et rebranchez-la. La réinitialisation du casque et de l’unité de base peut prendre une minute.
• Une fois par mois, nettoyez les contacts de
la base et du casque avec une gomme ou un chion sec.
Visitez le site www.vxicorp.com pour plus de renseignements et Foire aux Questions ou appelez le 800-742-8588.
8. Búsqueda y solución de problemas
No escucho el tono de timbre cuando entra una llamada.
• Si presionó SILENCIO/FLASH cuando el au­ricular estaba sonando, ha puesto en silencio el tono de timbre en el auricular. El tono de timbre volverá a sonar en la próxima llamada.
• Si está usando el dispositivo para descolgar
VXi L50, consulte la Guía de Usuario para obtener más información.
El indicador de ENCENDIDO/APAGADO del auricular está apagado mientras se carga.
• Verique que todos los cables y enchufes
estén conectados correctamente.
• Verique que el conector de la batería esté
bien conectado en el auricular.
• Verique que el auricular esté colocado
rmemente en el soporte de carga.
• Reinicie la estación de base. Desconecte la
corriente de la estación de base, espere 15 segundos y vuelva a conectarla. Deje pasar hasta un minuto para que el auricular y la estación de base se reinicien.
• Limpie los contactos de carga del auricular y
la estación de base cada mes usando un bor­rador de lápiz o un paño seco.
Visite www.vxicorp.com para obtener más información y respuestas a las preguntas más frecuentes, o llame al 800-742-8588.
55
9. Important Safety Information
This symbol is to alert you to impor­tant operating or servicing instructions that may appear in the User Guide. Always follow basic safety precautions when using this product to reduce the risk of injury, re, or electric shock.
Your wireless headset system contains sophisticated electronic parts and should be treated with care.
• Do not immerse in water.
• Avoid getting moisture or water on the
headset system. Do not use the headset outdoors in the rain, or handle with wet hands. Do not install near water, for ex­ample, near a sink.
• Unplug product from the wall outlet
before cleaning.
• Clean your headset with a slightly damp
cloth as required. Dampen the cloth with only water or a mild soap and apply only on plastic parts. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.
• Avoid using this product during a thun­derstorm. There may be a slight chance of electric shock from lightning.
• Keep all product cords and cables away
from operating machinery.
9. Renseignements importants con­cernant la sécurité
Ce symbole vous signale des direc­tives importantes concernant l’utilisation ou l’entretien qui peuvent être présentées dans le guide de l’utilisateur. Respectez tou­jours les mesures de précaution fondamen­tales lorsque vous utilisez ce produit an de réduire le risque de blessure, d’incendie ou de choc électrique.
Votre casque sans l contient des élé­ments électroniques sophistiqués et doit être manipulé avec précaution.
• Ne le plongez pas dans l’eau.
• Évitez de l’exposer à l’eau ou à l’humidité.
N’utilisez pas le casque sous la pluie, et ne la manipulez pas avec des mains mouillées. Ne l’installez pas à proximité d’une source d’eau, comme par exemple un évier.
• Débranchez le système de la prise murale
avant de le nettoyer.
• Nettoyez votre casque avec un chion
légèrement humide. Humidiez le chion uniquement avec de l’eau et un savon doux, et nettoyez seulement les composantes plastiques. N’utilisez pas de nettoyants liquides ou en aérosol.
9. Información importante para su seguridad
Este símbolo es para advertirle acerca de ciertas instrucciones importantes en cuanto al funcionamiento o el manten­imiento de este producto que pueden aparecer en la Guía del usuario. Siempre siga las precauciones de seguridad básicas al momento de utilizar este producto, a n de reducir el riesgo de lesiones, incendios o descargas eléctricas.
El sistema de su auricular inalámbrico contiene piezas electrónicas sosticadas y se debe tratar con sumo cuidado.
• Nunca lo sumerja en agua.
• Evite que se acumule la humedad o el
agua en el sistema del auricular. No lo utilice al aire libre cuando llueve, ni lo toque con las manos mojadas. No lo instale cerca del agua, por ejemplo, cerca de un lavabo.
• Antes de limpiarlo, desenchufe el pro­ducto del tomacorriente de la pared.
• Limpie el auricular con un trapo lig­eramente húmedo según sea necesario. Humedezca el trapo sólo con agua o con un jabón suave y limpie sólo las partes de plástico. No utilice limpiadores líquidos o en aerosol.
56
9. Renseignements importants con­cernant la sécurité
• Évitez d’utiliser cet appareil pendant un
orage. Il peut y avoir un léger risque de choc électrique dû à la foudre.
• Gardez tous les câbles et cordons à l’écart
de machines en marche.
• L’adaptateur d’alimentation secteur est
conçu pour des prises murales ou au sol. Ne le branchez pas dans une prise de pla­fond ou de dessous de table.
• Utilisez seulement l’adaptateur fourni avec
cet appareil.
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec
le casque ou sa base. Les petites pièces peuvent provoquer l’étouement.
• Risque d’explosion si la batterie utilisée
n’est pas celle qui est spéciée. N’utilisez que la batterie rechargeable fournie. Quand vous la remplacez, utilisez la batterie de rechange VXi (numéro de pièce 202929). L’utilisation d’une mauvaise batterie annul­era la garantie du produit.
• Cet appareil contient une batterie au lith­ium rechargeable. Manipulez-la avec pru­dence, surtout si vous portez des métaux conducteurs comme des bagues, bracelets et clés. La batterie ou le conducteur peuvent surchauer et causer des blessures.
9. Información importante para su seguridad
• Evite usar este producto en el transcurso de
una tormenta eléctrica. Existe una mínima posi­bilidad de descarga eléctrica debido a los rayos.
• Mantenga todos los cables del producto
lejos de maquinarias en funcionamiento.
• El adaptador de energía es para usarse en
posición de montaje vertical o en el suelo. No lo conecte en el techo ni en un tomacor­riente oculto.
• Use sólo el adaptador de energía que se
proporciona con el producto.
• Jamás deje que los niños jueguen con
el auricular o la estación de base, ya que podrían atragantarse con las partes pequeñas.
Existe riesgo de explosión si se usa el tipo incorrecto de batería. Utilice solamente la batería recargable proporcionada. Al reemplazar, use la batería de repuesto VXi (número de pieza 202929). El uso de una batería incorrecta anula la garantía del producto.
• Este producto contiene una batería re­cargable de Ion-litio. Las baterías se deben manipular con cuidado, en especial cuando se usen materiales conductores, tales como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden sobrecalentarse y ocasionar daños.
9. Important Safety Information
• The power adapter is intended to be used
in a vertical or oor mount position. Do not plug into a ceiling or an under-the-table outlet.
• Use only the power adapter provided with
this product.
• Never allow children to play with the
headset or base station. Small parts may be a choking hazard.
• Risk of explosion if you use the wrong type
of battery. Use only the supplied recharge­able battery. When replacing use the VXi replacement battery (part number 202929).
• This product contains a lithium-ion
rechargeable battery. Care should be used when handling batteries, especially when wearing conductive materials such as rings, bracelets and keys. The battery or conduc­tor may overheat and cause harm.
• Dispose of batteries in a safe manner. Do
not burn or puncture which could release caustic material and cause injury. Do not dispose of battery in a re. The cells may ex­plode. Check with local codes for disposal instructions.
• Do not open or mutilate battery. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to eyes or skin and may be toxic if swallowed.
57
• Soyez prudent quand vous jetez la bat­terie. Ne la brûlez pas, ne la percez pas: les émissions caustiques provoquées pourraient causer des blessures. Ne jetez pas les batteries au feu. Les cellules pourraient exploser. Consultez les règlements locaux pour plus de renseignements.
9. Renseignements importants con­cernant la sécurité
• N’ouvrez pas la batterie, ne l’abîmez pas.
Les électrolytes dégagés sont corrosifs et nocifs pour les yeux ou la peau, et peuvent être toxiques si on les avale.
Le sceau RBRCMC indique que le fabricant participe bénévolement à un programme instauré par l’industrie pour la récupération et le recyclage des batteries lithium-ion lorsqu’elles sont mises hors service sur le territoire des États-Unis. Ces batteries peuvent être amenées chez un détaillant local participant à ce programme vendant des batteries de rechange ou à un centre de recyclage. Vous pouvez aussi composer le 1-800-8-BATTERY pour avoir le nom et l’adresse des sites acceptant les batteries lithium-ion usées.
• Deseche las baterías con precaución.
No queme ni perfore las baterías, ya que podrían liberar material cáustico y provocar lesiones. No deseche las baterías en el fuego, ya que las celdas pueden explotar. Verique los códigos locales para obtener instrucciones sobre la eliminación de este tipo de desechos.
9. Información importante para su seguridad
• No abra ni trate de cortar la batería.
Los electrolitos liberados son corrosivos, pueden ocasionar daños a los ojos o a la piel, y pueden ser tóxicos si se ingieren.
El sello RBRC™ signica que el fabricante participa de manera voluntaria en el programa industrial de la Sociedad de reciclaje de pilas recargables para la recolección y el reciclaje de baterías recargables lithium-ion cuando éstas se retiran del mercado en los EE.UU. Estas baterías se pueden llevar a un minorista local de baterías de repuesto que participe en el programa, o a un centro de reciclaje. O comuníquese al 1-800-8-BATTERY para obtener una lista de los lugares donde se aceptan baterías de lithium-ion usadas.
9. Important Safety Information
The RBRC™ seal means that the manufacturer is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle lithium-ion batteries when taken out of service within the United States. These batteries may be taken to a participat­ing local retailer of replacement batter­ies or recycling center. Or you may call 1-800-8-BATTERY for locations accepting spent lithium-ion batteries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CONSERVEZ CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
58
10. Limited Warranty
1. VXi warrants that your product will be free from defects in material and work­manship for one (1) year from the date of purchase. If, during that period from the date of purchase, your product fails to work due to a defect in material or workmanship, VXi will repair or replace the product, at its election, free of charge. Without proof of purchase, the warranty period begins on the date of manufacture. Consumable com­ponents (for example, cushion, battery and fuse) are not included in this warranty.
2. The foregoing limited warranty does not cover equipment failure attributable to ac­cident, improper operation, misuse, abuse, or any cause other than defects in the mate­rials or workmanship of VXi’s products.
3. VXi’s obligations under this warranty are limited to repair or replacement (at our option) of any defective part returned to VXi at the customer’s expense. Returned products require a Return Authorization that may be obtained by calling 800-742-
8588. Products returned to VXi for repair under this warranty will be return shipped to the customer at VXi’s expense.
10. Garantie limitée
1. VXi garantit votre appareil pendant un an à partir de la date d’achat contre tout défaut de matières premières et de fabrication. Au cas où votre appareil, pendant la première année après l’achat, deviendrait défectueux du fait de ses matières premières ou de sa fabrication, VXi le réparera ou le remplac­era, à sa discrétion, gratuitement. À défaut de preuve d’achat, la garantie commence à partir de la date de fabrication. Les compos­ants consommables (par exemple, les cous­sinets, la batterie et les fusibles) ne sont pas inclus dans cette garantie d’un an.
2. La garantie limitée susdite ne couvre pas les dommages causés par un accident, un mauvais usage, une utilisation abusive, ou tout autre défaut n’étant pas dû aux matières premières ou à la fabrication du produit VXi.
3. Selon cette garantie, les obligations de VXi se limitent à réparer ou remplacer (à notre discrétion) toute pièce défectueuse envoyée à VXi aux frais du client. Les produits renvoyés nécessitent une Autorisa­tion de Renvoi qui peut être obtenue en appelant le 1-800-742-8588. Les produits renvoyés à VXi pour réparations sous cette garantie seront renvoyés au clients aux frais de VXi.
10. Garantía limitada
1. VXi garantiza que su producto estará libre de materiales y mano de obra de­fectuosos, durante un (1) año a partir de la fecha de adquisición. Si, durante dicho período a partir de la compra, su producto deja de funcionar debido a un defecto de materiales o de mano de obra, VXi reparará o reemplazará el producto, según lo que decida, sin cargo alguno. Si no existe prueba de la adquisición del producto, el período de garantía comienza en la fecha de fabricación. Los componentes que se consumen normalmente (tales como las almohadillas, las baterías y el fusible) no se incluyen en esta garantía.
2. La precedente garantía limitada no cubre las fallas del equipo que sean atribuibles a un accidente, la operación indebida, el uso incorrecto, el abuso, o cualquier otra causa que no sea la de materiales o mano de obra defectuosos de los productos de VXi.
3. Las obligaciones de VXi bajo esta garantía están limitadas a la reparación o al reemplazo (según nuestra decisión) de cualquier parte defectuosa, la cual debe ser devuelta a VXi por el cliente, corriendo el cliente con los gastos de envío.
59
10. Limited Warranty
4. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WAR­RANTIES OF MERCHANTABILITY AND FIT­NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Some jurisdictions do not permit the exclusion of implied warranties and the foregoing exclu­sions may not apply to you.
5. In no event shall VXi be responsible for any other damages whatsoever, includ­ing direct, indirect, special, incidental, consequential, or other damages for breach of this or any other warranty, express or implied.
10. Garantie limitée
4. CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE CONFORMITÉ ET D’USAGE. Certaines juridictions n’acceptent pas l’exclusion des garanties implicites et il est possible que les exclusions ci-dessus ne soient pas applicables.
5. VXi ne peut en aucun cas être tenu respons­able de n’importe quels autres dommages, qu’ils soient directs, indirects, spéciaux, acces­soires, ou de la rupture de cette garantie ou d’une autre, expresse ou implicite.
10. Garantía limitada
Los productos devueltos requieren una Autorización de Devolución que puede obtenerse llamando al 1-800-742-8588. Los productos devueltos a VXi para ser repara­dos bajo esta garantía serán enviados de regreso al cliente por VXi, corriendo VXi con estos gastos de envío.
4. ESTA GARANTÍA LIMITADA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE GARANTÍAS IMPLÍCI­TAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de las garantías implícitas, y puede que las exclusiones mencionadas no se apliquen en el caso suyo.
5. Bajo ninguna circunstancia VXi será re­sponsable por cualquier otro daño, incluy­endo daños directos, indirectos, especiales, incidentales, resultantes u otros daños por incumplimiento de esta o de cualquier otra garantía, expresa o implícita.
60
11. Notice FCC aux utilisateurs
Section 15 Cet appareil est conforme à la section 15 du règle­ment du FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, même celle pouvant aecter son fonction­nement. Ce matériel a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux appareils numériques de Classe B conformément à la section 15 du règlement du FCC. Ces limites ont pour but de procurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles en application résiden­tielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut perturber les communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’il n’y ait pas d’interférence dans le cas de certaines installa­tions. Si cet appareil perturbe la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’appareil,iIl est conseillé à l’utilisateur d’essayer de corriger les interférences par l’une ou plusieurs des méthodes suivantes:
1. Réorientez l’antenne de réception, ou changez­la de place.
2. Augmentez la distance entre l’appareil et le récep teur.
3. Branchez l’appareil sur un circuit diérent de celui du récepteur.
4. Consultez le vendeur ou un technicien radio/ télévision expérimenté.
11. Requisitos de la Comisión Fed­eral de Comunicaciones (FCC)
Apartado 15 Esta sección cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. La operación queda sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar interferencias dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier inter­ferencia que reciba, incluso si esta interferencia podría causar una operación no deseada. Este equipo ha sido probado y se ha hallado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase B de conformidad con el apartado 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, podría causar una interferencia dañina a las comunica­ciones radiales. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurrirá en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa una interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encen­diendo y apagando el equipo, se aconseja que el usuario trate de corregir la interferencia adop­tando una o varias de las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena de recepción.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al que está conectado con el auricular.
11. FCC Requirements
Part 15 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interfer­ence, and
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruc­tions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be determined by turning the radio or television o and on, the user is encouraged to try to correct interference by one or more of the following measures:
1. Reorient or relocate the receiving antenna.
2. Increase the separation between the equip­ment and receiver.
3. Connect the equipment into an outlet on another circuit.
4. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
61
Section 15
Exposition aux radiations de fréquence radio Cet appareil et son antenne ne doivent pas être placés à proximité de, ni mis en fonctionnement avec une autre antenne ou transmetteur. Pour être conforme au règlement FCC RF, utilisez uniquement l’antenne fournie. Les radiations émises par cette radio interne sans l sont bien inférieures aux limites d’exposition aux fréquences radio établies par le FCC. Néanmoins, la radio sans l doit être utilisée comme indiqué dans le guide. Le fonctionnement de la radio interne sans l est conforme aux directives énoncées dans les recommandations et normes de sécurité concernant les fréquences radio, sur lesquelles la communauté scientique s’accorde. Selon VXi, la radio sans l interne est donc sans risque pour ses utilisateurs. Le niveau d’énergie émis est bien moindre que celui de l’énergie électromagnétique émise par des appareils sans l tels que des téléphones cellulaires. Cependant, l’utilisation de radios sans l peut être interdite dans certaines situations ou environnements, comme par exemple à bord d’un avion. Dans le doute, demandez l’autorisation avant d’allumer votre radio sans l. NOTE : Toute modication qui n’a pas été expres­sément approuvée par VXi Corporation révoque le droit de l’utilisateur à se servir de cet appareil. Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Apartado 15
4. Consulte con el comerciante o con un técnico de radio/TV con experiencia para obtener ayuda. Exposición a radiación por radiofrecuencia Este dispositivo y su antena no deben estar ubica­dos conjuntamente o utilizados conjuntamente con ninguna otra antena o transmisor. Para cumplir con los requisitos de exposición a radiofrecuencia de la FCC, utilice sólo la antena suministrada. La energía de salida irradiada por este radio inalám­brico interno es bastante inferior a los límites de exposición por radiofrecuencia establecidos por la FCC. No obstante, este radio inalámbrico debe usarse tal como se describe en esta guía. Este radio inalámbrico interna funciona según las pautas de los estándares y recomendaciones de seguridad de radiofrecuencia, los cuales reejan el consenso de la comunidad cientíca. Por consiguiente, VXi cree que el radio inalámbrico interno es seguro para su uso por los consumidores. El nivel de energía emitida es mucho menor que la energía electro­magnética emitida por dispositivos inalámbricos tales como los teléfonos celulares. Sin embargo, el uso de radios inalámbricos puede estar restringido en algunas situaciones o ambientes, tales como a bordo de una aeronave. Si no está seguro de las restricciones, le recomendamos que solicite la autorización debida antes de encender el radio inalámbrico. NOTA: las modicaciones no expresamente aprobadas por VXi Corporation podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo. Este aparato digital de Clase B cumple con el están­dar canadiense ICES-003.
Part 15
Exposure to Radio Frequency Radiation This device and its antenna must not be co­located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter. To comply with FCC RF exposure requirements, only use the supplied an­tenna. The radiated output power of this internal wireless radio is far below the FCC radio frequen­cy exposure limits. Nevertheless, the wireless radio shall be used as described in the guide. The internal wireless radio operates within guidelines found in radio frequency safety standards and recommendations, which reect the consen­sus of the scientic community. VXi therefore believes the internal wireless radio is safe for use by consumers. The level of energy emitted is far less than the electromagnetic energy emitted by wireless devices such as mobile phones. However, the use of wireless radios may be restricted in some situations or environments, such as aboard airplanes. If you are unsure of restrictions, you are encouraged to ask for authorization before turn­ing on the wireless radio. NOTE: Modications not expressly approved by VXi Corporation could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
62
Section 68 et ACTA
Cet appareil est conforme à la section 68 du règlement du FCC et aux régulations du ACTA. Il y a une étiquette à l’extérieur de l’appareil qui contient un identicateur de produit au format US: AAAEQ##TXXXX. Si nécessaire, cette infor­mation doit être transmise à votre compagnie téléphonique. Les prises et ches téléphoniques connectant cet appareil au réseau et aux branchements téléphoniques locaux doivent être conformes aux règlements de la section 68 du FCC et aux directives adoptées par le ACTA. Un cordon téléphonique avec prise modulaire conforme est fourni avec cet appareil. Il est conçu pour être connecté à une che téléphonique compatible qui soit aussi conforme à ces règle­ments. Une che RJ11 doit normalement être utilisée pour la connexion à une ligne unique, et une che RJ14 pour plusieurs lignes. Pour plus de détails, voir les conseils d’installation. L’indice d’équivalence de sonnerie (REN) est utilisé pour déterminer le nombre d’appareils que vous pouvez connecter à votre ligne téléphonique. S’il y a trop de REN sur une ligne téléphonique, il est possible que les appareils ne sonnent pas à la ré­ception d’un appel. Dans la plupart des endroits, la somme des REN ne doit pas dépasser cinq (5.0). Pour savoir exactement combien d’appareils vous pouvez connecter à votre ligne , comme indiqué par le REN, contactez votre compagnie téléphonique locale. Pour les appareils ap­prouvés après le 23 juillet 2001, le REN fait partie de l’identicateur d’appareil qui a le format US:AAAEQ##TXXXX. Les chires représentés par ### forment le REN sans la virgule de décimale.
Apartado 68 y ACTA
Este equipo cumple con el apartado 68 de las normas de la FCC y los requisitos adoptados por la ACTA. En la parte exterior de este equipo, hay una etiqueta que contiene un identicador de producto en el formato US: AAAEQ##TXXXX. Si fuera solicitada, esta información debe proporcionarse a la compañía telefónica. El enchufe macho y el enchufe hembra que se usan para conectar este equipo con el cableado del edicio y la red telefónica deben cumplir con las normas del apartado 68 de la FCC y los requisitos adoptados por la ACTA. Con este producto, se proveen un cable de teléfono y un enchufe modular, acordes a las normas. El mismo está dis­eñado para conectarse por medio de un enchufe hembra compatible que también sea acorde a las normas. Se debe usar, normalmente, un enchufe hembra RJ11 para conectarse a una línea única y un enchufe hembra RJ14 para líneas múltiples. Consulte las instrucciones de conguración para obtener mayores detalles. Se usa el Número de Equivalencia de Dispositivo de Llamada (REN, por sus siglas en inglés) para determinar la cantidad de dispositivos que puede conectar con su línea teléfonica. Una cantidad excesiva de REN en su línea telefónica puede hacer que el timbre del dispositivo no suene en respuesta a una llamada entrante. En la mayoría de las áreas, si bien no en todas, la cantidad total de REN no debe ser supe­rior a cinco (5.0). Para asegurarse de la cantidad de dispositivos que puede conectar con su línea, según lo determinado por el REN, contacte a su compañía telefónica local. Para los productos aprobados después del 23 de julio de 2001, el REN
Part 68 and ACTA
This equipment complies with Part 68 of the FCC rules and the requirements adopted by ACTA. On the exterior of this equipment is a label that contains a product identier in the format US: AAAEQ##TXXXX. If requested, this information must be provided to your telephone company. A plug and jack used to connect this equipment to the premises wiring and telephone network must comply with the applicable FCC Part 68 rules and requirements adopted by ACTA. A compliant telephone cord and modular plug is provided with this product. It is designed to be connected to a compatible jack that is also compliant. An RJ11 jack should normally be used for connecting to a single line and an RJ14 jack for multiple lines. See set up instructions for details. The Ringer Equivalence Number (REN) is used to determine the quantity of devices you may connect to your telephone line. Excessive RENs on a telephone line may result in the devices not ringing in response to an incoming call. In most, but not all areas, the sum of the RENs should not exceed ve (5.0). To be certain of the number of devices you may connect to your line, as determined by the REN, contact your local telephone company. For product approved after July 23, 2001, the REN for this product is part of the product identier that has the format US:AAAEQ##TXXXX. The digits represented by ### are the REN without the decimal point. (For example, 03 represents a REN of 0.3.) For earlier producers, the REN is separately shown on the label. If this telephone equipment causes harm to the telephone network, the telephone company
63
Section 68 et ACTA
(Par exemple, 03 représente un REN de 0,3.) Pour les appareils produits avant cette date, le REN apparaît séparément sur l’étiquette. Si cet équipement téléphonique perturbe le réseau téléphonique , la compagnie téléphonique vous préviendra qu’une interruption temporaire de service peut être nécessaire. S’il n’est pas possible de prévenir à l’avance, la compagnie télépho­nique avisera le client dès que possible. Vous serez aussi informé de vos droits à vous plaindre auprès du FCC si vous le jugez nécessaire. Il est possible que la compagnie téléphonique fasse des changements dans ses infrastructures, son matériel, ses opérations, ou ses procédures, qui pourraient aecter le bon fonctionnement de votre matériel. En ce cas, vous serez notié à l’avance pour pouvoir faire les modications nécessaires à la bonne continuation du service. Si vous avez des problèmes avec cet appareil, pour des réparations ou des renseignements sur la garantie, veuillez contacter le service clientèle au 800-742-8588. Si le matériel perturbe le réseau, la compagnie téléphonique peut vous demander de déconnecter votre matériel jusqu’à ce que le problème soit résolu. NE DÉMONTEZ PAS CE MA­TÉRIEL: il ne comporte aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Nous recommandons d’installer un parasurtenseur dans la prise de secteur à laquelle ce matériel est connecté. Les compag­nies téléphoniques signalent que les surtensions électriques, souvent causées par la foudre, sont très nocives pour le matériel client connecté à une alimentation électrique.
Apartado 68 y ACTA
para este producto es parte del identicador del producto que tiene el formato US:AAAEQ##TXXXX. Los dígitos representados por ### son el REN sin el punto decimal. (Por ejemplo, 03 representa un REN de 0.3.) Para productores anteriores, el REN se indica por separado en la etiqueta. Si este equipo telefónico produce daños a la red telefónica, la compañía telefónica le avisará por adelantado que puede ser necesaria una interrupción temporal del servicio. Pero si la noticación por adelantado no es viable, la compañía telefónica le noticará al cliente lo antes posible. Asimismo, se le informará su derecho de presentar una queja ante la FCC si cree que es necesario. La compañía telefónica puede hacer cambios en sus instalaciones, equipos, operaciones o procedimientos que podrían afectar el funcionamiento correcto de su equipo. Si lo hacen, se le noticará por adelantado para poder hacer las modicaciones necesarias y mantener el servicio sin interrupciones. Si tiene inconvenientes con esta unidad, o para obtener información sobre las reparaciones o la garantía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente al 800-742-
8588. Si el equipo le está ocasionando daños a la red, la compañía telefónica puede solicitarle que desconecte el equipo hasta que se resuelva el problema. NO DESARME ESTE EQUIPO: este equipo no contiene ningún componente que se pueda reparar. Le recomendamos la instalación de un relé de protección contra sobretensiones de CA en el tomacorriente de CA con el cual está conectado el equipo. Las compañías telefónicas informan que las sobretensiones, generalmente oscilaciones de luz, son muy destructivas para el equipo terminal del cliente conectado con las fuentes de energía de CA.
Part 68 and ACTA
will notify you in advance that temporary discontinuance of service may be required. But if advance notice isn’t practical, the telephone company will notify the customer as soon as pos­sible. Also, you will be advised of your right to le a complaint with the FCC if you believe it is neces­sary. The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operations, or proce­dures that could aect the proper functioning of your equipment. If they do, you will be notied in advance in order for you to make necessary modi­cations to maintain uninterrupted service. If trouble is experienced with this unit, for repair or warranty information, please contact customer service at 800-742-8588. If the equipment is causing harm to the network, the telephone company may request that you disconnect the equipment until the problem is resolved. DO NOT DISASSEMBLE THIS EQUIPMENT: it does not contain any user serviceable components. We recommend the installation of an AC surge arrester in the AC outlet to which this equipment is connected. Telephone companies report that electrical surges, typically lighting transients, are very destructive to customer terminal equipment connected to AC power sources.
64
Section 68 et ACTA / Industry Canada
L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférence nuisible, et 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, même celle pouvant aecter son fonctionnement. Le terme “IC:” avant le numéro de certication /d’enregistrement indique simplement que l’appareil est conforme aux spécications tech­niques d’ Industry Canada. Le REN pour ce maté­riel de terminal est 0,1. Le REN indique le nombre maximum d’appareils pouvant être connectés à une interface téléphonique. La connexion à une interface peut consister en n’importe quelle com­binaison d’appareils du moment que la somme des REN de tous les appareils ne dépasse pas cinq. Ce produit est conforme aux spécications techniques applicables de Industry Canada.
Part 68 and ACTA / Industry Canada
Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. The term “IC:” before the certication/registra­tion number only signies that the Industry Canada technical specications were met. The REN for this terminal equipment is 0.1. The REN is an indication of the maximum number of devices allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface may consist of any combination of devices subject only to the requirements that the sum of the RENs of all devices does not exceed ve. This product meets the applicable Industry Canada technical specications.
Technic al Specications
RF frequency band 1921.536 MHz — 1928.448 MHz
Channels 5
Operating temperature 32°F — 122°F
0°C — 50°C
Headset base voltage (AC voltage, 60Hz)
96 — 127 Vrms
Headset base voltage (AC adapter output)
6VDC @300mA
Headset voltage 3.2 — 4.2 VDC
Replac ement batter y 3.7V 240mAH
Spécica tions techniques
Bande de fréquence RF 1921.536 MHz — 1928.448 MHz
Canaux 5
Température de fonction­nement
32 °F — 122 °F 0 °C — 50 °C
Tension à la base du combiné (tension alternative, 60 Hz)
96 — 127 Vrms
Tension à la base du combiné (sortie adaptateur CA)
6 V CC à 300 mA
Tension combiné 3,2 — 4,2 V CC
Batterie de rechange 3,7 V 240 mAH
Especicaciones técnicas
Banda de frecuencia RF 1921.536 MHz —
1928.448 MHz
Canales 5
Temperatura de funcionamiento 32°F — 122°F
0°C — 50°C
Voltaje de base de auricular para la cabeza (voltaje AC, 60Hz)
96 — 127 Vrms
Voltaje de base de auricular para la cabeza (salida de adaptador AC)
6VDC @300mA
Voltaje de auricular para la cabeza 3.2 — 4.2 VDC
Batería de reemplazo 3.7V 240mAH
Apartado 68 y ACTA / Industry Canada
La operación queda sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe causar interferencias dañinas, y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluso si esta interferencia podría causar una operación no deseada. El término “IC”: antes del número de certicación/ registro, sólo signica que se cumplió con las especicaciones técnicas de Industry Canada. El REN para este equipo terminal es 0.1. El REN es una indicación del número máximo de dispositivos per­mitidos para conectar con una interfaz telefónica. La terminación en una interfaz puede constar de cualquier combinación de dispositivos, sujeta sola­mente a los requisitos de que la suma total de REN en todos los dispositivos no supere los cinco. Este producto cumple con las especicaciones técnicas aplicables de Industry Canada.
68
VXi Corporation
271 Locust Street
Dover, New Hampshire 03820
800-742-8588 · 603-742-2888
www.vxicorp.com
© 2010 VXi Corporation PN202912C Printed in China
Loading...