VWR Zippette Classic Instruction Manual

Zippette Classic
Instruction Manual
For capacities of
2.5 ml, 5 ml, 10 ml, 30 ml and 50 ml
Capacity EU Cat. No. NA Cat. No.
2.5 ml 612-4176 75856-460 5 ml 612-4177 75856-462 10 ml 612-4178 75856-464 30 ml 612-4179 75856-466 50 ml 612-4180 75856-468 Version: 1 Issued: May 2017
EN
Instruction Manual .............................. 3 - 14
FR
Manuel d’instructions ....................... 15 - 28
DE
Bedienungsanleitung ........................ 29 - 42
ES
Manual de instrucciones....................43 - 56
IT
Manuale d’istruzioni ..........................57 - 70
PT
Manual de instruções ........................ 71 - 84
United States Europe
Manufactured for Address of legal manufacturer
VWR International, LLC VWR International bvba 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven + 32 16 385011
http://www.vwr.com http://be.vwr.com
2 VWR
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Contents
Warning .....................................................................4
Safety Information ...................................................... 4
Package Contents ....................................................... 5
Installation .................................................................. 5
Restriction of Use .................................................5
Before Using the Zippette Classic .......................... 5
Assembly .............................................................. 5
Specication ............................................................... 5
Instructions for Use ..................................................... 6
Priming Reservoir .................................................. 6
Dispensing ............................................................6
User Calibration Procedure ...................................6
Fine Adjustment ................................................... 6
Troubleshooting .......................................................... 7
General Maintenance ..................................................8
Maintenance/Cleaning ..........................................8
Sterilising/Autoclaving ..........................................8
Disassembly Options/Cleaning .............................. 9
Accessories and Spares .............................................10
Adaptors ............................................................ 10
Reservoirs ........................................................... 10
Spare Parts 2.5 ml, 5 ml, 10 ml and 30 ml ..........11
50 ml .................................................................14
Technical Service ....................................................... 14
Return for Repair ................................................ 14
Warranty ............................................................14
|
INSTRUCTION MANUAL | VWR
3EN
Warning
Use the utmost caution when dispensing caustic, radioactive or hazardous chemicals.
1. Follow safety regulations (e.g. protective clothing, goggles etc.) If in doubt, consult your safety ofcer.
2. Follow the operating instructions.
3. Only use the instrument for its proper purpose and within the limits of its materials. If in doubt, please consult the manufacturer/distributor.
4. Regularly inspect the instrument for leakage. Before use it is sensible to check connections.
5. Do not use force. Damage to parts may cause leaks.
6. The temperature of the instrument and reagent to be dispensed must not exceed 40 °C.
7. Please note, i only the manufacturer’s original parts must be used. ii materials coming into contact with the liquid to be dispensed are borosilicate glass, PTFE, alumina
ceramic, FEP, PVDF and platinum iridium.
Safety Information
• When using the instrument, take into consideration the chemical compatibility of the materials in
contact with the liquid.
• Never leave the Zippette Classic on your work bench with the piston barrel full of liquid without moving
the dispense anti-drip tap into ‘Closed’ position.
• Always check that the dispense anti-drip tap is in the ‘Open’ position before attempting to dispense.
4 VWR
Tap o pen
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Tap closed
Package Contents
• Zippette Classic bottle top dispenser
• Three adaptors 38 mm, 40 mm and 45 mm
• PTFE inlet tube
Installation Restriction of Use
NEVER use the Zippette Classic with:
• Liquids which are not compatible with PTFE, PVDF, FEP, borosilicate glass, alumina ceramic or those
which may attack platinum-iridium
Hydrouoric acid
• Liquids which contain solid particles
Temperature limits of Zippette Classic and reagent are 15 °C to 40 °C
Before Using the Zippette Classic
Check that the instrument has not been damaged in transit.
Assembly
The Zippette Classic is packed with the dispense tube attached and the inlet feed tube removed. The 300
mm length of PTFE inlet tube provided should be trimmed to t your particular reservoir. The bottom end
should be cut diagonally at a length that is close to the bottom of the container when the Zippette Classic is assembled to the container.
The threaded platform base of the Zippette Classic has a 30 mm screw thread for use with the
recommended squat amber reservoir 1.4 litre with side ller neck, see page 10 for ordering details. The
assembled Zippette Classic is screwed onto the reservoir using gentle hand torque applied to the Zippette
Classic’s threaded platform base only. Removal should also be by means of hand torque applied to this
same base.
Do not operate the piston until the unit is safely and fully mounted on the reservoir bottle.
Specification
Accuracy ≤±0.3% on maximum delivery and a precision ≤0.1%CV using distilled water at 20 °C.
Testing takes place according to DIN EN ISO 8655 using maximum nominal volume of distilled water at
20°C, with a uniform and smooth dispense action.
|
INSTRUCTION MANUAL | VWR
5EN
Instructions for Use
Operating instructions
Priming Reservoir
It is recommended that you use the VWR squat anti-tip reservoir with safety side ll neck, available in 1.4
litre and 2.5 litre capacities, see page 10 for ordering details. Fill the reservoir to approximately 50 mm below side neck aperture.
Place a container under the Zippette Classic dispense tube (14). Move the cursor (6) to the bottom of the scale to enable free movement of the piston. To move the cursor, simply press the button (7) on the cursor sideways and slide up or down. The cursor will lock automatically into position as soon as you release the button. Prime the unit with a few gentle up and down strokes, taking the piston right down and lifting it up
about 25 mm. Repeat until steady, bubble free ow is dispensed.
Dispensing
After priming, the piston (4) should be left in the fully down position. To dispense a precise volume of uid,
adjust the cursor (6) so that the cursor line aligns to the volume required. Draw in the required volume of
uid by lifting the piston slowly until the stop. To dispense, push the piston assembly down fully, slowly, until
it stops, allowing the liquid to be collected in an appropriate vessel. When the Zippette Classic is not in use it is recommended that the anti-drip tap is closed.
User Calibration Procedure
Fine Adjustment
The gures quoted on our Test Certicate apply to the calibration of the Zippette Classic at full volume. The Zippette Classic adjustment cap enables the user to ne calibrate for accuracy. Using the adjustment disc tool that is held on the rear of the Zippette Classic body, change the factory calibration by turning the slot on the printed top cap insert:-
Anti-clockwise to increase volume Clockwise to decrease volume
The graduations on the adjustment ring increase or decrease by the following volumes:-
Zippette Classic 50 ml 0.1 ml per line
Zippette Classic 30 ml 0.1 ml per line
Zippette Classic 10 ml 33 µl per line
Zippette Classic 5 ml 17 µl per line
Zippette Classic 2.5 ml 8 µl per line
6 VWR
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
Air bubbles appear in dispense tube
Barrel does not fill with liquid Inlet tube not fitted correctly Connect inlet tube correctly
Dispensing not possible Blocked dispense tube nozzle Disassemble the dispense tube and flush through
Wrong dispense volume Instrument not calibrated Calibrate the unit - See page 6 ‘User Calibration’
Liquid appears between glass barrel and polypropylene protection sleeve
Liquid reservoir is empty Refill reservoir and prime unit Too fast filling action Pump liquid out, refill and dispense slower Glass barrel is not sealing against
FEP ‘O’ ring
Leaking piston Clean piston. If problem persists, replace piston
Leaking discharge valve Clean unit by flushing through - if problem
Inlet valve stuck Free inlet valve by inserting a thin rod into the
Glass barrel is not sealing against the FEP ‘O’ ring
Discharge valve stuck Clean unit by immersing platform in cleaning
Leaking valves Clean platform base - if problem persists, replace
Glass barrel is not sealing against the FEP ‘O’ ring
Damaged FEP ‘O’ ring Replace FEP ‘O’ ring
Unscrew the threaded platform ring and make sure that the FEP ‘O’ ring is properly fitted into its recess if necessary stretch ‘O’ ring slightly using fingertips
assembly (21)
persists, replace pedestal complete assembly (20)
inlet aperture Unscrew the threaded platform ring and make
sure that the FEP ‘O’ ring is properly fitted into its recess if necessary stretch ‘O’ ring slightly using fingertips
with cleaning fluid
fluid - if problem persists, replace pedestal complete assembly (20)
pedestal complete assembly (20) Unscrew the threaded platform ring and make
sure that the FEP ‘O’ ring is properly fitted into its recess if necessary stretch ‘O’ ring slightly using fingertips
|
INSTRUCTION MANUAL | VWR
7EN
General Maintenance
Maintenance/Cleaning
Note; All maintenance should be carried out wearing suitable eye protection and protective clothing. If in
doubt, consult your safety ofcer.
1. Make sure that the Zippette Classic is completely empty and turn the anti-drip tap to ‘Open’ position.
2. Place the instrument into an empty sink together with its reservoir. Unscrew the threaded platform base from the reservoir and lift the dispenser’s intake tube carefully out of the reservoir, whilst tapping it against the reservoir’s aperture to shake off any droplets from the intake tube.
3. Hold the dispense tube nozzle over the aperture of the reservoir and apply gentle piston strokes in order to return any glass barrel contents into the reservoir.
4. Flush out remaining glass barrel contents with distilled water or a suitable solvent. This will preserve the smooth action of the piston and free action of the inlet and outlet valves. If the inlet valve does stick and
is not freed by ushing, it may be freed by gently inserting a thin rod into the inlet aperture and gently
pushing the ball off its seating. Re-check unit for operation.
5. Empty the instrument completely after cleaning, and ush through with distilled water.
Sterilising/Autoclaving
Autoclaving is permissible at 121 °C 2 bar after the normal cleaning procedure is carried out. The cursor should be locked in the centre of the adjustment slot before autoclaving.
Place the instrument on a cloth in order to avoid contact with metal surface. Autoclave the unit in its assembled status but with the threaded ring completely loosened. Autoclaving of the piston outside the glass barrel will damage it. Cool slowly back to ambient temperature before use.
Unit ready for
autoclaving with
threaded platform ring
completely loosened
Cursor locked in centre of adjustment slot
Chemical sterilisation
The uid path components of the Zippette
Classic can be soaked overnight in a dilute
(1:1000) solution of sodium hypochlorite. (See page 9 for disassembly procedure).
8 VWR
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Threaded ring
Anti-drip tap
Disassembly Options/Cleaning
WARNING Do not use force in assembly or disassembly.
Disassembly should only be undertaken after the unit has been cleaned using the recommended cleaning procedure. Wear protective clothing and goggles during disassembly.
1. Move the cursor (6) down the scale and undo the dispense sleeve cap (1) by turning anti-clockwise
andlifting.
2. The piston holder (2) is now exposed and the piston (4) is ready for removal. Remove the piston
assemblycarefully.
3. Clean the piston’s surface with a suitable cleaning solution. Do not use hard tools to scrape off residue of reagent from the piston as this will damage the surface and will not seal with the glass barrel when reassembled.
4. If it is necessary to clean or replace the graduated outer dispense sleeve (5) of your Zippette Classic, this is carried out with the help of the supplied assembly tool (17).
a. Loosen the polypropylene threaded ring (9) on the base by approximately one turn.
b. Using the assembly tool (17), undo the top stop ring (3) by turning clockwise and lifting it out. You
can now lift off the dispense sleeve (5).
c. To remove the polypropylene protection sleeve (11) and borosilicate glass barrel (10), fully undo the
threaded ring (9), remove the polypropylene protection sleeve (11) and gently lift out the glass barrel (10) for replacement or cleaning.
Note: Bevelled inside edge of barrel must be at the top end when tted.
d. Removal of FEP dispense tube (14); Firstly turn the anti-drip tap to the closed position.
Then remove dispense tube protection cover (15) in an upward direction allowing dispense tube (14) to be pulled out of anti-drip shut-off valve assembly in direction indicated on pages 12 and 13.
e. Reassemble in reverse, make sure the front end of the dispense tube is clipped into the dispense tube
protection cover (15) from the underside.
f. Reassemble the remaining components following the above points in reverse order, making sure that
the FEP ‘O’ ring (12) is well located into its platform recess. Take special care not to damage the piston when inserting it into the glass barrel.
g. Before tightening the threaded ring (9) fully onto the threaded platform base (13), rotate the
polypropylene protection sleeve (11) so that the tooth on its base locates properly into the notch on the threaded ring (9).
h. After reassembling the instrument, prime with distilled water to ensure that assembly has been
correctly followed and the piston is working smoothly. Check that no leaks occur.
|
INSTRUCTION MANUAL | VWR
9EN
Accessories and Spares
Adaptors
A range of four adaptors for tting your dispenser to the reservoir are available along with an angled funnel to aid lling of reservoirs.
30 mm
33 mm
EU Cat. No. 612-3980 NA Cat. No. 53409-990
30 mm
45 mm
EU Cat. No. 612-3979 NA Cat. No. 53409-996
30 mm
38 mm
EU Cat. No. 612-3978 NA Cat. No. NA 53409-992
Reservoirs
Description EU Cat. No. NA Cat. No.
1.4 litre 2-neck, amber Squat 613-0971 14526-000
2.5 litre 2-neck, amber Squat 631-0975 14526-002
2.5 litre 2-neck, amber Winchester 613-0972 53410-044
115 mm
EU Cat. No. 613-0969 NA Cat. No. 14526-004
30 mm
40 mm
EU Cat. No. 612-3977 NA Cat. No. 53409-994
Angled Funnel
10 VWR
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Spare Parts
2.5 ml 5 ml
Description Drawing EU Cat. No. NA Cat. No. EU Cat. No. NA Cat. No.
Stop Ring 3 613-5684 10782-832 613-5684 10782-832 Threaded Ring 9 613-5663 10782-852 613-5663 10782-852 Borosilicate Glass Barrel 10 613-5681 10782-826 613-5682 10782-828 Protection Sleeve 11 613-5686 10782-836 613-5686 10782-836 FEP ‘O’ Ring 12 613-5666 10782-786 613-5667 10782-788 FEP Dispense Tube 14 613-5659 10782-790 613-5659 10782-790 Polypropylene Dispense Tube
Protection cover PTFE Inlet Tube 16 613-5658 10782-772 613-5658 10782-772 Assembly Tool for Outer Sleeve 17 613-5683 10782-830 613-5683 10782-830 Pedestal Complete Assembly 20 613-5673 10782-808 613-5673 10782-808 Piston Assembly 21 613-5676 10782-816 613-5677 10782-818 See page 12 for reference
Description Drawing EU Cat. No. NA Cat. No. EU Cat. No. NA Cat. No.
Stop Ring 3 613-5684 10782-832 613-5685 10782-834 Threaded Ring 9 613-5663 10782-852 613-5663 10782-852 Borosilicate Glass Barrel 10 613-5689 10782-842 613-5690 10782-844 Protection Sleeve 11 613-5686 10782-836 613-5687 10782-838 FEP ‘O’ Ring 12 613-5692 10782-848 613-5693 10782-850 FEP Dispense Tube 14 613-5659 10782-790 613-5668 10782-792 Polypropylene Dispense Tube
Protection cover PTFE Inlet Tube 16 613-5658 10782-772 613-5658 10782-772 Assembly Tool for Outer Sleeve 17 613-5683 10782-830 613-5683 10782-830 Pedestal Complete Assembly 20 613-5673 10782-808 613-5674 10782-810 Piston Assembly 21 613-5678 10782-820 613-5679 10782-822 See page 13 for reference
15 613-5660 10782-794 613-5660 10782-794
10 ml 30 ml
15 613-5660 10782-794 613-5660 10782-794
|
INSTRUCTION MANUAL | VWR
11EN
Drawing 2.5 ml/5 ml
Dispenser sleeve cap with ne adjustment (1) & piston holder (2)
Top cap & piston assembly (21)
Assembly tool for outer sleeve (17)
PTFE piston (4)
Outer dispense sleeve (5)
Cursor (6)
Adjustment button (7)
Top barrel location ring (8)
Threaded ring (9)
FEP ‘O’ ring (12)
Polypropylene protection sleeve (11)
Platform base containing valve assembly (13)
Polypropylene dispense tube protection cover (15)
Stop ring (3)
Zippette Classic body complete with cursor (18)
Borosilicate glass barrel (10)
Bottom barrel locating ring (19)
FEP dispense tube (14)
PTFE inlet tube (16)
Zippette Classic pedestal complete assembly (20)
12 VWR
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Note
See page 11 for spare
part re-ordering details.
Drawing 10 ml/30 ml/50 ml
Dispenser sleeve cap with ne adjustment (1)
Piston holder (2)
Outer dispense sleeve (5)
Cursor (6)
Adjustment button (7)
PVDF piston (4) & PTFE piston end
Top cap & piston assembly (21)
Polypropylene protection sleeve (11)
Threaded ring (9)
Platform base containing valve assembly (13)
Assembly tool for outer sleeve (17)
Stop ring (3)
Zippette Classic body complete with cursor (18)
Borosilicate glass barrel (10)
‘O’ ring (12)
Polypropylene dispense tube protection cover (15)
Zippette Classic complete pedestal assembly (20)
FEP dispense tube (14)
PTFE inlet tube (16)
See pages 11 & 14 for spare
part re-ordering details.
|
INSTRUCTION MANUAL | VWR
Note
13EN
50 ml
Description Drawing EU Cat. No. NA Cat. No.
Stop Ring 3 613-5685 10782-834 Threaded Ring 9 613-5663 10782-852 Borosilicate Glass Barrel 10 613-5691 10782-846 Protection Sleeve 11 613-5688 10782-840 FEP ‘O’ Ring 12 613-5693 10782-850 FEP Dispense Tube 14 613-5668 10782-792 Polypropylene Dispense Tube
Protection cover PTFE Inlet Tube 16 613-5658 10782-772 Assembly Tool for Outer Sleeve 17 613-5683 10782-830 Pedestal Complete Assembly 20 613-5674 10782-810 Piston Assembly 21 613-5680 10782-824 See page 13 for reference
Technical Service
Return for Repair
In the unlikely event of repair, or where the damage to the unit necessitates return to your distributor or the
manufacturer, please decontaminate the unit and complete the required decontamination certicate where appropriate. In addition, please give written details of the fault. The decontamination certicate is available
from the product ordering page on www.vwr.com.
Warranty
The manufacturer warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of three (3) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the warranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to the extent, the defect of the product is not due to such non performance.
Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
15 613-5660 10782-794
14 VWR
|
INSTRUCTION MANUAL | EN
Zippette Classic
Mode d’emploi
Pour une capacité de
2,5ml, 5ml, 10ml, 30ml et 50ml
Code Art. Code art. EU Code art. NA
2,5 ml 612-4176 75856-460
5ml 612-4177 75856-462 10ml 612-4178 75856-464 30ml 612-4179 75856-466 50ml 612-4180 75856-468 Version: 1 Publié: Mai2017
EN
Instruction Manual .............................. 3 - 14
FR
Manuel d’instructions ....................... 15 - 28
DE
Bedienungsanleitung ........................ 29 - 42
ES
Manual de instrucciones....................43 - 56
IT
Manuale d’istruzioni ..........................57 - 70
PT
Manual de instruções ........................ 71 - 84
États-Unis Europe
Fabriqué pour : Adresse légale du fabricant
VWR International, LLC 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven
+3216385011
http://www.vwr.com
16 VWR
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
VWR International bvba
http://be.vwr.com
Sommaire
Avertissement ...............................................18
Consignes de sécurité Contenu de la livraison Installation
Spécications
Mode d’emploi
Résolution des problèmes Maintenance générale
Accessoires et pièces de rechange
Service technique
...................................................19
Restrictions d’utilisation Avant d’utiliser le Zippette Classic Assemblage
Réservoir pour amorçage Distribution Procédure d’étalonnage utilisateur Réglage de précision
Maintenance/nettoyage Stérilisation/autoclavage Options de démontage/nettoyage
Adaptateurs Réservoirs
Pièces de rechange 2,5ml, 5ml 10ml et 30ml
50ml
....................................................28
Retour pour réparation
Garantie ............................................................. 28
...................................... 18
....................................19
..............................19
...................19
............................................. 19
................................................ 19
.............................................. 20
............................. 20
.............................................20
.................20
..................................20
.................................21
.....................................22
..............................22
.............................. 22
.................. 23
.......................24
............................................24
...............................................24
.........................................25
...........................................28
...............................28
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | VWR
17FR
Avertissement
Faites preuve de la plus grande prudence lors de la distribution de produits chimiques caustiques, radioactifs ou dangereux.
1. Suivez les consignes de sécurité (par exemple, vêtements de protection, lunettes, etc.). En cas de doute, contactez votre responsable sécurité.
2. Suivez les instructions d’utilisation.
3. Utilisez uniquement l’instrument aux ns et dans les limites des matériaux spéciées. En cas de doute, veuillez vous adresser au fabricant/distributeur.
4. Inspectez régulièrement l’instrument an de déceler toute fuite. Avant utilisation, il est donc judicieux de
vérier les raccords.
5. N’exercez pas de force. La détérioration des composants peut causer des fuites.
6. La température de l’instrument et des réactifs à distribuer ne doit pas dépasser 40°C.
7. Veuillez noter que i seules les pièces d’origine du fabricant doivent être utilisées. ii les matériaux qui sont en contact avec le liquide à distribuer sont en verre borosilicaté, en PTFE, en céramique d’alumine, en FEP, en PVDF et en platine-iridium.
Consignes de sécurité
• Lorsque vous utilisez l’appareil, vous devez prendre en considération la compatibilité chimique des
matériaux en contact avec le liquide.
• Ne laissez jamais le Zippette Classic sur votre paillasse avec le cylindre du piston rempli de liquide sans
mettre le robinet de distribution anti-goutte en position «Fermée».
Vériez toujours que le robinet de distribution anti-goutte est en position «Ouverte» avant de
commencer à distribuer.
18 VWR
Tap o pen
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
Tap closed
Contenu de la livraison
Distributeur adaptable sur acon Zippette Classic
Trois adaptateurs de 38mm, 40mm et 45mm
• Tube d’admission en PTFE
Installation
Restrictions d’utilisation
N’utilisez JAMAIS le Zippette Classic:
• avec des liquides incompatibles avec le PTFE, le PVDF, le FEP, le verre borosilicaté, la céramique
d’alumine ou des liquides pouvant attaquer le platine-iridium;
avec de l’acide uorhydrique;
avec des liquides contenant des particules solides;
à des températures en dehors des limites de 15°C et40°C xées pour le Zippette Classic et les réactifs.
Avant d’utiliser le Zippette Classic
Vériez que l’instrument n’a pas été endommagé lors du transport.
Assemblage
Le Zippette Classic est livré avec le tube de distribution xé et le tube d’admission retiré. Le tube d’admission enPTFE de 300mm de long fourni doit être raccourci pour s’adapter à votre conteneur.
L’extrémité inférieure doit être coupée en diagonale à une longueur proche de celle de la partie inférieure du conteneur lorsque le Zippette Classic est assemblé sur le conteneur.
La base letée de la plateforme sur le Zippette Classic possède un letage de 30mm pour une utilisation avec le réservoir ambré renforcé de 1,4litre avec col de remplissage latéral recommandé. Reportez-vous à la page24 pour les informations de commande. Une fois le Zippette Classic assemblé, il doit être vissé au réservoir par torsion manuelle légère sur la base de la plateforme letée uniquement. Le retrait s’effectue
également par torsion manuelle sur cette même base.
N’actionnez pas le piston tant que l’appareil n’est pas monté entièrement et en toute sécurité sur le réservoir.
Spécification
Exactitude de ≤±0,3% en distribution maximale et précision de ≤0,1%CV avec de l’eau distillée à20°C.
Les essais sont réalisés conformément à la norme DIN EN ISO8655, en utilisant le volume nominal maximal d’eau distillée à20°C, avec une distribution uniforme et uide.
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | VWR
19FR
Mode d’emploi
Instructions d’utilisation Réservoir pour amorçage
Il est recommandé d’utiliser le réservoir renforcé anti-basculement VWR avec col de remplissage latéral,
disponible en capacités 1,4litres et 2,5litres. Voir page24 pour les informations de commande. Remplissez le réservoir jusqu’à environ 50mm en-dessous de l’ouverture du col latéral.
Placez un récipient sous le tube de distribution du Zippette Classic (14). Déplacez le curseur (6) vers le bas de l’échelle pour permettre le mouvement du piston. Pour déplacer le curseur, appuyez simplement sur le bouton (7) sur le côté du curseur et faites-le glisser vers le haut ou vers le bas. Le curseur se verrouille automatiquement en position dès que le bouton est relâché. Amorcez l’unité en tapotant délicatement
vers le haut et vers le bas, en déplaçant le piston bien droit vers le bas et en le soulevant d’environ 25mm. Répétez l’opération jusqu’à ce qu’il soit stable en vous assurant que le ux distribué ne contienne pas de
bulles.
Distribution
Après l’amorçage, le piston (4) doit être laissé dans la position la plus basse. Pour distribuer un volume
précis de liquide, ajustez le curseur (6) an qu’il s’aligne sur le volume nécessaire. Arrêtez-vous au niveau du
volume de liquide requis en soulevant doucement le piston jusqu’à l’arrêt. Pour distribuer, poussez lentement
le piston complètement vers le bas jusqu’à ce qu’il s’arrête an de recueillir le liquide dans un récipient
approprié. Lorsque le Zippette Classic n’est pas utilisé, il est recommandé de fermer le robinet anti-goutte.
Procédure d’étalonnage utilisateur
Réglage de précision
Les chiffres indiqués sur notre certicat de test s’appliquent à l’étalonnage du Zippette Classic à plein volume. Le bouchon de réglage du Zippette Classic permet à l’utilisateur un étalonnage précis. À l’aide du disque de réglage situé à l’arrière du corps du Zippette Classic, modiez l’étalonnage d’usine en tournant la
fente située sur la garniture de bouchon imprimée:-
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume Dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le volume
Les graduations sur l’anneau de réglage augmentent ou diminuent selon les volumes suivants:-
Zippette Classic 50ml 0,1ml par ligne
Zippette Classic 30ml 0,1ml par ligne
Zippette Classic 10ml 33µl par ligne
Zippette Classic 5ml 17µl par ligne
Zippette Classic 2,5ml 8µl par ligne
20 VWR
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
Résolution des problèmes
Problème Cause possible Solution
Des bulles d'air apparaissent dans le tube de distribution
Le cylindre ne se remplit pas de liquide
La distribution est impossible La buse du tube de distribution est
Le volume de distribution est incorrect
Du liquide est présent entre le cylindre en verre et le manchon de protection en polypropylène
Le réservoir à liquide est vide Remplir le réservoir et amorcer l'appareil L'action de remplissage est trop
rapide L'étanchéité entre le cylindre en
verre et le joint torique en FEP n'est pas bonne
Fuite du piston Nettoyer le piston. Si le problème persiste,
Fuite de la vanne de vidange Nettoyer l'appareil en le rinçant. Si le problème
Le tube d'admission n'est pas correctement fixé
La vanne d'entrée est bloquée Libérer la vanne d'entrée en insérant une fine
L'étanchéité entre le cylindre en verre et le joint torique en FEP n'est pas bonne
bloquée La vanne de vidange est bloquée Nettoyer l'appareil en immergeant la plateforme
L'instrument n'est pas étalonné Étalonner l'appareil. Se reporter à la page6
Les vannes fuient Nettoyer la base de la plateforme; si le problème
L'étanchéité entre le cylindre en verre et le joint torique en FEP n'est pas bonne
Le joint torique en FEP est endommagé
Pomper pour sortir le liquide, recharger et distribuer plus lentement
Dévisser la bague filetée de la plateforme et vérifier que le joint torique en FEP est correctement installé dans son logement. Si nécessaire, étirer légèrement le joint torique du bout des doigts
remplacer l'ensemble piston (21)
persiste, remplacer l'ensemble socle complet (20) Connecter correctement le tube d'admission
tige dans l'orifice d'entrée Dévisser la bague filetée de la plateforme
et vérifier que le joint torique en FEP est correctement installé dans son logement. Si nécessaire, étirer légèrement le joint torique du bout des doigts
Démonter le tube de distribution et le rincer à l'aide d'un liquide de nettoyage
dans du liquide de nettoyage. Si le problème
persiste, remplacer l'ensemble socle complet(20)
«Étalonnage utilisateur»
persiste, remplacer l'ensemble socle complet(20)
Dévisser la bague filetée de la plateforme et vérifier que le joint torique en FEP est correctement installé dans son logement. Si nécessaire, étirer légèrement le joint torique du bout des doigts
Remplacer le joint torique en FEP
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | VWR
21FR
Maintenance générale
Maintenance/nettoyage
Remarque: le port de lunettes et de vêtements de protection appropriés est requis pour toutes les
opérations de maintenance. En cas de doute, contactez votre responsable sécurité.
1. Assurez-vous que le Zippette Classic est complètement vide et tournez le robinet anti-goutte en position
«Ouverte».
2. Placez l’instrument et son réservoir dans un évier vide. Dévissez la base letée de la plateforme pour la séparer du réservoir et sortez le tube d’admission du distributeur avec précaution du réservoir en le soulevant tout en tapotant sur l’ouverture du réservoir pour éliminer les gouttelettes du tube d’admission.
3. Maintenez la buse du tube de distribution au-dessus de l’ouverture du réservoir et appliquez de légères impulsions au piston pour renvoyer le contenu du cylindre en verre dans le réservoir.
4. Rincez le contenu restant du cylindre en verre avec de l’eau distillée ou un solvant approprié an de préserver le mouvement régulier du piston et le mouvement libre des vannes d’entrée et de sortie. Si
la vanne d’entrée colle et que le rinçage ne suft pas à la libérer, insérez délicatement une ne tige dans l’orice d’entrée et poussez doucement la boule hors de son logement. Vériez à nouveau le
fonctionnement de l’appareil.
5. Videz complètement l’instrument après le nettoyage et rincez à l’eau distillée.
Stérilisation/autoclavage
L’autoclavage est autorisé à 121°C, 2bars,
après que la procédure de nettoyage normale a été effectuée. Le curseur doit être verrouillé au centre de la fente d’ajustement avant l’autoclavage.
Placez l’instrument sur un chiffon an d’éviter
tout contact avec la surface métallique. Autoclavez l’unité une fois assemblée en
laissant la bague letée complètement
desserrée. L’autoclavage du piston à l’extérieur du cylindre en verre pourrait l’endommager. Laissez refroidir lentement à température ambiante avant utilisation.
Robinet anti-goutte
Unité prête à
l’autoclavage avec
bague letée de
la plateforme
complètement
Bague letée
desserrée
Curseur verrouillé au centre de la fente d’ajustement
Stérilisation chimique
Les composants des tubulures du Zippette
Classic peuvent être immergés pendant une
nuit dans une solution d’hypochlorite de
sodium diluée (1:1000). (Voir page23 pour la
procédure de démontage).
22 VWR
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
Options de démontage/nettoyage
AVERTISSEMENT Ne forcez pas lors de l’assemblage ou du démontage.
Le démontage doit être entrepris uniquement après que l’unité a été nettoyée à l’aide des procédures de nettoyage recommandées. Portez des vêtements et des lunettes de protection pendant le démontage.
1. Déplacez le curseur (6) vers le bas de l’échelle et retirez le bouchon du manchon du distributeur (1) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le soulevant.
2. Le support de piston (2) est désormais exposé et le piston (4) est prêt à être retiré. Retirez l’ensemble piston avec précaution.
3. Nettoyez la surface du piston avec une solution de nettoyage adaptée. N’utilisez pas d’outils durs pour
gratter les résidus de réactif sur le piston; cela pourrait endommager sa surface et il ne collerait plus
hermétiquement au cylindre en verre lors du remontage.
4. S’il est nécessaire de nettoyer ou remplacer le manchon du distributeur extérieur gradué (5) de votre Zippette Classic, cette opération doit être réalisée à l’aide de l’outil de montage fourni (17).
a. Desserrez la bague letée en polypropylène (9) située sur la base d’environ un tour.
b. À l’aide de l’outil d’assemblage (17), retirez l’anneau d’arrêt supérieur (3) en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre et en le soulevant. Vous pouvez désormais soulever le manchon du distributeur (5).
c. Pour retirer le manchon de protection en polypropylène (11) et le cylindre en verre borosilicaté (10),
retirez complètement la bague letée (9), retirez le manchon de protection en polypropylène (11) et
soulevez délicatement le cylindre en verre (10) pour un remplacement ou un nettoyage.
Remarque: le bord intérieur biseauté du cylindre doit être placé à l’extrémité supérieure lors du
montage.
d. Retrait du tube de distribution en FEP (14); tout d’abord mettez le robinet anti-goutte en position
fermée. Retirez ensuite le couvercle de protection du tube de distribution (15) à la verticale pour permettre au tube de distribution (14) d’être retiré de l’ensemble vanne d’arrêt anti-goutte dans la direction
indiquée aux pages26 et 27.
e. Remontez l’appareil dans l’ordre inverse. Assurez-vous que l’extrémité avant du tube de distribution
enest xée au couvercle de protection du tube de distribution(15) par en-dessous.
f. Remontez les éléments restants selon les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse, en veillant à ce que
le joint torique en FEP (12) soit bien situé dans son logement sur la plateforme. Faites particulièrement attention à ne pas endommager le piston lorsque vous l’insérez dans le cylindre en verre.
g. Avant de serrer la bague letée (9) sur la base letée de la plateforme (13), faites pivoter le manchon
de protection en polypropylène (11) an que la dent située sur sa base se positionne correctement dans l’encoche de la bague letée (9).
h. Une fois l’appareil remonté, amorcez avec de l’eau distillée pour vérier que l’assemblage a été
correctement effectué et que le piston fonctionne convenablement. Vériez qu’il n’y a aucune fuite.
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | VWR
23FR
Accessoires et pièces de rechange
Adaptateurs
Une gamme de quatre adaptateurs permettant d’adapter votre distributeur au réservoir, ainsi qu’un entonnoir incliné pour faciliter le remplissage des réservoirs, sont disponibles.
30mm
33mm
Code art. EU 612-3980 Code art. NA 53409-990
30mm
45mm
Code art. EU 612-3979 Code art. NA 53409-996
30mm
38mm
Code art. EU 612-3978 Code art. NA 53409-992
Réservoirs
Description Code art. EU Code art. NA
Réservoir ambré renforcé bicol, 1,4litres 613-0971 14526-000 Réservoir ambré renforcé bicol, 2,5litres 631-0975 14526-002 Réservoir Winchester ambré bicol, 2,5litres 613-0972 53410-044
115mm
Entonnoir incliné
Code art. EU 613-0969 Code art. NA 14526-004
30mm
40mm
Code art. EU 612-3977 Code art. NA 53409-994
24 VWR
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
Pièces de rechange
2,5 ml 5ml
Description Schéma Code art. EU Code art. NA
Anneau d'arrêt 3 613-5684 10782-832 Bague filetée 9 613-5663 10782-852 Cylindre en verre borosilicaté 10 613-5681 10782-826 Manchon de protection 11 613-5686 10782-836 Joint torique enFEP 12 613-5666 10782-786 Tube de distribution en FEP 14 613-5659 10782-790 Couvercle de protection du tube de distribution en polypropylène 15 613-5660 10782-794
Tube d'admission en PTFE 16 613-5658 10782-772 Outil d'assemblage pour manchon extérieur 17 613-5683 10782-830 Ensemble socle complet 20 613-5673 10782-808 Ensemble piston 21 613-5676 10782-816
Reportez-vous à la page26 pour plus de détails
10ml 30ml
Description Schéma Code art. EU Code art. NA
Anneau d'arrêt 3 613-5684 10782-832 Bague filetée 9 613-5663 10782-852 Cylindre en verre borosilicaté 10 613-5689 10782-842 Manchon de protection 11 613-5686 10782-836 Joint torique enFEP 12 613-5692 10782-848 Tube de distribution en FEP 14 613-5659 10782-790 Couvercle de protection du tube de distribution en polypropylène
Revêtement de protection Tube d'admission en PTFE 16 613-5658 10782-772 Outil d'assemblage pour manchon extérieur 17 613-5683 10782-830 Ensemble socle complet 20 613-5673 10782-808 Ensemble piston 21 613-5678 10782-820
Reportez-vous à la page27 pour plus de détails
15 613-5660 10782-794
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | VWR
25FR
Schéma 2,5ml/5ml
Bouchon du manchon du distributeur avec réglage de précision (1) et suppor t de piston (2)
Bouchon supérieur et ensemble piston (21)
Outil d’assemblage pour manchon extérieur (17)
Piston en P TFE (4)
Manchon du distributeur extérieur (5)
Curseur (6)
Bouton de réglage (7)
Anneau de positionnement supérieur du cylindre (8)
Bague letée (9)
Joint torique en FEP (12)
Manchon de protection en polypropylène (11)
Base de la plateforme contenant un ensemble vanne (13)
Couvercle de protection du tube de distribution en polypropylène (15)
Anneau d’arrêt (3)
Corps complet du Zippette Classic avec curseur (18)
Cylindre en verre borosilicaté (10)
Anneau de positionnement inférieur du cylindre (19)
Tube de distribution en FEP (14)
Tube d’admission en PT FE (16 )
Ensemble socle complet du Zippette Clas sic (20)
26 VWR
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
Remarque
Reportez-vous à la page25 pour
les informations de commande
des pièces détachées.
Schéma 10ml/30ml/50ml
Bouchon du manchon du distributeur avec réglage de précision (1)
Support de piston (2)
Manchon du distributeur extérieur (5)
Curseur (6)
Bouton de réglage (7)
Piston en P VDF (4) et extrémité du piston en PTFE
Bouchon supérieur et ensemble piston (21)
Manchon de protection en polypropylène (11)
Outil d’assemblage pour manchon extérieur (17)
Anneau d’arrêt (3)
Corps complet du Zippette Classic avec curseur (18)
Cylindre en verre borosilicaté (10)
Bague letée (9)
Base de la plateforme contenant un ensemble vanne (13)
Couvercle de protection du tube de distribution en polypropylène (15)
Ensemble socle complet du Zippette Classic (20)
Joint torique (12)
Tube de distribution en FEP (14)
Tube d’admission en PT FE (16 )
Remarque
Reportez-vous aux pages25 et28 pour
les informations de commande des pièces de
rechange.
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | VWR
27FR
50ml
Description Schéma Code art. EU Code art. NA
Anneau d'arrêt 3 613-5685 10782-834 Bague filetée 9 613-5663 10782-852 Cylindre en verre borosilicaté 10 613-5691 10782-846 Manchon de protection 11 613-5688 10782-840 Joint torique enFEP 12 613-5693 10782-850 Tube de distribution en FEP 14 613-5668 10782-792 Couvercle de protection du tube de
distribution en polypropylène Tube d'admission en PTFE 16 613-5658 10782-772 Outil d'assemblage pour manchon extérieur 17 613-5683 10782-830 Ensemble socle complet 20 613-5674 10782-810 Ensemble piston 21 613-5680 10782-824
Reportez-vous à la page27 pour plus de détails
15 613-5660 10782-794
Service technique
Retour pour réparation
Dans le cas peu probable d’une réparation, ou de dommages de l’appareil nécessitant son renvoi au
distributeur ou au fabricant, veuillez le décontaminer et compléter le certicat de décontamination requis, le cas échéant. Veuillez également fournir par écrit des détails sur la panne. Le certicat de décontamination
est disponible sur la page de commande produit du site www.vwr.com.
Garantie
Le fabricant garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de trois(3)ans à compter de la date
de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition que celui-ci lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. Cette garantie deviendrait
non valide dans le cas où les services de maintenance et de vérication requis ne seraient pas exécutés
conformément aux manuels et réglementations locales, sauf exception si le défaut du produit n’est pas imputable à cette non-exécution.
Il est recommandé au client d’assurer les éléments retournés contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. Cette garantie se limite aux réparations susmentionnées. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET DE VALEUR MARCHANDE.
28 VWR
|
MANUEL D’INSTRUCTIONS | FR
Zippette Classic
Bedienungsanleitung
Für Kapazitäten mit
2,5ml, 5ml, 10ml, 30ml und 50ml
Best.-Nr. EU Best.-Nr. NA Best.-Nr.
2,5ml 612-4176 75856-460 5ml 612-4177 75856-462 10ml 612-4178 75856-464 30ml 612-4179 75856-466 50ml 612-4180 75856-468
Version: 1
Herausgegeben: Mai2017
EN
Instruction Manual .............................. 3 - 14
FR
Manuel d’instructions ....................... 15 - 28
DE
Bedienungsanleitung ........................ 29 - 42
ES
Manual de instrucciones....................43 - 56
IT
Manuale d’istruzioni ..........................57 - 70
PT
Manual de instruções ........................ 71 - 84
USA Europe
Hergestellt für Eingetragener Sitz des Herstellers
VWR International, LLC 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven
+ 32 16 385011
http://www.vwr.com
30 VWR
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
VWR International bvba
http://be.vwr.com
Inhalt
Warnung .....................................................32
Sicherheitsinformationen Lieferumfang Installation
Anwendungseinschränkung Vor Verwendung des Zippette Classic Montage
Spezikationen
Gebrauchsanweisung
Reservoir vorbereiten Dispensieren Verfahren zur Kalibrierung durch
den Anwender
Feineinstellung Problembehebung Grundwartung
Wartung/Reinigung
Sterilisieren/Autoklavieren
Demontageoptionen/Reinigung Zubehör und Ersatzteile
Adapter
Reservoire
Ersatzteile 2,5ml, 5ml 10ml und 30ml
50ml
Technischer Kundendienst
Einsenden zur Reparatur
Garantie
................................................33
...................................................33
................................................33
.............................................. 33
..............................................36
..................................................38
............................................... 38
....................................................39
................................................. 41
.................................. 32
.........................33
..............33
......................................34
.................................. 34
............................................ 34
.........................................34
.........................................34
.......................................... 35
....................................36
............................ 36
..................... 37
....................................38
..........39
................................. 41
..............................41
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | VWR
31DE
Warnung
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie säurehaltige, radioaktive oder gefährliche Chemikalien dispensieren.
1. Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften (z.B. Schutzkleidung, Schutzbrille etc.) Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Sicherheitsbeauftragten.
2. Beachten Sie die Bedienungsanleitung.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen richtigen Verwendungszweck und innerhalb seiner materialbedingten Grenzen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Hersteller/Vertreiber.
4. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig auf undichte Stellen. Es ist sinnvoll, vor der Verwendung die Verbindungen zu prüfen.
5. Wenden Sie keine Gewalt an. Schäden an den Teilen können zu undichten Stellen führen.
6. Das Gerät und das zu dispensierende Reagenz dürfen nicht auf mehr als 40°C erwärmt werden.
7. Bitte beachten: i Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden. ii Bei den Materialien, die mit der zu dispensierenden Flüssigkeit in Kontakt kommen, handelt es sich um Borosilikatglas, PTFE, Aluminiumoxidkeramik, FEP, PVDF und Platin-Iridium.
Sicherheitshinweise
• Beachten Sie bei der Benutzung des Geräts die chemische Kompatibilität der Materialien, die mit der
Flüssigkeit in Kontakt kommen.
• Wenn der Kolbenzylinder voller Flüssigkeit ist, dürfen Sie den Zippette Classic niemals an Ihrem
Arbeitsplatz stehen lassen, ohne den Anti-Tropf-Hahn des Spenders in die Position „Geschlossen“ zu bewegen.
Prüfen Sie immer, ob sich der Anti-Tropf-Hahn des Spenders in der Position „Offen“ bendet, bevor Sie
versuchen, den Spender zu betätigen.
32 VWR
Tap o pen
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
Tap closed
Lieferumfang
• Zippette Classic Flaschenaufsatz-Dispenser
Drei Adapter: 38mm, 40mm und 45mm
• PTFE-Einlassschlauch
Installation
Anwendungseinschränkung
Verwenden Sie den Zippette Classic NIEMALS mit:
• Flüssigkeiten, die nicht mit PTFE, PVDF, FEP, Borosilikatglas oder Aluminiumoxidkeramik kompatibel
sind bzw. die Platin-Iridium angreifen können.
• Flusssäure
• Flüssigkeiten, die feste Partikel enthalten
Die Temperaturgrenzen des Zippette Classic und der Reagenzien liegen bei 15 °C bis 40 °C
Vor Verwendung des Zippette Classic
Überzeugen Sie sich davon, dass das Instrument keine Transportschäden aufweist.
Montage
Der Zippette Classic wird mit angebrachtem Spenderschlauch, jedoch ohne angeschlossenen
Einlasszuführungsschlauch verpackt. Der mitgelieferte 300mm lange PTFE-Einlassschlauch sollte gekürzt
werden, damit er an Ihr jeweiliges Reservoir passt. Das untere Ende sollte diagonal auf einer solchen Länge abgeschnitten werden, dass es sich nah am Boden des Behälters bendet, wenn der Zippette Classic an den Behälter angeschlossen ist.
Die Zippette Classic Plattformbasis mit Gewinde hat ein 30mm-Schraubgewinde zur Verwendung
mit dem empfohlenen niedrigen bernsteinfarbenen 1,4Liter-Reservoir mit seitlichem Einfüllhals;
Bestellinformationen siehe Seite 38. Der montierte Zippette Classic wird auf das Reservoir geschraubt, indem die Zippette Classic Plattformbasis mit Gewinde vorsichtig mit der Hand gedreht wird. Ebenso sollte er entfernt werden, indem diese Basis von Hand gedreht wird.
Nehmen Sie den Kolben erst in Betrieb, wenn das Gerät sicher und vollständig an die Reservoirasche
angebracht ist.
Spezifikation
Genauigkeit ≤±0,3% der maximalen Dosierung und einer Präzision von ≤0,1%CV bei Verwendung von destilliertem Wasser bei 20°C.
Die Tests werden gemäß DIN EN ISO 8655 durchgeführt, indem ein maximales Nennvolumen destillierten
Wassers bei 20°C und eine gleichmäßige und reibungslose Abgabe eingesetzt werden.
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | VWR
33DE
Gebrauchsanweisung
Bedienungsanleitung Reservoir vorbereiten
Wir empfehlen, das kippsichere VWR Reservoir mit seitlichem Sicherheits-Einfüllhals zu verwenden. Dieses ist
mit Kapazitäten von 1,4Liter und 2,5Liter erhältlich; Bestellinformationen nden Sie auf Seite 38. Füllen Sie das Reservoir bis etwa 50mm unterhalb der seitlichen Halsöffnung.
Stellen Sie einen Behälter unter den Zippette Classic Spenderschlauch (14). Bewegen Sie den Positionsanzeiger (6) auf der Skala nach unten, um eine unbehinderte Bewegung des Kolbens zu ermöglichen. Um den Positionsanzeiger zu bewegen, drücken Sie einfach auf den Knopf (7) seitlich am Positionsanzeiger und schieben ihn nach oben oder unten. Der Positionsanzeiger rastet automatisch an der entsprechenden Stelle ein, sobald Sie den Knopf loslassen. Bringen Sie das Gerät mit ein paar vorsichtigen Aufwärts- und Abwärtshüben zum Ansaugen, sodass der Kolben ganz nach unten gebracht wird und etwa
25mm angehoben wird. Wiederholen Sie dies, bis ein dauerhafter, blasenfreier Fluss aus dem Spender
kommt.
Dispensieren
Nach der Vorbereitung sollte der Kolben (4) ganz unten bleiben. Um ein genaues Flüssigkeitsvolumen zu dispensieren, passen Sie den Positionsanzeiger (6) an, sodass die Linie des Positionsanzeigers mit dem erforderlichen Volumen übereinstimmt. Ziehen Sie das erforderliche Flüssigkeitsvolumen ein, indem Sie den Kolben langsam bis zum Anschlag nach oben bewegen. Zum Dispensieren drücken Sie die Kolbeneinheit vollständig und langsam nach unten, bis es nicht mehr weitergeht. So kann die Flüssigkeit in einem geeigneten Gefäß gesammelt werden. Wenn der Zippette Classic nicht verwendet wird, sollte der Anti-Tropf­Hahn geschlossen werden.
Verfahren zur Kalibrierung durch den Anwender
Feineinstellung
Die Zahlen, die auf unserem Prüfzertikat angegeben sind, gelten für die Kalibrierung des Zippette Classic bei vollem Volumen. Mit dem Zippette Classic Einstellungsdeckel kann der Anwender eine Feinkalibrierung für Genauigkeit vornehmen. Mithilfe des Scheibenwerkzeugs zur Einstellung, das sich hinten am Gehäuse des Zippette Classic bendet, können Sie die werkseitige Kalibrierung ändern, indem Sie den Schlitz auf der bedruckten Oberseite des Deckeleinsatzes drehen:
Gegen den Uhrzeigersinn, um das Volumen zu erhöhen/Im Uhrzeigersinn, um das Volumen zu verringern
Mit den Graduierungen am Einstellungsring können Volumina folgendermaßen erhöht oder verringert werden:
Zippette Classic 50ml 0,1ml pro Linie
Zippette Classic 30ml 0,1ml pro Linie
Zippette Classic 10ml 33µl pro Linie
Zippette Classic 5ml 17µl pro Linie
Zippette Classic 2,5ml 8µl pro Linie
34 VWR
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
Problembehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Luftblasen befinden sich im Spenderschlauch
Gefäß füllt sich nicht mit Flüssigkeit
Dispensieren nicht möglich Verstopfte Düse im Spenderschlauch Den Spenderschlauch demontieren und mit
Falsches Dosierungsvolumen Instrument nicht kalibriert Das Gerät kalibrieren - Siehe Seite 6
Flüssigkeit tritt zwischen dem Glaszylinder und der Polypropylen­Schutzhülle auf
Flüssigkeitsreservoir ist leer Reservoir nachfüllen und Einheit vorbereiten Zu schnell gefüllt Flüssigkeit herauspumpen, langsamer auffüllen
Glaszylinder wird mit dem FEP-O­Ring nicht abgedichtet
Undichter Kolben Kolben reinigen. Wenn das Problem weiterhin
Undichtes Auslassventil Einheit durchspülen, um sie zu reinigen. Wenn
Einlassschlauch sitzt nicht korrekt Einlassschlauch richtig verbinden
Einlassventil klemmt Einlassventil lösen, indem ein dünner Stab in die
Glaszylinder wird mit dem FEP-O­Ring nicht abgedichtet
Auslassventil klemmt Plattform in Reinigungsflüssigkeit eintauchen,
Undichte Ventile Plattformbasis reinigen – wenn das
Glaszylinder wird mit dem FEP-O­Ring nicht abgedichtet
Schadhafter FEP-O-Ring FEP-O-Ring ersetzen
und spenden Den Plattformring mit Gewinde abschrauben
und sicherstellen, dass der FEP-O-Ring richtig in
seiner Vertiefung sitzt; wenn nötig, den O-Ring
dafür leicht mit den Fingerspitzen dehnen
besteht, Kolbeneinheit (21) ersetzen
das Problem weiterhin besteht, das Standfuß­Gesamtpaket (20) ersetzen
Einlassöffnung eingeführt wird Den Plattformring mit Gewinde abschrauben
und sicherstellen, dass der FEP-O-Ring richtig in
seiner Vertiefung sitzt; wenn nötig, den O-Ring
dafür leicht mit den Fingerspitzen dehnen
Reinigungsflüssigkeit durchspülen
um das Gerät zu reinigen. Wenn das Problem weiterhin besteht, die vollständige Standfußkonstruktion (20) ersetzen
„Kalibrierung durch den Benutzer“
Problem weiterhin besteht, die vollständige Standfußkonstruktion (20) ersetzen
Den Plattformring mit Gewinde abschrauben und sicherstellen, dass der FEP-O-Ring richtig in
seiner Vertiefung sitzt; wenn nötig, den O-Ring
dafür leicht mit den Fingerspitzen dehnen
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | VWR
35DE
Grundwartung
Wartung/Reinigung
Hinweis: Bei allen Wartungsarbeiten sollten passender Augenschutz und passende Schutzkleidung getragen werden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren Sicherheitsbeauftragten.
1. Stellen Sie sicher, dass der Zippette Classic völlig leer ist, und drehen Sie den Anti-Tropf-Hahn in die Position „Offen“.
2. Legen Sie das Instrument zusammen mit seinem Reservoir in ein leeres Becken. Schrauben Sie die Plattformbasis mit Gewinde vom Reservoir ab. Heben Sie den Ansaugschlauch des Spenders vorsichtig aus dem Reservoir, und tippen Sie ihn gegen die Öffnung des Reservoirs, um alle Tröpfchen aus dem Ansaugschlauch herauszuschütteln.
3. Halten Sie die Düse des Spenderschlauchs über die Reservoir-Öffnung, und führen Sie sanfte Kolbenhübe durch, um jeglichen Inhalt des Glaszylinders in das Reservoir zurückzubefördern.
4. Spülen Sie Restinhalte mit destilliertem Wasser oder einem geeigneten Lösungsmittel aus dem Glaszylinder. Dadurch werden die leichtgängige Betätigung des Kolbens und die uneingeschränkte Bewegung der Einlass- und Auslassventile bewahrt. Wenn das Einlassventil klemmt und durch Spülen nicht gelöst werden kann, können Sie einen dünnen Stab in die Einlassöffnung stecken und die Kugel vorsichtig von ihrer Position wegschieben. Prüfen Sie nochmals den Betrieb des Geräts.
5. Entleeren Sie das Instrument nach der Reinigung vollständig, und spülen Sie es mit destilliertem Wasser durch.
Sterilisieren/Autoklavieren
Autoklavieren ist möglich bei 121 °C und 2 bar, nachdem die normale Reinigung durchgeführt wurde. Der Positionsanzeiger sollte vor dem Autoklavieren in der Mitte des Einstellungsschlitzes eingerastet werden.
Platzieren Sie das Gerät auf einem Tuch,
um Kontakt mit einer Metalloberäche zu
vermeiden. Autoklavieren Sie das Gerät im montierten Zustand, wobei der Gewindering vollständig gelockert sein muss. Wenn der Kolben außerhalb des Glaszylinders autoklaviert wird, kommt es zu Schäden am Kolben. Vor Einsatz langsam auf die Umgebungstemperatur abkühlen lassen.
Gerät bereit für
Autoklavierung,
Plattformring mit
Gewinde vollständig
gelockert
Gewindering
Ant i-Tro pf- Hahn
Positionsanzeiger in der Mitte des Einstellschlitzes eingerastet
Chemische Sterilisation
Die Komponenten des Flüssigkeitswegs der Zippette Classic können über Nacht in einer verdünnten (1:1000) Natriumhypochlorit­Lösung eingeweicht werden. (Verfahren zum Zerlegen siehe Seite 37).
36 VWR
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
Demontageoptionen/Reinigung
WARNUNG: Wenden Sie beim Zusammenbau bzw. Zerlegen keine Gewalt an.
Die Demontage sollte nur durchgeführt werden, nachdem das Gerät entsprechend dem empfohlenen Reinigungsverfahren gereinigt wurde. Tragen Sie während der Demontage Schutzkleidung und Schutzbrille.
1. Bewegen Sie den Positionsanzeiger (6) auf der Skala nach unten, und entfernen Sie den Deckel der Spenderhülle (1), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen und anheben.
2. Nun ist der Kolbenhalter (2) freigelegt, und der Kolben (4) kann entfernt werden. Entfernen Sie die Kolbeneinheit vorsichtig.
3. Reinigen Sie die Oberäche des Kolbens mit einer geeigneten Reinigungslösung. Verwenden Sie keine
harten Werkzeuge, um Restreagenzien aus dem Kolben herauszukratzen, da dadurch die Oberäche
beschädigt wird und der Glaszylinder, wenn er erneut montiert wird, nicht richtig abgedichtet wird.
4. Wenn es nötig ist, die graduierte, äußere Spenderhülle (5) Ihres Zippette Classic zu reinigen oder zu ersetzen, wird dies mithilfe des mitgelieferten Montagewerkzeugs (17) durchgeführt.
a. Lockern Sie den Gewindering aus Polypropylen (9) an der Basis, indem Sie ihn ungefähr einmal
drehen.
b. Entfernen Sie mit dem Montagewerkzeug (17) oben den Stoppring (3), indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
drehen und herausheben. Sie können nun die Spenderhülle (5) abheben.
c. Um die Schutzhülle aus Polypropylen (11) und den Borosilikatglaszylinder (10) zu entfernen, nehmen
Sie den Gewindering (9) vollständig ab, entfernen Sie die Polypropylen-Schutzhülle (11), und heben Sie den Glaszylinder (10) vorsichtig heraus, sodass er ersetzt oder gereinigt werden kann. Hinweis: Die abgeschrägte Innenkante des Zylinders muss sich beim Einsetzen am oberen Ende
benden.
d. Entfernen des FEP-Spenderschlauchs (14): Zuerst drehen Sie den Anti-Tropf-Hahn in die geschlossene
Position. Dann entfernen Sie die Schutzabdeckung des Spenderschlauchs (15) mit einer nach oben gerichteten Bewegung, sodass der Spenderschlauch (14) aus dem Anti-Tropf-Abschaltventil entsprechend der Anweisung auf den Seiten 40 und 41 herausgezogen werden kann.
e. Befolgen Sie für die Wiedermontage die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie dabei
sicher, dass das vordere Ende des Spenderschlauchs von unten her in die Schutzabdeckung des Spenderschlauchs (15) festgeklickt ist.
f. Bauen Sie die restlichen Komponenten zusammen, indem Sie die oben genannten Punkte in
umgekehrter Reihenfolge befolgen. Stellen Sie sicher, dass der FEP-O-Ring (12) gut in der Vertiefung der Plattform sitzt. Achten Sie besonders darauf, dass der Kolben nicht beschädigt wird, wenn er in den Glaszylinder eingesetzt wird.
g. Bevor Sie den Gewindering (9) vollständig an der Plattformbasis mit Gewinde (13) festziehen, drehen
Sie die Schutzhülle aus Polypropylen (11), damit die Zacke an ihrer Basis richtig in die Kerbe des Gewinderings (9) passt.
h. Machen Sie das Instrument nach der Wiedermontage mit destilliertem Wasser betriebsfertig, um
sicherzustellen, dass der Zusammenbau korrekt erfolgt ist und der Kolben problemlos funktioniert. Prüfen Sie, ob es undichte Stellen gibt.
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | VWR
37DE
Zubehör und Ersatzteile
Adapter
Es sind ein Sortiment mit vier Adaptern zum Anschließen Ihres Spenders an das Reservoir sowie ein angewinkelter Trichter als Hilfe zum Befüllen der Reservoirs erhältlich.
30mm
33mm
EU Bestellnummer 612-3980 NA Bestellnummer 53409-990
30mm
EU Bestellnummer 612-3979
45mm
NA Bestellnummer 53409-996
30mm
38mm
EU Bestellnummer 612-3978 NA Bestellnummer 53409-992
Reservoire
Beschreibung EU Best.-Nr. NA Best.-Nr.
1,4 Liter, 2 Hälse, bernsteinfarben, niedrig 613-0971 14526-000 2,5 Liter, 2 Hälse, bernsteinfarben, niedrig 631-0975 14526-002 2,5 Liter, 2 Hälse, bernsteinfarben, Typ Winchester 613-0972 53410-044
EU Bestellnummer 612-3977 NA Bestellnummer 53409-994
115mm
Angewinkelter Trichter
EU Bestellnummer 613­0969 NA Bestellnummer 14526­004
30mm
40mm
38 VWR
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
Ersatzteile
Beschreibung Zeichnung EU Best.-Nr. NA Best.-Nr.
Stoppring 3 613-5684 10782-832 Gewindering 9 613-5663 10782-852 Borosilikatglaszylinder 10 613-5681 10782-826 Schutzhülle 11 613-5686 10782-836 FEP-O-Ring 12 613-5666 10782-786 FEP-Spenderschlauch 14 613-5659 10782-790 Polypropylen-Spenderschlauch 15 613-5660 10782-794
PTFE-Einlassschlauch 16 613-5658 10782-772 Montagewerkzeug für Außenhülle 17 613-5683 10782-830 Standfuß-Gesamtpaket 20 613-5673 10782-808 Kolbeneinheit 21 613-5676 10782-816 Informationen siehe Seite 40
Beschreibung Zeichnung EU Best.-Nr. NA Best.-Nr.
Stoppring 3 613-5684 10782-832 Gewindering 9 613-5663 10782-852 Borosilikatglaszylinder 10 613-5689 10782-842 Schutzhülle 11 613-5686 10782-836 FEP-O-Ring 12 613-5692 10782-848 FEP-Spenderschlauch 14 613-5659 10782-790 Polypropylen-Spenderschlauch 15 613-5660 10782-794 Schutzabdeckung PTFE-Einlassschlauch 16 613-5658 10782-772 Montagewerkzeug für Außenhülle 17 613-5683 10782-830 Standfuß-Gesamtpaket 20 613-5673 10782-808 Kolbeneinheit 21 613-5678 10782-820 Informationen siehe Seite 41
Beschreibung Zeichnung EU Best.-Nr. NA Best.-Nr.
Stoppring 3 613-5685 10782-834 Gewindering 9 613-5663 10782-852 Borosilikatglaszylinder 10 613-5691 10782-846 Schutzhülle 11 613-5688 10782-840 FEP-O-Ring 12 613-5693 10782-850 FEP-Spenderschlauch 14 613-5668 10782-792 Polypropylen-Spenderschlauch Schutzabdeckung 15 613-5660 10782-794 PTFE-Einlassschlauch 16 613-5658 10782-772 Montagewerkzeug für Außenhülle 17 613-5683 10782-830 Standfuß-Gesamtpaket 20 613-5674 10782-810 Kolbeneinheit 21 613-5680 10782-824 Informationen siehe Seite 41
2,5 ml 5 ml
10ml 30 ml
50ml
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | VWR
39DE
Zeichnung 2,5ml/5ml
Spenderhüllen-Deckel mit Feineinstellung (1) und Kolbenhalter (2)
Oberer Deckel und Kolbeneinheit (21)
Montagewerkzeug für Außenhülle (17)
PTFE-Kolben (4)
Äußere Spenderhülle (5)
Positionsanzeiger (6)
Einstellknopf (7)
Oberer Zylinder-Positionsring (8)
Gewindering (9)
FEP- O -Ring (12)
Polypropylen-Schutzhülle (11)
Plattformbasis mit Ventilsystem (13)
Polypropylen-Schutzabdeckung für Spenderschlauch (15)
Stoppring (3)
Zippette Classic Gehäuse komplett mit Positionsanzeiger (18)
Borosilikatglas­zylinder (10)
Unterer Zylinder­Positionsring (19)
FEP-Spenderschlauch (14)
PTFE-Einlassschlauch (16)
Zippette Classic Standfuß-Gesamtpaket (20)
40 VWR
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
Hinweis
Siehe Seite39 für Ersatzteil-
Bestellinformationen.
Zeichnung 10ml/30ml/50ml
Spenderhüllen-Deckel mit Feineinstellung (1)
Kolbenhalter (2)
Äußere Spenderhülle (5)
Positionsanzeiger (6)
Einstellknopf (7)
PVDF -Kolben (4) und PTFE-Kolbenende
Oberer Deckel und Kolbeneinheit (21)
Polypropylen-Schutzhülle (11)
Gewindering (9)
Plattformbasis mit Ventilsystem (13)
Montagewerkzeug für Außenhülle (17)
Stoppring (3)
Zippette Classic Gehäuse komplett mit Positionsanzeiger (18)
Borosilikatglas­zylinder (10)
O- Ring (12)
Polypropylen-Schutzabdeckung für Spenderschlauch (15)
Zippette Classic Standfuß-Gesamtpaket (20)
FEP-Spenderschlauch (14)
PTFE-Einlassschlauch (16)
Hinweis
Siehe Seite39 für Ersatzteil-
Bestellinformationen.
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | VWR
41DE
Technischer Kundendienst
Einsenden zur Reparatur
Für den unwahrscheinlichen Fall einer erforderlichen Reparatur, oder wenn das Gerät wegen Beschädigung an Ihren Händler oder den Hersteller zurückgeschickt werden muss, dekontaminieren Sie bitte das Gerät,
und füllen Sie das erforderliche Dekontaminationszertikat aus. Bitte machen Sie außerdem schriftlich nähere Angaben zum Fehler. Das Dekontaminationszertikat ist auf der Produktbestellseite auf www.vwr.
com verfügbar.
Garantie
Der Hersteller garantiert, dass dieses Produkt über einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab Lieferdatum keine Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist. Bei Vorliegen eines solchen Fehlers repariert oder ersetzt VWR das Produkt im eigenen Ermessen und auf eigene Kosten bzw. erstattet dem Kunden den Preis unter der Voraussetzung, dass es während der Garantiezeit zurückgegeben wird. Diese Garantie gilt nicht, wenn das Produkt versehentlich, missbräuchlich oder durch falsche Anwendung bzw. aufgrund des gewöhnlichen Verschleißes beschädigt wurde. Wenn die erforderlichen Wartungs- und Inspektionsarbeiten nicht den Handbüchern und eventuellen örtlichen Bestimmungen gemäß durchgeführt werden, gilt die Garantie nur für mögliche Schäden am Produkt, die nicht auf der Nichteinhaltung der entsprechenden Vorgaben beruhen.
Produkte oder Teile, die zurückgesendet werden, sind vom Kunden gegen Beschädigung oder Verlust zu versichern. Diese Garantie ist auf die vorgenannten Abhilfemaßnahmen beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART, DASS DIESE GARANTIE JEGLICHE GARANTIEN FÜR DIE EIGNUNG UND DIE GARANTIE DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT ERSETZT.
42 VWR
|
BEDIENUNGSANLEITUNG | DE
Zippette Classic
Manual de instrucciones
Para capacidades de
2,5ml, 5ml, 10ml, 30ml y 50ml
Referencia Referencia en
la UE
2,5 ml 612-4176 75856-460 5 ml 612-4177 75856-462
10ml 612-4178 75856-464 30ml 612-4179 75856-466
50 ml 612-4180 75856-468 Versión: 1 Número: Mayo 2017
Referencia en Norteamérica
EN
Instruction Manual .............................. 3 - 14
FR
Manuel d’instructions ....................... 15 - 28
DE
Bedienungsanleitung ........................ 29 - 42
ES
Manual de instrucciones....................43 - 56
IT
Manuale d’istruzioni ..........................57 - 70
PT
Manual de instruções ........................ 71 - 84
Estados Unidos Europe
Fabricados para: Domicilio social del fabricante
VWR International, LLC 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven
+ 32 16 385011
http://www.vwr.com
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
VWR International bvba
http://be.vwr.com
Contenido
Advertencias ................................................. 46
Información de seguridad Contenido del embalaje Instalación
Especicaciones
Instrucciones de uso
Resolución de problemas Mantenimiento general
Accesorios y repuestos
Servicio técnico
....................................................47
Restricciones de uso Antes de utilizar Zippette Classic Montaje
.................................................47
............................................. 47
Cebado del depósito Dispensación Proceso de calibración por el usuario Ajuste de precisión
Mantenimiento y limpieza Esterilización y autoclave Opciones de desmontaje y limpieza
Adaptadores Depósitos
Repuestos de 2,5ml, 5ml, 10ml y 30ml 50ml
...............................................52
.............................................. 56
Envío para reparación Garantía
................................................. 56
.................................46
...................................47
................................... 47
.................... 47
........................................ 48
.................................. 48
...........................................48
............... 48
....................................48
.................................. 49
.................................... 50
............................ 50
.............................50
................50
..................................... 52
............................................ 52
.......................... 54
................................... 55
................................. 56
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | VWRVWR
45ES
Advertencia
Tenga extremo cuidado al dispensar productos químicos cáusticos, radioactivos o peligrosos.
1. Siga las normas de seguridad (por ejemplo, utilice ropa protectora, gafas, etc.). Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el responsable de seguridad.
2. Siga las instrucciones de funcionamiento.
3. Utilice el instrumento únicamente para la función para la que ha sido diseñada y dentro de los límites del material del que está fabricado. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el fabricante o con el distribuidor.
4. Verique regularmente que el dispositivo no tiene fugas. Antes de utilizarlo, es recomendable comprobar las conexiones.
5. No emplee la fuerza. Si se dañan las piezas se pueden producir fugas.
6. La temperatura del instrumento y del reactivo que se va a dispensar no debe superar los 40°C.
7. Tenga en cuenta que: i solo deben utilizarse las piezas originales del fabricante. ii los materiales que entran en contacto con el líquido dispensado son vidrio de borosilicato, PTFE, cerámica de alúmina, FEP, PVDF y platino-iridio.
Información de seguridad
• Al utilizar el instrumento, tenga en cuenta la compatibilidad química de los materiales que entrarán en
contacto con el líquido.
• Nunca deje el dispensador Zippette Classic sobre la mesa de trabajo con el cilindro del pistón lleno de
líquido sin cerrar la tapa antigoteo del dispensador.
• Compruebe siempre que la tapa antigoteo está abierta antes de proceder a la dispensación.
Tap o pen
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
Tap closed
Contenido del embalaje
• Dispensador para botellas Zippette Classic
Tres adaptadores de 38mm, 40mm y 45mm
• Tubo de entrada de PTFE
Instalación
Restricciones de uso
No utilice nunca el dispensador Zippette Classic con:
• Líquidos que no sean compatibles con PTFE, PVDF, FEP, vidrio de borosilicato o cerámica alúmina o que
puedan dañar el platino-iridio
Ácido uorhídrico
• Líquidos que contengan partículas sólidas
Los límites de temperatura de Zippette Classic y de los reactivos son de 15°C a 40°C.
Antes de utilizar Zippette Classic
Compruebe que el instrumento no ha sufrido daños durante el transporte.
Montaje
Zippette Classic viene embalado con el tubo dispensador acoplado y el tubo de entrada desmontado. El
tubo de entrada de PTFE de 300mm debe cortarse para ajustarlo al depósito con el que se vaya a utilizar.
El extremo inferior se debe cortar en diagonal, a una altura cercana a la base del depósito, una vez que se haya acoplado el dispensador Zippette Classic al depósito.
La base roscada de Zippette Classic tiene una rosca de 30mm que se utiliza con el depósito de perl bajo
color ámbar de 1,4l y cuello de llenado lateral que se recomienda (consulte la página 52 para obtener la
información de pedido). El conjunto Zippette Classic se enrosca al depósito de forma manual, con cuidado y aplicando fuerza únicamente sobre la base roscada del dispensador Zippette Classic. Para desenroscar el dispensador, se deben seguir las mismas pautas.
No accione el pistón hasta que la unidad esté montada y asegurada en la botella del depósito.
Especificaciones
Exactitud de ≤±0,3% en la dispensación máxima y precisión de ≤0,1%CV con agua destilada a 20°C.
Las pruebas se han realizado según DIN EN ISO 8655, con un volumen nominal máximo de agua destilada
a 20ºC y realizando una dispensación suave y uniforme.
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | VWRVWR
47ES
Instrucciones de uso
Instrucciones de funcionamiento Cebado del depósito
Se recomienda utilizar el depósito de perl bajo antivuelco con boca de llenado lateral de seguridad de VWR, disponible en capacidades de 1,4 y 2,5l. Consulte la página 52 para obtener la información de pedido. Llene el depósito hasta aproximadamente 50mm por debajo de la apertura lateral de la boca.
Coloque el depósito debajo del tubo dispensador de Zippette Classic (14). Desplace el cursor (6) hasta la parte inferior de la escala para permitir que el pistón se mueva libremente. Para desplazar el cursor, presione el botón (7) situado en el lateral del cursor y muévalo hacia arriba o hacia abajo. El cursor se bloqueará en cuanto suelte el botón. Cebe la unidad con cuidado mediante algunas pulsaciones, bajando por completo
el pistón y subiéndolo de nuevo unos 25mm. Repita hasta que la dispensación sea uniforme y esté libre de
burbujas.
Dispensación
Después de cebar la unidad, el pistón (4) debe dejarse en la posición más baja. Para dispensar un volumen de líquido preciso, ajuste el cursor (6) para que la marca esté alineada con el volumen deseado. Extraiga el nivel de líquido requerido levantando el pistón lentamente hasta alcanzar el tope. Para dispensar, presione el conjunto de pistón lentamente hacia abajo hasta que se detenga. Recoja el líquido dispensado en un recipiente adecuado. Cuando no se esté utilizando el dispensador Zippette Classic, se recomienda cerrar la tapa antigoteo.
Proceso de calibración por el usuario
Ajuste de precisión
Las cifras citadas en el certicado de prueba se aplican a la calibración del dispensador Zippette Classic completamente lleno. La tapa de ajuste de Zippette Classic permite al usuario realizar una calibración de precisión. Utilizando la herramienta de ajuste con forma de disco situada en la parte posterior del cuerpo de Zippette Classic, cambie la calibración de fábrica girando la ranura de la tapa superior.
Gire la ranura en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el volumen. Para disminuir el volumen, gírela en el sentido de las agujas del reloj.
Las graduaciones del anillo de ajuste aumentan o disminuyen el volumen en los siguientes pasos:
Zippette Classic 50ml 0,1ml por línea
Zippette Classic 30ml 0,1ml por línea
Zippette Classic 10ml 33µl por línea
Zippette Classic 5ml 17µl por línea
Zippette Classic 2,5ml 8µl por línea
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
Aparecen burbujas de aire en el tubo dispensador
El cilindro no se llena de líquido El tubo de entrada no está
No se puede dispensar La boquilla del tubo dispensador está
El volumen dispensado es incorrecto
Hay líquido entre el cilindro de vidrio y la funda protectora de polipropileno
El depósito de líquido está vacío Rellene el depósito y cebe la unidad. El llenado se realiza demasiado
rápido El cilindro de vidrio y la junta tórica
de FEP no están bien sellados
Hay fugas en el pistón Limpie el pistón. Si el problema persiste,
Hay fugas en la válvula de descarga Limpie el interior de la unidad haciéndola
correctamente colocado La válvula de entrada está atascada Desatasque la válvula de entrada insertando una
El cilindro de vidrio y la junta tórica de FEP no están bien sellados
bloqueada
La válvula de descarga está atascada Limpie la unidad sumergiendo la plataforma
El instrumento no está calibrado Calibre la unidad. Consulte la sección "Proceso
Hay fugas en las válvulas Limpie la base de la unidad. Si el problema
El cilindro de vidrio y la junta tórica de FEP no están bien sellados
La junta tórica de FEP está dañada Sustituya la junta tórica de FEP.
Extraiga el líquido de la bomba, vuelva a llenarla y dispense más despacio.
Desenrosque el anillo de rosca de la plataforma y asegúrese de que la junta tórica de FEP está correctamente colocada en el hueco. Si es necesario, apriétela ligeramente con los dedos.
reemplace el conjunto de pistón (21).
funcionar. Si el problema persiste, reemplace el conjunto de la base (20).
Conecte el tubo de entrada correctamente.
varilla fina en la apertura de entrada. Desenrosque el anillo de rosca de la plataforma
y asegúrese de que la junta tórica de FEP está correctamente colocada en el hueco. Si es necesario, apriétela ligeramente con los dedos.
Desmonte el tubo dispensador y límpielo haciendo pasar un líquido de limpieza por su interior.
en líquido de limpieza. Si el problema persiste, reemplace el conjunto de la base (20).
de calibración por el usuario" en la página 6.
persiste, reemplace el conjunto de la base (20). Desenrosque el anillo de rosca de la plataforma
y asegúrese de que la junta tórica de FEP está correctamente colocada en el hueco. Si es necesario, apriétela ligeramente con los dedos.
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | VWRVWR
49ES
Mantenimiento general
Mantenimiento y limpieza
Nota: todas las tareas de mantenimiento se deben realizar con gafas y ropa de protección adecuadas. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el responsable de seguridad.
1. Asegúrese de que el dispensador Zippette Classic está completamente vacío y abra la tapa antigoteo.
2. Coloque el instrumento en un fregadero vacío junto con su depósito. Desenrosque la base roscada del depósito y extraiga con cuidado el tubo de entrada del interior del depósito. Golpee suavemente el tubo contra la abertura del depósito para desprender todas las gotas que pudieran quedan en el tubo de entrada.
3. Sujete la boquilla del tubo dispensador por encima de la abertura del depósito y apriete con cuidado el pistón para vaciar el contenido del cilindro de vidrio en el depósito.
4. Enjuague el cilindro de vidrio con agua destilada o con un disolvente adecuado. De esta manera, el pistón
mantiene su funcionamiento uido y se desatascan las válvulas de entrada y de salida. Si la válvula de entrada sigue atascada y no se soluciona al enjuagarla, inserte con cuidado una varilla na en la abertura
y empuje para desatascarla. Vuelva a comprobar el funcionamiento de la unidad.
5. Vacíe por completo el instrumento después de la limpieza y enjuáguelo por dentro haciendo pasar agua destilada por su interior.
Esterilización y autoclave
El dispensador se puede esterilizar en autoclave
a 121ºC y 2bares después de realizar el
procedimiento normal de limpieza. Antes de la esterilización en autoclave, se debe bloquear el cursor en el centro de la ranura de ajuste.
Coloque el instrumento sobre un paño para
evitar que entre en contacto con la supercie
de metal. Esterilice la unidad montada pero
con el anillo de rosca completamente aojado.
Si se esteriliza en autoclave el pistón fuera del cilindro de vidrio, sufrirá daños. Antes de utilizar el dispensador, deje que vuelva a temperatura ambiente.
Esterilización química
Los componentes de la ruta de líquidos del Zippette Classic pueden introducirse durante la noche en una solución diluida (1:1000) de hipoclorito de sodio. Consulte el procedimiento de desmontaje en la página 51.
Unidad preparada
para autoclave con
el anillo roscado
de la plataforma
completamente
aojado
Anillo roscado
Tapa antigoteo
Cursor bloqueado en el centro de la ranura de ajuste
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
Opciones de desmontaje y limpieza
ADVERTENCIA: no emplee la fuerza para montar o desmontar el dispensador.
Solo se debe desmontar la unidad después de haberla limpiado según el procedimiento recomendado. Utilice ropa y gafas protectoras durante el desmontaje.
1. Mueva el cursor (6) hacia abajo en la escala y retire la funda del dispensador (1) girando en dirección contraria a las agujas del reloj y tirando suavemente hacia arriba.
2. A continuación, verá el soporte del pistón (2) y podrá proceder a retirar el pistón (4). Extraiga el conjunto del pistón con cuidado.
3. Limpie la supercie del pistón con una solución de limpieza apta. No utilice herramientas duras para raspar
los residuos del reactivo que pudieran quedan en el pistón, puesto que su supercie podría dañarse y no
encajar con el cilindro de vidrio al volver a montar la unidad.
4. Si necesita limpiar o sustituir la funda externa graduada (5) del dispensador Zippette Classic, realice esta operación con ayuda de la herramienta de montaje (17) incluida.
a. Aoje el anillo roscado de polipropileno (9) de la base aproximadamente una vuelta.
b. Mediante la herramienta de montaje (17), retire el anillo superior de tope (3) girándolo en la dirección de
las agujas del reloj tirando suavemente hacia arriba. Ahora puede retirar la funda del dispensador (5).
c. Para retirar la funda protectora de polipropileno (11) y el cilindro de vidrio de borosilicato (10),
desenrosque por completo anillo roscado (9), extraiga la funda protectora de polipropileno (11) y saque con cuidado el cilindro de vidrio (10) para sustituirlo o limpiarlo. Nota: al encajar el cilindro de vidrio, tenga en cuenta que el borde interno biselado del cilindro debe colocarse en el extremo superior.
d. Para retirar el tubo dispensador de FEP (14), en primer lugar debe cerrar la tapa antigoteo.
A continuación, retire la cubierta de protección del tubo dispensador (15) tirando hacia arriba para permitir que el tubo dispensador (14) se pueda extraer del conjunto de válvula de cierre antigoteo en la dirección indicada en las páginas 54 y 55.
e. Vuelva a montar el dispensador en orden inverso y asegúrese de que la parte frontal del tubo
dispensador se encaja en la cubierta de protección (15) desde la parte inferior.
f. Vuelva a montar los componentes restantes siguiendo los pasos anteriores en orden inverso y asegúrese
de que la junta tórica de FEP (12) está correctamente encajada en su hueco. Tenga especial cuidado de no dañar el pistón al introducirlo en el cilindro de vidrio.
g. Antes de apretar por completo el anillo roscado (9) en la base roscada (13), gire la funda protectora de
polipropileno (11) de forma que la pestaña situada en su base encaje en la muesca del anillo roscado (9).
h. Después de montar de nuevo el instrumento, cébelo con agua destilada para asegurarse de que el
montaje se ha realizado correctamente y de que el pistón funciona con suavidad. Compruebe que no haya fugas.
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | VWRVWR
51ES
Accesorios y repuestos
Adaptadores
Hay disponible una gama de cuatro adaptadores para ajustar su dispensador al depósito, junto con un embudo angulado que facilita el llenado de los depósitos.
30mm
33mm
Referencia en la UE 612-3980 Referencia en Norteamérica 53409-990
30mm
Referencia en la UE 612-3979
45 mm
Referencia en Norteamérica 53409-996
30mm
38 mm
Referencia en la UE 612-3978 Referencia en Norteamérica 53409-992
115 mm
Referencia en la UE 613-0969 Referencia en Norteamérica 14526-004
30mm
40 mm
Referencia en la UE 612-3977 Referencia en Norteamérica 53409-994
Embudo angulado
Depósitos
Descripción Referencia en la UE Referencia en Norteamérica
Depósito de perfil bajo con 2 bocas, color ámbar, 1,4l 613-0971 14526-000 Depósito de perfil bajo con 2 bocas, color ámbar, 2,5l 631-0975 14526-002 Depósito tipo Winchester con 2 bocas, color ámbar, 2,5l 613-0972 53410-044
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
Piezas de repuesto
2,5 ml 5 ml
Descripción Imagen Referencia en
la UE
Anillo de tope 3 613-5684 10782-832 Anillo roscado 9 613-5663 10782-852 Cilindro de vidrio de borosilicato 10 613-5681 10782-826 Funda protectora 11 613-5686 10782-836 Junta tórica de FEP 12 613-5666 10782-786 Tubo dispensador de FEP 14 613-5659 10782-790 Tubo dispensador de polipropileno 15 613-5660 10782-794
Tubo de entrada de PTFE 16 613-5658 10782-772 Herramienta de montaje para la funda exterior 17 613-5683 10782-830 Conjunto completo de la base 20 613-5673 10782-808 Conjunto de pistón 21 613-5676 10782-816 Consulte la página 54 para ver las referencias.
10ml 30ml
Descripción Imagen Referencia en
la UE
Anillo de tope 3 613-5684 10782-832 Anillo roscado 9 613-5663 10782-852 Cilindro de vidrio de borosilicato 10 613-5689 10782-842 Funda protectora 11 613-5686 10782-836 Junta tórica de FEP 12 613-5692 10782-848 Tubo dispensador de FEP 14 613-5659 10782-790 Tubo dispensador de polipropileno cubierta protectora 15 613-5660 10782-794 Tubo de entrada de PTFE 16 613-5658 10782-772 Herramienta de montaje para la funda exterior 17 613-5683 10782-830 Conjunto completo de la base 20 613-5673 10782-808 Conjunto de pistón 21 613-5678 10782-820 Consulte la página 55 para ver las referencias.
Referencia en Norteamérica
Referencia en Norteamérica
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | VWRVWR
53ES
Ilustración de la unidad de 2,5ml/5ml
Tapa de la funda del dispensador con ajuste de precisión (1) y soporte del pistón (2)
Conjunto de tapa superior y pistón (21)
Herramienta de montaje para la funda exterior (17)
Pistón de P TFE (4)
Funda exterior del dispens ador (5)
Cursor (6)
Botón de ajuste (7)
Anillo superior del cilindro (8)
Anillo roscado (9)
Junta tórica de FEP (12)
Funda protectora de polipropileno (11)
Base de la plataforma con el conjunto de válvula (13)
Cubierta protectora del tubo dispensador de polipropileno (15)
Anillo de tope (3)
Cuerpo completo de Zippette Classic con cursor (18)
Cilindro de vidrio de borosilicato (10)
Anillo inferior del cilindro (19)
Tubo dispensador de FEP (14)
Tubo de entrada de PTFE (16)
Montaje completo de la base de Zippette Classic (20)
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
Nota
Consulte la página53 para obtener
información sobre cómo volver a
solicitar piezas de repuesto.
Ilustración de la unidad de 10ml/30ml/50ml
Tapa de la funda del dispensador con ajuste de precisión (1)
Soporte del pistón (2)
Funda exterior del dispens ador (5)
Cursor (6)
Botón de ajuste (7)
Pistón de P VDF (4) y extremo del pistón de PTFE
Conjunto de tapa superior y pistón (21)
Funda protectora de polipropileno (11)
Herramienta de montaje para la funda exterior (17)
Anillo de tope (3)
Cuerpo completo de Zippette Classic con cursor (18)
Cilindro de vidrio de borosilicato (10)
Anillo roscado (9)
Base de la plataforma con el conjunto de válvula (13)
Cubierta protectora del tubo dispensador de polipropileno (15)
Montaje completo de la base de Zippette Classic (20)
Junta tórica (12)
Tubo dispensador de FEP (14)
Tubo de entrada de PT FE (16 )
Nota
Consulte las páginas53 y 56 para obtener información
sobre cómo volver a solicitar piezas de repuesto.
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | VWRVWR
55ES
50 ml
Descripción Imagen Referencia en la UE Referencia en Norteamérica
Anillo de tope 3 613-5685 10782-834 Anillo roscado 9 613-5663 10782-852 Cilindro de vidrio de borosilicato 10 613-5691 10782-846 Funda protectora 11 613-5688 10782-840 Junta tórica de FEP 12 613-5693 10782-850 Tubo dispensador de FEP 14 613-5668 10782-792 Tubo dispensador de polipropileno cubierta
protectora Tubo de entrada de PTFE 16 613-5658 10782-772 Herramienta de montaje para la funda
exterior Conjunto completo de la base 20 613-5674 10782-810 Conjunto de pistón 21 613-5680 10782-824 Consulte la página 55 para ver las referencias.
Servicio técnico
Envío para reparación
En el improbable caso de que requiera que se repare el producto o cuando deba devolver la unidad a su distribuidor o al fabricante por el tipo o la magnitud del daño que presenta, descontamine la unidad y
rellene el certicado obligatorio de descontaminación como corresponda. Además, aporte información detallada por escrito de la avería. El certicado de descontaminación está disponible en la página de pedidos
de productos: www.vwr.com.
15 613-5660 10782-794
17 613-5683 10782-830
Garantía
El fabricante garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si el producto ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo con las indicaciones de los manuales o las normativas locales aplicables, la garantía no será válida, salvo si el defecto del producto no se debe a dicho incumplimiento.
El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles daños o pérdida. Esta garantía se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA SUSTITUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD.
56 VWR
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES | ES
Zippette Classic
Manuale di istruzioni
Per capacità di
2,5ml, 5ml, 10ml, 30ml e 50ml
Cod. prod. Cod. prod. EU Cod. prod. NA
2,5ml 612-4176 75856-460 5ml 612-4177 75856-462 10ml 612-4178 75856-464 30ml 612-4179 75856-466 50ml 612-4180 75856-468
Versione: 1 Rilascio: Maggio 2017
EN
Instruction Manual .............................. 3 - 14
FR
Manuel d’instructions ....................... 15 - 28
DE
Bedienungsanleitung ........................ 29 - 42
ES
Manual de instrucciones....................43 - 56
IT
Manuale di istruzioni ......................... 57 - 70
PT
Manual de instruções ........................ 71 - 84
Stati Uniti Europa
Fabbricato per: Sede legale del produttore
VWR International, LLC 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven
+ 32 16 385011
http://www.vwr.com
58 VWR
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
VWR International bvba
http://be.vwr.com
Indice
Avvertenze ................................................... 60
Informazioni per la sicurezza Contenuto della confezione Montaggio
Speciche
Istruzioni d’uso
Accessori e parti di ricambio
Parti di ricambio per 2.5ml, 5ml, 10ml e 30ml
50ml
Assistenza tecnica
................................................... 61
Limitazioni per l’uso Operazioni preliminari all’uso dello
Zippette Classic Montaggio
.............................................. 61
....................................................61
.............................................. 62
Adescamento del serbatoio Erogazione Procedura per la calibrazione da
parte dell’utente Regolazione di precisione Risoluzione dei problemi Manutenzione generale Manutenzione/Pulizia Sterilizzazione/Autoclavaggio Istruzioni di smontaggio/Pulizia
Adattatori Serbatoi
.............................................. 62
............................................... 66
.................................................66
...............................................67
.........................................................70
..........................................70
Restituzione per riparazione Garanzia
.................................................70
.............................. 61
..............................61
................................... 61
.........................................61
.......................... 62
.......................................62
............................62
..............................63
..............................64
.................................64
........................ 64
......................65
..............................66
.........................70
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | VWR
59IT
Avvertenze
Prestare la massima attenzione quando si erogano sostanze chimiche caustiche, radioattive o pericolose.
1. Attenersi alle normative di sicurezza (ad es. relativamente all’utilizzo di DPI quali indumenti protettivi, occhiali, ecc.). In caso di dubbi, rivolgersi al responsabile della sicurezza.
2. Attenersi alle istruzioni di funzionamento.
3. Utilizzare lo strumento esclusivamente per la sua destinazione d’uso ed entro i limiti imposti dai materiali di fabbricazione. In caso di dubbi, consultare il produttore/distributore.
4. Ispezionare regolarmente lo strumento per rilevare eventuali perdite. Prima dell’uso, controllarne gli elementi di raccordo.
5. Non forzare lo strumento. Eventuali danni possono provocare perdite.
6. La temperatura dello strumento e del reagente da trattare non deve superare i 40°C.
7. Note: i. Utilizzare esclusivamente ricambi originali del produttore. ii. I materiali a contatto con il liquido da erogare sono: vetro borosilicato, PTFE, ceramica di allumina, FEP, PVDF e platino-iridio.
Informazioni per la sicurezza
• Quando si utilizza lo strumento, tenere in considerazione la compatibilità chimica dei materiali a
contatto con il liquido.
• Non lasciare il dispensatore Zippette Classic sul banco di lavoro con il gruppo cilindro-pistone pieno di
liquido senza aver prima chiuso il rubinetto di erogazione antigocciolamento.
• Controllare sempre che il rubinetto di erogazione antigocciolamento sia stato aperto prima di provare ad
di erogare il liquido.
60 VWR
Valvola ape rta
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
Valvola chiusa
Contenuto della confezione
• Dispensatore per bottiglia Zippette Classic
Tre adattatori da 38mm, 40mm e 45mm
• Tubo di aspirazione in PTFE
Installazione
Limitazioni d’uso
NON utilizzare il dispensatore Zippette Classic con:
• Liquidi non compatibili con PTFE, PVDF, FEP, vetro borosilicato, ceramica di allumina o che potrebbero
danneggiare le superci in platino-iridio
Acido uoridrico
• Liquidi contenenti particelle solide
Il range di temperatura per il dispensatore Zippette Classic è compreso tra 15°C e 40°C
Operazioni preliminari all’uso dello Zippette Classic
Controllare che lo strumento non abbia subito danni durante il trasporto.
Montaggio
Il dispensatore Zippette Classic viene fornito con tubo di erogazione montato e tubo di aspirazione
rimosso. Il tubo di aspirazione in PTFE in dotazione è lungo 300mm e deve essere adattato al serbatoio
utilizzato. Tagliare in diagonale l’estremità inferiore del tubo in modo che, quando il dispensatore Zippette
Classic è montato sul serbatoio, il tubo tocchi quasi il fondo.
La testa dello Zippette Classic ha una lettatura a vite di 30mm destinata all’uso con il acone ambrato consigliato da 1,4litri con collo di riempimento laterale (vedere a pagina 66 per i dettagli dell’ordine). Una
volta montato, il dispensatore Zippette Classic va avvitato a mano sul serbatoio agendo solo sulla testa
lettata e senza stringerla eccessivamente. Per rimuoverlo, svitare a mano agendo solo sulla testa.
Non azionare il pistone se l’unità non è prima stata completamente montata in maniera sicura sopra il serbatoio.
Specifiche
Accuratezza ≤±0,3% in erogazione massima e precisione ≤0,1%CV utilizzando acqua distillata a 20°C.
Il collaudo viene eseguito conformemente alla norma DIN EN ISO 8655 utilizzando acqua distillata al
volume nominale massimo a una temperatura di 20°C, con un’azione di erogazione uniforme e regolare.
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | VWR
61IT
Istruzioni per l’uso
Adescamento del serbatoio
Come serbatoio, si consiglia di utilizzare il acone antiribaltamento a asco VWR con collo di riempimento laterale di sicurezza, disponibile nelle capacità di 1,4 e 2,5litri; vedere a pagina 66 per i dettagli dell’ordine. Riempire il serbatoio no a circa 50mm sotto l’apertura del collo laterale.
Posizionare un contenitore sotto il tubo di erogazione del dispensatore Zippette Classic (14). Abbassare completamente il cursore (6) per consentire al pistone di muoversi liberamente. Per spostare il cursore, premere semplicemente il pulsante (7) lateralmente, quindi farlo scorrere verso l’alto o il basso; il cursore si blocca automaticamente in posizione nel momento in cui viene rilasciato il pulsante. Prima di iniziare ii
dosaggi, azionare delicatamente il pistone, alzandolo e abbassandolo con corse di circa 25mm. Ripetere no a quando il usso di liquido erogato appare privo di bolle e continuo.
Erogazione
Dopo aver vericato l’assenza di bolle, lasciare il pistone (4) completamente abbassato. Per erogare un
volume di liquido preciso, regolare il cursore (6) in modo che il segno su di esso sia allineato alla tacca corrispondente al volume richiesto. Aspirare il volume di liquido richiesto sollevando lentamente il pistone
no al necorsa. Per l’erogazione, abbassare completamente e lentamente il gruppo pistone no al necorsa, raccogliendo il liquido in un apposito recipiente. Quando il dispensatore Zippette Classic non è in
uso, chiudere il rubinetto antigocciolamento.
Procedura per la calibrazione da parte dell’utente
Regolazione di precisione
Le cifre riportate nel certicato di collaudo si riferiscono alla calibrazione del dispensatore Zippette Classic al volume massimo. Il tappo di regolazione dello Zippette Classic consente di calibrare con precisione e accuratezza lo strumento. Utilizzando il dischetto di regolazione sul retro del corpo dello Zippette Classic, è
possibile modicare la calibrazione di fabbrica ruotando l’incisione presente sull’inserto stampato del tappo:
In senso antiorario per aumentare il volume, in senso orario per diminuirlo.
Le graduazioni sull’anello di regolazione corrispondono ai seguenti aumenti o diminuzioni del volume:
Zippette Classic 50ml 0,1ml a tacca
Zippette Classic 30ml 0,1ml a tacca
Zippette Classic 10ml 33µl a tacca
Zippette Classic 5ml 17µl a tacca
Zippette Classic 2,5ml 8µl a tacca
62 VWR
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
Risoluzione dei problemi
Problema Causa probabile Rimedio
Bolle d’aria nel tubo di erogazione Il serbatoio del liquido è vuoto Riempire il serbatoio ed effettuare le operazioni
Riempimento troppo rapido Far fuoriuscire il liquido pompandolo, riempire ed
L'O-ring in FEP non sigilla bene il cilindro in vetro
Perdite dal pistone Pulire il pistone. Se il problema persiste, sostituire
Perdite dalla valvola di scarico Pulire l'unità lavandola completamente; se il
Il cilindro non si riempie di liquido Tubo di aspirazione non montato
Erogazione non riuscita Ugello del tubo di erogazione
Volume erogato errato Strumento non calibrato Calibrare l'unità; vedere la pagina 6 "Procedura
Presenza di liquido tra il cilindro in vetro e il cilindro interno protettivo in polipropilene
correttamente Valvola di ingresso inceppata Liberare la valvola di ingresso inserendo
L'O-ring in FEP non sigilla bene il cilindro in vetro
ostruito Valvola di scarico inceppata Pulire l'unità immergendo la testa nel liquido
Perdite dalle valvole Pulire la testa; se il problema persiste, sostituire il
L'O-ring in FEP non sigilla bene il cilindro in vetro
O-ring in FEP danneggiato Sostituire l'O-ring in FEP
preliminari
erogare lentamente Svitare l'anello filettato sulla testa e verificare
che l'O-ring in FEP sia correttamente insediato
nella cavità preposta; se necessario, allargare
leggermente l'O-ring con le dita
il gruppo pistone (21)
problema persiste, sostituire il gruppo base completo (20)
Collegare correttamente il tubo di aspirazione
un'asticella sottile nell'apertura di entrata Svitare l'anello filettato sulla testa e verificare
che l'O-ring in FEP sia correttamente insediato
nella cavità preposta; se necessario, allargare
leggermente l'O-ring con le dita Smontare il tubo di erogazione e lavare con
liquido detergente
detergente; se il problema persiste, sostituire il
gruppo base completo (20)
per la calibrazione da parte dell'utente"
gruppo base completo (20) Svitare l'anello filettato sulla testa e verificare
che l'O-ring in FEP sia correttamente insediato
nella cavità preposta; se necessario, allargare
leggermente l'O-ring con le dita
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | VWR
63IT
Manutenzione generale
Manutenzione/Pulizia
Nota: la manutenzione deve essere eseguita indossando protezioni per gli occhi e indumenti protettivi adeguati. In caso di dubbi, rivolgersi al responsabile della sicurezza.
1. Vericare che il dispensatore Zippette Classic sia completamente vuoto e ruotare il rubinetto antigocciolamento in posizione di apertura.
2. Posizionare lo strumento all’interno di un lavandino vuoto insieme al serbatoio. Svitare la testa lettata dal serbatoio e sollevare con cautela il tubo di aspirazione del dispensatore, battendolo sull’apertura del serbatoio per far scendere eventuali residui contenuti al suo interno.
3. Mantenere l’ugello del tubo di erogazione al di sopra dell’apertura del serbatoio e azionare delicatamente il pistone per riversare nel serbatoio l’eventuale contenuto del cilindro in vetro.
4. Eliminare il contenuto restante all’interno del cilindro in vetro con acqua distillata o con un solvente idoneo, per salvaguardare l’uniformità dell’azione del pistone e la libertà di azione delle valvole di ingresso e uscita. Se la valvola di ingresso si inceppa e non si sblocca con il lavaggio, inserire delicatamente un’asticella sottile nell’apertura di entrata e disinsediare con delicatezza la sfera. Controllare nuovamente che l’unità funzioni in modo corretto.
5. Svuotare completamente lo strumento dopo la pulizia e lavarlo con acqua distillata.
Sterilizzazione/autoclavaggio
È possibile autoclavare lo strumento a 121°C e 2bar dopo aver eseguito la normale
procedura di pulizia. Bloccare il cursore al centro della barra di regolazione prima dell’autoclavaggio.
Posizionare lo strumento su un panno onde
evitare il contatto con superci metalliche.
Autoclavare l’unità senza smontarla ma con
l’anello lettato completamente allentato.
Il pistone, se estratto dal cilindro in vetro e autoclavato, può subire danni. Far raffreddare senza sbalzi di temperatura prima di riutilizzarlo.
Unità pronta per
l’autoclavaggio con
anello lettato sulla
testa completamente
Anello lettato
Rubinetto antigocciolamento
allentato
Cursore bloccato al centro della barra di regolazione
Sterilizzazione chimica
I componenti interessati dal passaggio del liquido del dispensatore Zippette Classic possono essere lasciati in immersione per una notte in una soluzione di candeggina diluita (1:1000) (vedere la pagina 65 per la procedura di smontaggio).
64 VWR
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
Istruzioni di smontaggio/Pulizia
AVVERTENZA! Non forzare il montaggio o lo smontaggio dei componenti.
Lo smontaggio deve essere eseguito solo dopo aver pulito l’unità secondo la relativa procedura indicata e indossando indumenti e occhiali protettivi.
1. Abbassare completamente il cursore (6) e rimuovere il tappo del cilindro esterno (1) ruotandolo il senso antiorario e sollevandolo.
2. A questo punto, il supporto del pistone (2) è esposto e il pistone (4) può ora essere rimosso. Smontare con cautela il gruppo pistone.
3. Pulire la supercie del pistone con una soluzione detergente idonea. Non utilizzare strumenti rigidi per
rimuovere i residui di reagente dal pistone, onde evitare di danneggiarne la supercie (il pistone quando
rimontato potrebbe non aderire correttamente al cilindro in vetro).
4. Per pulire o sostituire il cilindro esterno graduato (5) dello Zippette Classic, aiutarsi con l’elemento di montaggio (17) in dotazione.
a. Allentare l’anello lettato in polipropilene (9) sulla testa, ruotandolo di circa un giro.
b. Utilizzando l’elemento di montaggio (17), rimuovere l’anello di arresto superiore (3) ruotandolo in senso
orario e sollevandolo. A questo punto è possibile sollevare il cilindro esterno (5) ed estrarlo.
c. Per rimuovere il cilindro interno protettivo in polipropilene (11) e il cilindro in vetro borosilicato (10),
svitare completamente l’anello lettato (9), rimuovere il cilindro interno protettivo in polipropilene (11) e
sollevare con cautela il cilindro in vetro (10) per eseguire le operazioni di sostituzione o pulizia. Nota: al montaggio, il lato interno smussato del cilindro deve essere rivolto verso l’alto.
d. Per rimuovere il tubo di erogazione in FEP (14), chiudere innanzitutto il rubinetto antigocciolamento.
Rimuovere quindi la copertura protettiva del tubo di erogazione (15) sollevandola e consentendo in tal modo di estrarre il tubo di erogazione (14) dal gruppo valvola di arresto antigocciolamento nella direzione indicata nelle pagine 68 e 69.
e. Per riassemblare, eseguire le operazioni in ordine inverso, vericando che l’estremità anteriore del tubo
di erogazione si innesti nell’apposita copertura protettiva (15) dal lato inferiore.
f. Rimontare i componenti restanti eseguendo i passaggi sopra riportati in ordine inverso, vericando che
l’O-ring in FEP (12) si insedi correttamente nell’apposita cavità della piattaforma. Prestare particolare attenzione quando si inserisce il pistone nel cilindro in vetro.
g. Prima di stringere completamente l’anello lettato (9) sulla testa lettata (13), ruotare il cilindro
interno protettivo in polipropilene (11) in modo che il dente alla sua base si innesti correttamente
nell’intaccatura presente sull’anello lettato (9).
h. Dopo aver rimontato lo strumento, eseguire l’adescamento con acqua distillata per vericare che il
rimontaggio sia stato eseguito correttamente e che il pistone funzioni senza problemi. Vericare che non
siano presenti perdite.
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | VWR
65IT
Accessori e parti di ricambio
Adattatori
Sono disponibili numerosi adattatori per il montaggio del dispensatore sul serbatoio, unitamente a un imbuto angolato per agevolare il riempimento del serbatoio.
30mm
33mm
Cod. prod. EU 612-3980 Cod. prod. NA 53409-990
30mm
45mm
Cod. prod. EU 612-3978 Cod. prod. NA 53409-992
Cod. prod. EU 612-3979 Cod. prod. NA 53409-996
30mm
38mm
115mm
Cod. prod. EU 613-0969 Cod. prod. NA 14526-004
30mm
40mm
Cod. prod. EU 612-3977 Cod. prod. NA 53409-994
Imbuto angolato
Serbatoi
Descrizione Cod. prod. EU Cod. prod. NA
flacone da 1,4 l a 2 colli, ambrato, 613-0971 14526-000 flacone da 2,5 l a 2 colli, ambrato, 631-0975 14526-002 flacone da 2,5 l a 2 colli, 613-0972 53410-044
66 VWR
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
Pezzi di ricambio
2,5ml 5ml
Descrizione Rif. immagine Cod. prod. EU Cod. prod. NA
Anello di arresto 3 613-5684 10782-832 Anello filettato 9 613-5663 10782-852 Cilindro in vetro borosilicato 10 613-5681 10782-826 Cilindro interno protettivo 11 613-5686 10782-836 O-ring in FEP 12 613-5666 10782-786 Tubo di erogazione in FEP 14 613-5659 10782-790 Copertura protettiva in polipropilene del tubo di erogazione 15 613-5660 10782-794
Tubo di aspirazione in PTFE 16 613-5658 10782-772 Elemento di montaggio per cilindro esterno 17 613-5683 10782-830 Gruppo base completo 20 613-5673 10782-808 Gruppo pistone 21 613-5676 10782-816 Vedere la pagina 68 per i riferimenti
10ml 30ml
Descrizione Rif. immagine Cod. prod. EU Cod. prod. NA
Anello di arresto 3 613-5684 10782-832 Anello filettato 9 613-5663 10782-852 Cilindro in vetro borosilicato 10 613-5689 10782-842 Cilindro interno protettivo 11 613-5686 10782-836 O-ring in FEP 12 613-5692 10782-848 Tubo di erogazione in FEP 14 613-5659 10782-790 Copertura protettiva in polipropilene del tubo di erogazione 15 613-5660 10782-794 Tubo di aspirazione in PTFE 16 613-5658 10782-772 Elemento di montaggio per cilindro esterno 17 613-5683 10782-830 Gruppo base completo 20 613-5673 10782-808 Gruppo pistone 21 613-5678 10782-820 Vedere la pagina 69 per i riferimenti
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | VWR
67IT
Immagine relativa al modello da 2,5ml/5ml
Tappo del cilindro esterno con regolazione di precisione (1) e supporto pistone (2)
Gruppo tappo e pistone (21)
Elemento di montaggio per cilindro esterno (17)
Pistone in PTFE (4)
Cilindro esterno (5)
Cursore (6)
Pulsante di regolazione (7)
Anello superiore di bloccaggio canna (8)
Anello lettato (9)
O-ring in FEP (12)
Cilindro interno protettivo in polipropilene (11)
Testa contenente il gruppo valvole (13)
Copertura protettiva in polipropilene del tubo di erogazione (15)
Anello di arresto (3)
Corpo Zippette Classic completo con cursore (18)
Canna in vetro borosilicato (10)
Anello inferiore di bloccaggio canna (19)
Tubo di erogazione in FEP (14)
Tubo di aspirazione in PTFE (16)
Gruppo base completo Zippette Classic (20)
68 VWR
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
Nota
Vedere la pagina 67 per i dettagli sull’ordine delle parti di ricambio.
Immagine relativa al modello da 10ml/30ml/50ml
Tappo del cilindro esterno con regolazione di precisione (1)
Supporto pistone (2)
Cilindro esterno (5)
Cursore (6)
Pulsante di regolazione (7) Pistone in PVDF (4) ed estremità del pistone in PTFE
Gruppo tappo e pistone (21)
Cilindro interno protettivo in polipropilene (11)
Elemento di montaggio per cilindro esterno (17)
Anello di arresto (3)
Corpo Zippette Classic completo con cursore (18)
Cilindro in vetro borosilicato (10)
Anello lettato (9)
Testa contenente il gruppo valvole (13)
Copertura protettiva in polipropilene del tubo di erogazione (15)
Gruppo base completo Zippette Classic (20)
O- ring (12)
Tubo di erogazione in FEP (14)
Tubo di aspirazione in PT FE (16 )
Nota
Vedere le pagine 67 e 70 per i dettagli
sull’ordine delle parti di ricambio.
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | VWR
69IT
50ml
Descrizione Rif. immagine Cod. prod. EU Cod. prod. NA
Anello di arresto 3 613-5685 10782-834 Anello filettato 9 613-5663 10782-852 Cilindro in vetro borosilicato 10 613-5691 10782-846 Cilindro interno protettivo 11 613-5688 10782-840 O-ring in FEP 12 613-5693 10782-850 Tubo di erogazione in FEP 14 613-5668 10782-792 Copertura protettiva in polipropilene del
tubo di erogazione Tubo di aspirazione in PTFE 16 613-5658 10782-772 Elemento di montaggio per cilindro esterno 17 613-5683 10782-830 Gruppo base completo 20 613-5674 10782-810 Gruppo pistone 21 613-5680 10782-824 Vedere la pagina 69 per i riferimenti
Assistenza tecnica
Restituzione per riparazione
Nel caso in cui lo strumento necessiti di riparazione, o in caso di danni all’unità che ne richiedano
la restituzione al distributore o al produttore, decontaminare l’unità e compilare il certicato di decontaminazione richiesto, laddove necessario. Descrivere inoltre dettagliatamente il guasto. Il certicato di
decontaminazione è disponibile nella pagina di ordine del prodotto al sito www.vwr.com.
15 613-5660 10782-794
Garanzia
Il produttore garantisce il prodotto privo di difetti nei materiali e nella fattura per un periodo di tre (3) anni dalla data di consegna. In caso di difetti, entro tale periodo di garanzia, VWR a sua discrezione e a suo carico riparerà, sostituirà o rimborserà il prezzo di acquisto del prodotto al cliente. La garanzia non copre eventuali incidenti, abusi, usi impropri o scorretti oppure usura e logoramento eccessivi. Se la manutenzione richiesta e le ispezioni non vengono eseguite conformemente ai manuali e alle normative locali, la garanzia viene invalidata, fatta eccezione per i casi in cui il difetto del prodotto non sia legato a tale mancanza.
Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limitata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ.
70 VWR
|
MANUALE D’ISTRUZIONI | IT
Zippette Classic
Manual de instruções
Para capacidades de 2,5 ml, 5 ml, 10 ml, 30 ml e 50 ml
Ref.ª Ref.ª UE Ref.ª AN
2,5 ml 612-4176 75856-460 5 ml 612-4177 75856-462 10 ml 612-4178 75856-464 30 ml 612-4179 75856-466 50 ml 612-4180 75856-468 Versão: 1 Data de emissão: Maio 2017
EN
Instruction Manual .............................. 3 - 14
FR
Manuel d’instructions ....................... 15 - 28
DE
Bedienungsanleitung ........................ 29 - 42
ES
Manual de instrucciones....................43 - 56
IT
Manuale d’istruzioni ..........................57 - 70
PT
Manual de instruções ........................ 71 - 84
Estados Unidos Europa
Fabricado para Endereço legal do fabricante
VWR International, LLC 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Radnor, PA 19087 Geldenaaksebaan 464 800-932-5000 B-3001 Leuven
+ 32 16 385011
http://www.vwr.com
72 VWR
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
VWR International bvba
http://be.vwr.com
Índice
Aviso .......................................................... 73
Informações de segurança Conteúdo da embalagem Instalação Restrições de utilização Antes de utilizar o Zippette Classic Montagem
Especicações
Instruções de utilização Purga do reservatório Dispensação Procedimento de calibração pelo utilizador Ajuste preciso Resolução de problemas Manutenção geral Manutenção/Limpeza Esterilização/Autoclavagem Opções de desmontagem/limpeza Acessórios e peças sobressalentes
Assistência técnica
....................................................75
................................................... 75
...............................................75
.................................................76
...............................................76
Adaptadores Reservatórios Peças sobressalentes para 2,5 ml, 5 ml,
10 ml e 30 m ......................................................81
50 ml
Devolução para reparação Garantia
............................................ 80
....................................................84
................................................. 84
................................74
.................................75
....................................75
....................... 75
.................................... 76
......................................76
............76
................................... 77
..........................................78
......................................78
...............................78
....................... 79
.......................80
...........................................80
.......................................... 84
...........................84
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
73PT
Aviso
A dispensação de produtos cáusticos, radioativos ou químicos perigosos deve ser efetuada com o máximo de cuidado.
1. Respeitar as normas de segurança (por exemplo, vestuário de proteção, óculos, etc.). Em caso de dúvida, consultar o responsável pela segurança.
2. Respeitar as instruções de utilização.
3. Utilizar o instrumento apenas para a nalidade a que se destina e de acordo com os limites dos respetivos materiais. Em caso de dúvida, consultar o fabricante/distribuidor.
4. Vericar regularmente se existem fugas no instrumento. Recomenda-se a vericação das ligações antes da utilização.
5. Não fazer uso da força. Os danos nas peças podem provocar fugas.
6. A temperatura do instrumento e do reagente a ser dispensado não deve ultrapassar os 40 °C.
7. Salienta-se que i apenas devem ser utilizadas peças originais do fabricante. ii os materiais que entrem em contacto com o líquido a dispensar são de vidro borossilicato, PTFE, cerâmica de alumina, FEP, PVDF e platina-irídio.
Informações de segurança
• Quando utilizar o instrumento, ter em conta a compatibilidade química dos materiais em contacto com
o líquido.
• Nunca deixar o Zippette Classic na bancada de trabalho com o frasco do êmbolo cheio de líquido sem
colocar a válvula antigotejamento do dispensador na posição “fechada”.
Conrmar sempre que a válvula antigotejamento do dispensador se encontra na posição “aberta” antes
de tentar efetuar a dispensação.
74 VWR
Tap o pen
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
Tap closed
Conteúdo da embalagem
• Dispensador para frascos Zippette Classic
• Três adaptadores de 38 mm, 40 mm e 45 mm
• Tubo de entrada de PTFE
Instalação
Restrições de utilização
NUNCA utilizar o Zippette Classic com:
• Líquidos não compatíveis com PTFE, PVDF, FEP, vidro borossilicato, cerâmica de alumina ou que sejam
suscetíveis de agredir platina-irídio
Ácido uorídrico
• Líquidos que contenham partículas sólidas
Os limites de temperatura do Zippette Classic e do reagente situam-se entre os 15 °C e os 40 °C
Antes de utilizar o Zippette Classic
Verique se o instrumento não sofreu danos durante o transporte.
Montagem
O Zippette Classic é embalado com o tubo de dispensação colocado e o tubo de alimentação de entrada retirado. O tubo de entrada de PTFE de 300 mm fornecido deve ser recortado de forma a adaptar-
se especicamente ao seu reservatório. A extremidade inferior deve ser cortada na diagonal com um comprimento que que próximo da parte inferior do recipiente quando o Zippette Classic estiver montado
no recipiente.
A base da plataforma roscada do Zippette Classic tem uma rosca de 30 mm para utilização com o frasco recomendado âmbar rebaixado de 1,4 litros com gargalo de enchimento lateral (consultar a página 80 para detalhes sobre a encomenda). O Zippette Classic montado é enroscado no reservatório utilizando apenas uma torção manual suave na base da plataforma roscada do Zippette Classic. A remoção também deve ser efetuada mediante a aplicação de uma torção suave exatamente na mesma base.
Não utilize o êmbolo enquanto a unidade não estiver totalmente montada e em segurança no frasco.
Especificações
Margem de exatidão de ≤± 0,3 % durante a dispensação do volume máximo e precisão de ≤ 0,1 % CV
utilizando água destilada a 20 °C.
A realização de ensaios é efetuada em conformidade com a norma DIN EN ISO 8655 usando o máximo de volume nominal de água destilada a 20 °C, com uma ação de dispensação uniforme e suave.
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
75PT
Instruções de utilização
Instruções de funcionamento Purga do reservatório
Recomenda-se a utilização do reservatório rebaixado antibasculamento VWR com o gargalo de enchimento lateral de segurança, disponível para as capacidades de 1,4 litros e 2,5 litros (consultar a página 80 para detalhes sobre a encomenda). Encher o reservatório até aproximadamente 50 mm abaixo da abertura do gargalo lateral.
Colocar um recipiente sob o tubo de dispensação do Zippette Classic (14). Mover o cursor (6) até a parte
inferior da escala, a m de permitir o livre movimento do êmbolo. Para mover o cursor, basta premir o
botão (7) no cursor lateralmente e deslizar para cima ou para baixo. O cursor irá bloquear automaticamente na posição assim que soltar o botão. Purgar a unidade com alguns toques suaves para cima e para baixo, colocando o êmbolo direito para baixo e levantando-o cerca de 25 mm. Repetir esta operação até que seja
dispensado um uxo constante e sem bolhas.
Dispensação
Após a purga, o êmbolo (4) deve ser deixado na posição totalmente para baixo. Para efetuar a dispensação
de um volume de uido exato, ajustar o cursor (6) de modo a que a linha do cursor se alinhe ao volume necessário. Indicar o volume necessário de uido levantando lentamente o êmbolo até ao batente. Para
efetuar a dispensação, empurrar o conjunto do êmbolo totalmente para baixo, lentamente, até parar, permitindo que o líquido seja recolhido num recipiente adequado. Recomenda-se que quando o Zippette
Classic não estiver a ser utilizado a válvula antigotejamento esteja fechada.
Procedimento de calibração pelo utilizador
Ajuste preciso
Os valores indicados no nosso Certicado de Teste aplicam-se à calibração do Zippette Classic no volume máximo. A tampa de ajuste do Zippette Classic permite ao utilizador calibrar com precisão. Utilizando o disco de ajuste, que se encontra na parte traseira da estrutura do Zippette Classic, como ferramenta, alterar
a calibração de fábrica rodando a ranhura no disco de identicação impresso:-
No sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para aumentar volume, ou no sentido dos ponteiros do relógio, para diminuir o volume
As graduações constantes no anel de ajuste aumentam ou diminuem nos volumes seguintes:-
Zippette Classic 50 ml 0,1 ml por linha
Zippette Classic 30 ml 0,1 ml por linha
Zippette Classic 10 ml 33 µl por linha
Zippette Classic 5 ml 17 µl por linha
Zippette Classic 2,5 ml 8 µl por linha
76 VWR
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução
Surgem bolhas de ar no tubo de dispensação
O frasco não enche com líquido O tubo de entrada não está
Não é possível efetuar a dispensação
Volume de dispensação errado Instrumento não calibrado Calibrar a unidade - consultar a página 6, na
Surge líquido entre o corpo de vidro e a manga de proteção de polipropileno
O reservatório de líquido está vazio Voltar a encher o reservatório e purgar a unidade Ação de enchimento demasiado
rápida O corpo de vidro não veda no O-ring
de FEP
Êmbolo com fugas Limpar o êmbolo. Se o problema persistir,
Válvula de descarga com fugas Limpar a unidade de limpeza através de lavagem
devidamente encaixado Válvula de entrada encravada Libertar a válvula de entrada inserindo uma
O corpo de vidro não veda no O-ring de FEP
Bocal do tubo de dispensação bloqueado
Válvula de descarga presa Limpar a unidade de limpeza mergulhando
Válvulas com fugas Limpar a base da plataforma - se o problema
O corpo de vidro não veda no O-ring de FEP
O-ring de FEP danificado Substituir o O-ring de FEP
Bombear o líquido, voltar a encher e dispensar mais lentamente
Desenroscar a plataforma do anel roscado e certificar-se de que o O-ring de FEP está devidamente encaixado na reentrância e, se necessário, esticar ligeiramente o O-ring com a ponta dos dedos
substituir o conjunto do êmbolo (21)
- se o problema persistir, substituir o conjunto completo do pedestal (20)
Ligar o tubo de entrada corretamente
vareta fina no orifício de entrada Desenroscar a plataforma do anel roscado
e certificar-se de que o O-ring de FEP está devidamente encaixado na respetiva reentrância e, se necessário, esticar ligeiramente o O-ring com a ponta dos dedos
Desmontar o tubo de dispensação e lavar com líquido de limpeza
a plataforma em líquido de limpeza - se o problema persistir, substituir o conjunto completo do pedestal (20)
secção “Calibração pelo utilizador”
persistir, substituir o conjunto completo do pedestal (20)
Desenroscar a plataforma do anel roscado e certificar-se de que o O-ring de FEP está devidamente encaixado na respetiva reentrância e, se necessário, esticar ligeiramente o O-ring com a ponta dos dedos
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
77PT
Manutenção geral
Manutenção/Limpeza
Nota: todos os trabalhos de manutenção devem ser realizados usando proteção ocular e vestuário de proteção adequados. Em caso de dúvida, consultar o responsável pela segurança.
1. Conrmar que o Zippette Classic está totalmente vazio e girar a válvula antigotejamento para a posição “aberta”.
2. Colocar o instrumento num lavatório vazio, juntamente com o respetivo reservatório. Desenroscar a base da plataforma roscada do reservatório e retirar cuidadosamente do reservatório o tubo de admissão do dispensador levantando-o, ao mesmo tempo que efetua um batimento na abertura do reservatório para libertar eventuais gotículas do tubo de admissão.
3. Segurar o bocal do tubo de dispensação sobre a abertura do reservatório e aplicar batidas suaves no êmbolo para que os eventuais vestígios existentes no corpo de vidro voltem para o reservatório.
4. Lavar os vestígios remanescentes no corpo de vidro com água destilada ou um solvente adequado. Esta ação preservará o bom funcionamento do êmbolo e a ação livre das válvulas de entrada e de saída.
Se a válvula de entrada car presa e não se libertar com a lavagem, poderá ser libertada inserindo cuidadosamente uma vareta na no orifício de entrada e empurrando suavemente a bola da sua posição. Vericar novamente o funcionamento da unidade.
5. Esvaziar totalmente o instrumento após a limpeza e lavá-lo com água destilada.
Esterilização/autoclavagem
A autoclavagem é permitida entre 121°C a 2
bar após a execução do procedimento normal de limpeza. O cursor deve ser bloqueado no centro da ranhura de ajuste antes da autoclavagem.
Colocar o instrumento sobre um pano
a m de evitar o contacto superfícies de
metal. Autoclavar a unidade no estado de montado mas com o anel roscado totalmente desapertado. A autoclavagem do êmbolo fora
do corpo de vidro irá danicá-lo. Arrefecê-lo
lentamente até à temperatura ambiente antes de o utilizar.
Unidade pronta para
autoclavagem com plataforma de anel
roscado totalmente
desapertada
Anel roscado
Válvula antigotejamento
Cursor bloqueado no centro da ranhura de ajuste
Esterilização química
Os componentes da trajetória de uido do
Zippette Classic podem ser embebidos de um dia para o outro numa solução diluída (1:1000) de hipoclorito de sódio. (Consultar a página 79 para ter acesso a informações sobre o procedimento de desmontagem).
78 VWR
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
Opções de desmontagem/limpeza
AVISO Não forçar durante a montagem ou desmontagem.
A desmontagem só deve ser efetuada depois de a unidade ter sido limpa de acordo com o procedimento de limpeza recomendado. Usar óculos e vestuário de proteção durante a desmontagem.
1. Mover o cursor (6) para baixo e desapertar a tampa com a manga de dispensação (1) rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levantando-a.
2. O suporte do êmbolo (2) ca então exposto e o êmbolo (4) pode ser retirado. Retirar cuidadosamente o conjunto do êmbolo.
3. Limpar a superfície do êmbolo com uma solução de limpeza adequada. Não utilizar instrumentos rígidos
para raspar os resíduos de reagente do êmbolo, pois irão danicar a superfície e não irá vedar com o corpo
de vidro depois de novamente montado.
4. Se for necessário limpar ou substituir a manga exterior graduada do dispensador (5) do Zippette Classic, tal deverá ser efetuado com a ajuda da ferramenta de montagem fornecida (17).
a. Desapertar o anel roscado de polipropileno (9) na base, dando aproximadamente uma volta.
b. Com a ajuda da ferramenta de montagem (17), desapertar o anel limitador superior (3) rodando-o
no sentido dos ponteiros do relógio e levantando-o. Em seguida pode levantar e retirar a manga do dispensador (5).
c. Para remover a manga de proteção de polipropileno (11) e o corpo de vidro borossilicato (10),
desapertar totalmente o anel roscado (9), retirar a manga de proteção de polipropileno (11) e levantar cuidadosamente o corpo de vidro (10) para efetuar a substituição ou limpeza. Nota: o rebordo interior biselado do corpo de vidro deve estar na extremidade superior quando montado.
D. Remoção do tubo de dispensação de FEP (14): Em primeiro lugar, virar a válvula antigotejamento para a
posição fechada. Em seguida, retirar a tampa de proteção do tubo de dispensação (15) no sentido ascendente para que o tubo de dispensação (14) possa ser puxado para fora do conjunto da válvula de desativação antigotejamento no sentido indicado nas páginas 82 e 83.
e. Voltar a montar pela ordem inversa, certicando-se de que a extremidade frontal do tubo de
dispensação é encaixada na tampa de proteção do tubo de dispensação (15) a partir da parte inferior.
f. Montar os restantes componentes seguindo a ordem inversa das indicações anteriores, certicando-
se de que o O-ring de FEP (12) está na posição correta na reentrância da plataforma. Tomar especial
cuidado para não danicar o êmbolo ao inseri-lo no corpo de vidro.
g. Antes de apertar o anel roscado (9) totalmente na base da plataforma roscada (13), girar a manga de
proteção de polipropileno (11) de modo a que o dente na respetiva base seja corretamente posicionado no entalhe do anel roscado (9).
h. Após a remontagem do instrumento, purgar com água destilada a m de se certicar da correta
montagem e do funcionamento normal do êmbolo. Verique a ausência de fugas.
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
79PT
Acessórios e peças sobressalentes
Adaptadores
Estão disponíveis quatro adaptadores para montagem do dispensador no reservatório, juntamente com um funil angular para ajudar a encher os reservatórios.
30mm
33 mm
Ref.ª UE 612-3980 Ref.ª AN 53409-990
30mm
45 mm
Ref.ª UE 612-3979 Ref.ª AN 53409-996
30mm
38 mm
Ref.ª UE 612-3978 Ref.ª AN 53409-992
115 mm
Ref.ª UE 613-0969 Ref.ª AN 14526-004
Ref.ª UE 612-3977 Ref.ª AN 53409-994
Funil angular
Reservatórios
Descrição Ref.ª UE Ref.ª AN
1,4 litros, 2 gargalos, âmbar rebaixado 613-0971 14526-000 2,5 litros, 2 gargalos, âmbar rebaixado 631-0975 14526-002 2,5 litros, 2 gargalos, Winchester âmbar 613-0972 53410-044
30mm
40 mm
80 VWR
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
Peças sobressalentes
2,5 ml 5 ml
Descrição Esquema Ref.ª UE Ref.ª AN
Anel limitador 3 613-5684 10782-832 Anel roscado 9 613-5663 10782-852 Corpo de vidro borossilicato 10 613-5681 10782-826 Manga de proteção 11 613-5686 10782-836 O-ring de FEP 12 613-5666 10782-786 Tubo de dispensação de FEP 14 613-5659 10782-790 Tubo de dispensação de polipropileno 15 613-5660 10782-794
Tubo de entrada de PTFE 16 613-5658 10782-772 Ferramenta de montagem para manga exterior 17 613-5683 10782-830 Conjunto completo do pedestal 20 613-5673 10782-808 Conjunto do êmbolo 21 613-5676 10782-816 Ver página 82 para referência
10 ml 30 ml
Descrição Esquema Ref.ª UE Ref.ª AN
Anel limitador 3 613-5684 10782-832 Anel roscado 9 613-5663 10782-852 Corpo de vidro borossilicato 10 613-5689 10782-842 Manga de proteção 11 613-5686 10782-836 O-ring de FEP 12 613-5692 10782-848 Tubo de dispensação de FEP 14 613-5659 10782-790 Tubo de dispensação de polipropileno cobertura de proteção 15 613-5660 10782-794 Tubo de entrada de PTFE 16 613-5658 10782-772 Ferramenta de montagem para manga exterior 17 613-5683 10782-830 Conjunto completo do pedestal 20 613-5673 10782-808 Conjunto do êmbolo 21 613-5678 10782-820 Ver página 83 para referência
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
81PT
Esquema de 2,5 ml/5 ml
Tampa com manga do dispensador com ajuste preciso (1) e suporte do êmbolo (2)
Tampa superior e conjunto do êmbolo (21)
Ferramenta de mont agem para a manga exterior (17)
Êmbolo de P TFE (4)
Manga exterior do dispensador (5)
Cursor (6)
Botão de ajuste (7)
Localização do anel na parte superior do corpo (8)
Anel roscado (9)
O-ring de FEP (12)
Manga de proteção de polipropileno (11)
Base da plataforma que contém o conjunto da válvula (13)
Tampa de proteção de polipropileno do tubo de dispensação (15)
Anel limitador (3)
Corpo do Zippette Clas sic completo com o cursor (18)
Corpo de vidro borossilicato (10)
Localização do anel na parte inferior do frasco (19)
Tubo de dispensação de FEP (14)
Tubo de entrada de PTFE (16)
Conjunto completo do pedestal do Zippet te Classic (20)
82 VWR
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
Nota
Consulte a página 81 para aceder
a mais informações sobre novas
encomendas de peças sobressalentes.
Esquema de 10 ml/30 ml/50 ml
Tampa com manga do dispensador com ajuste preciso (1)
Suporte do êmbolo (2)
Manga exterior do dispensador (5)
Cursor (6)
Botão de ajuste (7) Êmbolo de P VDF (4) e extremidade do êmbolo de PTFE
Tampa superior e conjunto do êmbolo (21)
Manga de proteção de polipropileno (11)
Ferramenta de mont agem para a manga exterior (17)
Anel limitador (3)
Corpo do Zippette Clas sic completo com o cursor (18)
Corpo de vidro borossilicato (10)
Anel roscado (9)
Base da plataforma que contém o conjunto da válvula (13)
Cobertura de proteção do tubo de dispensação em polipropileno (15)
Conjunto de pedestal completo Zippette Classic (20)
O- ring (12)
Tubo de dispensação de FEP (14)
Tubo de entrada de PT FE (16 )
Nota
Consultar as páginas 81 e 84 para obter mais informações
sobre novas encomendas de peças sobressalentes.
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
83PT
50 ml
Descrição Esquema Ref.ª UE Ref.ª AN
Anel limitador 3 613-5685 10782-834 Anel roscado 9 613-5663 10782-852 Corpo de vidro borossilicato 10 613-5691 10782-846 Manga de proteção 11 613-5688 10782-840 O-ring de FEP 12 613-5693 10782-850 Tubo de dispensação de FEP 14 613-5668 10782-792 Tubo de dispensação de polipropileno Tampa
de proteção Tubo de entrada de PTFE 16 613-5658 10782-772 Ferramenta de montagem para manga
exterior Conjunto completo do pedestal 20 613-5674 10782-810 Conjunto do êmbolo 21 613-5680 10782-824 Ver página 83 para referência
15 613-5660 10782-794
17 613-5683 10782-830
Assistência técnica
Devolução para reparação
No caso improvável de reparação, ou quando é necessário enviar a unidade danicada ao distribuidor ou ao fabricante, proceda à descontaminação da máquina e, quando aplicável, preencha o certicado de descontaminação necessário. Além disso, apresente detalhes relativos à avaria. O certicado de
descontaminação está disponível a partir da página de encomenda do produto em www.vwr.com.
Garantia
O fabricante garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um período de três (3) anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detetado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto
seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido danicado
devido a acidente, uso indevido, se tiver sido aplicado incorretamente, ou se os danos resultarem do desgaste normal. Se a manutenção necessária e os serviços de inspeção não forem efetuados de acordo com os manuais e com as normas locais, a respetiva garantia torna-se inválida, com a exceção dos casos em que o defeito do produto não resulta do incumprimento das inspeções e regulamentos.
Os artigos a devolver devem ser protegidos pelo cliente contra potenciais danos ou perda. Esta garantia é limitada aos recursos acima mencionados. FOI EXPRESSAMENTE ACORDADO QUE A PRESENTE GARANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE ADEQUAÇÃO, BEM COMO A GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO.
84 VWR
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | PT
|
MANUAL DE INSTRUÇÕES | VWR
85PT
Austria
VWR International GmbH Tel.: +43 1 97 002 0 Fax: +43 1 97 0 02 600 Email: info.at@vwr.com
Belgium
VWR International bv ba Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 Email: vwr.be@vwr.com
Czech Republic
VWR International s. r. o. Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 Email: info.cz@ vwr.com
Denmark
VWR International A /S Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 9 0 Email: info.dk@vwr.com
Finland
VWR International Oy Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
Email: info.@v wr.com
France
VWR International S.A.S. Tel.: 0 825 02 30 30 (0,18 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,18 € TTC/min) Email: info.fr@vwr.com
Germany
VWR International GmbH Freecall: 080 0 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info.de@vw r.com *0,14 €/Min. au s d. dt. Festnet z
Hungary
VWR International Kft. Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 Email: info.hu@vwr.com
GO TO VWR .COM FOR THE LATEST NEWS, SPECIAL OFFERS AND DETAILS OF YOUR LOCAL VWR DISTRIBUTOR
Prices a nd product details are c urrent when published; subjec t to change without notice. | Certain pro ducts may be limited by co untry, federal, state, provincial, or local regulations. | VWR makes no claims or warranties concerning sustainable /green produc ts. Any claims concerning sustainable/green produc ts are the sole claims of the manufacturer and not t hose of VWR International, LLC. Offers valid in count ries lis ted above, void where prohibite d by law or company policy, while supplies last. | VWR, the V WR logo and variations on the fore going are registered (®) or unregistered trademar ks and service marks, of VWR International, LLC and it s related companies.
All othe r marks r eferen ced are registered by their respective owner (s). | Visit vwr.com to view ou r privacy policy, trademark owners and additional disclaimers.
Ireland / Northern Ireland
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 Email: sales.ie@vwr.com
Italy
VWR International S.r.l. Tel.: 02-3320311 Fax: 800 152999/02-40090010 Email: info.it@vwr.com
The Netherlands
VWR International B.V. Tel.: 020 480 8 400 Fax: 020 4808 48 0 Email: info.nl@vwr.com
Norway
VWR International A S Tel.: 22 90 00 0 0 Fax: 815 00 94 0 Email: info.no@vwr.com
Poland
VWR International Sp. z o.o. Tel.: 058 32 38 20 0 Fax. 058 32 38 205 Email: info.pl@vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Laboratório, Lda Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 360 0 798/9 Email: info.pt@vwr.com
Spain
VWR International Eurolab S.L. Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Email: info.es@vwr.com
Sweden
VWR International AB Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 6 6 Email: kundservice.se@vwr.com
Switzerland
VWR International GmbH Tel.: 044 745 13 13 Fax: 04 4 745 13 10 Email: info.ch@v wr.com
Turkey
VWR International Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti. Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info.tr@vwr.com
UK
VWR International Ltd Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 Email: uksales@vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd. Tel.:+86-21-5898 6888 Fax:+86-21-5855 8801 Email: info_china@vwr.com
India
VWR L ab Products P rivate Limited Tel.: +91-80-28078400 Fax: +91-80 -28078410 Email: vwr_india@vwr.com
Singapore
VWR Singapore Pte Ltd Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 Email: sales.sg@vwr.com
Canada
VWR International, Co. Tel.: 1-800-932-5000 Fax: 1-800-668-6348 Email: Canada_Orders@vwr.com
Puerto Rico
VWR Advance d Instrument s LLC. Tel.: 1-866-870 -6336 Fax.: 1-787-621-3610 Email: CustomercarePR@vwr.com
United States
VWR International, L LC Tel.: 1-800-932-5000 Fax.:1- 866-329-2897 Email: VWRCustomerService@vwr.com
Argentina
Sovereign Productos para Laboratorio S.R.L Tel.: +54 11 4709-100/0123/0144 Fax.: +54 11 4709- 0100/113 Email: ventas_argentina@vwr.com
Brazil
Sovereign Comércio de Produtos para Laboratórios Ltda. Tel.: 55 11 3838-2499 Fax.: +55 11 3838-2498 Email: vendas@vwr.com
Mexico
VWR International, S d e RL de CV Tel.: 01-800 -759-8 974 (Toll -Free) Tel.: +52-55-5005-0100
©2017 VWR International, LLC.
All rights reserved.
Loading...