VWR VisiScope BL524 PI, VisiScope BL524 PH, VisiScope TL524 PH, VisiScope TL524 PI, VisiScope BL524 P Instruction Manual

...
Page 1
Model European Catalogue Number
BL524 P 630-1569
BL524 PI 630-1571
TL524 P 630-1570
TL524 PI 630-1572 BL524 PH 630-1573 TL524 PH 630-1574
Version: 3 Issued: 19, 05, 2014
VWR
Microscope series 500
Page 2
2
Table of Contents
Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions
Specications
Instructions for use
Overview
Description of buttons and switches
Operation
Troubleshooting Repair and maintenance Accessories and spares Technical service Warranty Disposal
Legal Address of Manufacturer
Country of origin: ITALY
Europe
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 3
3
Warning
This microscope is a scientic precision instrument designed to last for many years with a minimum of main­tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use that does not comply with this manual.
Safety Information
Avoiding Electrical Shock
Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position.
Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit.
Package Contents
DESCRIPTION QUANTITY
Microscope stand with nosepiece, stage, condenser 1 Optical head (mod. BL: binocular; mod. TL: trinocular) 1 Objective 4x (NOT in -PH models) 1 Objective 10x 1 Objective 20x (ONLY in -PH models) 1 Objective 40x 1 Objective 100x 1 Eyepiece WF10x/22mm 2 Phase contrast condenser (ONLY in -PH models) 1 Centering telescope (ONLY in -PH models) 1 Blue lter 45mm diameter 1 Immersion oil 1 Dust cover 1 Power supply cable 1
Unpacking
The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the contai­ner and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eye­pieces) fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk.
The objectives are located in individual protective vials. Remove the objectives from the vials and insert them into the microscope nosepiece in the order from the lowest magnication to the highest, in a clockwise direc­tion from the rear.
Insert the eyepieces into the eye tubes. Place the observation head onto the top of the arm and tighten the
Page 4
4
lock-screw. If you have a trinocular microscope and want to use the photo port, insert your adaptor in the hole
on the top of the observation head and xate it with the screw on the side
Intended use
For research and teaching and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or dia­gnostic use.
Symbols and conventions
The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual.
CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model Optical
System
Head Eyepiece Objectives
Nosepie-
ce
Stage Focusing Condenser Illuminator
BL524 P
InniFix
Binocular
360°rotating
30° inclined
Wideeld
10X / 22 mm
Planachromatic
4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quintu-
ple
reversed
2-layer mechanical
sliding stage, 175x145 mm
Coaxial
coarse and
ne control
knobs
Swing-out 1.2
N.A.,
centrable
P-LED
TM
illuminator
TL524 P
InniFix
Trinocular
360°rotating
30° inclined
Wideeld
10X / 22 mm
Planachromatic
4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quintu-
ple
reversed
2-layer mechanical
sliding stage, 175x145 mm
Coaxial
coarse and
ne control
knobs
Swing-out 1.2
N.A.,
centrable
P-LED
TM
illuminator
BL524 PI
IOS
Binocular
360°rotating
30° inclined
Wideeld
10X / 22 mm
Innity
Planachromatic
4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quintu-
ple
reversed
2-layer mechanical
sliding stage, 175x145 mm
Coaxial
coarse and
ne control
knobs
Swing-out 0.90
N.A.,
centrable
P-LED
TM
illuminator
TL524 PI
IOS
Trinocular
360°rotating
30° inclined
Wideeld
10X / 22 mm
Innity
Planachromatic
4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quintu-
ple
reversed
2-layer mechanical
sliding stage, 175x145 mm
Coaxial
coarse and
ne control
knobs
Swing-out 0.90
N.A.,
centrable
P-LED
TM
illuminator
BL524 PH
InniFix
Binocular
360°rotating
30° inclined
Wideeld
10X / 22 mm
Planachromatic
for phase
contrast
10x, 20x, 40x,
100x (oil)
Quintu-
ple
reversed
2-layer mechanical
sliding stage, 175x145 mm
Coaxial
coarse and
ne control
knobs
-PH condenser 1,25 N.A.
- Brighteld
swing-out 1,2 N.A.
- Both with
centering system.
P-LED
TM
illuminator
TL524 PH
InniFix
Trinocular
360°rotating
30° inclined
Wideeld
10X / 22 mm
Planachromatic
for phase
contrast
10x, 20x, 40x,
100x (oil)
Quintu-
ple
reversed
2-layer mechanical
sliding stage, 175x145 mm
Coaxial
coarse and
ne control
knobs
-PH condenser 1,25 N.A.
- Brighteld
swing-out 1,2 N.A.
- Both with
centering system.
P-LED
TM
illuminator
Page 5
5
EYEPIECE
PHOTO PORT
TRINOCULAR OBSERVATION HEAD
LIGHT PATH SELECTION LEVER
SLIDE CLAMP
OBJECTIVE
DIOPTRIC ADJUSTMENT RING
CONDENSER
FIELD DIAPHRAGM
FINE FOCUSING
COARSE FOCUSING
IRIS DIAPHRAGM
TRANSLATION
NOSEPIECE
OVERVIEW
FOCUS TENSION
Page 6
6
Description of Buttons and Switches:
Rear View
Left side
Operation
Adjust the observation head
Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw.
Place the specimen on the stage
Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide holder. Ensure that the spe cimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial stage control.
Illumination system settings
The microscope is tted with a 3W high-efciency white led source. Insert the plug of the cable into the power
socket and turn on the switch on the back of the main body. Turn the brightness adjustment knob to a bright­ness suitable for observation.
ON/OFF SWITCH
POWER SUPPLY INPUT
BRIGHTNESS ADJUSTMENT
Page 7
7
Adjust interpupillary distance
Hold the right and left parts of the observation head by both hands and adjust the interpupillary distance by
turning the two parts until one circle of light can be seen. After nishing the interpupillary adjustment, turn the
dioptric adjustment ring on the left eye tube to the “0” position at the graduation line on the eyetube.
Focus and diopter adjustment
Loosen the focus-stop knob, rotate the coarse focusing knob to bring the slide into focus with an objective
with a low magnication, and then lock the focus-stop knob. Adjust the ne focusing knob to get the image
sharp and clear while observing with your right eye, then turn the left dioptric adjustment ring to a sharp and clear image also with the other eye. Turn the tension-adjust-knob to get a suitable tension for the focus sy­stem. When the image is in focus, turn the nosepiece to choose the objective you need.
Condenser adjustment
Turn the condenser adjustment knob to move the condenser up or down for a clear and uniform sample illu­mination. The two condenser centring screws can be used to centre the condenser.
Set the numerical aperture
Adjust the aperture of the iris diaphragm to set the numerical aperture of the illuminator, thus controlling ima­ge contrast and resolution.
Field diaphragm
Adjust the eld diaphragm to align the system and to control stray light.
Additional lters
The chromatic correction lter (blue) and the monochromator lter (green) can be inserted for denition of specimen parts. The use of the green lter is recommended for phase contrast observations.
Using the polarizer (optional)
The polarizing set consists of two lters; the analyser and the polarizer. The analyser is pla ced in the analyser
holder and the polarizer on top of the illuminator.
Video capturing (optional)
Two kinds of observation heads, binocular (standard or ergonomic) or trinocular, are available for the this series. Trinocular version has a dedicated photo-port, while binocular version can receive a camera in either
eyepiece tube, via a photo/video adaptor. Before taking a picture or lming video, if necessary, obscure with a dark cloth both the camera viewnder and the eyepieces and pull out the light path selector lever. Please
refer to the adaptor and camera manuals for further details
Using the phase contrast set (optional)
The phase contrast set has 4 objectives for phase contrast and one condenser, with 4
rings of phase, and one position for bright eld. To use the phase contrast, remove the
abbe condenser of the microscope and replace it with the phase contrast condenser. If, during use, the phase contrast diaphragm rings (anuli) are dislodged, they can be rea­ligned rotating the alignment screws placed on two sides of each ring, using the enclosed tools. In particular: Select an objective corresponding to the ring to be realigned, and focus on a slide under
bright eld illumination.
The selector of the condenser has 5selectable positions:
0 → To use when it is necessary to be used the instrument in bright eld 10 → To use with 10x phase contrast objective 20 → To use with 20x phase contrast objective 40 → To use with 40x phase contrast objective 100 → To use with 100x phase contrast objective
Insert the phase ring to be realigned. Remove an eyepiece, and replace it with the centring telescope.
Page 8
8
Focus the centring telescope, without touching the microscope focus, in order to focus the phase ring and the phase plate simultaneously. In particular, the phase plate is visible as a dark ring, and the phase ring as a bright ring divided into sectors. Turning the two phase ring centring screws, position the phase ring (bright ring) so that it is completely con-
tained in the phase plate prole (dark ring). (See gure.)
Remove the telescope, and replace the eyepiece.
Dark eld condenser (optional)
For dark eld observation, the Abbe condenser in standard equipment must be replaced with a special con­denser for dark eld, showed in the picture.
Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected. Check that the power supply cable is
well inserted on the rear of the mi­croscope, and the main switch in ON position.
Connected Rotate the brightness adjustment con-
trol and check if there is an increase in the light output.
IMAGE CANNOT BE SEEN OR IS DARK.
The iris diaphragm aperture is not completely opened
Completely open the iris diaphragm aperture
Brightness level is low. Rotate the brightness adjustment po-
tentiometer.
Objective is not aligned with the optical axis.
Rotate the nosepiece until an objective is well inserted in the optical path (it “clicks”).
IMAGE IS UNCLEAR, BLURRED OR HAS INSUFFICIENT CONTRAST.
Objectives or lters are dirty. Wipe them clean. The iris diaphragm aperture
is not opened correctly
Open the iris diaphragm aperture completely
Condenser at wrong height Hold the condenser and rotate it until
you see a uniform illumination.
Repair and maintenance
Microscopy environment
This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of
0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidier if needed.
After using the microscope
The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eyepieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. After use, turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with included the dust cover, and keep it in a dry and clean place.
Page 9
9
Electrical safety precautions
Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.
Cleaning the optics
If the optical parts require cleaning rst use compressed air. If that is not sufcient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a nal option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly ammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or
near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the op­tics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them.
For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below).
If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible packaging.
User replaceable accessories and spare parts
DESCRIPTION QUANTITY CAT. NO.
Eyepiece EWF10x/22mm 2 630-1695 Eyepiece WF15x/16mm 2 630-1696 Eyepiece micrometer EWF10x/22mm 1 630-1697 Micrometric slide 26x76 mm, range 1 mm, div. 0,01 mm 1 630-1650 Objective s-planachromatic 4x/0.10 1 630-1698 Objective s-planachromatic 10x/0.25 1 630-1699 Objective s-planachromatic 20x/0.40 1 630-1700 Objective s-planachromatic 40x/0.65 1 630-1701 Objective s-planachromatic 60x/0.80 1 630-1702 Objective s-planachromatic 100x/1.25 (oil) 1 630-1703 Objective planachromatic 4x/0.10 1 630-1704 Objective planachromatic 10x/0.25 1 630-1705 Objective planachromatic 20x/0.40 1 630-1706 Objective planachromatic 40x/0.65 1 630-1707 Objective planachromatic 60x/0.80 1 630-1709 Objective planachromatic 100x/1.25 (oil) 1 630-1721 Objective IOS planachromatic 4x/0.10 1 630-1722 Objective IOS planachromatic 10x/0.25 1 630-1723 Objective IOS planachromatic 20x/0.40 1 630-1727 Objective IOS planachromatic 40x/0.65 1 630-1728 Objective IOS planachromatic 60x/0.80 1 630-1729 Objective IOS planachromatic 100x/1.25 (oil) 1 630-1730 Objective planachromatic for phase contrast 10x/0.25 1 630-1731 Objective planachromatic for phase contrast 20x/0.40 1 630-1732
Page 10
10
Objective planachromatic for phase contrast 40x/0.65 1 630-1733 Objective planachromatic for phase contrast 100x/1.25 (oil) 1 630-1734 Objective IOS planachromatic for phase contrast 10x/0.25 1 630-1735 Objective IOS planachromatic for phase contrast 20x/0.40 1 630-1736 Objective IOS planachromatic for phase contrast 40x/0.65 1 630-1737 Objective IOS planachromatic for phase contrast 100x/1.25 (oil) 1 630-1738 Polarizing set (lters only) 1 630-1739 Rotating table for polarizing set 1 630-1740 Darkeld condenser for dry objectives 1 630-1741 Complete phase contrast set with plan obj. 10x, 20x, 40x, 100x (oil)
1 630-1742
Complete phase contrast set with plan IOS obj. 10x, 20x, 40x, 100x (oil)
1 630-1743 Set phase contrast, single plan objective 40x 1 630-1744 Set phase contrast, single IOS plan objective 40x 1 630-1745 Heating stage, with digital temperature controller 1 630-1694 Photo tube adapter for SLR cameras full frame 1 630-1746 Photo tube adapter for DIGI digital camera series 1 630-1747 CCD camera adapter for 1/3” sensors 1 630-1748 CCD camera adapter for 1/2” sensors 1 630-1749 Halogen bulb, with dichroic mirror 12V/20W 1 630-1751 Dust cover type 5 1 630-1750
Blue lter, 45 mm diameter 1 630-1752 Green lter, 45 mm diameter 1 630-1753 Yellow lter, 45 mm diameter 1 630-1754 Frosted glass lter, 45 mm diameter 1 630-1755
Eyecup (pair) 1 630-1756 APS-C reex camera adapter 1 630-1645 Cleaning kit 1 630-1803
Page 11
11
Technical service
Web Resources
Visit the VWR’s website at www.vwr.com for:
• Complete technical service contact information
• Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products
• Additional product information and special offers
Contact us For information or technical assistance contact your local VWR representative or visit. www. vwr.com.
Warranty
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a
period of ve (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair,
replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war­ranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to the ex­tent, the defect of the product is not due to such non-performance.
Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
Compliance with local laws and regulations
The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other au­thorizations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorization, unless any refusal is due to a defect of the product.
Disposal
This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontami­nate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you
Page 12
12
Australia
VWR International, Pty Ltd. Unit 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Austria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Vienna Tel.: +43 1 97 002 0 Fax: +43 1 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Belgium
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Czech Republic
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Denmark
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Finland
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
France
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Germany
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Hungary
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
India
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Ireland / Northern Ireland
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italy
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
The Netherlands
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
New Zealand
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Norway
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Poland
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International -
Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Singapore
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Spain
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Sweden
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Switzerland
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turkey
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
UK
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
GO TO VWR.COM FOR THE LATEST NEWS, SPECIAL OFFERS AND DETAILS OF YOUR LOCAL VWR DISTRIBUTOR
Page 13
Modèle European Catalogue Number
BL524 P 630-1569
BL524 PI 630-1571
TL524 P 630-1570
TL524 PI 630-1572 BL524 PH 630-1573 TL524 PH 630-1574
MANUEL D’UTILISATION
Version: 3 du 19, 05, 2014
VWR
Microscope series 500
Page 14
14
Contenu
Avertissement Précautions Contenu de l'emballage Deballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Instructions pour l'utilisation
Description
Intérrupteurs et jacks
Utilisation
Résolution de problèmes Réparation et entretien Accessoires et pièces de rechange Assistance technique Garantie Ramassage
Adresse du Fabricant
Pays d’origine: Italie
Europe
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 15
15
Avertissement
Le présent microscope est un appareil scientique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs
années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été uti­lisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet insrument. Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent ma­nuel.
Précautions
Précautions de sécurité sur le système électrique
Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.
Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instru­ment.
Contenu de l’emballage
DESCRIPTION QUANTITÉ
Statif avec revolver, platine, condenseur 1 Tête optique (modèle BL: binoculaire; modèle TL: trinoculaire) 1 Objectif 4x (pas pour les modèles PH) 1 Objectif 10x 1 Objectif 20x (seulement pour les modèles PH) 1 Objectif 40x 1 Objectif 100x 1 Oculaire WF10x/22mm 2 Condenseur pour contraste de phase (seulement pour les
modèles PH)
1
Télescope de centrage (seulement pour les modèles PH) 1 Filtre bleu, 45mm de diamètre 1 Huile à immersion 1 Housse anti-poussière 1 Câble d'alimentation 1
Deballage
Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir enlevé le papier adhésif de l’emballa­ge, enlevez la partie supérieure de l’emballage. Faites attention à ce que les composants optiques (objectifs et oculaires) ne tombent pas ou ne s’endommagent pas. Sortez le microscope de son emballage et posez le
sur une supercie stable et plate.
Les objectifs sont confectionnés singulièrement dans des oles de protection, il faut les enle ver et les insérer
sur le revolver porte objectifs en partant de la partie postérieure et suivant le sens horaire, dans l’ordre de grossissement du plus petit au plus grand.
Page 16
16
Insérer les oculaires dans les tubes porte oculaires de la tête. Fixer la tête d’observation sur la partie supérieu­re du bras en utilisant la vis appropriée. Pour utiliser la porte-photo pour l’acquisition d’image/photo présente sur le modèle trinoculaire, il faut insérer l’adaptateur dans l’ouverture qui se trouve sur la partie supérieure de la tête d’observation.
Usage
Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains.
Symboles et conventions
Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel.
ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle Système
optique
Tête Oculaires Objectifs
Révolver
Platine Mise au point Condenseur Eclairage
BL524 P
InniFix
Binoculaire rotative sur
360° inclinée
à 30°
WF
10X/22mm
S-planachroma-
tique 4x, 10x,
40x, 100x (huile
à immersion)
Quin­tuple
inversé
2-niveaux avec
surplatinemécani-
que175x145 mm.
Système de
mise au point
macrométrique
et micrométri-
que coaxiale
Swing-out O.N 1.2,
centrable
Eclairage
P-LED
TM
TL524 P
InniFix
Trinoculaire
rotative sur
360° inclinée
à 30°
WF
10X/22mm
Planachromati-
que 4x, 10x, 40x,
100x (huile à
immersion)
Quin­tuple
inversé
2-niveaux avec
surplatinemécani-
que175x145 mm.
Système de
mise au point
macrométrique
et micrométri-
que coaxiale
Swing-out O.N 1.2,
centrable
Eclairage
P-LED
TM
BL524 PI
IOS
Binoculaire rotative sur
360° inclinée
à 30°
WF
10X/22mm
Planachroma-
tique à l’inni
4x, 10x, 40x, 100x (huile à
immersion)
Quin­tuple
inversé
2-niveaux avec
surplatinemécani-
que175x145 mm.
Système de
mise au point
macrométrique
et micrométri-
que coaxiale
Swing-out O.N
0.90, centrable
Eclairage
P-LED
TM
TL524 PI
IOS
Trinoculaire
rotative sur
360° inclinée
à 30°
WF
10X/22mm
Planachroma-
tique à l’inni
4x, 10x, 40x, 100x (huile à
immersion)
Quin­tuple
inversé
2-niveaux avec
surplatinemécani-
que175x145 mm.
Système de
mise au point
macrométrique
et micrométri-
que coaxiale
Swing-out O.N
0.90, centrable
Eclairage
P-LED
TM
BL524 PH
InniFix
Binoculaire rotative sur
360° inclinée
à 30°
WF
10X/22mm
Planachro-
matique pour
contraste de
phase 4x, 10x,
40x, 100x (huile
à immersion)
Quin­tuple
inversé
2-niveaux avec
surplatinemécani-
que175x145 mm.
Système de
mise au point
macrométrique
et micrométri-
que coaxiale
Type Abbe O.N 1.25, système de centrage, condenseur à disque
pour contraste de
phase
Eclairage
P-LED
TM
TL524 PH
InniFix
Trinoculaire
rotative sur
360° inclinée
à 30°
WF
10X/22mm
Planachro-
matique pour
contraste de
phase 4x, 10x,
40x, 100x (huile
à immersion)
Quin­tuple
inversé
2-niveaux avec
surplatinemécani-
que175x145 mm.
Système de
mise au point
macrométrique
et micrométri-
que coaxiale
Type Abbe O.N 1.25, système de centrage, condenseur à disque
pour contraste de
phase
Eclairage
P-LED
TM
Page 17
17
OCULAIRE
TUBE- PHOTO
TÊTE TRINOCULAIRE
TIRETTE DE SELECTION DU PARCOURS DE LA LUMIÈRE
VALETS DE FIXATIONS DE PREPARATIONS
OBJECTIF
COMPENSATION DIOPTRIQUE
CONDENSEUR
DIAPHRAGME DE CHAMP
MISE AU POINT MICROMÉTRIQUE
MISE AU POINT MACROMÉTRIQUE
DIAPHRAGME A IRIS
COMMANDE COAXIALE
REVOLVER PORTE OBJETICTIFS
DESCRIPTION
RÉGLAGE DE LA TENSION
Page 18
18
Intérrupteurs et jacks:
Vue arrière
Côté gauche
Utilisation
Réglage de la tête d’observation
Orienter la tête dans une position d’observation confortable avant de serrer la vis.
Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation
Fixer la lame de la préparation sur la platine à l’aide de la pincette appropriée. En agissant sur les les poi­gnées coaxiales se trouvant sur un côté de la platine, s’assurer que la lame de la préparation se trouve au centre du champ d’observation.
Réglage de la lumière
Le microscope est doté d’un éclairage à LED blanche 3W à haut rendement. Insérer la prise de courant dans la douille d’alimentation et appuyer sur le bouton de mise en fonctionnement placé sur la partie postérieure du statif . Utiliser la commande de réglage de la luminosité pour obtenir une luminosité adaptée à l’observation.
Réglage de la distance interpupillare
Tenez avec les deux mains les parties gauche et droite de la tête d’observation et réglez la distance inter­pupillaire des tubes porte oculaires en tournant les deux parties jusqu’à l’observation d’un seul et unique cercle lumineux. Le point blanc(°) sur l’oculaire droit indique la distance interpupillaire choisie. Rappelez vous de cette valeure pour la prochaine utilisation.
INTÉRRUPTEUR ON/OFF
ALIMENTATION
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE
Page 19
19
Réglage de la mise au point et réglage dioptrique
Enlever les vis qui xent la commande d’ouverture de la mise au point,tourner la commande de mise au point
macrométrique pour la mise au point de la préparation avec l’objectif de faible grossissement , donc bloquer de nouveau la commande . En observant avec l’oeil droit, régler la commande de mise au point micrométri-
que pour obtenir une image claire et dénie ,répéter donc la même opération avec l’anneau de compensation
dioptrique gauche et l’oeil gauche. En agissant sur la commande de régulation de la tension, régler la tension adaptée à la mise au point. Lorsque la mise au point de l’image sera effectuée, choisir l’objectif désiré sur le revolver porte objectifs.
Réglage du condenseur
Montez ou descendez le condenseur en utilisant la commande correspondante an d’obtenir un éclairage
clair et uniforme de l’objet. Utiliser les vis de centrage pour le centrage du condenseur.
Réglage de l’Ouverture Numérique
Régler l’ouverture du diaphragme à iris pour établir l’ouverture numérique de l’illuminateur , contrôlant ainsi contraste et résolution de l’image.
Diaphragme de champ
Régler le diaphragme de champ pour aligner le système et contrôler la lumière diffuse.
Filtres additionnels
Dans le porte ltres on peut insérer le ltre de correction chromatique (bleu) et le ltre mono chromatique (vert) utiles pour la dénition des détails de l’échantillon. Il est conseillé d’utiliser le ltre vert pour les obser-
vations en contraste de phase.
Utilisation du polarisant (facultatif)
Le kit de polarisation est composé de deux ltres: l’analyseur et le polariseur. L’analyseur se trouve dans son
support, tandis que le polariseur au dessus de l’illuminateur.
Acquisition vidéo/photo (facultative)
La série est disponible en deux versions, en tête d’observation binoculaire (standard ou ergonomique) ou bien trinoculaire. La version trinoculaire est dôtée de tube photo-vidéo et la version binoculaire peut être re­liée à une télé caméra en utilisant un adaptateur photo/vidéo. Avant de prendre une photo ou d’enregistrer une vidéo, couvrir avec un pan obscur aussi bien l’objectif de la télé caméra/appareil photographique que les oculaires, et détacher le levier de sélection du parcours optique. Consulter notre manuel com patibilité système d’acquisition d’image et adaptateurs pour les détails.
Utilisation du dispositif de contraste de phase (facultatif)
Ce dispositif contient 4 objectifs pour contraste de phase et un condenseur, 4 anneaux de phase, mais aussi une position pour fond clair; pour utiliser le dispositif, il faut enlever le con denseur d’ Abbe présent sur le microscope et le substituer par le condenseur approprié. Lorsque les diaphragmes (facultatifs) de contraste de phase (les an neaux) sortent de leur siège au moment de l’utilisation, il est possible de les rapporter dans leur position originaire en agissant sur les vis d’alignement disposées sur les deux côtés de chaque diaphragme en plus des outils appropriés fournis en dotation. En particulier: Sélectionner un objectif correspondant à l’anneau à réaligner, et foca liser la lame en champ clair.
Il est possible d’en choisir une des 5positions du condenseur:
0 → quand il est nécessaire d’utiliser le fond clair 10→ avec objectif de contraste de phase 10x 20→ avec objectif de contraste de phase 20x 40→ avec objectif de contraste de phase 40x 100 → avec objectif de contraste de phase 100x
Insérer le diaphragme de phase à réaligner. Substituer un oculaire avec le télescope de centrage.
Page 20
20
Effectuer la mise au point du télescope de centrage sans toucher à la mise au point du microscope pour pou­voir mettre au point simultanément le diaphragme et le plateau de contraste de phase. Le plateau doit être vu comme un disque obscur tandis que le diaphragme comme un disque clair divisé en secteurs. Agissant sur les deux vis de centrage de l’anneau de phase, placer le diaphragme de phase (clair) de sorte
qu’il soit com plètement à l’intérieur du prol du plateau de contraste de phase (an neau obscur); voir gure.
Enlever le télescope et rétablir l’oculaire.
Condenseur champ obscur (facultatif)
For dark eld observation, the Abbe condenser in standard equipment must be replaced with a special con­denser for dark eld, showed in the picture.
Résolution de problèmes
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’ÉCLAIRAGE NE S’ALLUME PAS
L’alimentation n’est pas bran­ché
Vériez l’alimentation soit bien inséré à l’arri­ère du microscope.
Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la
luminosité et vérier si une augmentation de
lumière se produit
L’IMAGE NE SE VOIT PAS OU EST SOMBRE
Le diaphragme n’est pas com­plètement ouvert
Ouvrez complètement le diaphragme
Le niveau de luminosité est faible.
Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité.
L’objectif n’est pas aligné avec l’axe optique.
Tournez le revolver jusqu’à ce que l’objectif soit bien aligné dans le trajet optique, vous entendrez un « clic »
L’IMAGE EST FLOUE OU LE CONTRASTE EST INSUFFISANT
Les objectifs ou les ltres sont
sales
Les nettoyer
Le diaphragme n’est pas com­plètement ouvert
Ouvrez complètement le diaphragme
Le condenseur n’est pas à la bonne hauteur
Maintenez le condenseur et le faire pivoter jusqu’à obtenir un éclairage uniforme
Réparation et entretien
Environnement de travail
Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en
absence de condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidicateur si nécessaire.
Conseils avant et après l’utilisation du microscope
- Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez. Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas.
- Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer.
- Ne réparez pas le microscope vous même
- Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec.
Précaution de sécurité sur le système électrique
Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité
Page 21
21
C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.
Nettoyage des optiques
Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas
sufsant, utilisez alors un chiffon non efloché, humidié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat.
Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’é-
ther. Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inammables.
Ne les utilisez pas près d’une source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques.
Les substances chimiques doivent être utilisées dans un environnement aéré Ne pas frotter la supercie
d’aucun des composants optiques avec les mains. Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques. Ne démontez pas les objectifs ou les oculaires pour essayer de les nettoyer.
Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous).
Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation.
Accessoires et pièces de rechanges
DESCRIPTION QUAN-
TITÉ
CAT. NO.
Oculaire EWF10x/22mm 2 630-1695 Oculaire WF15x/16mm 2 630-1696 Oculaire micrométrique EWF10x/22mm 1 630-1697 Lame micrométrique 26x76 mm, rang de 1 mm, div. 0,01 mm 1 630-1650 Objectif semi-planachromatique 4x/0.10 1 630-1698 Objectif semi-planachromatique 10x/0.25 1 630-1699 Objectif semi-planachromatique 20x/0.40 1 630-1700 Objectif semi-planachromatique 40x/0.65 1 630-1701 Objectif semi-planachromatique 60x/0.80 1 630-1702 Objectif semi-planachromatique 100x/1.25 (oil) 1 630-1703 Objectif planachromatique 4x/0.10 1 630-1704 Objectif planachromatique 10x/0.25 1 630-1705 Objectif planachromatique 20x/0.40 1 630-1706 Objectif planachromatique 40x/0.65 1 630-1707 Objectif planachromatique 60x/0.80 1 630-1709 Objectif planachromatique 100x/1.25 (oil) 1 630-1721 Objectif IOS planachromatique 4x/0.10 1 630-1722 Objectif IOS planachromatique 10x/0.25 1 630-1723 Objectif IOS planachromatique 20x/0.40 1 630-1727 Objectif IOS planachromatique 40x/0.65 1 630-1728 Objectif IOS planachromatique 60x/0.80 1 630-1729 Objectif IOS planachromatique 100x/1.25 (oil) 1 630-1730 Objectif planachromatique pour contraste de phase 10x/0.25 1 630-1731 Objectif planachromatique pour contraste de phase 20x/0.40 1 630-1732 Objectif planachromatique pour contraste de phase 40x/0.65 1 630-1733 Objectif planachromatique pour contraste de phase 100x/1.25
(oil)
1 630-1734
Page 22
22
Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 10x/0.25 1 630-1735 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 20x/0.40 1 630-1736 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 40x/0.65 1 630-1737 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase
100x/1.25 (oil)
1 630-1738
Kit de polarisation (ltres seulement) 1 630-1739 Platine rotative pour kit de polarisation 1 630-1740 Condenseur fond noir pour objectifs à sec 1 630-1741 Kit complet de contraste de phase avec obj. plan 10x, 20x, 40x, 100x
(huile)
1 630-1742
Kit complet de contraste de phase avec obj. IOS plan 10x, 20x, 40x, 100x (huile)
1 630-1743
Kit de contraste de phase, objectif plan 40x 1 630-1744 Kit de contraste de phase, objectif IOS plan 40x 1 630-1745 Platine chauffante, avec contrôle numérique de température 1 630-1694 Adaptateur tube photo pour appareils photos SLR full frame 1 630-1746 Adaptateur tube photo pour appareil photo DIGI 1 630-1747 Adaptateur pour caméra CCD avec capteur 1/3” 1 630-1748 Adaptateur pour caméra CCD pour capteur 1/2” 1 630-1749 Ampoule halogène 12V/20W, avec miroir dichroïque 1 630-1751 Housse de protection, type 5 1 630-1750 Filtre bleu, diamètre de 45 mm 1 630-1752 Filtre vert, diamètre de 45 mm 1 630-1753 Filtre jaune, diamètre de 45 mm 1 630-1754 Filtre en verre opaque, diamètre 45 mm 1 630-1755 Oeilletons (la paire) 1 630-1756 Adaptateur pour appareil photos SLR APS-C 1 630-1645 Kit de nettoyage 1 630-1803
Page 23
23
Service technique
Ressources Web
Visitez le site Web de VWR à l’adresse www.vwr.com pour:
• Coordonnées complètes du service technique.
• Accès au catalogue en ligne de VWR et à des informations sur les accessoires et produits connexes.
• Informations supplémentaires sur les produits et les offres spéciales.
Contactez-nous Pour plus d’informations ou une assistance technique, contactez votre représentant VWR local ou visitez le site www.vwr.com.
Garantie
VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter
de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. Cette garantie deviendrait non valide dans le cas où les services de maintenance et de vérication requis ne seraient pas exécutés confor­mément aux manuels et réglementations locales, sauf exception si le défaut du produit n’est pas imputable à cette non exécution.
Il est recommandé au client d’assurer les éléments retournés contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. Cette garantie se limite aux réparations susmentionnées. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET DE VALEUR MARCHANDE.
Conformité à la législation et aux réglementations locales
Le client est chargé de la demande et de l’obtention des approbations réglementaires et autres autorisations nécessaires à l’utilisation ou à l’exploitation du Produit dans l’environnement local. VWR ne saura être tenu responsable de toute omission ou non obtention des approbations ou autorisations requises, sauf exception si le refus est dû à un défaut du produit.
Ramassage
Le symbole du conteneur qui gure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de­vra être, à la n de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent
instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur.
Merci.
Page 24
24
Allemagne
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Australie
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Autriche
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Belgique
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
Chine
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Danemark
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Espagne
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Finlande
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
France
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Hongrie
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
Inde
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120
Irlande / Irlande du Nord
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italie
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Norvège
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nouvelle-Zélande
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Pays-Bas
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Pologne
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
République Tchèque
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Royaume-Uni
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
Singapour
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Suède
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Suisse
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turquie
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
RENDEZ-VOUS SUR WWW. VWR.COM ET RETROUVEZ
NOS NOUVEAUTÉS ET OFFRES SPÉCIALES
Page 25
Model European Catalogue Number
BL524 P 630-1569
BL524 PI 630-1571
TL524 P 630-1570
TL524 PI 630-1572 BL524 PH 630-1573 TL524 PH 630-1574
BEDIENUNGSANLEITUNG
Version: 3 Datum: 19, 05, 2014
VWR
Mikroskop 500 Serie
Page 26
26
INHALT
Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische Hinweise Verwendung des Mikroskops
Überblick
Beschreibung von Knöpfen und Schalter
Betrieb
Troubleshooting Wartung Zubehörteilen Technischer Dienst Garantie Wiederverwertung
Herstelleradresse
Ursprungsland: ITALIEN
Europa
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 27
27
Warnung
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen­dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwen­dung Ihrer Produkte ab.
Sicherheitshinweise
Elektrische Vorsichtsmaßnahmen
Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop
geeignet ist und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF bendet.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwor­tung dafür.
Lieferumfang
BESCHREIBUNG MENGE
Mikroskopstativ mit Revolver, Kreuztisch, Kondensor 1 Optischer Kopf (BL: binokular; TL: trinokular) 1 Objektiv 4x (NICHT mit -PH Geräte) 1 Objektiv 10x 1 Objektiv 20x (NUR mit -PH Geräte) 1 Objektiv 40x 1 Objektiv 100x 1 Okular WF10x/22mm 2 Phasenkontrastkondensor (NUR mit -PH Geräte) 1 Fernrohr (NUR mit -PH Geräte) 1 Blaulter 45mm Durchmesser 1 Immersionöl 1 Staubschutzhaube 1 Power supply Kabel 1
AUSPACKEN
Das Mikroskop bendet sich in einer Polystyrolverpackung. Nehmen Sie das Klebeband von der
Verpackung ab und heben Sie dann den oberen Teil der Verpackung. Bitte beachten Sie dabei, dass die optischen Komponenten (Objektive, Okulare) nicht beschädigt werden oder fallen. Halten Sie das Mikroskop mit beiden Händen (eine rund um das Stativ und eine um den Fuß), ziehen Sie es aus der
Verpackung raus und stellen sie es auf eine ache, stabile Oberäche.
Jedes Objektiv bendet sich in einer Schutzhülse. Nehmen Sie die Objektive aus den Hülsen heraus und
setzen Sie sie in den Revolver, im Uhrzeigersinn von hinten, von der kleinsten bis zur höchsten Vergrößerung ein.
Page 28
28
Setzen Sie die Okulare in den Tuben ein. Befestigen Sie den Kopf auf dem oberen Teil des Armes dank der Befestigungsschraube. Falls man den dritten Tubus für Foto/Videoaufnahme verwendet (bei trinokularen Geräten), setzen Sie den Tubus in der Öffnung auf dem oberen Teil vom Kopf.
Verwendungsempfehlungen
Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung.
Zeichen
Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren.
ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren.
TECHNISCHE DATEN
Mikroskop Optisches
System
Kopf Okulare Objektive
Revolver
Tisch Fokus Kondensor Beleuchtung
BL524 P
InniFix
Binokular
360° drehbar,
30°-Schrägeinblick
Wide Field
10X / 22 mm
Planachromatisch
4x, 10x, 40x,
100x (Öl)
5-fach,
nach
hinten
gerichtet
Kreuztisch
175x145mm
Koaxiale
Grob- und
Feintrieb
1.2 N.A. Swing-out, zentrierbar
P-LED
TM
TL524 P
InniFix
Trinokular
360° drehbar,
30°-Schrägeinblick
Wide Field
10X / 22 mm
Planachromatisch
4x, 10x, 40x,
100x (Öl)
5-fach,
nach
hinten
gerichtet
Kreuztisch
175x145mm
Koaxiale
Grob- und
Feintrieb
1.2 N.A. Swing-out, zentrierbar
P-LED
TM
BL524 PI
IOS
Binokular
360° drehbar,
30°-Schrägeinblick
Wide Field
10X / 22 mm
Innity
Planachromatisch
4x, 10x, 40x,
100x (Öl)
5-fach,
nach
hinten
gerichtet
Kreuztisch
175x145mm
Koaxiale
Grob- und
Feintrieb
0.90 N.A. Swing-out, zentrierbar
P-LEDTM
TL524 PI
IOS
Trinokular
360° drehbar,
30°-Schrägeinblick
Wide Field
10X / 22 mm
Innity
Planachromatisch
4x, 10x, 40x,
100x (Öl)
5-fach,
nach
hinten
gerichtet
Kreuztisch
175x145mm
Koaxiale
Grob- und
Feintrieb
0.90 N.A. Swing-out, zentrierbar
P-LED
TM
BL524 PH
InniFix
Binokular
360° drehbar,
30°-Schrägeinblick
Wide Field
10X / 22 mm
Planachromatisch
Phasenkontrast
10x, 20x, 40x,
100x (Öl)
5-fach,
nach
hinten
gerichtet
Kreuztisch
175x145mm
Koaxiale
Grob- und
Feintrieb
-PH Kondensor 1,25 N.A.
- Hellfeld swing-out 1,2 N.A.
- Beide zentrierbar.
P-LED
TM
TL524 PH
InniFix
Trinokular
360° drehbar,
30°-Schrägeinblick
Wide Field
10X / 22 mm
Planachromatisch
Phasenkontrast
10x, 20x, 40x,
100x (Öl)
5-fach,
nach
hinten
gerichtet
Kreuztisch
175x145mm
Koaxiale
Grob- und
Feintrieb
-PH Kondensor 1,25 N.A.
- Hellfeld swing-out 1,2 N.A.
- Beide zentrierbar.
P-LED
TM
Page 29
29
OKULARE
FOTO/VIDEOTUBUS
TRINOKULARER KOPF
AUSWAHL OPTISCHER WEG
PRÄPARATEKLEMMEN
OBJEKTIVE
DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING
KONDENSOR
FELDBLENDE
FEINTRIEBDREHKNOPF
GROBTRIEBDREHKNOPF
IRISBLENDE
DREHKNÖPFE KREUZTISCHBEWEGUNG
REVOLVER
ÜBERBLICK
SCHARFSTELLUNGSFESTHALTUNG
Page 30
30
Beschreibung Von Knöpfen Und Schalter:
Blick von hinten
Linke Seite
Betrieb
Kopfeinstellung
Lockern Sie die Spannschraube, dann drehen Sie den Kopf solange bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht ist. Befestigen Sie nochmals die Schraube.
Objektträger auf dem Tisch legen
Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen Sie hierfür die koaxialen Knöpfe des Kreuztisches, damit der Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfeldes positioniert werden kann.
Beleuchtungseinstellung
Das Mikroskop ist mit einer Hochleistung 3W weißen LED ausgerüstet. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose ein, dann drücken Sie den Schalter auf der Rückseite des Stativs. Mit Hilfe des Knopfes für die Helligkeitseinstellung können Sie das beste Licht für die Betrachtung suchen.
ON/OFF SCHALTER
POWER SUPPLY
LICHTEINSTELLUNG
Page 31
31
Einstellung des Augenabstandes
Man muss den Augenabstand der Okulare einstellen bis ein einzelnes rundes Hellfeld ge¬funden wird, dabei werden die linken und rechten Seiten des Kopfes mit beiden Händen still¬gehalten. Am Ende der Einstellung drehen Sie den Dioptrienverstellungsring auf dem linken Okular bis die Position 0 (Null) auf die Skala.
Fokus- und Dioptrienverstellung
Lockern Sie die Scharfstellungsfesthaltung, suchen Sie durch den Grobtriebknopf den Fokus mit einem Objektiv mit niedriger Vergrößerung, dann schrauben Sie nochmals die Festhal¬tung ein. Stellen Sie den Feintriebknopf ein bis ein klares und scharfes Bild durch Betrachtung mit dem rechten Auge zu sehen ist. Wiederholen Sie dieses Verfahren mit dem linken Dioptrienverstellungsring und dem linken Auge. Wählen Sie mit Hilfe des Spannungseinstellungsknopfes die beste Spannung. Wenn das Bild scharf ist, wählen Sie das nötige Objektiv aus.
Einstellung des Kondensors
Heben/Senken Sie den Kondensor mit Hilfe des dafür vorgesehenen Knopfes, um eine gute und gleich­mäßige Beleuchtung des Objektes zu erreichen. Um den Kondensor zu zentrieren verwenden Sie die zwei Zentrierungsschrauben.
Einstellung der numerische Apertur
Um die numerische Apertur der Leuchte einzustellen muss zuerst die Apertur der Irisblende eingestellt wer-
den. Auf diese Weise werden Kontrast und Auösung des Bildes kontrolliert.
Feldblende
Stellen Sie den Feldblende um das System anzugleichen und das Stray Licht zu prüfen.
Zusätzliche Filter
In dem Filterträger unten dem Kondensor kann man blaue und gelbe Filter einsetzen. Man empehlt den
grünen Filter für Phasenkontrastbetrachtungen.
Verwendung des Polarisators (optional)
Der Polarisatorsatz besteht aus zwei Filtern: Analysator und Polarisator. Der Analysator bendet sich in
seinem Träger, der Polarisator über die Leuchte.
Video- und Fotoaufnahme (optional)
Die Serie ist in zwei Versionen verfügbar, binokular oder trinokular. Beide können durch einen Foto/Videoa-
dapter zu einer Videokamera für Foto- und Bildaufnahme. Wenn nötig vor der Aufnahme man empehlt, das
Kamerafadenkreuz mit einem Dunkellappen zu bedecken und den Hebel für die Auswahl des optischen Weg herauszunehmen. Für weitere Auskünfte lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der Adapter durch.
Verwendung des Phasenkontrastsatzes (optional)
Dieser Satz enthält vier Objektive für Phasenkontrast und einen Kondensor mit vier Pha­senringen, und auch eine Position für Hellfeld.
Falls die Blenden für Phasenkontrast (Ringe) während der Verwendung aus Ihrem Sitz herauskommen, drehen Sie mit Hilfe der dafür vorgesehenen Werkzeugen die Anglei-
chungsschrauben, die sich auf beiden Seiten jeder Blende benden, um die Blenden in
Ihrem Sitz zurückzubringen, und zwar:
- Wählen Sie ein Objektiv zur Blende entsprechend aus, das auszugleichen ist und dann das Bild auf einen Objektträger in Hellfeld scharf¬stellen.
- Es ist möglich, fünf Kondensorpositionen auszuwählen: 0 --> wenn der Hellfeld nötig ist 10 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 10x 20 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 20x 40 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 40x 100 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 100x
Page 32
32
- Setzen Sie die Phasenblende ein, die ausgeglichen werden muss
- Ersetzen Sie ein Okular durch ein Zentrierungsfernrohr
- Fokussieren Sie das Fernrohr ohne die Scharfstellung vom Mikroskop zu ändern, um gleichzeitig den Phasenring und die Phasenplatte scharf zu stellen. Die Phasenplatte wird wie eine dunkle Scheibe und die Blende wie eine helle, in Abschnitten geteilte Scheibe sichtbar sein.
- Durch die zwei Zentrierungsschrauben vom Phasenring positionieren Sie die Phasenblende (hell) völlig innen der Phasenkontrastplatte (dunkler Ring). Siehe das Bild.
- Nehmen Sie das Fernrohr heraus und das Okular wieder einsetzen.
Dunkelfeldkondensor (optional)
Für Betrachtungen in Dunkelfeld ersetzen Sie den Abbe Kondensor (Standard Ausrüstung) durch einen spe­ziellen Dunkelfeldkondensor (im Bild gezeigt)
Troubleshooting
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 6V Netzteil zum
Mikroskop verbunden ist.
Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel-
ligkeitseinstellung.
KEIN ODER DUNKLES BILD Die Irisblende ist nicht völlig
geöffnet.
Öffnen die Irisblende
Helligkeit ist nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel-
ligkeitseinstellung.
Objektiv ist nicht in Linie mit der optischen Achse.
Drehen Sie den Revolver bis ein Objektiv sich im optischen Weg ben­det (es “clickt”).
UNSCHARFES BILD ODER KEIN GUTER KONTRAST
Objektive oder Filter sind schmutzig.
Reinigen Sie die Objektive / Filter
Die Irisblende ist nicht korrekt geöffnet.
Öffnen die Irisblende völlig
Kondensor in falscher Position
Halten Sie den Kondensor und drehen ihn bis es eine gleichmäßige Be­leuchtung gibt
WARTUNG
Arbeitsumfeld
Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen.
Vor und nach der Verwendung
Bei Bewegungen muss das Gerät immer aufrecht gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass die mobilen Teile (z.B. die Okulare) nicht fallen.
• Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und verwenden Sie nicht zu viel Kraft.
• Führen Sie selbst keine Reparaturen durch.
• Nach der Verwendung schalten Sie sofort die Beleuchtung aus, decken das Gerät mit der
Staubabdeckung und halten es in einem sauberen und trockenen Platz.
Page 33
33
Elektrische Vorsichtsmaßnahmen
Bevor Sie das Netzkabel verbinden, versichern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und, dass der Beleuchtungsschalter in Position OFF steht.
• Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten.
Das Gerät entspricht den CE-Normen. Der Benutzer trägt bei Gebrauch die volle Verantwortung
Reinigung der optischen Teile
Falls die optischen Teile gereinigt werden sollen, so verwenden Sie dazu zuerst Druckluft.
• Falls dies nicht genügen sollte, so verwenden Sie einen fusselfreien, mit Wasser und einem Reinigungsmit­tel befeuchtet Tuch.
• Schließlich kann man ein feuchtes Tuch mit einer 3:7 Lösung von Äthylalkohol und Äther verwenden. Achtung: Äthylalkohol und Äther sind leicht ammbar. Sie dürfen in der Nähe von Wärmequellen,
Funken oder elektrischen Geräten nicht verwendet werden. Sie sollten an einem belüfteten Ort verwendet werden.
• Scheuern Sie keine Oberäche der optischen Komponenten mit den Händen. Die Fingerabdrücke können
die Optik beschädigen.
• Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden.
Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer).
Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung.
Zubehörteilen
BESCHREIBUNG MENGE NR.
EWF10x/22mm Okular 2 630-1695 WF15x/16mm Okular 2 630-1696 EWF10x/22mm mikrometrisches Okular 1 630-1697 Mikrometrischer Objektträger 26x76 mm, Range 1 mm, Teilung 0,01 mm
1 630-1650 S-plan Objektiv 4x/0.10 1 630-1698 S-plan Objektiv 10x/0.25 1 630-1699 S-plan Objektiv 20x/0.40 1 630-1700 S-plan Objektiv 40x/0.65 1 630-1701 S-plan Objektiv 60x/0.85 1 630-1702 S-plan Objektiv 100x/1.25 (Öl) 1 630-1703 Planachromatisches Objektiv 4x/0.10 1 630-1704 Planachromatisches Objektiv 10x/0.25 1 630-1705 Planachromatisches Objektiv 20x/0.40 1 630-1706 Planachromatisches Objektiv 40x/0.65 1 630-1707 Planachromatisches Objektiv 60x/0.80 1 630-1709 Planachromatisches Objektiv 100x/1.25 1 630-1721 IOS Planachromatisches Objektiv 4x/0.10 1 630-1722 IOS Planachromatisches Objektiv 10x/0.25 1 630-1723 IOS Planachromatisches Objektiv 20x/0.40 1 630-1727 IOS Planachromatisches Objektiv 40x/0.65 1 630-1728
Page 34
34
IOS Planachromatisches Objektiv 60x/0.80 1 630-1729 IOS Planachromatisches Objektiv 100x/1.25 (Öl) 1 630-1730 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 10x/0.25 1 630-1731 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 20x/0.40 1 630-1732 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 40x/0.65 1 630-1733 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 100x/1.25 (Öl)
1 630-1734 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 10x/0.25 1 630-1735 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 20x/0.40 1 630-1736 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 40x/0.65 1 630-1737 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 100x/1.25 (Öl)
1 630-1738 Polarisationsatz (nur Filter) 1 630-1739 Drehbarer Tisch für Polarisationsatz 1 630-1740 Dunkelfeldkondensor für Trockenobjektive 1 630-1741 Phasenkontrastsatz mit Planobjektiven 10x, 20x, 40x, 100x (Öl)
1 630-1742 Phasenkontrastsatz mit Planobjektiven IOS 10x, 20x, 40x, 100x (Öl)
1 630-1743 Phasenkontrastsatz, Planobjektiv 40x 1 630-1744 Phasenkontrastsatz, Planobjektiv IOS 40x 1 630-1745 Heizungstisch mit digitaler Temperaturkontrolle 1 630-1694 Fototubus-Adapter für Full-Frame SRL Kameras 1 630-1746 Fototubus-Adapter für DIGI Digitalkameras 1 630-1747 CCD Kamera Adapter für 1/3” Sensor 1 630-1748 CCD Kamera Adapter für 1/2” Sensor 1 630-1749 Halogenlampe mit dichroscihem Spiegel 12V/20W 1 630-1751 Staubabdeckung, Typ 5 1 630-1750 Filter blau, 45mm Durchmesser 1 630-1752 Filter grün, 45mm Durchmesser 1 630-1753 Filter gelb, 45mm Durchmesser 1 630-1754 Mattiertes Filterglas, 45mm Durchmesser 1 630-1755 Augenmuscheln (paar) 1 630-1756 APS-C Reex Kameraadapter 1 630-1645 Reinigungskit 1 630-1803
Page 35
35
Technischer Kundendienst
Auf der VWR Website unter www.vwr.com nden Sie die folgenden Informationen:
• Alle Kontaktdaten des technischen Kundendienstes
• VWR Online-Katalog sowie Informationen über Zubehör und zugehörige Produkte
• Weiterführende Produktinformationen und Sonderangebote
Kontakt Wenn Sie Informationen oder technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihr VWR Vertriebszentrum oder besuchen Sie unsere Website unter www.vwr.com
Gewährleistung
VWR International gewährleistet, dass dieses Produkt ab Lieferung fünf (5) Jahre frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Liegt ein Fehler vor, entscheidet VWR nach eigenem Ermessen, das Produkt kos­tenlos zu reparieren oder auszutauschen oder dem Kunden den Kaufpreis des Produkts zu erstatten, sofern es innerhalb des Gewährleistungszeitraums zurückgesendet wird. Diese Gewährleistung erlischt, wenn das Produkt, versehentlich oder absichtlich, durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch normalen Verschleiß beschädigt wurde. Sofern die erforderlichen Wartungsarbeiten und Inspektionen nicht entsprechend der Be­dienungsanleitung und den lokalen Erfordernissen durchgeführt werden, erlischt die Gewährleistung, es sei denn, dieses Unterlassen ist nicht ursächlich für den auftretenden Fehler des Produktes. Zurückgesendete Artikel müssen vom Kunden gegen Schäden und Verlust versichert werden. Diese Ge­währleistung ist auf die zuvor genannten Rechte beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART, DASS DIESE GEWÄHRLEISTUNG ANSTELLE JEGLICHER GEWÄHRLEISTUNG DER EIGNUNG UND ANSTELLE DER GEWÄHRLEISTUNG DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT GILT.
Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften
Der Kunde ist dafür verantwortlich, die notwendigen behördlichen Genehmigungen und anderen Bewilligun­gen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli­gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen.
Wiederverwertung
Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten An­lage für die getrennte Sammlung und das Recycling. Es ist auch Ihre Verantwortung, die Einrichtung im Falle von biologischen, chemischen und / oder radiologischen Kontamination zu dekontaminieren, um vor gesund­heitlichen Gefahren die Personen schützten, die in der Entsorgung und Recycling der Geräte beteiligt sind. Für weitere Informationen, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler, wo Sie dieses Gerät gekauft haben.
Page 36
36
Australia
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Belgien
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Dänemark
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Deutschland
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Finnland
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
Frankreich
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Indien
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Irland / Nordirland
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italien
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Neuseeland
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Niederlande
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Norwegen
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Österreich
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Polen
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Schweden
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Schweiz
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Singapur
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Spanien
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Tschechische Republik
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Türkei
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
UK
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
Ungarn
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
BESUCHEN SIE UNS UNTER WWW.VWR.COM UND FINDEN HIER DIE NEUESTEN ANGEBOTE ZUR VWR COLLECTION UND DIE ADRESSE IHRES LOKALEN VWR VERTRIEBSPARTNERS
Page 37
Model European Catalogue Number
BL524 P 630-1569
BL524 PI 630-1571
TL524 P 630-1570
TL524 PI 630-1572 BL524 PH 630-1573 TL524 PH 630-1574
MANUALE D’ISTRUZIONI
Versione: 3 Emesso il: 19, 05, 2014
VWR
Microscopio serie 500
Page 38
38
Indice
Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Applicazione Simboli e convenzioni
Speciche tecniche
Istruzioni per l’utilizzo
Descrizione dello strumento
Descrizione comandi ed interrurrori
Utilizzo
Risoluzione problemi Riparazione e manutenzione Accessori e parti di ricambio Servizio tecnico Garanzia Smaltimento
Indirizzo legale del produttore
Origine della merce: ITALIA
Europa
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 39
39
Avvertenza
Questo microscopio è uno strumento scientico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una
minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti­lizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno. Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare shock elettrici
Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “Off”.
Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezzza locali. Lo strumento è certicato CE.
In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l’utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti.
Contenuto della confezione
DESCRIZIONE QUANTITÀ
Base microscopio con revolver port obiettivi , tavolino e con­densatore
1
Testata Ottica (mod. BL: binoculare; mod. TL: trinoculare) 1 Obiettivo 4x ( non incluso nei modelli -PH ) 1 Obiettivo 10x 1 Obiettivo 20x (solo nei modelli -PH) 1 Obiettivo 40x 1 Obiettivo 100x 1 Oculare grande campo WF10x/22mm 2 Condensatore a contrasto di fase ( solo nei modelli -PH) 1 Telescopio di centraggio ( solo nei modelli -PH) 1 Filtro Blu diam. 45mm 1 Olio per immersione 1 Copertina anti-polvere 1 Cavo alimentazione 1
Apertura della confezione
Il microscopio è imballato in un contenitore di polistirolo sagomato. Togliere il nastro adesivo posto lungo il bordo del contenitore e sollevarne la metà superiore. Fare attenzione ad evitare la caduta e ,quindi, il dan­neggiamento, delle parti ottiche ( obbiettivi ed oculari) contenute nel polistirolo. Sollevare il microscopio dal resto del contenitore utilizzando entrambe le mani ( una sul braccio, una sotto la base), e posizionarlo su un banco stabile.
Gli obiettivi sono confezionati singolarmente in un contenitore protettivo.Togliere gli obiettivi dal loro conte-
nitore ed inserirli nel revolver porta obiettivi del microscopio, dall’obiettivo con l’ingrandimento minore no a
quello con l’ingrandimento maggiore, in senso orario partendo dalla parte posteriore.
Page 40
40
Inserire gli oculari nel tubo oculare. Posizionare la testata d’osservazione nella parte superiore del braccio e stringere la vite di serraggio.
Se si possiede il modello trinoculare e si volesse utilizzare l’uscita per le applicazioni foto e video, inserire
l’adattatore nel foro nella parte superiore della testata e ssarlo con le viti di serraggio poste ai lati.
Utilizzo previsto
Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico.
Simboli e convenzioni
La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale.
PERICOLO
Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello Sistema
Ottico
Testata Oculare Obiettivi
Revolver
Tavolino Messa a
fuoco
Condensatore Illuminatore
BL524 P
InniFix
Binoculare
girevole a
360°,
inclinato 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Planacromatici
4x, 10x, 40x,
100x
(immersione ad
olio)
Quintu-
plo
inverso
Doppio strato con
traslatore
scorrevole,175x145
mm
Messa a
fuoco macro
e
micrometrica
coassiale
A.N. 1.2 Swing-out
centrabile
Illuminatore
P-LED
TM
TL524 P
InniFix
Trinoculare
girevole a
360°,
inclinato 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Planacromatici
4x, 10x, 40x,
100x
(immersione ad
olio)
Quintu-
plo
inverso
Doppio strato con
traslatore
scorrevole,175x145
mm
Messa a
fuoco macro
e
micrometrica
coassiale
A.N. 1.2 Swing-out
centrabile
Illuminatore
P-LED
TM
BL524 PI
IOS
Binoculare
girevole a
360°,
inclinato 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Planacromatici
corretti all’INFINITO 4x, 10x, 40x,
100x
(immersione ad
olio)
Quintu-
plo
inverso
Doppio strato con
traslatore
scorrevole,175x145
mm
Messa a
fuoco macro
e
micrometrica
coassiale
A.N. 0.90 Swing-out
centrabile
Illuminatore
P-LED
TM
TL524 PI
IOS
Trinoculare
girevole a
360°,
inclinato 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Planacromatici
corretti all’INFINITO 4x, 10x, 40x,
100x (immer-
sione
ad olio)
Quintu-
plo
inverso
Doppio strato con
traslatore
scorrevole,175x145
mm
Messa a
fuoco macro
e
micrometrica
coassiale
A.N. 0.90 Swing-out
centrabile
Illuminatore
P-LED
TM
BL524 PH
InniFix
Binoculare
girevole a
360°,
ergonomico
30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Planacromatici
per
contrasto di fase
10x, 20x, 40
,100x
(immersione ad
olio)
Quintu-
plo
inverso
Doppio strato con
traslatore
scorrevole,175x145
mm
Messa a
fuoco macro
e
micrometrica
coassiale
-Condensatore a contra­sto di fase N.A.1,25.
-Condensatore campo chiaro N.A. 1,2
- Entrambi con sistema di centraggio
Illuminatore
P-LED
TM
TL524 PH
InniFix
Trinoculare
girevole a
360°,
inclinato 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Planacromatici
per
contrasto di fase
10x, 20x, 40
,100x
(immersione ad
olio)
Quintu-
plo
inverso
Doppio strato con
traslatore
scorrevole,175x145
mm
Messa a
fuoco macro
e
micrometrica
coassiale
-Condensatore a contra­sto di fase N.A.1,25.
-Condensatore campo chiaro N.A. 1,2
- Entrambi con sistema di centraggio
Illuminatore
P-LED
TM
Page 41
41
OCULARE
USCITA APPLICAZIONI FOTO E VIDEO
TESTATA D’OSSERVAZIONE TRINOCULARE
LEVA SELEZIONE PERCORSO OTTICO
PINZETTE PER VETRINI
OBIETTIVO
REGOLAZIONE DIOTTRICA
CONDENSATORE
DIAFRAMMA DI CAMPO
FOCUS MICROMETRICO
FOCUS MACROMETRICO
DIAFRAMMA AD IRIDE
MANOPOLE DI TRASLAZIONE
REVOLVER PORTA-OBIETTIVI
ILLUSTRAZIONE STRUMENTO
REGOLAZIONE TENSIONE FOCUS
Page 42
42
Descrizione comandi ed interruttori
Visione lato posteriore
Lato sinistro
Istruzioni per l’uso
Regolazione della testata
Allentare la vite di serraggio, regolare la testata in una posizione comoda per l’osservazione e poi riavvitare la vite di serraggio.
Posizionamento del vetrino sul tavolino porta-preparati
Bloccare il vetrino porta-preparati sul tavolino utilizzando la pinzetta per vetrini. Assicurarsi che il vetrino sia ben centrato rispetto all’apertura centrale muovendo le manopole coassiali del tavolino.
Impostazione dell’Illuminazione
Il microscopio è dotato di un illuminatore bianco a LED . Prima di accendere l’illuminatore , si prega di leggere la sezione che parla delle norme di sicurezza in campo elettrico. Inserire la spina dell’alimentazione a 6 Vcc nella presa jack sul lato posteriore. Girare la manopola che regola l’intensità luminosa in modo da accendere l’illuminazione ed ottenere una luminosità adatta all’osservazione.
INTERRUTORE ON/OFF
INGRESSO ALIMENTAZIONE
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
Page 43
43
Regolazione distanza interpupillare
Afferrare la parte destra e la parte sinistra della testata con entrambe le mani e regolare la distanza interpu-
pillare ruotando le due parti no ad ottenere un campo visivo unico, luminoso e circolare. Terminata la regolazione, ruotare l’anello di compensazione diottrica sull’oculare sinistro no al raggiungi-
mento della posizione “0”( zero) sulla scala graduata dell’oculare.
Regolazione diottrica e della messa a fuoco
Allentare la manopola di blocco della messa a fuoco, ruotare la manopola della messa a fuoco macrometrica
no a mettere a fuoco il vetrino con un obiettivo a basso ingrandimento, e serrare nuovamente la manopola
di blocco della messa a fuoco. Regolare la manopola della messa a fuoco micrometrica per ottenere un’immagine chiara e nitida osser-
vando con l’occhio destro. Quindi regolare l’anello di compensazione diottrica no ad ottenere un’immagine
chiara e nitida anche nell’occhio sinistro. Girare la manopola di regolazione per ottenere una tensione adatta al sistema di messa a fuoco. Quando l’immagine è perfettamente a fuoco, muovere il revolver porta-obiettivi per selezionare l’obiettivo desiderato.
Regolazione del condensatore
Alzare o abbassare il condensatore mouvendo l’apposita manopola, no ad ottenere un’illuminazione del
campione chiara ed uniforme. Le due viti di centraggio possono essere utilizzate per centrare il condensa­tore.
Impostazione apertura numerica
Per impostare l’apertura numerica dell’illuminatore, regolare l’apertura del diaframma ad iride. In questo modo si può controllare contrasto e risoluzione d’immagine.
Diaframma di campo
Regolare il diaframma di campo per allineare il sistema e controllare la stray light.
Filtri aggiuntivi
Il ltro di correzione cromatica( blu) e quello monocromatore (verde) possono essere inseriti nel portaltro per ottenere la denizione dei particolari del campione. Si consiglia l’utilizzo del ltro verde per l’osservazione a
contrasto di fase.
Utilizzo del polarizzatore (opzionale)
Il set per polarizzazione si compone di due ltri: l’analizzatore ed il polarizzatore.
L’analizzatore è posto nel suo supporto, mentre il polarizzatore sopra l’illuminatore.
Acquisizione video/foto (opzionale)
La serie dispone di due tipologie di testata: binoculare ( standard o ergonomica) o trinoculare. La testata trinoculare ha un’apposita uscita foto/video, mentre quella binoculare può con­nettersi ad una foto/video camera attraverso uno dei due tubi oculari, mediante un adat­tatore foto/video. Prima di procedere all’acquisizione di immagini o video, oscurare sia gli oculari che il mirino dell’apparecchio foto/video con un panno scuro se necessario, e stac­care la leva di selezione del percorso ottico. Per ulteriori dettagli, si rimanda al manuale dell’adattatore e dell’apparecchio foto/video.
Utilizzo del set per contrasto di fase (opzionale)
Il set per contrasto di fase comprende 4 obiettivi a contrasto di fase ed un condensatore con 4 anelli di fase ed una posizione per il campo chiaro. Per utilizzare il contrasto di fase, togliere il condensatore di Abbe del microscopio e montare quello per contrasto di fase.
1. Se durante l’utilizzo, gli anelli del diaframma di fase (anuli) escono dalla loro sede, questi possono essere riallineati ruotando le viti di centraggio sui due lati di ogni anello attraverso gli appositi attrezzi. In particolare:
2. selezionare un obiettivo che corrisponda all’anello da reallineare, e mettere a fuoco un vetrino con l’illuminazione in campo chiaro.
3. Il condensatore è dotato di 5 posizioni selezionabili:
Page 44
44
0 → quando è necessario utilizzare lo strumento in campo chiaro. 10 → quando si utilizza l’obiettivo 10x a contrasto di fase 20 → quando si utilizza l’obiettivo 20x a contrasto di fase 40 → quando si utilizza l’obiettivo 40x a contrasto di fase 100 → quando si utilizza l’obiettivo 100x a contrasto di fase
Inserire l’anello di fase da riallineare. Estrarre uno degli oculari e, al suo posto, inserire il telescopio di centraggio. Mettere a fuoco il telescopio di centraggio, senza toccare il fuoco del microscopio, in modo da mettere a fuo­co simultaneamente l’anello di fase e il piatto per contrasto di fase. Il piatto appare come un anello scuro e l’anello di fase come un anello chiaro diviso in settori Operando sulle due viti di centraggio dell’anello di fase, posizionare l’anello di fase ( anello chiaro) in modo
che sia totalmente incluso nel prolo del piatto a contasto di fase ( anello scuro). (vedi immagine)
Togliere il telescopio e rimettere l’oculare.
Condensatore a campo oscuro (opzionale)
Per l’osservazione in campo oscuro, il condensatore di Abbe incluso nella dotazione standard deve essere sostituito da un condensatore a campo oscuro, come quello mostrato nell’immagine.
Soluzioni per eventuali problemi
Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’ILLUMINATORE NON SI ACCENDE
Cavo dell’alimentazione non inserito.
Controllare che il cavo jack dell’alimenta­zione a sia correttamente inserito nella parte posteriore del microscopio e che l’interruttore sia nella posizione ON
Potenziometro Ruotare il potenziometro che regola la
luminosità e controllare se aumenta la luce in uscita.
L’IMMAGINE È MOLTO SCURA O NON SI VEDE.
Il diaframma ad iride non è aperto completamente.
Aprire completamente il diaframma ad iride.
Il livello di luminosità è bas­so.
Ruotare il potenziometro che regola la luminosità.
L’obiettivo non è allineato all’asse ottico.
Ruotare il revolver porta-obiettivi no a
quando l’obbiettivo non si inserisce perfet­tamente nel percorso ottico( si sentirà un “click”).
L’IMMAGINE È POCO CHIARA, SFOCATA O NON HA SUFFICIENTE CONTRASTO.
Obiettivi o ltri sono sporchi Pulirli. Il diaframma ad iride non è
aperto in modo coretto.
Aprire completamente il diaframma ad iride
Il condensatore è all’altezza sbagliata
Afferrare il condensatore e ruotarlo no ad
ottenere un’illuminazione uniforme.
Riparazione e manutenzione
Ambiente d’utilizzo
Si consiglia d’utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0° e 40°C ed con un’umidità relativa massima dell’ 85 % ( in assenza di condensazione). Se
necessario, utilizzare un deumidicatore.
Page 45
45
Durante e dopo l’utilizzo
Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano. Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente. Dopo l’utilizzo , spegnere immediatamente l’illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polve­re inclusa nella confezione, e riporre lo strumento in un luogo asciutto e pulito.
Precauzioni relative a strumenti elettrici
Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il vol­taggio dello strumento e che l’interruttore della lampada sia nella posizione “Off”.
Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezzza locali. Lo strumento ha conseguito la certicazione
CE sulla sicurezza. In ogni caso, gli utenti sono pienamente responsabili per un utilizzo sicuro dello strumen­to.
Pulizia delle ottiche
Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all’aria compressa. Se ciò non fosse sufciente, procedere all’utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumi­dito con acqua o con un detergente delicato.
Inne, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente inammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di
calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati.
Non stronare la supercie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare
questi componenti. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli.
Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia VWR (numero di catalogo riportato di seguito).
Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im­ballo originale.
Accessori sostituibili e parti di ricambio
DESCRIZIONE QUANTITÀ CODICE CAT.
Oculare a grande campo(EWF)10x22mm 2 630-1695 Oculare a grande campo(WF)15x16mm 2 630-1696 Oculare micrometrico(EWF)10x22mm 1 630-1697 Vetrino micrometrico 26x76 mm, scala 1 mm, div. 0,01 mm 1 630-1650 Obiettivo semi-plan acromatico 4x/0.10 1 630-1698 Obiettivo semi-plan acromatico 10x/0.25 1 630-1699 Obiettivo semi-plan acromatico 20x/0.40 1 630-1700 Obiettivo semi-plan acromatico 40x/0.65 1 630-1701 Obiettivo semi-plan acromatico 60x/0.80 1 630-1702 Obiettivo semi-plan acromatico 100x/1.25 1 630-1703 Obiettivo plan acromatico 4x/0.10 1 630-1704 Obiettivo plan acromatico 10x/0.25 1 630-1705 Obiettivo plan acromatico 20x/0.40 1 630-1706 Obiettivo plan acromatico 40x/0.65 1 630-1707 Obiettivo plan acromatico 60x/0.80 1 630-1709 Obiettivo plan acromatico 100x/1.25 1 630-1721
Page 46
46
Obiettivo plan acromatico IOS 10x/0.25 1 630-1722 Obiettivo plan acromatico IOS 20x/0.40 1 630-1723 Obiettivo plan acromatico IOS 40x/0.65 1 630-1727 Obiettivo plan acromatico IOS 100x/1.25 1 630-1728 Obiettivo plan acromatico IOS 60x/0.80 1 630-1729 Obiettivo plan acromatico IOS 100x/1.25 (oil) 1 630-1730 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase10x/0.25 1 630-1731 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase 20x/0.40 1 630-1732 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase 40x/0.65 1 630-1733 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase100x/1.25 (oil) 1 630-1734 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 10x/0.25 1 630-1735 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 20x/0.40 1 630-1736 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 40x/0.65 1 630-1737 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 100x/1.25 (oil)
1 630-1738 Set luce polarizzata ( solo ltri) 1 630-1739 Tavolo rotante per set luce polarizzata 1 630-1740 Condensatore per campo oscuro per obiettivi a secco 1 630-1741 Set completo per contrasto di fase con obiettivi plan 10x, 20x, 40x,
100x, (olio)
1 630-1742
Set completo per contrasto di fase con obiettivi IOS PLAN 10x, 20x, 40x, 100x
1 630-1743
Set per contrasto di fase, singolo obbiettivo plan 40x 1 630-1744 Set per contrasto di fase, singolo obbiettivo plan IOS 40x 1 630-1745 Tavolino riscaldato, con controllo digitale della temperatura 1 630-1694 Adattatore per fotocamere SLR con sensore full frame 1 630-1746 Adattatore per fotocamere DIGI 1 630-1747 Adattatore per fotocamere CCD con sensore 1/3” 1 630-1748 Adattatore per fotocamere CCD con sensore 1/2” 1 630-1749 Lampadina alogena 12V/20W, con specchio dicroico 1 630-1751 Copertina anti-polvere , modello 5 1 630-1750 Filtro blu, diametro 45mm 1 630-1752 Filtro verde, diametro 45mm 1 630-1753 Filtro giallo, diametro 45mm 1 630-1754 Filtro di vetro smerigliato, diametro 45mm 1 630-1755 Para-occhi (paio) 1 630-1756 Adattatore per fotocamere reex con sensore APS-C 1 630-1645 Kit pulizia ottiche 1 630-1803
Page 47
47
Assistenza tecnica
Risorse sul web Visitare il sito web VWR all’indirizzo www.vwr.com per:
• Informazioni complete sui contatti dell’Assistenza tecnica
• Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati
• Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni
Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri ufci VWR o visitare il sito. www.vwr.com
Garanzia
VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un
periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur­ché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni accidenta­li o causati da abuso, uso o applicazione impropri o dal normale logorio dell’apparecchio. Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi.
Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limi­tata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ.
Conformità a leggi e normative locali
Il cliente è responsabile della richiesta e dell’ottenimento delle approvazioni normative necessarie o di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell’approvazione o autorizzazione necessa-
ria, a meno che l’eventuale riuto non sia dovuto a un difetto del prodotto
Smaltimento
Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo stru-
mento non può essere smaltito nei riuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei riuti. Inoltre, è responsa-
bilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con mate-
riale biologico, chimico e/o radioattivo, al ne di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello
strumento da eventuali pericoli per la salute. Per ulteriori informazioni sui luoghi adatti allo smaltimento dello strumento, si prega di contattare il rivenditore locale che ha venduto lo strumento. In questo modo, si favorirà la conservazione delle risorse naturali e l’ambiente e si garantirà un riciclaggio dello strumento che non danneggia la salute umana. Grazie.
Page 48
48
Australia
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Austria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Belgio
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
Cina
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Danimarca
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Finlandia
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
Francia
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Germania
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
India
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru , India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Irlanda / Irlanda del Nord
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italia
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Norvegia
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nuova Zelanda
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Paesi Bassi
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Polonia
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portogallo
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Regno Unito
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
Repubblica Ceca
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Spagna
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Turchia
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
Singapore
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Svezia
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Svizzera
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Ungheria
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
VISITA IL SITO WWW.VWR.COM PER CONOSCERE LE NOSTRE OFFERTE SPECIALI, LE NOVITÀ E I CONTATTI
Page 49
Modelo European Catalogue Number
BL524 P 630-1569
BL524 PI 630-1571
TL524 P 630-1570
TL524 PI 630-1572 BL524 PH 630-1573 TL524 PH 630-1574
MANUAL DEL USUARIO
Versión: 2 Publicado: 19, 05, 2014
VWR
Microscopio serie 500
Page 50
50
Cuadro de contenidos
Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos Vista general Manual de instrucciones
Generalidades
Descripción de botones e interruptores
Funcionamiento
Solución de Problemas Reparaciones y mantenimiento Accesorios Servicio técnico Garantía Eliminación de residuos
Dirección legal del fabricante
País de origen: ITALIA
Europe
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 51
51
Advertencia
Este microscopio es un instrumento cientíco de precisión. Su utilización está pensada para una larga de
duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y
mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas
y el laboratorio. Avisamos que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el manteni­miento de producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
Información de seguridad
Evitar una descarga eléctrica
Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición off.
El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta
de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus ne­cesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad.
Por favor, siga las siguientes instrucciones y leer éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo.
Contenido del embalaje
DESCRIPCIÓN CANTIDAD
Estativo del microscopio con revolver, platina y condensador 1 Cabezal óptico (mod. BL: binocular; mod. TL: trinocular) 1 Objetivo 4x (NO en – modelos PH) 1 Objetiv 10x 1 Objetiv 20x (SOLO para – modelos PH) 1 Objetivo 40x 1 Objetivo 100x 1 Ocular WF10x/22mm 2 Condensador contraste fases (SOLO para – modelos PH) 1 Ocular telecópico de centraje (SOLO para – modelos PH) 1 Filtro azul diámetro 45mm 1 Aceite de Inmersión 1 Funda anit-polvo 1 Cable de conexión 1
Desembalaje
El microscopio se entrega con embalaje de poliestireno. Después de abrir el embalaje, abrir la parte superior del mismo. Prestar atención para no dañar los componentes ópticos (objetivos y oculares) y para evitar que el instrumento se caiga. Extraer el microscopio de su embalaje con ambas manos (con una mano sostener el estativo y con la otra la base) y apoyarlo en un plano estable.
Los objetivos se encuentran en contenedores individuales de protección. Extraer los objetivos de sus con-
Page 52
52
tendores (cubiletes) e insertar en el revólver del microscopio en orden de aumentos del más bajo al más alto,
en el sentido de las agujas del reloj.
Introduzca los oculares en los tubos porta-oculares. Coloque el cabezal de observación en la parte superior del estativo y apretar el tornillo de bloqueo. Si usted tiene un microscopio trinocular y desea utilizar el puerto
de fotografía, insertar el adaptador en la parte superior del cabezal y jar con el tornillo lateral.
Utilización
Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal.
Símbolos
A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual.
PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo Siste-
ma
Óptico
Cabezal Ocular Objetivos
Nosepie-
ce
Platina Sistema de
enfoque
Condensador Iluminación
BL524 P
Inni-
Fix
Binocular
giratorio
360º
inclinado 30º
WF 10X/22
mm
Plan acromatico
4x, 10x, 40x,
100x (inmer-
sión)
Quin-
tuple
orien-
tado hacia el interior
Platina mecanica
móvil con doble
sujeción,
175x145mm
Mandos de
enfoque
coaxiales
macro y
micrometrico
Swing-out 1.2 N.A.,
centrable
iluminador
P-LED
TM
TL524 P
Inni-
Fix
Trinocular
giratorio
360º
inclinado 30º
WF10X/22
mm
Plan acromatico
4x, 10x, 40x,
100x (inmer-
sión)
Quin-
tuple
orien-
tado hacia el interior
Platina mecanica
móvil con doble
sujeción,
175x145mm
Mandos de
enfoque
coaxiales
macro y
micrometrico
Swing-out 1.2 N.A.,
centrable
iluminador
P-LED
TM
BL524 PI
IOS
Binocular
giratorio
360º
inclinado 30º
WF10X/22
mm
Plan acro
innito 4x, 10x,
40x, 100x
(inmersión)
Quin-
tuple
orien-
tado hacia el interior
Platina mecanica
móvil con doble
sujeción,
175x145mm
Mandos de
enfoque
coaxiales
macro y
micrometrico
Swing-out 0.90 N.A.,
centrable
iluminador
P-LED
TM
TL524 PI
IOS
Trinocular
giratorio
360º
inclinado 30º
WF10X/22
mm
Plan acro
innito 4x,
10x, 40x, 100x
(inmersión)
Quin-
tuple
orien-
tado hacia el interior
Platina mecanica
móvil con doble
sujeción,
175x145mm
Mandos de
enfoque
coaxiales
macro y
micrometrico
Swing-out 0.90 N.A.,
centrable
iluminador
P-LED
TM
BL524 PH
Inni-
Fix
Binocular
giratorio
360º
inclinado 30º
WF10X/22
mm
Plan acromatico
para contraste
de fases
10x, 20x, 40x,
100x
(inmersión)
Quin-
tuple
orien-
tado hacia el interior
Platina mecanica
móvil con doble
sujeción,
175x145mm
Mandos de
enfoque
coaxiales
macro y
micrometrico
-Condensador PH 1,25 A.N.
-Abatible de campo claro 1,2 A.N.
-Ambos con sistema de centrado
iluminador
P-LED
TM
TL524 PH
Inni-
Fix
Trinocular
giratorio
360º
inclinado 30º
WF10X/22
mm
Plan acromatico
para contraste
de fases
10x, 20x, 40x,
100x
(inmersión)
Quin-
tuple
orien-
tado hacia el interior
Platina mecanica
móvil con doble
sujeción,
175x145mm
Mandos de
enfoque
coaxiales
macro y
micrometrico
-Condensador PH 1,25 A.N.
-Abatible de campo claro 1,2 A.N.
-Ambos con sistema de centrado
iluminador
P-LED
TM
Page 53
53
OCULARES
PUERTO PARA FOTOGRAFÍA
CABEZAL DE OBSERVACIÓN TRINOCULAR
PALANCA DE SELECCIÓN DE LUZ AL TUBO
CLIP SUJETA-PREPARACIONES
OBJETIVO
ARO PARA AJUSTE DIÓPTRICO
CONDENSADOR
DIAFRAGMA DE CAMPO
MANDO DE ENFOQUE MICROMÉTRICO
MANDO DE ENFOQUE MACROMÉTRICO
DIAFRAGMA IRIS
MANDOS DE TRASLACIÓN
REVÓLVER
VISTA GENERAL
MANDO DE AJUSTE DE TENSIÓN
Page 54
54
Descripción de botones e interruptores:
Parte trasera
Parte izquierda
Funcionamiento
Ajustar la observación del cabezal
Aojar los tornillos de ajuste para mover el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación antes de jarlo nuevamente.
Colocar una muestra sobre la platina
Fije la preparación o muestra sobre la platina mecánica utilizando la pinza deslizable. Ajuste la muestra o preparación centrándola sobre la platina moviendo los mandos coaxiales verticales de la misma.
Ajuste de la iluminación
El microscopio contiene una fuente de luz LED blanca de 3W de alta-eciencia. Insertar el cable de corriente
eléctrica en la parte trasera del microscopio y enchufarlo a la red. Encienda el interruptor en posición ON y
ajuste la intensidad de luz con el botón de ajuste que encontrará en la parte izquierda del estativo y hasta
conseguir la iluminación adecuada para la observación.
INTERRUPTOR ON/OFF
ENTRADA CABLE DE CORRIENTE ELÉCTRICA
POTENCIÓMETRO DE LUZ
Page 55
55
Ajuste de la distancia interpupilar
Sujetar los tubos porta-oculares derecho e izquierdo del cabezal con ambas manos y ajustar la distancia
interpupilar. Después gire el anillo de ajuste dióptrico que encontrará en el tubo porta-ocular izquierdo hasta
la posición “0” en la misma línea de graduación del tubo porta-ocular.
Ajuste del enfoque y compensación dióptrica
Aojar el botón de seguridad del enfoque, gire el mando macrométrico hasta obtener un primer enfoque de
la muestra utilizando el objetivo de menor aumento, ahora puede bloquear el recorrido de enfoque con el botón de seguridad. Ajustar con el mando de enfoque micrométrico hasta conseguir una imagen nítida y clara mientras observa con el ocular derecho, ahora gire el anillo de compensación dióptrica que hay en el ocular izquierdo hasta obtener también una imagen nítida y clara. Girar el mando de tensión para ajustar la tensión de los mandos de enfoque de forma que sea confortable para el usuario. Cuando la imagen este enfocada, girar el revólver para elegir el objetivo que usted necesita.
Ajuste del condensador
Girar el botón del condensador (a la izquierda) para mover el condensador hacia arriba o hacia abajo hasta conseguir una iluminación clara y uniforme de la muestra. En el condensador se encuentran dos tornillos para su centrado.
Ajustar la apertura numérica
Regular la apertura del diafragma iris para ajustar la apertura numérica del iluminador. De ésta manera se controla el contraste y la resolución de la imagen.
Diafragma de Campo
Ajustar el diafragma de campo para alinear el sistema y para controlar la luz difusa.
Filtro Adicional
El ltro de corrección cromática (azul) y el ltro monocromador (verde) se puede introducir la denición de partes de la probeta. El uso del ltro verde se recomienda para las observaciones de contraste de fase.
Utilización del polarizador (opcional)
El conjunto polarizador consta de dos ltros; el analizador y polarizador el. El analizador se coloca en el ca­bezal entre los objetivos y oculares y el polarizador de la parte superior de la iluminador.
Captura de Vídeo (opcional)
Hay dos tipos de cabezales de observación, binoculares (estándar o ergonómicos) o trinoculares disponibles para la serie B-500. La versión trinocular tiene un puerto para cámaras, mientras que la versión binocular permite adaptar una cámara en cualquiera de sus tubos porta-oculares, a través de un adaptador
foto / vídeo. Antes de tomar una imagen de vídeo, si fuera necesario, cubra con un paño oscuro tanto el
visor de la cámara y las lentes oculares y tire hacia fuera de la palanca de selección de luz hacia el tubo trinocular. Por favor, consulte los manuales del adaptador y la cámara para obtener más detalles
Utilización del set de contraste de fases (opcional)
El juego de contraste de fase tiene 4 objetivos para contraste de fase y un condensador, con 4 anillos de fase, y una posición de campo claro. Para utilizar el contraste de fase, eliminar el condensador Abbe del microscopio y reemplazarlo con el condensador de contraste de fase. Si, durante el uso, los anillos de contraste de fase de diafragma (Anuli) estuvieran de­scentrados, pueden ser reajustados girando los tornillos de alineación situados en cada lado de los anillos, utilizando las herramientas adjuntas. En particular: Seleccione un objetivo que corresponde al anillo para volver a alinear, y se centran como en una preparación con una iluminación de campo claro.
El selector del condensador tiene 5 posiciones:
0 → Para trabajar como campo claro. 10 → Para trabajar con objetivo 10x de contraste de fases 20 → Para trabajar con objetivo 20x de contraste de fases
Page 56
56
40 → Para trabajar con objetivo 40x de contraste de fases 100 → Para trabajar con objetivo 100x de contraste de fases
Insertar el anillo de fases para se reajustado. Quitar un ocular y sustituirlo por el ocular telescópico de centraje.
Enfocar con el ocular telescópico de centraje, sin mover el enfoque del microscopio, con el n de centrar el anillo de fase y la placa de fases simultáneamente.
En particular, la uno de los aros de fase es visible como un anillo oscuro, y el otro como un anillo brillante dividido en sectores. Girar el anillo de fase con los dos tornillos de centrado, la posición del anillo de fase (anillo brillante) de
modo que aparezcan completamente superpuestos uno dentro del otro. (Ver gura). Quitar el ocular telescópico de centrado e insertar el ocular estándar.
Condensador de campo oscuro (opcional)
Para la observación de campo oscuro, el condensador Abbe del equipo debe ser reemplazado por el condensador especial para campo oscuro, que se muestra en la imagen.
Solucionar problemas
Revise la información que aparece en la siguiente tabla
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
LUZ NO SE ENCIENDE Cable no enchufado a la corrien-teComprobar que el cable esté bien
conectado a la corriente eléctrica y a la parte trasera del microscopio. Com­probar que el interruptor de encendido esté en posición ON.
Potenciómetro Girar el mando de intensidad de luz
para incrementar la luz.
NO HAY IMAGEN O SE VE NEGRO.
El diafragma iris no está abierto
o parcialmente abierto.
Abra completamente el diafragma iris.
Intensidad de luz baja. Girar el mando de intensidad de luz.
El objetivo no está centrado en
el eje óptico
Girar el revolver hasta que uno de los objetivos esté bien posicionado en el centro óptico (cuando hace “click”
al girar el revólver, está en su lugar
correcto).
IMAGEN BORROSA O NO TIENE SUFICIENTE CON­TRASTE.
Objetivo o ltro están sucios. Límpielos La apertura del diafragma iris no
está abierta correctamente
Abrir completamente el diafragma iris.
Condensador posicionado en altura equivocada
Desplazar el condensador hacia arriba o hacia abajo hasta mejorar la imagen, mediante el botón en la izquierda del kit del condensador.
Reparación y mantenimiento
Condiciones ambientales de trabajo
Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La
temperatura recomendada de trabajo es de 0-40º C y la humedad relativa máxima es de 85% (sin conden­sación). Si es necesario utilizar un deshumidicador.
Page 57
57
Consejos antes y después de la utilización del microscopio
Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo los oculares. Manejar el microscopio con cuidado evitando usar una fuerza mayor de la necesaria. Evitar reparar el microscopio por su cuenta. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda anti-polvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco.
Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico
Antes de conectar el microscopio a la corriente , asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en la posición OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de seguridad CE. No obstante éstas pautas el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesi­dades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad.
Limpieza de las ópticas
Si es necesario limpiar los componentes ópticos, utilizar en primer lugar aire comprimido. Si no es suciente, limpiar las ópticas con u paño, que no esté deshilachado humedecido con agua y deter­gente neutro. Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter.
Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de
calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.
No frotar la supercie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las
ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.
Para obtener mejores resultados, utilizar el kit de limpieza VWR (ver más abajo código de catálogo) Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original.
Accesorios y piezas de repuesto reemplazables
DESCRIPCIÓN CANTIDAD CÓDIGO
Ocular EWF10x/22mm 2 630-1695 Ocular WF15x/16mm 2 630-1696 Ocular micrométrico EWF10x/22mm 1 630-1697 Preparación Micrométrica 26x76 mm, rango 1 mm, div. 0,01
mm
1 630-1650
Objetivo s-planacromático 4x/0.10 1 630-1698 Objetivo s-planacromático 10x/0.25 1 630-1699 Objetivo s-planacromático 20x/0.40 1 630-1700 Objetivo s-planacromático 40x/0.65 1 630-1701 Objetivo s-planacromático 60x/0.80 1 630-1702 Objetivo s-planacromático 100x/1.25 (oil) 1 630-1703 Objetivo planacromático 4x/0.10 1 630-1704 Objetivo planacromático 10x/0.25 1 630-1705 Objetivo planacromático 20x/0.40 1 630-1706 Objetivo planacromático 40x/0.65 1 630-1707 Objetivo planacromático 60x/0.80 1 630-1709 Objetivo planacromático 100x/1.25 (oil) 1 630-1721 Objetivo IOS planacromático 4x/0.10 1 630-1722 Objetivo IOS planacromático 10x/0.25 1 630-1723
Page 58
58
Objetivo IOS planacromático 20x/0.40 1 630-1727 Objetivo IOS planacromático 40x/0.65 1 630-1728 Objetivo IOS planacromático 60x/0.80 1 630-1729 Objetivo IOS planacromático 100x/1.25 (oil) 1 630-1730 Objetivo planacromático para contraste de fases 10x/0.25 1 630-1731 Objetivo planacromático para contraste de fases 20x/0.40 1 630-1732 Objetivo planacromático para contraste de fases 40x/0.65 1 630-1733 Objetivo planacromático para contraste de fases 100x/1.25
(inmersión)
1 630-1734
Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 10x/0.25 1 630-1735 Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 20x/0.40 1 630-1736 Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 40x/0.65 1 630-1737 Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 100x/1.25
(inmersión)
1 630-1738
Set de polarización (solo ltros) 1 630-1739 Platina giratoria para polarización 1 630-1740 Condensador de campo oscuro para objetivos en seco 1 630-1741 Set complete de contraste de fases con objetivos planos 10x, 20x,
40x, 100x (inmersión)
1 630-1742
Set complete de contraste de fases con objetios planos IOS 10x, 20x, 40x, 100x (inmersión)
1 630-1743
Set de contraste de fases sencillo para objetivo plano de 40x 1 630-1744 Set de contraste de fases sencillo para objetivo IOS plano de 40x
1 630-1745
Platina calefactora con controlador digital de temperatura 1 630-1694
Adaptador tubo de fotografía para cámaras SRL “full frame” 1 630-1746 Adaptador tubo para cámara modelo DIGI 1 630-1747 Adaptador CCD para cámara de sensor 1/3” 1 630-1748 Adaptador CCD para cámara de sensor 1/2” 1 630-1749
Bombilla halógena con espejo dicróico de 12V/20W 1 630-1751 Funda anti-polvo tipo 5 1 630-1750
Filtro azul 45 mm diámetro 1 630-1752 Filtro verde 45 mm diámetro 1 630-1753 Filtro Amarillo 45 mm diámetro 1 630-1754 Filtro cristal esmerilado 45 mm diámetro 1 630-1755
Protectores goma oculares (par) 1 630-1756 Adaptador tubo fotografía para cámara APS-C reex 1 630-1645 Kit de limpieza 1 630-1803
Page 59
59
Servicio técnico
Recursos en Internet
Visite la página de VWR en www.vwr.com para:
• Obtener los contactos del servicio técnico
• Acceder al Catálogo en línea de VWR y obtener información acerca de accesorios y productos relaciona-
dos
• Información adicional sobre productos y ofertas especiales Contacto Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con su representante
local de VWR o visite. www.vwr.com
Garantía
VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante
un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá,
a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si el producto ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo con las indicaciones de
los manuales o las normativas locales aplicables, la garantía no será válida, salvo si el defecto del producto
no se debe a dicho incumplimiento.
El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles daños o pérdida. Esta garantía se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA SUSTI­TUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD.
Cumplimiento de leyes y normativas locales
El cliente tiene la responsabilidad de solicitar y conseguir las autorizaciones reglamentarias necesarias o cualquier otro tipo de autorización necesaria para utilizar el producto en su entorno local. VWR no se res­ponsabiliza de cualquier omisión relacionada o de la no obtención de la autorización necesaria, a menos que la desestimación se deba a un defecto del producto.
Eliminación de residuos
Este equipo está marcado con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado para indicar que no debe
desecharse con la basura general. En su lugar, es su responsabilidad la disposición correcta del equipo a una instalación autorizada para la re-
cogida selectiva y posterior reciclaje. También está bajo su responsabilidad la descontaminación del equipo en caso de haber usado productos biológicos, químicos y/o contaminación radiológica a n de protegerlos de peligros para la salud de las personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos. Para más
información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona. De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio am-
biente, así como asegurará que su equipo se recicla de una manera que proteja también la salud humana.
Gracias.
Page 60
60
Alemania
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Australia
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Austria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Bélgica
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Dinamarca
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
España
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Finlandia
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
Francia
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Hungria
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
India
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Irlanda / Irlanda del Norte
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italia
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Noruega
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nueva Zelanda
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Países Bajos
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Polonia
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International -
Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Reino Unido
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
República Checa
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Singapur
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Suecia
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Suiza
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turquía
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
VISITE WWW.VWR.COM PARA MÁS NOVEDADES Y OFERTAS ESPECIALES
Page 61
Modelo European Catalogue Number
BL524 P 630-1569
BL524 PI 630-1571
TL524 P 630-1570
TL524 PI 630-1572 BL524 PH 630-1573 TL524 PH 630-1574
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Versão: 3 Emitido: 19, 05, 2014
VWR
Microscópio série 500
Page 62
62
Tabela de Conteúdos
Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso pretendido Símbolos e convenções
Especicações
Instruções de uso
Vista geral
Descrição de botões e interruptores
Operação
Resolução de problemas Reparações e manutenção Acessórios e peças de substituição Serviço Técnico Garantia Remoção
Endereço Legal do Fabricante
País de origem: ITÁLIA
Europe
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 63
63
Atenção
Este microscópio é um instrumento cientíco de precisão desenhado para durar muitos anos com um míni­mo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo.
Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto
estar acessível aos utilizadores do equipamento. Não nos responsabilizamos por qualquer uso deste instrumento que não esteja de acordo com este manual.
Informação de Segurança
Evitar Choque Elétrico
Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado.
Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certicação de CE,
no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança
Siga as indicações abaixo e leia este manual integralmente para assegurar a operação segura deste equi­pamento.
Conteúdo da embalagem
DESCRIÇÃO QUANTIDADE
Estande microscópio com revólver, estágio condensador 1 Cabeça ótica (mod. BL: binocular; mod. TL: trinocular) 1 Objectiva 4x (NÃO em modelos -PH) 1 Objectiva 10x 1 Objectiva 20x (SÓ em modelos -PH) 1 Objectiva 40x 1 Objectiva 100x 1 Ocular WF10x/22mm 2 Condensador de contraste de fase (SÓ em modelos -PH) 1 Telescópio de centragem (SÓ em modelos -PH) 1 Filtro azul com diâmetro 45 mm 1 Óleo de imersão 1 Capa anti-pó 1 Cabo de fornecimento de energia 1
Desembalagem
O microscópio encontra-se embalado num involucro de esferovite. Remova a ta-cola das pontas do invólu­cro e levante a metade superior do contentor. Faça este procedimento com cuidado para evitar que alguma
peça ótica (objetivas e oculares) possa cair e danicar-se. Utilizando as duas mãos (uma no braço e outra na base), retire o microscópio da embalagem e coloque-o numa mesa estável.
Coloque a cabeça de observação no topo do braço e aperte o parafuso de segurança. Insira as oculares nos tubos oculares.
Page 64
64
Se você tem um microscópio trinocular e quer usar a porta foto, insira o adaptador no buraco no topo da
cabeça observação e xar com o parafuso do lado.
Uso Pretendido
Apenas para ns de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em
animais ou humanos.
Símbolos e convenções
A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual.
ATENÇÃO Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Modelo Optical
System
Cabeça Ocular Objetivas
Revólver
Platina Focagem Condensador Iluminador
BL 524 P
InniFix
Binocular Rotação 360° Inclinada 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Plano-acroma-
ticas
4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quíntu-
plo
Mecânica de dupla
camada, 175x145
mm
Coaxial com
travão
Swing-out 1.2 A.N.,
com sistema de
centralização
P-LED
TM
illuminador
TL 524 P
InniFix
Trinocular Rotação 360° Inclinada 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Plano-acroma-
ticas
4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quíntu-
plo
Mecânica de dupla
camada, 175x145
mm
Coaxial com
travão
Swing-out 1.2 A.N.,
com sistema de
centralização
P-LED
TM
illuminador
BL 524 PI
IOS
Binocular Rotação 360° Inclinada 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Innity Plano-
acromaticas 4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quíntu-
plo
Mecânica de dupla
camada, 175x145
mm
Coaxial com
travão
Swing-out 0.9 A.N.,
com sistema de
centralização
P-LED
TM
illuminador
TL 524 PI
IOS
Trinocular Rotação 360° Inclinada 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Innity Plano-
acromaticas 4x, 10x, 40x,
100x (oil)
Quíntu-
plo
Mecânica de dupla
camada, 175x145
mm
Coaxial com
travão
Swing-out 0.9 A.N.,
com sistema de
centralização
P-LED
TM
illuminador
BL 524 PH
InniFix
Binocular Rotação 360° Inclinada 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Plano-acroma­ticas contraste
de fase
10x, 20x, 40x,
100x (oil)
Quíntu-
plo
Mecânica de dupla
camada, 175x145
mm
Coaxial com
travão
- Condensador PH 1,25 N.A.
- Campo de brilho
swing-out 1,2 N.A.
- Com sistema de centralização
P-LED
TM
illuminador
TL 524 PH
InniFix
Trinocular Rotação 360° Inclinada 30°
Grande
campo
10X / 22 mm
Plano-acroma-
ticas
contraste de
fase
10x, 20x, 40x,
100x (oil)
Quíntu-
plo
Mecânica de dupla
camada, 175x145
mm
Coaxial com
travão
- Condensador PH 1,25 N.A.
- Campo de brilho swing-out 1,2 N.A.
- Com sistema de centralização
P-LED
TM
illuminador
Page 65
65
OCULAR
ENTRADA DE FOTO
CABEÇA DE OBSERVAÇÃO TRINOCULAR
ALAVANCA DE SELEÇÃO DE CAMINHO DE LUZ
PINÇA MÓVEL
OBJETIVA
ANEL DE AJUSTE DIÓPTRICO
CONDENSADOR
DIAFRAGMA DE CAMPO
FOCAGEM MICROMÉTRICA
FOCAGEM MACROMÉTRICA
DIAFRAGMA IRIS
COMANDO DE MOVIMENTOS DA PLATINA
REVÓLVER
VISTA GERAL
EMBREAGEM
Page 66
66
Descrição dos Botões e Interruptores:
Vista traseira
Deixaram
Operação
Ajuste da cabeça de observação
Desaperte o parafuso de segurança, coloque a cabeça numa posição confortável para observação e volte a
apertar o parafuso de segurança.
Colocar o espécime na platina
Prenda a preparação na platina mecânica utilizando a pinça lateral. Assegure que o espécime se encontra centrado na abertura da platina ajustando com os comandos coaxiais.
Ajustes do sistema de iluminação
O microscópio é equipado com uma fonte led branca de alta eciência de 3W. Insira o plugue do cabo no so­quete de energia e ligue o interruptor na parte posterior do corpo principal. Rode o botão de ajuste de brilho para um brilho adequado para a observação.
INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA
ENTRADA DE FORNECIMENTO DE ENERGIA
COMANDO DE AJUSTE DE INTENSIDADE LUMINOSA
Page 67
67
Ajuste da distância interpupilar
Segure com as duas mãos as partes direita e esquerda da cabeça de observação, e ajuste a distância inter­pupilar girando as duas partes até ser visível um círculo de luz. O ponto branco localizado na ocular direita mostra a distância interpupilar. Memorize este valor para mais
facilmente congurar o microscópio numa próxima utilização.
Ajuste dióptrico
Rode para cima o anel de ajuste dióptrico na ocular esquerdo para alinhar o fundo com o anel graduado. Uti­lizando uma objetiva de baixa ampliação, rode o parafuso de focagem macrométrica até focar a preparação.
Ajuste a focagem usando o parafuso micrométrico até obter uma imagem nítida e bem denida observando
com o olho direito. Repita a operação com o anel de compensação dióptrica esquerdo para o olho esquerdo. Quando a imagem estiver focada rode o revólver para a objetiva pretendida.
Condensador
Suba ou desça o condensador através da alavanca para obter uma iluminação limpa e uniforme da amostra. Para centrar o condensador, feche completamente o diafragma de íris. Usando os parafusos de centrali­zação do condensador, mova o diafragma no centro do campo de visão.
Denição da abertura numérica
Para denir a abertura numérica do iluminador, ajuste a abertura do diafragma de íris. Desta forma poderá
controlar o contraste e resolução da imagem.
Diafragma de campo
Ajuste o diafragma de campo para alinhar o sistema e controlar a luz de dispersão.
Filtros adicionais
O ltro cromático de correcção (azul) e o ltro de monocromador (verde) pode ser inserido para denição das partes da amostra. O uso do ltro verde é recomendado para observações de contraste de fase.
Uso do o polarizador (opcional)
O conjunto de polarização consiste em dois ltros; o analisador e o polarizador. O analisador é colocado no
suporte de analisador e o polarizador na parte superior do iluminador.
Captura de vídeo (opcional)
Dois tipos de cabeças de observação, binocular (standard ou ergonómico) ou trinocular, estão disponíveis para a série. A versão Trinocular tem uma porta dedicada para fotos, enquanto a versão binocular pode re­ceber uma câmera quer com tubo para oculares, quer com um adaptador de foto/vídeo. Antes de tirar uma
foto ou lmar um vídeo, se necessário, escureça com um pano escuro o visor da câmera e a ocular e puxe
para fora a alavanca do selector do percurso da luz. Consulte os manuais do adaptador e câmera para mais detalhes.
Uso do conjunto de contraste de fase (opcional)
O jogo de contraste de fase tem 4 objectivas para contraste de fase e um condensador, com 4 anéis de fase, e uma posição para campo de brilho. Para usar o contraste de fase, retire o condensador tipo abbe do microscópio e substitua-o com o condensador de con­traste de fase. Se, durante o uso, os anéis do diafragma de contraste de fase (anuli) são desalojados, eles podem ser realinhados ao rodar os parafusos de alinhamento dispostos dos dois lados de cada anel, usando as ferramentas fornecidas. Em particular: Seleccione uma objectiva que corresponder ao anel a ser realinhado e foque numa lâmi­na sob a iluminação de campo com brilho.
O selector do condensador tem 5 posições seleccionáveis: 0 → Usar quando necessário o uso do instrumento em campo de brilho 10 → Para usar com objectiva de contraste 10x fase 20 → Para usar com objectiva de contraste 20x fase 40 → Para usar com objectiva de contraste 40x fase
Page 68
68
100 → Para usar com objectiva de contraste 100x fase
Insira o anel de fase a ser realinhado. Remova um ocular e substitua-o com o telescópio de centragem. Foque o telescópio de centragem, sem tocar o foco do microscópio, para focar o anel de fase e a placa de fase simultaneamente. Em particular, a placa de fase é vista como um anel escuro e o anel de fase como um anel brilhante dividido em sectores. Ao rodar os dois parafusos de centragem do anel de fase, posicione o anel de fase (anel brilhante) de modo
que ele que completamente contido no perl da placa de fase (anel escuro). (Veja a gura).
Remova o telescópio e substitua a ocular.
Condensador de campo escuro (opcional)
Para observação de campo escuro, o condensador tipo Abbe do equipamento standard deve ser substituído com um condensador especial para campo escuro, mostrado na imagem.
Resolução de problemas
Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A LUZ NÃO LIGA Fonte de alimentação desli-
gada
Verique se a cha está bem encaixa­da na parte traseira do microscópio
Potenciómetro Rode o potenciómetro de ajuste de
luminosidade e verique que há um
aumento da intensidade luminosa.
NÃO SE CONSEGUE VER IMA­GEM OU ESTÁ MUITO ESCU­RA.
A abertura do diafragma de
iris não está completamente
aberta.
Abra completamente a abertura do diafragma de iris
Pouca luminosidade. Rode o potenciómetro de ajuste de
luminosidade
A objetiva não está alinhada
com o eixo ótico
Rode o revólver até car bem posicio­nado (até ouvir um click)
IMAGEM POUCO NÍTIDA, TURVA OU COM CONTRASTE INSUFICIENTE
Objetivas e ltros sujos Limpe as partes indicadas A abertura do diafragma de
iris não está aberta correta­mente
Abra completamente a abertura do diafragma de iris
Condensador a altura errada Segure o condensador e rode-o até
obter uma iluminação uniforme
Reparações e manutenção
Ambiente de trabalho
Recomenda-se a utilização deste microscópio num ambiente limpo, seco e à prova de choques, com uma
temperatura de 0 – 40ºC e humidade relativa máxima de 85% (não condensado). Utilize um desumidicador se necessário.
A ter em conta durante e após a utilização do microscópio
O microscópio deve ser mantido em posição vertical quando transportado e com cuidado para que peças
destacáveis, tais como as objetivas, não caiam. Nunca use erradamente ou use força desnecessária ao microscópio
Nunca tente reparar o microscópio
Page 69
69
Após usar, desligue imediatamente a luz, tape o microscópio com a capa anti-pó incluída e guarde-o em local seco e limpo.
Precauções de Segurança Elétricas
Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.
Limpeza das partes óticas
Se as partes óticas necessitarem, de limpeza deverá tentar em, primeiro lugar, ar comprimido. Se tal não for suciente, utilize um pano macio com água e detergente suave. E como opção nal, use um pano humedecido numa mistura 3:7 de etanol e éter. Nota: O etanol e o éter são líquidos altamente inamáveis. Não devem ser utilizados perto de fontes de calor,
faíscas ou equipamentos elétricos. Utilize estes químicos numa sala bem ventilada.
Lembre-se de que nunca deverá limpar as superfícies que qualquer peça ótica com as mãos. As impressões digitais danicam a ótica.
Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem ori­ginal
Acessórios e peças de substituição
DESCRIÇÃO QUANTIDADE REFERÊNCIA
Ocular EWF10x/22mm 2 630-1695 Ocular WF15x/16mm 2 630-1696 Ocular micrométrica EWF10x/22mm 1 630-1697 Lâmina micrométrica 26x76 mm, gama 1 mm, div. 0,01 mm 1 630-1650
Objetiva s-planoacromática 4x/0.10 1 630-1698 Objetiva s-planoacromática 10x/0.25 1 630-1699 Objetiva s-planoacromática 20x/0.40 1 630-1700 Objetiva s-planoacromática 40x/0.65 1 630-1701 Objetiva s-planoacromática 60x/0.80 1 630-1702 Objetiva s-planoacromática 100x/1.25 (imersão) 1 630-1703 Objetiva planoacromática 4x/0.10 1 630-1704 Objetiva planoacromática 10x/0.25 1 630-1705 Objetiva planoacromática 20x/0.40 1 630-1706 Objetiva planoacromática 40x/0.65 1 630-1707 Objetiva planoacromática 60x/0.80 1 630-1709 Objetiva planoacromática 100x/1.25 (imersão) 1 630-1721 Objetiva IOS planoacromática 4x/0.10 1 630-1722 Objetiva IOS planoacromática10x/0.25 1 630-1723 Objetiva IOS planoacromática 20x/0.40 1 630-1727 Objetiva IOS planoacromática 40x/0.65 1 630-1728 Objetiva IOS planoacromática 60x/0.80 1 630-1729 Objetiva IOS planoacromática 100x/1.25 (imersão) 1 630-1730 Objetiva plano-acromática para contraste de fase 10x/0.25 1 630-1731
Page 70
70
Objetiva plano-acromática para contraste de fase 20x/0.40 1 630-1732 Objetiva plano-acromática para contraste de fase 40x/0.65 1 630-1733
Objetiva plano-acromática para contraste de fase 100x/1.25 (imersão)
1 630-1734
Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 10x/0.25 1 630-1735 Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 20x/0.40 1 630-1736 Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 40x/0.65 1 630-1737
Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 100x/1.25 (imersão)
1 630-1738 Kit de polarização (só ltros) 1 630-1739 Platina rotativa para kit de polarização 1 630-1740 Condensador campo escuro para objetivas secas 1 630-1741 Kit completo de contraste de fase com plan obj. 10x, 20x, 40x,
100x (
imersão)
1 630-1742
Kit completo de contraste de fase com plan obj. 10x, 20x, 40x, 100x (
imersão)
1 630-1743
Kit contraste de fase com único plan objetiva 40x 1 630-1744 Kit contraste de fase com único IOS plan objetiva 40x 1 630-1745 Platina aquecida com controlador de temperatura digital 1 630-1694 Tubo adaptador foto para sensor “full frame” 1 630-1746 Tubo adaptador foto para DIGI camera series 1 630-1747 Adaptador para câmara CCD 1/3” sensor 1 630-1748 Adaptador para câmara CCD 1/2” sensor 1 630-1749 Lâmpada halógena 12V/20W 1 630-1751 Capa anti-pó tipo 5 1 630-1750 Filtro azul, 45 mm diâmetro 1 630-1752 Filtro verde, 45 mm diâmetro 1 630-1753 Filtro amarelo, 45 mm diâmetro 1 630-1754 Filtro vidro translúcido, 45 mm diâmetro 1 630-1755 Eyecup (casal) 1 630-1756 Tubo adaptador foto para sensor APS-C sensor 1 630-1645 Kit de limpieza 1 630-1803
Page 71
71
Serviço Técnico
Recursos online
Visite o site da VWR em www.vwr.com para:
• Informação complete de contactos dos servições técnicos
• Acesso ao catálogo online da VWR’s, e informação acerca de acessórios e produtos relacionados
•Informação adicional em produtos e campanhas especiais
Contacte-nos Para informação adicional ou assistência técnica contacte ou visite o seu distribuidor local.
Garantia
VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um perío-
do de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e
custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto
seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido danicado
devido a acidente, uso indevido, se tiver sido aplicado incorrectamente, ou se os danos resultarem do des-
gaste normal. Se a manutenção necessária e serviços de inspecção não forem efectuados de acordo com os manuais e com as normas locais, a respectiva garantia torna-se inválida, com a excepção dos casos em
que o defeito do produto não resulta do incumprimento das inspecções e regulamentos.
Os artigos a devolver devem ser protegidos pelo cliente contra potenciais danos ou perda. Esta garantia é limitada aos recursos acima mencionados. FOI EXPRESSAMENTE ACORDADO QUE A PRESENTE GA­RANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE ADEQUAÇÃO, BEM COMO A GARANTIA DE CO­MERCIALIZAÇÃO.
Conformidade com leis e normas locais
O cliente é responsável pela solicitação e obtenção das autorizações regulamentares necessárias ou outras autorizações necessários para executar ou usar o Produto no seu local de trabalho. A VWR não assume
responsabilidades por omissões relacionadas com este facto ou pela não obtenção da devida aprovação ou autorização, a não ser que qualquer recusa se deva a um defeito do produto.
Eliminação do Equipamento
Este equipamento está marcado com o símbolo para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum.
É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contami­nação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento. Para mais informações de onde entregar o seu equipamento usado, por favor contacte o distribuidor onde o adquiriu originalmente. Ao fazer isso está a ajudar a preservar os recursos naturais e ambientais e assegura-se de que o equipa­mento é reciclado de forma a proteger a saúde humana. Obrigado
Page 72
72
Alemanha
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Austrália
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Áustria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Bélgica
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Dinamarca
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Espanha
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Finlândia
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
França
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Índia
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Hungria
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
Irlanda / Irlanda do Norte
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Itália
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800-152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Noruega
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nova Zelândia
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Países Baixos
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Polónia
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 58 32 38 200 do 204 Fax. 58 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Reino Unido
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
República Checa
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Singapura
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Suécia
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Suiça
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turquia
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
VISITE-NOS EM WWW.VWR.COM PARA CONHECER AS ÚLTIMAS NOVIDADES, OFERTAS ESPECIAIS E INFORMAÇÕES DETALHADAS
Loading...