VWR Visiscope 800 Series, TL824 BF, TL824 PH Instruction Manual

Page 1
Version: 5 Issued: 04, 09, 2014
Model European Catalogue Number
TL824 BF 630-1940 TL824 PH 630-1941
VWR
Microscope series 800
Page 2
2
Table of Contents
Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions
Product specications
Overview Operation
Adjust the observation head
Place the specimen on the stage
Lamp settings Adjust interpupillary distance Focus and diopter adjustment Condenser adjustment Set the numerical aperture Field diaphragm
Additional lters
Using the polarizer (optional) Photo and Video capturing Using the phase contrast set
Darkeld condenser (optional)
Troubleshooting Repair and maintenance User replaceable accessories and spare parts Technical service Warranty Compliance with local laws and regulations Disposal
Legal Address of Manufacturer
Country of origin: ITALY
Europe
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Page 3
3
Warning
This microscope is a scientic precision instrument designed to last for many years with a minimum of main­tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use that does not comply with this manual.
Safety Information
Avoiding Electrical Shock
Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position.
Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit.
Package Contents
DESCRIPTION QUANTITY
Microscope stand with nosepiece, stage 1 Optical head (trinocular) 1 Objective 4x 1 Objective 10x 1 Objective 20x (ONLY in -PH model) 1 Objective 40x 1 Objective 60x (NOT in -PH model) 1 Objective 100x 1 Eyepiece WF10x/22mm 2 Phase contrast condenser (ONLY in -PH model) 1 Centering telescope (ONLY in -PH model) 1 0,90 N.A. Swing-Out Condenser (NOT in -PH model) 1 Green lter, 45mm diameter (ONLY in -PH model) 1
Unpacking
The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the contain­er and lift the top half of the container. Take care to ensure that the optical items (objectives and eyepieces) do not fall out and get damaged. Using both hands (one around the neck and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk.
Place the observation head onto the top of the neck and tighten the lock-screw. Insert the eyepieces into the eye tubes.
Connect the provided power supply to the power supply input jack on the rear of the microscope.
Page 4
4
Intended use
For research and teaching and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diag­nostic use.
Symbols and conventions
The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual.
CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution
Product specications
Model Head Eyepiece Nosepiece Objectives Stage Focusing Illuminator Condenser
Power supply
TL824 BF
Trinocular, 360° rotating, 30° inclined
Wide Field 10x/22mm
Quintuple, reversed
IOS PLAN 4X/0.10, 10X/0.25, 40X/0.65 60X/0.85, 100X/1.25
Bellt-drive stage 243X 160 mm, X-Y 100x60mm moving range.
Coaxial coarse and ne focus­ing
P-LED3 system with adjustable intensity
Swing-out type, N.A.0.9 with cen­tering system.
External power supply: Input 100­240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
TL824 PH
Trinocular, 360° rotating, 30° inclined
Wide Field 10x/22mm
Quintuple, reversed
IOS PLAN 10XPH/0.25, 20XPH/0.40 40XPH/0.65 100XPH/1.25
Bellt-drive stage 243X 160 mm, X-Y 100x60mm moving range.
Coaxial coarse and ne focus­ing
P-LED3 system with adjustable intensity
Phase contrast
condenser (for
objectives 10x, 20, 40x, 100x) with
Brighteld and Darkeld positions.
External power supply: Input 100­240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
Page 5
5
OBJECTIVE
SLIDE CLAMP
COARSE FOCUSING KNOB
FINE FOCUSING KNOB
IRIS DIAPHRAGM
STAGE
NOSEPIECE
EYEPIECES
LIGHT PATH SELECTOR LEVER
TENSION ADJUSTMENT
KNOB
DIOPTRIC ADJUSTEMENT RING
FOCUS STOP KNOB
Overview
Page 6
6
FILTER SLOT
PHOTO/VIDEO OUTPUT
PHASE CONTRAST CONDENSER (TL824 PH MODEL)
CONDENSER-CENTRING SCREWS
X-Y TRANSLATION KNOBS
CONDENSER ADJUSTMENT KNOB
BRIGHTNESS ADJUSTMENT
FIELD DIAPHRAGM
PHASE RING CENTRING SCREWS
ON/OFF SWITCH
Page 7
7
Operation
Adjust the observation head
Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw.
Place the specimen on the stage
Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide clamp. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the X-Y translation knobs of the stage.
Lamp settings
The microscope is tted with a 3,5W high-efciency white led source. Insert the plug of the power supply into
the power socket and turn on the ON/OFF switch on the side of the main body. Turn the brightness adjust­ment knob to a brightness suitable for observation.
Adjust interpupillary distance
Hold the right and left parts of the observation head with both hands and adjust the interpupillary distance by
turning the two parts until one circle of light can be seen. After nishing the interpupillary adjustment, turn the
dioptric adjustment ring on the left eyetube to the “0” position on the graduated line.
Focus and diopter adjustment
Loosen the focus-stop knob, rotate the coarse focusing knob to bring the slide into focus with an objective
with a low magnication. Adjust the ne focusing knob to get the image sharp and clear while observing with
your right eye, then turn the left dioptric adjustment ring to a sharp and clear image also with the other eye. Turn the tension-adjust-knob to get a suitable tension for the focus system. When the image is in focus, turn the nosepiece to choose the objective you need.
Condenser adjustment
Turn the condenser adjustment knob to move the condenser up or down for a clear and uniform sample il­lumination. The two condenser centring screws can be used to centre the condenser.
Set the numerical aperture
Adjust the aperture of the iris diaphragm to set the numerical aperture of the illuminator, thus controlling im­age contrast and resolution.
Field diaphragm
Adjust the eld diaphragm to align the system and to control stray light.
Additional lters
The colored lter (green) can be inserted directly above the eld diaphragm. The use of the green lter is
recommended for phase contrast observations.
Using the polarizer (optional)
The polarizing set consists of two lters: the analyzer and the polarizer. The analyzer is placed in the lter slot under the head, while the polarizer directly above the eld diaphragm.
Photo and Video capturing
The microscope has a dedicated trinocular head that allows to capture images via a photo/video adaptor,
specic for each model of camera. Before taking a picture or lming video, pull out the light path selector
lever (on the right of the optical head). Please refer to the adaptor and camera manuals for further details.
Page 8
8
Using the phase contrast set
Phase contrast is provided as standard in TL824 PH model. The phase contrast set has 4 objectives for phase contrast and one condenser with the dedicated rings of phase. To use the phase contrast, remove
the brighteld condenser from the microscope and replace it with the phase contrast condenser.
In order to obtain a correct phase contrast view, the phase contrast rings must be aligned using the alignment screws placed on both sides of the condenser. Follow these steps:
Select an objective by rotating the nosepiece (it’s suggested to start with the 10X
objective), and focus on a slide under brighteld illumination (“BF” or “0” position
on the condenser wheel).
Insert the phase ring to be realigned (by rotating the wheel on the condenser until you read the corresponding number, e.g. “10”).
Remove an eyepiece, and replace it with the centring telescope. Focus the centring telescope, without touching the microscope focus, in order to focus the phase rings (one bright ring and one darker ring, as picture A).
Turning the two phase ring centring screws, move the bright ring, so that it is com­pletely contained in the dark ring. (see picture B.)
Remove the telescope, and replace the eyepiece.
Darkeld condenser (optional)
For darkeld observation, the Abbe condenser in standard equipment must be replaced with a special con­denser for darkeld, as showed in the picture.
Page 9
9
Troubleshooting
Review the information in the table below to troubleshoot operating problems.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected Check that the power supply jack is
well inserted on the rear of the microscope
Connected Rotate the brightness adjustment
control and check if there is an increase in the light output
IMAGE CANNOT BE SEEN OR IS DARK
The iris diaphragm aperture is not completely opened
Completely open the iris diaphragm aperture
Brightness level is low Rotate the brightness adjustment
potentiometer
Objective is not aligned with the optical axis
Rotate the nosepiece until an objective is well inserted in the optical path (it “clicks”)
IMAGE IS UNCLEAR, BLURRED OR HAS INSUFFICIENT CONTRAST
Objectives or lters are dirty Wipe them clean The iris diaphragm aperture
is not opened correctly
Open the iris diaphragm aperture completely
Condenser at wrong height Hold the condenser and rotate it until
you see a uniform illumination
Repair and maintenance
Microscopy environment
This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of
0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidier if needed.
After using the microscope
The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eyepieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. After use, turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with included the dust cover, and keep it in a dry and clean place.
Electrical safety precautions
Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely.
TL824: the high-efciency white LED source in TL824 is designed to last many years without any per-
formance decrease. Never try to replace it with another kind of LED source.
Page 10
10
Cleaning the optics
If the optical parts require cleaning rst use compressed air. If that is not sufcient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a nal option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly ammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or
near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the op­tics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them.
For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below).
If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible.
User replaceable accessories and spare parts
DESCRIPTION QUANTITY CAT. NO.
WF10x/22mm eyepiece (pair) 2 630-1967 WF10x/22mm micrometer eyepiece (10mm, 0.1mm div.) 1 630-1968 WF15X/16mm 1 630-1969 4x IOS PLAN objective 1 630-1970 10x IOS PLAN objective 1 630-1971 20x IOS PLAN objective 1 630-1972 40x IOS PLAN objective 1 630-1973 60x IOS PLAN objective 1 630-1974 100x IOS PLAN objective 1 630-1975 10x IOS PLAN objective, for Phase Contrast 1 630-1976 20x IOS PLAN objective, for Phase Contrast 1 630-1977 40x IOS PLAN objective, for Phase Contrast 1 630-1978 100x IOS PLAN objective, for Phase Contrast 1 630-1979 Centering telescope for phase contrast 1 630-1981
Polarizing set (lters only) 1 630-1982 Lambda lter for polarizing set 1 630-1983 Darkeld condenser for dry obj.For 500/800 1 630-1741
Page 11
11
Technical service
Web Resources
Visit the VWR’s website at www.vwr.com for:
• Complete technical service contact information
• Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products
• Additional product information and special offers
Contact us For information or technical assistance contact your local VWR representative or visit. www. vwr.com.
Warranty
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a
period of ve (5) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair,
replace, or refund the purchase price of this product to the customer, provided it is returned during the war­ranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance and inspection services are not performed according to the manuals and any local regulations, such warranty turns invalid, except to the ex­tent, the defect of the product is not due to such non-performance.
Items being returned must be insured by the customer against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
Compliance with local laws and regulations
The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other au­thorizations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorization, unless any refusal is due to a defect of the product.
Page 12
12
Disposal
This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontami­nate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment.
By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
Thank you
Page 13
13
Page 14
14
Australia
VWR International, Pty Ltd. Unit 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Austria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Vienna Tel.: +43 1 97 002 0 Fax: +43 1 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Belgium
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Czech Republic
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Denmark
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Finland
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
France
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Germany
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Hungary
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
India
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Ireland / Northern Ireland
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italy
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
The Netherlands
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
New Zealand
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Norway
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Poland
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International -
Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Singapore
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Spain
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Sweden
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Switzerland
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turkey
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
UK
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
GO TO VWR.COM FOR THE LATEST NEWS, SPECIAL OFFERS AND DETAILS OF YOUR LOCAL VWR DISTRIBUTOR
Page 15
MANUEL D’UTILISATION
Version: 5 du: 04, 09, 2014
Modèle European Catalogue Number
TL824 BF 630-1940
TL824 PH 630-1941
VWR
Microscope series 800
Page 16
16
Adresse du Fabricant
Pays d’origine: ITALIE
Europe
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Contenu
Avertissement Précautions Contenu de l’emballage Déballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Instructions pour l’utilisation Utilisation
Réglage de la tête d’observation
Position de la lame sur la platine porte préparations
Réglage de la lumière Ajustement de la distance interpupillare Réglage de la mise au point et réglage dioptrique Réglage du condenseur Réglage de l’Ouverture Numérique Diaphragme de champ Filtres additionnels Utilisation du polarisant (facultatif) Le microscope est composée d’une tête Utilisation du dispositif de contraste de phase Condenseur champ obscur (facultatif)
Résolution de problèmes Réparation et entretien Accessoires et pièces de rechanges Service technique Garantie Conformité à la législation et aux réglementations locales Ramassage
Page 17
17
Avertissement
Le présent microscope est un appareil scientique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs
années avec un niveau d’entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été uti­lisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet instrument. Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent ma­nuel.
Précautions
Précautions de sécurité sur le système électrique
Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.
Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instru­ment.
Contenu de l’emballage
DESCRIPTION QUANTITÉ
Statif du microscope avec revolver, platine 1 Tête optique (trinoculaire) 1 Objectif 4x 1 Objectif 10x 1 Objectif 20x (seulement pour le modèle PH) 1 Objectif 40x 1 Objectif 60x (pas pour le modèle PH) 1 Objectif 100x 1 Oculaires WF10x/22mm 2 Condenseur pour contraste de phase (seulement pour le modèle PH) 1 Télescope de centrage (seulement pour le modèle PH) 1 Condenseur amovible O.N. 0,90 (pas pour le modèle PH) 1 Filtre vert, diamètre 45mm (seulement pour le modèle PH) 1
Déballage
Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir enlevé le papier adhésif de l’embal­lage, enlevez la partie supérieure de l’emballage. Faites attention à ce que les composants optiques (objec­tifs et oculaires) ne tombent pas ou ne s’endommagent pas. Sortez le microscope de son emballage et posez le sur une surface stable et plate.
Fixez la tête d’observation sur la partie supérieure du corps du microscope en utilisant les vis de xation
correspondantes. Introduisez l’oculaire dans le porte oculaire.
Connectez l’alimentation à la prise jack située sur partie postérieure du microscope.
Page 18
18
Usage
Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains.
Symboles et conventions
Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel.
ATTENTION
Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence
Caractéristiques techniques
Modèle Tê t e Oculaires Revolver Objectifs Platine Mise au
point
Éclairage Condenseur
Alimentation
TL824 BF
Trinoculaire, rotative sur 360°, inclinée à 30°
WF 10x/22mm
5 positions, inversé
IOS PLAN 4X/0.10, 10X/0.25, 40X/0.65 60X/0.85, 100X/1.25
Platine mécanique à entraînement par courroie 243x160 mm rang de mouvement X-Y 100x160mm
Macromé­trique et mi­crométrique coaxiale
P-LED3 vec variateur d’intensité lumineuse
Condenseur amovible O.N. 0.90 avec système de centrage.
Alimentation externe: entrée 100­240Vac 50-60Hz / sortie 6Vdc 2,5A
TL824 PH
Trinoculare, ruotabile a 360°, inclinata a 30°
WF 10x/22mm
5 positions, inversé
IOS PLAN 10XPH/0.25, 20XPH/0.40 40XPH/0.65 100XPH/1.25
Platine mécanique à entraînement par courroie 243x160 mm rang de mouvement X-Y 100x160mm
Macromé­trique et mi­crométrique coaxiale
P-LED3 vec variateur d’intensité lumineuse
Condenseur pour contraste de phase
(pour objectifs 10x,
20, 40x, 100x) avec
position fond noir et fond clair.
Alimentation externe: entrée 100­240Vac 50-60Hz / sortie 6Vdc 2,5A
Page 19
19
OBJECTIFS
PINCE PORTE- PRÉPARATIONS
MISE AU POINT MACROMÉTRIQUE
MISE AU POINT MICROMÉTRIQUE
DIAPHRAGME D’OUVERTURE
PLATINE PORTE-PRÉPARATIONS
REVOLVER
OCULAIRE
LEVIER POUR SÉLEC­TION DU PARCOURS OPTIQUE
RÉGLAGE DE LA TENSION
COMPENSATION DIOPTRIQUE
BLOCAGE DE LA MISE AU POINT
Description
Page 20
20
SUPPORT POUR FILTRE
TUBE- PHOTO
VIS DE CENTRAGEDES ANNEAUX DE PHASE
CONDENSEUR DE PHASE (MODÈLE TL824 PH)
VIS DE CENTRAGE DU CONDENSEUR
COMMANDE MÉCANISME DE TRANSLATION
INTÉRRUPTEUR PRINCIPALE
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU
CONDENSEUR
RÉGLAGE DE LA L’INTENSITÉ LUMINEUSE
DIAPHRAGME DE CHAMP
Page 21
21
Utilisation
Réglage de la tête d’observation
Orienter la tête dans une position d’observation confortable avant de serrer la vis.
Position de la lame sur la platine porte préparations
Fixer la lame de la préparation sur la platine à l’aide de la pincette appropriée. En agissant sur les les poi­gnées coaxiales se trouvant sur un côté de la platine, s’assurer que la lame de la préparation se trouve au centre du champ d’observation.
Réglage de la lumière
Le microscope est doté d’un éclairage LED de 3,5W. Insérer la prise de courant dans la douille d’alimentation et appuyer sur le bouton de mise en fonctionnement placé sur la partie postérieure du statif. Utiliser la com­mande de réglage de la luminosité pour obtenir une luminosité adaptée à l’observation.
Ajustement de la distance interpupillare
Réglage de la distance interpupillare des tubes porte oculaires jusqu’à obtenir la vision d’un champ lumineux unique et circulaire tout en maintenant ferme aussi bien la droite que la gauche de la tête d’observation. Ce réglage terminé, tourner l’anneau de compensation diop trique jusqu’à rejoindre le “0” (zéro) sur l’échelle gra­duée sur le tube porte- oculaire de gau che.
Réglage de la mise au point et réglage dioptrique
Enlever les vis qui xent la commande d’ouverture de la mise au point,tourner la commande de mise au point
macrométrique pour la mise au point de la préparation avec l’objectif de faible grossissement. En observant avec l’oeil droit, régler la commande de mise au point micrométrique pour obtenir une image claire et dé­nie, répéter donc la même opération avec l’anneau de compensation dioptrique gauche et l’oeil gauche. En agissant sur la commande de régulation de la tension, régler la tension adaptée à la mise au point. Lorsque la mise au point de l’image sera effectuée, choisir l’objectif désiré sur le revolver porte objectifs.
Réglage du condenseur
Elever ou abaisser le condenseur à l’aide du bouton de commande approprié pour obtenir l’illumination claire et uniforme de l’objet. Utiliser les vis de centrage pour le centrage du condenseur.
Réglage de l’Ouverture Numérique
Régler l’ouverture du diaphragme à iris pour établir l’ouverture numérique de l’illuminateur, contrôlant ainsi contraste et résolution de l’image.
Diaphragme de champ
Régler le diaphragme de champ pour aligner le système et contrôler la lumière diffuse.
Filtres additionnels
Le ltre mono chromatique vert peut être inseré directement au dessus du diaphragme de champ. Il est conseillé d’utiliser le ltre vert pour les observations en contraste de phase.
Utilisation du polarisant (facultatif)
Le kit de polarisation est composé de deux ltres: l’analyseur et le polariseur. L’analyseur doit être inserer
dans le support sous la tête, tandis que le polariseur au dessus du diaphragme de champ.
Page 22
22
Acquisition vidéo/photo (facultative)
Le microscope est composée d’une tête d’observation trinoculaire qui peut être reliée à une télé caméra en utilisant un adaptateur photo/vidéo pour capturer photo et vidéo. Avant de prendre une photo ou d’enregistrer une vidéo, sortir le levier de sélection du parcours optique. (à droite de la tête).
Consulter le manuel de la télé caméra pour plus de détails.
Utilisation du dispositif de contraste de phase
Le contraste de phase est fourni comme standard avec le modèle TL824 PH. Ce dispositif contient 4 objectifs pour contraste de phase et un condenseur, 4 anneaux de phase. Pour utiliser le dispositif, il faut enlever le con denseur d’ Abbe présent sur le microscope et le substituer par le condenseur approprié.
Pour voir correctement en contraste de phase, les anneaux de phase doivent être alignés en utilisant les vis de centrage sur les côtés du condenseur. Proceder comme suit:
Choisir un objectif en tournat le revolver (il est conseillé de commencer avec l’ob­jectif 10x) et foca liser la lame en champ clair. (position “BF” ou “0” de l’anneau du condenseur).
Insérer l’anneau de de phase à réaligner (en tournant l’anneau du condenseur jusqu’à ce que l’on puisse lire le numéro corréspondant à l’objectif (par exemple “10”)).
Substituer un oculaire avec le télescope de centrage. Effectuer la mise au point du télescope de centrage sans toucher à la mise au point du microscope jusqu’à obtenir une vision claire des anneaux de la phase (un plus clair et un plus foncé, image A).
Agissant sur les deux vis de centrage de l’anneau de phase, placer le diaphragme de phase (clair) de sorte
qu’il soit com plètement à l’intérieur du prol du plateau de contraste de phase (an neau obscur) (image B).
Enlever le télescope et rétablir l’oculaire.
Condenseur champ obscur (facultatif)
Pour l’observation du champ obscur, substituer le condenseur d’ Abbe (dotation standard) avec un conden­seur spécial pour champ obscur.
Page 23
23
Résolution de problèmes
Consulter les informations ci-dessous pour la résolution de problèmes durant l’utilisation.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’ÉCLAIRAGE NE S’ALLUME PAS
L’alimentation n’est pas branché
Vériez l’alimentation soit bien inséré à
l’arrière du microscope.
Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de
la luminosité et vérier si une augmen­tation de lumière se produit.
L’IMAGE NE SE VOIT PAS OU EST SOMBRE
Le diaphragme n’est pas complètement ouvert
Ouvrez complètement le diaphragme.
Le niveau de luminosité est faible.
Tournez le revolver jusqu’à ce que l’objectif soit bien aligné dans le trajet optique, vous entendrez un « clic ».
L’objectif n’est pas aligné avec l’axe optique.
Tournez le revolver jusqu’à ce que l’objectif soitt bien aligné dans le trajet optique, vous entendrez un « clic »
L’IMAGE EST FLOUE OU LE CONTRASTE EST INSUFFI­SANT
Les objectifs ou les ltres
sont sales
Les nettoyer
Le diaphragme n’est pas complètement ouvert
Ouvrez complètement le diaphragme
Le condenseur n’est pas à la bonne hauteur
Maintenez le condenseur et le faire pivoter jusqu’à obtenir un éclairage uniforme
Réparation et entretien
Environnement de travail
Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de
condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidicateur si nécessaire.
Conseils avant et après l’utilisation du microscope.
- Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez. Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas.
- Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer.
- Ne réparez pas le microscope vous même
- Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec.
Précaution de sécurité sur le système électrique
Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil.
Page 24
24
TL824: la LED blanche à haut rendement du TL824 a été prèvu pour durer longuement sans perdre de
sa qualité et de sa performance.
Nettoyage des optiques
Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas
sufsant, utilisez alors un chiffon non efloché, humidié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat.
Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et
d’éther. Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inammables.
Ne les utilisez pas près d’une source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques.
Les substances chimiques doivent être utilisées dans un environnement aéré Ne pas frotter la supercie
d’aucun des composants optiques avec les mains. Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques. Ne démontez pas les objectifs ou les oculaires pour essayer de les nettoyer.
Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous).
Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation.
Accessoires et pièces de rechanges
DESCRIPTION QUANTITÉ CODE
Oculaires WF10X/22mm (paire) 2 630-1967 Oculaire micromètique WF10X/22mm (10mm, 0.1mm div.) 1 630-1968 WF15X/16mm 1 630-1969 Objectif IOS PLAN 4x 1 630-1970 Objectif IOS PLAN 10x 1 630-1971 Objectif IOS PLAN 10x 1 630-1972 Objectif IOS PLAN 40x 1 630-1973 Objectif IOS PLAN 60x 1 630-1974 Objectif IOS PLAN 100x 1 630-1975 Objectif IOS PLAN 10x pour contraste de phase 1 630-1976 Objectif IOS PLAN 20x pour contraste de phase 1 630-1977 Objectif IOS PLAN 40x pour contraste de phase 1 630-1978 Objectif IOS PLAN 100x pour contraste de phase 1 630-1979 Télescope de centrage pour contraste de phase 1 630-1981 Jeu de polarisation ( seulement les ltres) 1 630-1982 Filtre Lambda pour jeu de polarisation 1 630-1983 Condenseur de fond noir pr OBJ. 500/800 1 630-1741
Page 25
25
Service technique
Ressources Web
Visitez le site Web de VWR à l’adresse www.vwr.com pour:
• Coordonnées complètes du service technique.
• Accès au catalogue en ligne de VWR et à des informations sur les accessoires et produits connexes.
• Informations supplémentaires sur les produits et les offres spéciales.
Contactez-nous Pour plus d’informations ou une assistance technique, contactez votre représentant VWR local ou visitez le site www.vwr.com.
Garantie
VWR International garantit ce produit pièces et main-d’œuvre pour une durée de cinq (5) ans à compter
de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d’achat du produit, à condition qu’il lui soit retourné au cours de la période de garantie. Cette garantie n’est pas applicable si le dommage provient d’un accident, d’une utilisation abusive ou incorrecte, d’une mauvaise application ou de l’usure normale du produit. Cette garantie deviendrait non valide dans le cas où les services de maintenance et de vérication requis ne seraient pas exécutés confor­mément aux manuels et réglementations locales, sauf exception si le défaut du produit n’est pas imputable à cette non exécution.
Il est recommandé au client d’assurer les éléments retournés contre les risques éventuels d’endommagement ou de perte. Cette garantie se limite aux réparations susmentionnées. IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTES LES GARANTIES DE CONFORMITÉ ET DE VALEUR MARCHANDE.
Conformité à la législation et aux réglementations locales
Le client est chargé de la demande et de l’obtention des approbations réglementaires et autres autorisations nécessaires à l’utilisation ou à l’exploitation du Produit dans l’environnement local. VWR ne saura être tenu responsable de toute omission ou non obtention des approbations ou autorisations requises, sauf exception si le refus est dû à un défaut du produit.
Page 26
26
Ramassage
Le symbole du conteneur qui gure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit de­vra être, à la n de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent
instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur.
Merci.
Page 27
27
Page 28
28
Allemagne
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Australie
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Autriche
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Belgique
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
Chine
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Danemark
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Espagne
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Finlande
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
France
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Hongrie
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
Inde
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120
Irlande / Irlande du Nord
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italie
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Norvège
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nouvelle-Zélande
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Pays-Bas
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Pologne
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
République Tchèque
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Royaume-Uni
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
Singapour
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Suède
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Suisse
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turquie
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
RENDEZ-VOUS SUR WWW. VWR.COM ET RETROUVEZ
NOS NOUVEAUTÉS ET OFFRES SPÉCIALES
Page 29
Version: 5 Datum: 04, 09, 2014
Model European Catalogue Number
TL824 BF 630-1940 TL824 PH 630-1941
BEDIENUNGSANLEITUNG
VWR
Mikroskop 800 Serie
Page 30
30
Herstellersadresse
Ursprungsland: ITALIEN
Europa
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Inhalt
Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische daten Überblick Betrieb
Kopfeinstellung zur Objektbetrachtung
Objektträger auf den Tisch legen
Beleuchtungseinstellung Einstellung der Augenabstand Fokus und Dioptrieneinstellung Einstellung des Kondensors Einstellung der numerische Apertur Feldblende Zusätzliche Filter Verwendung des Polarisators (optional) Video- und Fotoaufnahme (optional) Verwendung des Phasenkontrastsatzes Dunkelfeldkondensor (optional)
Störungssuche Wartung Zubehörteilen Technischer Kundendienst Gewährleistung Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften Wiederverwertung
Page 31
31
Warnung
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen­dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwen­dung Ihrer Produkte ab.
Sicherheitshinweise
Elektrische Vorsichtsmaßnahmen
Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet
ist und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF bendet.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür
Lieferumfang
BESCHREIBUNG MENGE
Mikroskop-Stativ mit Revolver, Objekttisch 1 Optischer Kopf (Trinokular) 1 Objektiv 4x 1 Objektiv 10x 1 Objektiv 20x (NUR in -PH Modell) 1 Objektiv 40x 1 Objektiv 60x (NICHT in -PH Modell) 1 Objektiv 100x 1 Okular WF10x/22mm 2 Phasenkontrast-Kondensor (NUR in -PH Modell) 1 Zentrierteleskop (NUR in -PH Modell) 1 0,90 N.A. Swing-Out Kondensor (NICHT in -PH Modell) 1 Filter grün, 45mm Durchmesser (NUR in -PH Modell) 1
Auspacken
Das Mikroskop bendet sich in einer Polystyrolverpackung. Nehmen Sie das Klebeband von der Verpackung
ab und heben Sie dann den oberen Teil der Verpackung. Bitte beachten Sie dabei, dass die optischen Kom­ponenten (Objektive, Okulare) nicht beschädigt werden oder fallen. Halten Sie das Mikroskop mit beiden Händen (eine rund um das Stativ und eine um den Fuß), ziehen Sie es aus der Verpackung raus und stellen
sie es auf eine ache, stabile Oberäche.
Befestigen Sie den Kopf auf dem Stativ mit Hilfe der Spannschraube. Setzen Sie die Okulare in den Tuben ein. Verbinden Sie das Netzteil zur Steckdose auf der Rückseite des Mikroskops.
Page 32
32
Verwendungsempfehlungen
Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung.
Zeichen
Die folgende Tabelle zeigt die Symbole, die in dieser Anleitung verwendet werden.
ACHTUNG
Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren.
Technische daten
Modell Kopf Okular Revolver Objektive Objekttisch Fokus Beleuchtung Kondensor
Netzteil
TL824 BF
Trinokular, 360° drehbar, 30° Schrägein­blick
WF, 10x/22mm
5-Fach, nach hinten gerichtet
IOS PLAN 4X/0.10, 10X/0.25, 40X/0.65 60X/0.85, 100X/1.25
Objekttisch 243X 160 mm Riemenantrieb, X-Y 100x60mm Bewegung
Koaxiale Grob­und Feintrieb
P-LED3 System mit einstellbarer Intensität
Swing-out , N.A.0.9 zentrierbar.
Außennetzteil: Input 100­240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
TL824 PH
Trinokular, 360° drehbar, 30° Schrägein­blick
WF, 10x/22mm
5-Fach, nach hinten gerichtet
IOS PLAN 10XPH/0.25, 20XPH/0.40 40XPH/0.65 100XPH/1.25
Objekttisch 243X 160 mm Riemenantrieb, X-Y 100x60mm Bewegung
Koaxiale Grob­und Feintrieb
P-LED3 System mit einstellbarer Intensität
Phasenkontrast-
Kondensor (für
Objektive 10x, 20, 40x, 100x) Mit Posi-
tionen für Hell-und Dunkelfeld
Außennetzteil: Input 100­240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
Page 33
33
OBJEKTIVE
KLEMME
GROBTRIEBDREHKNOPF
FEINTRIEBDREHKNOPF
APERTURBLENDE
KREUZTISCH
REVOLVER
FOTO/VIDEOTUBUS
AUSWAHL OPTISCHER WEG
FOKUSEINSTELLUNG
DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING
FOKUSFESSELGRÌFF
Überblick
Page 34
34
FILTERSLOT
FOTO/VIDEOTUBUS
ZENTRIERUNGSSCHRAUBEN DER PHASENKONTRASTRINGE
PHASENKONDENSOR (TL824 PH)
ZENTRIERUNGSSCHRAUBEN DES KONDENSORS
KREUZTISCHBEWEGUNG
ON/OFF SWITCH
KONDENSOREINSTELLUNG
LICHTEINSTELLUNG
FELDBLENDE
Page 35
35
Betrieb
Kopfeinstellung zur Objektbetrachtung
Die Spannschraube lockern, dann den Kopf drehen bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht wird. Die Schraube nochmals festigen.
Objektträger auf den Tisch legen
Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen Sie die koaxialen Knöpfe des Kreuztisches, um den Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfeldes zu po­sitionieren.
Beleuchtungseinstellung
Das Mikroskop ist mit einer 3.5W Hochleistungs-LED Leuchte ausgerüstet. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose und schalten Sie dann den Schalter an, der sich auf der Rückseite des Stativs
bendet. Suchen Sie das beste Licht für die Betrachtung mit Hilfe des Knopfes zur Helligkeitseinstellung.
Einstellung der Augenabstand
Man muss den Augenabstand der Okulare einstellen bis ein einzelnes rundes Hellfeld gefunden wird, dabei werden die linken und rechten Seiten des Kopfes mit beiden Händen stillgehalten. Am Ende der Einstellung drehen Sie den Dioptrienverstellungsring auf dem linken Okular bis die Position 0 (Null) auf die Skala.
Fokus und Dioptrieneinstellung
Lockern Sie die Scharfstellungsfesthaltung, suchen Sie durch den Grobtriebknopf den Fokus mit einem Ob­jektiv mit niedriger Vergrößerung, dann schrauben Sie nochmals die Festhaltung ein. Stellen Sie den Feintriebknopf ein bis ein klares und scharfes Bild durch Betrachtung mit dem rechten Auge zu sehen ist. Wiederholen Sie dieses Verfahren mit dem linken Dioptrienverstellungsring und dem linken Auge. Wählen Sie mit Hilfe des Spannungseinstellungsknopfes die beste Spannung. Wenn das Bild scharf ist, wählen Sie das nötige Objektiv aus.
Einstellung des Kondensors
Heben/Senken Sie den Kondensor mit Hilfe des dafür vorgesehenen Knopfes, um eine gute und gleich­mäßige Beleuchtung des Objektes zu erreichen. Um den Kondensor zu zentrieren verwenden Sie die zwei Zentrierungsschrauben
Einstellung der numerische Apertur
Um die numerische Apertur der Leuchte einzustellen muss zuerst die Apertur der Irisblende eingestellt wer-
den. Auf diese Weise werden Kontrast und Auösung des Bildes kontrolliert.
Feldblende
Stellen Sie den Feldblende um das System anzugleichen und das Stray Licht zu prüfen.
Zusätzliche Filter
In dem Filterträger unten dem Kondensor kann man blaue und gelbe Filter einsetzen.
Man empehlt den grünen Filter für Phasenkontrastbetrachtungen.
Verwendung des Polarisators (optional)
Der Polarisatorsatz besteht aus zwei Filtern: Analysator und Polarisator. Der Analysator bendet sich in sei­nem Träger unter dem Kopf, der Polarisator über die Aperturblende.
Page 36
36
Video- und Fotoaufnahme (optional)
Das Mikroskop ist mit einer Trinokulartubus Beobachtungs ausgestattet, der Bilder durch einen Foto/Vi-
deoadapter aufnehmen kann. Vor der Aufnahme empehlt man, den Hebel für die Auswahl des optischen
Weg herauszunehmen (auf die rechten Seite des Kopfes). Für weitere Auskünfte lesen Sie bitte die Bedie­nungsanleitungen der Kamera durch.
Verwendung des Phasenkontrastsatzes
Der Phasenkontrastsatz ist Standard auf das TL824 PH Gerät. Dieser Satz enthält vier Objektive für Pha­senkontrast und einen Kondensor mit den Phasenringen. Ersetzen Sie den Abbe Kondensor durch den spe­ziellen Kondensor.
Die Phasenringe müssen mit Hilfe der Zentrierungsschrauben, die sich auf beiden
Seiten des Kondensor benden, ausgeglichen werden. Man muss diese Schritte
folgen:
Wählen Sie ein Objektiv (man empehlt das 10x Objektiv) und stellen einen Objekt­träger in Hellfeld scharf (Position „BF“ oder „0“ des Kondensorringmutters)
Setzen Sie den Phasenring ein, den ausgeglichen werden muss (drehen Sie die Kondensorsringmutter bis die Nummer lesbar ist, die zum Objektiv entspricht (z.B. „10“))
Ersetzen Sie ein Okular durch den Zentrierungsfernrohr. Fokussieren Sie das Fern­rohr ohne die Scharfstellung vom Mikroskop zu ändern, um die Phasenringe scharf zu stellen (ein davon heller und der andere dunkler, siehe Bild A). Durch die zwei Zentrierungsschrauben von den Phasenringen positionieren Sie den helleren Ring völlig innen des dunkleren Ring (Siehe Bild B)
Nehmen Sie das Fernrohr heraus und das Okular wieder einsetzen.
Dunkelfeldkondensor (optional)
Für Betrachtungen in Dunkelfeld ersetzen Sie den Abbe Kondensor (Standard Ausrüstung) durch den spezi­ellen Dunkelfeldkondensor.
Page 37
37
Troubleshooting
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie das Netzteil zum Mikroskop
verbunden ist
Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Hel-
ligkeitseinstellung
KEIN OR DUNKLES BILD Die Irisblende is nicht völlig
geöffnet
Öffnen die Irisblende
Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Hel-
ligkeitseinstellung.
Objektiv is nicht in Linie mit der optischen Achse
Drehen Sie den Revolver bis ein Ob-
jektiv sich im optischne Weg bendet
(es “clickt”)
UNSCHARFES BILD ODER KEIN GUTER KONTRAST
Objektive oder Filter sind schmutzig
Reinigen Sie die Objektive / Filter
Die Irisblende is nicht korrekt geöffnet
Öffnen die Irisblende völlig
Kondensor in falscher Posi­tion
Halten Sie den Kondensor und drehen ihn bis es eine gleichmäßige Beleuch­tung gibt
Wartung
Arbeitsumfeld
Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen.
Vor und nach der Verwendung
Bei Bewegungen muss das Gerät immer aufrecht gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass die mobilen Teile (z.B. die Okulare) nicht fallen.
• Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und verwenden Sie nicht zu viel Kraft.
• Führen Sie selbst keine Reparaturen durch.
• Nach der Verwendung schalten Sie sofort die Beleuchtung aus, decken das Gerät mit der
Staubabdeckung und halten es in einem sauberen und trockenen Platz.
Elektrische Vorsichtsmaßnahmen
Bevor Sie das Netzkabel verbinden, versichern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und, dass der Beleuchtungsschalter in Position OFF steht.
• Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten.
Das Gerät entspricht den CE-Normen. Der Benutzer trägt bei Gebrauch die volle Verantwortung.
TL824: die weiße Hochleistungs-LED Quelle vom Mikroskop TL824 ist entwickelt geworden, um Ihre Qualität und Leistungen jahrelang zu bewahren.
Page 38
38
Reinigung der optischen Teile
Falls die optischen Teile gereinigt werden sollen, so verwenden Sie dazu zuerst Druckluft.
• Falls dies nicht genügen sollte, so verwenden Sie einen fusselfreien, mit Wasser und einem Reinigungsmit­tel befeuchtet Tuch.
• Schließlich kann man ein feuchtes Tuch mit einer 3:7 Lösung von Äthylalkohol und Äther verwenden.
Achtung: Äthylalkohol und Äther sind leicht ammbar. Sie dürfen in der Nähe von Wärmequellen, Funken oder elektrischen Geräten nicht verwendet werden. Sie sollten an einem belüfteten Ort verwendet werden.
• Scheuern Sie keine Oberäche der optischen Komponenten mit den Händen. Die Fingerabdrücke können
die Optik beschädigen.
• Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden.
Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer).
Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung.
Zubehörteilen
DESCRIPTION MENGE NO.
Okular WF10x/22mm (Paar) 2 630-1967 Mikrometrisches Okular WF10x/22mm (10mm, 0.1mm div.) 1 630-1968 WF15X/16mm 1 630-1969 Objektiv 4x IOS PLAN 1 630-1970 Objektiv 10x IOS PLAN 1 630-1971 Objektiv 20x IOS PLAN 1 630-1972 Objektiv 40x IOS PLAN 1 630-1973 Objektiv 60x IOS PLAN 1 630-1974 Objektiv 100x IOS PLAN 1 630-1975 Objektiv 10x IOS PLAN, für Phasenkontrast 1 630-1976 Objektiv 20x IOS PLAN, für Phasenkontrast 1 630-1977 Objektiv 40x IOS PLAN, für Phasenkontrast 1 630-1978 Objektiv 100x IOS PLAN für Phasenkontrast 1 630-1979 Zentrierungsteleskop für Phasenkontrast 1 630-1981 Polarisationsatz (nur Filter) 1 630-1982 Lambda-Filter für Polarisationssatz 1 630-1983 Dunkeleldcondensor für trockenobjectiv 500/800 1 630-1741
Page 39
39
Technischer Kundendienst
Auf der VWR Website unter www.vwr.com nden Sie die folgenden Informationen:
• Alle Kontaktdaten des technischen Kundendienstes
• VWR Online-Katalog sowie Informationen über Zubehör und zugehörige Produkte
• Weiterführende Produktinformationen und Sonderangebote
Kontakt Wenn Sie Informationen oder technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich an Ihr VWR Vertriebszentrum oder besuchen Sie unsere Website unter www.vwr.com
Gewährleistung
VWR International gewährleistet, dass dieses Produkt ab Lieferung fünf (5) Jahre frei von Material- und
Herstellungsfehlern ist. Liegt ein Fehler vor, entscheidet VWR nach eigenem Ermessen, das Produkt kos­tenlos zu reparieren oder auszutauschen oder dem Kunden den Kaufpreis des Produkts zu erstatten, sofern es innerhalb des Gewährleistungszeitraums zurückgesendet wird. Diese Gewährleistung erlischt, wenn das Produkt, versehentlich oder absichtlich, durch unsachgemäßen Gebrauch oder durch normalen Verschleiß beschädigt wurde. Sofern die erforderlichen Wartungsarbeiten und Inspektionen nicht entsprechend der Be­dienungsanleitung und den lokalen Erfordernissen durchgeführt werden, erlischt die Gewährleistung, es sei denn, dieses Unterlassen ist nicht ursächlich für den auftretenden Fehler des Produktes. Zurückgesendete Artikel müssen vom Kunden gegen Schäden und Verlust versichert werden. Diese Ge­währleistung ist auf die zuvor genannten Rechte beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART,
DASS DIESE GEWÄHRLEISTUNG ANSTELLE JEGLICHER GEWÄHRLEISTUNG DER EIGNUNG UND ANSTELLE DER GEWÄHRLEISTUNG DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT GILT.
Befolgung lokaler Gesetze und anderer Rechtsvorschriften
Der Kunde ist dafür verantwortlich, die notwendigen behördlichen Genehmigungen und anderen Bewilligun­gen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilli­gungen nicht erteilt werden, es sei denn, eine entsprechende Ablehnung ist auf einen Mangel des Produktes zurückzuführen.
Page 40
40
Wiederverwertung
Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten An­lage für die getrennte Sammlung und das Recycling. Es ist auch Ihre Verantwortung, die Einrichtung im Falle von biologischen, chemischen und / oder radiologischen Kontamination zu dekontaminieren, um vor gesund­heitlichen Gefahren die Personen schützten, die in der Entsorgung und Recycling der Geräte beteiligt sind. Für weitere Informationen, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler, wo Sie dieses Gerät gekauft haben.
Page 41
41
Page 42
42
Australia
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Belgien
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Dänemark
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Deutschland
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Finnland
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
Frankreich
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Indien
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Irland / Nordirland
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italien
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Neuseeland
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Niederlande
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Norwegen
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Österreich
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Polen
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Schweden
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Schweiz
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Singapur
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Spanien
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Tschechische Republik
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Türkei
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
UK
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
Ungarn
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
BESUCHEN SIE UNS UNTER WWW.VWR.COM UND FINDEN HIER DIE NEUESTEN ANGEBOTE ZUR VWR COLLECTION UND DIE ADRESSE IHRES LOKALEN VWR VERTRIEBSPARTNERS
Page 43
MANUALE D’ISTRUZIONI
Versione: 5 Emesso il: 04, 09, 2014
Modello European Catalogue Number
TL824 BF 630-1940 TL824 PH 630-1941
VWR
Microscopio serie 800
Page 44
44
Indirizzo legale del produttore
Origine della merce: ITALIA
Europa
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Indice contenuti
Avvertenza Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Utilizzo previsto Simboli e convenzioni
Speciche tecniche
Descrizione dello strumento Istruzioni per l’uso
Regolazione della testata di osservazione
Posizionamento del vetrino sul tavolo portapreparati
Impostazione della luce Regolazione della distanza interpupillare Regolazione della messa a fuoco e regolazione diottrica Regolazione del condensatore Impostazione dell’apertura numerica Diaframma di campo Filtri aggiuntivi Utilizzo del polarizzatore (opzionale) Acquisizione di video/foto (opzionale) Utilizzo del kit per contrasto di fase Condensatore campo oscuro (opzionale)
Soluzioni per eventuali problemi Riparazione e manutenzione Accessori sostituibili e parti di ricambio Assistenza tecnica Garanzia Conformità a leggi e normative locali Smaltimento
Page 45
45
Avvertenza
Questo microscopio è uno strumento scientico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una
minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere uti­lizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno. Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale.
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare shock elettrici
Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “Off”.
Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certicato CE.
In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l’utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti.
Contenuto della confezione
DESCRIZIONE QUANTITÀ
Microscopio diritto con revolver, tavolino 1 Testata ottica (trinoculare) 1 Obiettivo 4x 1 Obiettivo 10x 1 Obiettivo 20x (SOLO nel modello PH) 1 Obiettivo 40x 1 Obiettivo 60x (NON nel modello PH) 1 Obiettivo 100x 1 Oculari WF10x/22mm 2 Condensatore per contrasto di fase (SOLO nel modello PH) 1 Telescopio di centratura (SOLO nel modello PH) 1 Condensatore tipo swing-out 0.90 N.A. (NON nel modello PH) 1 Filtro verde, diametro 45mm (SOLO nel modello PH) 1
Apertura della confezione
Il microscopio è imballato in un contenitore di polistirolo sagomato. Togliere il nastro adesivo posto lungo il bordo del contenitore e sollevarne la metà superiore. Fare attenzione ad evitare la caduta e ,quindi, il dan­neggiamento, delle parti ottiche ( obbiettivi ed oculari) contenute nel polistirolo. Sollevare il microscopio dal resto del contenitore utilizzando entrambe le mani ( una sul braccio, una sotto la base), e posizionarlo su un banco stabile. Posizionare la testata d’osservazione nella parte superiore del braccio e stringere la vite di serraggio. Inserire gli oculari nei tubi oculari. Collegare il cavo per l’alimentazione a inserendo il connettore nell’apposita presa posta nella parte posteriore del microscopio.
Page 46
46
Utilizzo previsto
Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico.
Simboli e convenzioni
La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale.
PERICOLO
Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello Testata Oculari Revolver Obiettivi Tavolino Messa a
fuoco
Illumina­zione
Condensatore
Alimentazione
TL824 BF
Trinoculare, ruotabile a 360°, inclinata a 30°
Grande campo, 10x/22mm
Quintuplo, inverso
IOS PLAN 4X/0.10, 10X/0.25, 40X/0.65 60X/0.85, 100X/1.25
Tavolino meccanico trasmissione a cin­ghia 243X160mm, range di movimento X-Y 100X60mm
Macro e micro­metrica coassiale
P-LED3 system con regolazione intensità luminosa
Tipo Swing-out, N.A.0.9 con sistema di centraggio
Alimentatore esterno: Input 100­240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
TL824 PH
Trinoculare, ruotabile a 360°, inclinata a 30°
Grande campo, 10x/22mm
Quintuplo, inverso
IOS PLAN 10XPH/0.25, 20XPH/0.40 40XPH/0.65 100XPH/1.25
Tavolino meccanico trasmissione a cin­ghia 243X160mm, range di movimento X-Y 100X60mm
Macro e micro­metrica coassiale
P-LED3 system con regolazione intensità luminosa
Condensatore per
contrasto di fase
(per obiettivi 10x, 20, 40x, 100x) con posizione per cam­po chiaro e campo scuro.
Alimentatore esterno: Input 100­240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
Page 47
47
OBETTIVI
PINZETTA
FOCUS MACROMETRICO
FOCUS MICROMETRICO
DIAFRAMMA DI APERTURA
TAVOLINO
REVOLVER
OCULARI
LEVETTA PER SELEZIONE PERCORSO OTTICO
REGOLAZIONE TENSIONE
FOCUS
COMPENSAZIONE DIOTTRICA
BLOCCO FOCUS
DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO
Page 48
48
SLOT FILTRO
USCITA FOTO/VIDEO
VITI DI CENTRAGGIO ANELLI DI FASE
CONDENSATORE DI FASE (MODELLO TL824 PH)
VITI DI CENTRAGGIO CONDENSATORE
MANOPOLA TRASLAZIONE X-Y
ON/OFF SWITCH
REGOLAZIONE ALTEZZA
CONDENSATORE
REGOLAZIONE INTENSITA’
DIAFRAMMA DI CAMPO
Page 49
49
Istruzioni per l’uso
Regolazione della testata di osservazione
Allentare la vite di serraggio, ruotare la testata no a trovare una posizione comoda per l’osservazione e
quindi avvitarla nuovamente.
Posizionamento del vetrino sul tavolo portapreparati
Fissare il vetrino con preparato al piano meccanico mediante l’apposita pinzetta per sostegno campioni. Re­golando le manopole coassiali del piano portaoggetti, assicurarsi che il vetrino si trovi al centro del campo di osservazione.
Impostazione della luce
Il microscopio è dotato di un illuminatore LED da 3,5W ad alta efcienza. Inserire lo spinotto dell’alimentatore nella presa di alimentazione e premere il pulsante di accensione posto sul anco dello stativo. Con la mano-
pola di regolazione della luminosità si metta a punto la luminosità migliore per l’osservazione.
Regolazione della distanza interpupillare
Regolare la distanza interpupillare dei portaoculari sulla testata no ad ottenere la visione di un unico campo
luminoso circolare tenendo ferme le parti destra e sinistra della testata di osservazione. Terminata la rego-
lazione, ruotare l’anello di compensazione diottrica sull’oculare sinistro no a raggiungere lo “0” (zero) sulla
scala graduata.
Regolazione della messa a fuoco e regolazione diottrica
Allentare il blocco della messa a fuoco, ruotare la manopola di messa a fuoco macrometrica per focalizzare il vetrino con un obiettivo a basso potere di ingrandimento. Regolare la manopola di messa a fuoco microme-
trica no ad ottenere un’immagine chiara e denita osservando con l’occhio destro, quindi ruotare l’anello di compensazione diottrica no ad ottenere un’immagine denita anche con l’occhio sinistro. Con la manopola
di regolazione della tensione impostare la tensione migliore per la messa a fuoco. Quando l’immagine è a fuoco, scegliere l’obiettivo desiderato sul revolver portaobiettivi.
Regolazione del condensatore
Alzare o abbassare il condensatore mediante l’apposita manopola per ottenere un’illuminazione chiara e uniforme dell’oggetto. Per centrare il condensatore servirsi delle due viti di centraggio.
Impostazione dell’apertura numerica
Regolare l’apertura del diaframma a iride per impostare l’apertura numerica dell’illuminatore, controllando così contrasto e risoluzione dell’immagine.
Diaframma di campo
Regolare il diaframma di campo per allineare il sistema e controllare la luce diffusa.
Filtri aggiuntivi
Il ltro monocromatico verde può essere inserito direttamente sopra il diaframma di campo. Si consiglia l’uso del ltro verde per osservazioni a contrasto di fase.
Utilizzo del polarizzatore (opzionale)
Il kit polarizzante è composto da due ltri: l’analizzatore e il polarizzatore. L’analizzatore si posiziona nello slot
sotto la testata, mentre il polarizzatore direttamente sopra il diaframma di campo.
Page 50
50
Acquisizione di video/foto (opzionale)
Il microscopio è dotato di una testata di osservazione trinoculare, che consente di acquisire immagini tramite
un adattatore specico per ogni modello di videocamera. Prima di procedere all’acquisizione di immagini
video/foto, estrarre la levetta di selezione del percorso ottico (sulla destra della testata). Per ulteriori dettagli si rimanda ai manuali delle videocamere.
Utilizzo del kit per contrasto di fase
Il contrasto di fase è fornito come standard nel modello TL824 PH. Questo kit contiene 4 obiettivi per il con­trasto di fase e un condensatore con gli appositi anelli di fase. Per utilizzare il kit, togliere il condensatore di Abbe presente sul microscopio e sostituirlo con l’apposito condensatore.
Per ottenere una corretta visione in contrasto di fase, gli anelli di fase devono esse­re allineati usando le viti di centraggio poste ai lati del condensatore. Seguire questi passi:
Scegliere un obiettivo ruotando il revolver (si suggerisce di iniziare con l’obiettivo 10x), e mettere a fuoco un vetrino con illuminazione in campo chiaro (posizione “BF” o “0” della ghiera del condensatore).
Inserire l’anello di fase da allineare (ruotando la ghiera del condensatore no a
leggere il numero corrispondente all’obiettivo (ad es. “10”)).
Rimuovere un oculare, e inserire il telescopio di centratura. Mettere a fuoco il
telescopio, senza variare la messa a fuoco del microscopio, no ad ottenere una
visione chiara degli anelli di fase (uno più chiaro ed uno più scuro, si veda immagi­ne A).
Premendo e ruotando le due viti di centratura degli anelli di fase, muovere l’anello più chiaro in modo che sia completamente contenuto nell’anello più scuro (come da immagine B).
Togliere il telescopio e rimettere l’oculare.
Condensatore campo oscuro (opzionale)
Per l’osservazione del campo oscuro, sostituire il condensatore di Abbe (dotazione standard) con il conden­satore speciale per campo oscuro.
Page 51
51
Soluzioni per eventuali problemi
Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
L’ILLUMINATORE NON SI ACCENDE
Cavo dell’alimentazione non inserito
Controllare che il cavo jack dell’alimen­tazione sia correttamente inserito nella parte posteriore del microscopio
Potenziometro Ruotare il potenziometro che regola la
luminosità e controllare se aumenta la luce in uscita
L’IMMAGINE È MOLTO SCURA O NON SI VEDE.
Il diaframma ad iride non è aperto completamente
Aprire completamente il diaframma ad iride
Il livello di luminosità è basso
Ruotare il potenziometro che regola la luminosità
L’obiettivo non è allineato all’asse ottico
Ruotare il revolver porta-obiettivi no
a quando l’obbiettivo non si inserisce perfettamente nel percorso ottico( si sentirà un “click”)
L’IMMAGINE È POCO CHIARA, SFOCATA O NON HA SUFFI­CIENTE CONTRASTO.
Obiettivi o ltri sono sporchi Pulirli Il diaframma ad iride non è
aperto in modo coretto
Aprire completamente il diaframma ad iride
Il condensatore è all’altezza sbagliata
Afferrare il condensatore e ruotarlo no ad ottenere un’illuminazione uni­forme
Riparazione e manutenzione
Ambiente d’utilizzo
Si consiglia d’utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0° e 40°C ed con un’umidità relativa massima dell’ 85 % (in assenza di condensazione). Se
necessario, utilizzare un deumidicatore.
Durante e dopo l’utilizzo
Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano. Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente. Dopo l’utilizzo , spegnere immediatamente l’illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polve­re inclusa nella confezione, e riporre lo strumento in un luogo asciutto e pulito.
Precauzioni relative a strumenti elettrici
Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il vol­taggio dello strumento e che l’interruttore della lampada sia nella posizione “Off”.
Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezza locali. Lo strumento è certicato CE.
In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento.
Page 52
52
TL824: la sorgente LED bianca ad alta efcienza nel microscopio TL824 è studiata per non subire
nessuna perdita in qualità e in prestazioni per diversi anni.
Pulizia delle ottiche
Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all’aria compressa. Se ciò non fosse sufciente, procedere all’utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumi­dito con acqua o con un detergente delicato.
Inne, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente inammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di
calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati.
Non stronare la supercie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare
questi componenti. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli.
Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia VWR (numero di catalogo riportato di seguito).
Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’im­ballo originale.
Accessori sostituibili e parti di ricambio
DESCRIZIONE QUANTITÀ NO. CATALOGO
Oculari WF10/22mm (coppia) 2 630-1967 Oculare micrometrico WF10/22mm (10mm, div.0,1mm) 1 630-1968 Oculari WF15/16mm (coppia) 1 630-1969 Obiettivo 4x IOS PLAN 1 630-1970 Obiettivo 10x IOS PLAN 1 630-1971 Obiettivo 20x IOS PLAN 1 630-1972 Obiettivo 40x IOS PLAN 1 630-1973 Obiettivo 60x IOS PLAN 1 630-1974 Obiettivo 100x IOS PLAN 1 630-1975 Obiettivo 10xIOS PLAN, per contrasto di fase 1 630-1976 Obiettivo 20x IOS PLAN, per contrasto di fase 1 630-1977 Obiettivo 40x IOS PLAN, per contrasto di fase 1 630-1978 Obiettivo 100x IOS PLAN, per contrasto di fase 1 630-1979 Telescopio di centratura per contrasto di fase 1 630-1981 Set perluce polarrizata (solo foltri) 1 630-1982 Filtro Lambda per luce polarizzata 1 630-1983 Condensatore campo oscuro per ob.A secco serie
500/800
1 630-1741
Page 53
53
Assistenza tecnica
Risorse sul web Visitare il sito web VWR all’indirizzo www.vwr.com per:
• Informazioni complete sui contatti dell’Assistenza tecnica
• Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati
• Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni
Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri ufci VWR o visitare il sito. www.vwr.com
Garanzia
VWR International garantisce per questo prodotto l’assenza da difetti nei materiali e di fabbricazione per un
periodo di cinque (5) anni dalla data di consegna. In caso contrario, VWR provvederà, a sua discrezione e a proprie spese, alla riparazione, sostituzione o al rimborso del prezzo di acquisto del prodotto al cliente, pur­ché venga restituito durante il periodo di garanzia. La presente garanzia non copre eventuali danni accidenta­li o causati da abuso, uso o applicazione impropri o dal normale logorio dell’apparecchio. Qualora i servizi di ispezione e manutenzione necessari non vengano eseguiti secondi i manuali e le eventuali normative locali, tale garanzia risulta non valida, salvo nella misura in cui il difetto del prodotto non sia causato dalla mancata prestazione dei suddetti servizi.
Il cliente dovrà assicurare le parti da restituire contro eventuali danni o perdite. La presente garanzia è limi­tata ai suddetti rimedi. SI CONCORDA ESPRESSAMENTE CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE DI IDONEITÀ E LA GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ.
Conformità a leggi e normative locali
Il cliente è responsabile della richiesta e dell’ottenimento delle approvazioni normative necessarie o di altre autorizzazioni necessarie per eseguire o utilizzare il prodotto nel suo ambiente locale. VWR non sarà ritenuta responsabile delle relative omissioni o del mancato ottenimento dell’approvazione o autorizzazione necessa-
ria, a meno che l’eventuale riuto non sia dovuto a un difetto del prodotto
Page 54
54
Smaltimento
Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumen-
to non può essere smaltito nei riuti indifferenziati.
E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smi-
stamento ed il riciclo dei riuti. Inoltre, è responsabilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al ne di proteggere
le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute. Per ulteriori informazioni sui luoghi adatti allo smaltimento dello strumento, si prega di contattare il rivenditore locale che ha venduto lo strumento. In questo modo, si favorirà la conservazione delle risorse naturali e l’ambiente e si garantirà un riciclaggio dello strumento che non danneggia la salute umana.
Grazie.
Page 55
55
Page 56
56
Australia
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Austria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Belgio
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
Cina
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Danimarca
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Finlandia
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
Francia
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Germania
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
India
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru , India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Irlanda / Irlanda del Nord
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italia
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Norvegia
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nuova Zelanda
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Paesi Bassi
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Polonia
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portogallo
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Regno Unito
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
Repubblica Ceca
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Spagna
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Turchia
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
Singapore
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Svezia
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Svizzera
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Ungheria
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
VISITA IL SITO WWW.VWR.COM PER CONOSCERE LE NOSTRE OFFERTE SPECIALI, LE NOVITÀ E I CONTATTI
Page 57
MANUAL DEL USUARIO
Versión: 5 Publicado: 04, 09, 2014
Model European Catalogue Number
TL824 BF 630-1940 TL824 PH 630-1941
VWR
Microscopio serie 800
Page 58
58
Dirección legal del fabricante
País de origen: ITALIA
Europa
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Cuadro de contenidos
Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos
Especicaciones del producto
Vista general Funcionamiento
Regulación del cabezal de observación
Colocación de la muestra en la platina portapreparados
Selección de la luz Regulación de la distancia interpupilar Regulación del enfoque y la compensación dióptrica Regulación del condensador Selección de apertura numérica Diafragma de campo Filtros adicionales Utilización del polarizador (opcional) Captura de foto y video Utilización del set de contraste de fases (opcional) Condensador para campo oscuro (opcional)
Solucionar problemas Reparación y mantenimiento Accesorios y piezas de repuesto reemplazarles Servicio técnico Garantía Cumplimiento de leyes y normativas locales Eliminación de residuos
Page 59
59
Advertencia
Este microscopio es un instrumento cientíco de precisión. Su utilización está pensada para una larga de
duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y
mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas
y el laboratorio. Avisamos que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el manteni­miento de producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
Información de seguridad
Evitar una descarga eléctrica
Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición off.
El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta
de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus ne­cesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y leer éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo.
Contenido del embalaje
DESCRIPCIÓN CANTIDAD
Estativo del microscopio con platina y revolver porta objetivos 1 Cabezal óptico (trinocular) 1 Objetivo 4x 1 Objetivo 10x 1 Objetivo 20x (SOLO para modelo PH) 1 Objetivo 40x 1 Objetivo 60x (NO disponible en modelo PH) 1 Objetivo 100x 1 Oculares WF10x/22mm 2 Condensador contraste de fases (SOLO para modelo PH) 1 Ocular telescópico de centrado (SOLO para modelo PH) 1 Condensador abatible 0,90 A.N. (NO disponible en modelo PH) 1 Filtro verde, diámetro 45mm (SOLO para modelo PH) 1
Desembalaje
El microscopio se entrega con embalaje de poliestireno. Después de abrir el embalaje, abrir la parte superior del mismo. Prestar atención para no dañar los componentes ópticos (objetivos y oculares) y para evitar que el instrumento se caiga. Extraer el microscopio de su embalaje con ambas manos (con una mano sostener el estativo y con la otra la base y apoyarlo en un plano estable.
Situar en la parte nal del soporte y jarlo con el tornillo de seguridad. Introducir los oculares en los tubos
porta oculares del cabezal.
Enchufar el transformador en el conector tipo “jack” que encontrará en la parte trasera del microscopio.
Page 60
60
Utilización
Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal.
Símbolos
A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual.
PRECAUCIÓN
Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precau­ción.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo Cabezal Ocular Revolver Objetivos Platine Enfoque Illuminador Condensador
Transformador
TL824 BF
Trinocular, 360° giratorio, 30° inclinado
Gran campo, 10x/22mm
Quintuple, interior
PLAN IOS 4X/0.10, 10X/0.25, 40X/0.65 60X/0.85, 100X/1.25
Platina mecanico recorrido mediante cinta 243x160mm rango de movimiento X-Y 100x60mm
Enfoque
macro y micrometrico coaxial.
Sistema P-LED3 con ajuste de intensidad
Abatible, 0.9 N.A y sistema de centrado
Transformador
externo: Entrada 100­240Vac 50-60Hz / Salida 6Vdc 2,5A
TL824 PH
Trinocular, 360° giratorio, 30° inclinado
Gran campo, 10x/22mm
Quintuple, interior
PLAN IOS 10XPH/0.25, 20XPH/0.40 40XPH/0.65 100XPH/1.25
Platina mecanico recorrido mediante cinta 243x160mm rango de movimiento X-Y 100x60mm
Enfoque
macro y micrometrico coaxial.
Sistema P-LED3 con ajuste de intensidad
Contraste de fases
(para objetivos 10x, 20x, 40x, 100x) y aros de campo claro y campo oscuro
Transformador
externo: Entrada 100­240Vac 50-60Hz / Salida 6Vdc 2,5A
Page 61
61
OBJETIVO
PINZA DE SUJECIÓN DE LA MUESTRA
MANDO DE ENFOQUE MACROMETRICO
MANDO DE ENFOQUE MICROMETRICO
DIAFRAGMA IRIS
PLATINA
REVÓLVER PORTA OBJETIVOS
OCULARES
ANILLO DE AJUSTE DE DIOPTRIAS
MANDO DE AJUSTE DE LA TENSIÓN
ANILLO DE AJUSTE DE DIOPTRIAS
MANDO DE BLOQUEO DE ENFOQUE
Vista general
Page 62
62
RANURA PARA FILTROS
SALIDA FOTO/VIDEO
TORNILLO DE CENTRADO DEL CONTRASTE DE FASES
CONDENSADOR CONTRA­STE DE FASES (MODELO TL824 PH)
TORNILLOS DE CENTRADO DEL CONDENSADOR
MANDO DE TRASLACIÓN X,Y
INTERRUPTOR ON/OFF
MANDO DE AJUSTE DEL
CONDENSADOR
AJUSTE DE INTENSIDAD DE LUZ
DIAFRAGMA DE CAMPO
Page 63
63
Funcionamiento
Regulación del cabezal de observación
Aojar el tornillo de ajuste, girar el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación y jar de
nuevo el tornillo.
Colocación de la muestra en la platina portapreparados
Fijar la muestra en la platina utilizando la correspondiente pinza de sujeción de muestras. Asegurarse que la muestra se sitúe en el centro del campo de observación.
Selección de la luz
El microscopio incluye un lámpara de 3,5W LED blanco de alta eciencia.
Introducir el enchufe del cable en la toma de alimentación y pulsar en posición ON el interruptor de puesta en marcha situado en la parte trasera del microscopio. Ajustar la intensidad de luz para obtener una luminosidad correcta para la observación.
Regulación de la distancia interpupilar
Regular la distancia interpupilar de los tubos oculares del cabezal hasta obtener la visión de un único campo luminoso circular. Terminada la regulación, girar los dos anillos de compensación dióptrica hasta la posición “0” (cero) en la escala graduada de los oculares.
Regulación del enfoque y la compensación dióptrica
Desatornillar el tornillo que ja el mando de apertura del enfoque y girar el mando de enfoque micrométrico
para enfocar el preparado con un objetivo de bajo poder de aumentos. A continuación, bloquear de nuevo el mando. Observando con el ojo izquierdo, regular el mando de enfoque micrométrico para obtener una imagen clara y denida. Repetir la misma operación con el ojo y el mando derecho. Girando el mando de re­gulación de la tensión regular la tensión adaptada al enfoque. Cuando la imagen esté enfocada, seleccionar el objetivo deseado en el revólver portaobjetivos.
Regulación del condensador
Subir o bajar el condensador utilizando el correspondiente mando para obtener una iluminación clara y uni­forme del objeto. Para centrar el condensador utilizar los dos tornillos decentrado.
Selección de apertura numérica
Regular la apertura del diafragma iris para seleccionar la apertura numérica del iluminador, controlando de esta manera el contraste y la resolución de la imagen.
Diafragma de campo
Regular el diafragma de campo para alinear el sistema y controlar el haz de luz.
Filtros adicionales
En el portaltros se pueden introducir el ltro con corrección cromática (azul) y el ltro monocromático (verde) útiles para la denición de los detalles de la muestra. Se aconseja el uso del ltro verde para observaciones
en contraste de fase.
Utilización del polarizador (opcional)
El juego para luz polarizada está compuesto por dos ltros: el analizador y el polarizador.
El analizador se sitúa la ranura que hay debajo del cabezal mientras que el polarizador se sitúa encima del diafragma de campo.
Page 64
64
Captura de foto y video
El microscopio está equipado con un cabezal trinocular de observación que permite insertar una camara digi­tal para capturar fotos o grabar en video mediante un adaptador especíco para cada tipo de cámara digital. antes de tomar una imagen, deberá mover la palanca selectora de paso de imagen hacia fuera (extraer) yque
se encuentra en la parte de la derecha del cabezal. Por favor consulte los manuales del adaptador y camara
para obtener más detalles.
Utilización del set de contraste de fases (opcional)
El kit de contraste de fases se ofrece como estándar en el modelo TL824 PH.
El juego de contraste de fase tiene 4 objetivos para contraste de fase y un condensador, con 4 anillos de fase. Para utilizar el contraste de fase, sustituir el condensador Abbe de campo brillante del microscopio y reemplazarlo con el condensador de contraste de fase. Para conseguir una correcta visión con contraste de fases, los anillos deben estar alineados. Para ello utilizar los tornillos de alineación situados en ambos lados del condensador de contraste. Pasos a seguir.
Seleccione un objetivo girando el revólver (se aconseja comenzar con el objetivo de 10x), y enfocar sobre una preparación transparente sobre iluminación de campo claro (“BF” o “0” en la rueda de condensador). Insertar el anillo de fases apara ser realineado (por rotación de la rueda del conden­sador hasta que lea el número correspodiente, como en éste ejemplo “10”)
Quitar un ocular y sustituirlo por el ocular telescópico de centraje. Enfocar con el ocular telescópico de centraje, sin mover el enfoque del microsco-
pio, con el n de centrar el anillo de fase (un aro brillante y un aro oscuro, como el
la foto A). Girar el anillo de fase con los dos tornillos de centrado, la posición del anillo de fase (anillo brillante) de modo que aparezcan completamente superpuestos uno dentro del otro. (Ver foto B).
Quitar el ocular telescópico de centrado e insertar el ocular estándar.
Condensador para campo oscuro (opcional)
Para la observación del campo oscuro, sustituir el condensador de Abbe por un condensador especial para campo oscuro tal y como se muestra en la imagen.
Page 65
65
Solucionar problemas
Revise la información que aparece en la siguiente tabla.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
LUZ NO SE ENCIENDE Transformador no enchufa-doComprobar que el jack del transforma-
dor está insertado en la parte trasera
del microscopio
Potenciómetro Girar el mando de intensidad de luz
para incrementar la luz
NO HAY IMAGEN O SE VE NEGRO
El diafragma iris no está
abierto o parcialmente abierto
Abra completamente el diafragma iris
Intensidad de luz baja Girar el mando de intensidad de luz
El objetivo no está centrado
en el eje óptico
Girar el revolver hasta que uno de los objetivos esté bien posicionado en el centro óptico (cuando hace “click”
al girar el revólver, está en su lugar
correcto)
IMAGEN BORROSA O NO TIE­NE SUFICIENTE CONTRASTE.
Objetivo o ltro están sucios Límpielos La apertura del diafragma
iris no está abierta correcta­mente
Abrir completamente el diafragma iris
Condensador posicionado en altura equivocada
Sujete el condensador y gírelo hasta que vea una iluminación uniforme
Reparación y mantenimiento
Condiciones ambientales de trabajo
Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La
temperatura recomendada de trabajo es de 0-40º C y la humedad relativa máxima es de 85% (en ausencia de condensación). Si es necesario utilizar un deshumidicador.
Consejos antes y después de la utilización del microscopio
Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo los oculares. Manejar el microscopio con cuidado evitando usar una fuerza mayor de la necesaria. Evitar reparar el microscopio por su cuenta. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda anti-polvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco.
Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico
Antes de conectar el microscopio a la corriente , asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en la posición OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de segu­ridad CE. No obstante éstas pautas el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad.
Page 66
66
TL824: el LED blanco de alta eciencia está diseñado para una larga duración sin ningún tipo de dis- minución de rendimiento. Nunca trate de reemplazarlo por otro tipo de fuente LED.
Limpieza de las ópticas
Si es necesario limpiar los componentes ópticos, utilizar en primer lugar aire comprimido. Si no es suciente, limpiar las ópticas con u paño, que no esté deshilachado humedecido con agua y deter­gente neutro. Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter.
Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de
calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.
No frotar la supercie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las
ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.
Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza VWR (ver código debajo).
Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el em­balaje original.
Accesorios y piezas de repuesto reemplazarles
DESCRIPCIÓN CANTIDAD CAT. NO.
Ocular WF10x/22mm (par) 2 630-1967 Ocular micrométrico WF10X/22mm (10mm, 0.1mm div) 1 630-1968 WF15X/16mm 1 630-1969 Objetivo 4x IOS PLAN 1 630-1970 Objetivo 10x IOS PLAN 1 630-1971 Objetivo 20x IOS PLAN 1 630-1972 Objetivo 40x IOS PLAN 1 630-1973 Objetivo 60x IOS PLAN 1 630-1974 Objetivo 100x IOS PLAN 1 630-1975 Objetivo 10x IOS PLAN para contraste de fases 1 630-1976 Objetivo 20x IOS PLAN para contraste de fases 1 630-1977 Objetivo 40x IOS PLAN para contraste de fases 1 630-1978 Objetivo 100x IOS PLAN para contraste de fases 1 630-1979 Ocular telescópico de centrado para contraste de fases 1 630-1981 Set de polarización (solo ltros) 1 630-1982 Filtro Lambda para polarización 1 630-1983 Condensador de campo oscuro para obj. secos para
500/800
1 630-1741
Page 67
67
Servicio técnico
Recursos en Internet
Visite la página de VWR en www.vwr.com para:
• Obtener los contactos del servicio técnico
• Acceder al Catálogo en línea de VWR y obtener información acerca de accesorios y productos relaciona-
dos
• Información adicional sobre productos y ofertas especiales Contacto Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con su representante
local de VWR o visite. www.vwr.com
Garantía
VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material y fabricación durante
un periodo de 5 años a partir de la fecha de entrega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá,
a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía. Esta garantía no se aplica si el producto ha sufrido daños a causa de un accidente, abuso, uso indebido o incorrecto o del desgaste por el uso normal. Si los servicios de inspección y mantenimiento precisos no se efectúan de acuerdo con las indicaciones de
los manuales o las normativas locales aplicables, la garantía no será válida, salvo si el defecto del producto
no se debe a dicho incumplimiento.
El cliente debe asegurar los productos devueltos contra posibles daños o pérdida. Esta garantía se limita a los recursos anteriormente mencionados. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA SUSTI­TUYE A TODAS LAS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y COMERCIALIDAD.
Cumplimiento de leyes y normativas locales
El cliente tiene la responsabilidad de solicitar y conseguir las autorizaciones reglamentarias necesarias o cualquier otro tipo de autorización necesaria para utilizar el producto en su entorno local. VWR no se res­ponsabiliza de cualquier omisión relacionada o de la no obtención de la autorización necesaria, a menos que la desestimación se deba a un defecto del producto.
Page 68
68
Eliminación de residuos
Este equipo está marcado con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado para indicar que no debe
desecharse con la basura general. En su lugar, es su responsabilidad la disposición correcta del equipo a una instalación autorizada para la re-
cogida selectiva y posterior reciclaje. También está bajo su responsabilidad la descontaminación del equipo en caso de haber usado productos biológicos, químicos y/o contaminación radiológica a n de protegerlos de peligros para la salud de las personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos. Para más
información sobre dónde puede llevar el equipo para su reciclaje, por favor contacte con el representante VWR de su zona.
De esta manera, Ud. Esta ayudando a conservar los recursos naturales y del medio ambiente, así como
asegurará que su equipo se recicla de una manera que proteja también la salud humana.
Gracias.
Page 69
69
Page 70
70
Alemania
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Australia
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Austria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Bélgica
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Dinamarca
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
España
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Finlandia
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
Francia
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Hungria
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
India
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Irlanda / Irlanda del Norte
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Italia
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Noruega
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nueva Zelanda
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Países Bajos
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Polonia
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International -
Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Reino Unido
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
República Checa
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Singapur
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Suecia
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Suiza
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turquía
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
VISITE WWW.VWR.COM PARA MÁS NOVEDADES Y OFERTAS ESPECIALES
Page 71
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Versão: 5 Emitido: 04, 09, 2014
Model European Catalogue Number
TL824 BF 630-1940 TL824 PH 630-1941
VWR
Microscópio série 800
Page 72
72
Endereço Legal do Fabricante
País de origem: ITÁLIA
Europa
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com
Cuadro de contenidos
Atenção Informação de Segurança
Conteúdo da embalagem
Desembalagem Vista geral Símbolos e convenções
Especicações do produto
Vista general Operação
Regulação do cabeçote de observação
Posicionamento da lâmina na platina porta-preparados
Conguração da luz
Regulação da distância interpupilar Regulação da focagem e Regulação dióptrica Regulação do condensador
Conguração da abertura numérica
Diafragma de campo Filtros adicionais Uso do polarizador (opcional) Aquisição de vídeo/foto (opcional) Uso do kit para contraste de fase Condensador de campo escuro (opcional)
Resolução de problemas Reparações e manutenção Acessórios e peças de substituição Serviço Técnico Garantía Conformidade com leis e normas locais Eliminação do Equipamento
Page 73
73
Atenção
Este microscópio é um instrumento cientíco de precisão desenhado para durar muitos anos com um mínimo
de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade óptica e mecânica para suportar uso intensivo.
Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto
estar acessível aos utilizadores do equipamento. Não nos responsabilizamos por qualquer uso deste instrumento que não esteja de acordo com este manual.
Informação de Segurança
Evitar Choque Eléctrico
Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado.
Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certicação de CE,
no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança
Siga as indicações abaixo e leia este manual integralmente para assegurar a operação segura deste equi­pamento.
Conteúdo da embalagem
DESCRIÇÃO QUANTIDADE
Microscópio base, con revólver, platina 1 Tubo da ocular (trinocular) 1 Objetiva 4x 1 Objetiva10x 1 Objetiva 20x (Solo para os modelos - PH) 1 Objetiva 40x 1 Objetiva 60x (No para os modelos - PH) 1 Objetiva 100x 1 Ocular WF10x/22mm 2 Condensador de Contraste de Fase (Solo para os modelos de PH) 1 Ocular auxiliar de centragem (Solo para os modelos - PH) 1 0,90 N.A. Swing-Out Condenser (No para os modelos -PH) 1 Filtro Verde lter, 45mm de diametro (Solo para os modelos - PH) 1
Desembalagem
O microscópio encontra-se embalado num involucro de esferovite. Remova a ta-cola das pontas do invólu­cro e levante a metade superior do contentor. Faça este procedimento com cuidado para evitar que alguma
peça ótica (objetivas e oculares) possa cair e danicar-se. Utilizando as duas mãos (uma no braço e outra na base), retire o microscópio da embalagem e coloque-o numa mesa estável.
Coloque a cabeça de observação no topo do braço e aperte o parafuso de segurança. Insira as oculares nos tubos oculares.
Ligue o transformador fornecido à corrente elétrica e ligue a cha jack à parte de trás do microscópio.
Page 74
74
Uso Pretendido
Apenas para ns de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em
animais ou humanos.
Símbolos e convenções
A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual.
ATENÇÃO
Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
Modelo Cabeça Oculares Revólver Objetivas Platina Focagem Iluminação Condensador
Fonte de alimentação
TL824 BF
Trinocular, Giratório 360º Inclinado 30°
Diâmetro de campo, 10x/22mm
Quíntuplo invertido
IOS PLAN 4X/0.10, 10X/0.25, 40X/0.65 60X/0.85, 100X/1.25
Platina de cinta 243X 160 mm, Com amplitude de desloca­mento de X-Y 100x60mm
Macro e micro coaxiais.
P-LED3 com regulador de intensidade.
Swing-out type, N.A.0.9 com siste­ma de centragem.
External power supply: Input 100-240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5
TL824 PH
Trinocular, Giratório 360º Inclinado 30°
Diâmetro de campo, 10x/22mm
Quíntuplo invertido
IOS PLAN 10XPH/0.25, 20XPH/0.40 40XPH/0.65 100XPH/1.25
Platina de cinta 243X 160 mm, Com amplitude de desloca­mento de X-Y 100x60mm
Macro e micro coaxiais.
P-LED3 com regulador de intensidade.
Condensador de Contraste de Fase (para objetivas de 10x, 20, 40x, 100x) com campo claro y posiçao de campo escuro
External power supply: Input 100-240Vac 50-60Hz / Output 6Vdc 2,5A
Page 75
75
OBJETIVOS
PINÇA
FOCO MACROMÉTRICO
FOCO MICROMÉTRICO
DIAFRAGMA DE ABERTURA
PLATINA
REVÓLVER
OCULAR
ALAVANCA PARA SELEÇÃO PERCURSO ÓTICO
REGULAÇÃO DE TENSÃO
FOCO
COMPENSAÇÃO DIÓPTRICA
BLOQUEIO DO FOCO
Vista geral
Page 76
76
RANHURA DO FILTRO
SAÍDA FOTO/ VÍDEO
PARAFUSOS DE CENTRAGEM ANÉIS DE FASE
CONDENSADOR DE FASE (MODELO TL824 PH)
PARAFUSOS DE CENTRAGEM CONDENSADOR
MANÍPULO TRANSLAÇÃO X-Y
INTERRUPTOR PARA LIGAR/
DESLIGAR
REGULAÇÃO DA ALTURA
CONDENSADOR
REGULAÇÃO DA INTENSIDADE
DIAFRAGMA DE CAMPO
Page 77
77
Operação
Regulação do cabeçote de observação
Soltar o parafuso de xação, girar o cabeçote até encontrar uma posição cómoda para a observação e girá-
-la novamente.
Posicionamento da lâmina na platina porta-preparados
Fixar o vidro com o material preparado no plano mecânico mediante a respectiva pinça de suporte das amos-
tras. Regular os manípulos coaxiais do plano porta-objetos e certicar-se de que o vidro esteja no centro do
campo de observação.
Conguração da luz
O microscópio é dotado de um iluminador a LED de 3,5W de eciência elevada. Inserir a cha do cabo
alimentador na tomada elétrica e pressionar o botão de acendimento instalado na parte lateral do suporte. Com o manípulo de regulação da luminosidade, ajustar a luminosidade mais adequada para a observação.
Regulação da distância interpupilar
Regular a distância interpupilar dos tubos porta-oculares do cabeçote até obter a visão de um único campo luminoso circular, mantendo as partes direita e esquerda do cabeçote de observação. Ao terminar a regula­ção, girar o anel de compensação dióptrica no tubo ocular esquerdo até obter “0” (zero) na escala graduada.
Regulação da focagem e Regulação dióptrica
Soltar o bloqueio da focagem, girar o manípulo de focagem macrométrica para focalizar a lâmina com um objetivo de baixo poder de aumento. Regular o manípulo de focagem micrométrica para obter uma imagem
clara e denida, observando com o olho direito, e girar o anel de compensação dióptrica até obter uma ima­gem denida inclusive com o olho esquerdo. Com o manípulo de regulação da tensão, congurar a tensão
mais adequada para o foco. Quando a imagem estiver focalizada, escolher o objetivo desejado no revólver que sustenta as objetivas.
Regulação do condensador
Levantar ou abaixar o condensador através do respetivo manípulo para obter a iluminação clara e uniforme do objeto, Para centralizar o condensador, utilizar os dois parafusos de centragem.
Conguração da abertura numérica
Regular a abertura do diafragma em forma de íris para congurar a abertura numérica do iluminador para
controlar o contraste e a resolução da imagem.
Diafragma de campo
Regular o diafragma de campo para alinhar o sistema e controlar a luz difusa.
Filtros adicionais
O ltro monocromático verde pode ser inserido diretamente sobre o diafragma de campo. Aconselha-se o uso do ltro verde para efetuar observações com contraste de fase.
Uso do polarizador (opcional)
O kit de polarização é composto por dois ltros: o analisador e o polarizador. O analisador está posicionado na ranhura embaixo do cabeçote e o polarizador está situado sobre o diafragma de campo
Page 78
78
Aquisição de vídeo/foto (opcional)
A série é dotada de cabeçote de observação ocular tripla que permite adquirir imagens através de um adap-
tador especíco para cada modelo de videocâmara. Antes de adquirir as imagens de vídeo/foto, extrair a
alavanca de seleção do percurso ótico (à direita do cabeçote). Para ulteriores detalhes, referir-se aos manuais das videocâmaras.
Uso do kit para contraste de fase
O contraste de fase é fornecido de série no modelo TL824 PH . Este kit contém 4 objetivos para o contraste de fase e um condensador com os respetivos anéis de fase. Para utilizar o kit, retirar o condensador de Abbe presente no microscópio e substituí-lo pelo respectivo condensador.
Para obter a correta visão em contraste de fase, é necessário que os anéis de fase
estejam alinhados, através dos parafusos de centragem situados nas laterais do condensador. Seguir o procedimento abaixo descrito:
Escolher um objetivo girando o revólver (sugere-se iniciar com a lente objetiva 10x) e focalizar uma lâmina com iluminação em campo claro (posição “BF” ou “0” da virola do condensador).
Inserir o anel de fase a ser alinhado (girando a virola do condensador até ler o número correspondente na lente objetiva (por exemplo: “10”).
Remover um ocular e inserir o telescópio de centragem. Focalizar o telescópio sem variar a focagem até obter uma visão clara dos anéis de fase (um mais claro e um mais escuro; consultar a imagem A).
Pressionando e girando os dois parafusos de centragem dos anéis de fase, movi­mentar o anel mais claro de modo que esteja completamente contido no anel mais escuro (como indicado na imagem B).
Retirar o telescópio e inserir novamente o tubo da ocular.
Condensador de campo escuro (opcional)
Para efetuar a observação do campo escuro, substituir o condensador de Abbe (fornecimento de série) com o condensador especial para obscuro.
Page 79
79
Resolução de problemas
Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
A LUZ NÃO LIGA Fonte de alimentação desli-
gada
Verique se a cha do transformador 5V DC está bem encaixada na parte
traseira do microscópio
Potenciómetro Rode o potenciómetro de ajuste de
luminosidade e verique que há um
aumento da intensidade luminosa.
NÃO SE CONSEGUE VER IMAGEM OU ESTÁ MUITO ESCURA.
A abertura do diafragma de
iris não está completamente
aberta
Abra completamente a abertura do diafragma de iris
Pouca luminosidade. Rode o potenciómetro de ajuste de
luminosidade
A objetiva não está alinhada
com o eixo ótico
Rode o revólver até car bem posicio­nado (até ouvir um click)
IMAGEM POUCO NÍTIDA, TURVA OU COM CONTRASTE INSUFICIENTE
Objetivas e ltros sujos. Objetivas e ltros sujos
A abertura do diafragma de iris não está aberta correta­mente
Abra completamente a abertura do diafragma de iris
Condensador a altura errada Segure o condensador e rode-o até
obter uma iluminação uniforme
Reparações e manutenção
Ambiente de trabalho
Recomenda-se a utilização deste microscópio num ambiente limpo, seco e à prova de choques, com uma
temperatura de 0 – 40ºC e humidade relativa máxima de 85% (não condensado). Utilize um desumidicador se necessário.
A ter em conta durante e após a utilização do microscópio
O microscópio deve ser mantido em posição vertical quando transportado e com cuidado para que peças
destacáveis, tais como as objetivas, não caiam. Nunca use erradamente ou use força desnecessária ao microscópio
Nunca tente reparar o microscópio Após usar, desligue imediatamente a luz, tape o microscópio com a capa anti-pó incluída e guarde-o em local seco e limpo.
Precauções de Segurança Elétricas
Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado.
Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certicação de CE,
no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança.
Page 80
80
Limpeza das partes óticas
Se as partes óticas necessitarem, de limpeza deverá tentar em, primeiro lugar, ar comprimido. Se tal não for suciente, utilize um pano macio com água e detergente suave. E como opção nal, use um pano humedecido numa mistura 3:7 de etanol e éter. Nota: O etanol e o éter são líquidos altamente inamáveis. Não devem ser utilizados perto de fontes de calor,
faíscas ou equipamentos elétricos. Utilize estes químicos numa sala bem ventilada.
Lembre-se de que nunca deverá limpar as superfícies que qualquer peça ótica com as mãos. As impressões digitais danicam a ótica
Não desmonte objetivas ou oculares para tentar limpa-las
Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo).
Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem ori­ginal
Acessórios e peças de substituição
DESCRIÇÃO QUANTIDADE REF. CAT.
WF10x/22mm Ocular (pair) 2 630-1967 WF10x/22mm Ocular micrométrico (10mm, 0.1mm div.) 1 630-1968 WF15X/16mm 1 630-1969 4x IOS PLAN objetiva 1 630-1970 10x IOS PLAN objetiva 1 630-1971 20x IOS PLAN objetiva 1 630-1972 40x IOS PLAN objetiva 1 630-1973 60x IOS PLAN objetiva 1 630-1974 100x IOS PLAN objetiva 1 630-1975 10x IOS PLAN objetiva para Contraste de Fase 1 630-1976 20x IOS PLAN objetiva para Contraste de Fase 1 630-1977 40x IOS PLAN objetiva para Contraste de Fase 1 630-1978 100x IOS PLAN objetiva para Contraste de Fase 1 630-1979 Ocular de centragem para contraste de fase 1 630-1981 Set de polarizaçao (solo ltros) 1 630-1982 Filtro Lambda para set de polarizaçao 1 630-1983 Condensador darkeld para obj. Seco para 500/800 1 630-1741
Page 81
81
Serviço Técnico
Recursos online
Visite o site da VWR em www.vwr.com para:
• Informação complete de contactos dos servições técnicos
• Acesso ao catálogo online da VWR’s, e informação acerca de acessórios e produtos relacionados
•Informação adicional em produtos e campanhas especiais
Contacte-nos Para informação adicional ou assistência técnica contacte ou visite o seu distribuidor local.
Garantia
VWR International garante que este produto está isento de defeitos de material e de fabrico por um perío-
do de 5 anos a partir da data de fornecimento. Caso seja detectado um defeito, a VWR irá, a seu crédito e
custos, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra deste produto ao cliente, desde que o produto
seja devolvido durante o período de garantia. Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido danicado
devido a acidente, uso indevido, se tiver sido aplicado incorrectamente, ou se os danos resultarem do des-
gaste normal. Se a manutenção necessária e serviços de inspecção não forem efectuados de acordo com os manuais e com as normas locais, a respectiva garantia torna-se inválida, com a excepção dos casos em
que o defeito do produto não resulta do incumprimento das inspecções e regulamentos.
Os artigos a devolver devem ser protegidos pelo cliente contra potenciais danos ou perda. Esta garantia é limitada aos recursos acima mencionados. FOI EXPRESSAMENTE ACORDADO QUE A PRESENTE GA­RANTIA SUBSTITUIRÁ TODAS AS GARANTIAS DE ADEQUAÇÃO, BEM COMO A GARANTIA DE CO­MERCIALIZAÇÃO.
Conformidade com leis e normas locais
O cliente é responsável pela solicitação e obtenção das autorizações regulamentares necessárias ou outras autorizações necessários para executar ou usar o Produto no seu local de trabalho. A VWR não assume
responsabilidades por omissões relacionadas com este facto ou pela não obtenção da devida aprovação ou autorização, a não ser que qualquer recusa se deva a um defeito do produto.
Page 82
82
Eliminação do Equipamento
Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo
comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contami­nação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento. Para mais informações de onde entregar o seu equipamento usado, por favor contacte o distribuidor onde o adquiriu originalmente.
Ao fazer isso está a ajudar a preservar os recursos naturais e ambientais e assegura-se de que o equipa­mento é reciclado de forma a proteger a saúde humana.
Obrigado
Page 83
83
Page 84
84
Alemanha
VWR International GmbH Hilpertstraße 20a D - 64295 Darmstadt Freecall: 0800 702 00 07 Fax: 0180 570 22 22* Email: info@de.vwr.com *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz
Austrália
VWR International, Pty Ltd. 1/31 Archimedes Place Murarrie, Queensland, 4172 Tel.: 1300 727 696 Fax: 1300 135 123
Áustria
VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: info@at.vwr.com
Bélgica
VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: customerservice@be.vwr.com
China
VWR International China Co., Ltd Rm.219, 2100 Dongming Road Pudong New District Shanghai 200123 Tel.: +86-21-5898 6888 Fax: +86-21-5855 8801 E-mail: info_china@vwr.com
Dinamarca
VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: info@dk.vwr.com
Espanha
VWR International Eurolab S.L.
C/ Tecnología 5-17
A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: info@es.vwr.com
Finlândia
VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00
E-mail: info@fi .vwr.com
França
VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: info@fr.vwr.com
Índia
VWR Lab Products Private Limited 135/12, Brigade Towers, 2nd Floor Front wing, Brigade Road, Bengaluru, India – 560 025 Tel.: +91-80-41117125/26 (Bengaluru) Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Fax: +91-80-41117120 E-mail: vwr_india@vwr.com
Hungria
VWR International Kft.
Simon László u. 4.
4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: info@hu.vwr.com
Irlanda / Irlanda do Norte
VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: sales@ie.vwr.com
Itália
VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800-152999/02-40090010 E-mail: info@it.vwr.com
Noruega
VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: info@no.vwr.com
Nova Zelândia
Global Science - A VWR Company 241 Bush Road Albany 0632, Auckland Tel.: 0800 734 100 Fax: 0800 999 002 E-mail: sales@globalscience.co.nz
Países Baixos
VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: info@nl.vwr.com
Polónia
VWR International Sp. z o.o. Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 58 32 38 200 do 204 Fax. 58 32 38 205 E-mail: info@pl.vwr.com
Portugal
VWR International - Material de Labo-
ratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D
2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: info@pt.vwr.com
Reino Unido
VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: uksales@uk.vwr.com
República Checa
VWR International s. r. o. Veetee Business Park
Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice
Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 E-mail: info@cz.vwr.com
Singapura
VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: sales@sg.vwr.com
Suécia
VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: kundservice@se.vwr.com
Suiça
VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: info@ch.vwr.com
Turquia
Pro Lab Laboratuar Teknolojileri Ltd.Şti.
a VWR International Company Orta Mah. Cemal Gürsel Caddesi
Ördekcioglu Işmerkezi No.32/1
34896 Pendik - Istanbul Tel.: +90216 598 2900 Fax: +90216 598 2907 Email: info@pro-lab.com.tr
VISITE-NOS EM WWW.VWR.COM PARA CONHECER AS ÚLTIMAS NOVIDADES, OFERTAS ESPECIAIS E INFORMAÇÕES DETALHADAS
Loading...