Heavy Duty Vortex Mixer,
Analogue or Digital
183cm detachable power cord
with Euro plug and UK plug or Swiss adapter
(1) cup head
(1) universal holder
(1) universal holder cover
(1) foam insert (1,5-2,0 mL microtubes, holds 38)
Instruction manual
Warranty
VWR International warrants that this product will be free from defects in material
and workmanship for a period of two (2) years from date of delivery. If a defect is
present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the purchase price
of this product to the customer, provided it is returned during the warranty period.
This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse,
misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. If the required maintenance
and inspection services are not performed according to the manuals and any local
regulations, such warranty turns invalid, except to the extent, the defect of the product
is not due to such non-performance.
Items being returned must be insured by the customer against possible damage or
loss. This warranty shall be limited to the aforementioned remedies. IT IS EXPRESSLY
AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF
FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
Compliance with local laws and regulations
The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory
approvals or other authorizations necessary to run or use the Product in its local
environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining
the required approval or authorization, unless any refusal is due to a defect of the
product.
*
OR
*
Dependent upon model
Microplate Vortex Mixer,
Analogue or Digital
183cm detachable power cord
with Euro plug and UK plug or
Swiss adapter
(1) cup head
(1) microplate holder, single
Instruction manual
Upon receiving the VWR Vortex Mixer, check to ensure that no damage has
occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in
transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the
carrier must be notified immediately.
After unpacking, remove the protective coverings from the feet and place the
Vortex Mixer on a level bench or table, away from explosive vapors. Ensure that
the surface on which the unit is clean and free of dust. Always place the unit on
a sturdy work surface.
The Vortex Mixer is supplied with a power cord that should be plugged into a
properly grounded outlet. If the supplied power cord does not meet your needs,
please use an approved power cord that suits local codes and electric supply.
Replacement of the plug must be made by a qualified electrician.
MaIntenance & servIcIng
The Vortex Mixer is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication
or other technical user maintenance is required. The unit should be given the
care normally required for any electrical appliance. Avoid wetting or unnecessary
exposure to fumes. Spills should be removed promptly. DO NOT use a cleaning
agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one
which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior
to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your VWR representative.
EN
envIronMental condItIons
Operating Conditions: Indoor use only.
Temperature: 18 to 33°C
Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 2000 M above sea level
Non-Operating Storage:
Temperature: -20 to 65°C
Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
equIPMent dIsPosal
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is
your responsibility to correctly dispose of the equipment at
life-cycleend by handing it over to an authorized facility for
separate collection and recycling. It is also you responsibility to
decontaminate the equipment in case of biological, chemical, and/
or radiological contamination, so as to protect the persons involved
in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste
of equipment, please contact your local dealer from whom you
originally purchased this equipment. By doing so, you will help to
conserve natural and environmental resources and you will ensure
that your equipment is recycled in a manner that protects human
health.
2
safety InstructIons
Please read the entire instruction manual before operating the Vortex Mixer.
WARNING! DO NOT use the Vortex Mixer in a hazardous atmosphere or
with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the
user should be aware that the protection provided by the equipment may
be impaired if used with accessories not provided or recommended by
the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
EN
standards & regulatIons
VWR international hereby declares under its sole responsibility that the products
comply with the requirements of the following directives and associated standards:
Always operate unit on a level surface for best performance and
maximum safety.
DO NOT lift the Vortex Mixer by the head. All heads, including cup head,
are removable. They can pop off if lifted by them.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit
by disconnecting the power cord from the wall outlet. Disconnect unit from
the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for
cleaning.
DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
3
Safety standards:
IEC 61010-1 Safety requirements for electrical equipment for
measurement, control and laboratory use. Part I:
General Requirements.
IEC 61010-2-051 Part II: Particular requirements for laboratory
equipment for mixing and stirring.
UL Std. No. 61010-1
EMC standards:
EN61326-1
FCC Part 15 Subpart B
Heavy duty vortex MIxer sPecIfIcatIons
Overall dimensions (L x W x H): 24,1 x 16,8 x 16,5cm
Electrical (50/60 Hz): 0,13 amps | 30 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp 250 volt quick acting
Speed range On Mode: 300-2500rpm
Touch Mode: 300-3500rpm
Orbit: 4,9mm
Digital: See page 5
Capacity: 2 Microplates
Ship weight: 5,4kg
European Catalogue Numbers:
Analogue: Euro plug and Swiss adapter: 444-0986
UK plug: 444-0993
Digital: Euro plug and Swiss adapter: 444-0985
UK plug: 444-0992
EN
analogue vortex MIxer control Panel
B
A
The front panel of the Analogue Vortex Mixer contains all the switches and control
knob needed to operate the unit.
A. 3-way rocker switch: touch/off/on rocker switch starts/stops the vortexing
function.
B. Speed control: The speed control knob controls the vortexing speed. User
should turn knob clockwise until the vortexer reaches the desired speed.
4
dIgItal vortex MIxer control Panel
B
EN
The front panel of the Digital Vortex Mixer contains all the switches, controls and
displays needed to operate the unit.
A. 3-way rocker switch: touch/standby/on rocker switch starts/stops the
vortexing function.
B. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much
time is remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes
in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds
until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display
will automatically display minutes up to 9,999.
D
C. Up/down arrows for set-point control.
D. Speed display: Displays the speed of the Vortex Mixer.
E. Up/down arrows for set-point control.
C
A
5
E
vortex MIxer IntroductIon
Your Vortex Mixer is ready for most one-handed applications. The Vortex Mixer
operates by mixing samples just prior to testing.
toucH Mode oPeratIon
NOTE: Due to the robust mechanical design of this unit, more downward force
is required to operate this unit in Touch Mode to mix single tubes as compared
to other models. Another option is to set your unit to the ON mode for mixing a
single tube.
toucH Mode oPeratIon
To ensure the stability of your vortex mixer, it is very important to start with a
smooth, clean work surface and the mixers (4) feet. If the mixer starts to “walk”,
remove the power to the unit and clean the work surface and the (4) feet with
isopropyl alcohol. Press the unit down firmly on the work surface to ensure the
feet are properly bonded.
EN
analogue vortex MIxer oPeratIng InstructIons
1. Make sure the 3-way rocker switch is in the center, off position. Plug the power
cord into a properly grounded outlet.
2. For continuous operation, push the rocker switch to the right, on position. For
intermittent/touch operation, push the rocker switch to
the left, touch position.
3. In either case, turn the speed knob to the desired setting. In the on position,
you will see the head in motion immediately. In the touch position, the vessel
you are using must be pushed down on the head attachment to achieve motion.
To get the desired mix, vary the speed, using the speed knob, and/or vary the
angle of contact and pressure against the head.
4. When finished with either continuous or intermittent/touch operation, return
rocker switch to the center, off position.
5. The continuous, on mode is for the accessories.
6. The intermittent, touch mode is intended for short mixing times of one (1)
minute or less at full speed.
7. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the
wall outlet.
6
dIgItal vortex MIxer oPeratIng InstructIons
1. Make sure the 3-way rocker switch is in the center, standby position. Plug
the power cord into a properly grounded outlet. The unit is now on and in a
standby mode.
2. For continuous operation, push the rocker switch to the right, on position. For
intermittent/touch operation, push the rocker switch to the left, touch position.
3. In either case, set the speed. In the on position, you will see the head in motion
immediately. In the touch position, the vessel you are using must be pushed
down on the head attachment to achieve motion. To get the desired mix, vary
the speed, using the speed up/down arrows, and/or vary the angle of contact
and pressure against the head.
Setting speed:
To set the speed press the up/down arrows below the speed display until you
reach the desired speed.
• Speed while running in the on position is 300 to 2500rpm
• Speed while running in the touch position is 300 to 3500rpm
Setting time:
Time operation works in both touch and on positions.
• To run in timed mode (programmed time), start by pressing the rocker
switch to the left, touch position. Press the up/down arrows below the
time display until you reach the desired time. While running unit in timed
mode, the time display will show time remaining, counting down to zero
(0:00).
• To run in continuous mode (accumulated time), reset the timer to zero
(0:00) before running. Time display will show the accumulated time and
run until you press the rocker switch to the center, standby position.
EN
4. When finished with either continuous or intermittent/touch mode, return rocker
switch to the center, standby position.
5. The continuous, on mode is for accessories.
6. The intermittent, touch mode is intended for short mixing times of one (1)
minute or less at full speed.
7. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the
wall outlet.
Beeper Reference:
To silence the beeper operation (except for error codes), with the unit in
standby mode, remove accessories or cup head. Press and hold the head
mount. Press the time down arrow. Release the time down arrow. Release the
head mount. To restore to factory setting, repeat procedure.
7
accessory InstallatIon InstructIons (all unIts)
Installing the cup head, microplate trays, universal holder or other head
attachments:
1. Move the 3-way rocker switch to the center, off/standby position.
2.
Place accessory on head mount of the unit, aligning the square on the bottom of
the accessory with the square on the top of the unit. Lower accessory
sitting on the head mount.
3. Turn the accessory counter-clockwise until it snaps into place (approximately
1/8 of a turn). Add samples to attachments after the accessory is secured onto
the Vortex Mixer. Be sure samples are secure before turning unit on.
4.
To remove an installed
off/standby position. Turn the accessory clockwise
and then lift the
accessories
• To load a microplate into the microplate tray, position the microplate against
the foam bumpers first, then push down the other side to ensure a secure fit.
To release a microplate, push it against the microplate tray’s foam bumper and
lift to remove.
• Maximum speed may vary when vortexing microplates. Speed may be
dependant on the height of the skirt on the microplate or material of the
microplate.
1. Attach the Universal Holder to the vortex mixer.
2. Place the Grip Mat in the bottom of the Universal Holder.
3. Place the flask on top of the Grip Mat, in the center of the holder.
4. Pull the center hole of the Vessel Holder over the sample container.
5. With the arrow on the Vessel Holder close to the front of the unit, the straps
should line up with the posts of the Universal Holder.
6. Push the hole on the strap over the posts on the holder. Secure the strap so
that it fits into the slot on the holder. Repeat this for the remaining two straps.
7. Be sure the sample is secure before turning unit on.
Installing the Universal Holder Cover:
1. Place the Foam Insert into the Universal Holder.
2. Lay the Universal Holder Cover on top of the foam, and align the edges.
3. Push the hole on the cover down over the post on the holder. Squeeze the
strap so that it fits into the slot on the holder, leaving the cover sitting flat on
the foam. Repeat this process for the remaining two posts.
4. To remove the accessory cover, secure the straps and pull straight up.
• Rubber vibration dampeners on the bottom of the microplate tray and universal
holder may need to be reinserted into the proper position when vortexing at
high speeds. Squeeze firmly as you maneuver it back into position.
1. Move the 3-way rocker switch to the center, off/standby position.
2. Remove cup head, or any other accessory from the Vortex Mixer.
cup head clockwise,
the
accessory
accessories
.
approximately 1/8 of a turn, (see figure 1)
straight up (see figure 2). Remove samples before removing the
3. Align the base plate of the Single Tube Holder over the head mount of the
Vortex Mixer with the two Single Tube Holder alignment posts at the back
of the unit. Lower Single Tube Holder onto Vortex Mixer, (see figure 3) the
magnets will hold the Single Tube Holder in place. To realign this attachment,
pull up from the handle until the magnets release, check the alignment and
place again.
4. Now that the Single Tube Holder is in place, attach the cup head on the head
mount of the unit. Turn the cup head counter-clockwise until it snaps into
place, approximately 1/8 of a turn. (see figure 4)
5. Lift up on the spring loaded upper portion of the Single Tube Holder and slide
a 6,4 to 11,4cm long tube on the cup head so that the tube is aligned in the
middle (see figure 5). You are now ready to mix your sample.
Turn the
and then lift
EN
1.
9
3.2.
4.
5.
tecHnIcal servIce
For more information or technical service contact your local VWR representative or visit www.vwr.com.
Web resources: Visit VWR’s website at www.vwr.com for:
• Complete technical service contact information
• Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products
• Additional products information and special offers
troublesHootIng (all unIts)
ErrorCause of ErrorHow to Fix
EN
Analogue Models
Motor does not run in the touch or on mode
Digital Models
E3 Error
Analogue and Digital Models
There is no motion on the motor or the motor is not
working properly
Analogue and Digital Models
1. Turn the rocker switch to the center off/standby position
2. Check to verify the load has not been exceeded
3. Check and clear any possible obstructions of the head
mount
4. If the unit still does not work, please contact your VWR
representative
10
accessorIes for tHe Heavy duty vortex MIxer
EN
Cup Head
Replacement for cup head supplied with Heavy
Duty Vortex Mixer. Designed for mixing one tube
at a time.
Cat. No. 444-7136
Microplate Holder (single)
Designed to hold one microplate.
Cat. No. 444-7137
11
Universal Holder
Replacement for Universal Holder supplied with
Heavy Duty Vortex Mixer to mix irregularly shaped
objects when Universal Holder Cover is in place.
Also used as a holder for the foam tube inserts.
Measures 15,5x15,0x7,6cm.
Cat. No. 444-7139
Microplate Holder (double)
Designed to hold two standard microplates.
Cat. No. 444-7138
Universal Holder Cover
Replacement for Universal Holder Cover supplied
with Heavy Duty Vortex Mixer. The cover allows for
mixing irregularly shaped objects.
Cat. No. 444-7140
Microplate Holder (quad)
Designed to hold four standard microplates.
Cat. No. 444-7151
Single Tube Holder
Single tube hands free mixing designed to fit on
the VWR Heavy Duty Vortex Mixer. Easily attached
to the top of mixer and is magnetically secured.
Accepts tubes from 6,4-11,4cm tall. Minimum tube
diameter is 19mm.
Cat. No. 444-7150
Stackable Microplate Holder Four
Designed to maximize the capacity of the Heavy Duty
Vortex Mixer to eight microplates by stacking the tray on
top of the four plate holder.
Cat. No. 444-7152
accessorIes for tHe Heavy duty vortex MIxer
EN
Foam Insert for 0,5mL microtubes
Foam insert holds (52) 0,5mL microtubes.
Cat. No. 444-7141
Foam Insert for 22-25mm test tubes
Foam insert holds (13) 22-25mm diameter
test tubes.
Cat. No. 444-7146
Foam Insert for 1,5 to 2,0mL microtubes
Foam insert holds (38) 1,5 to 2,0mL microtubes.
Cat. No. 444-7142
Foam Insert for 26-29mm test tubes
Foam insert holds (4) 26-29mm diameter test
tubes. Ideal for 50mL centrifuge tubes.
Cat. No. 444-7147
accessorIes for tHe MIcroPlate vortex MIxer
Cup Head
Replacement for cup head supplied with Microplate
Vortex Mixer. Designed for mixing one tube at
a time.
Cat. No. 444-7136
Foam Insert for 12-13mm test tubes
Foam insert holds (34) 12-13mm diameter
test tubes.
Cat. No. 444-7143
Foam Insert Blank
Foam insert without tube openings.
Cat. No. 444-7153
Microplate Holder (single)
Replacement for Microplate Holder supplied with
Microplate Vortex Mixer. Designed to hold one
microplate.
Cat. No. 444-7137
Foam Insert for 15-18mm test tubes
Foam insert holds (20) 15-18mm diameter
test tubes. Ideal for 15mL centrifuge tubes.
Cat. No. 444-7144
Small Vessel Holder
Rubber holder secures 125 and 250mL
Erlenmeyer flasks. Vessel holder also includes
a grip mat.
Cat. No. 444-7148
Microplate Holder (double)
Designed to hold two standard microplates.
Cat. No. 444-7138
Foam Insert for 19-21mm test tubes
Foam insert holds (18) 19-21mm diameter
test tubes.
Cat. No. 444-7145
Large Vessel Holder
Rubber holder secures 500 and 1000mL
Erlenmeyer flasks. Vessel holder also includes
a grip mat.
Instructions de montage de la tête/des accessoires . . . . . . . 21-22
Dépannage . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires . . . . . . . . . . . . 24-25
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . 97-98
FR
contenudu colIs
Agitateur Vortex robuste,
analogique ou numérique
Cordon d’alimentation détachable de 183cm
avec fiche Euro et fiche RU ou adaptateur suisse*
(1) tête cupule
(1) support universel
(1) cache du support universel
(1) insert en mousse (microtubes 1,5-2,0 mL
en contenant 38)
Manuel d’utilisation
*En fonction du modèle
ou
Agitateur Vortex à microplaque,
analogique ou numérique
cordon d’alimentation détachable
de 183cm avec fiche Euro et fiche
RU ou adaptateur suisse*
(1) tête de la cupule
(1) support de microplaque,
manuel d’utilisation unique
garantIe
VWR International garantit que ce produit sera exempt de défauts matériels et de
défauts de fabrication pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de
livraison. Si une défaillance se produit, VWR réparera, remplacera ou remboursera le
prix d’achat de ce produit au client à ses frais et selon son choix, à condition qu’il soit
retourné pendant la période de garantie. Cette garantie ne s’applique pas si ce produit
a été endommagé par accident, par une utilisation abusive, une mauvaise utilisation,
ou une application inappropriée ou par une détérioration ordinaire. Si les tâches de
maintenance et d’inspections requises ne sont pas réalisés conformément aux manuels
et aux réglementations locales, cette garantie deviendrait caduque, sauf dans le cas où la
défaillance du produit n’est pas due à cette absence de maintenance ou inspection.
Les articles retournés doivent être assurés par le client contre un éventuel dommage ou
une éventuelle perte. Cette garantie se limitera aux engagements susmentionnés. IL EST
EXPRÉSSEMENT CONVENU QUE CETTE GARANTIE REMPLACERA TOUTES LES
GARANTIES D’ADAPTATION ET TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Conformité avec les lois et réglementations locales
Le client est responsable de la demande et de l’obtention des autorisations réglementaires
ou autres autorisations nécessaires pour faire fonctionner ou utiliser le produit dans son
environnement local. VWR ne pourra pas être tenu pour responsable de toute omission
relative ou pour ne pas avoir obtenu l’autorisation requise, à moins qu’un refus ne soit dû
à un défaut du produit.
14
InstallatIon
À la réception de l’agitateur Vortex, vérifiez qu’aucun dommage n’ait été induit par
l’expédition. Il est important que tout dommage induit par le transport soit détecté
au moment du déballage. Si vous découvrez un tel dommage, vous devez en
informer immédiatement le transporteur.
Après le déballage retirez les protections des pieds et placez l’agitateur mixeur
sur un établi ou une table à niveau, loin de toutes vapeurs explosives. Assurezvous que la surface sur laquelle se trouve l’unité soit propre et exempte de
poussière. Placez toujours l’unité sur une surface de travail robuste.
L’agitateur Vortex est fourni avec un cordon d’alimentation qui doit être branché
dans une prise mise à la terre comme il se doit. Si le cordon d’alimentation fourni
ne répond pas à vos besoins, veuillez utiliser un cordon d’alimentation homologué
qui répond aux codes locaux et à l’alimentation électrique. Le remplacement de la
fiche doit être effectué par un électricien qualifié.
MaIntenanceet entretIen
L’agitateur est conçu pour être utilisé durablement, sans problèmes et de
manière fiable. Aucune lubrification ou autre maintenance par l’utilisateur n’est
requise. L’unité doit recevoir le soin habituellement requis pour tout appareil
électrique. Évitez de la mouiller ou de l’exposer inutilement à des fumées. Les
renversements doivent être immédiatement nettoyés. N’utilisez PAS de produit
de nettoyage ni de solvant sur le panneau avant qui soit abrasif ou nocif pour les
plastiques, ni un qui soit inflammable. Assurez-vous toujours que l’alimentation
électrique soit déconnectée de l’unité avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un
entretien, contactez votre représentant VWR.
FR
condItIons envIronneMentales
Conditions de fonctionnement: utilisation en intérieur uniquement.
Température : 18 à 33°C
Humidité : 20% à 85% humidité relative, sans condensation
Altitude : 0 à 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Stockage en l’absence d’utilisation:
Température : -20 à 65°C
Humidité : 20% à 85% humidité relative, sans condensation
Catégorie d’installation II et degré de pollution 2 conformément à CEI 664.
elIMInatIonde l’equIPeMent
Cet équipement ne doit pas être éliminé avec les déchets non triés.
Vous êtes responsable de l’élimination adéquate de l’équipement
à la fin de son cycle de vie en le remettant à une installation
agréée pour une collecte et un recyclage distinct. Vous êtes
également responsable de la décontamination de l’équipement en
cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, de
manière à protéger les personnes impliquées dans l’élimination et
le recyclage de l’équipement de tout risque pour leur santé. Pour
plus d’informations sur les lieux où vous pouvez déposer votre
équipement pour le jeter, veuillez contacter votre distributeur local
auquel vous aviez acheté cet équipement à l’origine. En faisant
cela, vous contribuez à préserver les ressources naturelles et
environnementales et vous assurerez que votre équipement soit
recyclé de manière à respecter la santé humaine.
15
InstructIons de securIte
Veuillez lire l’intégralité des instructions avant de faire fonctionner l’agitateur
Vortex
AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS l’agitateur Vortex dans une atmosphère
dangereuse ou avec des matériaux dangereux pour lesquels l’unité n’a
pas été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la
protection apportée par l’équipement peut être diminuée s’il est utilisé
avec des accessoires non fournis ni recommandés par le fabricant, ou
utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant.
Faites fonctionner l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure
performance et une sécurité maximale.
NE soulevez PAS l’agitateur Vortex par la tête. Toutes les têtes, y
compris la tête de la cupule, s’enlèvent. Elles peuvent sauter si on les
soulève en les empoignant.
PRÉCAUTION! Afin d’éviter tout choc électrique, coupez le courant
sur l’unité en débranchant le cordon d’alimentation de la prise murale.
Déconnectez l’unité de l’alimentation électrique avant toute maintenance
et tout entretien.
Les renversements doivent être rapidement nettoyés. N’immergez PAS
l’unité pour la nettoyer.
NE faites PAS fonctionner l’unité si elle montre des signes de dommage
électrique ou mécanique.
FR
norMeset regleMentatIons
VWR international déclare par la présente sous sa seule responsabilité que le
produit est conforme aux directives et normes connexes suivantes :
Directives connexes de l’UE :
Directive CEM 2014/30/UE
Directive LVD 2014/35/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
Normes de sécurité :
CEI 61010-1 Exigences de sécurité pour les équipements électriques
destinés à la mesure, au contrôle et à une utilisation en
laboratoire. Partie I : exigences générales.
CEI 61010-2-051 Partie II : Exigences spécifiques pour les équipements de
laboratoire destinés au à l’agitation et au mélange.
UL Std. N° 61010-1
Normes CEM :
EN61326-1
FCC Partie 15 Sous-partie B
Prise de terre – Borne du conducteur de terre
Courant alternatif
16
sPécIfIcatIons agItateur vortex
Dimensions d’encombrement (L x l x H): 24,1 x 16,8 x 16,5cm
Électricité (50/60 Hz): 0,13 ampères | 30 watts
Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp 250 volt à action rapide
Plage de vitesse Mode On: 300-2500rpm
Mode tactile: 300-3500rpm
Orbital: 4,9mm
Facteur de service: Fonctionnement continu
Contrôles: Analogique: Tactile/off/on – interrupteur
Bouton de réglage de la vitesse : variable 1 à
10 divisions
Numérique: Voir page 18
Capacité: 1,1kg
Poids d’expédition: 6,8kg
Numéros de catalogue européen:
Analogique: Fiche Euro et adaptateur suisse: 444-7133
Fiche RU: 444-7134
Numérique: Fiche Euro et adaptateur suisse: 444-7130
Fiche RU: 444-7131
sPécIfIcatIons agItateur vortexà MIcroPlaque
Dimensions d’encombrement (L x l x H): 26,6 x 13,7 x 11,4cm
Électricité (50/60 Hz): 0,13 ampères | 30 watts
Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp 250 volt à action rapide
Plage de vitesse Mode On: 300-2500rpm
Mode tactile: 300-3500rpm
Orbital: 3,5mm
Facteur de service: Fonctionnement continu
Contrôles: Analogique: Tactile/off/on – interrupteur
Bouton de réglage de la vitesse : variable 1 à
10 divisions
Numérique: See page 18
Capacité: 2 Microplates
Poids d’expédition: 5,4kg
Numéros de catalogue européen:
Analogique: Fiche Euro et adaptateur suisse: 444-0986
Fiche RU: 444-0993
Numérique: Fiche Euro et adaptateur suisse: 444-0985
Fiche RU: 444-0992
FR
Panneaude controle de l’agItateur vortex analogue
B
A
Le panneau avant de l’agitateur Vortex analogique comporte tous les interrupteurs
et boutons nécessaires pour faire fonctionner l’unité.
A. Interrupteur à 3 voies: interrupteur tactile/off/on démarre/arrête le
fonctionnement du vortex.
B. Contrôle de la vitesse: le bouton de contrôle de la vitesse contrôle la
vitesse du vortex. L’utilisateur doit tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le vortex atteigne la vitesse souhaitée.
17
Panneaude controlede l’agItateur vortex
B
FR
Le panneau avant de l’agitateur Vortex numérique contient tous les interrupteurs,
contrôles et affichages requis pour faire fonctionner l’unité.
A. Interrupteur à 3 voies: interrupteur tactile/pause/on démarrant/arrêtant la
fonction du vortex.
B. Affichage de la durée: affiche le temps accumulé (en mode continu)
ou le temps restant (mode minuté). La plage d’affichage va de 0 à 9,999
minutes en intervalles d’une (1) seconde. L’affichage indiquera les minutes et les
secondes jusqu’à ce que le minuteur atteigne 99 minutes et 59 secondes
(99:59), puis l’affichage affichera automatiquement les minutes jusqu’à 9,999.
D
C. Flèches vers le haut/le bas pour contrôler la valeur de réglage.
D. Affichage de la vitesse: affiche la vitesse de l’agitateur Vortex.
E. Flèches vers le haut/bas pour contrôler la valeur de réglage.
C
A
18
E
PrésentatIonde l’agItateur
Votre agitateur Vortex est prêt pour la plupart des applications à une main.
L’agitateur Vortex fonctionne en agitant des échantillons juste avant le test.
fonctIonneMent en Mode tactIle
REMARQUE: à cause du design robuste de cette unité, plus de force
descendante est requise pour faire fonctionner cette unité en mode tactile afin de
mélanger des tubes uniques par rapport à d’autres modèles. Une autre option est
de paramétrer votre unité en mode ON pour mélanger un seul tube.
fonctIonneMent en Mode tactIle
Afin de garantir la stabilité de votre agitateur vortex, il est très important de
commencer avec une surface de travail lisse et propre et les (4) pieds de
l’agitateur. Si l’agitateur commence à « se déplacer », débranchez l’alimentation
sur l’unité et nettoyez la surface de travail et les (4) pieds avec de l’alcool
isopropylique. Appuyez fortement sur l’unité sur la surface de travail afin de vous
assurer que les pieds soient bien fixés.
FR
InstructIons de fonctIonneMent agItateur vortex analogIque
1. Assurez-vous que l’interrupteur à trois voies se trouve au centre, en position
off (arrêt). Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant
correctement mise à la terre.
2. Pour un fonctionnement continu, appuyez à la droite de l’interrupteur, en
position on (marche). Pour une utilisation intermittente/tactile, appuyez
à gauche de l’interrupteur, en position « touch » (tactile).
3. Dans tous les cas, tournez le bouton de réglage de la vitesse sur la valeur
souhaitée. En position On vous verrez que la tête se mettra immédiatement
en mouvement. En position « touch », vous devez appuyer sur le récipient
que vous utilisez sur la fixation de la tête afin que le mouvement débute.
Pour obtenir l’agitation souhaitée, ajustez la vitesse en utilisant le bouton de
réglage de la vitesse et/ou modifiez l’angle de contact et la pression sur la tête.
4. Lorsque vous avez terminé avec le fonctionnement intermittent/tactile,
remettez l’interrupteur au centre, en position off.
5. Le mode on, continu, est destiné aux accessoires.
6. Le mode intermittent, tactile est destiné aux courtes durées d’agitation de
moins d’une (1) minute ou moins à plein régime.
7. Pour couper complétement l’alimentation sur l’unité, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
19
InstructIons de fonctIonneMent agItateur vortex nuMérIque
1. Assurez-vous que l’interrupteur à 3 voies soit au centre, en position de veille.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la
terre. L’unité est désormais allumée et en position veille.
2. Pour un fonctionnement continu, appuyez à droite de l’interrupteur, sur la
position on. Pour un fonctionnement intermittent/tactile, appuyez à gauche
de l’interrupteur, sur la position « touch ».
3. Dans les deux cas, paramétrez la vitesse. En position on, vous verrez que la
tête commence immédiatement à bouger. En position touch, vous devez
appuyer sur le récipient sur la fixation de la tête afin que le mouvement
débute. Pour obtenir l’agitation souhaitée, ajustez la vitesse en utilisant les
flèches vers le haut/bas, et/ou l’angle de contact et la pression sur la tête.
Régler la vitesse :
Pour régler la vitesse, appuyez sur les flèches vers le haut/bas sous
l’affichage de la vitesse jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée.
• La vitesse va de 300 à 2500rpm pendant un fonctionnement en
position On
• La vitesse va de 300 à 3500rpm pendant un fonctionnement en
position touch
Réglage de la durée :
Le fonctionnement minuté fonctionne à la fois en position tactile et on.
• Pour faire fonctionner en mode minuté (durée programmée),
commencez par appuyer à gauche de l’interrupteur, sur la position
touch. Appuyez sur les flèches vers le haut/bas sous l’affichage de la
durée jusqu’à obtenir la durée souhaitée. Lorsque l’unité fonctionne en
mode minuté, l’affichage de la durée montrera le temps restant, en
comptant à rebours jusqu’à zéro (0:00).
• Pour faire fonctionner en mode continu (temps écoulé), réinitialisez
la minuterie sur zéro (0:00) avant de faire fonctionner. L’affichage de
la durée montrera le temps écoulé et fonctionne jusqu’à ce que vous
appuyiez sur l’interrupteur au centre, position standby (veille).
20
FR
4. Lorsque vous avez terminé avec le mode continu et/ou mode intermittent/
tactile, remettez l’interrupteur au centre, en position standby (veille).
5. Le mode continu, on, est destiné aux accessoires.
6. Le mode intermittent, tactile, est destiné aux courtes périodes d’agitation
d’une (1) minute ou moins à plein régime.
7. Afin de couper complétement l’alimentation sur l’unité, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise murale.
Signal sonore :
Pour arrêter le fonctionnement du signal sonore (à l’exception des codes
erreur), lorsque l’unité est en mode standby (veille), retirez les accessoires
ou la tête de la cupule. Appuyez sur la monture de la tête et maintenez la
pression. Appuyez sur la flèche pour baisser la durée. Relâchez la flèche
pour baisser la durée. Relâchez la monture de la tête. Pour restaurer les
réglages d’usines, répétez la procédure.
Monter la tête de la cupule, les plateaux de la microplaque, le support
universel ou autres sur la tête:
1. Mettez l’interrupteur à 3 voies sur le centre, en position off/standby.
2. Placez l’accessoire sur la monture de la tête de l’unité, alignez le carré
sur le bas de l’accessoire avec le carré sur le haut de l’unité.
Baissez l’accessoire jusqu’à ce qu’il soit sur la monture de la tête.
3. Tournez l’accessoire dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il s’enclenche (d’environ 1/8ème de tour). Ajoutez des échantillons aux
accessoires une fois qu’il est bien fixé sur l’agitateur Vortex. Assurez-vous
que les échantillons soient bien fixés avant d’allumer l’unité.
4. Pour retirer un accessoire installé, mettez l’interrupteur à 3 voies
sur le centre, en position off/standby. Tournez l’accessoire dans le sens
des aiguilles d’une montre (d’environ 1/8ème de tour) puis
soulevez directement l’accessoire. Retirez les échantillons avant de retirer
les accessoires.
• Pour mettre une microplaque sur le plateau à microplaque, positionnez
d’abord la microplaque contre les butoirs en mousse, puis poussez de
l’autre côté afin de vous assurer qu’elle soit bien fixée. Pour enlever une
microplaque, poussez contre les butoirs en mousse du plateau à
microplaque et soulevez pour retirer.
• La vitesse maximale peut varier lors d’une agitation au vortex de
microplaques. La vitesse peut dépendre de la hauteur de la jupe de la
microplaque ou du matériau de la microplaque.
• Les mouilleurs à vibration en caoutchouc sur le bas de la plaque de la
microplaque et le support universel peuvent devoir être remis dans la bonne
position lors d’une agitation au vortex à des vitesses élevées. Pressez
fermement lorsque vous les remettez en position.
1. Fixez le support universel sur l’agitateur vortex.
2. Placez le tapis adhérent sur le bas du support universel.
3. Placez la fiole sur le dessus du tapis adhérent, au centre du support.
4. Tirez l’orifice central du support de récipient au dessus du contenant de
l’échantillon.
5. Avec la flèche sur le support de récipient près de l’avant de l’unité, les
sangles doivent être alignées avec les broches du support universel.
6. Poussez l’orifice de la sangle au-dessus de la broche sur le support. Fixez la
sangle afin qu’elle s’insère dans la fente sur le support. Répétez cela
pour les deux sangles restantes.
7. Assurez-vous que l’échantillon soit bien fixé avant d’allumer l’unité.
Montage du cache du support universel:
1. Placez l’insert en mousse sur le support universel.
2. Posez le cache du support universel sur le dessus de la mousse, et alignez
les angles.
3. Poussez l’orifice sur le cache au-dessus de la broche du support. Appuyez
sur la brosse afin qu’elle s’insère dans la fente du support, en laissant le
cache posé à plat sur la mousse ; Répétez ce processus pour les deux
broches restantes.
4. Pour retirer le cache de l’accessoire, fixez les sangles et tirez tout droit vers
le haut.
1. Mettez l’interrupteur à 3 voies au milieu, en position off/standby.
2. Retirez la tête de la cupule, ou tout autre accessoire de l’agitateur Vortex. Tournez
la tête de la cupule dans le sens des aiguilles, d’environ 1/8ème de tour (voir figure
1) puis soulevez l’accessoire de manière bien droite (voir figure 2). Retirez les
échantillons avant de retirer les accessoires.
3. Alignez la plaque de base du support de tube unique au-dessus de la monture
de la tête de l’agitateur Vortex avec les deux broches d’alignement du
support de tube unique à l’arrière de l’unité. Baissez le support de tube
unique sur l’agitateur Vortex (voir figure 3), les aimants maintiendront le
support de tube unique en place. Pour réaligner cet accessoire, tirez sur la poignée
jusqu’à ce que les aimants le relâche, vérifiez l’alignement et replacez.
4. Maintenant que le support de tube unique est en place, fixez la tête de la cupule
sur la monture de tête de l’unité. Tournez la tête de la cupule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche,
d’environ 1/8ème de tour (voir figure 4).
5. Soulevez sur la partie supérieure à ressort du support de tube unique et faites glisser
un tube long de 6,4 à 11,4cm sur la tête de la cupule afin que le tube soit aligné au
centre (voir figure 5). Vous pouvez maintenant agiter votre échantillon.
FR
1.
22
3.2.
4.
5.
entretIen tecHnIque
Pour plus d’informations ou pour un entretien technique, contactez votre représentant VWR ou rendez-vous sur www.vwr.com.
Ressources sur le Web : rendez-vous sur le site de VWR www.vwr.com pour :
• Remplir les informations de contact du service technique
• Accéder au catalogue en ligne de VWR, et aux informations relatives aux accessoires et produits connexes
• Des informations additionnelles sur les produits et des offres spéciales
dePannage (toutesles unItes)
ErreurCause de l’erreurComment réparer
FR
Modèles analogiques
Le moteur ne tourne pas en mode tactile ou
on
Modèles numériques
Erreur E3
Modèles analogiques et numériques
Il n’y a pas de mouvement du moteur ou le moteur
ne fonctionne pas correctement
Modèles analogiques et numériques
1. Mettez l’interrupteur sur la position centrale off/standby
2. Vériez que la charge n’a pas été dépassée
3. Vériez qu’il n’y ait pas d’éventuelles obstructions de la
monture de la tête et nettoyez le cas échéant
4. Si l’unité ne fonctionne toujours pas, veuillez contacter votre
représentant VWR
23
accessoIresPourl’agItateur vortex
FR
Tête de cupule
Remplace la tête de cupule fournie avec l’agitateur
Vortex robuste. Conçue pour agiter un tube à la
fois.
N° Cat. 444-7136
Support microplaque (unique)
Conçu pour maintenir une microplaque.
N° Cat. 444-7137
24
Support universel
Remplace le support universel fourni avec
l’agitateur Vortex robuste afin d’agiter des objets
aux formes irrégulières lorsque le cache du support
universel est en place. Également utilisé comme
support pour les inserts à tube en mousse. Mesure
15,5x15,0x7,6cm.
N° Cat. 444-7139
Support microplaque (doublé)
Conçu pour maintenir deux microplaques standard.
N° Cat. 444-7138
Cache de support universel
Remplace le cache pour support universel fourni
avec l’agitateur Vortex robuste. Le cache permet
également d’agiter des objets aux formes irrégulières.
N° Cat. 444-7140
Support microplaque (quadruple)
Conçu pour maintenir quatre microplaques standard.
N° Cat. 444-7151
Support de tube unique
Tube unique agitation d’une seule main conçu pour
s’adapter à l’agitateur Vortex robuste VWR. Facile
à fixer sur le dessus de l’agitateur et est sécurisé
de manière magnétique. Accepte des tubes de 6,4
à 11,4cm de haut. Le diamètre minimum du tube
est de 19mm.
N° Cat. 444-7150
Support empilable microplaque
quadruple
Conçu pour optimiser la capacité de l’agitateur
Vortex robuste à huit microplaques en empilant
le plateau au-dessus du support de plaque quadruple.
N° Cat. 444-7152
accessoIresPourl’agItateur vortex
FR
Insert en mousse pour microtubes de
0,5mL
Insert en mousse maintenant (52) microtubes
de 0,5mL.
N° Cat.444-7141
Inset en mousse pour tubes à essai
22-25mm
Inset en mousse maintenant (13) tubes à
essai d’un diamétre de 22 à 25mm.
N° Cat.444-7146
Insert en mousse pour microtubes 1,5
à 2,0mL
Insert en mousse maintenant (38) microtubes
de 1,5 à 2,0mL.
N° Cat.444-7142
Insert en mousse pour tubes à
essai de 26 à 29mm
Insert en mousse maintenant (4) tubes à
essai d’un diamètre de 26 à 29mm. Parfait
pour tubes à centrifugation de 50mL.
N° Cat.444-7147
accessoIresPourl’agItateur vortexà MIcrooPlaques
Tête de cupule
Remplace la tête de cupule fournie avec
l’agitateur Vortex robuste. Conçue pour agiter
un tube à la fois.
N° Cat.444-7136
Insert en mousse pour tubes à
essai de 12 à 13mm
Insert en mousse maintenant (34) tubes à
essai d’un diamètre de 12 à 13mm.
N° Cat.444-7143
Insert en mousse vide
Insert en mousse sans ouvertures pour des
tubes.
N° Cat.444-7153
Support microplaque (unique)
Conçu pour maintenir une microplaque.
N° Cat.444-7137
Insert en mousse pour tubes à
essai de 15 à 18mm
Insert en mousse maintenant (20) tubes à
essai d’un diamètre de 15 à 18mm. Idéal pour
les tubes de centrifugation de 15mL.
N° Cat.444-7144
Petit support de récipient
Support en caoutchouc pour fixer les fioles
Erlenmeyer de 125 et 250mL. Le support de
récipient intègre également un tapis adhérent.
N° Cat.444-7148
Support microplaque (doublé)
Conçu pour maintenir deux microplaques standard.
N° Cat.444-7138
Insert en mousse pour tubes à
essai 19-21mm
Insert en mousse maintenant (18) tubes à
essai d’un diamètre de 19 à 21 mm.
N° Cat.444-7145
Grand support de récipient
Support en caoutchouc pour fixer les fioles
Erlenmeyer de 500 et 1000mL. Le support à récipient intègre également un tapis adhérent.
N° Cat.444-7149
25
Manual de instrucciones
Mezcladores de vórtice digitales y
analógicos Microplacas
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Revisión 5
11/05/17
de mezcladores de vórtice
Números de catálogos europeos:
Mezcladores de vórtice analógicos para tareas pesadas
Enchufe europeo y adaptador suizo: 444-7133
Enchufe para Reino Unido 444-7134
Mezcladores de vórtice digitales para tareas pesadas
Enchufe europeo y adaptador suizo: 444-7130
Enchufe para Reino Unido 444-7131
Microplaca de los mezcladores de vórtice analógicos
Enchufe europeo y adaptador suizo: 444-0986
Enchufe para Reino Unido 444-0993
Microplaca de los mezcladores de vórtice digitales
Paneles de control de mezclador de . . . . . . . . . . . . 30-31
Introducción . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 32-33
Instrucciones de instalación de la cabeza / accesorios . . . . . . 34-35
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . 36
Accesorios . . . . . . . . . . . . 37-38
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . 97-98
ES
contenIdodel Paquete
Mezclador de vórtice para tareas pesadas,
analógico o digital Cable de alimentación
desmontable de 183 cm con enchufe europeo
y enchufe para Reino Unido o adaptador suizo*
(1) cabeza de taza
(1) soporte universal
(1) cubierta del soporte universal
(1) pieza de espuma (microtubos de
1,5-2,0 ml, soporta 38)
Manual de instrucciones
*Dependiendo del modelo
Microplaca del mezclador de
O
vórtice, analógica o digital Cable de
alimentación desmontable de 183
cmcon enchufe europeo y enchufe
para Reino Unido o adaptador suizo*
(1) cabeza de taza
(1) soporte para microplaca,
individual
Manual de instrucciones
garantía
VWR International garantiza que este producto estará libre de defectos de material
y mano de obra durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de entrega.
Si hay un defecto, VWR reparará, reemplazará o reembolsará el precio de compra
de este producto al cliente, a su discreción y coste, siempre y cuando sea devuelto
durante el período de garantía. Esta garantía no se aplica si el producto ha sido
dañado por accidente, abuso, uso indebido o aplicación incorrecta, o por desgaste
normal. Si los servicios de mantenimiento e inspección requeridos no se llevan a cabo
de acuerdo con los manuales y las regulaciones locales, dicha garantía se invalidará,
excepto en la medida en que el defecto del producto no se deba a tal incumplimiento.
Los artículos devueltos deben estar asegurados por el cliente contra posibles daños
o pérdidas. Esta garantía se limitará a las reparaciones antes mencionadas. SE HA
ACORDADO EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA ESTARÁ EN EL LUGAR DE
TODAS LAS GARANTÍAS DE ADECUACIÓN Y EN LUGAR DE LA GARANTÍA DE
COMERCIABILIDAD.
Cumplimiento con las leyes y reglamentos locales
El cliente es responsable de solicitar y obtener las aprobaciones reglamentarias
necesarias u otras autorizaciones para ejecutar o utilizar el producto en su entorno
local. VWR no se hace responsable de ninguna omisión relacionada o de no haber
obtenido la aprobación o autorización requerida, a menos que el rechazo sea debido
a un defecto del producto.
27
InstalacIón
Cuando reciba su mezclador de vórtice VWR, compruebe que no se hayan
producido daños durante el envío. Es importante que cualquier daño que se haya
producido en el transporte se detecte en el momento del desembalaje. Si usted
encuentra tales daños, deberá notificarlo al mensajero inmediatamente.
Después de desempaquetarlo, retire los revestimientos protectores de las patas
y coloque el mezclador de vórtice sobre un banco o mesa nivelado, lejos de
vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que se encuentra la
unidad esté limpia y sin polvo. Coloque siempre la unidad sobre una superficie
de trabajo resistente.
El mezclador de vórtice se suministra con un cable de alimentación que debe
estar enchufado a una toma debidamente conectada a tierra. Si el cable de
alimentación suministrado no satisface sus necesidades, utilice un cable de
alimentación aprobado que se adapte a los códigos locales y al suministro
eléctrico. El reemplazo del enchufe debe ser realizado por un electricista
cualificado.
MantenIMIentoy reParacIones
El mezclador de vórtice está fabricado para dar un servicio largo, fiable y sin
problemas. No se requiere lubricación u otro mantenimiento técnico del usuario.
La unidad debe recibir el cuidado que normalmente requiere cualquier aparato
eléctrico. Evite que se moje o una exposición innecesaria a los vapores. Los
derrames deberán eliminarse rápidamente. NO utilice un agente de limpieza o
disolvente en el panel frontal que sea abrasivo o dañino para los plásticos, ni
uno que sea inflamable. Asegúrese siempre de que la alimentación eléctrica esté
desconectada de la unidad antes de limpiarla. Si la unidad necesita reparaciones,
póngase en contacto con su representante de VWR.
ES
condIcIones MedIoaMbIentales
Condiciones de funcionamiento: Usar sólo en interiores.
Temperatura: De 18 a 33°C.
Humedad: Del 20% al 85% de humedad relativa, no condensada
Altitud: De 0 a 2000 M por encima del nivel del mar
Almacenamiento no operativo:
Temperatura: de -20 a 65°C.
Humedad: Del 20% al 85% de humedad relativa, no condensada
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664.
elIMInacIóndel equIPo
Este equipo no debe eliminarse con residuos no clasificados. Es
su responsabilidad eliminar correctamente el equipo al final de su
ciclo de vida, entregándolo a una instalación autorizada para su
recogida y reciclado por separado. También es su responsabilidad
descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica,
química y/o radiológica, para proteger a las personas involucradas
en la eliminación y el reciclaje del equipo de riesgos para la salud.
Para obtener más información sobre dónde puede eliminar su
equipo, póngase en contacto con su distribuidor local del que
originariamente adquirió este equipo. Al hacerlo, usted ayudará
a conservar los recursos naturales y ambientales y se asegurará
de que su equipo se recicle correctamente para proteger la salud
humana.
28
InstruccIonesde segurIdad
Lea el manual de instrucciones entero antes de operar con el mezclador de
vórtice.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el mezclador de vórtice en un entorno
peligroso o cerca de sustancias peligrosas para los que la unidad no
está diseñada. Además, el usuario deberá tener en cuenta que la
protección proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza
con accesorios no suministrados o recomendados por el fabricante o
utilizados de una manera no especificada por el fabricante.
Siempre haga funcionar la unidad en una superficie nivelada para
obtener el mejor rendimiento y la máxima seguridad.
NO levante el mezclador de vórtice por encima de su cabeza. Todas
las cabezas, incluyendo la cabeza de taza, son desmontables. Pueden
estallar si se levantan.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente
la alimentación de la unidad desconectando el cable de alimentación de
la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación
antes de realizar el mantenimiento y la reparación.
Los derrames deberán eliminarse rápidamente. NO sumerja la unidad
para limpiarla.
NO haga funcionar la unidad si muestra signos de daños eléctricos o
mecánicos.
ES
norMatIvay legIslacIón
VWR international declara por este medio bajo su exclusiva responsabilidad que
los productos cumplen con los requisitos de las siguientes directivas y normas
Capacidad: 2 microplacas
Peso de envío: 5,4kg
Números de catálogos europeos:
Analógico: Enchufe europeo y adaptador suizo: 444-0986
Enchufe para Reino Unido: 444-0993
Digital: Enchufe europeo y adaptador suizo: 444-0985
Enchufe para Reino Unido: 444-0992
ES
Panelde controldel Mezcladorde vórtIce analógIco
B
A
El panel frontal del mezclador de vórtice analógico contiene todos los interruptores
y perillas de control necesarios para hacer funcionar la unidad.
A. Interruptor basculante de 3 vías: El interruptor basculante táctil off/on
inicia / detiene la función de vórtice.
B. Control de velocidad: El mando de control de velocidad controla la
velocidad del vórtice. El usuario debe girar la perilla en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el vórtice alcance la velocidad deseada.
30
Panelde controlde Mezcladorde vórtIce dIgItal
B
ES
El panel frontal del mezclador de vórtice digital contiene todos los interruptores,
controles y pantallas necesarios para hacer funcionar la unidad.
A. Interruptor basculante de 3 vías: El interruptor basculante táctil off/on/en
espera inicia / detiene la función de vórtice.
B. Visualización del tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o
la cantidad de tiempo restante (modo temporizado). El rango de visualización es
de 0 a 9,999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará
minutos y segundos hasta que el temporizador alcance 99 minutos y 59 segundos
(99:59), luego la pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9,999.
D
C. Flechas arriba / abajo para el control del punto de ajuste.
D. Visualización de velocidad: Muestra la velocidad del mezclador de vórtice.
E. Flechas arriba / abajo para el control de punto de ajuste.
C
A
31
E
IntroduccIóndel Mezcladorde vórtIce
Su mezclador de vórtice está listo para la mayoría de las aplicaciones con una
sola mano. El mezclador de vórtice funciona mezclando muestras antes de
probarlas.
Modode funcIonaMIento táctIl
NOTA: Debido al diseño mecánico robusto de esta unidad, se requiere más
fuerza hacia abajo para hacerla funcionar en modo táctil para mezclar tubos
individuales en comparación con otros modelos. Otra opción es configurar su
unidad en el modo ON para mezclar un solo tubo.
Modode funcIonaMIento táctIl
Para asegurar la estabilidad de su mezclador de vórtice, es muy importante
comenzar con una superficie de trabajo lisa y limpia y las patas de los mezcladores
(4). Si el mezclador comienza a “caminar”, desconecte la alimentación de
la unidad y limpie la superficie de trabajo y las cuatro (4) patas con alcohol
isopropílico. Presione la unidad firmemente sobre la superficie de trabajo para
asegurarse de que las patas están bien pegadas.
1. Asegúrese de que el interruptor basculante de 3 vías está en el centro en la
posición de apagado. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente debidamente conectada a tierra.
2. Para un funcionamiento continuo, empuje el interruptor basculante hacia la
derecha, en la posición de encendido. Para el funcionamiento intermitente/
táctil, empuje el interruptor hacia la izquierda a la posición táctil.
3. En cualquier caso, gire el mando de velocidad hasta el ajuste deseado. En
la posición de encendido, verá la cabeza en movimiento inmediatamente.
En la posición táctil, el recipiente que está utilizando será empujado hacia
abajo sobre el accesorio de la cabeza para lograr el movimiento. Para
obtener la mezcla deseada, varíe la velocidad, usando el mando, y/o varíe el
ángulo de contacto y la presión contra la cabeza.
4. Cuando termine con la operación continua o intermitente/táctil, coloque el
interruptor basculante a la posición central, apagada.
5. El modo de encendido continuo es para los accesorios.
6. El modo táctil intermitente está destinado a tiempos de mezcla cortos de un
(1) minuto o menos a toda velocidad.
7. Para desconectar completamente la unidad, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
32
InstruccIonesde funcIonaMIentodel Mezcladorde vórtIce dIgItal
1. Asegúrese de que el interruptor basculante de 3 vías está en el centro en
la posición de espera. Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente debidamente conectada a tierra. La unidad está ahora encendida y
en modo de espera.
2. Para un funcionamiento continuo, empuje el interruptor basculante hacia la
derecha, en la posición de encendido. Para un funcionamiento intermitente/
táctil, empuje el interruptor basculante hacia la izquierda, posición táctil.
3. En cualquier caso, ajuste la velocidad. En la posición de encendido, verá la
cabeza en movimiento inmediatamente. En la posición táctil, el recipiente
que está utilizando será empujado hacia abajo sobre el accesorio de la
cabeza para lograr el movimiento. Para obtener la mezcla deseada, varíe la
velocidad, usando las flechas de arriba/abajo y/o varíe el ángulo de contacto
y la presión contra la cabeza.
Configurar la velocidad:
Para ajustar la velocidad, presione las flechas arriba/abajo debajo de la
pantalla de velocidad hasta que alcance la velocidad deseada.
• La velocidad al ejecutarse en la posición de encendido es de 300 a
2500 rpm
• La velocidad al ejecutarse en la posición táctil es de 300 a 3500 rpm
Configurar el tiempo:
La operación de tiempo funciona tanto en posiciones táctiles como en
posiciones de encendido.
• Para ejecutar en modo temporizado (tiempo programado),
inicie pulsando el interruptor basculante a la izquierda, posición táctil.
Presione las flechas arriba/abajo debajo de la pantalla de
tiempo hasta que alcance el tiempo deseado. Mientras se ejecuta la
unidad en modo temporizado, la pantalla de tiempo mostrará el tiempo
restante, contando hasta cero (0:00).
33
ES
• Para ejecutar en modo continuo (tiempo acumulado), restablezca el
temporizador a cero (0:00) antes de ejecutarlo. La pantalla de tiempo
mostrará el tiempo acumulado y se ejecutará hasta que
presione el interruptor basculante a la posición de espera central.
4. Cuando termine con el modo de operación continua o intermitente/táctil,
coloque el interruptor basculante a la posición central, posición de espera.
5. El modo de encendido continuo es para accesorios.
6. El modo táctil intermitente está destinado a tiempos de mezcla cortos de un
(1) minuto o menos a toda velocidad.
7. Para desconectar completamente la unidad, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente.
Referencia del beeper:
Para silenciar el funcionamiento del beeper (excepto los códigos de error),
con la unidad en modo de espera, retire los accesorios o la cabeza de la
taza. Mantenga presionado el soporte de la cabeza. Pulse la flecha de
tiempo hacia abajo. Suelte la flecha de tiempo hacia abajo. Suelte el soporte
de la cabeza. Para restablecer el ajuste de fábrica, repita el procedimiento.
Instalación de la cabeza de taza, las bandejas de microplacas, el soporte
universal u otros accesorios de la cabeza:
1. Mueva el interruptor basculante de 3 vías a la posición central, apagado/en
espera.
2. Coloque el accesorio en el soporte de la cabeza de la unidad, alineando el
cuadrado en la parte inferior del accesorio con el cuadrado en la parte
superior de la unidad. Baje el accesorio hasta que esté asentado sobre el
soporte de la cabeza.
3. Gire el accesorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que encaje (aproximadamente 1/8 de vuelta). Agregue muestras a los
accesorios después de que el accesorio esté sujeto en el
mezclador de vórtice. Asegúrese de que las muestras estén seguras antes
de encender la unidad.
4. Para retirar un accesorio instalado, mueva el interruptor basculante de 3
vías a la posición central, apagado/en espera. Gire el accesorio en el
sentido de las agujas del reloj (aproximadamente 1/8 de vuelta) y
luego levante el accesorio hacia arriba. Retire las muestras antes de retirar
los accesorios.
• Para cargar una microplaca en la bandeja de la microplaca,
coloque la microplaca contra los topes de espuma primero, luego
presione hacia abajo el otro lado para asegurar un ajuste seguro. Para
soltar una microplaca, empuje contra la bandeja de espuma de la
microplaca y levántela para quitarla.
• La velocidad máxima puede variar cuando se realice el vórtice de las
microplacas. La velocidad puede depender de la altura del faldón en la
microplaca o el material de la microplaca.
• Los amortiguadores de vibraciones de goma en la parte inferior de la
bandeja de la microplaca y en el soporte universal pueden necesitar
reinsertarse en la posición apropiada cuando se realice el vórtice a
altas velocidades. Apriete firmemente mientras lo coloca de nuevo en
posición.
1. Conecte el soporte universal al mezclador de vórtice.
2. Coloque la alfombrilla de agarre en la parte inferior del soporte universal.
3. Coloque el frasco en la parte superior de la alfombrilla de agarre, en el
centro del soporte.
4. Tire del agujero central del soporte del recipiente sobre el contenedor de la
muestra.
5. Con la flecha en el soporte del recipiente cerca de la parte delantera de la
unidad, las correas deben alinearse con los postes del soporte universal.
6. Empuje el orificio de la correa sobre los postes del soporte. Asegure
la correa para que encaje en la ranura del soporte. Repita esto para las dos
correas restantes.
7. Asegúrese de que la muestra esté segura antes de encender la unidad.
Instalación de la cubierta del soporte universal:
1. Coloque la pieza de espuma en el soporte universal.
2. Coloque la cubierta del soporte universal sobre la espuma y alinee los bordes.
3. Empuje el orificio en la cubierta hacia abajo sobre el poste en el soporte.
Apriete la correa para que encaje en la ranura del soporte, dejando la
cubierta sobre la espuma. Repita este proceso para los dos postes restantes.
4. Para retirar la cubierta de accesorios, asegure las correas y tire hacia arriba.
1. Mueva el interruptor basculante de 3 vías a la posición central, apagado/en
espera.
2. Retire la cabeza de la taza o cualquier otro accesorio del mezclador de
vórtice. Gire la cabeza de la taza en el sentido de las agujas del
reloj, aproximadamente 1/8 de vuelta, (véase la figura 1) y luego levante el
accesorio hacia arriba (véase la figura 2). Retire las muestras antes
de retirar los accesorios.
3. Alinee la placa base del soporte de tubo individual sobre el soporte de la
cabeza del mezclador de vórtice con los dos postes de alineación del
soporte de tubo individual en la parte posterior de la unidad. Baje el tubo
individual sobre el mezclador de vórtice, (véase la figura 3)
los imanes sostienen el soporte del tubo individual en su lugar. Para volver a
alinear este accesorio, levante el mango hasta que los imanes se suelten,
revise la alineación y vuelva a colocarla.
4. Ahora que el soporte de tubo individual está en su lugar, coloque la cabeza
de taza en el soporte de la cabeza de la unidad. Gire la cabeza del
vaso en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar,
aproximadamente 1/8 de vuelta. (Véase la figura 4)
5. Levante la parte superior cargada del resorte del soporte de tubo individual y
deslice un tubo de 6,4 a 11,4 cm de longitud sobre la cabeza de la taza para
que el tubo se alinee en el centro (consulte la figura 5). Ahora está listo para
mezclar su muestra.
1.
3.2.
4.
5.
ES
35
servIcIo técnIco
Para más información o para servicio técnico contacte con su representante VWR local o visite www.vwr.com.
Recursos web: Visitel el sitio web de VWR en www.vwr.com para:
• Información de contacto completa del servicio técnico
• Acceso al catálogo online de VWR y a la información sobre accesorios y productos relacionados
• Información adicional sobre productos y ofertas especiales
solucIónde ProbleMas (todaslas unIdades)
ErrorCausa del errorCómo solucionarlo
ES
Modelos analógicos
El motor no funciona en el modo táctil o
encendido
Modelos digitales
Error E3
Modelos analógicos y digitales
No hay movimiento en el motor o el motor no funciona correctamente
Modelos analógicos y digitales
1. Gire el interruptor basculante hasta la posición central, apaga-
do/en espera.
2. Compruebe que la carga no haya sido excedida
3. Compruebe y elimine todas las posibles obstrucciones del
soporte de la cabeza
4. Si la unidad todavía no funciona, póngase en contacto con su
Sustitución de la cabeza de taza que se suministra
con el mezclador de vórtice de tareas pesadas.
Diseñado para mezclar un tubo a la vez.
Cat. Nº 444-7136
Soporte de la microplaca (individual)
Diseñado para soportar una microplaca.
Cat. Nº 444-7137
37
Soporte universal
Sustitución del soporte universal suministrado con
el mezclador de vórtice de tareas pesadas para
mezclar objetos de formas irregulares cuando hay
una cubierta en el soporte universal. También se
usa como soporte para las piezas de espuma del
tubo. Medidas 15,5 x 15,0 x 7,6 cm.
Cat. Nº 444-7139
Soporte de la microplaca (doble)
Diseñada para soportar dos microplacas estándar.
Cat. Nº 444-7138
Cubierta del soporte universal
Sustitución de la cubierta del soporte universal
suministrado con el mezclador de vórtice para tareas pesadas. La cubierta permite mezclar objetos
de formas irregulares.
Cat. Nº 444-7140
Soporte de la microplaca (cuádruple)
Diseñada para soportar cuatro microplacas estándar.
Cat. Nº 444-7151
Soporte para un solo tubo
El tubo individual de mezcla en manos libres está
diseñado para adaptarse a un mezclador de vórtice
para tareas pesadas VWR. Se sujetan fácilmente
a la parte superior del mezclador y están magnéticamente seguros. Admite tubos de 6,4 a 11,4 cm
de alto. El diámetro mínimo del tubo es de 19 mm.
Cat. Nº 444-7150
Soporte para cuatro microplacas
apilables
Diseñada para sacar el mayor provecho a la
capacidad de un mezclador de vórtice para tareas pesadas de ocho microplacas apilando las
bandejas en la parte superior del soporte de
cuatro placas.
Vortex Mixer resistente,
Analogico o digitale
Cavo d’alimentazione staccabile (183 cm)
Con presa europea e adattatore
per prese svizzere e britanniche *
(1) coppa di testa
(1) supporto universale
(1) copertura per supporto universale
(1) Inserto a schiuma (contiene 38 microtubi
1,5-2,0 mL)
Manuale d’istruzioni
*A seconda del modello
O
Vortex Mixer per micropiastre
Analogico o digitale
Cavo d’alimentazione staccabile
(183 cm)
Con presa europea e adattatore per
prese svizzere e britanniche *
(1) coppa di testa
(1) supporto per micropiastre,
Manuale d’istruzione
garanzIa
VWR International garantisce che questo prodotto sia senza difetti di materiale e
lavorazione per un periodo di due (2) anni dalla data della consegna. In caso di difetti,
VWR si impegna a riparare, sostituire o rimborsare il prezzo d’acquisto del prodotto al
cliente a proprie spese, nel caso il prodotto venga restituito durante il periodo di garanzia.
Questa garanzia non si applica se il prodotto è stato danneggiato da un incidente, un uso o
un’applicazione scorretto o dalla normale usura. Se la manutenzione e i servizi di controllo
non sono eseguiti secondo i manuali e le regolamentazioni locali questa garanzia non è
valida, eccetto nel caso in cui il difetto del prodotto non sia causato da questa noncuranza.
Gli articoli resi devono essere assicurati dal cliente contro possibili danni o perdita.
Questa garanzia è da considerarsi limitata alle ragioni suddette. SI ACCETTA CHE
QUESTA GARANZIA SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA DI IDONEITÀ O
COMMERCIABILITÀ
Conforme con le leggi e regolamentazioni nazionali
Il cliente è responsabile per l’applicazione e l’ottenimento dell’approvazione regolamentata
necessaria, o altre autorizzazioni necessarie per far funzionare o utilizzare il prodotto.
VWR non può essere ritenuta responsabile per qualsiasi omissione e per non aver ottenuto
l’approvazione o l’autorizzazione richiesta, a meno che il permesso non sia stato garantito
a causa di un difetto del prodotto.
40
InstallazIone
Una volta aver ricevuto il VWR Vortex Mixer bisogna controllarlo per assicurarsi
che la spedizione non abbia causato danni. È importante che qualsiasi problema
verificatosi durante il trasporto sia riscontrato al momento del disimballaggio. Se
si trova un danno il trasportatore deve essere informato immediatamente.
Una volta che il prodotto è stato disimballato rimuovere le coperture di protezione
dai piedi e posizionare il Vortex mixer su una panca o tavolo lontano da gas
esplosivi. Assicurarsi che la superficie su cui è appoggiata l’unità sia pulita e priva
di polvere. Posizionare sempre l’unità su una superficie di lavoro robusta.
Il Vortex mixer è dotato di un cavo d’alimentazione che deve essere attaccato a
una presa con una messa a terra corretta. Se il cavo d’alimentazione fornito non
soddisfa le necessità del cliente è necessario utilizzare un cavo che sia conforme
ai codici nazionali e alla fornitura d’elettricità. La sostituzione della spina deve
essere eseguita da un elettricista qualificato.
ManutenzIonee controllI
Il Vortex mixer è progettato per avere un lungo ciclo vitale e senza problemi. Non è
necessaria lubrificazione o altra manutenzione tecnica da parte dell’utente. L’unità
deve essere mantenuta come qualsiasi altro dispositivo elettronico. Evitare che
si bagni o che sia esposto a fumi. Eventuali fuoriuscite devono essere eliminate
prontamente. NON usare un solvente o detersivo abrasivo o pericoloso o che sia
infiammabile per la plastica sul pannello frontale. Assicurarsi che il dispositivo non
riceva corrente prima di effettuare la pulizia. Se l’unità richiede un controllo contattare
il rappresentante VWR.
IT
condIzIonI aMbIentalI
Condizioni operative: Uso solo interno.
Temperatura: 18 a 33°C
Umidità: 20% a 85% umidità relativa relative senza condensa
Altitudine: 0 a 2000 m sopra il livello del mare
Mantenimento quando non è in funzione:
Temperatura: -20 a 65°C
Umidità: 20% a 85% umidità relativa relative non condensa
Categoria d’installazione II e Grado d’inquinamento 2 in accordo con IEC 664.
sMaltIMento
Questo dispositivo non deve essere smaltito con i rifiuti indifferenziati.
È responsabilità del proprietario smaltire correttamente il prodotto
alla fine del suo ciclo di vita utilizzando le strutture autorizzate
per lo smaltimento di rifiuti e il riciclo. È propria responsabilità
anche decontaminare il dispositivo in caso di contaminazione
biologica, chimica e/o radiologica in modo da proteggere da
pericoli alla salute le persone coinvolte nello smaltimento e riciclo
del dispositivo. Per maggiori informazioni su dove è possibile
smaltire il dispositivo contattare il rivenditore dal quale è stato
acquistato. Seguendo queste linee guida si aiuta a conservare le
risorse naturali e ambientali e ci si assicura che il dispositivo sia
riciclato in maniera che tuteli la salute dell’uomo.
41
IstruzIonIdI sIcurezza
Leggere l’intero manuale d’istruzioni prima di mettere in funzione il Vortex mixer.
ATTENZIONE! NON utilizzare il Vortex mixer in condizioni pericolose
o con materiali pericolosi per cui l’unità non è stata progettata. L’utente
deve anche essere a conoscenza che l’equipaggiamento di sicurezza
fornito potrebbe essere compromesso se utilizzato con materiale non
fornito o non consigliato dal produttore o utilizzato in maniera non
specificata dal produttore.
Utilizzare sempre l’unità su una superficie piatta per ottenere le migliori
prestazioni e la massima sicurezza.
NON sollevare il Vortex mixer dalla parte superiore. Tutte le parti
superiori, inclusa la coppa sono rimuovibili. Potrebbero staccarsi nel caso
l’unità fosse sollevata utilizzando come punto d’appoggio queste parti.
ATTENZIONE! Per evitare il rischio di folgorazioni, togliere completamente
l’alimentazione elettrica dall’unità scollegando il cavo dalla presa.
Scollegare l’unità dall’alimentazione per la manutenzione e i controlli.
Le fuoriuscite devono essere rimosse prontamente. NON immergere
l’unità in liquidi per pulirla.
NON mettere in funzione l’unità se mostra segnali di danni elettrici o
meccanici.
Messa a terra – Terminale di conduzione protettivo
Corrente alternata
IT
standarde regolaMentazIonI
VWR International dichiara, sotto la propria responsabilità, che il prodotto al quale
si riferisce in questa dichiarazione è conforme alle seguenti specifiche e standard:
IEC 61010-1 Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura,
controllo e per utilizzo in laboratorio. Parte I: Prescrizioni
generali.
IEC 61010-2-051 Parte II: Prescrizioni particolari per apparecchi da
laboratorio per mescolare ed agitare.
UL Std. No. 61010-1
Standard EMC:
EN61326-1
FCC Part 15 Sottoparte B
42
sPecIfIcHe tecnIcHedI vortex MIxer
Dimensioni generali (L x W x H): 24,1 x 16,8 x 16,5cm
Alimentazione (50/60 Hz): 0,13 amplificatori | 30 watt
Fusi: 5mm x 20mm, 5 amp 250 volt ad azione
Dimensioni generali (L x W x H): 26,6 x 13,7 x 11,4cm
Alimentazione (50/60 Hz): 0,13 amplificatori | 30 watt
Fusi: 5mm x 20mm, 5 amp 250 volt ad azione
rapida
Velocità Modalità On: 300-2500rpm
Modalità touch: 300-3500rpm
Orbita: 3,5mm
Cicli operativo: Ciclo continuo
Controlli: Analogico: Touch/off/on – interruttore oscillante
Manopola velocità: variabile da 1 a 10
Digitale: Vedere pagina 44
Capacità: 2 Micropiastre
Peso: 5,4kg
Numeri catalogo europeo: Analogico: Presa europea e adattatore svizzero: 444-0986Presa britannica: 444-0993 Digitale: Presa europea e adattatore svizzero: 444-0985
Presa britannica 444-0992
IT
Pannello analogIco vortex MIxerdI controllo
B
A
Il pannello frontale del Vortex mixer analogico contiene tutti gli interruttori e
manopole di controllo necessari per far funzionare il dispositivo.
A. Interruttore oscillante a tre comandi: touch/off/on interruttore oscillante
avvia/ferma la funzione di vortice.
B. Controllo di velocità: La manopola del controllo di velocita controlla la
velocità di vortice. L’utente deve girare la manopola in senso orario fino a
quando il dispositivo non ha raggiunto la velocità desiderata.
43
dIgItale Panel vortex MIxerdIcontrollo
B
IT
Il pannello frontale del Vortex mixer analogico contiene tutti gli interruttori, controlli
e schermi di controllo necessari per far funzionare il dispositivo.
A. Interruttore oscillante a tre comandi: touch/off/on interruttore oscillante
avvia/ferma la funzione di vortice.
B. Schermo per la durata: Mostra il tempo accumulato (modalità continua) o il
tempo rimasto (modalità a tempo). Il tempo indicato va da 0 a 9.999 minuti
con incrementi di un (1) secondo. Lo schermo indicherà i minuti e i secondi
fino a quando il timer raggiunge 99 minuti e 59 secondi, da quel momento
mostrerà automaticamente solamente minuti fino a 9.999.
D
C. Frecce su/giù per il controllo delle regolazioni.
D. Schermo velocità: Mostra la velocità del Vortex mixer.
E. Frecce su/giù per il controllo delle regolazioni.
C
A
44
E
IntroduzIone vortex MIxer
Il Vortex mixer è disposto per la maggior parte delle applicazioni con una sola
mano. Il Vortex mixer funziona mescolando campioni subito prima della prova.
funzIonaMento ModalItà toucH
ATTENZIONE: A causa della robusta progettazione meccanica di questa unità
è necessaria una maggiore forza verso il basso per far funzionare il dispositivo
in Modalità touch per mescolare tubi singoli rispetto a quella necessaria per altri
modelli. Un’altra opzione è impostare l’unità in modalità ON per mescolare un
tubo singolo.
funzIonaMento ModalItà toucH
Per assicurare la stabilità del Vortex mixer è importante che i piedini (4) del
mixer siano appoggiati a una superficie di lavoro pulita e liscia. Se il mixer inizia
a muoversi spegnere l’unità e pulire la superficie di lavoro e i piedini con alcol
isopropile. Premere l’unità in maniera decisa contro la superficie di lavoro e
assicurarsi che i piedi siano bloccati.
1. Assicurarsi che l’interruttore a 3 opzioni sia in posizione centrale, in
posizione off, attaccare il cavo dell’alimentazione in una presa della
corrente con messa a terra.
2. Per la modalità continua spostare l’interruttore oscillante verso destra in
posizione on. Per la modalità touch/a intermittenza spostare l’interruttore
oscillante verso sinistra sulla posizione touch.
3. In entrambi i casi girare la manopola della velocità sull’impostazione
desiderata. In posizione on si vedrà immediatamente il movimento della
testa. In posizione touch il recipiente che si sta utilizzando deve essere
premuto sull’attacco della testa per poter osservare un movimento. Per avere
il mix desiderato variare la velocità utilizzando la manopola della velocità e/o
variando l’angolo di contatto e la pressione contro la testa.
4. Una volta che l’operazione è terminata, sia che si tratti di un’operazione
continua o touch/a intermittenza, l’interruttore tornerà in posizione centrale,
posizione off.
5. La modalità on continua è programmata per gli accessori.
6. La modalità touch a intermittenza è pensata per periodi di mescolamento
breve di un (1) minuto o meno o velocità piena.
7. Per staccare completamente l’energia dall’unità scollegare il cavo dalla presa
del muro.
1. Assicurarsi che l’interruttore a 3 opzioni sia in posizione centrale, in
posizione off, attaccare il cavo dell’alimentazione in una presa della corrente
con messa a terra. L’unità si trova in modalità standby.
2. Per la modalità continua spostare la manopola oscillante verso destra in
posizione on. Per la modalità touch/a intermittenza spostare la manopola
oscillante verso sinistra sulla posizione touch.
3. In entrambi i casi è necessario impostare la velocità. Nella posizione on
sarà possibile vedere la testa muoversi immediatamente. In posizione touch
il recipiente che si sta utilizzando deve essere premuto sull’attacco della
testa per ottenere un movimento. Per avere il livello di mescolamento
desiderato variare la velocità utilizzando la manopola della velocità e/o variando
l’angolo di contatto e la pressione contro la testa.
Impostare la velocità:
Per impostare la velocità premere le frecce su/giù sotto lo schermo della
velocità fino a quando non si è raggiunta la velocità desiderata.
• Velocità mentre il dispositivo è in posizione on: da 300 a 2500rpm
• Velocità mentre il dispositivo è in posizione touch: da 300 a 3500rpm
Impostare durata:
La funzione tempo funziona sia in posizione touch sia in posizione on.
• Per far funzionare il dispositivo in modalità programmata, portare
l’interruttore oscillante verso sinistra in posizione touch. Premere le frecce
su/ giù sotto lo schermo della durata fino a raggiungere la durata
desiderata. Durante il funzionamento in modalità programmata lo schermo
dell’unità mostrerà il tempo rimanente con un countdown che si conclude
a zero (0:00).
• Per far funzionare il dispositivo in modalità continua impostare il timer
sullo zero (0:00) prima di mettere in funzione l’unità. Lo schermo mostrerà
il tempo accumulato e funzionerà fino a quando l’interruttore non viene
spostata verso il centro nella posizione standby.
46
IT
4. Una volta terminata l’operazione in modalità continua o in modalità
touch/a intermittenza riportare l’interruttore verso il centro in posizione di
standby.
5. La modalità on continua è programmata per gli accessori.
6. La modalità touch a intermittenza è pensata per periodi di
mescolamento brevi di un (1) minuto o meno a velocità piena.
7. Per scollegare completamente l’energia dall’unità togliere il cavo dalla
presa del muro.
Riferimento d’avviso:
Per silenziare gli avvisi (eccetto per i codici d’errore) rimuovere gli
accessori o la testa in modalità standby. Premere e tenere la testa
montata. Premere la freccia giù della durata. Lasciare la freccia della durata e
la testa. Reimpostare le impostazioni di fabbrica, ripetere la procedura.
IstruzIonIPerl’InstallazIone deglI accessorI (tuttele unItà)
Installare la testa, i vassoi per micropiastre, il supporto universale o altri
accessori per la parte alta:
1. Spostare l’interruttore oscillante a 3 posizioni al centro in posizione off/
standby.
2. Posizionare l’accessorio sulla parte superiore dell’unità, allineare il quadrato
presente sulla parte inferiore dell’accessorio con quello sulla parte superiore
del dispositivo. Abbassare l’accessorio fino a quando non si appoggia sulla
parte alta dell’unità.
3. Girare l’accessorio in senso antiorario fino a quando non si blocca nel
posto corretto (approssimativamente 1/8 di giro). Aggiungere i
campioni ai collegamenti dopo che l’accessorio è assicurato al Vortex mixer.
Assicurarsi che i campioni siano fissati prima di accendere l’unità.
4. Per rimuovere un accessorio installato, spostare la manopola oscillante
al centro in posizione off/standby. Girare l’accessorio in senso orario
(approssimativamente 1/8 di giro) e sollevare l’accessorio. Rimuovere i
campioni prima di rimuovere gli accessori.
• Per caricare una micropiastra nel vassoio è necessario posizionarla,
innanzitutto contro il parabordo di schiuma e poi spingere l’altro lato per
fissarlo in maniera sicura. Per staccare una micropiastra premerla contro il
parabordo del vassoio e sollevarla.
• La velocità massima può variare quando sono presenti delle micropiastre.
La velocità potrebbe dipendere dall’altezza dello zoccolo della micropiastra o
dal suo materiale.
• Il riduttore delle vibrazioni in gomma sulla parte inferiore del vassoio della
micropiastra e il supporto universale potrebbero dover essere reinserite nella
posizione corretta quando si utilizza una velocità alta. Stringere in maniera
decisa quando lo si riporta nella posizione corretta.
IT
IstruzIonIPerl’InstallazIone deglI accessorI (PesantI MIxer vortex)
Installare i supporti per il recipiente:
1. Attaccare il supporto universale al Vortex mixer.
2. Posizionare la parte inferiore antiscivolo sotto il supporto universale.
3. Posizionare la staffa sulla parte antiscivolo nel centro del supporto.
4. Spingere il buco centrale del supporto del recipiente sopra il contenitore del
campione.
5. Con la freccia del supporto per recipiente vicino alla parte frontale dell’unità
le cinghie devono essere allineate con i montanti del supporto universale.
6. Spingere il buco sulle cinghie sopra i montanti del supporto. Assicurare le
cinghie in modo che si incastrino nel supporto. Ripetere l’azione per le altre
due cinghie.
7. Assicurarsi che il campione sia assicurato prima di accendere l’unità.
Installare la copertura del supporto universale:
1. Posizionare l’inserto a schiuma sopra il supporto universale.
2. Appoggiare la copertura del supporto sopra l’inserto e allineare i lati.
3. Premere il buco sulla copertura sotto il montante del supporto. Stringere
la cinghia in modo che si incastri nella fessura del supporto, lasciare che
la copertura sia piatta sulla schiuma. Ripetere il processo per i due restanti
montanti.
4. Per rimuovere la copertura dell’accessorio assicurare le cinghie e tirarle
verso l’alto.
47
IstruzIonIPerl’InstallazIone deglI accessorI (PesantI MIxer vortex)
Installare supporto tubo singolo:
1. Spostare l’interruttore oscillante a 3 posizioni al centro in posizione off/
standby.
2. Rimuovere la coppa della testa o qualsiasi altro accessorio dal Vortex
mixer. Girare la coppa in senso orario, approssimativamente 1/8 di giro (vd.
Immagine 1) e sollevare l’accessorio. (vd. Immagine 2). Rimuovere i
campioni prima di rimuovere gli accessori.
3. Allineare la placca di base del supporto per tubo singolo sull’ingranaggio
del Vortex mixer con due allineatori per supporto per tubo singolo posizionati
nella parte posteriore dell’unità. Abbassare il supporto sopra il Vortex mixer
(vd Immagine 3) la calamita terrà il supporto in posizione. Per riallineare
questo accessorio tirare verso l’alto la manopola fino a quando la calamita
non è rilasciata, controllare l’allineamento e posizionare nuovamente.
4. Ora che il supporto per tubo singolo è posizionato attaccare la coppa della
testa sull’ingranaggio del dispositivo. Girarla in senso antiorario fino a
quando non è nella posizione corretta, approssimativamente 1/8 di giro. (vd
Immagine 4)
5. Sollevare la molla carica nella parte superiore del supporto per tubo singolo
e inserire un tubo lungo dai 6,4 agli 11,4 cm sulla coppa in modo che il tubo
sia allineato nella parte mediana (vd Immagine 5). Il dispositivo è pronto per
mescolare il campione.
1.
3.2.
4.
5.
IT
48
servIzIo tecnIco
Per maggiori informazioni o assistenza tecnica contattare il rappresentante VWR locale o visitare il sito Web www.vwr.com.
Risorse Web: Visitare il sito Web di VWR www.vwr.com per:
• Informazioni complete di contatto per l’assistenza tecnica
• Accendere al catalogo online di VWR e alle informazioni riguardo gli accessori e prodotti relativi
• Informazioni su prodotti aggiuntivi e offerte speciali
rIsoluzIone ProbleMI (tuttele unItà)
ErroreCausa dell’erroreSoluzione
IT
Modelli analogici
Il motore non funziona in modalità touch o on
Modelli digitali
Errore E3
Modelli analogici o digitali
Non c’è movimento nel motore o non funziona correttamente
Modelli analogici o digitali
1. Girare la manopola oscillante al centro in posizione off/
standby
2. Controllare che non sia stato superato il carico massimo
3. Controllare ed eliminare qualsiasi ostacolo alla testa del dis-
positivo.
4. Se l’unità continua a non funzionare contattare il rappresent-
ante VWR
49
accessorI PerIl vortex PesantI
IT
Coppa della testa
Prodotto sostitutivo della coppa della testa fornita
con Resistente Mixer. Progettata per mischiare un
tubo alla volta.
Cat. No. 444-7136
Supporto micropiastra (singolo)
Progettato per tenere una piastra.
Cat. No. 444-7137
50
Supporto universale
Prodotto sostitutivo per supporto universale fornito
con Resistente Mixer per mescolare oggetti con
forme irregolari quando la copertura del supporto è
in posizione. Usato anche come un supporto per i
tubi da inserto in schiuma. Misure 15,5x15,0x7,6cm.
Cat. No. 444-7139
Supporto micropiastra (doppio)
Progettato per tenere due piastre.
Cat. No. 444-7138
Copertura supporto universale
Prodotto sostitutivo per copertura del supporto
universale fornito con i Vortex mixer resistente.
La copertura permette di mescolare oggetti con
forme irregolari.
Cat. No. 444-7140
Supporto micropiastra (quadruplo)
Progettato per tenere quattro micropiaste standard.
Cat. No. 444-7151
Supporto per tubo singolo
Il tubo singolo per n mescolamento in cui non è
necessario usare le mani è progettato per essere
usato con il Vortex mixer resistente di VWR. Facile
da installare sopra la parte superiore del mixer e
assicurato con un magnete. Funziona con tubi di
altezza tra i 6,4 e gli 11,4 cm. Diametro minimo
del tubo: 19mm.
Cat. No. 444-7150
Supporto micropiastre quadruplo
impilabile
Progettato per ottimizzare la capacità del Vortex mixer
resistente con otto micropiastre impilando il vassoio in
cima ad un supporto per quattro piastre.
Cat. No. 444-7152
accessorI PerIl vortex PesantI
IT
Inserto a schiuma per microtubi
da 0,5mL
Inserto a schiuma per microtubi da 0,5mL
(52).
Cat. No. 444-7141
Inserto a schiuma per tubi da test
di 22-25mm
Inserto a schiuma per tubi da test di 22-25mm
(13).
Cat. No. 444-7146
Inserto a schiuma per microtubi da 1,52,0mL
Inserto a schiuma per microtubi da 1,5-2,0mL
(38).
Cat. No. 444-7142
Inserto a schiuma per tubi da test
di 26-29mm
Inserto a schiuma per tubi da test di
26-29mm(4). Ideale per tubi da centrifuga
di 50mL.
Cat. No. 444-7147
accessorIPerIl MIxer vortex MIcroPIastra
Coppa della testa
Prodotto sostitutivo della coppa della testa
fornita con Resistente Mixer. Progettata per
mischiare un tubo alla volta.
Cat. No. 444-7136
Inserto a schiuma per tubi da test
di 12-13mm
Inserto a schiuma per tubi da test di 12-13mm
(34).
Cat. No. 444-7143
Inserto a schiuma vuoto
Inserto a schiuma senza buchi per tubi.
Cat. No. 444-7153
Supporto micropiastra (singolo)
Prodotto sostitutivo del supporto per una micropiastra fornito con il Vortex mixer per micropiastre.
Progettato per supportare una micropiastra.
Cat. No. 444-7137
Inserto a schiuma per tubi da test
di 15-18mm
Inserto a schiuma per tubi da test di 15-18mm
(32). Ideale per tubi da centrifuga di 15mL.
Cat. No. 444-7144
Piccolo Holder Vessel
Supporto in gomma protegge i 125 e 250 ml beute.
titolare nave prevede inoltre un tappetino presa.
Cat. No. 444-7148
Supporto micropiastra (doppio)
Progettato per supportare una micropiastra.
Cat. No. 444-7138
Inserto a schiuma per tubi da test
di 19-21mm
Inserto a schiuma per tubi da test di 19-21mm
(18).
Cat. No. 444-7145
Grande supporto Holder
Gomma vaso protegge i 500 e 1000 ml Erlenmeyer
palloni. titolare nave prevede inoltre un tappetino
presa.
Cat. No. 444-7149
51
Bedienungsanleitung
Digitale und analoge Hochleistungs-
Vortexmischer Mikrotiterplatten-
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Version 5
11/05/17
Vortexmischer
Europäische Katalognummern:
Analoge Hochleistungs-Vortexmischer
Euro-Stecker und Adapter für die Schweiz: 444-7133
GB-Stecker: 444-7134
Digitale Hochleistungs-Vortexmischer
Euro-Stecker und Adapter für die Schweiz: 444-7130
GB-Stecker: 444-7131
Analoger Mikrotiterplatten-Vortexmischer
Euro-Stecker und Adapter für die Schweiz: 444-0986
GB-Stecker: 444-0993
Digitaler Mikrotiterplatten-Vortexmischer
Euro-Stecker und Adapter für die Schweiz: 444-0985
Hochleistungs-Vortexmischer,
Analog oder Digital
183cm entfernbares Netzkabel
mit Euro- und GB-Stecker oder Adapter
für die Schweiz*
(1) Rundkopf
(1) Universalhalter
(1) Universalhalterungsabdeckung
(1) Schaumstoffeinlage (1,5-2,0 ml
Mikroröhrchen, hält 38)
Bedienungsanleitung
*je nach Modell
ODER
Mikrotiterplatten-Vortexmischer,
analog oder digital
183 cm entfernbares Netzkabel
mit Euro- und GB-Stecker oder
Adapter für die Schweiz*
(1) Rundkopf
(1) Mikrotiterplatten-Halter,
einfach
Bedienungsanleitung
garantIe
VWR International garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von zwei (2)
Jahren ab dem Lieferdatum frei sein wird von Material- und Verarbeitungsfehlern. Wenn
ein Defekt vorliegt, wird VWR, nach eigener Wahl und auf eigene Rechnung, das Gerät
ersetzen oder den Kaufpreis des Produkts an den Kunden zurückerstatten, sofern es
innerhalb des Garantiezeitraums zurückgegeben wird. Diese Garantie gilt nicht, wenn
das Produkt durch einen Unfall, Missbrauch oder eine falsche Anwendung oder durch
den gewöhnlichen Verschleiß beschädigt wurde. Wenn die erforderlichen Wartungs- und
Prüfungsmaßnahmen nicht entsprechend der Anleitungen und allen örtlichen Vorschriften
durchgeführt werden, wird die Garantie ungültig, es sei denn, der Produktdefekt ist nicht
auf eine solche Nichterfüllung zurückzuführen.
Zurückgegebene Artikel müssen vom Kunden gegen eine mögliche Beschädigung oder
einen Verlust versichert werden. Diese Garantie ist auf die aufgeführten Abhilfemaßnahmen
beschränkt. ES WIRD AUSDRÜCKLICH VEREINBART, DASS DIESE GARANTIE ALLE
EIGNUNGSGARANTIEN UND DIE MARKTGÄNGIGKEITSGARANTIE ERSETZT.
Einhaltung örtlicher Gesetze und Vorschriften
Der Kunde ist verantwortlich für die Anwendung und die Einholung aller erforderlichen
behördlichen Genehmigungen oder andere Genehmigungen, die für den Betrieb oder die
Verwendung des Produkts in seinen örtlichen Begebenheiten notwendig sind. VWR ist nicht
haftbar für jegliche damit verbundene Unterlassung oder für die ausbleibende Einholung
der erforderlichen Genehmigung oder Zulassung, es sei denn, eine Verweigerung geht auf
einen Produktmangel zurück.
InstallatIon
Prüfen Sie den VWR-Vortexmischer nach Erhalt, um sicherzustellen, dass
während des Transports keine Schäden aufgetreten sind. Es ist wichtig, dass
Schäden, die beim Transport aufgetreten sind, zum Zeitpunkt des Auspackens
festgestellt werden. Wenn Sie solche Schäden vorfinden, müssen diese sofort
gemeldet werden.
Entfernen Sie nach dem Entpacken die Schutzabdeckungen von den Füßen und
platzieren Sie den Vortexmischer auf einer/einen ebenen Werkbank oder Tisch,
weg von explosiven Dämpfen. Stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf der das
Gerät steht, sauber und frei von Staub ist. Stellen Sie das Gerät stets auf eine
stabile Arbeitsfläche.
Der Vortexmischer wird mit einem Netzkabel geliefert, das ordnungsgemäß an
eine geerdete Steckdose angeschlossen werden sollte. Wenn das mitgelieferte
Netzkabel nicht Ihren Anforderungen gerecht wird, verwenden Sie sich bitte
ein zugelassenes Netzkabel, welches den/der lokalen Vorschriften und
Stromversorgung entspricht. Der Steckeraustausch muss von einem qualifizierten
Elektriker vorgenommen werden.
Wartung & InstandHaltung
Der Vortexmischer ist für einen langen, störungsfreien und zuverlässigen Betrieb
ausgelegt. Eine Schmierung oder eine weitere technische Wartung durch
den Benutzer ist nicht erforderlich. Das Gerät sollte die für jedes elektrische
Gerät erforderliche Pflege erhalten. Vermeiden Sie ein Benetzen oder eine
unnötige Belastung durch Dämpfe. Leckagen sollten umgehend entfernt werden.
Verwenden Sie KEINE Reinigungs- oder Lösungsmittel auf dem Frontpanel,
die auf Kunststoff, scheuernd oder schädlich wirken oder leicht entflammbar
sind. Achten Sie immer darauf, dass das Gerät vor jeder Reinigung von der
Stromversorgung getrennt wird. Wenn das Gerät jemals einer Reparatur bedarf,
wenden Sie sich an Ihren VWR-Vertreter.
DE
uMgebungsbedIngungen
Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen benutzen.
Temperatur: 18 bis 33°C
Feuchtigkeit: 20% bis 85% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 2000 m über dem Meeresspiegel
„Außer Betrieb“-Lagerung:
Temperatur: -20 bis 65°C
Feuchtigkeit: 20% bis 85% relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Installationskategorie II und Verschmutzungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC
664.
abfallbeseItIgung
Das Gerät darf nicht zusammen mit unsortierten Abfall entsorgt
werden. Es liegt in Ihrer Verantwortung, das Gerät am Ende des
Lebenszyklus zu entsorgen, indem sie es einer zugelassenen
Einrichtung für die Mülltrennung und das Recycling übergeben.
Es liegt auch in Ihrer Verantwortung das Gerät im Falle einer
biologischen, chemischen und/oder radioaktiven Kontamination zu
dekontaminieren, um die Personen, die an der Entsorgung und dem
Recycling der Geräte beteiligt sind, von Gesundheitsgefährdungen
zu schützen. Für weitere Informationen zur Entsorgung Ihrer
Geräteabfälle und den Abgabeorten, kontaktieren Sie bitte Ihren
lokalen Händler, von dem Sie dieses Gerät ursprünglich gekauft
haben. Dadurch unterstützen Sie den Schutz von Natur- und
Umweltressourcen und stellen sicher, dass Ihre Geräte auf eine Art
und Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit schützt.
54
sIcHerHeItsHInWeIse
Bitte lesen Sie vor dem Betrieb des Vortexmischer die gesamte
Bedienungsanleitung.
WARNUNG! Verwenden Sie den Vortexmischer NICHT in einer
gefährlichen Atmosphäre oder mit Gefahrenstoffen, für die das Gerät
nicht ausgelegt ist. Der Anwender sollte auch beachten, dass der
Schutzbereich des Geräts beeinträchtigt werden kann, wenn dieses mit
Zubehör verwendet wird, welches nicht vom Hersteller vorgesehen oder
empfohlen wird, oder in einer Art und Weise verwendet wird, die vom
Hersteller nicht angegeben wird.
Betreiben Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche, um die beste Leistung
und eine maximale Sicherheit zu gewährleisten.
Heben Sie den Vortexmischer NICHT oberhalb des Kopfes. Alle Köpfe,
einschließlich der Rundköpfe, sind abnehmbar. Sie können rausspringen,
wenn das Gerät an ihnen angehoben wird.
VORSICHT SCHALTEN Sie die Stromversorgung des Geräts vollständig
ab, indem Sie das Netzkabel von der Steckdose trennen, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Trennen Sie das Gerät vor der Wartung und
Instandhaltung von der Stromversorgung.
Leckagen sollten umgehend entfernt werden. Tauchen Sie das Gerät
NICHT ein für die Reinigung.
Betreiben Sie das Gerät NICHT wenn es Anzeichen für eine elektrische
oder mechanische Beschädigung aufweist.
DE
norMen & vorscHrIften
VWR International erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
die Anforderungen der folgenden Richtlinien und entsprechenden Normen erfüllen:
IEC 61010-1 Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-,
Regel- und Laborgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen.
IEC 61010-2-051 Teil II: Besondere Anforderungen an Laborgeräte zum
Mischen und Rühren.
UL Std. Nr. 61010-1
EMV-Normen:
EN61326-1
FCC Teil 15 Abschnitt B
Erdung - Schutzleiterklemme
Wechselstrom
55
HocHleIstungs-WIrbelMIscHer
Gesamt-Abmessungen (L x B x H): 24,1 x 16,8 x 16,5cm
Elektrisch (50/60 Hz): 0,13 ampere | 30 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Ampere 250 volt schnell wirkend
Analog: Euro-Stecker und Adapter für die Schweiz: 444-0986GB-Stecker: 444-0993 Digital: Euro-Stecker und Adapter für die Schweiz: 444-0985
GB-Stecker: 444-0992
DE
analoge vortex-MIscHersteuerung
B
A
Das Frontpanel des analogen Vortexmischers enthält alle Schalter und Drehknopf
die für die Bedienung des Geräts benötigt werden.
A. 3-Wege-Kippschalter: Touch/Aus/An-Kippschalter startet/stoppt die Vortex Funktion.
B. Drehzahlsteuerung: Der Drehzahlregler steuert die Vortex-Drehzahl. Der
Benutzer sollte den Regler im Uhrzeigersinn drehen, bis der Vortexer die
gewünschte Drehzahl erreicht.
56
dIgItales vortex-MIscHPult
B
DE
Das Frontpanel des digitalen Vortexmischers enthält alle Schalter, Bedienelemente
und Anzeigen die für die Bedienung des Geräts benötigt werden.
A. 3-Wege-Kippschalter: Touch/Standby/An-Kippschalter startet/stoppt die
Vortex-Funktion.
B. Zeitanzeige: Zeigt die akkumulierte Zeit (Dauerbetrieb) oder die verbleibende
Zeit (Timer-Modus) an. Der Anzeigebereich reicht von 0 bis 9999 Minuten in
Schritten von (1) Sekunde. Die Anzeige zeigt die Minuten und Sekunden an,
bis der Timer 99 Minuten und 59 Sekunden (99:59) erreicht, und zeigt dann
bis zu 9999 die Minuten an.
D
C. Auf-/Ab-Pfeiltasten für die Sollwert-Regelung.
D. Drehzahlanzeige: Zeigt die Drehzahl des Vortexmischers an.
E. Auf-/Ab-Pfeiltasten für die Sollwert-Regelung.
C
A
57
E
vortex-MIscHer eInfüHrung
Ihr Vortexmischer ist einsatzbereit für die meisten Einhand-Anwendungen. Der
Vortexmischer mischt die Proben unmittelbar vor der Prüfung.
toucH-Modus-betrIeb
HINWEIS: Durch die robuste mechanische Bauweise dieser Einheit, ist im TouchModus, im Vergleich zu anderen Modellen, eine stärkere nach unten gerichtete
Kraft erforderlich, um die Einheit zum Mischen von einzelnen Röhrchen zu
betreiben. Eine weitere Option besteht darin, dass Gerät für das Mischen eines
einzelnen Röhrchens in den AN-Modus zu versetzen.
toucH-Modus-betrIeb
Um die Stabilität des Vortexmischers zu gewährleisten, ist es sehr wichtig, mit
einer glatten, sauberen Arbeitsfläche und den (4) Mischerfüßen zu arbeiten.
Wenn der Mischer anfängt zu „wandern“, trennen Sie die Stromversorgung zum
Gerät und reinigen Sie die Arbeitsfläche und die (4) Füße mit Isopropylalkohol.
Drücken Sie die Einheit fest nach unten auf die Arbeitsfläche, um sicherzustellen,
dass die Füße ordnungsgemäß haften.
DE
analoger vortex-MIscHer betrIebsanleItung
1. Stellen Sie sicher, dass sich der 3-Wege-Kippschalter in der mittleren
Position, der Aus-Stellung, befindet. Stecken Sie das Netzkabel in
eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
2. Für den Dauerbetrieb, müssen Sie den Kippschalter nach rechts, in die
An-Stellung, drücken. Für den intermittierenden/Touch-Betrieb, müssen Sie
den Kippschalter nachlinks, in die Touch-Stellung, drücken.
3. Stellen Sie in jedem Fall den Drehzahlregler auf die gewünschte Einstellung.
In der An-Position, werden Sie erkennen, dass sich der Kopf
sofort in Bewegung setzt. In der Touch-Position, muss das von Ihnen
verwendete Gefäß auf die Kopfbefestigung gedrückt werden, muss die
Bewegung auszulösen. Um die gewünschte Mischung zu erhalten,
können Sie die Drehzahl über den Drehzahlregler und/oder den Kontakt- und
Druckwinkel am Kopf variieren.
4. Wenn der Dauer- oder intermittierende/Touch-Betrieb beendet werden soll,
muss der Kippschalter wieder in die mittige, Aus-Position, gebracht werden.
5. Der Dauerbetrieb (An-Modus) gilt für das Zubehör.
6. Der intermittierende, Touch-Modus ist für kurze Mischzeiten von einer (1)
Minute oder weniger bei voller Geschwindigkeit bestimmt.
7. Um die Stromversorgung des Geräts vollständig abzuschalten, müssen Sie
das Netzkabel von der Steckdose trennen.
58
dIgItaler vortex-MIscHer betrIebsanleItung
1. Stellen Sie sicher, dass sich der 3-Wege-Kippschalter in der
mittleren, Standby-Position befindet. Stecken Sie das Netzkabel in
eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Die Einheit ist nun
angeschaltet und befindet sich in einem Standby-Modus.
2. Für den Dauerbetrieb, müssen Sie den Kippschalter nach rechts, in die
An-Stellung, drücken. Für den intermittierenden, Touch-Modus müssen Sie
den Kippschalter nach links, in die Touch-Stellung, drücken.
3. Stellen Sie in jedem Fall die Drehzahl ein. In der An-Position,
werden Sie erkennen, dass sich der Kopf sofort in Bewegung setzt. In
der Touch-Stellung, muss das von Ihnen verwendete Gefäß auf die
Kopfbefestigung gedrückt werden, muss die Bewegung auszulösen. Um die
gewünschte Mischung zu erhalten, können Sie die Drehzahl über die Auf-/
Ab-Pfeiltasten und/oder den Kontakt- und Druckwinkel am Kopf variieren.
Drehzahleinstellung:
Um die Drehzahl einzustellen, drücken Sie die Auf- / Ab-Pfeiltasten unterhalb
der Drehzahlanzeige, bis die gewünschte Drehzahl erreicht ist.
• Die Drehzahl in der An-Stellung beträgt 300 bis 2500 U/Min.
• Die Drehzahl in der Touch-Stellung beträgt 300 bis 3500 U/Min.
Zeiteinstellung:
Der Timer-Betrieb ist sowohl in der Touch- als auch in der An-Stellung
möglich.
• Um den Mischer im Timer-Modus (programmierte Zeit) zu betreiben,
müssen Sie zuerst den Kippschalter nach links, in die Touch-Stellung,
drücken. Drücken Sie die Auf- / Ab-Pfeiltasten unterhalb der
Drehzahlanzeige, bis die gewünschte Zeit erreicht ist. Bei Betrieb des
Geräts im Timer-Modus, zeigt die Zeitanzeige die verbleibende Zeit an
und zählt somit runter auf Null (00:00).
DE
• Für den Dauerbetrieb (akkumulierte Zeit), müssen Sie den
Timer vor dem Ausführen wieder auf Null (00:00) setzen. Die
Zeitanzeige zeigt die akkumulierte Zeit an das Gerät läuft, bis Sie den
Kippschalter in die mittlere, Standby-Stellung drücken.
4. Wenn der Dauer- oder intermittierende/Touch-Modus beendet werden
soll, muss der Kippschalter wieder in die mittige, Standby-Position,
gebracht werden.
5. Der Dauerbetrieb (An-Modus) gilt für das Zubehör.
6. Der intermittierende, Touch-Modus ist für kurze Mischzeiten von einer
(1) Minute oder weniger bei voller Geschwindigkeit bestimmt.
7. Um die Stromversorgung des Geräts vollständig abzuschalten, müssen
Sie das Netzkabel von der Steckdose trennen.
Piepser-Referenz:
Um den Piepser-Betrieb auszuschalten (mit der Ausnahme von
Fehlercodes), während das Gerät sich im Standby-Modus befindet,
müssen Sie das Zubehör oder den Rundkopf entfernen. Drücken und
halten Sie die Kopfhalterung. Drücken Sie den nach unten zeigenden
Zeit-Pfeil. Lassen Sie den nach unten zeigenden Zeit-Pfeil wieder los.
Geben Sie die Kopfhalterung frei. Um die Werkseinstellung
wiederherzustellen, müssen Sie das Verfahren wiederholen.
59
zubeHör MontageanleItung (alle geräte)
Installation des/der Rundkopf, Mikrotiterplatten-Tablette, Universalhalter
oder anderen Kopf-Befestigungen:
1. Bewegen Sie den 3-Wege-Kippschalter in die mittlere, Standby-Position.
2. Platzieren Sie das Zubehör auf der Kopfhalterung des Geräts, richten
Sie das Quadrat auf der Unterseite des Zubehörteils am Quadrat auf der
Oberseite des Gerätes aus. Die untere Zubehöreinheit sitzt
auf der Kopfhalterung.
3. Drehen Sie das Zubehör gegen den Uhrzeigersinn, bis es einrastet (ca.
1/8-Umdrehung). Füllen Sie erst Proben in das Zubehörteil, wenn dieses am
Vortex-Mixer befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass die Proben fixiert sind,
bevor Sie das Gerät einschalten.
4. Um ein installiertes Zubehör zu entfernen, müssen Sie den 3-Wege-
Kippschalter in die mittlere, Aus-/Standby-Position bewegen. Drehen Sie
das Zubehörteil im Uhrzeigersinn (ca. 1/8 Umdrehung) und heben Sie das
Zubehör gerade nach oben. Entfernen Sie jegliche Proben vor der Entfernung
von Zubehörteilen.
• Um eine Mikrotiterplatte in das Mikrotiterplatten-Tablett einzulegen, müssen
Sie die Mikrotiterplatte zuerst an den Schaumstoff-Stoßfängern anlegen und
anschließend die andere Seite nach unten drücken, um einen sicheren Sitz
zu gewährleisten. Um eine Mikrotiterplatte freizugeben, drücken Sie diese
gegen die Schaumstoff-Stoßfänger des Mikrotiterplatten-Fachs und heben
Sie diese an, um sie zu entfernen.
• Beim Mischen von Mikrotiterplatten kann die maximale Drehzahl variieren.
Die Drehzahl kann von der Höhe der Schale auf der Mikrotiterplatte oder
dem Material der Mikrotiterplatte abhängen.
• Gummi-Schwingungsdämpfer auf der Unterseite des Mikrotiterplatte-
Tabletts und des Universalhalters müssen eventuell wieder in die richtige
Position eingesetzt werden, wenn bei hohen Drehzahlen gemischt wird. Drücken
Sie diese fest, wie Sie sie wieder in die richtige Position manövrieren.
1. Befestigen Sie die Universalhalterung am Vortexmischer.
2. Platzieren Sie die Griffmatte an der Unterseite der Universalhalterung.
3. Platzieren Sie den Kolben auf der Oberseite der Griffmatte, in der Mitte der
Halterung.
4. Ziehen Sie das Mittelloch des Gefäßhalters über den Probenbehälter.
5. Wenn der Pfeil auf dem Gefäßhalter in der Nähe der Vorderseite des Geräts
ist, sollten die Bänder mit den Pfosten der Universalhalterung in einer Linie
sein.
6. Drücken Sie das Loch auf dem Band über die Pfosten an der Halterung.
Sichern Sie das Band, damit es in den Schlitz auf dem Halter passt.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für die restlichen zwei Bänder.
7. Stellen Sie sicher, dass die Probe fixiert ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
Installieren der Universalhalterungsabdeckung:
1. Platzieren Sie den Schaumstoffeinsatz in die Universalhalterung.
2. Legen Sie die Universalhalterungsabdeckung auf die Oberseite des
Schaumstoffs, und richten Sie die Kanten aus.
3. Drücken Sie das Loch auf der Abdeckung über die Pfosten an der Halterung.
Drücken Sie das Band so, dass es in den Schlitz an der Halterung passt,
damit die Abdeckung flach auf den Schaumstoff aufliegt. Wiederholen Sie
diesen Vorgang für die restlichen zwei Pfosten.
4. Um die Zubehörabdeckung zu entfernen, müssen Sie die Bänder befestigen
und gerade nach oben ziehen.
1. Bewegen Sie den 3-Wege-Kippschalter in die mittlere, Standby-Position.
2. Entfernen Sie den Rundkopf und jegliches weitere Zubehör vom Vortexmischer. Drehen Sie den Rundkopf im Uhrzeigersinn, für ca.
1/8-Umdrehung (siehe Abbildung 1), und heben Sie das Zubehör dann
gerade nach oben (siehe Abbildung 2). Entfernen Sie jegliche Proben vor der
Entfernung von Zubehörteilen.
3. Richten Sie die Bodenplatte der Einzelröhrenhalterung über der Kopfhalterung des Vortexmischers mit den beiden Ausrichtungspfosten
der Einzelröhrchenhalterung auf der Rückseite des Gerätes aus. Lassen
Sie die Einzelröhrchenhalterung auf den Vortexmischer herab (siehe Abbildung
3), bis die Magnete die Position der Einzelröhrchenhalterung fixieren. Um
diese Befestigung neu auszurichten, müssen Sie den Griff nach oben ziehen,
bis die Magnete lösen, und können dann die Ausrichtung überprüfen und die
Befestigung erneut platzieren.
4. Wenn die Einzelröhrchenhalterung an Ort und Stelle ist, können Sie den
Rundkopf an der Kopfhalterung des Gerätes montieren. Drehen Sie den
Rundkopf gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet (ca. 1/8-Umdrehung).
(siehe Abbildung 4)
5. Heben Sie am gefederten oberen Teil der Einzelröhrchenhalterung an und
schieben Sie ein 6,4 bis 11,4 cm langes Röhrchen auf den Rundkopf, damit
das Röhrchen mittig ausgerichtet ist (siehe Abbildung 5). Sie sind nun dafür
bereit, Ihre Probe zu mischen.
DE
1.
61
3.2.
4.
5.
tecHnIscHe daten
Für weitere Informationen oder technische Dienstleistungen kontaktieren Sie Ihren lokalen VWR Vertreter oder besuchen Sie www.vwr.com.
Web-Ressourcen: Besuchen Sie die VWR-Webseite unter www.vwr.com für:
• Vollständige Kontaktinformationen für technische Dienstleistungen
• Zugriff auf den VWR-Online-Katalog und Informationen über Zubehör und zugehörige Produkte
• Weitere Produkte und Sonderangebote
feHlerbeHebung (alle eInHeIten)
FehlerFehlerursacheLösungsansatz
DE
Analoge Modelle
Motor läuft nicht im Touch- oder An-Modus
Digitale Modelle
E3-Fehler
Analoge und digitale Modelle
Keine Motorbewegung oder fehlerhafte Funktionsweise des Motors
Analoge und digitale Modelle
1. Bewegen Sie den Kippschalter in die mittlere, Aus-/Standby-
Position.
2. Überprüfen Sie, dass die Last nicht überschritten wurde
3. Prüfen und entfernen Sie alle möglichen Hindernisse an
der Kopfhalterung
4. Wenn das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie
sich an einen VWR-Vertreter
62
zubeHörfürden HocHleIstungs-WIrbelMIscHer
DE
Rundkopf
Ersatz für den Rundkopf, der mit dem HochleistungsVortexmischer geliefert wurde. Für das Mischen
von jeweils einem einzelnen Röhrchen.
Kat. Nr. 444-7136
Mikroplattenhalter (einzeln)
Entwarf, eine Mikroplatte zu halten.
Kat. Nr. 444-7137
63
Universalhalterung
Ersatz für die Universalhalterung, die mit dem
Hochleistungs-Vortexmischer mitgeliefert wurde,
und dazu dient, unregelmäßig geformte Objekten zu
mischen, wenn die Universalhalterungsabdeckung
vorhanden ist. Wird auch als Halterung für die
Schaumstoffrohreinsätze verwendet. Maße:
15,5x15,0x7,6cm.
Kat. Nr. 444-7139
Mikroplattenhalter (doppelt)
Entwarf, zwei Standardmikroplatten zu halten.
Kat. Nr. 444-7138
Universalhalterungsabdeckung
Ersatz für die Universalhalterungsabdeckung, die
mit dem Hochleistungs-Vortexmischer geliefert
wurde. Die Abdeckung ermöglicht das Mischen von
unregelmäßig geformten Objekten.
Kat. Nr. 444-7140
Mikroplattenhalter (Vierfach)
Entwarf, vier Standardmikroplatten zu halten.
Kat. Nr. 444-7151
Einzelröhrchenhalterung
Freihand-Mischen von Einzelröhrchen, entwickelt für den Einsatz mit dem VWR-HochleistungsVortexmischer. Kann leicht auf dem Kopf des
Mischers befestigt werden und wird magnetisch
festgehalten. Nimmt Röhren von 6,4-11,4 cm auf.
Mindeströhrchendurchmesser beträgt 19 mm.
Kat. Nr. 444-7150
Stapelbarer Mikroplattenhalter Vier
Entwickelt, um die Kapazität des Heavy Duty
Vortex Mixers auf acht Mikroplatten zu maximieren, indem das Tablett auf dem vier Plattenhalter
gestapelt wird.
Gummihalter sichert 500 und 1000 ml-Erlenmeyerkolben. Gefäßhalter enthält auch eine
Griffmatte.
Kat. Nr. 444-7149
64
Manual de Instruções
Misturadores Analógicos e
Digitais Vortex para Uso Intensivo
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Revisão 5
11/05/17
Misturadores Vortex de Microplaca
Números de Catálogo Europeus:
Misturadores Analógicos Vortex para Uso Intensivo
Ficha Europeia e adaptador Suíço: 444-7133
Ficha UK: 444-7134
Misturadores Digitais Vortex para Uso Intensivo
Ficha Europeia e adaptador Suíço: 444-7130
Ficha UK: 444-7131
Misturadores Analógicos Vortex de Microplaca
Ficha Europeia e adaptador Suíço: 444-0986
Ficha UK: 444-0993
Misturadores Digitais Vortex de Microplaca
Ficha Europeia e adaptador Suíço: 444-0985
Ficha UK: 444-0992
Instruçõesde segurança
Leia todo o manual de instruções antes de utilizar o Misturador Vortex.
ATENÇÃO! NÃO use o misturador Vortex em ambientes perigosos ou
com materiais perigosos para os quais a unidade não foi projetada. Além
disso, o utilizador deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo
equipamento pode ser prejudicada se for usada com acessórios não
fornecidos ou recomendados pelo fabricante ou usada de uma maneira
não especificada pelo fabricante.
Opere sempre a unidade numa superfície nivelada para obter o melhor
desempenho e a máxima segurança.
NÃO levante a Misturadora Vortex pela cabeça. Todas as cabeças,
incluindo a cabeça do copo, são removíveis. Elas podem saltar se as
puxar.
CUIDADO! Para evitar choque elétrico, desligue completamente a
unidade desligando o cabo de alimentação da tomada de parede.
Desligue a unidade da fonte de alimentação antes da manutenção e
assistência.
Os derrames devem ser removidos imediatamente. NÃO mergulhe a
unidade para limpeza.
NÃO opere a unidade se esta apresentar sinais de danos elétricos ou
mecânicos.
PT
norMase regulaMentos
A VWR International declara, sob a sua exclusiva responsabilidade, que os
produtos cumprem os requisitos das seguintes diretivas e normas associadas:
Orientações Associadas da UE:
Diretiva CEM 2014/30/EU
Diretiva DBT 2014/35/EU
Diretiva RSP 2011/65/EU
Normas de Segurança:
CEI 61010-1 Requisitos de segurança para equipamentos elétricos
para medição, controlo e uso laboratorial. Parte I:
Requisitos Gerais.
CEI 61010-2-051 Parte II: Requisitos particulares para equipamento
de laboratório para misturar e agitar.
ULStd. Nº. 61010-1
Normas CEM:
EN61326-1
FCC Parte 15 Subparte B
Ligação à Terra - Terminal Condutor de Proteção
Corrente Alternada
66
PaInelde controlodo MIsturador dIgItal vortex
B
PT
O painel frontal do Misturador Digital Vortex contém todos os interruptores,
controlos e mostradores necessários para operar a unidade.
A. Comutador de 3 vias: o comutador de toque/espera/ligado inicia/para a
função de vórtice.
B. Indicação do tempo: Exibe o tempo acumulado (modo contínuo) ou o
tempo restante (modo temporizado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999
minutos em incrementos de 1 (um) segundo. O visor indicará os minutos
e segundos até que o temporizador atinja 99 minutos e 59 segundos
(99:59), então o visor exibirá automaticamente os minutos até 9.999.
D
C. Setas para cima/para baixo para controlo do ponto de ajuste.
D. Indicador de velocidade: Mostra a velocidade do Misturador Vortex.
C
A
67
E
E. Setas para cima/para baixo para controlo do ponto de ajuste.
servIço técnIco
Para obter mais informações ou serviços técnicos, entre em contacto com o representante local da VWR ou visite www.vwr.com.
Recursos da Web: Visite o sítio da VWR em www.vwr.com para:
• Informações completas sobre o serviço técnico
• Acesso ao Catálogo Online da VWR e informações sobre acessórios e produtos relacionados
• Informações adicionais sobre produtos e ofertas especiais
resoluçãode ProbleMas (todasas unIdades)
ErroCausa do ErroComo Reparar
PT
Modelos analógicos
O motor não funciona no modo de toque ou no
modo ligado
Modelos Digitais
Erro E3
Modelos Analógicos e Digitais
Não há movimento no motor ou o motor não funciona
corretamente
Modelos Analógicos e Digitais
1. Rode o comutador para a posição central de desligado/em
espera
2. Verique se a carga não foi excedida
3. Verique e limpe todas as obstruções possíveis na monta-
gem da cabeça
4. Se a unidade ainda não funcionar, contacte o seu represent-
ante VWR
68
Gebruiksaanwijzing
Digitale & analoge
vortexmixers voor zwaar gebruik
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Versie 5
11/05/17
Microtiterplaat vortexmixers
Europese catalogusnummers:
Analoge vortexmixers voor zwaar gebruik
Eurostekker en Zwitserse adapter: 444-7133
Britse stekker: 444-7134
Digitale vortexmixers voor zwaar gebruik
Eurostekker en Zwitserse adapter: 444-7130
Britse stekker: 444-7131
Analoge microtiterplaat vortexmixers
Eurostekker en Zwitserse adapter: 444-0986
Britse stekker: 444-0993
Digitale microtiterplaat vortexmixers
Eurostekker en Zwitserse adapter: 444-0985
Britse stekker: 444-0992
veIlIgHeIdsInstructIes
Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u begint met het gebruik van de
vortexmixer.
WAARSCHUIWING! Gebruik de vortexmixer NIET in risicovolle
omstandigheden of voor gevaarlijke materialen waarvoor het apparaat
niet is bedoeld. Ook moet de gebruiker zich ervan bewust zijn dat de
bescherming geboden door de apparatuur kan worden verminderd
als er accessoires worden gebruikt die niet zijn geleverd of worden
aangeboden door de fabrikant, of worden gebruikt op een manier die niet
is voorgeschreven door de fabrikant.
Gebruik het apparaat altijd op een vlakke ondergrond voor de beste
prestaties en maximale veiligheid.
Til de vortexmixer NIET op aan de kop. Alle koppen inclusief de bekerkop,
zijn afneembaar. Als het apparaat daaraan wordt opgetild, kunnen die
losraken.
NL
norMen & regleMenten
PWR international verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de
producten voldoen aan de eisen van de volgende richtlijnen en de bijbehorende
IEC 61010-1 Veiligheidseisen voor elektrische apparatuur voor
metingen, regel- en laboratoriumgebruik. Deel I:
Algemene vereisten.
IEC 61010-2-051 Deel II: Bijzondere vereisten voor laboratoriumapparatuur
voor mengen en roeren.
UL Std. Nr. 61010-1
LET OP! Om elektrische schokken te voorkomen, moet u de stroom van
het apparaat volledig uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te
halen. Haal de stekker uit het stopcontact vóór reparatie of onderhoud.
Morsingen moeten direct worden verwijderd. Dompel het apparaat NIET
in water om te reinigen.
Gebruik het apparaat NIET als er tekenen van elektrische of mechanische
schade zijn.
Aarding - Beschermend aansluitblok
Wisselstroom
70
EMC-normen:
EN61326-1
FCC deel 15 subdeel B
dIgItaal bedIenIngsPaneel vortexMIxer
B
NL
Op het voorpaneel van de digitale vortexmixer zitten alle schakelaars, regelaars
en displays om het apparaat te bedienen.
A. 3-weg tuimelschakelaar: touch/stand-by/aan tuimelschakelaar start/stopt de
vortexfunctie.
B. Tijdweergave: Geeft de geaccumuleerde tijd (continu-modus) weer of
hoeveel tijd er nog over is (getimede modus). Het weergavebereik is van 0
tot 9,999 minuten in stappen van een (1) seconde. Het display geeft minuten
en seconden aan tot de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt,
dan zal het display automatisch minuten weergeven tot 9,999.
D
C. Pijltjes omhoog/omlaag voor besturing van het instelpunt.
D. Snelheidsweergave: Geeft de snelheid van de vortexmixer weer.
C
A
71
E
E. Pijltjes omhoog/omlaag voor besturing van het instelpunt.
tecHnIscHe assIstentIe
Voor meer informatie of technische assistentie kunt u contact opnemen met uw plaatselijke VWR-dealer of ga naar www.vwr.com.
Internetbronnen: Bezoek de website van VWR op www.vwr.com voor:
• Complete contactinformatie van de technische servicedesk.
• Toegang tot de online catalogus van VWR en informatie over accessoires en aanverwante producten.
• Aanvullende productinformatie en speciale aanbiedingen.
ProbleMen oPlossen (alle aPParaten)
FoutOorzaak van de foutOplossing
NL
Analoge modellen
Motor slaat niet aan in de stand ‘touch’ of
‘aan’.
Digitale modellen
E3 fout.
Analoge en digitale modellen
De motor komt niet in beweging of functioneert niet
goed.
Analoge en digitale modellen
1. Zet de tuimelschakelaar op de positie uit/stand-by in het mid-
den.
2. Controleer of de belasting niet is overschreden.
3. Controleer en verwijder eventuele obstructies van de kop.
4. Als het apparaat nog steeds niet functioneert, neem dan con-
tact op met de VWR-dealer.
72
Instruksjonshåndbok
Kraftige digitale og analoge
vortex-blandere
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Revisjon 5
11/05/17
Vortex-blandere med mikroplate
Europeiske katalognumre:
Kraftige analoge vortex-blandere
Europeisk plugg og sveitsisk adapter: 444-7133
Engelsk plugg: 444-7134
Digitale analoge vortex-blandere
Europeisk plugg og sveitsisk adapter: 444-7130
Engelsk plugg: 444-7131
Analoge vortex-blandere med mikroplate
Europeisk plugg og sveitsisk adapter: 444-0986
Engelsk plugg: 444-0993
Digitale vortex-blandere med mikroplate
Europeisk plugg og sveitsisk adapter: 444-0985
Engelsk plugg: 444-0992
sIkkerHetsInstruksjoner
Les hele instruksjonshåndboken før du betjener vortex-blanderen.
ADVARSEL! Du skal IKKE bruke vortex-blanderen i en farlig atmosfære
eller med farlige stoffer som enheten ikke er beregnet på. I tillegg må
brukeren være klar over at beskyttelsen av utstyret kan svekkes hvis det
brukes med tilbehør som ikke er levert eller anbefalt av produsenten, eller
brukt på en måte som ikke er spesifisert av produsenten.
Bruk alltid enheten på en jevn overflate for best ytelse og maksimal
sikkerhet.
Du skal IKKE løfte vortex-blanderen etter hodet. Alle hoder, inkludert
kopphodet, er avtagbare. De kan løsne hvis du løfter på dem.
FORSIKTIGHET! For å unngå elektrisk støt, må du slå av strømmen til
enheten fullstendig ved å koble strømledningen fra stikkontakten. Koble
enheten fra strømforsyningen før vedlikehold og service.
Søl må fjernes omgående. Enheten SKAL IKKE senkes i vann for
rengjøring.
Enheten SKAL IKKE brukes hvis den viser tegn på elektrisk eller
mekanisk skade.
Jord - Verneleder-terminal
NO
standarderog forskrIfter
VWR International erklærer herved under eget ansvar at produktene er i samsvar
med kravene i følgende direktiver og tilhørende standarder:
IEC 61010-1 Sikkerhetskrav for elektrisk utstyr for
måling, kontroll og laboratoriebruk. Del I:
Generelle krav.
IEC 61010-2-051 Del II: Spesifikke krav for laboratorieutstyr
for blanding og røring.
UL-standard nr. 61010-1
EMK-standarder:
EN61326-1
FCC-del 15, underdel B
74
Vekselstrøm
kontrollPanelettIl dIgItal vortex-blander
NO
Frontpanelet av den digitale vortex-blanderen inneholder alle brytere, kontroller
og skjermer som trengs for å betjene enheten.
A. 3-veis vippebryter: berøring/standby/på-vippebryteren starter/stopper
virvle-funksjonen.
B. Tidsangivelse: viser akkumulert tid (kontinuerlig modus) eller hvor mye tid
som gjenstår (tidsbestemt modus). Visningsområdet er fra 0 til 9999 minutter
i trinn på ett (1) sekund. Skjermen viser minutter og sekunder til tiden når
99 minutter og 59 sekunder (99:59), deretter vil skjermen automatisk vise
minutter opp til 9999.
B
D
C. Opp/ned-piler for sett-punktkontroll.
D. Hastighetsvisning: viser hastigheten av vortex-blanderen.
E. Opp/ned-piler for sett-punktkontroll.
C
A
75
E
teknIsk servIce
For mer informasjon eller teknisk service, ta kontakt med din lokale VWR-representant eller besøk www.vwr.com.
Nettkilder: Besøk VWRs nettside på www.vwr.com for:
• Komplett kontaktinformasjon for teknisk service
• Tilgang til VWRs nettkatalog, og informasjon om tilbehør og relaterte produkter
• Informasjon om og tilbud på tilleggsprodukter
feIlsøkIng (alle enHeter)
FeilFeilårsakUtbedring
NO
Analoge modeller
Motoren går ikke i berørings- eller på-modusen
Digitale modeller
E3 feil
Analoge og digitale modeller
Det er ingen bevegelse på motoren eller motoren
fungerer ikke
Analoge og digitale modeller
1. Drei vippebryteren til midten av / standby-posisjon
2. Sjekk for å kontrollere at lasten ikke er overskredet
3. Undersøk og fjern eventuelle hindringer for hodet
4. Hvis enheten fremdeles ikke fungerer, ta kontakt med VWR-
representanten
76
Instruktionsmanual
Digital og Analog Heavy Duty
Vortex Mixers
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Revision 5
11/05/17
Microplate Vortex Mixers
Europæiske katalognummer:
Analogue Heavy Duty Vortex Mixers
EU stik og Schweizisk adapter: 444-7133
UK stik: 444-7134
Digital Heavy Duty Vortex Mixers
EU stik og Schweizisk adapter: 444-7130
UK stik: 444-7131
Analogue Microplate Vortex Mixers
EU stik og Schweizisk adapter: 444-0986
UK stik: 444-0993
Digital Microplate Vortex Mixers
EU stik og Schweizisk adapter: 444-0985
UK stik: 444-0992
sIkkerHedsInstruktIoner
Læs venligst denne instruktionmanual før du anvender Vortex Mixer.
ADVARSEL! Brug IKKE Vortex Mixer i farlig atmosfære eller sammen
med farlige materialer, som enheden ikke er designet til. Desuden bør
brugeren være opmærksom på, at beskyttelse af udstyret kan forringes,
hvis der bruges tilbehør, der ikke er leveret eller anbefalet af producenten,
eller anvendes på en måde, der ikke er angivet af producenten.
Betjen altid enheden på en jævn overflade, så bedste ydelse opnås med
maksimal sikkerhed.
Løft IKKE Vortex Mixer i holderen. Alle holdere, herunder kopholderen, er
aftagelige. De kan falde af, hvis du løfter i dem.
FORSIGTIG! For at undgå elektrisk stød, sluk helt for strømmen til
enheden ved at tage netledningen ud af stikkontakten. Før vedligeholdelse
og servicering skal enheden afbrydes fra strømforsyningen.
Spild bør fjernes omgående. Nedsænk IKKE enheden i væske i
forbindelse med rengøring.
Betjen IKKE enheden, hvis den viser tegn på elektrisk eller mekanisk
skade.
Jordforbindelse med beskyttelsesleder
Vekselspænding på terminalerne
DA
standarder & forordnInger
VWR International bekræfter hermed under eget ansvar, at produkterne opfylder
kravene i følgende direktiver og tilhørende standarder:
IEC 61010-1 Sikkerhedskrav til elektrisk udstyr til måling,
styring og laboratoriebrug Del I: Generelle krav.
IEC 61010-2-051 Del II: Særlige krav til laboratorieudstyr til
blanding og omrøring.
ULStd. No. 61010-1
EMC standarder:
EN61326-1
FCC afsnit 15 underafsnit B
78
kontrolPanelet dIgItal vortex MIxer
B
DA
Frontpanelet af Digital Vortex Mixer indeholder alle de betjeningstaster og
displays, der er nødvendige for at betjene enheden.
A. 3-vejs vippeafbryder: touch/standby/tænd vippeafbryder starter/stopper
vortexing funktionen.
B. Tidsvisning: Viser akkumulerede tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget
tid der er tilbage (tidstilstand). Displayet går fra 0 til 9999 minutter i en (1)
sekund intervaller. Displayet viser minutter og sekunder, indtil timeren når 99
minutter og 59 sekunder (99:59), derefter vil displayet automatisk vise op til
9.999 minutter.
D
C. Op/ned pile for sætpunkt kontrol.
D. Hastighedsdisplay: Viser hastigheden på Vortex Mixer.
E. Op/ned pile for sætpunkt kontrol.
C
A
79
E
teknIsk servIce
For mere information eller teknisk service, kontakt din lokale VWR repræsentant eller besøg www.vwr.com.
Webressourcer: Besøg VWR’s hjemmeside på www.vwr.com for:
• Kontaktmuligheder for teknisk informationsservice
• Få adgang til VWR’s onlinekatalog og information om tilbehør og relaterede produkter
• Yderligere produktoplysninger og specialtilbud
fejlfIndIng (alle enHeder)
FejlÅrsag til fejlHvordan løser du problemet
DA
Analoge modeller
Motoren kører ikke i touch- eller mode (tilstand)
Digitale modeller
Der opstod en E3 fejl
Analoge og digitale modeller
Motoren bevæger sig ikke eller motoren fungerer ikke
korrekt.
Analoge og digitale modeller
1. Drej vippekontakten til centrum af slukket/
standby positionen.
2. Kontroller at belastningen ikke bliver overskre-
det
3. Kontroller og fjern eventuelle forhindringer på
hovedholderen.
4. Hvis enheden stadig ikke virker, skal du kon-
takte din VWR repræsentant.
80
Bruksanvisning
Digital och Analog
Tunga Virvelblandare
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Ändring 5
11/05/17
Mikroplatta Virvelblandare
Europeiska katalog Numbers:
Analog tunga virvelblandare
Euro-kontakt och schweiziska adapter: 444-7133
Europeisk plugg: 444-7134
Digitala tunga virvelblandare
Euro-kontakt och schweiziska adapter: 444-7130
Europeisk plugg: 444-7131
Analog mikrovirvelblandare
Euro-kontakt och schweiziska adapter: 444-0986
Europeisk plugg: 444-0993
Digitala mikrovirvelblandare
Euro-kontakt och schweiziska adapter: 444-0985
Europeisk plugg: 444-0992
säkerHetsInstruktIoner
Läs hela bruksanvisningen innan du använder Vortex Mixer.
VARNING! ANVÄND INTE Vortex Mixer i en farlig atmosfär eller med
farligt gods som enheten inte designades. Dessutom bör användaren
vara medveten om att det skydd som utrustningen kan försämras om de
används med tillbehör som inte tillhandahålls eller rekommenderas av
tillverkaren, eller används på ett sätt som inte anges av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal
säkerhet.
Lyft INTE Vortex Mixer i huvudet. Alla huvuden, inklusive cup huvud, är
avtagbara. De kan lossna om lyft av dem.
FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, helt skära av strömmen
till enheten genom att koppla ur strömsladden ur vägguttaget. Koppla
enheten från strömförsörjningen före underhåll och service.
Spill bör tas bort omedelbart. INTE ner produkten för rengöring.
Använd INTE enheten om den visar tecken på elektrisk eller mekanisk
skada.
Jord - Skyddsledar Terminal
Växelström
SV
standarder & förordnIngar
VWR International förklarar härmed under eget ansvar att produkterna uppfyller
kraven i följande direktiv och tillhörande standarder:
Associated EU: sriktlinjer:
EMC-direktivet 2014/30 / EU
LVD-direktivet 2014/35 / EU
RoHS-direktivet 2011/65 / EU
Säkerhetsstandarder:
IEC 61010-1 Säkerhetskrav för elektrisk utrustning förmätning, kontroll
och laboratorieanvändning. Del I: Allmänna krav.
IEC 61010-2-051 Del II: Särskilda krav för laboratorie utrustning för blandning
och omrörning.
UL Std. No. 61010-1
EMC-standarder:
EN61326-1
FCC Del 15 Avdelning B
82
dIgItalvortexblandarekontrollPanel
B
SV
Frontpanelen på den digitala Vortex Mixer innehåller alla strömställare, indikatorer
och manöverorgan som behövs för att driva enheten.
A. 3-vägs vippknappen: touch / standby / på vipptangenten startar / stoppar
virvelfunktionen.
B. Tidsvisning: Visar ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid
som återstår (tidsläge). Displayen sträcker sig från 0 till 9999 minuter i en (1)
sekund steg. Displayen visar minuter och sekunder tills timern når 99 minuter
och 59 sekunder (99:59), kommer displayen att automatiskt visa minuter upp
till 9999.
D
C. Upp / ner pilarna för set-point kontroll.
D. Hastighetsvisning: Visar hastigheten på virvelblandaren.
E. Upp / ner pilarna för set-point kontroll.
C
A
83
E
teknIsk servIce
För mer information eller för teknisk service kontakta din lokale VWR representant eller besök www.vwr.com.
Ole hyvä ja lue koko ohjekirja ennen vortex-sekoittimen käytön aloittamista.
AROITUS! ÄLÄ käytä vortex-sekoitinta vaarallisessa ilmaseoksessa
tai sellaisten vaarallisten aineiden kanssa, joita varten laitetta ei ole
suunniteltu käytettäväksi. Käyttäjän tulee myö olla tietoinen siitä, että
laitteen antama suoja voi heikentyä, jos laitetta käytetään sellaisten
lisälaitteiden kanssa, joita valmistaja ei ole toimittanut tai suositellut, tai
jos laitetta käytetään sellaisella tavalla, jota valmistaja ei ole määrittänyt.
Käytä laitetta aina tasaisella pinnalla parhaan tuloksen ja maksimaalisen
turvallisuuden saavuttamiseksi.
ÄLÄ nosta vortex-sekoitinta sen yläosasta. Kaikki laitteen yläosan
kohteet, kuppi mukaanlukien, ovat irrotettavissa. Ne voivat siten irrota
laitteesta, jos laitetta yritetään nostaa niistä kiinni pitämällä.
AROITUS! Sähköiskujen välttämiseksi laite tulee irrottaa kokonaan
verkkovirrasta irrottamalla laitteen virtapistoke pistorasiasta. Laite tulee
irrottaa virtalähteestä ennen sen kunnossapidon tai huollon aloittamista.
Roiskeet tulisi poistaa välittömästi. ÄLÄ upota laitetta nesteeseen sitä
pestäessä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos se näyttää mekaanisesti tai sähköosien osalta
vaurioituneelta.
FI
standardIt & asetukset
VWR international ilmoittaa täten olevansa yksin vastuussa siitä, että tuotteet
noudattavat seuraavia direktiivejä ja niihin liittyviä standardeja:
IEC 61010-1 Sähköisten mittaus-, ohjaus- ja laboratoriolaitteiden
turvallisuus - Osa 1: Yleiset vaatimukset.
IEC 61010-2-051 Osa 2: Laboratoriokäyttöön tarkoitettujen sekoittimien
erityisvaatimukset.
ULStd. No. 61010-1
EMC-standardit:
EN61326-1
FCC Part 15 Subpart B
Maadoitus - Suojajohtimen pää
Vaihtovirta
86
dIgItaalIsen vortex-sekoIttIMen
B
FI
Kaikki kytkimet, ohjaimet ja laitteen käytössä tarvittavat näytöt sijaitsevat
digitaalisen vortex-sekoittimen etupaneelissa.
A. 3-asentoinen keinukytkin: kosketus/valmiustila/käytössä -asennot
sisältävää keinukytkintä käyttämällä vortex-toiminto käynnistyy/pysähtyy.
B. Ajan näyttö: Näyttää kulunutta aikaa (jatkuva tila) tai jäljellä olevaa
aikaa (ajastettu tila). Näytö alue on 0-9 999 minuuttia yhden (1) sekunnin
tarkkuudella. Näytössä esitetään aika minuuteissa ja sekunneissa, kunnes
ajastimen ajaksi tulee 99 minuuttia ja 59 sekuntia (99:59), tämän jälkeen
näyttö siirtyy automaattisesti näyttämään minuutteja arvoon 9 999 asti.
D
C. Ylös/alas-nuolet aika-arvojen asetusta varten.
D. Nopeuden näyttö: Näyttää vortex-sekoittimen nopeuden.
E. Ylös/alas-nuolet nopeuden asetusta varten.
C
A
87
E
teknInen Huolto
Lisätietoja tai teknistä huoltoa varten tulee ottaa yhteyttä paikalliseen VWR-edustajaan tai vierailla osoitteessa www.vwr.com.
Verkon resurssit: Vieraile VWR:n verkkosivustolla osoitteessa www.vwr.com saadaksesi:
• Teknisen huollon täydet yhteystiedot
• Pääsyn VWR:n verkkoluetteloon ja tietoja tarvikkeista ja oheistuotteista
• Lisätietoa tuotteista ja erikoistarjouksia
vIanMäärItys (kaIkkI laItteet)
VirheVirheen syyMiten korjata
FI
Analogiset mallit
Mootori ei käy kosketus- tai käytössä-tilassa
Digital Models
E3-virhe
Analogiset ja digitaaliset mallit
Moottori ei liiku tai moottori ei toimi oikein
Analogiset ja digitaaliset mallit
1. Kytke keinukytkin keskimmäiseen pois päältä/valmiustila
-asentoon
2. Tarkista että kuorma ei ylitä sallittua
3. Tarkista ja poista mahdolliset pääosan esteet
4. Jos laite ei vieläkään toimi, ole hyvä ja ota yhteyttä VWR-
edustajaasi
88
Használati utasitás
Digitális & Analóg nagy teherbirású
keverőgépek mikrolemeze
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Revision 5
11/05/17
Keverőgépek
Európai katalógusszámok:
Analóg nagy teherbirású keverőgépek
Európai csa dugó és svájci adapter: 444-7133
UK dugó: 444-7134
Digitális nagy teherbirású keverőgépek
Európai csa dugó és svájci adapter: 444-7130
UK dugó: 444-7131
Analóg mikrolemezes keverőgép
Európai csa dugó és svájci adapter: 444-0986
UK dugó: 444-0993
Digitális mikrolemez keverőgépek
Európai csa dugó és svájci adapter: 444-0985
UK dugó: 444-0992
bIztonságI utasItás
Olvassa el a teljes biztonsági használati utasitást a Keverőgép használata előtt
FIGYELMEZTETÉS! NE használja Keverőgépet veszélyes környezetben
vagy veszélyes anyagokkal, amelyekre a készüléket nem tervezték.
Továbbá, a felhasználónak felügyelnie kell, hogy a berendezés biztositotta
biztonság nem sérül, ha olyan eszközökkel alkalmazzák, amelyeket a
gyártó nem továbbitott vagy nem ajánlott, vagy használt oly módon,
amelyet a gyártó nem részletezett.
Mindig használja a készüléket sima felületen a legjobb teljesitmény és
maximális biztonság eléréséhez.
NE emelje a keverőgépet a fejénél fogva. Minden fejrész, beleértve a
csésze tölcsérét, eltávolitható. Lepattanhatnak, ha megemelik.
FIGYELEM! AZ áramütés elkerülésére kapcsolja ki az áramot teljesen
az áramkábel a csatlakozóból való kihúzásával. Húzza ki a készüléket az
áramellátásból karbantartás és szervizelés elött.
A kiöntéseket gyorsan fel kell törölni. NE mossa a készüléket viz alá
meritve.
NE használja a készüléket, ha elektromos vagy mechanikai hibák
mutatkoznak rajta.
Földelés – védett csatlakozó
HU
standardok & szabályozások
VWR international kijelenti ezúton egyedülálló felelősségeként, hogy a termékek
megfelelnek a fenti direktivák és vonatkozó standardok követelményeinek:
IEC 61010-1 A méréshez, irányitáshoz és laboratóriumi használatra
alkalmazott elektronikus készülék biztonsági követelményei.
I rész: Általános követelmények.
IEC 61010-2-051 II rész: Kijelölt követelmények a keveréshez és
összekeveréshez alkalmazott laboratóriumi készülékekhez.
UL Std. No. 61010-1
EMC standard:
EN61326-1
FCC 15 rész Alrész B
90
váltakozó áram
Digitális Keverő vezérlő Panelje
B
HU
A Digitális keverőgép első panelján található az összes kapcsoló, irányitó,
amelyre a készülék felhasználásakor van szükség.
A. 3-irányú rakétakapcsoló: érintés/készenlét/bekapcsol rakétakapcsoló
elinditja/megállitja a keverőfunkciót.
B. Idő-kijelző: Mutatja a felhalmozott időt (folyamatos mód) vagy hogy mennyi
idő maradt még (időzités-mód). A kijelző tartománya 0 és 9,999 perc
között van egy (1) másodperces emelésekkel. A kijelző jelzi a perceket és
másodperceket, amig a számláló eléri a 99 percet és 59 másodpercet
(99:59), utána a kijelző automatikusan mutatja a perceket 9,999-ig.
D
C. Fel/le-nyilak a beállitási pont vezérléséhez.
D. Sebesség-kijelző: Mutatja a Keverőgép sebességét.
E. Fel/Le-nyilak a beállitási pont vezérléséhez.
C
A
91
E
MűszaKi szerviz
További adatokat vagy a műszaki szervizhez vegye fel a kapcsolatot a helyi VWR-képviselővel vagy menjen a www.vwr.com.
Hálózati források: Menjen a VWR weboldalára a www.vwr.com cimen:
• Teljes műszaki szervizelés elérhetőségéért
• A VWR Online-katalógusához való hozzáféréshez és adatokhoz a felszereléseihez és vonatkozó termékeihez
• További termékinformációkért és speciális kinálatokért
HIbaelHárItás (MInden készülék)
HibaHiba okaJavitás
HU
Analóg modellek
A motor nem megy az érintő-, vagy bekapcsolt
módban
Digitális modellek
E3 Hiba
Analóg és digitális modellek
Nincsen mozgás a motorban vagy a motor nem
működik rendesen
Analóg és digitális modellek
1. Forgassa a rakétakapcsolót kközépen ki/készenléti pózba
2. Ellenőrizze a teher megerősitéséhez, hogy azt nem lépte túl
3. Ellenőrizze és töröljön minden lehetséges akadályt a tölcsérnél
4. Ha a készülék még mindig nem működik, vegye fel a kapcso-
latot a VWR képviselővel
92
Instrukcja obsługi
Analogowe i cyfrowe mieszalniki
wirowe o wysokiej wytrzymałości;
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 13
ES - Español ......... 26
IT - Italiano ......... 39
DE - Deutsch ......... 52
PT - Português ......... 65
NL - Nederlands ......... 69
NO - Norsk ......... 73
DA - Dansk ......... 77
SV - Svenska ......... 81
FI - Suomi ......... 85
HU - Magyar ......... 89
PL - Polski ......... 93
Wersja 5
11/05/17
Mikropłytkowe mieszalniki wirowe
Europejskie numery katalogowe:
Analogowe mieszalniki wirowe do dużych obciążeń
Wtyczka euro oraz adapter szwajcarski: 444-7133
Wtyczka UK: 444-7134
Cyfrowe mieszalniki wirowe do dużych obciążeń
Wtyczka euro oraz adapter szwajcarski: 444-7130
Wtyczka UK: 444-7131
Analogowe, mikropłytkowe mieszalniki wirowe
Wtyczka euro oraz adapter szwajcarski: 444-0986
Wtyczka UK: 444-0993
Cyfrowe, mikropłytkowe mieszalniki wirowe
Wtyczka euro oraz adapter szwajcarski: 444-0985
Wtyczka UK: 444-0992
instruKcjezzaKresubezieczeństwa
Przed obsługą mieszalnika wirowego przeczytaj instrukcję obsługi w całości.
UWAGA! NIE używaj mieszalnika wirowego w agresywnych środowiskach
lub atmosferach z materiałami niebezpiecznymi, do których urządzenie
nie jest przystosowane. Użytkownik powinien być również świadomy,
że urządzenie może stać się niebezpieczne w przypadku używania z
akcesoriami, które nie są dostarczane lub przynajmniej zalecane przez
producenta lub też w przypadku nieprawidłowego użytkowania.
Urządzenie obsługuj zawsze na równej powierzchni, aby zapewnić
prawidłowe działanie i bezpieczeństwo.
NIE podnoś mieszalnika za głowicę. Wszystkie głowice, razem z górną,
są demontowalne. W przypadku podnoszenia mogą wyskoczyć.
UWAGA! ABY uniknąć porażenia prądem, całkowicie odłącz zasilanie
przez wyjęcie wtyczki w gniazda na ścianie. Przed konserwacją lub
naprawą odłącz urządzenie od źródła napięcia.
Należy od razu usuwać wycieki. NIE zanurzaj urządzenia w celu
wyczyszczenia.
NIE obsługuj urządzenia, jeżeli ma oznaki uszkodzenia elektrycznego lub
mechanicznego.
Uziemienie - Złącze ochronne
PL
norMy & regulacje PraWne
VWR z pełną odpowiedzialnością deklaruje, że produkt jest zgodny z wymaganiami
poniższych dyrektyw oraz związanych z nimi norm:
IEC 61010-1 Wymagania bezpieczeństwa dla urządzeń bezpieczeństwa dla pomiarów, sterowania i laboratoriów.
Część I: Ogólne Wymagania.
IEC 61010-2-051 Część II: Wymagania szczególne dla urządzeń
laboratoryjnych do mieszania i wstrząsania.
ULStd. Nr 61010-1
Normy EMC:
EN61326-1
FCC Część 15 podczęść B
Prądu zmiennego
94
cyfroWy Panel PrzednI vortex MIxer
B
PL
Panel przedni cyfrowego mieszadła wirowego zawiera wszystkie przełączniki,
sterowanie oraz wyświetlacz, potrzebne do kontrolowania urządzenia.
A. Przełącznik trójpozycyjny: Przełącznik dotyk/czuwanie/włączenie
rozpoczyna/zatrzymuje pracę mieszadła.
B. Wyświetlanie czasu: Wyświetla czas, który już minął (tryb ciągły) lub ile
czasu jeszcze pozostało (tryb czasówki). Wyświetlany zakres wynosi od 0
do 9999 minut przy zmianie co 1 sekundę. Wyświetlacz wskazuje minuty
i sekundy aż do wartości 99 minut i 59 sekund (99:59), następnie czas jest
wyświetlany tylko w minutach, aż do 9999.
D
C. Strzałki góra/dół do zmiany zadanego czasu.
D. Wyświetlanie prędkości: Wyświetla prędkość mieszadła wirowego.
E. Strzałki góra/dół do zmiany zadanego czasu.
C
A
95
E
serWIs tecHnIczny
W celu uzyskania większej ilości informacji skontaktuj się z serwisem technicznym, lokalnym sprzedawcą VWR lub odwiedź stronęwww.vwr.com.
Źródła Web: Odwiedź naszą stronę Web www.vwr.com w celu:
• Uzyskania kompletnych informacji na temat kontaktu z serwisem
• Dostępu do katalogu internetowego VWR oraz informacji na temat akcesoriów do produktu
• Uzyskania dodatkowych informacji o produkcie oraz o ofertach specjalnych.
rozwiązywanie ProbleMów (wszystKie urząDzenia)
BłądPrzyczyna błęduSposób naprawy
PL
Modele analogowe
Silnik nie pracuje zarówno w trybie dotyku jak
i załączenia
Modele cyfrowe
Błąd E3
Modele analogowe i cyfrowe
Silnik nie porusza się lub porusza się w sposób
nieprawidłowy.
Modele analogowe i cyfrowe
1. Umieść przełącznik w pozycji środkowej wyłączenie/czuwanie.
2. Skontroluj czy obciążenie nie jest za duże.
3. Skontroluj czy nie doszło do uszkodzenia głowicy.
4. Jeżeli urządzenie dalej nie pracuje, skontaktuj się ze swoim
sprzedawcą VWR.
96
Austria
VWR International GmbH
Graumanngasse 7
1150 Vienna