VWR 5000 Standard, 10000-1 Advanced, 10000-2 Advanced, 15000-1 Advanced, 15000-2 Advanced Instruction Manual

...
FR - Français ......... 18
ES - Español ......... 36
IT - Italiano ......... 54
DE - Deutsch ......... 72
PT - Português ......... 90
NL - Nederlands ......... 108
NO - Norsk ......... 113
DA - Dansk ......... 118
SV - Svenska ......... 123
FI - Suomi ......... 128
HU - Magyar ......... 133
PL - Polski ......... 138
Instruction Manual
Standard and Advanced
Orbital Shakers
European Catalogue Numbers:
Orbital Shakers Euro Plug UK Plug Swiss Plug
3500 Standard Orbital Shakers 444-2903 444-2904 444-2905 3500 Advanced Orbital Shakers 444-2906 444-2907 444-2908 3750 Advanced Reciprocating Shakers 444-2909 444-2910 444-2911 5000 Standard Orbital Shakers 444-2912 444-2913 444-2914 5000 Advanced Orbital Shakers 444-2915 444-2916 444-2917 10000-1 Advanced Orbital Shakers 444-2918 444-2919 444-2920 10000-2 Advanced Orbital Shakers 444-2921 444-2922 444-2923 15000-1 Advanced Orbital Shakers 444-2924 444-2925 444-2926 15000-2 Advanced Orbital Shakers 444-2927 444-2928 444-2929
Revision 11 15/05/17
Table of ConTenTs
Package Contents ................................................ 1
Warranty ........................................................ 1
Installation ...................................................... 1
Maintenance & Servicing ........................................... 2
Intended Use ..................................................... 2
Equipment Disposal ............................................... 2
Environmental Conditions .......................................... 2
Safety Instructions ................................................ 3
Warning ........................................................ 3
Standards & Regulations ........................................... 3
Specications, Model 3500, 3750 .................................... 4
Specications, Models 5000, 10000 .................................. 5
Specications, Models 15000 ....................................... 6
Operating Instructions, Standard Orbital Shaker ......................... 7
Control Panel, Advanced Orbital Shaker ............................... 8
Operating Instructions, Advanced Orbital Shaker ...................... 9-11
Technical Service ................................................ 12
Troubleshooting ................................................. 12
Accessories ................................................... 13-17
EC Declaration of Conformity ...................................143-144
EN
PaCkage ConTenTs
Orbital or Reciprocating Shaker, Non-skid rubber mat, 234cm detachable power cord, Instruction manual
WarranTy
VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from date of purchase. If a defect is
present, VWR will, at its option, repair, replace, or refund the purchase price of this product at no charge to you, provided it is returned during the warranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. For your protection, items being
returned must be insured against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the replacement of defective products. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
InsTallaTIon
Upon receiving the VWR Orbital or Reciprocating Shaker, check to ensure that no damage has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred
in transport is detected at the time of unpacking. If you do nd such damage the carrier must be notied immediately. After unpacking, place the shaker on a level bench or table, away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed
will withstand typical heat produced by the unit and place the unit a minimum of 15cm from vertical surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface. The Orbital or Reciprocating Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC con-
nector on the back of the unit rst, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 230V unit plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source. To prevent the rubber mat from sliding, remove backing from adhesive on the underside of mat, reposition in tray, and rmly press.
Legal Address of Manufacturer: VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
1
Country of Origin: United States
MaInTenanCe & servICIng
The Orbital or Reciprocating Shaker is built for long, trouble-free, dependable service.
No lubrication or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond keeping the surfaces clean. However at least every three (3)
months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is ammable.
Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your VWR representative.
InTended Use
These Shakers are intended for general laboratory use.
eqUIPMenT dIsPosal
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recy­cling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case
of biological chemical and/or radiological contamination, so as to protect
the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from
health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By
doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will
ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
EN
envIronMenTal CondITIons
sTandard Models
Operating Conditions: Indoor use only.
* For use in dry CO2 environments, incubators, or cold rooms. Not for use in
CO2-incubators with high humidity.
Temperature: 0 to 40°C
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 2000 M above sea level
Non-Operating Storage: Temperature: -20 to 65°C
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
advanCed & reCIProCaTIng Models
Operating Conditions: Indoor use only.
* For use in dry CO2 environments, incubators, or cold rooms. Not for
use in CO2-incubators with high humidity.
Temperature: -10 to 60°C
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 2000 M above sea level
Non-Operating Storage: Temperature: -20 to 65°C
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664. * Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room
environment. Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove unit from cold room as soon as operation is complete.
2
safeTy InsTrUCTIons
Please read the entire instruction manual before operating the Orbital Shaker. WARNING! DO NOT use the Orbital Shaker in a hazardous atmosphere
or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the
user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the
manufacturer, or used in a manner not specied by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and
maximum safety.
DO NOT lift the unit by the tray.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servic­ing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage. Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
Pinch Point - Keep ngers clear during operation.
EN
sTandards & regUlaTIons
VWR international hereby declares under its sole responsibility that the products
comply with the requirements of the following directives and associated standards:
Associated EU directives:
EMC directive 2014/30/EU LVD directive 2014/35/EU ROHS directive 2011/65/EU WEEE directive 2012/19/EU
Safety standards:
EN 61010-1 EN 61010-2-051 EN 50581
EMC standards:
EN 61326-1
3
sPeCIfICaTIons
Model 3500
Overall dimensions LxWxH 41,3 x 35,6 x 14,6cm Tray dimensions LxW 33 x 28cm Electrical 230 volts, 2,5 amps, 75 watts Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range (Advanced) 15 to 500 rpm
(Standard) 25 to 500 rpm Speed Accuracy (Advanced)
Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm
Orbit 19mm Capacity ~16kg @ 75 rpm
~2,3kg @ 300 rpm
Timer (Advanced) 1 second to 160 hours (Standard) 1 to 120 minutes
Controls (Advanced) See page 8 (Standard) See page 7
Ship Weight 22,2kg European Catalog Numbers: (Standard) (Advanced)
Euro plug: 444-2903 444-2906 UK plug: 444-2904 444-2907 Swiss plug: 444-2905 444-2908
EN
Model 3750
Overall dimensions LxWxH 41,3 x 35,6 x 14,6cm Tray dimensions LxW 33 x 28cm Electrical 230 volts, 2,5 amps, 40 watts Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range 20 to 300 rpm Speed Accuracy (Advanced)
Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm
Orbit 19mm Total Travel Capacity 6,8kg @ 300 rpm Timer 1 second to 160 hours Controls See page 8 Ship Weight 22,2kg European Catalog Numbers: (Advanced)
Euro plug: 444-2909 UK plug: 444-2910 Swiss plug: 444-2911
4
sPeCIfICaTIons (ConTd)
Model 5000
Overall dimensions LxWxH 59,9 x 67,8 x 15,2cm Tray dimensions LxW 45,7 x 61cm Electrical 230 volts, 2,5 amps, 75 watts Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range (Advanced) 20 to 500 rpm
(Standard) 25 to 500 rpm Speed Accuracy (Advanced)
Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm
Orbit 25.4mm Capacity ~22,3kg @ 125 rpm
~4,5kg @ 300 rpm
Timer (Advanced) 1 second to 160 hours (Standard) 1 to 120 minutes
Controls (Advanced) See page 8 (Standard) See page 7
Ship Weight 49,5kg European Catalog Numbers: (Standard) (Advanced)
Euro plug: 444-2912 444-2915 UK plug: 444-2913 444-2916 Swiss plug: 444-2914 444-2917
EN
Model 10000
Overall dimensions LxWxH 71,8 x 67,8 x 17,8cm Tray dimensions LxW 61 x 61cm Electrical 230 volts, 2,5 amps, 80 watts Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range 10000-1 =15 to 500 rpm
10000-2 =15 to 300 rpm Speed Accuracy (Advanced)
Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm
Orbit 10000-1 = 2,54cm 10000-2 = 5,0cm
Capacity ~45,3 @ 100 rpm ~18,1 @ 300 rpm
Timer 1 second to 160 hours Controls See page 8 Ship Weight 90,7kg European Catalog Numbers: (10000-1 Advanced) (10000-2 Advanced)
Euro plug: 444-2918 444-2921 UK plug: 444-2919 444-2922 Swiss plug: 444-2920 444-2923
5
sPeCIfICaTIons (ConTd)
Model 15000
Overall dimensions LxWxH 71,8 x 67,8 x 17,8cm Tray dimensions LxW 61 x 91,4cm Electrical 230 volts, 2,5 amps, 80 watts Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range 15000-1 =15 to 500 rpm
15000-2 =15 to 300 rpm Speed Accuracy (Advanced)
Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm
Orbit 15000-1 = 2,54cm 15000-2 = 5,0cm
Capacity ~68,0kg @ 100 rpm ~18,1kg @ 300 rpm
Timer 1 second to 160 hours Controls See page 8 Ship Weight 104,3kg European Catalog Numbers: (15000-1 Advanced) (15000-2 Advanced)
Euro plug: 444-2924 444-2927 UK plug: 444-2925 444-2928 Swiss plug: 444-2926 444-2929
EN
6
oPeraTIng InsTrUCTIons - sTandard orbITal shaker
Standard Orbital Shaker
with optional platform and
ask clamps
speed knob
The Standard Orbital Shaker is used for general laboratory shaking needs.
Models 3500 and 5000
1. Getting ready:
a. The speed and time knobs have a built in on-off switch at their extreme
counter-clockwise position. Turn both knobs to the off position. b. Make sure the rocker switch is in the standby position. c. Plug the cord into a properly grounded outlet.
7
time knob
rocker switch
EN
2. Setting speed:
a. To run in continuous mode, push rocker to the run position. Set speed knob to
desired setting and adjust if necessary. Unit will run until you move the rocker switch to the standby position. The microprocessor speed control slowly ramps to set speed to avoid splashing.
3. Setting time:
a. To run in timed mode, set timer and the speed knob to the desired settings.
Press the rocker switch to the time position and release. The shaker will now run for the set time.
b. To exit the timed mode turn the time knob to the extreme counter-clockwise
position.
4. Turning unit off: a. To stop shaking function, turn the speed knob to the extreme counter-clock-
wise position and push the rocker switch to the standby position. The shaker should be kept in the standby position when not in use. To completely cut off
power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the
wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance
and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended weight capacity. To reset the unit, press the rocker switch to standby and then press
the rocker switch to the on position. The shaker will automatically restart after a power interruption. Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
To prevent the rubber mat from sliding, remove backing from adhesive on the under­side of mat, reposition in tray, and rmly press.
EN
B.
C.
ConTrol Panel - advanCed orbITal shaker
The front panel of the Advanced Orbital Shaker contains all the controls and displays needed to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will
illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby button to start the speed and time functions. The standby indicator light will shut off. Press the standby button again and the unit will once again be in standby mode.
B. Speed display: Displays the speed of the shaker. C. Up/down arrows: For set-point control. On/off button starts/stop shaking function.
D.
E.
D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time
is remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9999.
E. Up/down arrows for setpoint control. On/off button starts/stops the timer function.
A.
8
oPeraTIng InsTrUCTIons - advanCed orbITal shaker
Advanced Orbital Shaker
with optional platform
The Advanced Orbital Shaker is used for general laboratory shaking needs.
Advanced Models
The Advanced Orbital Shaker has been designed for the speed and time functions to work independently of one another. The speed can be reset without resetting the timer and the timer can be stopped and started without interrupting the shaking function.
EN
1. Getting ready:
a. Plug the cord into a properly grounded outlet. The standby indicator light will
illuminate, verifying power to the shaker.
b. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed and time displays will illuminate,
displaying the previously used settings.
2. Setting speed:
a. Press the up/down arrow below the speed display until you reach the desired
speed. When you release the button, the display will blink off and then on
indicating the new set speed has been accepted.
b. Press the on/off button to start the shaking function. The indicator light below
the speed display will illuminate and blink until the setpoint is reached. Once the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit until shaking has ceased. The microprocessor controlled ramping feature slowly increases
speed until the set-point is reached which helps to avoid splashing, and pro­vides excellent low end control.
c. Speed adjustments can be made without interrupting shaking by using the up/
down arrows below the speed display. After the change has been made and
you release the button, the display will blink off and then on indicating the new
set speed has been accepted.
d. To stop the shaking function press the on/off button below the speed display.
The speed indicator light will turn off.
3. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time. a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) sec-
onds, the display will indicate the previous set time.
9
oPeraTIng InsTrUCTIons - advanCed orbITal shaker (ConTd)
b. Simultaneously press both the up and the down arrows, the display will indi-
cate zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately,
you can use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer,
press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking
function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking
function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
4. Setting timed mode: Programmed time. a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time. b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while
the timer is running. The unit will stop shaking when time display reaches zero
(0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete.
The time display will default back to the set time. To repeat for the same time,
simply depress the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The display will ash off and on to indicate the
time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking function. Press the on/off but-
ton below the speed display to interrupt the shaking function. Restart the timer by pressing the on/off button below the time display. Unit will continue counting down
to zero (0:00). When the display reaches zero (0:00), you will hear the four (4)
audible beeps that indicate the count down function is complete and the shaking function will cease.
EN
5. Turning unit off:
a. To turn the unit off, press the standby button. The speed and time displays will
be blank, the standby indicator light will illuminate. The Orbital Shaker should
be kept in standby mode when not in use. To completely cut off power to the
unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
LOAD SENSING FUNCTION
The Advanced Orbital Shaker Models 3750 and up is equipped with a load sensing function that can be activated by the user. This function provides protection against
improper positioning of load and maximum load being exceeded. When activated,
the unit will automatically sense improper load conditions and slow to a safe running
speed, then display that speed followed by E04 on the speed display. The unit will also
beep three (3) times every 60 seconds until the error is reset by pressing the speed on/
off button. To activate the load sensing function use the following steps:
1. Place the unit in standby mode.
2. Press and hold the speed on/off button and press the standby button. The unit will
beep two (2) times, conrming the function is enabled.
3. To restore normal operation, remove AC power to the unit for ten (10) seconds and then restore. If the E04 error occurs be sure the load is within the maximum specication and properly balanced (centered on tray) and/or reduce sample size/
speed before restarting the unit. If the E04 occurs due to acceptable sample vibra-
tion or another vibration source, the vibration sensing function can be disabled as
described above.
10
oPeraTIng InsTrUCTIons - advanCed orbITal shaker (ConTd)
ADDITIONAL LOAD SENSING FEATURE
The Advanced Orbital Shaker Models 3750 and up, are equipped with an additional
overload protection feature that lets the user know when the unit’s set speed is higher than the achievable speed of the unit. The unit speed display will show an E7. The unit will also beep three (3) times every 60 seconds until the error is reset by pressing the speed on/off button.
To disable this feature perform the following steps:
1. Place the unit in standby mode by pressing the standby button.
2. Press and hold the speed up button and press on/off button. The unit will beep two
(2) times, conrming the function is disabled.
3. To restore unit to normal operation, remove AC power to unit (unplug power cord
from wall outlet) for ten (10) seconds and restart.
BEEPER PREFERENCE
To silence beeper operation (except for error codes), with the unit in standby mode,
press and hold the time on/off button and press the standby button. To restore normal
beeper operation, remove AC power to unit for ten (10) seconds and then restore.
CALIBRATION PROCEDURE (Advanced Orbital Shaker Models 3500 and up) This procedure is used to self calibrate the Advanced Orbital Shaker. The tray should
be free of any samples, vessels, and accessories prior to calibrating.
1. Turn unit on. Speed and time displays will be illuminated.
2. Press and hold the standby button and momentarily press the speed on/off button. The speed display should read “CAL”.
3. The unit will run for approximately one (1) minute and automatically calibrate.
EN
RS-232 SERIAL PORT (Advanced Orbital Shaker Models 3500 and up) RS-232 serial port provides two-way communications for data logging and unit
control. If you need additional details, please contact your local VWR After Sales
Service Department.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance
and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recom-
mended weight capacity. The shaker will automatically restart after a power inter­ruption. Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
11
TeChnICal servICe
For more information or technical assistance contact your local VWR representative or visit www.vwr.com.
Web resources: Visit VWR’s website at www.vwr.com for:
• Complete technical service contact information
• Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products
• Additional product information and special offers
TroUbleshooTIng
Problem Cause Solution
Unit will not run
Unit is excessively noisy
Unit not shaking at proper speed -
E3
E4
E7 Unable to reach set speed
E8 Electronics error
Mechanical obstruction Motor obstruction
Sensor fan misaligned Motor misaligned
Mechanical obstruction Drive system failure Ceased bearing Drive belt broken
Improper positioning of load
Maximum load exceeded
Add or replace fuse as necessary.
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Ensure that tray is secured tightly.
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Perform speed calibration test on page 11
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Remove mechanical obstruction.
If problem persists, the reason may be the drive system and should not be addressed by the
end user. Contact your VWR representative for repair.
Ensure the load is evenly distributed and does not exceed the maximum load capacity for
the unit. See “Load Sensing Function” on page 10.
If problem persists, please contact your VWR representative for repair.
Reduce the speed setting or weight. This function can be disabled by following the instruc-
tions listed under “Additional Load Sensing Feature” on page 11. (NOTE: This function is
only available on models 3750 and up and is not available on Model 3500 shakers.)
This error cannot be xed by the end user.
Please contact your VWR representative for repair.
12
aCCessorIes
Platform Usage Chart
EN
Universal Platform
Universal Platform Size Description Part Number Used On Shaker Model Numbers
28 x 33cm Universal platform with holes for mounting accessories 444-7087 Model 3500, Model 3750 33 x 33cm Universal platform with holes for mounting accessories 444-2930 Model 3500, Model 3750 46 x 46cm* Universal platform with holes for mounting accessories 444-2931 Model 3500, Model 3750** 46 x 61cm* Universal platform with holes for mounting accessories 444-2932 Model 3500, Model 3750**, Model 5000** 46 x 76cm* Universal platform with holes for mounting accessories 444-2934 Model 5000 61 x 61cm Universal platform with holes for mounting accessories 444-2933 Model 10000 61 x 91cm Universal platform with holes for mounting accessories 444-2935 Model 15000 28 x 33cm Rubber Replacement Mat 444-2966 Model 3500, Model 3750
46 x 61cm Rubber Replacement Mat 444-2967 Model 5000 61 x 61cm Rubber Replacement Mat 444-2968 Model 10000 61 x 91cm Rubber Replacement Mat 444-2969 Model 15000
Dedicated Platforms with DEDICATED Platform Size PVC Flask Clamp Capacities Part Number Used On Shaker Model Numbers
33 x 33cm (125mL) 16 x 125mL 444-2945 Model 3500, Model 3750 33 x 33cm (250mL) 12 x 250mL 444-2946 Model 3500, Model 3750 33 x 33cm (500mL) 8 x 500mL 444-2947 Model 3500, Model 3750 33 x 33cm (1L) 4 x 1L 444-2948 Model 3500, Model 3750 46 x 46cm (125mL)* 27 x 125mL 444-2949 Model 3500, Model 3750 ** 46 x 46cm (250mL)* 20 x 250mL 444-2950 Model 3500, Model 3750 ** 46 x 46cm (500mL)* 13 x 500mL 444-2951 Model 3500, Model 3750 ** 46 x 46cm (1L)* 9 x 1L 444-2952 Model 3500, Model 3750 **
Tier Braces Provides 25.4cm of clearance between stacking platforms 444-2965
* Two Tier Ready ** PLATFORM STACKING IS NOT AVAILABLE ON MODEL 3750 AND MODEL 5000
Rubber Mat
Dedicated Platform Tier Braces with Universal Platform
13
aCCessorIes (ConTd)
Platform Usage Chart
EN
Culture Platform
Platform Size Platform Type Part Number Used On Shaker Model Numbers
46 x 46cm* Culture Platform with anti slip mat for petri dishes 444-2936 Model 3500, Model 3750** 46 x 61cm* Culture Platform with anti slip mat for petri dishes 444-2937 Model 3500, Model 3750**, Model 5000** 46 x 46cm Adjustable Platform 3 Roller Bars 444-2938 Model 3500 46 x 61cm Adjustable Platform 4 Roller Bars 444-2939 Model 5000 46 x 76cm Large Vessel Carrier with 4 Roller Bars 444-2940 Model 5000 61 x 61cm Large Vessel Carrier with 4 Roller Bars 444-2941 Model 10000 61 x 91cm Large Vessel Carrier with 5 Roller Bars 444-2942 Model 15000 46 x 46cm Separatory Funnel Platform accomodates 3 funnels 500mL to 2L 444-2953 Model 3500, Model 3750
Tier Braces Provides 25.4cm of clearance between stacking platforms 444-2965
46cm Replacement Rollerbar 444-2943 444-2938, 444-2939, 444-2940 61cm Replacement Rollerbar 444-2944 444-2941, 444-2942
* Two Tier Ready ** PLATFORM STACKING IS NOT AVAILABLE ON MODEL 3750 AND MODEL 5000
Adjustable Platform Separatory Funnel Platform Large Vessel Carrier
14
aCCessorIes (ConTd)
Test Tube Rack Platform Capacity
Full Size Stationary
10 to 14mm 16 to 20mm 21 to 25mm Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack
Rack Size: 9.5 x 41.9 x 10.2cm
Platform capacity = 48 capacity = 33 capacity = 21 Platform Size Part Number 444-7037 444-7038 444-7039
28 x 33cm 444-7087 N/A N/A N/A 33 x 33cm 444-2930 N/A N/A N/A 46 x 46cm 444-2931 3 3 3 46 x 61cm 444-2932 5 5 5 46 x 76cm 444-2934 6 6 6 61 x 61cm 444-2933 7 7 7 61 x 91cm 444-2935 5 5 5
Full Size Pivoting
Internal Rack Size: 12.9 x 27.4 x 9.9cm
13mm 16mm 20mm 25mm 30mm
External Rack Size: 12.7 x 27.6 x 12.7cm
Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Platform capacity = 90 capacity = 60 capacity = 40 capacity = 24 capacity = 21
Platform Size Part Number 444-2955 444-2956 444-2957 444-2958 444-2959
28 x 33cm 444-7087 1 1 1 1 1 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 2 2 2 2 2 46 x 61cm 444-2932 3 3 3 3 3 46 x 76cm 444-2934 4 4 4 4 4 61 x 61cm 444-2933 4 4 4 4 4 61 x 91cm 444-2935 6 6 6 6 6
1.5 to 2mL 10 to 13mm 14 to 16 mm 18 to 20 mm 22 to 25 mm 15mL Centrifuge 50mL Centrifuge
Half Size Stationary
Microtube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack Test Tube Rack
Rack Size: 12.7 x 17.8 x 10.2cm
Platform capacity = 70 capacity = 63 capacity = 48 capacity = 35 capacity = 24 capacity = 35 capacity = 12
Microtube Rack: 4.3cm
Platform Size Part Number 444-0276 444-0278 444-0279 444-0280 444-0281 444-0283 444-0284
28 x 33cm 444-7087 2 2 2 2 2 2 2 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 4 4 4 4 4 4 4 46 x 61cm 444-2932 6 6 6 6 6 6 6 46 x 76cm 444-2934 8 8 8 8 8 8 8 61 x 61cm 444-2933 8 8 8 8 8 8 8 61 x 91cm 444-2935 7 7 7 7 7 7 7
EN
Full Size Stationary
Full Size Pivoting
Half Size Stationary
15
aCCessorIes (ConTd)
Flask Clamp Platform Capacity
EN
PVC Erlenmeyer Flask Clamps
PVC Erlenmeyer Flask Clamps
Platform 125mL 250mL 500mL 1L 2L Platform Size Part Number 444-2960 444-2961 444-2962 444-2963 444-2964
28 x 33cm 444-7087 10 8 5 2 N/A 33 x 33cm 444-2930 12 10 6 4 3 46 x 46cm 444-2931 20 18 12 8 4 46 x 61cm 444-2932 28 25 16 10 6 46 x 76cm 444-2934 36 33 20 14 8 61 x 61cm 444-2933 41 35 24 13 9 61 x 91cm 444-2935 61 55 38 22 13
Stainless Steel Erlenmeyer Flask Clamps Stainless Steel Media Bottle Clamps
Stainless Steel Media Bottle Clamps
Platform 500mL 1L Platform Size Part Number 444-7035 444-7036
28 x 33cm 444-7087 5 2 33 x 33cm 444-2930 6 5 46 x 46cm 444-2931 16 10 46 x 61cm 444-2932 20 13 46 x 76cm 444-2934 28 18 61 x 61cm 444-2933 25 18 61 x 91cm 444-2935 40 30
Stainless Steel Erlenmeyer Flask Clamps
Platform 10mL 25mL 50mL 125mL 250mL 500mL 1L 2L 2.8L 4L 6L Platform Size Part Number 444-7040 444-7041 444-7042 444-7043 444-7044 444-7045 444-7030 444-7031 444-7032 444-7033 444-7034
28 x 33cm 444-7087 60 25 13 10 9 7 4 N/A N/A N/A N/A 33 x 33cm 444-2930 60 30 15 12 12 8 4 3 1 1 1 46 x 46cm 444-2931 113 64 32 20 20 13 8 5 2 4 2 46 x 61cm 444-2932 158 88 44 28 28 20 12 6 3 4 3 46 x 76cm 444-2934 203 112 56 36 36 26 15 8 3 6 4 61 x 61cm 444-2933 221 121 61 41 41 25 16 9 5 5 5 61 x 91cm 444-2935 336 160 94 61 64 40 24 14 7 9 7
16
aCCessorIes (ConTd)
Microplate Clamp
Microplate Clamp
Microplate Clamp
Platform Microplate Clamp Platform Size Part Number 444-2954
28 x 33cm 444-7087 4 33 x 33cm 444-2930 6 46 x 46cm 444-2931 12 46 x 61cm 444-2932 18 46 x 76cm 444-2934 21 61 x 61cm 444-2933 24 61 x 91cm 444-2935 36
EN
17
FR - Français ......... 18
ES - Español ......... 36
IT - Italiano ......... 54
DE - Deutsch ......... 72
PT - Português ......... 90
NL - Nederlands ......... 108
NO - Norsk ......... 113
DA - Dansk ......... 118
SV - Svenska ......... 123
FI - Suomi ......... 128
HU - Magyar ......... 133
PL - Polski ......... 138
Manuel d’Instruction
Standard et Avancé
Orbital Shakers
Les numéros de catalogue européenne:
Orbital Shakers Prise Euro Prise UK Prise Suisse
3500 Secoueur Orbital Standard 444-2903 444-2904 444-2905 3500 Secoueur Orbital Avancé 444-2906 444-2907 444-2908 3750 Secoueur Va-et-Vient Avancé 444-2909 444-2910 444-2911 5000 Secoueur Orbital Standard 444-2912 444-2913 444-2914 5000 Secoueur Orbital Avancé 444-2915 444-2916 444-2917 10000-1 Secoueur Orbital Avancé 444-2918 444-2919 444-2920 10000-2 Secoueur Orbital Avancé 444-2921 444-2922 444-2923 15000-1 Secoueur Orbital Avancé 444-2924 444-2925 444-2926 15000-2 Secoueur Orbital Avancé 444-2927 444-2928 444-2929
Révision 11 15/05/17
Table des MaTIéres
Contenu de l’emballage ..........................................19
Garantie ..........................................19
Installation ..........................................19
Maintenance et réparation ..........................................20
Utilisation prévue ..........................................20
Élimination de matériel ..........................................20
Conditions ambiantes ..........................................20
Consignes de sécurité ..........................................21
Avertissement ..........................................21
Normes et réglementations .........................................21
Spécications, modèles 3500, 3750 ..................................22
Spécications, modèles 5000, 10000 .................................23
Spécications, modèles 15000.......................................24
Consignes d’utilisation, secoueur orbital modéle standard .................25
Panneau de commande, secoueur orbital modèle avancé .................26
Consignes d’utilisation, secoueur orbital modéle avancé ...............27-29
Service technique ..........................................30
Dépannage ..........................................30
Accessoires .......................................31-35
Déclaration de Conformité CE ..................................143-144
FR
ConTenU de l’eMballage
Secoueur orbital ou va-et-vient, tapis en caoutchouc antidérapant, Cordon d’alimentation détachable de 234 cm, manuel d’instruction
garanTIe
VWR International certie que le présent produit restera exempt de défauts de matière ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans après la date de son achat. Si un défaut est présent, à son unique discrétion, VWR réparera, remplacera ou remboursera le prix d’achat du présent produit sans frais, à condition que celui-ci soit
renvoyé pendant la période de garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit
a été endommagé par un accident, un abus ou un mésusage du produit ou suite à l’usure normale. Pour votre protection, les articles renvoyés doivent être assurés
contre l’endommagement ou la perte. Cette garantie se limitera au remplacement
de produits défectueux. IL EST EXPRESSÉMENT ENTENDU QUE LA PRÉSENTE
GARANTIE REMPLACE TOUTE GARANTIE D’ADAPTATION ET TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE.
InsTallaTIon
Au moment de la réception du secoueur orbital ou va-et-vient VWR, s’assurer
qu’aucun dommage n’a été encouru pendant le transport. Il importe de déterminer tout dommage éventuel encouru pendant le transport au moment du déballage. En cas
de dommage, le transporteur doit être informé immédiatement. Une fois déballé, placer le secoueur sur un plan ou une table de travail nivelée, à l’écart des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’appareil est posé est résistante aux niveaux de chaleur typiquement générés par l’appareil, et placer ce dernier à 15
cm au moins de toute surface verticale. Toujours poser l’appareil sur une surface de travail stable. Le secoueur orbital ou va-et-vient est livré avec un cordon d’alimentation qu’il convient de brancher sur le connecteur CEI situé au dos de l’appareil avant de le
brancher sur une prise correctement mise à la terre. L’appareil de 230 V se branche sur une source d’alimentation de 230 volts, 50/60 Hz. Pour empêcher la natte en caoutchouc de glisser, enlevez le support de l’adhésif sur le dessous de la natte, le replacez dans le plateau, et pressez fermement.
Legal Address of Manufacturer: VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
19
Country of Origin: United States
MaInTenanCe eT réParaTIon
La conception du secoueur orbital ou va-et-vient assure le fonctionnement durable, sans incident et able de l’appareil. Aucune lubrication ou autre entretien technique n’est requis de la part de l’utilisateur. L’utilisateur est uniquement tenu de veiller à garder les surfaces propres. Toutefois, au moins une fois tous les trois (3) mois, il convient de:
• Débrancher l’appareil.
• Nettoyer tout résidu accumulé dans le support et le plateau.
• Vérier toutes les pièces accessibles pour s’assurer qu’elles sont correctement xées.
L’appareil doit être entretenu selon les procédures généralement requises pour tout appa-
reil électrique. Éviter de mouiller l’appareil ou de l’exposer inutilement aux vapeurs. NE PAS nettoyer le panneau avant avec un produit de nettoyage ou un solvant abrasif, nocif pour les plastiques ou inammable. Toujours s’assurer que le cordon d’alimentation est débranché de l’appareil avant de procéder à son nettoyage. En cas de besoin de répara­tion, contacter le représentant VWR régional.
UTIlIsaTIon PrévUe
Ces secoueurs sont destinés à une utilisation en laboratoire générale.
élIMInaTIon dU MaTérIel
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. Il est de la
responsabilité de l’utilisateur de mettre au rebut l’équipement convenable-
ment au terme de son cycle de vie en le remettant à un établissement agréé pour la récolte et le recyclage de ce type de déchets. Il incombe également à l’utilisateur de décontaminer l’équipement en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, an de protéger contre tout danger sanitaire les
personnes impliquées dans la mise au rebut et le recyclage de l’équipement. Pour tout renseignement supplémentaire concernant les établissements de
mise au rebut de l’équipement, contacter le distributeur régional responsable
de la vente de cet appareil. En procédant de cette manière, l’utilisateur contribue à la con-
servation des ressources naturelles et de l’environnement et s’assure que l’équipement est recyclé dans le respect de la santé humaine.
FR
CondITIons aMbIanTes
sTandard
Conditions d’utilisation: pour une utilisation intérieure uniquement.
* Destiné à une utilisation dans les environnements d’émission de sec CO2, les incu-
bateurs ou les chambres froides. Ne pas utiliser sur les incubateurs à CO2 avec un taux d’humidité élevé
Température: 0 à 40°C
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation
Altitude: 0 à 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Conditions d’entreposage:
Température: -20 à 65°C
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation
Installation de catégorie II et degré de pollution 2 conformément à la norme CEI 664.
Modèle avanCé eT va-eT-vIenT
Conditions d’utilisation: pour une utilisation intérieure uniquement.
* Destiné à une utilisation dans les environnements d’émission de sec CO2,
les incubateurs ou les chambres froides. Ne pas utiliser sur les incubateurs à CO2 avec un taux d’humidité élevé
Température: -10 à 60° C
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation
Altitude: 0 à 2000m au-dessus du niveau de la mer
Conditions d’entreposage:
Température: -20 à 65°C
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation
Installation de catégorie II et degré de pollution 2 conformément à la norme CEI 664. * Éviter les mises sous tension à froid: cet appareil n’est pas conçu pour être mis sous
tension après une exposition prolongée dans une chambre froide. Transférer l’appareil d’un milieu ambiant dans une chambre froide, procéder à son utilisation puis le retirer de la chambre froide dès que l’opération a été réalisée.
20
ConsIgnes de séCUrITé
Lire entièrement le manuel d’utilisation du secoueur orbital avant de mettre en marche l’appareil.
AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser le secoueur orbital dans un milie u dan-
gereux ou en présence de matières dangereuses non conformes à la conception
de l’appareil. L’utilisateur doit également être conscient que laprotection assurée par l’équipement peut être amoindrie en cas d’utilisation avec tout accessoire
autre que ceux fournis ou recommandés par le fabricant ou en cas d’utilisation contraire aux spécications du fabricant.
Toujours utiliser l’appareil sur une surface nivelée pour assurer une performance
optimale et un maximum de sécurité.
NE PAS soulever l’appareil en le tenant par le plateau.
MISE EN GARDE! Pour éviter les électrocutions, couper complètement
l’alimentation électrique de l’appareil en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale. Déconnecter l’appareil de la source d’alimentation électrique avant de procéder à tout entretien ou répara­tion.
Essuyer immédiatement tout liquide renversé par accident.
NE PAS immerger l’appareil en vue de son nettoyage.
NE PAS utiliser l’appareil en présence de tout signe de dommage électrique ou
mécanique.
Mise à la terre – Borne conductrice de protection
Courant alternatif
FR
norMes eT régleMenTaTIons
Par la présente, VWR International déclare sur l’honneur que les produits sont con­formes aux exigences des directives et des normes suivantes.
de I’UE Directives:
Directive EMC 2014/30/EU Directive LVD 2014/35/EU Directive ROHS 2011/65/EU Directive WEEE 2012/19/EU
Normes de sécurité:
EN 61010-1 EN 61010-2-051 EN50581
Normes CEM:
EN 61326-1
Point de pincement – garder les doigts à l’écart de l’appareil pendant l’utilisation.
21
sPéCIfICaTIons
Modèle 3500 Dimensions générales Lxlxh 41,3 x 35,6 x 14,6 cm Dimensions du plateau Lxl 33 x 28 cm Alimentation électrique 230 volts, 2,5 A, 75 watts Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 A à action rapide Vitesse (Avancé) 15 à 500 t/min
(Standard) 25 à 500 t/min
Stabilité (Avancé) En haut 100rpm ±1% de la vitesse réglée Ci-dessous 100rpm ±1rpm
Orbite 19 mm Capacité ~16 kg à 75 t/min
~2,3 kg à 300 t/min Chronomètre (Avancé) 1 seconde à 160 heures
(Standard) 1 à 120 minutes
Commandes (Avancé) voir page 26
(Standard) voir page 25
Poids à l’expédition 22,2 kg Les numéros de catalogue européenne (Standard) (Avancé)
Prise Euro: 444-2903 444-2906 Prise UK: 444-2904 444-2907 Prise Suisse: 444-2905 444-2908
FR
Modèle 3750 Dimensions générales Lxlxh 41,3 x 35,6 x 14,6 cm Dimensions du plateau Lxl 33 x 28 cm Alimentation électrique 230 volts, 2,5 A, 40 watts Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 A à action rapide Vitesse 20 à 300 t/min Stabilité
En haut 100rpm ±1% de la vitesse réglée Ci-dessous 100rpm ±1rpm
Orbite 19 mm (rotation complète) Capacité ~6,8 kg à 300 t/min Chronomètre 1 seconde à 160 heures Commandes voir page 26 Poids à l’expédition 22,2 kg Les numéros de catalogue européenne (Avancé)
Prise Euro: 444-2909 Prise UK: 444-2910 Prise Suisse: 444-2911
22
sPéCIfICaTIons
Modèle 5000 Dimensions générales Lxlxh 59,9 x 67,8 x 15,2 cm Dimensions du plateau Lxl 45,7 x 61 cm Alimentation électrique 230 volts, 2.5 A, 75 watts Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 A à action rapide Vitesse (Avancé) 20 à 500 t/min
(Standard) 25 à 500 t/min
Stabilité (Avancé) En haut 100rpm ±1% de la vitesse réglée Ci-dessous 100rpm ±1rpm
Orbite 25,4 mm Capacité ~22,7 kg à 125 t/min
~4,5 kg à 300 t/min Chronomètre (Avancé) 1 seconde à 160 heures
(Standard) 1 à 120 minutes
Commandes (Avancé) voir page 26 (Standard) voir page 25
Poids à l’expédition 49,5 kg Les numéros de catalogue européenne (Standard) (Avancé)
Prise Euro: 444-2912 444-2915 Prise UK: 444-2913 444-2916 Prise Suisse: 444-2914 444-2917
FR
Modèle 10000 Dimensions générales Lxlxh 71,8 x 67,8 x 17,8 cm Dimensions du plateau Lxl 61 x 61 cm Alimentation électrique 230 volts, 2,5 A, 80 watts Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 A à action rapide Vitesse 10000-1 = 15 à 500 t/min
10000-2 = 15 à 300 t/min
Stabilité En haut 100rpm ±1% de la vitesse réglée Ci-dessous 100rpm ±1rpm
Orbite 10000-1 = 25,4 mm
10000-2 = 50,8 mm Capacité ~45,4 kg à 100 t/min
~18 kg à 300 t/min
Chronomètre 1 seconde à 160 heures Commandes voir page 26 Poids à l’expédition 90,7 kg Les numéros de catalogue européenne (10000-1 Avancé) (10000-2 Avancé)
Prise Euro: 444-2918 444-2921 Prise UK: 444-2919 444-2922 Prise Suisse: 444-2920 444-2923
23
sPéCIfICaTIons
Modèle 15000 Dimensions générales Lxlxh 71,8 x 67,8 x 17,8 cm Dimensions du plateau Lxl 61 x 91,4 cm Alimentation électrique 230 volts, 2,5 A, 80 watts Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 A à action rapide Vitesse 15000-1 = 15 à 500 t/min
15000-2 = 15 à 300 t/min
Stabilité En haut 100rpm ±1% de la vitesse réglée Ci-dessous 100rpm ±1rpm
Orbite 15000-1 = 25,4 mm
15000-2 = 50,8 mm Capacité ~68 kg à 100 t/min
~18 kg à 300 t/min
Chronomètre 1 seconde à 160 heures Commandes voir page 31 Poids à l’expédition 104,3 kg Les numéros de catalogue européenne (15000-1 Advancé) (15000-2 Avancé)
Prise Euro: 444-2924 444-2927 Prise UK: 444-2925 444-2928 Prise Suisse: 444-2926 444-2929
FR
24
ConsIgnes d’UTIlIsaTIon - seCoUeUr orbITal sTandard
Secoueur orbital standard
avec plate-forme et clamps
pour ballons optionnels.
Bouton de réglage
de la vitesse
Bouton de
réglage du temps
Plate-forme d’ampoule à décantation d’une capacité de 3 ampoules de 500 ml à 2 l
Modèles 3500 et 5000
1. Préparation:
a. Les boutons de réglage de la vitesse et du temps disposent d’un interrupteur
marche/arrêt intégré qui se déclenche à partir de la position la plus à gauche. Mettre
les deux boutons sur leur position « off ». b. S’assurer que l’interrupteur à bascule est sur la position d’attente. c. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise correctement mise à la terre.
25
Interrupteur
à bascule
FR
2. Réglage de la vitesse:
a. Pour faire fonctionner l’appareil en mode continu, mettre l’interrupteur en posi-
tion de marche. Régler le bouton de réglage de la vitesse sur la valeur souhaitée
et ajuster si nécessaire. L’appareil reste en marche jusqu’à ce que l’utilisateur
mette l’interrupteur sur la position d’attente. La fonction de contrôle de la vitesse du microprocesseur permet d’avancer progressivement vers la vitesse réglée pour éviter toute éclaboussure.
3. Réglage de la durée:
a. Pour faire fonctionner l’appareil en mode chronométré, régler les boutons de
réglage de la vitesse et du temps sur les valeurs souhaitées. Mettre l’interrupteur
à bascule sur la position du chronomètre, puis relâcher. Le secoueur fonctionne
pendant toute la durée réglée.
b. Pour sortir du mode chronométré, tourner le bouton de réglage du temps sur la position la plus à gauche.
4. Arrêt de l’appareil:
a. Pour arrêter la fonction d’agitation, tourner le bouton de réglage de la vitesse
sur la position la plus à gauche et mettre l’interrupteur à bascule sur la posi-
tion d’attente. Le secoueur doit rester en position d’attente lorsqu’il n’est pas
en cours d’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil,
débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour assurer l’équilibre et la stabilité de l’appareil, centrer l’échantillon et égaliser la distri­bution du poids. Un programme de sécurité intégré coupe automatiquement l’alimentation du moteur si quelque chose empêche le plateau de tourner ou si l’appareil est chargé
au-delà de la capacité recommandée. Pour remettre à zéro l’appareil, mettre l’interrupteur sur la position d’attente, puis sur la position de marche. Le secoueur se remet automatique­ment en marche après une interruption de l’alimentation. Une mémoire intégrée retient les dernières valeurs de réglage de vitesse et de temps pendant l’interruption de l’alimentation.
Pour empêcher la natte en caoutchouc de glisser, enlevez le support de l’adhésif sur le dessous de la natte, le replacez dans le plateau, et pressez fermement.
FR
B.
C.
PanneaU de CoMMande - seCoUerU orbITal avanCé
Le panneau avant du secoueur orbital avancé comprend toutes les commandes et
afchages nécessaires au fonctionnement de l’appareil. A. Bouton/voyant lumineux d’attente: le voyant lumineux d’attente s’allume dès
que l’appareil est branché. L’appareil est alors en mode d’attente. Appuyer sur le bouton d’attente pour démarrer les fonctions de vitesse et de chronométrage. Le
voyant umineux d’attente s’éteint. Appuyer de nouveau sur le bouton d’attente pour
remettre l’appareil en mode d’attente.
B. Indicateur de la vitesse: afche la vitesse d’agitation du secoueur. C. Flèches haut/bas: servent à ajuster les valeurs de réglage. Le bouton On/off
démarre/arrête la fonction d’agitation.
D.
E.
D. Indicateur du temps: afche le temps accumulé (en mode continu) ou le temps
restant (en mode chronométré). La plage d’afchage est de 0 à 9999 minutes par incréments d’une (1) seconde. L’indicateur afche les minutes et les secondes jusqu’au moment où le chronomètre atteint 99 minutes et 59 secondes (99:59), puis l’indicateur afche automatiquement les minutes jusqu’à 9999.
E. Les èches haut/bas servent à ajuster les valeurs de réglage. Le bouton On/
off démarre/arrête la fonction d’agitation.
A.
26
ConsIgnes d’UTIlIsaTIon - seCoUeUr orbITal avanCé
Le secoueur orbital avancé est conçu de manière à permettre aux fonctions de
la vitesse et du chronométrage de fonctionner indépendamment l’une de l’autre.
L’utilisateur peut remettre à zéro la vitesse sans avoir à remettre à zéro le chro­nomètre tout comme il peut arrêter et démarrer le chronomètre sans interrompre la
fonction d’agitation.
27
FR
1. Préparation:
a. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise correctement mise à la terre.
Le voyant lumineux d’attente s’allume pour indiquer que le secoueur est sous
tension.
b. Appuyer sur le bouton d’attente pour arrêter le mode d’attente. Le voyant
lumineux d’attente s’éteint et les indicateurs de vitesse et de temps s’allument pour afcher les valeurs de la dernière utilisation.
2. Réglage de la vitesse:
a. Appuyer sur la èche haut/bas située sous l’indicateur de la vitesse jusqu’à
obtenir la vitesse souhaitée. Lorsque l’utilisateur relâche le bouton, l’indicateur
s’éteint puis se rallume presque immédiatement pour indiquer que la valeur réglée a été enregistrée.
b. Appuyer sur le bouton on/off pour démarrer la fonction d’agitation. Le voyant
lumineux situé sous l’indicateur de la vitesse s’allume et clignote jusqu’à attein­dre la valeur réglée. Une fois cette valeur atteinte, le voyant s’arrête de clignoter et reste allumé jusqu’à l’interruption de l’agitation. La fonction d’amentation pro­gressive, contrôlée par microprocesseur, augmente progressivement la vitesse jusqu’à atteindre la valeur de réglage. Ceci permet d’éviter toute éclaboussure
et assure le contrôle total de la partie inférieure.
c. Les ajustements de la vitesse peuvent se faire sans avoir à interrompre
l’agitation à l’aide des èches haut/bas situées sous l’indicateur de la vitesse. Après avoir ajusté la valeur de réglage et relâché le bouton, l’indicateur s’éteint
puis se rallume presque immédiatement pour indiquer que la valeur de réglage a été enregistrée.
d. Pour interrompre la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton on/off situé sous
l’indicateur de la vitesse. Le voyant lumineux de la vitesse s’éteint.
3. Remise à zéro du chronomètre (0:00) et mode continu: temps accumulé.
a. Appuyer et maintenir le bouton on/off situé sous le chronomètre. Au bout de
trois (3) secondes, l’indicateur afche la valeur de réglage de la dernière utilisa-
tion.
ConsIgnes d’UTIlIsaTIon - seCoUeUr orbITal avanCé
b. Appuyer simultanément sur les èches haut et bas. L’indicateur afche zéro (0:00). Le chronomètre de l’appareil est désormais réglé sur zéro (0:00) minute. L’utilisateur peut également remettre à zéro (0:00) le chronomètre en utilisant alternativement les èches haut et bas.
c. Appuyer sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’indicateur afche le temps accumulé. Les èches haut/bas sont alors activées. Pour arrêter le chronomètre, appuyer de nouveau sur le bouton on/off.
IMPORTANT: ceci n’interrompt PAS la fonction d’agitation. Pour arrêter la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton on/off situé sous l’indicateur de la vitesse.
d. Pour remettre à zéro, appuyer sur et maintenir le bouton on/off situé sous le chronomètre. Au bout de trois (3) secondes, l’indicateur afche la valeur de réglage de la dernière utilisation, à savoir zéro (0:00).
4. Réglage du mode chronométré: durée programmée.
a. Appuyer sur les èches haut/bas situées sous le chronomètre jusqu’à obtenir le temps d’agitation souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton on/off situé sous
le chronomètre. L’appareil doit fonctionner pour toute la durée réglée et les èches haut/bas doivent être inactivées pendant le fonctionnement du chronomètre. L’appareil interrompt la fonction d’agitation dès que le chronomètre afche zéro (0:00). Quatre (4) bips retentissent pour indiquer que le compte à rebours est terminé. Le chronomètre se règle automatiquement sur la valeur réglée, qui devient la valeur par défaut. Pour reprendre le compte à rebours, il suft d’appuyer de nouveau sur le bouton on/off.
c. Pour interrompre un cycle de chronométrage automatique avant sa n,
appuyer sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’indicateur se met
à clignoter pour indiquer que la fonction de chronométrage est « en attente ».
FR
IMPORTANT: ceci n’interrompt PAS la fonction d’agitation. Pour arrêter la
fonction d’agitation, appuyer sur le bouton on/off situé sous l’indicateur de la vitesse. Pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’appareil continue le compte à rebours jusqu’à atteindre zéro (0:00). Lorsque l’indicateur afche zéro (0:00), les quatre bips (4) retentissent pour indiquer que le compte à rebours est terminé et que la fonction
d’agitation est sur le point de s’arrêter.
5. Arrêt de l’appareil:
a. Pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton d’attente. Les indicateurs de la vitesse et du temps n’afchent plus rien et le voyant lumineux d’attente
s’allume. Le secoueur orbital doit rester en mode d’attente lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale.
FONCTION DE DÉTECTION DE LA CHARGE (Les secoueurs orbitaux avancés des modèle 3750 et supérieurs) Le secoueur orbital
avancé est muni d’une fonction de détection de la charge qui peut être activée par l’utilisateur. Cette fonction permet de détecter un mauvais positionnement de la
charge et un dépassement de la charge maximale admissible. Lorsque cette fonc­tion est activée, l’appareil détecte automatiquement les conditions de chargement inappropriées et réduit la vitesse de fonctionnement à une vitesse sûre, puis afche cette vitesse suivie de E04 sur l’indicateur de la vitesse. De plus, l’appareil émet trois (3) bips toutes les 60 secondes jusqu’à ce que l’utilisateur interrompe l’erreur en
appuyant sur le bouton on/off de la vitesse. Pour activer la fonction de détection de la
charge, suivre les étapes ci-dessous :
1. Mettre l’appareil en mode d’attente.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton on/off de la vitesse et appuyer sur le bouton
d’attente. L’appareil émet deux (2) bips pour conrmer que la fonction est activée.
28
ConsIgnes d’UTIlIsaTIon - seCoUeUr orbITal avanCé
3. Pour revenir en mode normal de fonctionnement, couper l’alimentation électrique
de l’appareil pendant dix (10) secondes, puis rétablir l’alimentation. Si l’erreur E04 intervient, s’assurer que la charge ne dépasse pas la charge maximale admissible
et qu’elle est correctement équilibrée (centrée sur le plateau) et/ou réduire la taille/ vitesse d’agitation de l’échantillon avant de redémarrer l’appareil. Si l’erreur E04
intervient à cause d’une vibration admissible de l’échantillon ou autre source de vibration, la fonction de détection des vibrations peut être désactivée tel que décrit
ci-dessus.
FONCTION SUPPLÉMENTAIRE DE DÉTECTION DE LA CHARGE
Les secoueurs orbitaux avancés des modèle 3750 et supérieurs sont munis d’une fonction supplémentaire de protection contre la surcharge qui indique à l’utilisateur si la vitesse réglée est supérieure à la vitesse maximale possible de l’appareil. L’indicateur de la vitesse afche le message E7. De plus, l’appareil émet trois (3) bips toutes les 60 secondes jusqu’à ce que l’utilisateur interrompe l’erreur en appuyant sur
le bouton on/off de la vitesse.
Pour désactiver cette fonction, suivre les étapes ci-dessous:
1. Mettre l’appareil en mode d’attente en appuyant sur le bouton d’attente.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton de la vitesse et appuyer sur le bouton on/off.
L’appareil émet deux (2) bips pour conrmer que la fonction est désactivée.
3. Pour revenir en mode normal de fonctionnement, couper l’alimentation électrique
de l’appareil (débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale) pendant
dix (10) secondes, puis redémarrer l’appareil.
RÉGLAGE DES ALARMES SONORES
Pour mettre en sourdine les alarmes sonores (excepté pour les codes d’erreur), maintenir l’appareil en mode d’attente, appuyer sur et maintenir le bouton on/off du chronomètre et appuyer sur le bouton d’attente. Pour réactiver les alarmes sonores, couper l’alimentation électrique de l’appareil pendant dix (10) secondes, puis rétablir
l’alimentation.
29
FR
PROCÉDURE DE CALIBRAGE (Les secoueurs orbitaux avancés des modèle 3500
et supérieurs) Cette procédure permet de calibrer automatiquement le secoueur
orbital avancé. Le plateau ne doit contenir aucun échantillon, récipient ou accessoire
avant de procéder au calibrage de l’appareil.
1. Mettre l’appareil en marche. Les indicateurs de la vitesse et du temps s’allument.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton d’attente et appuyer brièvement sur le bouton on/off de la vitesse. L’indicateur de la vitesse doit afcher « CAL ».
3. L’appareil doit fonctionner pendant environ une (1) minute avant de procéder
à son calibrage automatique. PORT DE SÉRIE RS-232 (Les secoueurs orbitaux avancés des modèle 3500 et
supérieurs) Le port de série RS-232 permet une communication bilatérale destinée à
l’enregistrement des données et au contrôle de l’appareil. Pour tout détail supplémen-
taire, votre service après-vente VWR local
CONSEILS D’UTILISATION
Pour assurer l’équilibre et la stabilité de l’appareil, centrer l’échantillon et égaliser
la distribution du poids. Un programme de sécurité intégré coupe automatiquement l’alimentation du moteur si quelque chose empêche le plateau de tourner ou si
l’appareil est chargé au-delà de la capacité recommandée. Pour remettre à zéro l’appareil, mettre l’interrupteur sur la position d’attente, puis sur la position de marche. Le secoueur se remet automatiquement en marche après une interruption de l’alimentation. Une mémoire intégrée retient les dernières valeurs de réglage de
vitesse et de temps pendant l’interruption de l’alimentation.
Pour empêcher la natte en caoutchouc de glisser, enlevez le support de l’adhésif sur le dessous de la natte, le replacez dans le plateau, et pressez fermement.
servICe TeChnIqUe
Pour plus d’informations ou une assistance technique, veuillez contacter votre représentant local VWR ou vous rendre sur le site www.vwr.com. Ressources sur Internet : Visitez le site de VWR à l’adresse www.vwr.com pour:
• des informations complètes à propos des méthodes de contact des services techniques
• accéder au catalogue en ligne de VWR et obtenir des informations sur les accessoires et autres produits connexes
• obtenir des informations complémentaires sur les produits et les offres spéciales
déPannage
Problème Cause Solution
L’unité ne fonctionne pas
L’unité est excessive­ment bruyante
L’unité ne mélange
pas à la bonne vitesse
E3
E4
E7 Impossible d’atteindre la vitesse dénie
E8 Erreur électronique
Obstruction mécanique Obstruction du moteur
Mauvais alignement du capteur de ven­tilateur Mauvais alignement du moteur
-
Obstruction mécanique
Défaillance du système d’entraînement
Palier grippé
Courroie d’entraînement cassée
Mauvaise position de la charge
Dépassement de la charge maximale
Ajouter ou remplacer le fusible selon les besoins.
Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
S’assurer que le plateau est fermement xé. Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
Réaliser le test d’étalonnage de vitesse à la page 29. Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
Retirer l’obstruction mécanique.
Si le problème persiste, la raison peut être le système d’entraînement et l’utilisateur nal ne doit pas
effectuer la réparation lui-même. Contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
S’assurer que la charge est uniformément répartie et qu’elle ne dépasse pas la capacité maximale de charge de l’unité. Voir « Fonction de détection de charge » page 28. Si le problème persiste, contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
Réduire les paramètres de vitesse ou le poids. Cette fonction peut être désactivée en suivant les instruc­tions du chapitre « Caractéristiques additionnelles de détection de charge » page 29. (REMARQUE : Cette fonction est disponible sur les agitateurs 3750, mais pas sur les modèles 3500.)
L’utilisateur nal ne peut pas réparer cette erreur.
Contacter le représentant VWR pour programmer une réparation.
FR
30
aCCessoIres
Fiche D’utilisation des Plates-Formes
FR
plate-forme universelle
Taille Type Numéro de référence Utilisées sur les secoueurs
28 x 33cm plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-7087 Modèle 3500, modèle 3750 33 x 33cm plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-2930 Modèle 3500, modèle 3750 46 x 46cm* plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-2931 Modèle 3500, modèle 3750** 46 x 61cm* plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-2932 Modèle 3500, modèle 3750**, modèle 5000** 46 x 76cm* plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-2934 Modèle 5000 61 x 61cm plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-2933 Modèle 10000 61 x 91cm plate-forme universelle avec des trous pour accessoires de montage 444-2935 Modèle 15000 28 x 33cm Tapis de rechange en caoutchouc 444-2966 Typ 3500, Typ 3750
46 x 61cm Tapis de rechange en caoutchouc 444-2967 Modèle 5000 61 x 61cm Tapis de rechange en caoutchouc 444-2968 Typ 10000 61 x 91cm Tapis de rechange en caoutchouc 444-2969 Typ 15000
Taille de plates-formes Plates-formes dédiées Numéro de Utilisées sur les secoueurs DÉDIÉES avec clamps pour référence ballons en PVC
33 x 33cm (125 mL) 16 x 125mL 444-2945 Modèle 3500, modèle 3750 33 x 33cm (250 mL) 12 x 250mL 444-2946 Modèle 3500, modèle 3750 33 x 33cm (500 mL) 8 x 500mL 444-2947 Modèle 3500, modèle 3750 33 x 33cm (1 L) 4 x 1L 444-2948 Modèle 3500, modèle 3750 46 x 46cm (125 mL)* 27 x 125mL 444-2949 Modèle 3500, modèle 3750 ** 46 x 46cm (250 mL)* 20 x 250mL 444-2950 Modèle 3500, modèle 3750 ** 46 x 46cm (500 mL)* 13 x 500mL 444-2951 Modèle 3500, modèle 3750 ** 46 x 46cm (1 L)* 9 x 1L 444-2952 Modèle 3500, modèle 3750 ** Crampons Offre un espace de 25,4 cm entre les plateformes d’empilage 444-2965
* Disponible à deux niveaux ** Superposition des plates-formes non disponible pour le modèle 3750, modèle 5000
31
Tapis en Caoutchouc
Taille de plates-formes Crampons
aCCessoIres
Plattform Anwendungstabelle
FR
Taille des Types de Numéro Utilisées sur plates-formes plates-formes de référence les secoueurs
46 x 46cm* Plate-forme de culture avec tapis antidérapant pour les boîtes de Petri 444-2936 Modèle 3500 et 3750** 46 x 61cm* Plate-forme de culture avec tapis antidérapant pour les boîtes de Petri 444-2937 Modèle 3500, 3750** et 5000** 46 x 46cm Plate-forme réglable à 3 barres mobiles 444-2938 Modèle 3500 46 x 61cm Plate-forme réglable à 4 barres mobiles 444-2939 Modèle 5000 76 x 46cm Support de récipient grande capacité à 4 barres mobiles 444-2940 Modèle 5000 de grand volume 61 x 61cm Support de récipient grande capacité à 4 barres mobiles 444-2941 Modèle 10000 de grand volume 61 x 91cm Support de récipient grande capacité à 5 barres mobiles 444-2942 Modèle 15000 de grand volume 45 x 45cm Plate-forme d’ampoule à décantation d’une capacité de 3 ampoules de 500 ml à 2 l 444-2953 Modèle 3500 et 3750
Support pour récipients Offre un espace de 25,4 cm entre les plateformes d’empilage 444-2965
46cm Barre mobile de rechange 444-2943 444-2938, 444-2939, 444-2940 61cm Barre mobile de rechange 444-2944 444-2941, 444-2942
* Disponible à deux niveaux ** Superposition des plates-formes non disponible pour le modèle 3750, modèle 5000
Plate-forme de culture
Plate-forme réglable Plate-forme de décantationSupport pour récipients
32
aCCessoIres
Capacité des Plates-Formes de Support Pour Éprouvettes
Support à Support à Support à
Demi-taille, xe
éprouvettes éprouvettes éprouvettes Plates-formes 10 à 14 mm 16 à 20 mm 21 à 25 mm Taille des Numéro de capacité = 48 capacité = 33 capacité = 21
plates-formes référence 444-7037 444-7038 444-7039
28 x 33cm 444-7087 N/A N/A N/A 33 x 33cm 444-2930 N/A N/A N/A 46 x 46cm 444-2931 3 3 3 46 x 61cm 444-2932 5 5 5 46 x 76cm 444-2934 6 6 6 61 x 61cm 444-2933 7 7 7 61 x 91cm 444-2935 5 5 5
Taille complète, pivotant
Support àSupport à Support à Support à Support à Support à
Plates-formes éprouvettes 13 mm éprouvettes 16 mm éprouvettes 20 mm éprouvettes 25 mm éprouvettes 30 mm Taille des Numéro de capacité = 90 capacité = 60 capacité = 40 capacité = 24 capacité = 21 platesformes référence 444-2955 444-2956 444-2957 444-2958 444-2959
28 x 33cm 444-7087 1 1 1 1 1 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 2 2 2 2 2 46 x 61cm 444-2932 3 3 3 3 3 46 x 76cm 444-2934 4 4 4 4 4 61 x 61cm 444-2933 4 4 4 4 4 61 x 91cm 444-2935 6 6 6 6 6
Support à Support à Support à Support à Support à Support à Support à
Taille complète, xe
Microtubes éprouvettes éprouvettes éprouvettes éprouvettes éprouvettes éprouvettes Plates-formes 1,5 à 2 mL 10 à 13 mm 14 à 16 mm 18 à 20 mm 22 à 25 mm centrifuge 15 mL centrifuge 50 mL Taille des Numéro de capacité = 70 capacité = 63 capacité = 48 capacité = 35 capacité = 24 capacité = 35 capacité = 12
plates-formes référence 444-0276 444-0278 444-0279 444-0280 444-0281 444-0283 444-0284
28x33cm 444-7087 2 2 2 2 2 2 2 33x33cm 444-2930 2 2 2 2 2 2 2 46x46cm 444-2931 4 4 4 4 4 4 4 46x61cm 444-2932 6 6 6 6 6 6 6 46x76cm 444-2934 8 8 8 8 8 8 8 61x61cm 444-2933 8 8 8 8 8 8 8 61x91cm 444-2935 7 7 7 7 7 7 7
33
FR
Taille complète, xe
Taille complète, pivotant
Demi-taille, xe
aCCessoIres
Capacité des Plates-Formes avec Clamps Pour Ballons
FR
Clamps pour ballons Erlenmeyer en PVC
Clamps pour ballons Erlenmeyer en PVC
Plates-formes Taille des Numéro de 125 mL 250 mL 500 mL 1 L 2 L Plates formes référence 444- 2960 444- 2961 444- 2962 444- 2963 444-2964
28 x 33cm 444-7087 10 8 5 2 N/A 33 x 33cm 444-2930 12 10 6 4 3 36 x46cm 444-2931 20 18 12 8 4 46 x 61cm 444-2932 28 25 16 10 6 46 x 76cm 444-2934 36 33 20 14 8 61 x 61cm 444-2933 41 35 24 13 9 61 x 91cm 444-2935 61 55 38 22 13
Clamps pour ballons Erlenmeyer en
acier inoxydable
Clamps pour acons en acier inoxydable
Clamps pour acons en acier inoxydable
Plates -formes
TTaille des Numéro 500 mL 1 L
Plates-formes de référence 444-7035 444-7036
28 x 33cm 444-7087 5 2 33 x 33cm 444-2930 6 5 46 x 46cm 444-2931 16 10 46 x 61cm 444-2932 20 13 46 x 76cm 444-2934 28 18 61 x 61cm 444-2933 25 18 61 x 91cm 444-2935 40 30
Clamps pour ballons Erlenmeyer en acier inoxydable
Plates-formes
Taille des Numéro 10 mL 25 mL 50 mL 125 mL 250 mL 500 mL 1 L 2 L 2,8 L 4 L 6 L
Plates-formes de référence 444- 7040 444-7041 444- 7042 444-7043 444-7044 444- 7045 444- 7030 444- 7031 444-7032 444-7033 444-7034
28 x 33cm 444-7087 60 25 13 10 9 7 4 s/o s/o s/o s/o 33 x 33cm 444-2930 60 30 15 12 12 8 4 3 1 1 1 46 x 46cm 444-2931 113 64 32 20 20 13 8 5 2 4 2 46 x 61cm 444-2932 158 88 44 28 28 20 12 6 3 4 3 46 x 76cm 444-2934 203 112 56 36 36 26 15 8 3 6 4 61 x 61cm 444-2933 221 121 61 41 41 25 16 9 5 5 5 61 x 91cm 444-2935 336 160 94 61 64 40 24 14 7 9 7
34
aCCessoIres
Clamp pour Microplaque
Clamp pour microplaque
Clamp pour microplaque
Plates-formes Taille des Numéro Clamp pour Microplaque Plates-formes de référence 444-2954
28 x 33cm 444-7087 4 33 x 33cm 444-2930 6 46 x 46cm 444-2931 12 46 x 61cm 444-2932 18 46 x 76cm 444-2934 21 61 x 61cm 444-2933 24 61 x 91cm 444-2935 36
FR
35
FR - Français ......... 18
ES - Español ......... 36
IT - Italiano ......... 54
DE - Deutsch ......... 72
PT - Português ......... 90
NL - Nederlands ......... 108
NO - Norsk ......... 113
DA - Dansk ......... 118
SV - Svenska ......... 123
FI - Suomi ......... 128
HU - Magyar ......... 133
PL - Polski ......... 138
Manual de Instrucciones
Estándar y Avanzado
Agitador Orbital
Los números del Catálogo Europeo de:
Agitador Orbital Enchufe Europeo Enchufe Británico Enchufe Suizo
3500 Agitador orbital estándar 444-2903 444-2904 444-2905
3500 Agitador orbital avanzado 444-2906 444-2907 444-2908 3750 Agitador recíproco vanzado 444-2909 444-2910 444-2911
5000 Agitador orbital estándar 444-2912 444-2913 444-2914
5000 Agitador orbital avanzado 444-2915 444-2916 444-2917 10000-1 Agitador orbital avanzado 444-2918 444-2919 444-2920 10000-2 Agitador orbital avanzado 444-2921 444-2922 444-2923 15000-1 Agitador orbital avanzado 444-2924 444-2925 444-2926 15000-2 Agitador orbital avanzado 444-2927 444-2928 444-2929
Revisión 11 15/05/17
ÍndICe
Contenidos del paquete ....................................... 37
Garantía ....................................................37
Instalación ...................................................37
Mantenimiento y servicio .......................................38
Uso previsto .................................................38
Eliminación del equipo .........................................38
Condiciones ambientales .......................................38
Instrucciones de seguridad .....................................39
Advertencia .................................................39
Estándares y normativas .......................................39
Especicaciones, modelo 3500, 3750 .............................40
Especicaciones, modelos 5000, 10000 ...........................41
Especicaciones, modelos 15000 ................................42
Instrucciones de funcionamiento, estándar .........................43
Panel de control, agitador orbital avanzado .........................44
Instrucciones de funcionamiento, agitador orbital avanzado ......... 45-47
Servicio técnico ..............................................48
Resolución de problemas .......................................48
Accesorios ......................................... 49-53
Declaración de Conformidad CD ............................143-144
Legal Address of Manufacturer: VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
37
Country of Origin: United States
ES
ConTenIdos del PaqUeTe
Agitador orbital o recíproco, alfombrilla de goma antideslizante, Cable de electric­idad separable 234cm, manual de instrucciones
garanTÍa
.
VWR International garantiza que este producto estará exento de defectos de los
materiales y de fabricación durante un período de dos (2) años desde la fecha de
compra. Si existe un defecto, VWR a su opción, reparará, sustituirá, o reembolsará el valor de la compra de este producto de forma gratuita, siempre y cuando sea
devuelto durante el período de la garantía. Esta garantía no aplica si el producto ha
sido dañado por accidente, abuso, uso indebido, aplicación indebida o el desgaste debido al uso normal. Para mayor protección, los elementos devueltos deben ser
asegurados contra posible daño o pérdida. Esta garantía se limitará a la reposición de
los productos defectuosos. SE ACUERDA EXPRESAMENTE QUE ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS DE IDONEIDAD Y REEMPLAZA LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD.
InsTalaCIón
Cuando reciba el agitador orbital o recíproco VWR, compruebe que no ha sufrido
daños durante el envío. Es importante que detecte cualquier deterioro ocasionado
durante el transporte al desembalar el producto. Si encuentra algún desperfecto, debe noticárselo al transportista de inmediato. Tras desembalarlo, coloque el agitador en una mesa o un banco plano lejos de vapores explosivos. Asegúrese de que la supercie sobre la que se encuentra la unidad puede soportar el calor que origina y coloque la unidad a un mínimo de quince (15) centímetros de las supercies vertica­les. Sitúela siempre en una supercie de trabajo sólida y resistente. El agitador orbital
o recíproco viene acompañado de un cable eléctrico que se conecta en primer lugar al conector CEI de la parte trasera de la unidad y después puede conectarse a una
toma de corriente con conexión a tierra. La unidad de 230 V se conecta a una fuente de 230 voltios y 50/60 Hz. Para evitar que la estera de goma resbale, quite el forro del pegamento en el supercie inferior de la estera, coloqúelo de nuevo en bandeja, y presione rmemente.
ManTenIMIenTo y servICIo
El agitador orbital o recíproco está diseñado para que su revisión técnica sea pro-
longada, no cause problemas y sea able. No necesita lubricación ni ningún otro tipo
de mantenimiento técnico por parte del usuario. El único mantenimiento necesario por
parte del usuario es mantener las supercies limpias. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses es necesario:
• Desconectar la unidad.
• Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
• Comprobar que todos los elementos accesibles están correctamente jados.
La unidad debe recibir los mismos cuidados habituales en cualquier dispositivo
eléctrico. Evite la humedad o la exposición innecesaria a los humos. NO utilice en el
panel frontal limpiadores o disolventes que sean abrasivos o dañen los plásticos o
que sean inamables. Asegúrese siempre de que la unidad está desconectada de la red eléctrica antes de limpiarla. Si la unidad necesita una revisión técnica, póngase
en contacto con su representante de VWR.
Uso PrevIsTo
Estos agitadores están indicados para el uso general de laboratorio
elIMInaCIón del eqUIPo
Este equipo no se debe eliminar con los desechos no clasicados. La correcta eliminación del equipo al nal de su ciclo productivo mediante el traslado a una planta autorizada para la recogida por separado y el recic­laje es su responsabilidad. También, la descontaminación del equipo en el caso de contaminación biológica, química o radiológica es su respon­sabilidad, a n de proteger a las personas involucradas en el proceso de
eliminación y reciclaje del equipo de los peligros para la salud. Para obtener más información acerca de los sitios donde puede llevar los
desechos de equipo, póngase en contacto con su vendedor local de quien adquirió originalmente este equipo. Al hacer esto, usted ayuda en la conservación de los recur­sos naturales y el medio ambiente, y se asegura de que su equipo va a ser reciclado
de una manera que protege la salud humana.
ES
CondICIones aMbIenTales
Estándar Condiciones de funcionamiento: Sólo para uso en interiores.
* Para uso en entornos de seco CO2, incubadoras o salas de frío. No para la utilización en incubadores de CO2 con alta humedad. Temperatura: De 0 a 40 °C
Humedad: Humedad relativa máxima del 80%, sin condensación
Altitud: De 0 a 2,000 m sobre el nivel del mar
Almacenado sin funcionamiento: Temperatura: De -20 a 65 °C
Humedad: Humedad relativa máxima del 80%, sin condensación
Categoría de instalación II y nivel de contaminación 2 según CEI 664.
Avanzado y recíproco Condiciones de funcionamiento: Sólo para uso en interiores.
* Para uso en entornos de seco CO2, incubadoras o salas de frío. No
para la utilización en incubadores de CO2 con alta humedad.
Temperatura: De -10 a 60 °C
Humedad: Humedad relativa máxima del 80%, sin condensación
Altitud: De 0 a 2,000 m sobre el nivel del mar
Almacenado sin funcionamiento: Temperatura: De -20 a 65 °C Humedad: Humedad relativa máxima del 80%, sin condensación
Categoría de instalación II y nivel de contaminación 2 según CEI 664. * Evite el arranque en frío: la unidad no está diseñada para arrancar después de
permanecer en una sala de frío. Lleve la unidad a la sala de frío desde un lugar a
temperatura ambiente, utilícela y sáquela de la sala de frío tan pronto como haya nalizado su uso.
38
InsTrUCCIones de segUrIdad
Lea el manual de instrucciones completo antes de utilizar el agitador orbital.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el agitador orbital en un entorno de riesgo o con
materiales peligrosos para los que no se ha diseñado la unidad. El usuario debe tener en cuenta que la protección proporcionada por el equipo puede
verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o recomenda­dos por el fabricante o si se emplea de una forma no especicada por él.
Utilice la unidad siempre en una supercie nivelada para obtener el máximo
en rendimiento y seguridad.
NO levante la unidad por la bandeja. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar las descargas eléctricas, desconecte comple
tamente la corriente de la unidad desenchufando el cable eléctrico de la unidad o de la toma de la pared. Desconecte la unidad de la toma de cor­riente antes del mantenimiento y la revisión técnica.
Limpie rápidamente los vertidos. NO sumerja la unidad para limpiarla. NO utilice la unidad si presenta daños eléctricos o mecánicos.
Toma de tierra – Terminal conductor de protección
Corriente alterna
Punto de compresión - Aleje los dedos durante el funcionamiento.
ES
esTándares y norMaTIvas
Por la presente VWR International declara bajo su única responsabilidad que los productos cumplen los requisitos de las siguientes directivas y normas asociadas.
Directivas de la UE vinculadas:
Directiva EMC 2014/30/EU Directiva LVD 2014/35/EU Directiva ROHS 2011/65/EU Directiva WEEE 2012/19/EU
Normativas de seguridad:
EN 61010-1 EN 61010-2-051 EN 50581
Normativas CEM:
EN 61326-1
39
esPeCIfICaCIones
Modelo 3500
Dimensiones generales largo x ancho x alto 41,3 x 35,6 x 14,6 cm
Dimensiones de la bandeja largo x ancho 33 x 28 cm
Electricidad 230 voltios, 2,5 amperios, 75 vatios Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 amp,
de acción rápida
Intervalo de velocidad (avanzado) De 15 a 500 rpm
(estándar) De 25 a 500 rpm
Precisión de velocidad (avanzado)
Arriba 100rpm ±% de la velocidad ajustada Abajo 100rpm ±1rpm
Órbita 19 mm Capacidad ~16 kg a 75 rpm
~2,3 kg a 300 rpm Temporizador (avanzado) De 1 segundo a 160 horas
(estándar) De 1 a 120 minutos
Controles (avanzado) Véase página 44
(estándar) Véase página 43
Peso de envío 22,2 kg Los números del Catálogo Europeo de: (Estándar) (Avanzado)
Enchufe Europeo 444-2903 444-2906 Enchufe Británico 444-2904 444-2907
Enchufe Suizo 444-2005 444-2908
ES
Modelo 3750
Dimensiones generales largo x ancho x alto 41,3 x 35,6 x 14,6 cm
Dimensiones de la bandeja largo x ancho 33 x 28 cm
Electricidad 230 voltios, 2,5 amperios, 40 vatios Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 amp, de acción
rápida
Intervalo de velocidad De 20 a 300 rpm Precisión de velocidad
Arriba 100rpm ±% de la velocidad ajustada
Abajo 100rpm ±1rpm
Órbita 19 mm recorrido total Capacidad ~6,8 kg a 300 rpm Temporizador De 1 segundo a 160 horas Controles Véase página 44 Peso de envío 22,2 kg Los números del Catálogo Europeo de: (Avandazo)
Enchufe Europeo 444-2909 Enchufe Británico 444-2910
Enchufe Suizo 444-2911
40
esPeCIfICaCIones
Modelo 5000
Dimensiones generales largo x ancho x alto 59,9 x 67,8 x 15,2 cm
Dimensiones de la bandeja largo x ancho 45,7 x 61 cm
Electricidad 230 voltios, 2,5 amperios, 75 vatios Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 amp, de acción
rápida
Intervalo de velocidad (avanzado) De 20 a 500 rpm
(estándar) De 25 a 500 rpm
Precisión de velocidad (avanzado)
Arriba 100rpm ±% de la velocidad ajustada Abajo 100rpm ±1rpm
Órbita 25,4 mm Capacidad ~22,7 kg a 125 rpm
~4,5 kg a 300 rpm Temporizador (avanzado) De 1 segundo a 160 horas
(estándar) De 1 a 120 minutos
Controles (avanzado) Véase página 44
(estándar) Véase página 43
Peso de envío 49,5 kg Los números del Catálogo Europeo de: (Estándar) (Avanzado)
Enchufe Europeo 444-2912 444-2915 Enchufe Británico 444-2913 444-2916
Enchufe Suizo 444-2914 444-2917
ES
Modelo 10000
Dimensiones generales largo x ancho x alto 71,8 x 67,8 x 17,8 cm
Dimensiones de la bandeja largo x ancho 61 x 61 cm
Electricidad 230 voltios, 2,5 amperios, 80 vatios Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 amp, de acción
rápida Intervalo de velocidad 10000-1 = De 15 a 500 rpm
10000-2 = De 15 a 300 rpm
Precisión de velocidad Arriba 100rpm ±% de la velocidad ajustada
Abajo 100rpm ±1rpm Órbita 10000-1 = 25.4 mm
10000-2 = 50.8 mm
Capacidad ~45,4 kg a 100 rpm
~18 kg a 300 rpm
Temporizador De 1 segundo a 160 horas Controles Véase página 44 Peso de envío 90,7 kg Los números del Catálogo Europeo de:
(10000-1 Avanzado) (10000-2 Avanzado)
Enchufe Europeo 444-2918 Enchufe Europeo 444-2921 Enchufe Británico 444-2919 Enchufe Británico 444-2922
Enchufe Suizo 444-2920 Enchufe Suizo 444-2923
41
esPeCIfICaCIones
Modelo 15000
Dimensiones generales largo x ancho x alto 71,8 x 67,8 x 17,8 cm
Dimensiones de la bandeja largo x ancho 61 x 91,4 cm
Electricidad 230 voltios, 2,5 amperios, 80 vatios Fusibles 5 mm x 20 mm, 5 amp, de acción
rápida Intervalo de velocidad 15000-1 = De 15 a 500 rpm
15000-2 = De 15 a 300 rpm
Precisión de velocidad Arriba 100rpm ±% de la velocidad ajustada Abajo 100rpm ±1rpm
Órbita 15000-1 = 25,4 mm
15000-2 = 50,8 mm
Capacidad ~68 kg a 100 rpm ~18 kg a 300 rpm
Temporizador De 1 segundo a 160 horas Controles Véase página 54 Peso de envío 104,3 kg Los números del Catálogo Europeo de:
(10000-1 Avanzado) (10000-2 Avanzado)
Enchufe Europeo 444-2924 Enchufe Europeo 444-2927 Enchufe Británico 444-2925 Enchufe Británico 444-2928
Enchufe Suizo 444-2926 Enchufe Suizo 444-2929
ES
42
InsTrUCCIones de fUnCIonaMIenTo - agITador orbITal esTándar
ES
2. Conguración de la velocidad:
a. Para utilizar la unidad en modo continuo, pulse el interruptor basculante y déjelo
en la posición de funcionamiento. Coloque e botón de velocidad según la congu-
ración que desee y ajústelo en caso necesario. La unidad funcionará hasta que coloque el interruptor basculante en la posición de espera. El control de velocidad del microprocesador aumenta lentamente la velocidad para evitar las salpicaduras.
Agitador orbital estándar
con plataforma y pinzas
para matraz opcionales
Botón de velocidad
Botón de tiempo
Interruptor basculante
El agitador orbital estándar se utiliza para las necesidades de agitación generales
del laboratorio.
Modelos 3500 y 5000
1. Preparación:
a. Los botones de velocidad y de tiempo tienen un interruptor de encendido-
apagado integrado en la posición extrema izquierda. Gire los dos botones
hasta la posición de apagado.
b. Compruebe que el interruptor basculante está en la posición de espera.
c. Enchufe el cable en una toma de corriente con conexión a tierra.
43
3. Conguración del tiempo:
a. Para utilizar la unidad en modo temporizado, ajuste el temporizador y el botón
de velocidad para seleccionar la conguración que desee. Pulse el interruptor
basculante hasta la posición de tiempo y suéltelo. El agitador funcionará durante el
tiempo congurado.
b. Para salir del modo temporizado, gire el botón de tiempo hasta la posición extrema
izquierda.
4. Apagado de la unidad:
a. Para detener la función de agitación, gire el botón de velocidad hasta la posición
extrema izquierda y pulse el interruptor basculante hasta la posición de espera. El
agitador debe estar en la posición de espera cuando no esté en funcionamiento.
Para desconectar completamente la corriente de la unidad, desenchufe el cable
eléctrico de la unidad o de la toma de la pared.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Centrar la muestra y distribuir el peso uniformemente en la bandeja ayuda a conseguir
equilibrio y estabilidad. Como función de seguridad, un programa integrado cortará el
suministro eléctrico del motor si la bandeja no puede girar o si la unidad lleva una carga superior a la capacidad de peso recomendada. Para restaurar la unidad, pulse el inter­ruptor basculante y colóquelo en la posición de pausa y a continuación en la posición de encendido. El agitador se reiniciará automáticamente tras la interrupción del suministro
eléctrico. La memoria integrada mantiene la última velocidad y la última conguración de tiempo utilizadas durante la interrupción del suministro eléctrico. Para evitar que la estera de goma resbale, quite el forro del pegamento en el supercie inferior de la estera, colo­qúelo de nuevo en bandeja, y presione rmemente.
ES
B.
C.
Panel de ConTrol - agITador orbITal avanzado
El panel frontal del agitador orbital avanzado contiene todos los controles y las pantal­las necesarias para utilizar la unidad.
A. Botón de espera/piloto indicador de espera: El piloto indicador de espera se encenderá cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en modo de espera. Pulse el botón de espera para iniciar las funciones de velocidad y tiempo. El piloto indicador de espera se apagará. Pulse el botón de espera de nuevo y la unidad volverá al modo de espera.
B. Pantalla de velocidad: Muestra la velocidad del agitador. C. Flechas arriba/abajo: Para el control de puntos de referencia. El botón de
encendido/apagado inicia/detiene la función de agitación.
D.
E.
D. Pantalla de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto
tiempo queda (modo temporizado). El intervalo de visualización es de 0 a 9999 minutos en incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará
minutos y segundos hasta que el temporizador llegue a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación mostrará automáticamente los minutos
hasta 9999. E. Flechas arriba/abajo para el control de los puntos de referencia. El botón de
encendido/apagado inicia/detiene la función del temporizador.
A.
44
InsTrUCCIones de fUnCIonaMIenTo - agITador orbITal avanzado
El agitador orbital avanzado está diseñado para que las funciones de velocidad y de
tiempo funcionen de forma independiente. La velocidad puede reajustarse sin tener que reajustar el temporizador y el temporizador puede detenerse e iniciarse sin inter­rumpir la función de agitación.
45
ES
1. Preparación:
a. Enchufe el cable en una toma de corriente con conexión a tierra. El piloto
indicador de espera se encenderá, comprobando que el agitador recibe cor-
riente. b. Pulse el botón de espera para mover la unidad desde el modo de espera. El piloto indicador de espera se apagará y las pantallas de velocidad y de
tiempo se encenderán y mostrarán la última conguración utilizada.
2. Conguración de la velocidad:
a. Pulse las echas arriba/abajo situadas bajo la pantalla de velocidad hasta ajustar la velocidad que desee. Cuando suelte el botón, la pantalla se
apagará y se encenderá para indicar que la nueva velocidad ajustada seha aceptado. b. Pulse el botón de encendido/apagado para iniciar la función de agitación. El piloto indicador situado bajo la pantalla de velocidad se encenderá y
parpadeará hasta que se alcance el punto de referencia. Una vez alcanzado el punto de referencia, el piloto dejará de parpadear y permanecerá encendido hasta que nalice la agitación. La función de
aumento controlado del microprocesador aumenta lentamente la velocidad hasta llegar al punto de referencia. De esta forma se evitan las salpicaduras
y el control de bajas revoluciones es excelente. c. La velocidad se puede ajustar sin interrumpir la agitación utilizando las echas arriba/abajo situadas bajo la pantalla de velocidad. Tras realizar los cambios y soltar el botón, la pantalla se apagará y se encenderá para
indicar que la nueva velocidad ajustada se ha aceptado. d. Para detener la función de agitación, pulse el botón de encendido/ apagado situado bajo la pantalla de velocidad. El piloto indicador de velocidad se apagará.
3. Ajuste del tiempo a cero (0:00) y modo continuo: tiempo acumulado.
a. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de
tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo anterior-
mente ajustado.
InsTrUCCIones de fUnCIonaMIenTo - agITador orbITal avanzado
b. Simultáneamente, pulse las echas arriba y abajo, la pantalla indicará cero (0:00). El tiempo de la unidad se ajusta a cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede utilizar las echas arriba/abajo para llegar a cero (0:00).
c. Pulse el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de tiempo.
La pantalla indicará el tiempo acumulado. Las echas arriba/abajo estarán inactivas. Para detener el temporizador, vuelva a pulsar el botón de
encendido/apagado. IMPORTANTE: NO se interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de velocidad para interrumpir la función de agitación.
d. Para restaurar, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo anteriormente ajustado, que era cero (0:00).
4. Conguración del modo temporizado: tiempo programado.
a. Pulse las echas arriba/abajo situadas bajo la pantalla de tiempo hasta ajustar el tiempo que desee. b. Inicie esta función pulsando el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo
seleccionado, las echas arriba/abajo estarán inactivas mientras el temporizador esté en funcionamiento. La unidad detendrá la agitación cuando la pantalla de tiempo llegue a cero (0:00). Cuatro (4) pitidos
audibles indicarán que la función de cuenta atrás se ha completado. La pantalla de tiempo volverá de forma predeterminada al tiempo congurado. Para repetir con el mismo tiempo, vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado. c. Para interrumpir un ciclo de tiempo automático antes de que se complete, pulse el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de tiempo. La pantalla parpadeará para indicar que la función de tiempo está en “espera”.
ES
IMPORTANTE: NO se interrumpirá la función de agitación. Pulse el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de velocidad para interrumpir la función de agitación. Reinicie el temporizador pulsando el botón de encendido/apagado situado bajo la pantalla de tiempo. La unidad seguirá la cuenta atrás hasta cero (0:00). Cuando la pantalla llegue a cero (0:00), oirá los cuatro (4) pitidos audibles que indican que la función de cuenta atrás
ha nalizado y la función de agitación terminará.
5. Apagado de la unidad:
a. Para apagar la unidad, pulse el botón de espera. La pantalla de velocidad y la pantalla de tiempo estarán en blanco y el piloto indicador de espera se encenderá. El agitador orbital debe estar en modo de espera cuando no esté en funcionamiento. Para desconectar completamente la corriente de la unidad, desenchufe el cable eléctrico de la unidad o de la toma de la pared.
FUNCIÓN DE DETECCIÓN DE CARGA (Los modelo de agitadores orbitales avan-
zados 3750 y superiores) El agitador orbital avanzado está equipado con una función de detección de carga
que el usuario puede activar. Esta función evita la colocación incorrecta de la
carga y que se exceda la carga máxima. Cuando está activada, la unidad detecta
automáticamente las condiciones de carga inadecuadas y reduce a una velocidad de funcionamiento segura. A continuación muestra dicha velocidad seguida de E04 en
la pantalla de velocidad. Además, la unidad emitirá tres (3) pitidos cada 60 segundos
hasta que el error se restaure pulsando el botón de encendido/apagado de velocidad.
Para activar la función de detección de carga, siga estos pasos:
1. Ponga la unidad en modo de espera.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado de velocidad y pulse el botón
de espera. La unidad emitirá dos (2) pitidos como conrmación de que la función
está activada.
46
InsTrUCCIones de fUnCIonaMIenTo - agITador orbITal avanzado
3. Para volver al funcionamiento normal, desconecte la CA de la unidad durante diez (10) segundos y vuelva a conectarla. Si se produce el error E04, asegúrese de que la carga no supera el límite máximo especicado y está correctamente equili­brada (centrada en la bandeja) y/o reduzca el tamaño/la velocidad de la muestra
antes de reiniciar la unidad. Si se produce el error E04 debido a una vibración
aceptable de la muestra o a otra fuente de vibración, la función de detección de
vibración puede desactivarse como se describe anteriormente.
FUNCIÓN ADICIONAL DE DETECCIÓN DE CARGA
Los modelo de agitadores orbitales avanzados 3750 y superiores están equipados
con una función de protección de sobrecarga adicional que avisa al usuario si la
velocidad congurada de la unidad es superior a la velocidad que puede alcanzar la unidad. La pantalla de velocidad de la unidad indicará E7. Además, la unidad emitirá
tres (3) pitidos cada 60 segundos hasta que el error se restaure pulsando el botón de encendido/apagado de velocidad.
Para desactivar esta función, siga estos pasos:
1. Ponga la unidad en modo de espera pulsando el botón de espera.
2. Mantenga pulsado el botón de aceleración y pulse el botón de encendido/
apagado. La unidad emitirá dos (2) pitidos como conrmación de que la función
está desactivada.
3. Para volver al funcionamiento normal de la unidad, desconecte la CA de la unidad (desconecte el cable eléctrico de la toma de la pared) durante diez (10) segundos
y reinicie.
PREFERENCIA DE PITIDO
Para silenciar el pitido (excepto para códigos de error), con la unidad en modo de espera, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado de tiempo y pulse el botón de espera. Para volver al funcionamiento normal del pitido, desconecte la CA de la unidad durante diez (10) segundos y vuelva a conectarla.
ES
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN (Los modelo de agitadores orbitales avanzados 3500
y superiores)
Este procedimiento se utiliza para autocalibrar el agitador orbital avanzado. En la bandeja no debe haber muestras, recipientes, ni accesorios antes de realizar
la calibración.
1. Encienda la unidad. Las pantallas de velocidad y tiempo se encenderán.
2. Mantenga pulsado el botón de espera y pulse brevemente el botón de encendido/ apagado de velocidad. La pantalla de velocidad debe indicar “CAL”.
3. La unidad funcionará durante aproximadamente un (1) minuto y se calibrará
automáticamente.
PUERTO DE SERIE RS-232 (Los modelo de agitadores orbitales avanzados 3500 y superiores)
El puerto de serie RS-232 permite la comunicación bidireccional para el registro de
datos y el control de la unidad. Si necesita más información, su Departamento de
Servicio Postventa de VWR local.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Centrar la muestra y distribuir el peso uniformemente en la bandeja ayuda a conseguir
equilibrio y estabilidad. Como función de seguridad, un programa integrado cortará
el suministro eléctrico del motor si la bandeja no puede girar o si la unidad lleva una carga superior a la capacidad de peso recomendada. El agitador se reiniciará automáticamente tras la interrupción del suministro eléctrico. La memoria integrada
mantiene la última velocidad y la última conguración de tiempo utilizadas durante la interrupción del suministro eléctrico. Para evitar que la estera de goma resbale, quite el forro del pegamento en el supercie inferior de la estera, coloqúelo de nuevo en bandeja, y presione rmemente.
47
servICIo TéCnICo
Para obtener más información o ayuda técnica, contacte con su representante local de VWR o visite www.vwr.com. Recursos en la Web: Visite el sitio Web de VWR en www.vwr.com para:
• Información completa de contacto del servicio técnico
• Acceder al catálogo en línea de VWR y a información sobre accesorios y productos relacionados
• Información adicional del producto y ofertas especiales
resolUCIón de ProbleMas
Problema Causa Solución
La unidad no funciona
La unidad es excesivamente ruidosa
La unidad no se agita a la velocidad adecuada
E3
E4
E7
E8 Error de electrónica
Obstrucción mecánica Obstrucción del motor
Ventilador del sensor mal alineado Motor mal alineado
Obstrucción mecánica Fallo del sistema de transmisión El cojinete cesó Correa de transmisión rota
Colocación incorrecta de la carga
Carga máxima superada
No se puede alcanzar la velocidad
establecida
-
Añada o sustituya el fusible si es necesario.
Si persiste el problema, contacte con su representante de VWR para repararlo.
Fije bien la bandeja.
Si persiste el problema, contacte con su representante de VWR para repararlo.
Realice la prueba de calibración de velocidad en la pág. 47
Si persiste el problema, contacte con su representante de VWR para repararlo.
Elimine la obstrucción mecánica.
Si persiste el problema, la razón puede ser el sistema de transmisión y no debe solucionarlo el usuario nal. Contacte con su representante de VWR para repararlo.
Distribuya bien la carga y procure que no supere la capacidad máxima de la carga de la
unidad. Consulte “Función de detección de carga” en la pág. 46.
Si persiste el problema, contacte con su representante de VWR para repararlo. Reduzca el peso o el ajuste de la velocidad. Esta función puede desactivarse siguiendo las
instrucciones de “Función de detección de carga adicional” en la pág. 47. (NOTA: Esta fun­ción existe en los modelos 3750 y superiores y no en los agitadores modelo 3500).
Este error no puede solucionarlo el usuario nal.
Contacte con su representante de VWR para repararlo.
ES
48
aCCesorIos
Tabla de Utilización de la Plataforma
ES
Plataforma Universal
Tamaño de la plataforma Tipo de plataforma Número de pieza Utilizado en los modelos de agitador número
28 x 33cm plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-7087 Modelos 3500 y 3750 33 x 33cm plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-2930 Modelos 3500 y 3750 46 x 46cm* plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-2931 Modelos 3500 y 3750** 46 x 61cm* plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-2932 Modelos 3500, 3750** y 5000** 46 x 76cm* plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-2934 Modelo 5000 61 x 61cm plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-2933 Modelo 10000 61 x 61cm plataforma universal con agujeros para accesorios de montaje 444-2935 Modelos 3500 y 3750 28 x 33cm Esterilla de caucho de reposición 444-2966 Model 3500, Model 3750
46 x 61cm Esterilla de caucho de reposición 444-2967 Modelo 5000 61 x 61cm Esterilla de caucho de reposición 444-2968 Model 10000 61 x 91cm Rubber Replacement Mat 444-2969 Model 15000
Tamaño de la Plataformas dedicadas con Utilizado en los modelos de agitador número plataforma capacidad de pinza Número de pieza para matraz de PVC
33 x 33cm (125 ml) 16 x 125 ml 444-2945 Modelos 3500 y 3750 33 x 33cm (250 ml) 12 x 250 ml 444-2946 Modelos 3500 y 3750 33 x 33cm (500 ml) 8 x 500 ml 444-2947 Modelos 3500 y 3750 33 x 33cm (1 l) 4 x 1 l 444-2948 Modelos 3500 y 3750 46 x 46cm (125 ml)* 27 x 125 ml 444-2949 Modelos 3500 y 3750 ** 46 x 46cm (250 ml)* 20 x 250 ml 444-2950 Modelos 3500 y 3750 ** 46 x 46cm (500 ml)* 13 x 500 ml 444-2951 Modelos 3500 y 3750 ** 46 x 46cm (1 l)* 9 x 1 l 444-2952 Modelos 3500 y 3750 **
Abrazaderas de nivel Proporciona 25,4 cm de espacio entre plataformas apilables 444-2965
* Admite dos niveles ** LAS PLATAFORMAS NO SE PUEDEN APILAR EN EL MODELO 3750, MODELO 5000
Esterilla de caucho
Plataformas dedicadas Abrazaderas de nivel
49
aCCesorIos
Tabla de Utilización de la Plataforma
ES
Plataforma de cultivo
Tamaño de la plataforma Tipo de plataforma Número de pieza Utilizado en los modelos de agitador número
46 x 46cm* Plataforma de cultivo con esterilla antideslizante para cajas de petri 444-2936 Modelos 3500 y 3750** 46 x 61cm* Plataforma de cultivo con esterilla antideslizante para cajas de petri 444-2937 Modelos 3500, 3750** y 5000** 46 x 46cm Plataforma ajustable de 3 rodillos 444-2938 Modelo 3500 46 x 61cm Plataforma ajustable de 4 rodillos 444-2939 Modelo 5000 76 x 46cm Soporte grande para vasos con 4 rodillos 444-2940 Modelo 5000 61 x 61cm Soporte grande para vasos con 4 rodillos 444-2941 Modelo 10000
61 x 91cm Soporte grande para vasos con 5 rodillos 444-2942 Modelo 15000 45 x 45cm Plataforma de embudo de separación 444-2953 Modelos 3500 y 3750
Abrazaderas de nivel Plataforma para embudo de decantación acomoda 3 embudos de 500 ml a 2 l 444-2965 46cm Rodillo de reposición 444-2943 444-2938, 444-2939, 444-2940 61cm Rodillo de reposición 444-2944 444-2941, 444-2942
* Admite dos niveles ** LAS PLATAFORMAS NO SE PUEDEN APILAR EN EL MODELO 3750, MODELO 5000
Plataforma ajustable
Plataforma de embudo de separación Transportador de recipientes grandes
50
aCCesorIos
Capacidad de la Plataforma del Bastidor para Tubos de Ensayo
10 a 14 mm 16 a 20 mm 21 a 25 mm
Mediano estático
Bastidor para tubos de ensayo Bastidor para tubos de ensayo Bastidor para tubos de ensayo Tamaño de la plataforma capacidad = 48 capacidad = 33 capacidad = 21 la plataforma Número de pieza 444-7037 444-7038 444-7039
28 x 33cm 444-7087 N/C N/C N/C 33 x 33cm 444-2930 N/C N/C N/C 46 x 46cm 444-2931 3 3 3 46 x 61cm 444-2932 5 5 5 46 x 76cm 444-2934 6 6 6 61 x 61cm 444-2933 7 7 7 61 x 91cm 444-2935 5 5 5
13 mm 16 mm 20 mm 25 mm 30 mm
Grande pivotante
Bastidor para Bastidor para Bastidor para Bastidor para Bastidor para tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo Tamaño de la plataforma capacidad = 90 capacidad = 60 capacidad = 40 capacidad = 24 capacidad = 21 la plataforma Número de pieza 444-2955 444-2956 444-2957 444-2958 444-2959
28 x 33cm 444-7087 1 1 1 1 1 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 2 2 2 2 2 46 x 61cm 444-2932 3 3 3 3 3 46 x 76cm 444-2934 4 4 4 4 4 61 x 61cm 444-2933 4 4 4 4 4 61 x 91cm 444-2935 6 6 6 6 6
1,5 a 2 ml 10 a 13 mm 14 a 16 mm 18 a 20 mm 22 a 25 mm 15 ml centrífugo 50 ml centrífugo
Grande estático
Bastidor para Bastidor para Bastidor para Bastidor para Bastidor para Bastidor para Bastidor para microtubos tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo tubos de ensayo Tamaño de la plataforma capacidad = 70 capacidad = 63 capacidad = 48 capacidad = 35 capacidad = 24 capacidad = 35 capacidad = 12 la plataforma Número de pieza 444-076 444-0278 444-0279 444-0280 444-0281 444-0283 444-0284
28 x 33cm 444-7087 2 2 2 2 2 2 2 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 4 4 4 4 4 4 4 46 x 61cm 444-2932 6 6 6 6 6 6 6 46 x 76cm 444-2934 8 8 8 8 8 8 8 61 x 61cm 444-2933 8 8 8 8 8 8 8 61 x 91cm 444-2935 7 7 7 7 7 7 7
51
ES
Grande estático
Grande pivotante
Mediano estático
aCCesorIos
Capacidad de Plataforma de Pinza Para Matraz
ES
Pinzas para matraz Erlenmeyer de PVC
Pinzas para frasco de acero inoxidable
Tamaño de la plataforma 500 ml 1 l la plataforma Número de pieza 444-7035 444-7036
28 x 33cm 444-7087 5 2 33 x 33cm 444-2930 6 5 46 x 46cm 444-2931 16 10 46 x 61cm 444-2932 20 13 46 x 76cm 444-2934 28 18 61 x 61cm 444-2933 25 18 61 x 91cm 444-2935 40 30
Pinzas para frasco de acero inoxidable
Pinzas para matraz Erlenmeyer de PVC
Tamaño de la plataforma 125 ml 250 ml 500 ml 1 l 2 l la plataforma Número de pieza 444-2960 444-2961 444-2962 444-2963 444-2964
28x33 cm 444-7087 10 8 5 2 N/C 33x33 cm 444-2930 12 10 6 4 3 46x46 cm 444-2931 20 18 12 8 4 46x61 cm 444-2932 28 25 16 10 6 46x76 cm 444-2934 36 33 20 14 8 61x61 cm 444-2933 41 35 24 13 9 61x91 cm 444-2935 61 55 38 22 13
Pinzas para matraz Erlenmeyer
de acero inoxidable
Pinzas para matraz Erlenmeyer de acero inoxidable
la plataforma 10 ml 25 ml 50 ml 125 ml 250 ml 500 ml 1 l 2 l 2,8 l 4 l 6 l Tamaño de la plataforma Número de pieza 444-7040 444-7041 444-7042 444-7043 444-7044 444-7045 444-7030 444-7031 444-7032 444-7033 444-7034
28 x 33cm 444-7087 60 25 13 10 9 7 4 N/C N/C N/C N/C 33 x 33cm 444-2930 60 30 15 12 12 8 4 3 1 1 1 46 x 46cm 444-2931 113 64 32 20 20 13 8 5 2 4 2 46 x 61cm 444-2932 158 88 44 28 28 20 12 6 3 4 3 46 x 76cm 444-2934 203 112 56 36 36 26 15 8 3 6 4 61 x 61cm 444-2933 221 121 61 41 41 25 16 9 5 5 5 61 x 91cm 444-2935 336 160 94 61 64 40 24 14 7 9 7
52
aCCesorIos
Pinza para Microplaca
Pinza para microplaca
Pinza para microplaca
Tamaño de la plataforma Pinza para Microplaca la plataforma Numero de pieza 444-2954
28 x 33cm 444-7087 4 33 x 33cm 444-2930 6 46 x 46cm 444-2931 12 46 x 61cm 444-2932 18 46 x 76cm 444-2934 21 61 x 61cm 444-2933 24 61 x 91cm 444-2935 36
ES
53
FR - Français ......... 18
ES - Español ......... 36
IT - Italiano ......... 54
DE - Deutsch ......... 72
PT - Português ......... 90
NL - Nederlands ......... 108
NO - Norsk ......... 113
DA - Dansk ......... 118
SV - Svenska ......... 123
FI - Suomi ......... 128
HU - Magyar ......... 133
PL - Polski ......... 138
Manuale di Istruzione
Standard e Avanzato
Agitatore Orbitale
Numeri catalogo de europeo dei:
Agitatore Orbitale Euro Spina UK Spina Svizzera Spina
3500 Agitatore Orbitale Standard 444-2903 444-2904 444-2905
3500 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2906 444-2907 444-2908 3750 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2909 444-2910 444-2911
5000 Agitatore Orbitale Standard 444-2912 444-2913 444-2914 5000 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2915 444-2916 444-2917
10000-1 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2918 444-2919 444-2920 10000-2 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2921 444-2922 444-2923 15000-1 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2924 444-2925 444-2926 15000-2 Agitatore Orbitale Avanzato 444-2927 444-2928 444-2929
Revisione 11 15/05/17
IndICe deI ConTenUTI
Contenuti della confezione ......................................55
Garanzia .......................................55
Installazione .......................................55
Manutenzione e servizio tecnico .................................56
Ambito d’uso .......................................56
Eliminazione dell’apparecchiatura ................................56
Condizioni ambientali .......................................56
Istruzioni di sicurezza .......................................57
Avvertimento .......................................57
Norme e regolamenti .......................................57
Speciche per i modelli 3500, 3750 ...............................58
Speciche per i modelli 5000, 10000 ..............................59
Speciche per i modelli 150000 .................................60
Istruzioni per l’uso per i modellli tipo ..............................61
Pannello di controllo dell’agitatore orbitale avanzato ..................62
Istruzioni per l’uso dell’agitatore orbitale avanzato. . . . . . . . . . . . . . . . . 63-65
Servizio tecnico .......................................66
Risoluzione dei problemi ...................................... 66
Accessori ..................................... 67-71
Dichiarazione di Conformitá CE .............................143-144
IT
ConTenUTI della ConfezIone
Agitatore orbitale o alternativo, tappetino di gomma antiscivolo, cavo di alimentazi­one staccabile da 234 cm, manuale di istruzioni, scheda di garanzia
garanzIa
VWR International garantisce che questo prodotto non presenterà difetti nei materiali e nella fabbricazione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In presenza di difetti, VWR, a propria discrezione, procederà alla riparazione, alla sostituzione o al rimborso dell’importo d’acquisto del prodotto senza alcun costo a carico dell’acquirente, purché la restituzione del prodotto avvenga durante il periodo di garanzia. Questa garanzia non si applica laddove il prodotto abbia subito danni accidentali o intenzi­onali, in seguito ad uso improprio o incauto, e non copre la normale usura. A tutela dell’acquirente, la spedizione delle apparecchiature per le riparazioni in garanzia deve essere assicurata contro eventuali danni o smarrimento. Questa garanzia è limitata alla sostituzione dei prodotti difettosi. VIENE ESPRESSAMENTE CONCORDATO CHE QUESTA GARANZIA SOSTITUISCE QUALUNQUE GARANZIA DI IDONEITÀ ALL’USO E QUALSIASI GARANZIA DI COMMERCIABILITÀ.
InsTallazIone
Quando si riceve l’agitatore VWR orbitale o alternativo, controllare che non si sia
danneggiato durante il trasporto. È importante rilevare ogni danno occorso durante il
trasporto e durante il disimballaggio. Se vi accorgete di tali danni, avvisate immedi­atamente il trasportatore. Dopo averlo disimballato, piazzare l’agitatore su un banco o tavolo a livello, lontano da vapori esplosivi. Assicurarsi che la supercie dove l’unità è piazzata sopporti il calore tipico prodotto dall’unità e collocare l’unità almeno sei 15 cm lontana da superci verticali. Piazzare sempre l’unità su una supercie di lavoro robusta. L’agitatore orbitale o alternative è fornito con un cavo di alimentazione che è inserito prima sul connettore CEI dietro all’unità, quindi può essere inserito su una presa debitamente fornita di presa a terra. L’unità a 230V si inserisce su una sor­gente a 230V, 50/60 Hz. Per impedire la stuoia di gomma lo scivolamento, rimuova la protezione da adesivo sul lato della stuoia, riposizioni in vassoio e saldamente premi.
Legal Address of Manufacturer: VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
55
Country of Origin: United States
ManUTenzIone e servIzIo TeCnICo
L’agitatore orbitale o alternativo è costruito per durare a lungo, libero da problemi e afda­bile. Da parte dell’utente non è richiesta lubricazione o altro intervento di manutenzione. Da parte dell’utente non è richiesta manutenzione al di fuori della pulizia delle superci. Tuttavia, almeno ogni tre (3) mesi si dovrebbe:
• Scollegare l’unità.
• Togliere tutto lo sporco accumulato dalla base e dal vassoio.
• Controllare che tutte le parti accessibili siano serrate bene. L’unità richiede solo le cure normalmente riservate a qualsiasi elettrodomestico. Evitare
di bagnarlo o di esporlo inutilmente ai fumi. Sul pannello frontale NON USARE un
agente decapante o solvente abrasivo che sia dannoso alla plastica o inammabile. Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dall’unità prima di pulirla. Prendere
contatto con il vostro rappresentante qualora il vostro VWR avesse bisogno di manuten-
zione.
aMbITo d’Uso
Questi agitatori sono disegnati per usi generali di laboratorio.
elIMInazIone dell’aPPareCChIaTUra
Questo apparecchio non deve essere smaltito fra i riuti indifferenziati. Il corretto smaltimento della strumentazione al termine della sua vita utile è responsabilità dell’utente, che dovrà provvedere ad inoltrarla ad un centro autorizzato di raccolta e recupero. È inoltre responsabilità dell’utente decon­taminare l’apparecchio nell’eventualità che sia avvenuta una contaminazione biologica, chimica e/o radiologica, in modo da proteggere da rischi sanitari il personale addetto allo smaltimento e al riciclaggio della strumentazione.
Per ulteriori informazioni su dove consegnare eventuali apparecchiature dismesse, contat-
tare il rappresentante locale presso il quale era stato originariamente effettuato l’acquisto
della strumentazione. La vostra collaborazione contribuirà a proteggere l’ambiente e assicurerà il riciclaggio dell’apparecchio secondo modalità che non mettono a rischio la
salute umana.
IT
CondIzIonI aMbIenTalI
Normali Condizioni operative: Solo per uso al chiuso.
*Per uso in ambienti dove si usi asciutto CO2 o in stanze fredde. Da non usare
in incubatori di CO2 con elevata umidità.
Temperatura: da 0 a 40°C
Umidità: massimo 80% di umidità relativa, senza condensazione.
Altitudine: da 0 a 2000 mt sopra il livello del mare
Immagazzinaggio quando non è in funzione:
Temperatura: da -20 a 65°C
Umidità: massimo 80% di umidità relativa, senza condensazione.
Categoria di installazione II e grado di inquinamento 2, secondo la CEI 664.
Avanzante e Alternative Condizioni operative: Solo per uso al chiuso.
*Per uso in ambienti dove si usi asciutto CO2 o in stanze fredde. Da non usare
in incubatori di CO2 con elevata umidità.
Temperatura: da -10 a 60°C
Umidità: massimo 80% di umidità relativa, senza condensazione.
Altitudine: da 2000 mt sopra il livello del mare
Immagazzinaggio quando non è in funzione:
Temperatura: da -20 a 65°C
Umidità: massimo 80% di umidità relativa, senza condensazione.
Categoria di installazione II e grado di inquinamento 2, secondo la CEI 664. * Evitare avviamenti a freddo: L’unità non è costruita per essere avviata dopo essere
stata in una stanza fredda. Portare l’unità da una stanza a temperatura ambiente den­tro una stanza fredda, usare e poi rimuovere l’unità dalla stanza fredda non appena l’operazione è terminata.
56
IsTrUzIonI Per la sICUrezza
Per favore, prima di operare l’agitatore orbitale leggete interamente il manuale
operativo. AVVERTIMENTO!! NON USARE l’agitatore orbitale in ambienti pericolosi o
con materiali pericolosi per i quali l’unità non è stata costruita. Inoltre, l’utente
dovrebbe essere consapevole che l’uso di accessori non forniti o non rac-
comandati dal costruttore o usti in modo non specicato dal costruttore potrebbero ridurre l’efcacia della protezione fornita dall’apparecchiatura.
Operare sempre in una supercie livellata, per una prestazione migliore e massima sicurezza.
NON ALZARE l’unità dal vassoio. ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche, rimuovere completamente
l’alimentazione dall’unità scollegando il cavo di alimentazione dall’unità o dalla presa a parete. Scollegare l’unità dall’alimentatore prima di servirla o
mantenerla.
Rimuovere prontamente gli sversamenti. NON IMMERGERE l’unità per
pulirla.
NON OPERARE l’unità quando presenti segni di danni elettrici o meccanici.
Messa a terra – Terminale del conduttore di protezione
Corrente alternata
Punto d’interferenza – tenere lontane le dita quando è in funzione
IT
norMe e regolaMenTI
VWR International dichiara qui sotto la sua unica responsabilità che la costruzione di questo prodotto è conforme in accordo ai seguenti standard:
Linee di guida EU correlate:
Direttiva EMC 2014/30/EU Direttiva LVD 2014/35/EU Direttiva ROHS 2011/65/EU Direttiva WEEE 2012/19/EU
Standard di sicurezza:
EN 61010-1 EN 61010-2-051 EN 50581
Standard CEM:
EN 61326-1
57
sPeCIfIChe
Modello 3500
Dimensioni totali LxWxH 41,3 x 35,6 x 14,6 cm Dimensioni del vassoio LxW 33 x 28 cm Circuito elettrico 230 volt, 2,5 amp, 75 watt Fusibili 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma di velocità (avanzata) da 15 a 500 rpm
(Standard) da 25 a 500 rpm
Accuratezza di velocità (avanzata)
Sopra 100rpm ±1% della velocità desiderata Sotto 100rpm ±1rpm
Orbita 19 mm Capienza ~16 kg @ 75 rpm
~2,3 kg @ 300 rpm Timer (avanzato) da 1 secondo a 160 ore
(Standard) da 1 a 120 minuti
Controlli (avanzato) Vedere a pagina 62
(Standard) Vedere a pagina 61
Peso alla spedizione 22,2 kg Numeri catalogo de europeo dei: (Standard) (Avanzato)
Euro spina: 444-2903 444-2906 UK spina: 444-2904 444-2907 Svizzera spina: 444-2905 444-2908
IT
Modello 3750
Dimensioni totali LxWxH 41,3 x 35,6 x 14,6 cm Dimensioni del vassoio LxW 33 x 28 cm Circuito elettrico 230 volt, 2,5 amp, 40 watt Fusibili 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma di velocità da 20 a 300 rpm Accuratezza di velocità
Sopra 100rpm ±1% della velocità desiderata
Sotto 100rpm ±1rpm
Orbita Corsa totale 19mm Capienza ~6,8 kg @ 300 rpm Timer da 1 secondo a 160 ore Controlli Vedere a pagina 62 Peso alla spedizione 22,2 kg Numeri catalogo de europeo dei: (Avanzato)
Euro spina: 444-2909 UK spina: 444-2910 Svizzera spina: 444-2911
58
sPeCIfIChe
Modello 5000
Dimensioni totali LxWxH 59,9 x 67,8 x 15,2 cm Dimensioni del vassoio LxW 45.7 x 61 cm Circuito elettrico 230 volt, 2,5 amp, 75 watt Fusibili 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma di velocità (avanzata) da 20 a 500 rpm
(Standard) da 25 a 500 rpm
Accuratezza di velocità (avanzata)
Sopra 100rpm ±1% della velocità desiderata Sotto 100rpm ±1rpm
Orbita 25,4 mm Capienza ~22,7 kg @ 125 rpm
~4,5 kg @ 300 rpm Timer (avanzato) da 1 secondo a 160 ore
(Standard) da 1 a 120 minuti
Controlli (avanzato) Vedere a pagina 62
(Standard) Vedere a pagina 61
Peso alla spedizione 49,5 kg Numeri catalogo de europeo dei: (Standard) (Avanzato)
Euro spina: 444-2912 444-2915 UK spina: 444-2913 444-2916 Svizzera spina: 444-2914 444-2917
IT
Modello 10000
Dimensioni totali LxWxH 71,8 x 67,8 x 17,8 cm Dimensioni del vassoio LxW 61 x 61 cm Circuito elettrico 230 volt, 2,5 amp, 80 watt Fusibili 5 mm x 20 mm, 5 amp ad azione rapida Gamma di velocità 10000-1 = da 15 a 500 rpm
10000-2 = da 15 a 300 rpm
Accuratezza di velocità Sopra 100rpm ±1% della velocità desiderata Sotto 100rpm ±1rpm
Orbita 10000-1 = 2.54 cm
10000-2 = 5.08 cm
Capienza ~45,4 kg @ 100 rpm
~18 kg @ 300 rpm
Timer da 1 secondo a 160 ore Controlli Vedere a pagina 62 Peso alla spedizione 90,7 kg Numeri catalogo de europeo dei: (10000-1 Avanzato) (10000-2 Avanzato)
Euro spina: 444-2918 444-2921 UK spina: 444-2919 444-2922 Svizzera spina: 444-2920 444-2923
59
sPeCIfIChe
Modello 15000
Dimensioni totali LxWxH 71,8 x 67,8 x 17,8 cm Dimensioni del vassoio LxW 61 x 91,4cm Circuito elettrico 230 volt, 2,5 amp, 80 watt Fusibili 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida Gamma di velocità 15000-1 = da 15 a 500 rpm
15000-2 = da 15 a 300 rpm
Accuratezza di velocità Sopra 100rpm ±1% della velocità desiderata Sotto 100rpm ±1rpm
Orbita 15000-1 = 25,4 mm
15000-2 = 50,8 mm
Capienza ~68 kg @ 100 rpm ~18 kg @ 300 rpm
Timer da 1 secondo a 160 ore Controlli Vedere a pagina 77 Peso alla spedizione 104,3 kg Numeri catalogo de europeo dei: (15000-1 Avanzato) (15000-2 Avanzato)
Euro spina: 444-2924 444-2927 UK spina: 444-2925 444-2928 Svizzera spina: 444-2926 444-2929
IT
60
IsTrUzIonI Per lUso - agITaTore orbITale sTandard
Agitatore orbitale tipo
con piattaforma e
morsetto per ampolle
opzionale
Pomo regolatore della velocità
Pomo regolatore
del tempo
L’agitatore orbitale tipico è usato per necessità generali di scotimento.
Modelli 3500 e 5000
1. Preparazione:
a. Il pomo regolatore della velocità e del tempo ha un interruttore On-Off incorpo-
rato nella sua ultima posizione antioraria. Girare il pomo nella posizione Off. b. Assicurarsi che la leva dell’interruttore sia nella posizione standby. c. Inserire la spina del cavo di alimentazione su una presa debitamente fornita di
presa a terra.
61
Leva dell’interruttore
IT
2. Scelta della velocità:
a. Per operare in modalità continua, spingere l’interruttore a leva sulla posizione
acceso (On). Girare il pomo della velocità sulla posizione desiderata e regolare se necessario. L’unità funzionerà no a quando non si sposta la leva dell’inter ruttore nella posizione Off. Per evitare spruzzi il controllo della velocità a micro­processore ramperà lentamente no alla velocità desiderata.
3. Tempo di assestamento:
a. Per operare in modalità temporizzata, regolare il pomo del temporizzatore
e della velocità sul valore desiderato. Premere e rilasciare la leva dell’interrut tore sulla posizione temporizzazione. Ora l’agitatore opera per il tempo pressato.
b. Per uscire dalla modalità temporizzata, girare il pomo della temporizzazione
completamente in senso antiorario.
4. Spegnere l’unità:
a. Per fermare lo scotimento, girare il pomo della velocità completamente in senso antiorario e spingere la leva dell’interruttore sulla posizione di standby. Quando non è in uso, l’agitatore dovrebbe essere tenuto nella posizione di standby. Per rimuovere completamente l’alimentazione dall’unità scollegare il cavo di alimentazione dall’unità o dalla presa a parete.
SUGGERIMENTI OPERATIVI
Equilibrio e stabilità sono migliorati centrando il campione e distribuendo bene il peso sul vassoio. Come misura di sicurezza, un programma interno toglie corrente al motore se la rotazione del vassoio è ostacolata o se l’unità è caricata oltre il limite di peso raccomandato. Per resettare l’unità, spingere la leva dell’interruttore sulla posizione di standby e quindi sulla posizione On. Dopo un’interruzione di corrente, l’agitatore riparte automaticamente. Durante l’interruzione di corrente la memoria interna mantiene l’ultima regolazione di velocità e temporizzazione usate.
Per impedire la stuoia di gomma lo scivolamento, rimuova la protezione da adesivo sul lato della stuoia, riposizioni in vassoio e saldamente premi.
IT
B.
C.
Pannello dI ConTrollo - agITaTore orbITale avanzaTo
Il pannello frontale dell’agitatore orbitale avanzato contiene tutti i controlli e gli indica­tori di stato necessari al funzionamento dell’unità.
A. Pulsante standby / indicatore standby L’indicatore standby s’illumina quando
l’unità è collegata. L’unità è in modalità standby. Premere il pulsante standby per avviare le funzioni di velocità e temporizzazione. L’indicatore di standby si spegnerà. Premere ancora il pulsante standby e l’unità ritornerà nuovamente nella modalità standby.
B. Indicatore della velocità: Indica la velocità dell’agitatore. C. Frecce su / giù: Per il controllo del riferimento Il pulsante On / Off Avvia / Ferma la
funzione di scotimento.
D.
E.
D. Indicatore della temporizzazione: Indica il tempo accumulato (in modalità conti-
nua) o quanto tempo rimane (modalità temporizzazione). La gamma d’indicazione va da 0 a 9999 minuti in incrementi di un (1) secondo. L’indicatore mostrerà minuti e secondi no a quando non raggiunge 99 minuti e 59 secondi (99:59), quindi passerà automaticamente a mostrare minuti no a 9999.
E. Frecce su / giù per il controllo del riferimento. Il pulsante On / Off Avvia / Ferma la
funzione di temporizzazione.
A.
62
IsTrUzIonI Per lUso- agITaTore orbITale avanzaTo
Agitatore Orbitale Avanzato
L’agitatore orbitale avanzato è stato disegnato perché le funzioni di velocità e temporiz­zazione operino indipendentemente l’una dall’altra. La velocità può essere resettata senza dover resettare anche la temporizzazione, e si può fermare la temporizzazione senza interrompere la funzione di scotimento.
63
IT
1. Preparazione:
a. Inserire la spina del cavo di alimentazione su una presa debitamente fornita di presa
a terra. La spia dell’indicatore standby s’illumina a verica che l’agitatore è sotto
tensione.
b. Premere il pulsante standby per spostare l’unità dalla posizione standby. La spia
dell’indicatore standby si spegne e l’indicatore della velocità e della temporizzazione s’illumina mostrando le regolazioni in precedenza impiegate.
2. Scelta della velocità:
a. Premere le frecce Su / Giù posta sotto l’indicatore di velocità no a raggiungere la
velocità desiderata. Quando rilasciate il pulsante, l’indicatore lampeggerà prima Off e quindi On per indicare che la nuova velocità è stata accettata.
b. Premere il pulsante On / Off per avviare / fermare la funzione di scotimento. La spia
dell’indicatore sotto l’indicatore si accenderà e lampeggerà no al raggiungimento della velocità di riferimento. Una volta raggiunto il riferimento, la spia smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa no al termine dello scotimento. La funzione di rampare, controllata da un microprocessore, aumenta lentamente la velocità no al raggiungimento del riferimento; questa funzione aiuta a prevenire spruzzi e fornisce un eccellente controllo alle basse velocità.
c. Le regolazioni della velocità possono essere eseguite senza interrompere lo scoti-
mento usando le frecce Su / Giù situate sotto l’indicatore di velocità. Dopo aver eseguito la variazione e rilasciato il pulsante, l’indicatore lampeggerà prima Off e quindi On per indicare che la nuova velocità è stata accettata.
d. Per fermare la funzione di scotimento, premere il pulsante On /Off situato sotto l’indicatore di velocità. L’indicatore di velocità si spegnerà.
3. Regolazione della temporizzazione a zero (0:00) e in modalità continua. Tempo accumulato.
a. Premere il pulsante On / Off situato sotto l’indicatore della temporizzazione. Dopo
tre (3) secondi l’indicatore indicherà la temporizzazione scelta in precedenza.
IsTrUzIonI Per lUso - agITaTore orbITale avanzaTo
b. Premere contemporaneamente entrambe le frecce Su/Giù, l’indicatore indicherà
zero (0:00). L’unità di temporizzazione è ora regolata a zero (0:00) minuti.
Alternativamente, per raggiungere lo zero (0:00) si possono usare le frecce Su/Giù. c. Premere il pulsante On / Off situato sotto l’indicatore della temporizzazione.
L’indicatore mostrerà il tempo accumulato. Le frecce Su / Giù diverranno inattive.
Per fermare il temporizzatore, premere ancora il pulsante On/Off. IMPORTANTE
Ciò NON fermerà la funzione di scotimento. Premere il pulsante On/Off situato sotto
l’indicatore della velocità per fermare la funzione di scotimento. d. Per resettare, premere e mantenere premuto il pulsante On / Off situato sotto
l’indicatore della temporizzazione. Dopo tre (3) secondi l’indicatore indicherà la
temporizzazione scelta in precedenza, che era zero (0:00).
4. Regolazione della modalità temporizzata: Tempo programmato.
a. Premere le frecce Su / Giù poste sotto l’indicatore di velocità no a raggiungere la
temporizzazione desiderata. b. Iniziare questa funzione premendo il pulsante On / Off situato sotto l’indicatore della
temporizzazione. L’unità funziona per il tempo selezionato, le frecce Su / Giù sono
inattive per tutto il tempo in cui il timer è in funzione. ’unità fermerà lo scotimento
quando il temporizzatore raggiungerà lo zero (0:00). Quattro bip indicheranno che
il conto alla rovescia è nito. L’indicatore della temporizzazione ritornerà alla rego-
lazione pressata. Per ripetere la stessa temporizzazione, semplicemente premere
ancora il pulsante On / Off.
c. Per interrompere la temporizzazione automatica prima che sia completa premere
il pulsante On / Off situato sotto l’indicatore della temporizzazione. L’indicatore
lampeggerà per indicare che la funzione del temporizzatore è in “pausa”. IMPORTANTE Ciò NON fermerà la funzione di scotimento. Premere il pulsante On/Off
situato sotto l’indicatore della velocità per fermare la funzione di scotimento. Iniziare il temporizzatore premendo il pulsante On/Off situato sotto l’indicatore della temporizzazione. L’unità continuerà il conto alla rovescia no allo zero (0:00). Quando l’indicatore segna zero (0:00), si udiranno i quattro (4) bip a indicare che le funzioni di conteggio alla rovescia di
scotimento sono complete.
IT
5. Spegnere l’unità:
a. Per spegnere l’unità premere il pulsante standby. Gli indicatori di velocità e di
temporizzazione saranno bianchi e la spia dell’indicatore accesa. Quando non è in uso, l’agitatore orbitale dovrebbe essere tenuto nella posizione di standby. Per rimuovere completamente l’alimentazione dall’unità scollegare il cavo di alimentazi­one dall’unità o dalla presa a parete.
FUNZIONE DÌ RILEVAMENTO DEL CARICO (Gli agitatori orbitali avanzati modelli 3750)
L’agitatore orbitale avanzato è fornito di una funzione di rilevamento del carico che può essere attivata dall’utente. La funzione fornisce una protezione contro posizionamenti errati del carico e una segnalazione di sovraccarico. Quando è attivata, l’unità rileverà auto­maticamente le condizioni errate del carico e rallenterà a una velocità di sicurezza, quindi mostrerà sull’indicatore la velocità che l’E4 ha messo in atto. Inoltre l’unità genererà tre (3) bip ogni 60 secondi no a quando l’errore non è stato corretto premendo il pulsante On / Off della velocità. Per attivare la funzione di rilevamento del carico seguire i seguenti passi:
1. Mettere l’unità in standby.
2. Premere e mantenere il pulsante On / Off della velocità e premere il pulsante standby. L’unità genererà due (2) bip confermando che la funzione è abilitata.
3. Per ripristinare le operazioni normali, rimuovere la corrente AC dall’unità per dieci (10) secondi e quindi riapplicarla. Quando si manifesta l’errore E4, assicurarsi che il carico sia entro i limiti massimi specicati e sia correttamente bilanciato (centrato nel vassoio) e/o ridurre il peso/velocità del campione prima di riavviare l’unità. Se l’E4 avviene a causa di vibrazioni accettabili o a causa di una diversa sorgente di vibrazioni, la funzi­one di rilevamento delle vibrazioni può essere disabilitata come spiegato sopra.
64
IsTrUzIonI Per lUso - agITaTore orbITale avanzaTo
FUNZIONI SUPPLEMENTARI DÌ RILEVAMENTO DEL CARICO
Gli agitatori orbitali avanzati modelli 3750 in su’ sono forniti di un’addizionale funzione di protezione contro i sovraccarichi avvisa l’operatore quando la velocità scelta è superiore alla velocità raggiungibile dall’unità. L’indicatore di velocità mostrerà un E7. Inoltre l’unità genererà tre (3) bip ogni 60 secondi no a quando l’errore non è stato corretto premendo il pulsante On / Off della velocità.
Per disabilitare questa funzione, preformare i passi seguenti:
1. Mettere l’unità in standby premendo il pulsante standby.
2. Premere e mantenere il pulsante della velocità e premere il pulsante On /Off. L’unità genererà due (2) bip confermando che la funzione è disabilitata.
3. Per ripristinare le operazioni normali, rimuovere la corrente AC dall’unità (staccare il cavo di alimentazione dalla presa a muro) per dieci (10) secondi e quindi riattaccarla.
SCELTA DEL CICALINO
Per far tacere il cicalino (eccetto per i casi di errore), quando l’unità è in standby, premere e mantenere il pulsante On / Off del temporizzatore e premere il pulsante standby. Per ripristinare le operazioni normali del cicalino, rimuovere la corrente AC dall’unità per dieci
(10) secondi e quindi riapplicarla.
PROCEDURE DI CALIBRAZIONE (Gli agitatori orbitali avanzati modelli 3500) La procedura è usata per auto calibrare l’agitatore orbitale avanzato. Prima della calibra-
zione il vassoio deve essere senza campioni, recipienti e accessori.
1. Accendere l’unità. Gli indicatori di velocità e temporizzazione s’illuminano.
2. Premere e mantenere il pulsante standby e premere per un attimo il pulsante della
velocità. L’indicatore di velocità dovrebbe mostrare “CAL”.
3. L’unità dovrebbe funzionare per circa un (1) minuto e calibrarsi automaticamente.
IT
PORTA SERIALE RS-232 (Gli agitatori orbitali avanzati modelli 3500) La porta seriale RS-232 presenta due vie di comunicazione, per la registrazione dei dati e
per il controllo dell’unità. Se ci fosse bisogno di altri dettagli, il Dipartimento Servizi Post-
Vendita VWR più vicino.
SUGGERIMENTI OPERATIVI
Equilibrio e stabilità sono migliorati centrando il campione e distribuendo bene il peso sul vassoio. Come misura di sicurezza, un programma interno toglie corrente al motore se la rotazione del vassoio è ostacolata o se l’unità è caricata oltre il limite di peso rac­comandato. Dopo un’interruzione di corrente, l’agitatore riparte automaticamente. Durante l’interruzione di orrente la memoria interna mantiene l’ultima regolazione di velocità e tem­porizzazione usate. Per impedire la stuoia di gomma lo scivolamento, rimuova la protezione da adesivo sul lato della stuoia, riposizioni in vassoio e saldamente premi.
65
servIzIo TeCnICo
Per ulteriori informazioni o per servizio tecnico contattare il rappresentante VWR di zona o visitare www.vwr.com. Risorse web: visitare il sito web di VWR a www.vwr.com per:
• Informazioni complete per contattare il servizio tecnico
• Accesso al catalogo online di VWR e informazioni sugli accessori e sui prodotti correlati
• Informazione addizionale di prodotti e offerte speciali
rIsolUzIone deI ProbleMI
Problemi Causa Soluzione
L’unità non si aziona
L’unità è eccessivamente rumorosa
L’unità non sta vibrando alla velocità
corretta
E3
E4
E7
E8 Errore elettronico
Ostruzione meccanica Ostruzione del motore
Ventilatore del sensore disallineato Motore disallineato
Ostruzione meccanica
Guasto del sistema di trasmissione Cessato supporto Cinghia di trasmissione rotta
Posizionamento scorretto del carico
Superamento del carico massimo
Non si può raggiungere la velocità
stabilita
-
Aggiungere o sostituire il fusibile secondo la necessità. Se il problema persiste, si prega di contattare il rappresentante VWR per la riparazione.
Accertarsi che il vassoio sia ben assicurato.
Se il problema persiste, si prega di contattare il rappresentante VWR per la riparazione. Eseguire la calibrazione della velocità alla pagina 65.
Se il problema persiste, si prega di contattare il rappresentante VWR per la riparazione.
Rimuovere l’ostruzione meccanica. Se il problema persiste, la causa può essere il sistema di trasmissione e non può essere risolto dall’utente nale. Si prega di contattare il rappresentante VWR per la riparazione.
Assicurarsi che il carico sia distribuito uniformemente e non superi la capacità massima di carico per l’unità. Vedere “Funzione di rilevamento del carico” alla pagina 64. Se il problema persiste, si prega di contattare il rappresentante VWR per la riparazione.
Ridurre la congurazione di velocità o il peso. Questa funzione può essere disattivata segu­endo le istruzioni a “Caratteristiche aggiuntive della rilevazione del carico” alla pagina 65. (NOTA: Questa funzione é disponibile per i modeli 3750 e sopra e non é disponibile per il
modelo di agitatori 3500.)
Questo errore non può essere risolto dall’utente nale. Si prega di contattare il rappresentante VWR per la riparazione.
IT
66
aCCessorI
Graco d’uso Della Piattaforma
IT
Piattaforma Universale
DIMENSIONI DELLA PIATTAFORMA TIPO DI PIATTAFORMA NUMERO DEL PEZZO
Tappetino in Gomma
USATO NEGLI AGITATORI
CON I NUMERI DI MODELLO:
28 x 33 cm piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-7087 Modelli 3500 e 3750 33 x 33 cm piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-2930 Modelli 3500 e 3750 46 x 46 cm* piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-2931 Modelli 3500 e 3750** 46 x 61 cm* piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-2932 Modelli 3500, 3750** e 5000** 46 x 76 cm* piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-2934 Modello 5000 61 x 61 cm piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-2933 Modello 10000 61 x 91 cm piattaforma universale con fori per il montaggio di accessori 444-2935 Modello 15000 28 x 33cm Tappeto di gomma di ricambio 444-2966 Model 3500, Model 3750
46 x 61cm Tappeto di gomma di ricambio 444-2967 Model 5000 61 x 61cm Tappeto di gomma di ricambio 444-2968 Model 10000 61 x 91cm Tappeto di gomma di ricambio 444-2969 Model 15000
Piattaforme dedicate con
Dimensioni della capacità della morsetto Usato su agitatori con piattaforma Dedicata in PVC delle ampolle Numero del pezzo i numeri di modello
28 x 28 cm (125mL) 16 x 125mL 444-2945 Modelli 3500 e 3750 28 x 28 cm (250mL) 12 x 250mL 444-2946 Modelli 3500 e 3750 28 x 28 cm (500mL) 8 x 500mL 444-2947 Modelli 3500 e 3750 28 x 28 cm (1L) 4 x 1L 444-2948 Modelli 3500 e 3750 46 x 46 cm (125mL)* 27 x 125mL 444-2949 Modelli 3500 e 3750 ** 46 x 46 cm (250mL)* 20 x 250mL 444-2950 Modelli 3500 e 3750 ** 46 x 46 cm (500mL)* 13 x 500mL 444-2951 Modelli 3500 e 3750 ** 46 x 46 cm (1L)* 9 x 1L 444-2952 Modelli 3500 e 3750 ** File di ganci Fornisce 25,4 cm di spazio libero tra le piattaforme impilabili 444-2965
67
Piattaforma DedicataFile di Ganci
aCCessorI
Graco d’uso Della Piattaforma
IT
Piattaforma di coltura
Dimensioni Usato negli agitatori ella piattaforma Tipo di piattaforma Numero del pezzo con i numeri di modello
46 x 46 cm Piattaforma di coltura con tappeto antiscivolo per piastre di Petri 444-2936 Modelli 3500 e 3750** 46 x 61 cm* Piattaforma di coltura con tappeto antiscivolo per piastre di Petri 444-2937 Modelli 3500, 3750** e 5000** 46 x 46 cm Piattaforma regolabile con 3 barre di pressione 444-2938 Modello 3500 46 x 61 cm Piattaforma regolabile con 4 barre di pressione 444-2939 Modello 5000 76 x 46 cm Trasportatore di recipienti di grosse dimensioni con 4 barre di pressione 444-2940 Modello 5000 61 x 61 cm Trasportatore di recipienti di grosse dimensioni con 4 barre di pressione 444-2941 Modello 10000 61 x 91 cm Trasportatore di recipienti di grosse dimensioni con 5 barre di pressione 444-2942 Modello 15000 46 x 46 cm Nella piattaforma di imbuti separatori ci sono 3 imbuti da 0,5-2 l 444-2953 Modelli 3500 e 3750
File di ganci Fornisce 25,4 cm di spazio libero tra le piattaforme impilabili 444-2965 46cm Barra di pressione di ricambio 444-2943 444-2938, 444-2939, 444-2940
61cm Barra di pressione di ricambio 444-2944 444-2941, 444-2942
* Pronto in due livelli **L’elevatore a piattaforma non è disponibile nel modello 3750 modello 5000
Piattaforma regolabile
Piattaforma del canale separatorePortatore di grandi recipienti
68
aCCessorI
Capacità della Piattaforma a Ripiani per Provette
A Mezza Grandezza,
10 to 14mm 16 to 20mm 21 to 25mm Piattaforma Rastrelliera per provette Rastrelliera per provette Rastrelliera per provette
Stazionario
Dimensioni della Numero Capacità = 48 Capacità = 33 Capacità = 21 piattaforma del pezzo 444-7037 444-7038 444-7039
28 x 33 cm 444-7087 N/A N/A N/A 33 x 33 cm 444-2930 N/A N/A N/A 46 x 46 cm 444-2931 3 3 3 46 x 61 cm 444-2932 5 5 5 46 x 46 cm 444-2934 6 6 6 61 x 61 cm 444-2933 7 7 7 61 x 91 cm 444-2935 5 5 5
A Grandezza Naturale,
13mm 16mm 20mm 25mm 30mm
Oscillante
Piattaforma Rastrelliera per provette Rastrelliera per provette Rastrelliera per provette Rastrelliera per provette Rastrelliera per provette
Dimensioni della Numero Capacità = 90 Capacità = 60 Capacità = 40 Capacità = 24 Capacità = 21 piattaforma del pezzo 444-2955 444-2956 444-2957 444-2958 444-2959
28 x 33 cm 444-7087 1 1 1 1 1 33 x 33 cm 444-2930 2 2 2 2 2 46 x 46 cm 444-2931 2 2 2 2 2 46 x 61 cm 444-2932 3 3 3 3 3 46 x 76 cm 444-2934 4 4 4 4 4 61 x 61 cm 444-2933 4 4 4 4 4 61 x 91 cm 444-2935 6 6 6 6 6
A Grandezza Naturale,
1.5 to 2mL 10 to 13mm 14 to 16 mm 18 to 20 mm 22 to 25 mm Centrifuga di 15mL Centrifuga di 50mL
Rastrelliera Rastrelliera Rastrelliera Rastrelliera Rastrelliera Rastrelliera Rastrelliera
Stazionario
Piattaforma per microprovette per provette per provette per provette per provette per provette per provette Dimensioni della Numero Capacità = 70 Capacità = 63 Capacità = 48 Capacità = 35 Capacità = 24 Capacità = 35 Capacità = 12 piattaforma del pezzo 444-0276 444-0278 444-0279 444-0280 444-0281 444-0283 444-0284
28 x 33 cm 444-7087 2 2 2 2 2 2 2 33 x 33 cm 444-2930 2 2 2 2 2 2 2 46 x 46 cm 444-2931 4 4 4 4 4 4 4 46 x 61 cm 444-2932 6 6 6 6 6 6 6 46 x 76 cm 444-2934 8 8 8 8 8 8 8 61 x 61 cm 444-2933 8 8 8 8 8 8 8 61 x 91 cm 444-2935 7 7 7 7 7 7 7
69
IT
A Grandezza Naturale, Stazionario
A Grandezza Naturale, Oscillante
A Mezza Grandezza, Stazionario
aCCessorI
Portata della Piattaforma del Morsetto per Ampolle
IT
Morsetti per ampolle Erlenmeyer in PVC
Morsetti delle ampolle Erlenmeyer di acciaio
Morsetti di supporto bottiglie di acciaio inossidabile
Dimensioni della Piattaforma 500mL 1L piattaforma Numero del Pezzo 444-7035 444-7036
27.9 x 33 cm 444-7087 5 2 33 x 33 cm 444-2930 6 5
45.7 x 45.7 cm 444-2931 16 10
45.7 x 61 cm 444-2932 20 13
45.7 x 76.2 cm 444-2934 28 18 61 x 61 cm 444-2933 25 18 61 x 91.4 cm 444-2935 40 30
inossidabile
Morsetti per ampolle Erlenmeyer in PVC
Dimensioni della Numero del 125mL 250mL 500mL 1L 2L piattaforma PEZZO 444-2960 444-2961 444-2962 444-2963 444-2964
28 x 33 cm 444-7087 10 8 5 2 N/A 33 x 33 cm 444-2930 12 10 6 4 3 46 x 46 cm 444-2931 20 18 12 8 4 46 x 61 cm 444-2932 28 25 16 10 6 46 x 76 cm 444-2934 36 33 20 14 8 61 x 61 cm 444-2933 41 35 24 13 9 61 x 91 cm 444-2935 61 55 38 22 13
Morsetti delle ampolle Erlenmeyer di acciaio
inossidabile
Morsetti delle ampolle Erlenmeyer di acciaio inossidabile
Piattaforma Dimensioni della Numero 10mL 25mL 50mL 125mL 250mL 500mL 1L 2L 2.8L 4L 6L piattaforma del pezzo 444-7040 444-7041 444-7042 444-7043 444-7044 444-7045 444-7030 444-7031 444-7032 444-7033 444-7034
28 x 33 cm 444-7087 60 25 13 10 9 7 4 N/A N/A N/A N/A 33 x 33 cm 444-2930 60 30 15 12 12 8 4 3 1 1 1 46 x 46 cm 444-2931 113 64 32 20 20 13 8 5 2 4 2 46 x 70 cm 444-2932 158 88 44 28 28 20 12 6 3 4 3 46 x 76 cm 444-2934 203 112 56 36 36 26 15 8 3 6 4 61 x 61 cm 444-2933 221 121 61 41 41 25 16 9 5 5 5 61 x 91 cm 444-2935 336 160 94 61 64 40 24 14 7 9 7
70
aCCessorI
Morsetto per Micro Piattaforma
Morsetto per micro piattaforma
Morsetto per micro piattaforma
Piattaforma Morsetto per Dimensioni della Numero Micro Piattaforma piattaforma del pezzo 444-2954
28 x 28 cm 444-7087 4 33 x 33 cm 444-2930 6 46 x 46 cm 444-2931 12 46 x 61 cm 444-2932 18 46 x 76 cm 444-2934 21 61 x 61 cm 444-2933 24 61 x 91 cm 444-2935 36
IT
71
FR - Français ......... 18
ES - Español ......... 36
IT - Italiano ......... 54
DE - Deutsch ......... 72
PT - Português ......... 90
NL - Nederlands ......... 108
NO - Norsk ......... 113
DA - Dansk ......... 118
SV - Svenska ......... 123
FI - Suomi ......... 128
HU - Magyar ......... 133
PL - Polski ......... 138
Bedienungsanleitung
Standard und Plus
Kreisschüttler
Europäische Katalog-Nummern:
Kreisschüttler Euro Stecker UK Stecker Schweiz Stecker
3500 Standard-Kreisschüttler 444-2903 444-2904 444-2905 3500 Kreisschüttler Plus 444-2906 444-2907 444-2908 3750 Reziprokschüttler Plus 444-2909 444-2910 444-2911 5000 Standard Kreisschüttler 444-2912 444-2913 444-2914 5000 Kreisschüttler Plus 444-2915 444-2916 444-2917 10000-1 Kreisschüttler Plus 444-2918 444-2919 444-2920 10000-2 Kreisschüttler Plus 444-2921 444-2922 444-2923 15000-1 Kreisschüttler Plus 444-2924 444-2925 444-2926 15000-2 Kreisschüttler Plus 444-2927 444-2928 444-2929
14/08/15
Überarbeitung 11 15/05/17
InhalTsverzeIChnIs
Packungsinhalt ...................................................73
Garantie .........................................................73
Aufstellung .......................................................73
Wartung und reparatur .............................................74
Beabsichtigter gebrauch ............................................74
Geräteentsorgung .................................................74
Umgebungsbedingungen ...........................................74
Sicherheitsanweisungen ............................................75
Warnung ........................................................75
Normen und Vorschriften ...........................................75
Spezikationen, Modell 3500, 3750 ...................................76
Spezikationen: Modelle 5000, 10000 .................................77
Spezikationen: Modelle 15000 ......................................78
Betriebsanweisungen für Standard Kreisschüttler ........................79
Bedienfeld für Kreisschüttler-Plus .....................................80
Betriebsanweisungen für Kreisschüttler Plus .........................81-83
Technischen service ...............................................84
Störungssuche ....................................................84
Zubehörteile ...................................................85-89
EG Konformitätserklärung ...................................... 143-144
DE
PaCkUngsInhalT
Kreisschüttler oder Reziprokschüttler, Rutschfeste Gummimatte Abnehmbares 234 cm Netzkabel, Bedienungsanleitung
garanTIe
VWR International garantiert die Mängelfreiheit dieses Produkts hinsichtlich Material und Verarbeitung fur die Dauer von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum. Im Falle eines
Mangels verpichtet VWR sich dieses Produkt kostenlos nach eigener Wahl ent­weder zu reparieren, zu ersetzen oder zu verguten, vorausgesetzt es wurde während der Garantiezeit zuruckgesendet. Diese Garantie entfällt, falls die Beschädigung des Produkts auf Unfall, Missbrauch, Zweckentfremdung, falsche Anwendung oder normalen Verschleiß zuruckzufuhren ist. Zuruckgesandte Gegenstände sollten im
eigenen Interesse gegen Schaden und Verlust versichert werden. Diese Garantie
beschränkt sich auf den Ersatz mangelhafter Produkte. ES IST AUSDRÜCKLICH VEREINBART, DASS DIESE GARANTIE JEGLICHE TAUGLICHKEITS- UND
MARKTGÄNGIGKEITSGARANTIE ERSETZT.
aUfsTellUng
Nach Erhalt des VWR-Kreisschüttlers oder Reziprokschüttlers die Sendung bitte auf eventuelle Transportschäden überprüfen. Es ist wichtig, dass eventuelle
Transportschäden schon beim Auspacken festgestellt werden. Bei Schäden ist der
Spediteur unverzüglich zu benachrichtigen. Nach dem Auspacken das Gerät auf einer horizontalen Fläche oder einem Tisch aufstellen, entfernt von explosionsfähigen Dämpfen. Sicherstellen, dass die Aufstelläche für das Gerät gegen die während des Betriebs entstehende Wärme hitzebeständig ist; das Gerät mindestens 15 cm von vertikalen Flächen entfernt aufstellen. Die Aufstelläche sollte eine robuste Arbeitsäche sein. Das mitgelieferte Netzkabel des Kreis- oder Reziprokschüttlers wird zuerst in den IEC-Stecker auf der Rückseite des Geräts und danach in eine geerdete Steckdose eingesteckt. Das Gerät mit 230 V Netzspannung wird an eine 230 Volt, 50/60 Hz Stromquelle angeschlossen. Um zu verhindern dass die Gummimatte schiebt, entfernen Sie Schutzträger vom Kleber auf der Unterseite der Matte, setzen Sie in Behälter, um und betätigen Sie fest sich.
Legal Address of Manufacturer: VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
73
Country of Origin: United States
WarTUng Und reParaTUr
Kreisschüttler und Reziprokschüttler haben eine lange Lebensdauer und sind für einen störungsfreien und zuverlässigen Betrieb konstruiert. Eine Schmierung oder zusätzliche technische Wartung durch den Anwender ist nicht erforderlich. Anwender müssen lediglich die Oberächen sauber halten. Alle drei (3) Monate sollte Folgendes ausgeführt werden:
• Stecker des Geräts herausziehen.
• Schmutzansammlungen auf Bodenplatte und Tablett entfernen.
• Alle zugänglichen Verbindungen auf Festigkeit überprüfen.
Das Gerät wie für elektrische Ausrüstung üblich pegen. Vor Nässe schützen und
unnötige Einwirkung von Dämpfen vermeiden. Zur Reinigung des Bedienfelds KEINE
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden, die scheuernd wirken, Kunststoffe beschädigen könnten oder entzündlich sind. Vor der Reinigung sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt ist. Falls technische Wartung bzw. Instandhaltung benötigt wird, kontaktieren Sie bitte Ihre zuständige VWR-Vertretung.
beabsIChTIgTer gebraUCh
Diese Schüttler sind für allgemeine Laboranwendungen vorgesehen.
geräTeenTsorgUng
Dieses Gerät darf nicht im unsortierten Haushaltsmüll entsorgt werden. Es obliegt Ihrer Verantwortung dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer
sachgemäß zu entsorgen, indem Sie es an eine zugelassene Sammlungs­und Verarbeitungsstelle übergeben. Es ist ebenfalls Ihre Picht, das Gerät gegebenenfalls biologisch, chemisch und/oder radiologisch zu dekontaminieren, um Entsorgungs- und Verarbeitungspersonal keinen Gesundheitsrisiken auszusetzen.
Fur nähere Angaben über sachgemäße Geräteentsorgung, wenden Sie sich bitte an den Vertreter, bei dem das Gerät erworben wurde. So tragen Sie dazu bei, dass wertvolle Materialien zurückgewonnen und die negativen Auswirkungen auf Mensch
und Umwelt einer unsachgemäßen Entsorgung verhindert werden.
DE
UMgebUngsbedIngUngen
sTandardgeräTe
Betriebsbedingungen: Nur für Innenanwendungen.
* Für Anwendungen in Umgebungen bei Anwesenheit von trocken CO2, in
Brutschränken oder in Kühlräumen. Nicht für die Verwendung in CO2-Inkubatoren mit hoher Luftfeuchtigkeit
Temperatur: 0 bis 40° C
Feuchte: max. 80% relative Feuchte, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 2000m über Meeresspiegel
Lagerung bei Nichtbetrieb:
Temperatur: -20 bis 65° C
Feuchte: max. 80% relative Feuchte, nicht kondensierend
Installationskategorie II und Verschmutzungsgrad 2 gemäß IEC 664.
geräTe der „PlUs“-serIe Und rezIProksChüTTler
Betriebsbedingungen: Nur für Innenanwendungen.
* Für Anwendungen in Umgebungen bei Anwesenheit von trocken CO2, in
Brutschränken oder in Kühlräumen. nicht für die Verwendung in CO2-Inkubatoren mit hoher Luftfeuchtigkeit
Temperatur: -10 bis 60° C
Feuchte: max. 80% relative Feuchte, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 2000m über Meeresspiegel
Lagerung bei Nichtbetrieb:
Temperatur: -20 bis 65° C
Feuchte: max. 80% relative Feuchte, nicht kondensierend
Installationskategorie II und Verschmutzungsgrad 2 gemäß IEC 664. * Kaltstart vermeiden: Das Gerät darf nicht nach Anwesenheit in einem Kühlraum
gestartet werden. Vor Betrieb in Kühlräumen muss das Gerät zuerst bei normaler Zimmertemperaturumgebung gelagert werden, und nach Betrieb im Kühlraum
sofort von dort entfernt werden.
74
sICherheITsanWeIsUngen
Bitte lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Kreisschüttlers sorgfältig durch.
WARNUNG! Der Kreisschüttler DARF NICHT in gefährlichen Atmosphären
oder unsachgemäß mit Gefahrengut verwendet werden! Anwender sollten
sich ebenfalls bewusst sein, dass die Schutzvorrichtungen des Geräts bei Verwendung von unsachgemäßem Zubehör, z.B. Nicht-Originalteile oder Zubehör das nicht vom Hersteller empfohlen wurde, oder bei Verwendung auf eine Art und Weise, die von den Empfehlungen des Herstellers abweicht,
beeinträchtigt werden könnte.
Um maximale Standsicherheit und Leistungsverhalten zu gewährleisten, sollte das Gerät auf eine ebene, horizontale Standäche platziert werden.
Das Gerät NICHT an der Schale anheben! VORSICHT! Um eine Gefährdung infolge von Stromschlag zu verhindern,
muss die Stromzufuhr zum Gerät durch Herausziehen des Netzkabels vom Gerät bzw. der Wandsteckdose getrennt werden. Vor der Wartung bzw. Instandhaltung sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt ist.
Verschüttungen sofort aufnehmen! Das Gerät darf zu Reinigungszwecken NICHT in das Reinigungsmittel gelegt bzw. eingetaucht werden!
Bei Anzeichen von elektrischen oder mechanischen Schäden darf das Gerät
NICHT betrieben werden!
Erde - Schutzleiterklemme
Wechselstrom
DE
norMen Und vorsChrIfTen
VWR International erklärt hiermit unter alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
den Anforderungen der folgenden Richtlinien und damit verbundenen Normen entsprechen.
Entsprechende EG-Richtlinien
EMC Richtlinien 2014/30/EU LVD Richtlinien 2014/35/EU ROHS Richtlinien 2011/65/EU WEEE Richtlinien 2012/19/EU
Sicherheitsnormen:
EN 61010-1 EN 61010-2-051 EN 50581
EMV-Normen: EN 61326-1
Quetschgefahr! Während des Betriebs Finger fernhalten!
75
sPezIfIkaTIonen
Typ 3500 Außenabmessungen, LxBxH 41,3 x 35,6 x 14,6 cm
Schalenmaße, L x B 33 x 28 cm Elektrische Daten 230 Volt, 2,5 A, 75 Watt Sicherungen 5 mm x 20 mm, 5 A, inke Sicherung Drehzahlbereich (Plus) 15 bis 500 U/m
(Standard) 25 bis 500 U/m Drehzahlgenauigkeit (Plus)
Oben 100rpm ±1% der Sollwerteinstellung Unten 100rpm ±1rpm
Orbit 19 mm Kapazität ca. 16 kg bei 75 U/m
ca. 2,3 kg bei 300 U/m
Zeitschaltuhr (Plus) 1 sek. bis 160 Std. (Standard) 1 bis 120 min
Bedienungselemente (Plus) Siehe Seite 80 (Standard) Siehe Seite 79
Versandgewicht 22, 2 kg Europäische Katalog-Nummern: (Standard) (Plus)
Europa stecker: 444-2903 444-2906 UK stecker: 444-2904 444-2907 Schweiz stecker: 444-2905 444-2908
DE
Typ 3750 Außenabmessungen, LxBxH 41,3 x 35,6 x 14,6 cm
Schalenmaße, L x B 33 x 28 cm Elektrischen Daten 230 Volt, 2,5 A, 40 Watt Sicherungen 5 mm x 20 mm, 5 A, inke Sicherung Drehzahlbereich 20 bis 300 U/m Drehzahlgenauigkeit (Plus)
Oben 100rpm ±1% der Sollwerteinstellung Unten 100rpm ±1rpm
Orbit 19 mm Gesamtweg Tragfähigkeit ca. 6,8 kg bei 300 U/m Zeitschalter 1 sek. bis 160 Std. Bedienungselemente Siehe Seite 80 Versandgewicht 22, 2 kg Europäische Katalog-Nummern: (Plus)
Europa stecker: 444-2909 UK stecker: 444-2910 Schweiz stecker: 444-2911
76
sPezIfIkaTIonen
Typ 5000 Außenabmessungen, LxBxH 59,9 x 67,8 x 15,2 cm
Tablettabmessungen, L x B 45,7 x 61 cm Elektrische Daten 230 Volt, 2,5 A, 75 Watt Sicherungen 5 mm x 20 mm, 5 A, inke Sicherung Drehzahlbereich (Plus) 20 bis 500 U/m
(Standard) 25 bis 500 U/m Drehzahlgenauigkeit (Plus)
Oben 100rpm ±1% der Sollwerteinstellung Unten 100rpm ±1rpm
Orbit 25,4 mm Tragfähigkeit ca. 22,3 kg bei 125 U/m
ca. 4,5 kg bei 300 U/m
Zeitschalter (Plus) 1 sek. bis 160 Std. (Standard) 1 bis 120 min
Bedienungselemente (Plus) Siehe Seite 80 (Standard) Siehe Seite 79
Versandgewicht 49,5 kg Europäische Katalog-Nummern: (Standard) (Plus)
Europa stecker: 444-2912 444-2915 UK stecker: 444-2913 444-2916 Schweiz stecker: 444-2914 444-2917
DE
Typ 10000 Außenabmessungen, LxBxH 71,8 x 67,8 x 17,8cm
Schalenmaße, L x B 61 x 61 cm Elektrischen Daten 230 Volt, 2,5 A, 80 Watt Sicherungen 5 mm x 20 mm, 5 A, inke Sicherung Drehzahlbereich 10000-1 =15 bis 500 U/m
10000-2 =15 bis 300 U/m Drehzahlgenauigkeit (Plus)
Oben 100rpm ±1% der Sollwerteinstellung Unten 100rpm ±1rpm
Orbit 10000-1 = 25,4 mm 10000-2 = 50,8 mm
Tragfähigkeit ca. 45,4 kg bei 100 U/m
ca. 18 kg bei 300 U/m
Zeitschalter 1 sek. bis 160 Std. Bedienungselemente Siehe Seite 80 Versandgewicht 90,7 kg Europäische Katalog-Nummern: (10000-1 Plus) (10000-2 Plus)
Europa stecker: 444-2918 444-2921 UK stecker: 444-2919 444-2922 Schweiz stecker: 444-2920 444-2923
77
sPezIfIkaTIonen
Typ 15000 Außenabmessungen, LxBxH 71,8,x,67,8 x17,8 cm
Schalenmaße, L x B 61 x 91,4 cm Elektrischen Daten 230 Volt, 2,5 A, 80 Watt Sicherungen 5 mm x 20 mm, 5 A, inke Sicherung Drehzahlbereich 15000-1 =15 bis 500 U/m
15000-2 =15 bis 300 U/m Drehzahlgenauigkeit (Plus)
Oben 100rpm ±1% der Sollwerteinstellung Unten 100rpm ±1rpm
Orbit 15000-1 = 25,4 mm 15000-2 = 50,8 mm
Tragfähigkeit ca. ~68 kg bei 100 U/m ca. ~18 kg bei 300 U/m
Zeitschalter 1 sek. bis 160 Std. Bedienungselemente Siehe Seite 80 Versandgewicht 104,3 kg Europäische Katalog-Nummern: (15000-1 Plus) (15000-2 Plus)
Europa stecker: 444-2924 444-2927 UK stecker: 444-2925 444-2928 Schweiz stecker: 444-2926 444-2929
DE
78
beTrIebsanWeIsUngen für sTandard-kreIssChüTTler
Standard-Kreisschüttler mit
optionaler Plattform und
Kolbenklemmen
Drehzahlknopf
Der Standard-Kreisschüttler ist für allgemeine Schüttelanwendungen im Labor geeignet.
Typen 3500 und 5000
1. Vorbereitung:
a. Die Drehzahl- und Zeiteinstellknöpfe haben einen integrierten EIN/AUS-Schalter in
ihrer äußersten Linksstellung (entgegen Uhrzeigersinn). Stellen Sie beide Knöpfe in
die AUS-Position.
b. Sicherstellen, dass der Wippschalter in der STANDBY-Position steht. c. Netzkabel in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose einstecken.
79
Zeiteinstellknopf
Wippschalter
DE
2. Drehzahleinstellung:
a. Für Dauerbetrieb wird der Wippschalter in die betrieb-Position gestellt. Drehzahlknopf
auf den gewünschten Sollwert einstellen, und ggf. nachstellen. Das Gerät läuft jetzt, bis der Wippschalter in die STANDBY-Position gestellt wird. Der mikroprozessor­gesteuerte Drehzahlregler fährt langsam auf die gewählte Drehzahl hoch; damit werden Spritzer/Überschwappen vermieden.
3. Zeiteinstellung:
a. Für einen zeitgesteuerten Betrieb werden Zeitschalter und Drehzahlknopf auf die
gewünschten Sollwerte eingestellt. Dazu den Wippschalter in die ZEIT-Position
drücken und loslassen. Der Schüttler läuft nun für die eingestellte Zeit.
b. Um den zeitgesteuerten Betrieb zu beenden, wird der Knopf in die äußerste
Linksstellung (entgegen Uhrzeigersinn) gedreht.
4. Abschalten des Geräts:
a. Zum Abschalten der Schüttelfunktion wird der Drehzahlknopf ganz bis zum
linken Anschlag (entgegen Uhrzeigersinn) gedreht und der Wippschalter auf die STANDBY-Position gestellt. Wenn der Schüttler nicht verwendet wird, sollte der Schalter stets in der STANDBY-Position stehen. Um die Stromzufuhr zum Gerät vollständig abzuschalten, muss das Netzkabel vom Gerät getrennt bzw. aus der Wandsteckdose gezogen werden.
BETRIEBSHINWEISE
Zentrierung der Proben und eine gleichmäßige Gewichtsverteilung auf der Schale verbessert das Gleichgewicht und die Stabilität. Durch eine integrierte programmierte
Sicherheitsfunktion wird der Strom zum Motor abgeschaltet, falls sich die Schale nicht dre­hen kann oder wenn das Gerät über seine empfohlene Tragfähigkeitsgrenze beladen wird. Um das Gerät rückzusetzen, wird der Wippschalter auf die STANDBY-Position gestellt
und der Wippschalter anschließend in die EIN-Position gedrückt. Nach einem Stromausfall
läuft der Schüttler von selbst wieder an. Während eines Stromausfalls bleiben die zuletzt verwendeten Drehzahl- und Zeiteinstellungen mittels eines integrierten Speichers erhalten.
Um zu verhindern dass die Gummimatte schiebt, entfernen Sie Schutzträger vom Kleber auf der Unterseite der Matte, setzen Sie in Behälter, um und betätigen Sie fest sich.
DE
B
C
bedIenfeld - kreIssChüTTler-PlUs
Auf dem Bedienfeld des Kreisschüttlers Plus benden sich sämtliche
Bedienungselemente und Displays für den Betrieb des Geräts.
A. STANDBY-Knopf und Anzeigeleuchte: Wenn der Netzkabelstecker des Geräts
eingesteckt wird, leuchtet die Anzeigeleuchte; das Gerät ist somit im STANDBY­Modus. Zum Start der Drehzahl- und Zeitfunktionen wird der STANDBY-Knopf gedrückt. Damit geht die STANDBY-Anzeigeleuchte aus. Nach nochmaligem
Drücken des STANDBY-Knopfes wird das Gerät wieder in den STANDBY-Modus
gesetzt.
B. Drehzahlanzeige: Zeigt die Drehzahl des Schüttlers an. C. Nach-oben/Nach-unten Pfeiltasten: Zur Sollwertregelung. Die EIN/AUS-Taste
startet/stoppt die Schüttelfunktion.
D
E
A
D. Zeitanzeige: Anzeige der akkumulierten Zeit (Dauerbetrieb) bzw. wie viel Zeit
noch verbleibt (zeitgesteuerter Betrieb). Der Anzeigebereich erstreckt sich über 0 bis 9999 Minuten in Stufen von einer (1) Sekunde. Die Anzeige ist in Minuten und Sekunden, bis der Zeitschalter 99 Minuten und 59 Sekunden anzeigt (99:59), danach wechselt die Anzeige automatisch aufMinuten, bis 9999.
E. Nach-oben/Nach-unten Pfeiltasten zur Sollwertregelung. Die EIN/AUS-Taste
startet/stoppt die Zeitschalterfunktion.
80
beTrIebsanWeIsUngen für kreIssChüTTler PlUs
Der Standard-Kreisschüttler ist für allgemeine Schüttelanwendungen im Labor gee­ignet.
Kreisschüttler Plus
Im Kreisschüttler Plus arbeiten die Drehzahl- und Zeitfunktionen unabhängig vonein­ander. Die Drehzahl kann ohne Rücksetzen des Zeitschalters rückgesetzt und der
Zeitschalter kann ohne Unterbrechung der Schüttelfunktion ein- und ausgeschaltet werden.
81
DE
Im Kreisschüttler Plus arbeiten die Drehzahl- und Zeitfunktionen unabhängig vonein­ander. Die Drehzahl kann ohne Rücksetzen des Zeitschalters rückgesetzt und der
Zeitschalter kann ohne Unterbrechung der Schüttelfunktion ein- und ausgeschaltet werden.
1. Vorbereitung:
a. Netzkabel in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose einstecken. Die STANDBY Anzeigeleuchte leuchtet auf, wodurch die Stromzufuhr zum
Schüttler bestätigt wird.
b. Um das Gerät aus dem STANDBY-Modus zu bringen, den STANDBY-Knopf drücken. Die STANDBY-Anzeigeleuchte geht aus und die Drehzahl- und Zeitanzeigen leuchten auf mit Anzeige der vorherigen Einstellungen.
2. Drehzahleinstellung:
a. Die gewünschte Drehzahl kann durch Drücken der Nach-oben/Nach-unten Pfeiltaste unterhalb der Drehzahlanzeige erreicht werden. Wenn Sie die Taste loslassen, blinkt die Anzeige aus und danach wieder an, wodurch angezeigt wird, dass die neue Sollwertdrehzahl akzeptiert wurde.
b. Durch Drücken der EIN/AUS-Taste wird die Schüttelfunktion gestartet. Nun
leuchtet die Anzeigeleuchte unterhalb der Drehzahlanzeige und blinkt, bis der Sollwert erreicht ist. Sobald der Sollwert erreicht ist, hört die Leuchte auf zu blinken und leuchtet dann kontinuierlich, bis die Schüttelfunktion beendet ist. Die mikroprozessorgesteuerte Rampenfunktion fährt die Drehzahl allmählich hoch bis der Sollwert erreicht ist; damit wird Spritzen
verhindert sowie eine hervorragende Regelung des unteren
Drehzahlbereichs erzielt. c. Drehzahlnachstellungen können mit den Nach-oben/Nach-unten Pfeiltasten
unterhalb der Drehzahlanzeige ohne Unterbrechung des Schüttelvorgangs gemacht werden. Nach der Änderung lassen Sie die Taste los, die Anzeige blinkt aus und danach wieder an, wodurch angezeigt wird, dass die neue Sollwertdrehzahl akzeptiert wurde.
beTrIebsanWeIsUngen für kreIssChüTTler PlUs
d. Um die Schüttelfunktion zu beenden, die EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken. Damit geht die Drehzahlanzeigeleuchte aus.
3. Nulleinstellung (0:00) und Dauerbetrieb: Akkumulierte Zeit.
a. EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken und gedrückt
halten. Nach drei (3) Sekunden wird die vorherige Sollwertzeit angezeigt.
b. Durch gleichzeitiges Drücken der Nach-oben/Nach-unten Pfeiltasten stellt sich die Anzeige auf Null (0:00). Die Zeiteinheit ist damit auf Null (0:00)
Minuten eingestellt. Als Alternative können die Nach-oben/Nach-unten
Pfeiltasten zur Nulleinstellung (0:00) verwendet werden. c. EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken. Auf der Anzeige
erscheint die akkumulierte Zeit. Damit werden die Nach-oben/Nach-unten Pfeiltasten deaktiviert. Um den Zeitschalter zu Stoppen, die EIN/AUS-Taste erneut drücken. WICHTIG: Dadurch wird die Schüttelfunktion NICHT unterbrochen. Um die
Schüttelfunktion zu unterbrechen, die EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken.
d. Zur Rücksetzung EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken
und gedrückt halten. Nach drei (3) Sekunden wird die vorherige Sollwertzeit, d.h.Null (0:00), angezeigt.
4. Einstellung des zeitgesteuerten Betriebs: Programmierbare Zeit.
a. Drücken Sie die Nach-oben/Nach-unten Pfeiltaste unterhalb der
Drehzahlanzeige, bis die gewünschte Sollwertzeit erreicht wird. b. Um diese Funktion zu starten, die EIN/AUS-Taste unterhalb der
Drehzahlanzeige drücken. Das Gerät läuft dann für die ausgewählte Zeit; damit werden die Nach-oben/Nach-unten Pfeiltasten deaktiviert, während der Zeitschalter läuft. Der Schüttler stoppt, sobald die Anzeige Null (0:00) erreicht. Durch vier (4) Pieptonsignale wird angezeigt, dass die Countdown­ Funktion abgeschlossen ist. Die Zeitanzeige geht auf die Vorgabezeit zurück. Um den Vorgang für die gleiche Zeit zu wiederholen, einfach wieder
DE
auf die EIN/AUS-Taste drücken.
c. Um einen automatischen Zeitzyklus zu unterbrechen, bevor er beendet ist,
die EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken. Die Anzeige blinkt aus/ein, wodurch angezeigt wird, dass sich die Zeitfunktion im „Wartezustand“ bendet. WICHTIG: Dadurch wird die Schüttelfunktion NICHT unterbrochen. Um die Schüttelfunktion zu unterbrechen, die EIN/ AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken. Um den Zeitschalter wieder einzuschalten, die EIN/AUS-Taste unterhalb der Drehzahlanzeige drücken. Das Gerät zählt dann im Countdown weiter bis auf Null (0:00). Sobald die Anzeige Null (0:00) erreicht, wird durch vier (4) Pieptonsignale angezeigt, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist, und die
Schüttelfunktion hört auf.
5. Abschalten des Geräts:
a. Zum Abschalten des Geräts STANDBY-Knopf drücken. Die Drehzahl- und
Zeitanzeigen sind dann leer, und die STANDBY-Anzeigeleuchte leuchtet. Wenn der Schüttler nicht verwendet wird, sollte es im STANDBY-Modus stehen. Um die Stromzufuhr zum Gerät vollständig abzuschalten, muss das Netzkabel vom Gerät getrennt bzw. aus der Wandsteckdose gezogen
werden.
LASTERFASSUNGSFUNKTION (Kreisschüttler Plus Modelle ab 3750 und höher)
Der Kreisschüttler Plus hat eine integrierte Lasterfassungsfunktion, die vom Anwender aktiviert werden kann. Diese Funktion gewährt Schutz gegen unsachgemäße
Positionierung der Last und Überschreitung der Höchstlast. Wenn diese Funktion
aktiviert ist, erfasst das Gerät automatisch unsachgemäße Beladungszustände, und die Drehzahl wird auf einen sicheren Drehzahlbereich abgesenkt; danach erscheint diese Drehzahl gefolgt von E04 auf der Drehzahlanzeige. Das Gerät gibt dann ebenfalls alle 60 Sekunden einen dreimaligen (3) Piepton aus, bis die Fehleranzeige durch Drücken der EIN/AUS-Taste rückgesetzt wird. Zur Aktivierung der Lasterfassungsfunktion werden die folgenden Schritte ausgeführt:
1. Das Gerät in den STANDBY-Modus schalten.
82
beTrIebsanWeIsUngen für kreIssChüTTler PlUs
2. EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, und STANDBY-Knopf drücken.
Das Gerät gibt einen zweimaligen (2) Piepton aus, womit bestätigt wird, dass
diese Funktion aktiviert ist.
3. Um das Gerät wieder auf Normalbetrieb umzustellen, Wechselstromzufuhr
(Netzstrom) zum Gerät für zehn (10) Sekunden unterbrechen und danach wiederherstellen. Bei Fehleranzeige E04 sicherstellen, dass sich die Beladung innerhalb der zulässigen Maximalgrenzwerte bendet und richtig balanciert ist (mittig auf der Schale) bzw. die Größe der Proben oder die Drehzahl reduzie­ren, bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird. Falls die E04-Anzeige durch eine akzeptable Vibration der Proben oder durch Vibration von einer anderen Vibrationsquelle ausgelöst wird,,kann die Vibrationserfassung, wie oben beschrieben, deaktiviert werden.
ZUSÄTZLICHE LASTERFASSUNGSFUNKTION
Kreisschüttler Plus Modelle ab 3750 und höher sind mit einer zusätzlichen Überladun gsschutzfunktion ausgerüstet, die Anwender informiert, falls der Drehzahlsollwert die mögliche Drehzahlgrenze des Geräts übersteigt. Auf der Drehzahlanzeige erscheint
E7. Das Gerät gibt dann ebenfalls alle 60 Sekunden einen dreimaligen (3) Piepton
aus, bis die Fehleranzeige durch Drücken der EIN/AUS-Taste rückgesetzt wird. Zur Deaktivierung dieser Funktion werden folgende Schritte ausgeführt:
1. Das Gerät durch Drücken des STANDBY-Knopfes in den STANDBY-Modus
schalten.
2. Drehzahlknopf drücken und gedrückt halten und EIN/AUS-Taste drücken. Das
Gerät gibt einen zweimaligen (2) Piepton aus, womit bestätigt wird, dass diese
Funktion inaktiviert ist.
3. Um das Gerät wieder auf Normalbetrieb umzustellen,, Wechselstromzufuhr
(Netzstrom) zum Gerät unterbrechen (Netzkabel aus der Wandsteckdose herausziehen), zehn (10) Sekunden warten, und dann wieder einschalten.
83
DE
PIEPTONEINSTELLUNGEN
Um die Pieptonausgabe auszuschalten (außer Fehlercodeanzeige), im STANDBY-
Modus die EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten und STANDBY-Knopf
drücken. Um in die normale Pieptonausgabe wiederherzustellen, Wechselstromzufuhr (Netzstrom) zum Gerät für zehn (10) Sekunden unterbrechen und danach wiederher-
stellen. KALIBRIERUNG (Kreisschüttler Plus Modelle ab 3500 und höher) Die folgende Vorgehensweise wird für die Selbstkalibrierung des Kreisschüttler Plus
verwendet. Dazu dürfen sich vor der Kalibrierung keine Proben, Gefäße und Zubehör auf der Schale benden.
1. Gerät einschalten. Drehzahl- und Zeitanzeige leuchten auf.
2. STANDBY-Knopf drücken und gedrückt halten, und dann kurz die EIN/AUS-Taste drücken. Die Drehzahlanzeige sollte „CAL“ anzeigen.
3. Das Gerät läuft nun für ca. eine (1) Minute und führt eine Selbstkalibrierung durch. SERIELLER PORT RS-232 (Kreisschüttler Plus Modelle ab 3500 und höher)
Der serielle Port RS-232 ermöglicht eine Zweiwegkommunikation zur Datenerfassung und Steuerung des Geräts. Für weitere Informationen setzen Sie ihre örtliche
VWR-Kundenbetreuung
BETRIEBSHINWEISE
Zentrierung der Probe und eine gleichmäßige Gewichtsverteilung auf der Schale verbessert das Gleichgewicht und die Stabilität. Durch eine integrierte programmierte
Sicherheitsfunktion wird der Strom zum Motor abgeschaltet, falls sich die Schale nicht drehen kann oder wenn das Gerät über seine empfohlene Tragfähigkeitsgrenze
beladen wird. Nach einem Stromausfall läuft der Schüttler von selbst wieder an.
Während eines Stromausfalls bleiben die zuletzt verwendeten Drehzahl- und
Zeiteinstellungen mittels eines integrierten Speichers erhalten.
Um zu verhindern dass die Gummimatte schiebt, entfernen Sie Schutzträger vom Kleber auf der Unterseite der Matte, setzen Sie in Behälter, um und betätigen Sie
fest sich.
TeChnIsChen servICe
Für weitere Informationen oder technische Unterstützung wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen VWR-Vertreter oder besuchen Sie uns auf www.vwr.com. Webressourcen: Besuchen Sie die Website von VWR auf www.vwr.com für:
• Komplette Kontaktinformationen des technischen Kundendiensts
• Zugang zum Onlinekatalog von VWR und Informationen zu Zubehör und dazu gehörigen Produkten
• Weitere Produktinformationen und Spezialangebote
sTörUngssUChe
Problem Ursache Lösung
Einheit läuft nicht
Einheit ist übermäßig laut
Einheit schüttelt nicht in der richtigen Geschwindigkeit
E3
E4
E7
E8 Elektronikfehler
Mechanische Blockierung Motorblockierung
Sensorlüftung falsch ausgerichtet Motor falsch ausgerichtet
Mechanische Blockierung Antriebssystem ausgefallen Beschädigtes Lager Gebrochenes Antriebsband
Nicht ordnungsgemäße Positionierung der Ladung
Maximal zulässige Last überschritten
Kann vorbestimmte Geschwindigkeit nicht erreichen
-
Sicherung nach Bedarf einsetzen oder austauschen. Falls das Problem weiter besteht, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an Ihren VWR Vertreter.
Sicherstellen, dass die Schale sicher befestigt ist. Falls das Problem weiter besteht, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an Ihren VWR Vertreter.
Führen Sie den Geschwindigkeitskalibrierungstest auf Seite 83 durch. Falls das Problem
weiter besteht, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an Ihren VWR Vertreter.
Mechanische Blockierung beheben..
Falls das Problem weiter besteht, kann die Ursache das Antriebssystem sein. Dieses Problem sollte nicht vom Endnutzer behoben werden. Wenden Sie sich bitte zwecks
Reparatur an Ihren VWR Vertreter.
Stellen Sie sicher, dass die Ladung gleichmäßig verteilt ist und die maximale Ladekapazität
der Einheit nicht überschreitet. Siehe “Ladesensorfunktion” auf Seite 82. Falls das Problem
weiter besteht, wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an Ihren VWR Vertreter. Reduzieren Sie die Geschwindigkeits- oder Gewichtseinstellung. Diese Funktion kann deak-
tiviert werden. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen unter “Zusätzliche Ladesensorfunktion” auf Seite 83. (HINWEIS: Diese Funktion ist mit den Modellen 3750 und höher verfügbar. Sie
ist nicht auf den Schüttlern der Reihe 3500 verfügbar.)
Dieser Fehler kann nicht durch den Endnutzer behoben werden. Wenden Sie sich bitte zwecks Reparatur an Ihren VWR Vertreter.
DE
84
zUberhörTeIle
Plattform Anwendungstabelle
DE
Universalplattform
Plattformgröße in cm Plattformtyp Teilenummer Zur Verwendung mit Typennummern
28 x 33cm Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-7087 Typ 3500, Typ 3750 28 x 28cm Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-2930 Typ 3500, Typ 3750 46 x 46cm* Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-2931 Typ 3500, Typ 3750**
46 x 61cm* Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-2932 Typ 3500, Typ 3750**, Typ 5000** 46 x 76cm* Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-2934 Typ 5000 61 x 61cm Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-2933 Typ 10000 61 x 91cm Universalplattform mit Löchern zum Befestigen von Zubehör 444-2935 Typ 15000 28 x 33cm Ersatzgummimatte 444-2966 Typ 3500, Typ 3750
46 x 61cm Ersatzgummimatte 444-2967 Typ 5000 61 x 61cm Ersatzgummimatte 444-2968 Typ 10000
61 x 91cm Ersatzgummimatte 444-2969 Typ 15000
Zugeordnete Plattformen mit Regalverstrebungen
Ersatzgummimatte
Zugeordnete Plattformgröße PVC-Kolbenklemmen Teilenummer Zur Verwendung mit Plattformen mit Kapazitäten Schüttlertypennummern
33 x 33cm (125mL) 16 x 125mL 444-2945 Typ 3500, Typ 3750 33 x 33cm (250mL) 12 x 250mL 444-2946 Typ 3500, Typ 3750 33 x 33cm (500mL) 8 x 500mL 444-2947 Typ 3500, Typ 3750 33 x 33cm (1L) 4 x 1L 444-2948 Typ 3500, Typ 3750 46 x 46cm (125mL)* 27 x 125mL 444-2949 Typ 3500, Typ 3750 ** 46 x 46cm (250mL)* 20 x 250mL 444-2950 Typ 3500, Typ 3750 ** 46 x 46cm (500mL)* 13 x 500mL 444-2951 Typ 3500, Typ 3750 ** 46 x 46cm (1L)* 9 x 1L 444-2952 Typ 3500, Typ 3750 ** Regalverstrebungen Schafft Freiraum von 25.4 cm zwischen gestapelten Plattformen 444-2965
* Für doppelstöckige Anwendung ** Plattform-Stapelung ist nicht verfügbar für Typ 3750, Typ 5000
85
zUberhörTeIle
Plattform Anwendungstabelle
DE
Plattform für Kulturen
Plattformgröße Plattformtyp Teilenummer Zur Verwendung mit Typennummern
46 x 46cm* Kulturplattform mit rutschfester Matte für Petrischalen 444-2936 Typ 3500, Typ 3750** 46 x 61cm* Kulturplattform mit rutschfester Matte für Petrischalen 444-2937 Typ 3500, Typ 3750**, Typ 5000** 46x 46cm Verstellbare Plattform 3 Rollstangen 444-2938 Typ 3500 46 x 61cm Verstellbare Plattform 4 Rollstangen 444-2939 Typ 5000 76 x 46cm Großer Gefäßhalter mit 4 Rollstangen 444-2940 Typ 5000 61 x 61cm Großer Gefäßhalter mit 4 Rollstangen 444-2941 Typ 10000 61 x 91cm Großer Gefäßhalter mit 5 Rollstangen 444-2942 Typ 15000 45 x 45cm Trenntrichterplattform für 3 Trichter von 500 ml bis 2 l 444-2943 Typ 3500, Typ 3750 Regalverstrebungen Schafft Freiraum von 25.4 cm zwischen gestapelten Plattformen 444-2965
46cm Ersatzrollstange 444-2943 444-2938, 444-2939, 444-2940 61cm Ersatzrollstange 444-2944 444-2941, 444-2942
* Für doppelstöckige Anwendung ** Plattform-Stapelung ist nicht verfügbar für Typ 3750, Typ 5000
Justierbare Plattform
ScheidetrichterplattformFür große Gefäße
86
zUberhörTeIle
Plattformkapazität für Reagenzglasgestelle
10 to 14mm 16 to 20mm 21 to 25mm
Stationär,volle Größe
Kapazität Reagenzglas Kapazität Reagenzglas Kapazität Reagenzglas Plattform Gestelle = 48 Gestelle = 33 Gestelle = 21
Plattformgröße Teilenummer / 444-7037 444-7038 444-7039
28 x 33cm 444-7087 N/A N/A N/A 33 x 33cm 444-2930 N/A N/A N/A 46 x 46cm 444-2931 3 3 3 46 x 61cm 444-2932 5 5 5 46 x 76cm 444-2934 6 6 6 61 x 61cm 444-2933 7 7 7 61 x 91cm 444-2935 5 5 5
13mm 16mm 20mm 25mm 30mm
Volle Größe, drehbar
Kapazität Reagenzglas Kapazität Reagenzglas Kapazität Reagenzglas Kapazität Reagenzglas Kapazität Reagenzglas Plattform Gestelle = 90 Gestelle = 60 Gestelle = 40 Gestelle = 24 Gestelle = = 21
Plattformgröße Teilenummer \ 444-2955 444-2956 444-2957 444-2958 444-2959
28 x 33cm 444-7087 1 1 1 1 1 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 2 2 2 2 2 46 x 61cm 444-2932 3 3 3 3 3 46 x 76cm 444-2934 4 4 4 4 4 61 x 61cm 444-2933 4 4 4 4 4 61 x 91cm 444-2935 6 6 6 6 6
1.5 to 2mL 10 to 13mm 14 to 16 mm 18 to 20 mm 22 to 25 mm 15mL Zentrifuge 50mL Zentrifuge Kapazität Kapazität Kapazität Kapazität Kapazität Kapazität Kapazität
Stationär, halbe Größe
Reagenzglas- Reagenzglas- Reagenzglas- Reagenzglas- Reagenzglas- Reagenzglas- Reagenzglas­ Plattform Gestelle = 70 Gestelle = 63 Gestelle = 48 Gestelle = 35 Gestelle = 24 Gestelle = 35 Gestelle = 12
Plattformgröße Teilenummer 444-0276 444-0278 444-0279 444-0280 444-0281 444-0283 444-0284
28 x 33cm 444-7087 2 2 2 2 2 2 2 33 x 33cm 444-2930 2 2 2 2 2 2 2 46 x 46cm 444-2931 4 4 4 4 4 4 4 46 x 61cm 444-2932 6 6 6 6 6 6 6 46 x 76cm 444-2934 8 8 8 8 8 8 8 61 x 61cm 444-2933 8 8 8 8 8 8 8 61 x 91cm 444-2935 7 7 7 7 7 7 7
87
DE
Stationär,volle Größe
Volle Größe, drehbar
Stationär, halbe Größe
zUberhörTeIle
Plattformkapazität bei Verwendung von Kolbenklemmen
DE
Erlenmeyerkolben PVC-Klemmen
Stainless Steel Erlenmeyer Flask Clamps
Erlenmeyerkolben PVC-Klemmen
Plattform 125mL 250mL 500mL 1L 2L Plattformgröße Teilenummer 444-2960 444-2961 444-2962 444-2963 444-2964
28 x 33cm 444-7087 10 8 5 2 N/A 33 x 33cm 444-2930 12 10 6 4 3 46 x 46cm 444-2931 20 18 12 8 4 46 x 61cm 444-2932 28 25 16 10 6 46 x 76cm 444-2934 36 33 20 14 8 61 x 61cm 444-2933 41 35 24 13 9 61 x 91cm 444-2935 61 55 38 22 13
Stainless Steel Media Bottle Clamps
Edelstahlklemmen für Medienaschen
T Plattform 500mL 1L
Plattformgröße Teilenummer 444-7035 444-7036
28 x 33cm 444-7087 5 2 33 x 33cm 444-2930 6 5 46 x 46cm 444-2931 16 10 46 x 61cm 444-2932 20 13 46 x 76cm 444-2934 28 18 61 x 61cm 444-2933 25 18 61 x 91cm 444-2935 40 30
Erlenmeyerkolben Edelstahlklemmen
Plattform 10mL 25mL 50mL 125mL 250mL 500mL 1L 2L 2.8L 4L 6L Plattformgröße Teilenummer 444-7040 444-7041 444-7042 444-7043 444-7044 444-7045 444-7030 444-7031 444-7032 444-7033 444-7034
28 x 33cm 444-7087 60 25 13 10 9 7 4 N/A N/A N/A N/A 33 x 33cm 444-2930 60 30 15 12 12 8 4 3 1 1 1 46 x 46cm 444-2931 113 64 32 20 20 13 8 5 2 4 2 46 x 61cm 444-2932 158 88 44 28 28 20 12 6 3 4 3 46 x 76cm 444-2934 203 112 56 36 36 26 15 8 3 6 4 61 x 61cm 444-2933 221 121 61 41 41 25 16 9 5 5 5 61 x 91cm 444-2935 336 160 94 61 64 40 24 14 7 9 7
88
zUberhörTeIle
Mikroplatten-Klammer
Mikroplatten-Klammer
Mikroplatten-Klammer
Plattform Mikroplatten-Klammer Plattformgröße Teilenummer 444-2954
28 x 33cm 444-7087 4 33 x 33cm 444-2930 6 46 x 46cm 444-2931 12 46 x 61cm 444-2932 18 46 x 76cm 444-2934 21 61 x 61cm 444-2933 24 61 x 91cm 444-2935 36
DE
89
FR - Français ......... 18
ES - Español ......... 36
IT - Italiano ......... 54
DE - Deutsch ......... 72
PT - Português ......... 90
NL - Nederlands ......... 108
NO - Norsk ......... 113
DA - Dansk ......... 118
SV - Svenska ......... 123
FI - Suomi ......... 128
HU - Magyar ......... 133
PL - Polski ......... 138
Manual de Instrução
Agitadores Padrão e Avançado
Orbital
Números no Catálogo Europeu:
Agitadores Orbital
3500 Agitador Padrão Orbital 444-2903 444-2904 444-2905 3500 Agitador Padrão Orbital 444-2906 444-2907 444-2908 3750 Agitador Avançado Recíproco 444-2909 444-2910 444-2911 5000 Agitador Padrão Orbital 444-2912 444-2913 444-2914 5000 Agitador Avançado Orbital 444-2915 444-2916 444-2917 10000-1 Agitador Avançado Orbital 444-2918 444-2919 444-2920 10000-2 Agitador Avançado Orbital 444-2921 444-2922 444-2923 10000-2 Agitador Avançado Orbital 444-2924 444-2925 444-2926 15000-2 Agitador Avançado Orbital 444-2927 444-2928 444-2929
Tomada Européia
Tomada Inglesa
Tomada Suiça
Revisão 11 15/05/17
IndICe
Conteúdo da Caixa .............................................. 91
Garantia ........................................................91
Instalação .......................................................91
Manutenção e Serviço .............................................92
Finalidade de Uso .................................................92
Eliminação de Equipamento .........................................92
Condições Ambientais .............................................92
Instruções de Segurança ...........................................93
Advertência .....................................................93
Padrões & Regulamentos ..........................................93
Especicações, Modelos 3500, 3750 ..................................94
Especicações, Modelos 5000, 10000 .................................95
Specications, Modelos 15000 ......................................96
Instruções de Operação , Agitador Padrão Orbital ........................97
Painel de Controle, Agitador Avançado Orbital .........................98
Instruções de Operação , Agitador Avançado Orbital ................99-101
Serviço Técnico .................................................102
Solução de Problemas ............................................102
Acessórios .................................................. 103-107
Declaração de Conformidade EC ...............................143-144
Legal Address of Manufacturer: VWR International bvba • Researchpark Haasrode 2020 • Geldenaakesbaan 464 • B-3001 Leuven • + 32 16 385011 • http://be.vwr.com
91
Country of Origin: United States
PT
ConTeúdo da CaIxa
Agitador Orbital ou Recíproco, Esteira antiderrapante de borracha 234cm Extensão removível, Manual de Instrução
garanTIa
VWR internacional garante que este produto está livre de defeitos de material ou de mão de obra por um período de dois (2) anos da data de compra. Se um defeito
é presente, VWR irá, por opção própria, consertar, trocar, ou reembolsar o valor de compra deste produto sem nenhum custo para você, desde que o produto seja
devolvido dentro do período de garantia. Esta garantia não tem valor se o produto foi
danicado por acidente, abuso, mau uso, uso errado ou por uso costumeiro. Para sua proteção, ítens sendo retornados devem ser assegurados contra possíveis danos ou perdas. Esta garantia deve ser limitada à substituição de ítens defeituosos. É EXPRESSAMENTE CONCORDADO QUE ESTA GARANTIA VIGORA ACIMA DE
TODAS AS OUTRAS GARANTIAS DE TAMANHO OU DE COMERCIABILIDADE.
InsTalação
Ao receber o VWR Agitador Orbital ou Recíproco, certique-se que nenhum dano
ocorreu durante o envio. É importante que qualquer dano que tenha ocorrido durante
o transporte seja detectado durante o desembrulhar. Se você encontrar algum dano, a transportadora deve ser noticada imediatamente. Depois que desembrulhar, coloque o Agitador numa superfície de trabalho distante de vapores explosivos. Se assegure que a superfície onde o equipamento funcionará, resistirá ao calor típico produzido pelo equipamento e posicione o equipamento no mínimo 15cm de super­fície vertical. Sempre coloque o equipamento numa área rme para funcionamento.
O Agitador Recíproco ou Orbital vem acompanhado de uma tomada para ser primei-
ramente conectada no adaptador IEC na parte traseira do equipamento, depois deve ser conectada à corrente elétrica que possua um o terra apropriado. O equipamento de 230v conecta à 230 voltz, fonte de 50/60 Hz. Para evitar que a esteira deslize, remova a cobertura do da parte adesiva inferior da esteira, reposicione na bandeja, e pressione rmemente.
ManUTenção e servIço
O Agitador Orbital ou Recíproco foi construído para serviço longo, conável e sem problemas. Nenhuma lubricação nem outra manutenção técnica para operação é necessária. Não necessita de manutenção além de manter a superfície limpa. Porém, a cada 3 meses deve-se ao menos:
• Desconectar o equipamento.
• Remover sujeira acumulada na base e bandeja.
• Checar todos itens acessíveis para vericar que estão adequadamente apertados.
O equipamento deve ter o cuidado normal necessário como qualquer equipamento
elétrico. Evite molhar ou expor desnecessariamente à fumaças. NÃO USE produto de limpeza, no painel da frente, nem solvente que seja abrasivo ou que provoque danos em plásticos ou que seja inamável. Sempre se assegure de que a tomada
está desconectada do equipamento antes de limpá-lo. Se a unidade precisar de
manutenção ou serviço, contate seu representante de VWR.
fInalIdade de Uso
Esses Agitadores são intencionados para uso geral em laboratório.
elIMInação de eqUIPaMenTo
Esse equipamento não poder ser colocado em lixo que não seja separado. É sua
responsabilidade de entregar esse equipamento para uma compania
autorizada de separação e reciclagem de lixo para que seja corretamente
destruído ou reciclado. É também sua responsabilidade descontaminar
o equipamento em caso de qualquer contaminação biológica, química e/ ou radiológica, a m de proteger as pessoas involvidas na eliminação e
reciclagem do equipamento contra riscos de saúde.
Para mais informações sobre onde você pode entregar o seu equipamento para ser
eliminado, por favor entre em contato com representante local onde você original­mente comprou o seu equipamento. Ao fazer assim, você estará ajudando a con-
servar recursos naturais e ambientais e você assegurará que seu equipamento será reciclado de forma que protege a saúde humana.
PT
CondIções aMbIenTaIs
Modelos Padrão
Condições Operacionais: Use somente dentro de local fechado.
* Para uso em ambientes secos de CO2, incubadores e salas frias. Não é para
ser usado em incubadores CO2 com alta humidade.
Temperatura: 0° à 40°C
Humidade: 80% humidade relativa máxima, não-condensando
Altitude: 0 à 2000M acima do nível do mar
Armazenamento durante o não-uso: Temperatura: -20° à 65°C
Humidade: 80% humidade relativa máxima, não-condensando Categoria de Instalação II e Grau de Poluição 2 de acordo com IEC 664.
Modelos avançado & reCÍProCo
Condições Operacionais: Use somente dentro de local fechado..
* Para uso em ambientes secos de CO2, incubadores e salas frias. Não é para
ser usado em incubadores CO2 com alta humidade.
Temperatura: -10° à 60°C
Humidade: 80% humidade relativa máxima, não-condensando
Altitude: 0 à 2000M acima do nível do mar
Armazenamento durante o não-uso: Temperatura: -20° à 65°C
Humidade: 80% humidade relativa máxima, não-condensando Categoria de Instalação II e Grau de Poluição 2 de acordo com IEC 664.
* Evite partida fria: O equipamento não foi projetado para funcionar depois
de estar num ambiente frio. Coloque o equipamento num ambiente de tem­peratura fria, opere e remova o equipamento da área fria logo que a operação
esteja completa.
92
InsTrUções de segUrança
Por favor, leia o Manual de Instruções antes de operar o Agitador Orbital.
ADVERTÊNCIA! NÃO use o Agitador Orbital numa atmosfera arriscada
nem com materiais perigosos para os quais o equipamento não foi program­ado. O operador também deve estar consciente que a proteção fornecida
pelo equipamento pode ser comprometida se utilizado com acessórios não fornecidos e nem recomendados pelo fabricante, nem se for utilizado de alguma maneira não especicada pelo fabricante.
Sempre opere esse equipamento em uma superfície plana para melhor
desempenho e segurança máxima.
Não levante o o equipamento pela bandeja
CUIDADO! Para evitar choque elétrico, se assegure que não há corrente
elétrica nenhuma indo para o equipamento tendo certeza de disconectar a
tomada da eletricidade. Disconecte o equipamento da energia elétrica antes
de fazer manutenção e algum serviço.
Os derramamentos devem ser retirados imediatamente. NÃO afunde em
líquido o equipamento para limpeza.
NÃO opere o equipamento se tiver sinais aparente de problemas elétricos
ou mecânicos.
Fio terra – Terminal Condutor Protetor
Corrente Alternante
Ponto de beliscão – mantenha os dedos longe durante operação.
PT
Padrões & regUlaMenTos
VWR internacional por meio desta declara sua responsabilidade única de que a con-
strução deste produto está de acordo com os seguintes padrões:
Orientações associadas de UE:
Diretriz EMC 2014/30/EU Diretriz LVD 2014/35/EU Diretriz ROHS 2011/65/EU Diretriz WEEE 2012/19/EU
Padrões de segurança:
EN 61010-1 EN 61010-2-051 EN 50581
Padrões EMC:
EN 61326-1
93
esPeCIfICações
Modelo 3500
Dimensões totais (C x L x A) 41,3 x 35,6 x 14,6cm
Dimensões da bandeja (C x L) 33 x 28cm
Elétrico 230 volts, 2,5 amps, 75 watts Fusíveis 5mm x 20mm, 5 amp ação rápida Velocidade média (Avançado) 15 à 500 rpm
(Padrão) 25 à 500 rpm Precisão de velocidade (Avançado)
Above 100rpm ± 1% da velocidade marcada Below 100rpm ±1rpm
Órbita 19mm Capacidade máxima ~16kg @ 75 rpm
~2,3kg @ 300 rpm
Cronômetro (Avançado) 1 segundo à 160 horas (Padrão) 1 à 120 minutos
Controles (Avançado) Veja página 98 (Padrão) Veja página 97
Peso de embalagem 22,2kg Números no Catálogo Europeu: (Padrão) (Avançado)
Tomada Européia: 444-2903 444-2906 Tomada Inglesa: 444-2904 444-2907 Tomada Suiça: 444-2905 444-2908
PT
Modelo 3750
Dimensões totais (C x L x A) 41,3 x 35,6 x 14,6cm
Dimensões da bandeja (C x L) 33 x 28cm
Elétrico 230 volts, 2,5 amps, 40 watts Fusíveis 5mm x 20mm, 5 amp ação rápida Velocidade média 20 to 300 rpm Precisão de velocidade (Avançado)
Above 100rpm ± 1% da velocidade marcada Below 100rpm ±1rpm
Órbita 19mm Total Travel Capacidade máxima 6,8kg @ 300 rpm Cronômetro 1 segundo à 160 horas Controles Veja página 98 Peso de embalagem 22,2kg Números no Catálogo Europeu: (Avançado)
Tomada Européia: 444-2909 Tomada Inglesa: 444-2910 Tomada Suiça: 444-2911
94
esPeCIfICações
Modelo 5000
Dimensões totais (C x L x A) 59,9 x 67,8 x 15,2cm
Dimensões da bandeja (C x L) 45,7 x 61cm
Elétrico 230 volts, 2,5 amps, 75 watts Fusíveis 5mm x 20mm, 5 amp ação rápida Velocidade média (Avançado) 20 to 500 rpm
(Padrão) 25 to 500 rpm Precisão de velocidade (Avançado)
Above 100rpm ± 1% da velocidade marcada Below 100rpm ±1rpm
Órbita 25,4mm Capacidade máxima ~22,3kg @ 125 rpm
~4,5kg @ 300 rpm Cronômetro (Avançado) 1 segundo à 160 horas
(Padrão) 1 à 120 minutos
Controles (Avançado) Veja página 98 (Padrão) Veja página 97
Peso de embalagem 49,5kg Números no Catálogo Europeu: (Padrão) (Avançado)
Tomada Européia: 444-2912 444-2915 Tomada Inglesa: 444-2913 444-2916 Tomada Suiça: 444-2914 444-2917
PT
Modelo 10000
Dimensões totais (C x L x A) 71,8 x 67,8 x 17,8cm
Dimensões da bandeja (C x L) 61 x 61cm
Elétrico 230 volts, 2,5 amps, 80 watts Fusíveis 5mm x 20mm, 5 amp ação rápida Velocidade média 10000-1 =15 to 500 rpm
10000-2 =15 to 300 rpm Precisão de velocidade (Avançado)
Above 100rpm ± 1% da velocidade marcada Below 100rpm ±1rpm
Órbita 10000-1 = 2,54cm 10000-2 = 5,0cm
Capacidade máxima ~45,3 @ 100 rpm ~18,1 @ 300 rpm
Cronômetro 1 segundo à 160 horas Controles Veja página 98 Peso de embalagem 90,7kg Números no Catálogo Europeu: (10000-1 Avançado) (10000-2 Avançado)
Tomada Européia: 444-2918 444-2921 Tomada Inglesa: 444-2919 444-2922 Tomada Suiça: 444-2920 444-2923
95
esPeCIfICações
Modelo 15000
Dimensões totais (C x L x A) 71,8 x 67,8 x 17,8cm
Dimensões da bandeja (C x L) 61 x 91,4cm
Elétrico 230 volts, 2,5 amps, 80 watts Fusíveis 5mm x 20mm, 5 amp ação rápida Velocidade média 15000-1 =15 to 500 rpm
15000-2 =15 to 300 rpm Precisão de velocidade (Avançado)
Above 100rpm ± 1% da velocidade marcada Below 100rpm ±1rpm
Órbita 15000-1 = 2,54cm 15000-2 = 5,0cm
Capacidade máxima ~68,0 @ 100 rpm ~18,1 @ 300 rpm
Cronômetro 1 segundo à 160 horas Controles Veja página 98 Peso de embalagem 104,3kg Números no Catálogo Europeu: (15000-1 Avançado) (15000-2 Avançado)
Tomada Européia: 444-2924 444-2927 Tomada Inglesa: 444-2925 444-2928 Tomada Suiça: 444-2926 444-2929
PT
96
InsTrUções de oPeração - agITador Padrão orbITal
Agitador Padrão Orbital
com plataforma e frascos
com grampos opcional
Botão de velocidade
O Agitador Padrão Orbital é para uso geral em laboratório com necessidades de agitar.
Modelos 3500 e 5000
1. Preparar:
a. Os botões de velocidade e tempo possuem uma opção incorporada de liga/
desliga na posição extrema anti-horária. Coloque os dois botões na posição
desligado.
b. Se assegure que o botão está na posição standby (Espera).
c. Conecte a extensão na tomada com o terra.
97
Botão de tempo
Botão para funções
PT
2. Denindo velocidade:
a. Para funcionar em modo contínuo, gire o botão para posição de acionar.
Posicione o botão de velocidade na posição desejada e se necessário ajuste. O equipamento funcionará até que o botão seja pressionado para a posição standby (espera). O microprocessador controla o aumento de velocidade lenta­mente até alcançar a velocidade programada evitando respingar.
3. Denindo tempo:
a. Para funcionar com tempo programado, ajuste o cronômetro e a velocidade
desejada. Pressione o botão para a posição de tempo e solte. O equipamento vai funcionar durante o tempo selecionado.
b. Para sair desse modo, gire o botão para a posição extrema no sentido anti-
horário.
4. Desligando o equipamento:
a. Para parar a função de agitar, gire o botão de velocidade para o sentido anti-
horário até o extreme e pressione o botão para a posição standby (espera). O
Agitador deve ser mantido em posição de espera quando não estiver sendo
utilizado. Para desligar completamente o equipamento, desconecte a tomada
do equipamento ou da tomada de rede elétrica.
CONSELHOS PARA OPERAÇÃO
Centralizar a amostra e distribuição equilibrada do peso na bandeja ajuda a balancear e estabilizar. Como uma característica de segurança, um programa incorporado cortará a corrente elétrica para o motor se a bandeja estiver impedida de girar, ou se o equipa-
mento estiver com peso acima de sua capacidade recomendada. Para regular o equi-
pamento, pressione o botão para espera e depois pressione para a posição ligado. O
Agitador reinicia automaticamente após interrupção de corrente elétrica. Uma memória incorporada mantém o histórico das últimas velocidade e tempo usados durante uma interrupção de corrente elétrica.
Para prevenir que a esteira de borracha deslize, remova a cobertura da parte adesiva inferior da esteira, reposicione na bandeja, e pressione rmemente.
PT
B.
C.
PaInel de ConTrole - agITador avançado orbITal
O painel da frente do Agitador Avançado Orbital contém todos os controles e marca­dores necessários para a operação do equipamento.
A. Botão/Marcador de Espera: O marcador acende quando o equipamento é
conectado na tomada. O equipamento estará em estado de espera. Pressione o botão de espera para ativar as funções de velocidade e tempo. O marcador de espera apagará. Pressione o botão de espera novamente e o equipamento voltará para o estado de espera.
B. Marcador de velocidade: Mostra a velocidade do agitador. C. As exas para cima/baixo: Indicam o ponto de ajuste marcado. O botão on/off
(liga/desliga) iniciam/param a função de agitar.
D.
E.
D. Marcador de tempo: Exibe o tempo acumulado (modo contínuo), ou quanto
tempo ainda há disponível (modo marcado). O marcador varia de 0 à 9.999
minutos em incrementos de um (1) segundo. O marcador vai indicar os minutos
e segundos até que o cronômetro alcance 99 minutos e 59 segundos (99:59), a partir daí, o marcador passa a marcar automaticamente os minutos até 9.999.
E. As exas para cima/baixo: Indicam o ponto de ajuste marcado. O botão on/off
(liga/desliga) iniciam/param a função de tempo.
A.
98
InsTrUções de oPeração - agITador avançado orbITal
Agitador Avançado Orbital
com plataforma opcional
O Agitador Avançado Orbital é para uso geral em laboratório com necessidades de agitar.
Modelos Avançado
O Agitador Avançado Orbital foi projetado para que suas funcões de velocidade e tempo funcionem independetemente. A velocidade podem ser reguladas sem afetar o tempo e o tempo pode ser parado ou iniciado sem interromper a função de agitar.
PT
1. Preparar:
a. Conecte a extensão na tomada com o terra. O marcador vai acender veri-
cando a energia chegando ao agitador.
b. Pressione o botão para o modo standby (espera). O marcador de espera
vai apagar e os marcadores de velocidade e tempo acenderão marcando os valores usados anteriormente.
2. Denindo velocidade:
a. Pressione as echas para cima/baixo abaixo do marcador de velocidade até
que alcance a velocidade desejada. Quando você soltar o botão, o marcador
vai apagar e acender indicando que a nova velocidade marcada foi aceita.
b. Pressione o botão on/off (liga/desliga) para acionar a função de agitar. O
marcador abaixo da velocidade vai acender e piscar até que o ajuste seja alca­nçado. Quando for alcançado, o marcador vai parar de piscar e cará aceso
até que a agitação pare. A atividade de aumentar lentamente a velocidade controlada pelo microprocessador ocorre até que o ponto de ajuste marcado
é alcançado o que ajuda a evitar respingos e fornece um excelente controle a nível baixo.
c. Ajustes de velocidade podem ser feitos sem que a agitação seja interrompida
usando as echas para cima/baixo abaixo do marcador de velocidade. Depois que a mudança for feita e soltar o botão, o marcador vai apagar e acender
indicando que a nova velocidade foi aceita.
d. Para parar a função de agitar, pressione o botão on/off (liga/desliga) abaixo do
marcador de velocidade. O marcador vai apagar.
3. Denindo o tempo para zero (0:00): Tempo acumulado.
a. Pressione e segure o botão on/off (liga/desliga) abaixo do marcador de tempo.
Depois de 3 (três) segundos o marcador vai mostrar o tempo marcado anteri­ormente.
99
Loading...