VVG RivSmart 12V Original Operating Instructions

Originalbetriebsanleitung Original operating instructions Manuel d’utilisation d’origine Instrucciones originales de uso
Deutsch English Français Español
VIP-Service Quick-Start:
www.vvg.info/rivsmart-service
DE >> Seite 12 GB >> Page 39 FR >> Page 67 ES >> Página 95
CORDLESS RIVETING TOOL
l
2
R S
l
1
T;U
d
P
A
B
V
E
h
I
K
H
G
M
F
Q
2 |
b
H
G
O
M
F J
M
N
I. II.
BV A
I
B;A
V
I
IV.III.
21 3
VI.V.
3
P
21 3
54
| 3
Deutsch
LIEFERUMFANG
SICHERHEITSHINWEISE
SYMBOLERKLÄRUNG DER SICHER­HEITSHINWEISE / PIKTOGRAMME
1. RivSmart Nietgerät (P)
2. Mundstückbox mit Mundstücken
3. Stiftauffangbehälter (E)
4. Stiftabdeckkappe (J)
5. Gürtelclip (O)
6. Nietfallschild (N)
7. Akku 12V mit Ladestandanzeiger (Optional mit zwei Akkus) (F)
8. Universal-Schnellladegerät 220V ~ 12/16/20V
9. Anschlusskabel mit Kaltgerätestecker
10. Betriebsanleitung
11. SD-Karte (R)
12. L-Boxx (Optional in Kartonverpackung) mit Einlage
BESCHREIBUNG DES RIVSMART
A Mundstück B Vordere Hülse V Überwurfmutter (in verschiedenen Farben erhältlich) I Ein-/Ausschalter H LED zur Beleuchtung der Nietstelle (Blinkend als Warnhinweis) G Taste zum Verriegeln des Akku Q Ladestandsanzeige O Gürtelclip N Nietfallschild M Schraube zum Befestigen von O und N K Gummierter Handgriff E Stiftauffangbehälter mit Sicherungseinstellung U Pfeiltasten T OK-Taste S OLED-Display R SD-Karten Slot / SD-Karte P RivSmart-Gerät J Stiftsicherungskappe F Akku
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren für Leben und Ge­sundheit von Personen bestehen.
Vorsicht wichtiger Sicherheitshin­weis oder Vorschrift die unbedingt beachtet werden muss um Gefah­ren und / oder Schäden an Mensch oder Maschine zu vermeiden!
Schutzbrille tragen!
Vor Inbetriebnahme die Betriebs­anleitungen und Sicherheitshinwei­se lesen und beachten!
Netzstecker ziehen
Allgemein zu beachten
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
4 | Deutsch
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektronietgerät nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektronietgeräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektronietgerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektronietgerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektronietgeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektronietgeräte von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektronietgerät erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektronietge­rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüs­tung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits­schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektronietgerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah­me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­nietgerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku (F) anschlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektronietgerätes den Finger am Ein-/ Ausschalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektronietgerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektronietgerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektronietgerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektronietgerätes in feuch­ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektronietgerät.
Benutzen Sie kein Elektronietgerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektronietgerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn die Stiftauffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das Überbrücken des Sicherheitsschalters ist verboten.
Deutsch | 5
VERWENDUNG UND BEHAND­LUNG DES ELEKTRONIETGERÄ­TES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen­den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektronietgerät. Mit dem
passenden Elektronietgerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich. Benutzen Sie kein Elektronietgerät, dessen Ein-/ Ausschalter defekt ist. Ein Elektronietgerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku (F), bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektronietgerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektronietgeräte außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektronietgeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
VERWENDUNG UND BEHAND­LUNG DES AKKUS
Laden Sie den Akku (F) nur in Ladegerä­ten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektronietgeräten. Der Gebrauch von ande­ren Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku (F) fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung oder Beschädigung kann Flüssigkeit aus dem Akku (F) austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs­sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Pflegen Sie Elektronietgeräte mit Sorgfalt. Kontrol­lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektronietgerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursa­che in schlecht gewarteten Elektronietgeräten.
Verwenden Sie Elektronietgerät, Zubehör, Einsatz­werkzeuge usw. entsprechend dieser Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe­dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektronietgeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
6 | Deutsch
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektronietgerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektronietgerätes erhalten bleibt.
TECHNISCHE DATEN
ABMESSUNG DES GERÄTES
RivSmart 12V
Nom. Arbeitsbereich Blind-
2,4 - 5,0
niete [Ø mm] Max. Stiftdurchmesser [mm] 3,1
Gerätegewicht inkl. Akku [Kg] 1,35 Gesamthub [mm] 20 Antrieb (DC / BLDC) BLDC Zugkraft [N] 8.500 Geräuschemission L
L
/ K [dB]
WA
/ K //
pA
<75 / 3 // <80 / 3
Vibrationen ah / K [m/s²] <2,5 / 1,5
Wartungsintervall [Stück Niete] / Monate
300.000 / 18 Monate
Akku [V] 12 Akku [Ah] 2,0 Akkuzellen[Anzahl] 3 Akkugewicht [Kg] 0,24 Akku-Arbeits-Temperatur [°C] -5 bis 45 Ladegerät Eingangsspan-
nung [VAC / Hz] Ladegerät Ausgangsspan-
100 bis 240 / 50
bis 60
7,0 bis 21
nung [VDC] Ladegerät Ausgangsstrom
4
[Ah] Ladegerät-Arbeits-Tempera-
0 bis 40
tur [°C] Ladegerät Ladezeit 90% /
22 / 30
100% [min] Ladegerät Gewicht ohne
0,55
Kabel [Kg]
RivSmart 12 V
d [mm] 21 l1 [mm] 64 l
[mm] 240/185
2/3
h [mm] 275 b [mm] 68
Deutsch | 7
DAS OLED-DISPLAY UND DIE TASTATUR
WLan-Symbol
erscheint, wenn
WLan aktiv
Statuszeilen
Uhrzeit
Datum
Funktions-
symbole
Pfeil-Tasten:
Links / Rechts
zum Ansteuern
der
Menü-Punkte
Oben / Unten
zum Verändern
der Werte
SD-Karten Symbol
erscheint, wenn
SD-Karte eingelegt
Akku
zeigt den Lade-
zustand an
Infozeilen
für Zustand,
Ergebnisse und
Warnungen
OK-Taste :
1. > 2 sec. Hal­ten, um in das
Setup-Menü zu
gelangen
2. Kurz drücken um zur nächs­ten Menüseite
zu kommen
3. Meldungen
und Warnungen
quittieren
SD-KARTE
Belassen Sie die SD-Karte (R) immer im Gerät (P). Wenn Sie die SD-Karte (R) aus dem Gerät (P) nehmen oder wieder
einlegen, darf der Akku (F) nicht im Gerät eingelegt sein! Sonst kann die SD-Karte (R) zerstört werden und somit auch Ihre Daten!
Auf der mitgelieferten SD-Karte im RivSmart befinden sich 2 Dateitypen. Eine oder mehrere CSV-Dateien und eine TXT-Datei.
In der CSV-Datei wird der Prozessstempel vom RivSmart gespeichert. Eine CSV-Datei hat eine maximale Speicherkapazität von maximal 12210
8 | Deutsch
Prozessstempeln. Werden mehr als 12210 Pro­zessstempel auf der SD-Karte gespeichert, so wird eine neue Datei mit fortlaufender Nummerierung erstellt.
In der CSV-Datei sind folgende Daten gespeichert: Seriennummer, Datum, Zeit, Zähler, Fehlermel­dung, DMSD-Auswertung und der Job.
Die TXT-Datei ist Bestandteil des Dateisystems und wichtig zum Schreiben des Prozessstempels auf die SD-Karte. Bitte löschen Sie diese Datei nicht!
FUNKTIONS-SYMBOLE
Ton Warnung AN Ton Poke-Yoke AN
Ton Tasten + Warnung AN Ton Tasten + Warnung + Poke-Yoke AN Licht Automatik 10 sek Licht Taschenl. 180 sek
Automatische Umkehr Manuelle Umkehr P/Y Auto Auslösung P/Y Manuelle Auslösung
Service AN Spannbacken Service AN DMSD (Lite) AN Stiftüberwachung AN Zähler AN Job (Lite) AN
Ton Tasten AN
Ton Warnung + Poke-Yoke AN Ton Tasten + Poke-Yoke AN
ERSTE INBETRIEBNAHME
AUSPACKEN UND PRÜFEN
Das RivSmart (P) wird entweder in einem Karton oder in der L-Boxx ausgeliefert. In beiden Fällen befindet sich eine Kunststoffeinlage im Karton oder in der L-Boxx, die der weiteren Lagerung dient. Bitte prüfen Sie den Lieferumfang:
• L-Boxx oder optional Karton
• Kunststoffeinlage
• Nietgerät (P) mit Mundstück 4.0 mm (A) vormon­tiert
• Micro SD-Karte (R) im Gerät eingelegt
• Stiftauffangbehälter (kurz) (E)
• Mundstückbox mit Mundstücken 2.4 und 3.0/3.2 und 4.8/5.0 mm (A)
• Gürtelclip (O) mit Schraube und Nietfallschild mit Schraube (N)
• Stiftsicherungskappe (J) (Blindverschraubung) zum Nieten ohne Stiftauffangbehälter (E)
• Ein oder zwei 12V Akkus (F) je nach Bestellum­fang
• Ladegerät
• Anschlusskabel für Kaltgerätestecker für das Ladegerät
LADEGERÄT / AKKUS LADEN
Der Akku (F) wird teilgeladen ausgelie­fert. Um die volle Leistung des Akkus (F) zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku (F) vollständig im Ladegerät auf. Beachten Sie hierzu die Hinweise über den Ladezustand auf dem Ladege­rät. Der Li-Ionen-Akku (F) kann jederzeit aufgela­den werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku (F) nicht. Schließen Sie das Ladegerät mit dem mitgelieferten Kabel an. Schieben Sie den Akku (F) vorsichtig und ohne Gewalt in die Halterung. Entnehmen Sie den Akku (F) auf gleiche Weise. Das Universal-Schnellladegerät lädt alle Rivdom PLUS Akkus (F) mit den Spannungen 12 / 16 / 20V in 30 Minuten, 90 % sind nach ca. 22 Minuten geladen. Beachten Sie hierzu die entsprechenden Anzeigen auf Ihrem Ladegerät. Die für die Rivdom Nietgeräte Li-Ionen Akkus (F) verwendeten Zellen sind hochwertig und von neuster Technologie. Li-Ionen Zellen haben ihre optimale Lade- und Entladetemperatur bei 25°C.
Deutsch | 9
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Anschlusska­bel für Kaltgerätestecker. Es stehen unterschied­liche Länderausführungen zur Verfügung.
• Achtung: Achten Sie darauf, dass der Netzste­cker zu Ihrer Steckdose passt. Verwenden Sie keine Gewalt.
• Nachdem das Ladegerät mit dem Netzstrom verbunden ist, leuchten die LEDs des Ladegerä­tes Grün und Weiß.
• Schieben Sie jetzt den Akku von hinten auf das Ladegerät. Jetzt wechselt die LED 2 von Weiß auf ROT blinkend.
• Leuchten die LEDs konstant GRÜN und ROT, können Sie den Akku vom Ladegerät entfernen.
• Laden Sie nur Rivdom PLUS Akkus (F).
• Laden Sie nur in einem Temperaturbereich zwischen 0 und 40 °C.
STIFTSICHERUNG
Das RivSmart (P) ist mit einem Sicherheitsschalter, der sogenannten Stiftsicherung ausgerüstet und entspricht somit auch der Maschinenrichtlinie. Hierdurch wird verhindert, dass das Gerät ohne Stiftauffangbehälter (E) betrieben werden kann. Betreiben Sie niemals das Gerät ohne Stiftauf­fangbehälter (E) oder Stiftsicherungskappe (J). Überbrücken Sie niemals den Sicherheitsschalter. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, muss der Stif­tauffangbehälter (E) komplett aufgeschraubt sein. Ist dies nicht der Fall, ist die Auslösung blockiert und es ertönt ein Warnton, bzw. es erscheint eine Fehlermeldung im OLED-Display. Sollten Sie an beengten Stellen arbeiten müssen, so können Sie anstatt des Stiftauffangbehälters (E) die Stiftsiche­rungskappe (J) aufsetzen. Wenn Sie mit der Stiftsi­cherungskappe (J) arbeiten, halten Sie nach jedem gesetzten Niet das Gerät mit dem Mundstück (A) nach unten, um sicher zu stellen, dass der abge­rissene Nietdorn nach vorne aus dem Gerät fällt. Verwenden Sie keine Fest- oder Rückhaltemund­stücke (A) zusammen mit der Stiftsicherungskappe (J). Dies wird zur Beschädigung des Gerätes (P) führen!
NIETFALLSCHILD
Sie können, um das Gerät (P) einer Abteilung, einem Produkt oder einem Niet zuzuordnen das Nietfallschild (N) beschriften und am Gerät (O) befestigen.
STIFTAUFFANGBEHÄLTER AUFSCHRAU­BEN
Um das Gerät (P) in Betrieb zu nehmen, muss der Stiftauffangbehälter (E) komplett aufgeschraubt sein. Ist dies nicht der Fall, ist die Auslösung (I) blockiert und es ertönt ein Warnton, bzw. es erscheint eine Fehlermeldung im OLED-Display (S). Schrauben Sie den mitgelieferten Stiftauffang­behälter (E) auf!
AKKU EINSETZTEN
Nachdem der Akku (F) geladen wurde, schieben Sie diesen von vorne auf den Gerätefuß. Nach eini­gen wenigen Sekunden erscheint im OLED-Display (S) die folgende Meldung:
GÜRTELCLIP
Befestigen Sie den Gürtelclip (O) mittels der Schraube (M) am Gerätefuß (P). An beiden Seiten des Gerätes (P) ist am Fuß ein entsprechendes Gewinde und zwei Schlitze (L) im Gehäuse ein­gelassen. Prüfen Sie regelmäßig, ob der Clip (O) noch festsitzt, sonst ziehen Sie die Schraube (M) nach.
10 | Deutsch
MUNDSTÜCK VORBEREITEN
Zu jedem Niettyp braucht es das passende Mundstück (A). Zum Lieferumfang gehören drei Mundstücke (A) für Standard-Niete mit den Niet­schaftdurchmessern 2,4; 3,0/3,2; 4,0 und 4,8/5,0 mm. Sollte nicht das passende Mundstück (A) vorhanden sein, können Sie dieses bei der VVG Befestigungstechnik oder im Fachhandel erhalten. Zum Wechsel benötigen Sie kein Werkzeug:
• Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (I) und halten Sie diesen gedrückt.
• Schrauben Sie das Mundstück (A) mit der Hand ab.
• Schrauben Sie das passende Mundstück (A) auf und ziehen Sie es handfest an.
• Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (I) wieder los.
ARBEITEN MIT DEM RIVSMART
Das RivSmart (P) ist nun auf Basis der Werksein­stellungen betriebsbereit. Wir empfehlen jedoch bevor Sie anfangen zu arbeiten, sich mit dem Setup-Menü vertraut zu machen, um das Gerät (P) auf Ihre individuellen Bedürfnisse anzupassen. Sie sollten zum Beispiel Datum und Zeit korrekt einstellen, damit Ihre Zeit­und Datumsstempel auf Ihren Dokumentationen korrekt sind. Dies wird bei regelmäßiger Nutzung der APP automatisch übernommen.
Sie können die Geräteeinstellung über die Riv­Smart-APP mit einem iOS- oder Android-Smart­phone/Tablet oder am Gerät (P) selbst vornehmen. Beachten Sie, dass die Funktionen, DMSD-Lite, Admin- & DMSD-Passwort, Job-Lite, Spannba­cken-Service, Lichtdauer und weitere Funktionen nur bei Verwendung der RivSmart-APP aktiviert und eingestellt werden können.
Weiterhin erhalten Sie bei Verwendung der Riv­Smart-APP zusätzlich Vorteile wie den VIP-Service und eine Garantieverlängerung!
Deutsch | 11
WIE ERHALTE ICH DEN VIP-SER­VICE UND 36 MONATE GARANTIE?
1. VVG-Tools-APP installieren
Scannen Sie den QR-Code mit einer Scan­APP und installieren Sie die VVG-Tools-APP auf Ihrem Endgerät oder geben Sie folgende Adresse in Ihrem Smartphone-Browser ein:
www.vvg.info/rivsmart-service
2. Registrieren
Sie müssen mit dem Internet verbunden sein: Starten Sie die VVG-Tools-App und beginnen Sie mit der Registrierung. Hinweis: Möglicherweise müssen Sie auf Ihrem iOS-Endgerät unter Einstellungen / Allgemein / Geräteverwaltung / VVG Befestigungstechnik die VVG-Tools-APP verifizieren. Nach Eingabe Ihrer E-Mail, Ihres Firmenna­mens und der Passwort-Vergabe erhalten Sie eine E-Mail zur Bestätigung Ihrer E-Mail­Adresse.
4. VIP-Service & Garantie
Nach der Geräte-Anmeldung erhalten Sie erneut eine E-Mail mit einem Link zur Regist­rierung beim VIP-Service und zur Garantiever­längerung auf 36 Monate. Nach dem Absenden des Formulares bestäti­gen wir Ihnen den Erhalt und Sie erhalten die Hotline-Nummer. Bitte bewahren Sie diese Bestätigung, zusam­men mit der Rechnung Ihres RivSmart, gut auf.
KOSTENLOSER HOL- UND BRINGSERVICE*
KOSTENLOSE AUS­TAUSCHGERÄTE UND VERKÜRZTE DURCH­LAUFZEITEN*
KOSTENLOSE SOFTWARE-UPDATES
RIVSMART-HOTLINE MIT PROFI-SUPPORT
3. Gerät anmelden
Sie müssen mit dem Internet verbunden sein. Nach Bestätigung Ihrer E-Mail-Adresse starten Sie die APP erneut und loggen Sie sich mit Ihrer E-Mail-Adresse und Ihrem Passwort ein. Jetzt folgen Sie den Hinweisen der APP. Ver­lassen Sie die APP und verbinden Sie sich per WLan mit Ihrem RivSmart. Hinweis: Sie finden die SSID des RivSmart wenn Sie >2s die „OK-Taste“ drücken. Starten Sie die APP erneut. Jetzt sind Sie mit Ihrem RivSmart verbunden und können alle Einstel­lungen vornehmen.
12 | Deutsch
3 JAHRE HERSTELLER­GARANTIE!
Weitere Informationen erhalten Sie unter:
www.vvg.info/rivsmart-service
* Evtl. nicht in allen Ländern verfügbar
DAS SETUP-MENÜ
Der „Bereit“-Bildschirm ist der Arbeitsbildschirm. Er zeigt neben den Funktionssymbolen auch Uhrzeit, Datum und die jeweiligen Informationen zu den ausgewählten Funktionen, wie Zähler, DMSD-Lite oder Job an. Aus dem „Bereit“-Screen können Sie jederzeit durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s) über eine Passwort-Eingabe in das Setup-Menü gelangen. Durch Drücken der Links-Rechts-Pfeile (U) können Sie zwischen den Ziffern wechseln. Durch Drücken der Oben-Un­ten-Pfeile (U) können Sie die Werte einstellen. Durch erneutes längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2s) können Sie das Setup-Menü jederzeit wieder verlassen.
Der Standard-Admin-Code ist 1234. Eine Ände­rung des Admin-Codes kann nur über die APP vorgenommen werden. Nach der Admin-Code-Eingabe drücken Sie kurz die „OK-Taste“ (T) und gelangen in das Setup-Me­nü.
SSID: WLan-Name dieses Gerätes ROM: Firmware-Version dieses Gerätes S/N: Seriennummer dieses Gerätes Diese Informationen sind hilfreich, wenn Sie Rück­fragen zu Ihrem Gerät haben.
Auf den folgenden Seiten ist das komplette Setup­Menü dargestellt.
Im Bildschirm „Sprache einst.“ können Sie die verschiedenen Sprachen einstellen:
1. EN = Englisch
2. DE = Deutsch
3. FR = Französisch
4. ES = Spanisch
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Deutsch | 13
Im Bildschirm „Zaehler einst.“ können Sie den individuellen Zähler ein- bzw. ausstellen und zurücksetzen. Auf Basis des Zählers können Sie diverse Statisti­ken in der APP abrufen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „Ton einst.“ können Sie die Töne von Tastatur und Warnungen ein- bzw. ausstellen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
14 | Deutsch
Im Bildschirm „Rueckhub einst.“ können Sie einstellen, ob das Gerät nach Setzen des Niets durch das Loslassen des Ein-/Ausschalters oder automatisch nach Abriss des Nietdorns wieder in die vordere Ausgangsposition zurückfährt.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „Zeit & Datum“ können Sie die aktu­elle Zeit und das Datum eingeben.
Wenn Sie die APP benutzen, übernimmt das Riv­Smart die Uhrzeit von Ihrem Smartphone / Tablet.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „Licht einst.“ können Sie die ver­schiedenen Licht-Funktionen einstellen.
1. Automatische Beleuchtung der Nietstelle mit Standby nach ca. 30 Sek.
2. Taschenlampen-Funktion, schaltet sich nach ca. 180 Sek. ab.
In der APP können Sie die Zeiten individuell einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie Setup durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „WLAN einst.“ können Sie die WLan-Funktion ein- und ausstellen. WiFi: AN / AUS
Als Information wird hier außerdem die WLan SSID angezeigt.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Deutsch | 15
WARNMELDUNGEN
Im Bildschirm „Kalibrierung“ kann das Gerät ge­eicht werden.
Es muss sichergestellt werden, dass sich kein Niet im Mundstück bzw. kein Nietstift in den Spannba­cken befindet. Beim Kalibrieren misst das RivSmart einen Leerhub (Nietprozess ohne Niet), um Fehler auszuschließen, die z. B. durch Abnutzung oder unterschiedliche Umgebungsbedingungen entste­hen und kann exakt detektieren, ob ein Niet oder ein Leerhub gezogen wurde. Dementsprechend wird so die Genauigkeit erhöht und Fehlern vor­gebeugt. Es wird empfohlen bei der Nutzung der DMSD-Lite-Version abhängig von Gebrauchsinten­sität und Umgebungsänderungen dies mindestens einmal täglich durchzuführen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T) oder verlassen Sie das Setup-Menü durch länge­res Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Beim RivSmart werden über verschiedene Senso­ren und Zähler die Kraft, der Weg, der Stiftauffang­behälter und der Job überwacht. Fehlermeldungen bzw. Aktivitäten werden grundsätzlich in Rot an-
gezeigt und der Ein-/Ausschalter wird deaktiviert. Erst durch Drücken der „OK-Taste“ (T) wird der Fehler quittiert und der Ein-/Ausschalter (I) wieder freigegeben.
Wenn ein Job abgearbeitet ist, d.h. die Anzahl der Niete fehlerfrei gesetzt wurde, wird diese Meldung angezeigt.
Um den nächsten Job zu starten, muss die „OK-Taste“ (T) gedrückt werden.
Die Job-Einstellungen können in der APP vorge­nommen werden.
Weiterhin erhalten Sie über die APP verschiedene Job-Statistiken.
16 | Deutsch
Die Warnmeldung „Markiere Niet“ fordert Sie auf, den Niet zu markieren und dann weiter zu nieten, um den Job zu beenden.
Das Bauteil kann dann zu einem späteren Zeit­punkt geprüft und ggf. repariert werden.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Die Warnmeldung „Ersetze Niet“ fordert Sie auf, den Niet zu entfernen, z.B. durch Ausbohren des fehlerhaften Niets, und dann weiter zu nieten, um den Job zu beenden.
In diesem Fall wird der gesetzte Niet nicht gezählt. Entfernen Sie den fehlerhaften Niet und setzen Sie diesen erneut.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Die Warnmeldung „Job Abbruch“ fordert Sie auf, den Job zu beenden.
Dieses Bauteil wird, ohne es zu Ende zu vernieten, ausgesondert.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Tas­te“ (T) und starten Sie damit einen neuen Job.
Deutsch | 17
Wenn neben dem Job auch die Prozessüberwa­chung DMSD-Lite eingeschaltet ist, erhalten Sie bei einer DMSD-Lite-Fehlermeldung auch eine Job-Fehlermeldung.
Je nachdem, wie in der APP die Einstellungen vorgenommen wurden, folgt nach Bestätigung der DMSD-Lite-Fehlermeldung diese Job-Fehlermel­dung.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Die Warnmeldung „DMSD-NOK“ zeigt an, was für ein Fehler, Kraft oder Weg, aufgetreten ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Wenn in der APP ein DMSD-Lite-Passwort hinter­legt ist, muss dieses zur Freischaltung eingegeben werden.
Der Standard-DMSD-Code ist 1111. Eine Ände­rung des DMSD-Codes kann nur über die APP vorgenommen werden.
18 | Deutsch
Die Warnmeldung „Behaelter fehlt“ zeigt an, dass der Stiftauffangbehälter fehlt oder nicht richtig oder unvollständig aufgeschraubt wurde.
Setzen Sie den Stiftauffangbehälter wieder auf.
Danach ist das Gerät wieder bereit. Eine Quittie­rung mit der „OK-Taste“ (T) ist in diesem Fall nicht nötig.
Die Warnmeldung „Behaelter voll“ zeigt an, dass der Stiftauffangbehälter geleert werden muss.
Drehen Sie den Stiftauffangbehälter ab und leeren Sie ihn. Der Zähler wird automatisch auf „0“ ge­setzt. Drehen Sie den Behälter wieder auf.
Danach ist das Gerät wieder bereit. Eine Quittie­rung mit der „OK-Taste“ (T) ist in diesem Fall nicht nötig.
Die Standard-Einstellung sind 150 Nietstifte. Diese Einstellung kann in der APP geändert werden – Achtung eine Überfüllung kann zu Schäden am Gerät führen.
Die Warnmeldung „Spannb. warten“ zeigt an, dass die Spannbacken gewartet oder ausgetauscht werden müssen.
Die Einstellungen erfolgen in der APP je nach Stiftmaterial des Niets.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Tas­te“ (T) und führen Sie eine Wartung gemäß Anleitung durch.
Sollten Sie ihre Vernietung nicht mehr in einem Hub durchführen können, müssen die Spannba­cken gewechselt werden.
Bei der Warnmeldung „Service durchführen“ hat ihr RivSmart 300.000 Niete gesetzt.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Jetzt sollten Sie das RivSmart für eine Inspektion an ein Service-Center schicken.
Sie können weiterarbeiten, jedoch erscheint die Service Meldung jedes Mal, wenn Sie den Akku wieder einstecken.
Beachten Sie, dass eine nicht durchgeführte Ins­pektion zu Schäden und dem Verlust der Garantie­ansprüche führen kann.
Deutsch | 19
Die Warnmeldung „Geraet überlastet“ zeigt an, dass das RivSmart überlastet ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Der Grund hierfür kann ein Niet mit Bruchlasten über 8.500 N sein oder mechanische Probleme des RivSmart. Sollte sich dieser Fehler beim Set­zen von Niete unter 8.500 N wiederholen, prüfen Sie, ob der Spannmechanismus gereinigt werden muss.
Treten weiterhin Probleme auf, sollten Sie das Rivsmart für eine Inspektion an ein Service-Center schicken.
Die Warnmeldung „Batteriezelle Spannung zu nied­rig“ zeigt an, dass die Knopfzelle auf der Leistungs­elektronik leer ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“.
Schicken Sie das RivSmart zur Wartung an ein Service-Center. Sollte die Knopfzelle nicht ausge­tauscht werden, wird die Zeit im RivSmart nicht ge­speichert und es ist keine zuverlässige Zuordnung der Prozessstempel möglich.
20 | Deutsch
Die Warnmeldung „Batterie leer“ zeigt an, dass der Akku leer ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Ersetzen Sie den leeren durch einen vollen Akku.
Die Warnmeldung „Batterie ueberhitzt“ zeigt an, dass der Akku überlastet ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Das RivSmart kann in einem Temperaturbereich von -5 bis 45°C arbeiten.
Wenn der Akku durch Umgebungstemperaturen unter oder über, oder durch Überlastung über diesen Grenzen liegt, schaltet das Gerät ab.
Kühlen Sie den Akku!
Die Warnmeldung „PCB ueberhitzt“ zeigt an, dass das RivSmart überlastet ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Das RivSmart kann in einem Temperaturbereich von -5 bis 45°C arbeiten.
Wenn der Akku durch Umgebungstemperaturen unter oder über, oder durch Überlastung über diesen Grenzen liegt, schaltet das Gerät ab.
Kühlen Sie das Gerät und den Akku!
Die Warnmeldung „PCB zu kalt“ zeigt an, dass das RivSmart zu kalt ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T).
Das RivSmart kann in einen Temperaturbereich von -5 bis 45°C arbeiten.
Wenn der Akku durch Umgebungstemperaturen unter oder über, oder durch Überlastung über diesen Grenzen liegt, schaltet das Gerät ab.
Wärmen Sie das Gerät und den Akku!
Deutsch | 21
WARTUNG UND SERVICE
WARTEN UND WECHSELN DER SPANN­BACKEN
Spannbacken müssen je nach Nietdornmaterial, Abrisskraft und Oberfläche regelmäßig gereinigt und getauscht werden.
Das Wechseln bzw. Warten der Spannbacken ist komplett werkzeuglos.
I Zum Wechsel der Spannbacken drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (I) und halten Sie diesen gedrückt. Lösen Sie mit der Hand die Über­wurfmutter (V), die die vordere Hülse (B) mit dem Mundstück (A) festhält.
II Entfernen Sie die Überwurfmutter (V) und
lassen Sie den Ein-/Ausschalter (I) los.
III Entfernen Sie die vordere Hülse (B) zusammen
mit dem Mundstück (A).
IV Die Spannhülse (3) wird durch einen ver-
schiebbaren, von einer Feder (1) vorgespann­ten Schnellverschluss (2), gesichert.
V Schieben Sie den Schnellverschluss (2) in
Richtung Gerätgehäuse (P) und drehen Sie die Spannhülse (3) ab.
VI Entnehmen Sie die Spannbacken (5) aus der
Spannhülse (3). Reinigen Sie die Spannba­cken (5) und die Spannhülse (3) gründlich von innen und außen. Ersetzen Sie verschlissene Spannbacken (5) immer komplett. Fetten Sie die Spannhülse (3) innen mit druckbeständi­gem Fett leicht mit einem Pinsel (4) ein.
Setzen Sie die Spannbacken (5) wieder in die Spannhülse ein und montieren Sie den Spannme­chanismus wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Wichtiger Hinweis: Bitte die Spannhülse bis zum ersten leichten Widerstand aufdrehen. Schnellspanner los lassen und die Spannhülse so weit wieder abdrehen, bis der Schnellspanner einrastet.
Was? Wer? Wann?
Optische Kontrolle des Gerätes
Batterie Ladestand
Kalibrierung Anwender Täglich, wenn
Reinigen und Fetten des Spannmecha­nismus
Wechseln der Spannbacken
Wechseln des Mundstückes
Inspektion VVG-Service 300.000 oder
Anwender Täglich
Anwender Täglich
mit DMSD-Lite gearbeitet wird
Anwender Zwischen
1.000 bis
10.000 je nach Niettyp
Anwender Wenn der Niet
nicht mehr in einem Zug gesetzt werden kann
Anwender Alle 25.000 bis
50.000 Niete
18 Monaten
AKKU
Der Akku (F) hat eine Ver-/Entriegelung (G) an der Vorderseite. Zum Einlegen oder Entnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Ver-/Entrie­gelung (G) nach unten und schieben Sie den Akku (F) in den Gerätefuß, bzw. ziehen Sie ihn heraus. Benutzen Sie den Akku (F) im Nietgerät nur im zugelassenen Temperaturbereich von -5 bis 45 °C. Laden Sie den Akku (F) nur in einem Temperatur­bereich zwischen 0 und 40 °C. Verwenden Sie nur das zugelassene Ladegerät. Schließen Sie den Akku (F) niemals kurz. Bei äußeren Beschädigungen benutzen Sie den Akku (F) nicht mehr. Halten Sie den Akku (F) von Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Entsorgen Sie den Akku (F) fachgerecht.
GERÄTE-SERVICE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät über Ihren Händler oder direkt an eine Servicestelle schicken. Bedingungen der Garantieverlängerung sind zu beachten.
22 | Deutsch
AKKULAGERUNG
Schützen Sie den Akku (F) vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku (F) nur im optimalen Temperaturbereich von -30 °C bis 25 °C. Ohne auf­zuladen können Sie den Akku (F) wie folgt lagern: Lagerungsdauer zwischen -30 ~ 25 °C – 1,5 Jahre Lagerungsdauer zwischen -30 ~ 45 °C – 3 Monate Lagerungsdauer zwischen -30 ~ 60 °C – 1 Monat Lassen Sie den Akku (F) z. B. im Sommer nicht im
Auto liegen. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku (F) verbraucht ist und ersetzt werden muss. Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
ENTSORGUNG AKKU
Li-Ion: Werfen Sie den Akku (F) nicht in den Haus­müll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus (F) werden gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defek­te oder verbrauchte Akkus (F) recycelt werden. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus (F) können bei Ihrem Händler oder direkt beim Hersteller abgege­ben werden.
ENTSORGUNG NIETGERÄT UND SCHNELLLADEGERÄT
Elektronietgeräte, Ladegeräte, Zubehör und Verpa­ckungen sollen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektronietgeräte nicht in den Haus­müll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektronietgeräte getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
FUNKTIONEN IM DETAIL
ADMIN-CODE
Das RivSmart (P) ist mit zwei PIN-Code-Leveln ausgestattet. Diese dienen zur sicheren Bedienung des Gerätes.
Im ersten Level gelangt man in das Setup-Menü. Das Standard-Passwort für den Admin-Code ist
1234. Dieses Passwort kann in der APP geändert
werden.
Im zweiten Level kann die Freigabe eines Fehlers bei der Prozessüberwachung (DMSD) nur über die Eingabe des PIN-Codes freigeschaltet werden, d. h. ohne PIN-Eingabe bleibt das Gerät gesperrt. Der DMSD-Code ist 1111. Diese Funktion und die Änderung des Passwortes kann in der APP vorge­nommen werden.
DATUM UND ZEIT
Datum und Zeit können im Setup-Menü geändert werden. Wird die APP benutzt, übernimmt das Gerät (P) automatisch das Datum und die Zeit vom Smartphone / Tablet. Sind Zeit und Datum nicht richtig eingestellt, werden diese im Display und die Datum- und Zeitstempel auf der SD-Karte (R) nicht richtig dargestellt bzw. gespeichert.
ZÄHLER
Das RivSmart (P) verfügt über verschiedene Zähler.
Gesamtzähler: Dieser Zähler zählt die Anzahl der insgesamt gesetzten Niete. Er kann nicht gelöscht werden. Bei Benutzung der APP können hier ver­schiedene Statistiken abgerufen werden.
Individueller Zähler: Dieser Zähler kann im Setup und der APP aktiviert und zurückgesetzt werden.
JOB LITE
Die Job-Lite Funktion dient zur Kontrolle, ob alle Niete in einem Bauteil gesetzt wurden. Beim Errei­chen einer vorgegebenen Stückzahl im Setup oder der APP stoppt das Gerät (P) und wird wieder über die „OK-Taste“ (T) aktiviert. Wird die Job-Lite-Funk­tion zusammen mit der DMSD-Funktion genutzt, können Sie in der APP auswählen, ob bei einem DMSD-Fehler
• der Niet durch den Werker zur späteren Kontrolle / Nacharbeit markiert wird und der Job weiterge­führt wird,
• der Niet durch den Werker direkt ausgebohrt und neu gesetzt wird und der Job weitergeführt wird (der Job wird den fehlerhaften Niet nicht mitzählen),
• das Bauteil zur späteren Reparatur separiert und der Job abgebrochen wird.
Wenn Sie an einem Bauteil unterschiedlich lange Niete setzen oder unterschiedliche Klemmstärken haben und im Job- und DMSD-Modus arbei­ten, müssen Sie die Weg-Toleranz (und ggf. die Kraft-Toleranz) größer einstellen (100%).
TON
Die Töne der Tasten (T) (U) und Warnmeldungen können einzeln im Setup und der APP aktiviert und deaktiviert werden.
Deutsch | 23
MANUELLER / AUTOMATISCHER RÜCK­LAUF
Durch das Auslösen des Ein-/Ausschalters (I) wird das Gerät aktiviert. Im manuellen Rücklauf ist das Gerät (P) so lange aktiviert, wie der Ein-/Aus­schalter (I) betätigt wird. Erreicht das Gerät (P) die Endlage, bleibt das Gerät (P) stehen bis der Ein-/ Ausschalter losgelassen wird.
Im automatischen Rücklauf muss der Ein-/Aus­schalter (I) nur einmal aktiviert werden. Der Hub wird dann automatisch ausgeführt. Der Rückhub erfolgt durch Messung des Nietabrisses oder durch Erreichen der Endlage. Beide Modi können im Setup und der APP eingestellt werden.
SERVICE
SPANNBACKEN / NIETSTIFT-MATERIAL
Betreiben Sie das Gerät niemals mit Verschlusskappe (J) und Rückhalte­mundstück (A) gleichzeitig. Dann können
die Nietstifte weder nach vorne noch nach hinten ausgeführt werden. Dies führt zu schweren Schäden am Gerät!
Ist der Stiftauffangbehälter (E) oder die Verschluss­kappe (J) nicht richtig aufgesetzt, erscheint im Display (S) eine Warnmeldung. Wenn der Stiftauffangbehälter (E) voll ist, erscheint ebenfalls eine Warnmeldung. Die Menge ist auf 150 Nietstifte eingestellt, diese kann in der APP verändert werden. Jedes Mal, wenn Sie den Stift­auffangbehälter (E) entfernen, müssen Sie diesen leeren, da der Zähler wieder auf null gesetzt wird.
Überfüllen Sie den Stiftauffangbehälter
(E) nicht. Dies führt zu schweren
Schäden am Gerät!
Für längere Nietstifte ist ein größerer Stiftauffang­behälter (E) verfügbar.
Das Gerät (P) hat eine Warnfunktion zum Spann­backenservice. Hierzu ist es wichtig, dass das Ma­terial der Nietstifte! (nicht der Hülse) im Setup oder der APP ausgewählt wird. Wenn die Anzahl der gesetzten Niete erreicht wird, wird eine Warnmel­dung zum Spannbackenservice ausgegeben. Sie sollten dann den Spannbackenmechanismus rei­nigen (siehe „Warten und Wechseln der Spannba­cken“) und ggf. die Spannbacken austauschen. Da Nietstifte des gleichen Materials je nach Hersteller und Niettyp unterschiedlich sein können, haben Sie in der APP die Möglichkeit, die Wartungsinter­valle je nach Material individuell einzustellen.
STIFTAUFFANGBEHÄLTER (E) / STIFT­ZÄHLER
Der Stiftauffangbehälter (E) ist durch einen elektro­nischen Kontakt gesichert. Dieser verhindert, dass das Gerät ohne Stiftauffangbehälter (E) betrieben werden kann.
Betreiben Sie das Gerät (P) niemals ohne Stiftauffangbehälter (E) oder überbrücken Sie niemals den Sicher­heitsschalter. Verletzungsgefahr!
Falls Sie aus Platzgründen das Gerät (P) ohne Stif­tauffangbehälter (E) betreiben wollen, können Sie stattdessen die Verschlusskappe (J) aufsetzen und die Nietstifte nach vorne aus dem Gerät ausführen.
GERÄT
Das Gerät (P) hat einen Servicezähler, der Ihnen signalisiert das Gerät warten zu lassen. Diese War­nung erscheint jedes Mal, wenn Sie den Akku (F) einsetzen und kann nur von einer Servicestation im Rahmen einer Wartung zurückgesetzt werden. Kontaktieren Sie die nächste Servicestation für mehr Informationen.
SPRACHE
Derzeitige Sprachen im Gerät (P) und der APP sind Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch. Die Sprache kann im Setup und der APP ausge­wählt werden.
LICHT
Über die Lichtfunktion können Sie zwischen der Nietstellenbeleuchtung (H), die nur während des Betriebs des Gerätes (P) aktiv ist, oder Taschen­lampenfunktion wechseln.
Die Nietstellenbeleuchtung (H) geht zusammen mit dem Gerät nach 30 Sekunden Nichtnutzung aus.
Bei der Taschenlampenfunktion leuchtet die LED 3 Minuten.
24 | Deutsch
DMSD-LITE / DMSD-HR
Als Standard verfügt das Gerät (P) über eine Kraft­Weg-Überwachung (DMSD-Lite) und ist somit in der Lage, einen Nachweis über die durchgeführten Vernietungen zu führen. Hierzu muss die SD-Karte (R) im Gerät eingelegt sein.
Achtung: Das Einlegen und Entfernen der SD-Kar­te (R) darf nur bei nicht eingelegtem Akku (F) erfolgen. Ansonsten kann die SD-Karte und somit Ihre Daten beschädigt werden!
Der Unterschied zwischen DMSD-Lite und DMSD­HR besteht in der Messmethode der Kraft und des Weges und somit in der Genauigkeit.
Die Genauigkeit der Kraftmessung liegt beim DMSD-Lite bei +/- 20% und beim Weg bei +/- 12%. Je nach Anwendung und Niet können Sie die Tole­ranz bei der Einrichtung des DMSD ändern.
Wenn Sie an einem Bauteil unterschiedlich lange Niete setzen oder unterschiedliche Klemmstärken haben und im Job- und DMSD-Modus arbei­ten, müssen Sie die Weg-Toleranz (und ggf. die Kraft-Toleranz) größer einstellen (100%).
WLAN
Über die WLan-Funktion verbinden Sie ihr Smart­phone mit dem Gerät (P). Sie können alle Geräte (P) in der APP verwalten, sich aber jeweils nur mit einem Gerät verbinden.
Eine Routerverbindung ist in Vorbereitung.
Eine Schnittstelle zu Ihrem Firmennetzwerk kann individuell programmiert werden.
SMARTPHONE OS
Die VVG-Tool APP steht für die folgenden Geräte und Betriebssysteme zur Verfügung.
• iPhone 5 und höher, iPad 2 und höher, iOS ab Version 8.2 und höher und
• Android ab Version 4.0 und höher.
Deutsch | 25
RIVSMART CONTROL-CENTER
Das „RivSmart Control-Center“ ist über die VVG-Homepage zu erreichen.
www.vvg.info/rivsmart-service
Einloggen:
Als Zugangsdaten sind die Zugangsdaten von der RivSmart-App zu nutzen.
Geräteübersicht:
Nach dem Einloggen bekommt der User eine direkte Übersicht der Geräte, die mit dem Account (E-Mail) verbunden sind. An dieser Stelle erhalten Sie direkt eine Übersicht der Geräte mit S/N-Code (Serien­nummer), MAC Address (Mobilgerät Identität), Active Time (Aktivierungszeitpunkt), Active Address (Ort zum Diebstahlschutz), Option-Unbind (Gerät von dem Account lösen), Option-Share (Gerät für anderen Account freigeben) und Share List (Übersicht der Freigaben für das Gerät).
26 | Deutsch
Gerät freigeben:
Durch einen Klick auf den Button „Share“ in der Zeile des freizugebenden Gerätes, öffnet sich ein Feld mit der Möglichkeit zur Eingabe einer E-Mail-Adresse.
Diese E-Mail-Adresse entspricht dem Account (Sub-/Share-User) dem das Gerät freigegeben werden soll. Im Falle, dass der Sub-/Share-User bereits einen registrierten RivSmart-Account besitzt, genügt die Eingabe der E-Mail-Adresse und das Bestätigen durch Klicken des „Confirm“-Buttons.
Gerätefreigabe zurückziehen:
Durch Klicken auf den kleinen Pfeil in der Spalte „Share List“ öffnet sich die Liste der Sub-/Share-User.
In der nun geöffneten Zeile unter „Username“ befindet sich die Auflistung der zugriffsberechtigten Ac­counts. Unter „Share Date“ ist das Datum dieser Freigabe hinterlegt. Durch das Klicken auf den „Can­cel“-Button unter der Überschrift „Option“ kann jedem einzelnen Share-User jederzeit die Gerätefreigabe entzogen werden.
Deutsch | 27
Passwort vergessen:
Um diesen Schritt abzuschließen, muss dieser Schritt durch Klicken auf „Confirm“ bestätigt oder auf „Cancel“ zurückgezogen werden.
Wenn das Passwort (Zugangsdaten von der App) vergessen wurde, können Sie die registrierte E-Mail-Adresse der App eingeben und auf „Help, I forgot my password“ klicken.
28 | Deutsch
Nun wurde das Zurücksetzen des Passwortes ein­geleitet. Hierzu wurde eine E-Mail an die registrier­te E-Mail-Adresse gesendet.
Dieses Prozedere sichert, dass nur Personen mit Zugang zu dem E-Mail-Account das Passwort zu­rücksetzen können. Die zugesandte E-Mail enthält einen Link, der mit „here“ gekennzeichnet ist. Die­ser muss angeklickt werden. Dadurch bestätigen Sie, dass Sie das Passwort zurücksetzen wollen und werden zeitgleich weitergeleitet. Wenn Sie selbst nicht das „Passwort zurücksetzen“ angefor­dert haben oder dies versehentlich getan haben, können Sie diese E-Mail ignorieren und normal weiterarbeiten!
Es öffnet sich die Homepage zum Zurückset­zen des Passwortes. Hierzu müssen Sie in dem Feld unter „New Password“ ein neues Passwort festlegen und unter „Confrim Password“ erneut eingeben. Durch Klicken auf „Reset“ wird das neue Passwort festgelegt. (Durch das zweifache Eingeben des neuen Passwortes werden versehentliche Schreibfehler vermieden.)
Das erfolgreiche Ändern des Passwortes wird mit einer entsprechenden Meldung bestätigt.
Deutsch | 29
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A
Der Hersteller:
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster Deutschland Tel. +49(0)4321-967171
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:
Produktbezeichnung: RivSmart 12 V
den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
• EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ein­schließlich Änderungen und Ergänzungen
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU einschließlich Änderungen
Wird die Maschine ohne unser Wissen und Einver­ständnis verändert, erlischt diese EG-Konformitäts­erklärung.
Wichtigste angewendete harmonisierte Normen: DIN EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen – Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze EN 60745-1:2009+A11:2010 Elektrische motor­betriebene handgeführte Werkzeuge – Sicherheit – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
Name des Dokumentationsbevollmächtigten: Thorsten Lange Adresse des Dokumentationsbevollmächtigten: siehe Adresse des Herstellers
Der Hersteller:
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster Deutschland Tel. +49(0)4321-967171
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:
Produktbezeichnung: Universal-Schnellladegerät 220 V ~ 12/16/20 V
den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
• EU-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EU
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG einschließlich Änderungen
Wird das Gerät ohne unser Wissen und Einver­ständnis verändert, erlischt diese EG-Konformitäts­erklärung.
Wichtigste angewendete harmonisierte Normen: EN 60335-1:2012+A11:2014 Sicherheit elektri­scher Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
Wichtigste angewendete nationale Normen und Spezifikationen:
ProdSG, 9.ProdSV, 1.ProdSV, EMVG, EN 60335-2-29: 2004, EN 62233: 2008, EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008, EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2013
Neumünster, 02.01.2017
________________________________________ Frank-Michael Struck (Geschäftsführer)
30 | Deutsch
Name des Dokumentationsbevollmächtigten: Thorsten Lange Adresse des Dokumentationsbevollmächtigten: siehe Adresse des Herstellers
Neumünster, 02.01.2017
________________________________________ Frank-Michael Struck (Geschäftsführer)
English
SCOPE OF DELIVERY
1. RivSmart riveter (P)
2. Mouthpiece box with mouthpieces
3. Stud collector (E)
4. Stud securing cap (J)
5. Belt clip (O)
6. Rivet application plate (N)
7. 12 V battery with state-of-charge indicator (optionally with two batteries) (F)
8. Universal quick charger 220V ~ 12/16/20V
9. Connecting cable with IEC power connector
10. Operating manual
11. SD card (R)
12. L-Boxx (optionally in cardboard package) with inlay
DESCRIPTION OF THE RIVSMART
A Mouthpiece B Front sleeve V Union nut (available in various colours) I Trigger H LED for illumination of the riveting point (flashes as a warning) G Button for locking the battery Q Charge state indicator O Belt clip N Rivet application plate M Screw for attachment of O and N K Rubberised handle E Stud collector with locking function U Arrow keys T OK key S OLED display R SD card slot / SD card P RivSmart riveter J Stud securing cap F Battery
SAFETY PRECAUTIONS
EXPLANATION OF THE SYMBOLS / PICTOGRAMS IN THE SAFETY PRECAU­TIONS
This symbol draws attention to that fact that hazards exist for the life and health of persons.
Caution! Important safety precau­tion or directive that must be strictly observed in order to avoid the risk of personal injury or machine damage!
Wear protective goggles!
Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety precautions!
Remove the mains plug
General points to be observed
SAFETY PRECAUTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Read all the safety precautions and instructions. Store all safety precautions and instructions in a safe place for future reference.
Failure to observe safety precautions and instructions can result in electric shock, fire and/or serious injuries.
SAFETY AT THE PLACE OF WORK
Keep your place of work clean and well illuminated. Untidiness or inadequately illuminated places of work can result in accidents.
Do not work with the electric riveter in potentially explosive atmospheres where they may be inflam­mable liquids, gases or dusts. Electric riveters gen-
English | 31
erate sparks that could ignite the dusts or vapours. Keep children and other persons away when work­ing with the electric riveter. If distracted, you may lose control over the riveter.
ELECTRICAL SAFETY
The plug of the electric riveter must fit properly into the plug socket. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs in conjunction with earthed electric riveters. Non-modified plugs and matching plug sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as those of pipes, heaters, cookers and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Keep electric riveters away from water or rain. The ingress of water into an electric riveter increases the risk of an electric shock.
Do not misuse the cable, e.g. for carrying the elec­tric riveter, for hanging up the riveter or for pulling the plug out of the plug socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving equip­ment parts. Damaged or twisted cables increase the risk of an electric shock.
When using an electric riveter outdoors, use only extension leads that are also suitable for outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoor use reduces the risk of an electric shock. If the use of the electric riveter in a damp environ­ment is unavoidable, use a residual current circuit breaker. Use of a residual current circuit breaker reduces the risk of an electric shock.
PERSONAL SAFETY
Be careful, pay attention to what you are doing and work sensibly when using an electric riveter.
Do not use an electric riveter when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of inattention when working with the electric riveter can result in serious injuries.
Wear personal protective equipment and use protective goggles at all times. The wearing of personal protective equipment
such as a dust mask, non-slip safety shoes, a helmet or ear protectors, depending on the type and application of the electric riveter,
educes the risk of injuries.
Avoid inadvertent starting of the electric riveter. En­sure that the electric riveter is switched off before connecting it to the power supply and/or attaching the battery (F), picking it up or carrying it. Having your finger on the trigger when carrying the electric riveter, or connecting the electric riveter to the pow­er supply switched on can lead to accidents.
Remove the setting tools or wrenches before switching on the electric riveter. A tool or wrench connected to a rotating part of the electric riveter can result in injuries.
Avoid abnormal body postures.
Ensure a secure footing and maintain your balance at all times. This will enable you to control the electric riveter in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become entangled in moving parts.
If the stud collectors can be fitted, ensure that they are properly connected and used correctly. By-passing of the safety switch is prohibited.
OPERATION AND HANDLING OF THE ELECTRIC RIVETER
Do not overload the tool. Use the proper electric riveter for your work. You will work better and safer in the specified
performance range by using the appropriate electric riveter. Do not use an electric riveter whose trigger is defective. An electric riveter that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Remove the plug from the plug socket
and/or remove the battery (F) before
making adjustments to the tool, changing
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents any unintentional starting of the electric riveter.
Keep the electric riveter out of the reach of children when not in use. Do not allow persons to use the tool who are not familiar with it or who have not read these instructions. Electric riveters are dan-
32 | English
gerous if they are used by inexperienced persons.
Service electric riveters with care. Check that moving parts function correctly and do not jam, and that parts are not broken or damaged in such a way that the function of the electric riveter is impaired.
Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are caused by poorly serviced electric riveters.
Use electric riveter, accessories, attachments, etc. only as described in these instructions. Give consideration to the working conditions and the work to be carried out. The use of electric riveters for other than the intended applications can lead to dangerous situations.
OPERATION AND HANDLING OF THE BATTERY
Charge the battery (F) only in chargers recommended by the manufacturer. There is a risk of fire if a charger designed for a given type of battery is
used with other batteries.
Use only the specified batteries in the electric rivet­ers. The use of other batteries can lead to injuries and the risk of fire. Keep the battery not in use (F) away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts can cause burns or a fire.
If improperly used or damaged, liquid can escape from the battery (F). Avoid contact with this liquid. In the event of acci­dental contact, wash off with water. If the liquid gets into the eyes, obtain additional medical assistance. Escaping battery liquid can cause skin irritation or burns.
TECHNICAL DATA
RivSmart 12V
Nom. blind rivet working range [Ø mm]
Max. stud diameter [mm] 3.1 Riveter weight incl. battery
[kg] Total stroke [mm] 20
Drive (DC / BLDC) BLDC Tensile force [N] 8,500 Sound emissions L
/ K [dB] Vibrations a
Service interval [number of rivets] / months
Battery [V] 12 Battery [Ah] 2.0 Battery cells [number] 3 Battery weight [kg] 0.24 Battery working temperature
[°C] Charger input voltage
[VAC / Hz] Charger output voltage [VDC] 7.0 to 21
Charger output current [Ah] 4 Charger working temperature
[°C] Charger charging time to 90%
/ 100% [min] Charger weight without cable
[kg]
h
/ K // LWA
pA
/ K [m/s²] < 2.5 / 1.5
2.4 - 5.0
1.35
<75 / 3 // <80
/ 3
300,000 /
18 months
-5 to 45
100 to 240 /
50 to 60
0 to 40
22 / 30
0.55
DIMENSIONS OF THE RIVETER
SERVICE
Have your electric riveter repaired only by qualified specialist personnel and only with original spare parts. This will ensure that the safety of the electric riveter is
maintained.
RivSmart 12 V
d [mm] 21
[mm] 64
l
1
[mm] 240/185
l
2/3
h [mm] 275 b [mm] 68
English | 33
THE OLED DISPLAY AND KEYPAD
WiFi symbol
appears when
WiFi is active
Status lines
Time Date
Function symbols
Arrow keys:
Left / right to
navigate to the
menu items
Up / down to
change the
values
SD card symbol
appears when an SD
card is inserted
Battery
indicates the
battery charge
state
Info lines
for states,
results and
warnings
OK key:
1. Hold for 2seconds
to call up the
Setup menu
2. Press briefly to switch to the
next menu page
3. Cancel
messages and
warnings
SD CARD
Leave the SD card (R) in the riveter (P) at all times. The SD card (R) must not be inserted into or removed from the riveter
(P) as long as the battery (F) is installed! The SD card (R) could otherwise be destroyed and with it your data!
There are 2 file types on the SD card supplied in the RivSmart. One or more CSV files and a TXT file.
The process stamp of the RivSmart is stored in the CSV file. A CSV file has a maximum storage capacity of 12210 process stamps. If more than
34 | English
12210 process stamps are saved to the SD card, a new CSV file with consecutive number will be created.
The following data are stored in the CSV file: serial number, date, time, counter, error message, DMSD evaluation and the job.
The TXT file forms part of the file system and is important for writing the process stamp to the SD card. Please do not delete this file!
FUNCTION SYMBOLS
Sound warning ON Sound Poke-Yoke ON
Sound keys + warning ON Sound keys + warning + Poke-Yoke ON Automatic light 10 sec Torch light 180 sec
Automatic reversing Manual reversing P/Y auto trip P/Y manual trip
Service ON Clamping jaws service ON DMSD (Lite) ON Stud monitoring ON Counter ON Job (Lite) ON
Sound keys ON
Sound warning + Poke-Yoke ON Sound keys + Poke-Yoke ON
COMMISSIONING
UNPACKING AND INSPECTION
The RivSmart (P) is delivered either in a card­board box or in the L-Boxx. In both cases there is a plastic inlay in the cardboard box or in the L-Boxx to hold the various parts. Please check the scope of delivery
• L-Boxx or optionally cardboard box
• Plastic inlay
• Riveter (P) with 4.0mm mouthpiece (A) pre-in­stalled
• Micro SD card (R) installed in the riveter
• Stud collector (short) (E)
• Mouthpiece box with mouthpieces 2.4 and
3.0/3.2 and 4.8/5.0mm (A)
• Belt clip (O) with screw and rivet application plate with screw (N)
• Stud securing cap (J) (blind screw connection) for riveting without stud collector (E)
• One or two 12V batteries (F), depending on scope of order
• Charger
• Connecting cable with IEC power connector for the charger
CHARGER / CHARGING BATTERIES
The battery (F) is partially charged on delivery. In order to ensure the full performance of the battery (F), charge
the battery (F) completely in the charger before the first use. Observe the notes on the state of charge on the charger. The Li ion battery (F) can be recharged at any time without shortening its service life. Interruption of the charging cycle does not damage the battery (F). Connect the charger to a plug socket using the cable supplied. Push the battery (F) carefully and without force into the holder. Remove the battery (F) in the same way. The universal quick charger charges all Rivdom PLUS batteries (F) with the voltages 12/16/20V in 30minutes; the batteries are 90% charged after approx. 22minutes. Observe the corresponding indicators on your charger. The cells used for the Li ion batteries (F) of the Rivdom riveters are high quality and state-of-the-art. The optimum charging and discharging temperature for the Li ion cells is 25°C.
• Use only the connecting cable with IEC power
connector supplied. Different national versions are available.
English | 35
• Attention: Ensure that the mains plug fits in your plug socket. Do not use force.
• When the charger has been connected to the mains power supply, the LEDs of the charger light up green and white.
• Now push the battery onto the charger from the rear. LED 2 now changes from white to flashing RED.
• When the LEDs have a steady GREEN and RED light, you can take the battery from the charger.
• Charge only Rivdom PLUS batteries (F).
• Charge only in a temperature range between 0 and 40°C.
STUD HOLDER
The RivSmart (P) is equipped with a safety switch, the “stud holder”, and thus conforms also to the Machinery Directive. This prevents the riveter being used without stud collector (E). Never operate the riveter without stud collector (E) or stud secur­ing cap (J). Never bypass the safety switch. The stud collector (E) must be completely screwed on before the riveter can be put into operation. If this is not the case, the trigger is blocked and a warning sounds and an error message appears on the OLED display. If you have to work in confined spaces, the stud securing cap (J) can be fitted instead of the stud collector (E). When working with stud securing cap (J), hold the riveter with the mouthpiece (A) facing downwards after each set rivet to ensure that the sheared mandrel drops out of the riveter to the front. Do not use fixed or retainer mouthpieces (A) together with the stud securing cap (J). This would result in damage to the riveter (P)!
SCREW ON STUD COLLECTOR
The stud collector (E) must be completely screwed on before the riveter (P) can be put into operation. If this is not the case, the trigger (I) is blocked and a warning sounds and an error message appears on the OLED display (S). Screw on the stud collec­tor (E) supplied!
INSERT BATTERY
When the battery (F) has been charged, push it onto the foot of the riveter from the front. After a few seconds, the following message appears on the OLED display (S):
BELT CLIP
Attach the belt clip (O) to the foot of the riveter (P) using the screw (M). A corresponding thread and two slots (L) are recessed in the foot of the housing on both sides of the riveter (P). Check at regular intervals that the clip (O) is still securely attached, otherwise retighten the screw (M).
RIVET APPLICATION PLATE
In order to allocate the riveter (P) to a department, a product or a rivet, write the details on the rivet application plate (N) and attach the plate to the riveter (P).
36 | English
PREPARE MOUTHPIECE
The right mouthpiece (A) is needed for every rivet. The scope of delivery includes three mouthpieces (A) for standard rivets with the rivet shaft diame­ters 2.4, 3.0/3.2, 4.0 and 4.8/5.0 mm. Should the appropriate mouthpiece (A) not be in the scope of delivery, it can be ordered from VVG Befestigung­stechnik or your local dealer. No tools are required to change the mouthpiece:
• Press the trigger (I) and hold it depressed.
• Unscrew the mouthpiece (A) by hand.
• Screw on the appropriate mouthpiece (A) finger-tight.
• Release the trigger (I) again.
WORKING WITH THE RIVSMART
The RivSmart (P) is now ready for operation on the basis of the factory settings. Before you start work, however, we recommend that you familiarise yourself with the setup menu in order to adapt the riveter (P) exactly to your individual requirements. For example, you should set the date and time correctly so that the time and date stamp are correct on your documentation. This is performed automatically if you use the app regularly.
You can make the riveter settings yourself via the RivSmart app using an iOS or Android smart­phone/tablet or directly at the riveter (P). Note that the functions DMSD Lite, admin & DMSD password, Job Lite, clamping jaw service, illumina­tion time and further functions can only be set and activated by using the RivSmart app.
Use of the RivSmart app also brings you additional benefits such as the VIP service and a warranty extension!
English | 37
HOW DO I GET THE VIP SERVICE AND 36 MONTH WARRANTY?
1. Install VVG Tools app
Scan the QR code using a scan app and install the VVG Tools app on your terminal or enter the following address in your smartphone browser:
www.vvg.info/rivsmart-service
2. Registration
You must be connected to the Internet: Start the VVG Tools app and begin the registration process. Note: You may have to verify the VVG Tools app on your iOS terminal under Settings / General / Device management / VVG Befesti­gungstechnik. After entering your e-mail address and com­pany name and creating a password, you will receive an e-mail prompting you to confirm your e-mail address.
4. VIP service & warranty
After logging in your riveter you will receive another e-mail with a link prompting you to register for the VIP service and for the warranty extension to 36 months. After you have submitted the form, we will con­firm receipt and send you the hotline number. Please keep this confirmation in a safe place together with the invoice for your RivSmart.
FREE PICKUP*
FREE REPLACEMENT*
FREE UPDATES
FREE HOTLINE
3. Login riveter
You must be connected to the Internet: After confirming your e-mail address, start the app again and log in with your e-mail address and your password. Now follow the instructions in the app. Close the app and create a WiFi link to your RivSmart. Note: The SSID of the RivSmart will be dis­played if you press the “OK key” for >2s. Start the app again. You are now connected to your RivSmart and can make all the settings.
38 | English
3 YEARS WARRANTY
Further information can be found at:
www.vvg.info/rivsmart-service
* May not yet be available in all countries
THE SETUP MENU
The “Work Ready” screen is the working mask. In addition to the function symbols, it also shows the date and time as well as information on the select­ed functions, such as counter, DMSD Lite or job. From the “Work Ready” screen, you can switch at any time to the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s) and entering a password. You can switch between the figures using the left and right arrow keys (U). The values can then be set by pressing the up and down arrow keys (U). Hold the “OK key” (T) depressed again (>2s) to quit the setup menu at any time.
The standard administrator code is 1234. The admin code can only be changed via the app. After entering the admin code, press the “OK key” (T) briefly to call up the setup menu.
SSID: WiFi name of this riveter ROM: Firmware version of this riveter S/N: Serial number of this riveter This information is helpful if you have questions about your riveter.
The complete setup menu is shown on the follow­ing pages.
The various languages can be set in the “Lan­guage” screen:
1. EN = English
2. DE = German
3. FR = French
4. ES = Spanish
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
English | 39
The individual counters can be activated or deacti­vated and reset in the “Counter” screen. Various statistics can be called up in the app on the basis of the counters.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
The sounds of keyboard and warnings can be acti­vated or deactivated in the “Sound” screen.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
40 | English
In the “Return Mode” screen you can set whether the riveter moves back to the front starting position after setting the rivet by releasing the trigger or au­tomatically after the shearing of the rivet mandrel.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
The current time and date can be set in the “Date & Time” screen.
When you use the app, the RivSmart uses the time set on your smartphone / tablet.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
The various light functions can be set in the “Light” screen.
1. Automatic illumination of the riveting point with standby after approx. 30 sec.
2. Torch function, switches off after approx. 180 sec.
The times can be set individually in the app.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
The WiFi function can be activated or deactivated in the “WiFi” screen. WiFi: ON / OFF
The WiFi SSID is displayed here again for informa­tion.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2s).
English | 41
WARNING MESSAGES
The riveter can be calibrated under “Calibration”.
Ensure that there is no rivet in the mouthpiece and no rivet stud in the clamping jaws. During calibration, the RivSmart performs a dummy stroke (riveting process without rivet) to rule out faults caused e.g. by wear or different ambient condi­tions, and can detect exactly whether a riveting stroke or dummy stroke was performed. Accuracy is thus increased and faults are prevented. We re­commend that this calibration is performed at least once a day when using the DMSD Lite version, depending on the intensity of use and changes in the ambient conditions.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or quit the setup menu by holding the “OK key” (T) depressed (>2 s).
On the RivSmart the force, stroke, stud collector and job are monitored by means of various sensors and counters. Error messages or activities are always displayed in red and the trigger is deactivat-
ed. The error has to be acknowledged by pressing the “OK key” (T) before the trigger (I) is activated again.
This message is displayed when a job has been completed, i.e. the required number of rivets have been set correctly.
The “OK key” (T) has to be pressed before the next job can be started.
The job settings can be made in the app.
Various job statistics are also displayed via the app.
42 | English
The warning message “Mark Rivet” prompts you to mark the rivet and then to continue riveting in order to finish the job.
In this case the set rivet is not counted. Remove the faulty rivet and set it again.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The warning message “Replace Rivet” prompts you to remove the rivet, e.g. by drilling out the faulty rivet, and then to continue riveting in order to finish the job.
In this case the set rivet is not counted. Remove the faulty rivet and set it again.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The warning message “Abort Job” prompts you to end the job.
This part is then discarded without riveting being completed.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T) to start a new job.
English | 43
If the DMSD Lite process monitoring system is active in addition to the job, a job error message is also displayed at each DMSD Lite error message.
Depending on the settings made in the app, this job error message will be displayed after acknowl­edgement of the DMSD Lite error message.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The warning message “DMSD NOK” indicates the type of error (force or stroke) that has occurred.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
If a DMSD Lite password has been set in the app, this password has to be entered before the riveter is enabled.
The standard DMSD code is 1111. The DMSD code can only be changed via the app.
44 | English
The warning message “Mandrel Cup Missing” in­dicates that the stud collector is missing or has not been correctly or completely screwed on.
Screw on the stud collector again.
The riveter is then ready for operation. Acknowl­edgement with the “OK key” (T) is not necessary in this case.
The warning message “Mandrel Cup Full” indicates that the stud collector needs to be emptied.
Unscrew the stud collector and empty it. The coun­ter is automatically reset to “0”. Screw on the stud collector again.
The riveter is then ready for operation. Acknowl­edgement with the “OK key” (T) is not necessary in this case.
The standard setting is 150 rivet studs. This setting can be changed in the app – Caution! Overfilling can result in damage to the riveter.
The warning message “Service Jaws” indicates that the clamping jaws need to be serviced or replaced.
The settings are made in the app, depending on the stud material of the rivet.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T) and carry out the service as de­scribed in the manual.
If riveting can no longer be performed in one stroke, the clamping jaws need to be replaced.
When the warning message “Service Tool” ap­pears, your RivSmart has set 300,000 rivets.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The RivSmart should now be sent to a service centre for inspection.
You can continue to work, but the service message appears every time you attach the battery.
Note the failure to have the inspection carried out can result in damage to the riveter and loss of warranty claims.
English | 45
The warning message “Tool Overload” indicates that the RivSmart is being overloaded.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The reason for this can be a rivet with a shear load of over 8500 N or mechanical problems in the RivSmart. Should this fault occur again when setting rivets below 8500 N, check whether the clamping mechanism needs to be cleaned.
If problems continue to occur, the RivSmart should be sent to a service centre for inspection.
The warning message “Battery Cell Low Voltage” indicates that the battery cell on the power elec­tronics is empty.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key”.
Send the RivSmart to a service centre for mainte­nance. If the battery cell is not replaced, the time will not be stored in the RivSmart and a reliable correlation to the process stamps is not possible.
46 | English
The warning message “Battery Empty” indicates that the battery is empty.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
Replace the empty battery with a fully charged battery.
The warning message “Battery Pack Temp High” indicates that the battery is being overloaded.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The RivSmart can operate in a temperature range from -5 to 45°C.
If the battery is used at ambient temperatures outside this range or the range is exceeded due to overload, the riveter switches off.
Cool the battery!
The warning message “PCB Temp High” indicates that the RivSmart is being overloaded.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The RivSmart can operate in a temperature range from -5 to 45°C.
If the battery is used at ambient temperatures outside this range or the range is exceeded due to overload, the riveter switches off.
Cool the riveter and the battery!
The warning message “PCB Temp Low” indicates that the RivSmart is too cold.
Acknowledge the error message by pressing the “OK key” (T).
The RivSmart can operate in a temperature range from -5 to 45°C.
If the battery is used at ambient temperatures outside this range or the range is exceeded due to overload, the riveter switches off.
Warm the riveter and the battery!
English | 47
MAINTENANCE AND SERVICE
SERVICING AND CHANGING THE CLAMP­ING JAWS
Depending on the mandrel material, shear force and surface finish, the clamping jaws have to be cleaned and replaced at regular intervals.
Changing and servicing the clamping jaws requires no tools.
I To change the clamping jaws, press trigger (I)
and hold it depressed. With the other hand, loosen union nut (V) connecting front sleeve
(B) and mouthpiece (A). II Remove union nut (V) and release trigger (I). III Remove front sleeve (B) together with mouth-
piece (A). IV Clamping sleeve (3) is held by a spring-loaded
(1) fastener (2). V Push fastener (2) towards riveter housing (P)
and unscrew clamping sleeve (3). VI Remove clamping jaws (5) from clamping
sleeve (3). Thoroughly clean the inside and
outside of clamping jaws (5) and clamping
sleeve (3). Always replace a complete set of
worn clamping jaws (5). Grease the inside of
clamping sleeve (3) lightly with pressure-resist-
ant grease using a brush (4).
Install clamping jaws (5) in the clamping sleeve again and fit the clamping mechanism again in the reverse order.
Important note: Screw on the clamping sleeve up to the first slight resistance. Let go of the quick release mechanism and unscrew the clamping sleeve again until the quick release mechanism engages.
RIVETER SERVICE
What? Who? When?
Visual inspec­tion of the riveter
Battery charge state
Calibration Operator Daily, when
Cleaning and greasing the clamping mechanism
Changing the clamping jaws
Changing the mouthpiece
Inspection VVG Service 300,000 or
Operator Daily
Operator Daily
working with DMSD Lite
Operator Between 1,000
and 10,000, depending on the rivet type
Operator When the rivet
can no longer be set in one stroke
Operator Every 25,000
to 50,000 rivets
18months
BAT TERY
The battery (F) has a latch (G) on the front side. To insert or remove the battery, press the latch (G) downwards and push the battery (F) into the riveter foot or pull it out. Use the battery (F) in the riveter only in the speci­fied temperature range between -5 and 45°C. Charge the battery (F) only in a temperature range between 0 and 40°C. Use only the approved charger. Never short-circuit the battery (F). If the battery (F) shows signs of visible damage, do not use it any longer. Keep the battery (F) away from moisture and liquids. Dispose of the battery (F) in the proper manner.
In order to ensure proper and safe operation of the riveter, it should be sent to a service centre either directly or via your dealer. The terms of the warran­ty extension must be observed.
48 | English
BATTERY STORAGE
Protect the battery (F) from moisture and liquids. Store the battery (F) only in the optimum tempera­ture range between -30°C and 25°C. The battery (F) can be stored as follows without recharging: Storage period between -30 ~ 25°C – 1.5 years Storage period between -30 ~ 45°C – 3 months Storage period between -30 ~ 60°C – 1 month Do not leave the battery (F) in the car, e.g. in the summer. A significantly shorter operating time after recharg-
ing indicates that the battery (F) is worn out and has to be replaced. Observe the instructions on disposal.
BATTERY DISPOSAL
Li ion: Do not throw the battery (F) into the domes­tic waste, fire or water. Batteries (F) are collected and recycled or disposed of in an eco-friendly manner.
For EU countries only:
In accordance with Directive 91/157/EEC, defective or old batteries (F) must be recycled. Batteries (F) that can no longer be used can be returned to your dealer or directly to the manufac­turer.
DISPOSAL OF RIVETER AND QUICK CHARGER
Electric riveters, chargers, accessories and packagings should be recycled in an eco-friendly manner.
For EU countries only:
Do not throw electric riveters into the domestic waste! In accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electric riveters must be collected separately and recycled in an eco-friendly manner at the end of their useful life.
FUNCTIONS IN DETAIL
ADMIN CODE
The RivSmart (P) has two PIN code levels. These serve to ensure safe operation of the riveter.
The first level brings you to the setup menu. The standard password for the admin code is 1234. This password can be changed in the app.
At the second level, acknowledgement of an error in the process monitoring system (DMSD) is only possible with the input of the PIN code, i.e. if the PIN code is not entered, the riveter remains deacti­vated. The DMSD code is 1111. This function and the changing of the password can be carried out in the app.
time and date are not set correctly, they will not appear correctly on the display and the date and time stamp will not be saved correctly on the SD card (R).
COUNTERS
The RivSmart (P) has various counters.
Totaliser: This counter counts the total number of rivets set. It cannot be deleted. When using the app, various statistics can be called up here.
Individual counter: This counter can be activated and reset in the setup menu and in the app.
JOB LITE
The Job Lite function serves to check whether all the rivets have been set in a part. When the number of rivets set in the setup menu or the app is reached, the riveter (P) stops and has to be reac­tivated by pressing the “OK key” (T). If the Job Lite function is used together with the DMSD function, you can select in the app whether, in the event of a DMSD error,
• the rivet is to be marked by the worker for later inspection / correction and the job is continued,
• the rivet is to be immediately drilled out by the worker and a new rivet set and the job is contin­ued (the faulty rivet is not counted),
• the part is discarded for later repair and the job is stopped.
If you have to work with rivets of different length in a part or you have different clamping forces when working in Job and DMSD mode, you have to set the stroke tolerance (and possibly also the force tolerance) higher (100%).
SOUND
The sounds of the keys (T) (U) and warning mes­sages can be activated and deactivated individually in the setup menu and in the app.
DATE AND TIME
Date and time can be changed in the setup menu. If the app is used, the riveter (P) automatically uses the time set on your smartphone / tablet. If
English | 49
MANUAL / AUTOMATIC RETURN
Pressing the trigger (I) activates the riveter. In manual return mode, the riveter (P) is activated as long as the trigger (I) is pressed. When the riveter (P) reaches its end position, it stops until the trigger is released.
In automatic return mode, the trigger (I) only has to be pressed once. The stroke is then performed automatically. The return stroke starts on detection of the rivet break-off or when the end position is reached. Both modes can be set in the setup menu and in the app.
Never operate the riveter with stud securing cap (J) and retainer mouthpiece (A) at the same time. The rivet studs
could then not be discharged to either the front or the rear. This would cause serious damage to the riveter!
If the stud collector (E) or stud securing cap (J) is not fitted correctly, a warning message appears on the display (S). A warning message also appears when the stud collector (E) is full. The limit is set to 150 rivet studs; this value can be changed in the app. Every time you remove the stud collector (E), it must be emptied as removing the stud collector resets the counter to zero.
SERVICE
CLAMPING JAWS / RIVET STUD MATERI­AL
The riveter (P) has a warning function for clamping jaw service. For this it is important that the material of the rivet studs (!!) (not of the sleeve) is select­ed in the setup menu or the app. When the set number of rivets is reached, a warning message for clamping jaw service is displayed. The clamping jaw mechanism should then be cleaned (see “Servicing and changing the clamping jaws”) and the clamping jaws replaced, if necessary. As rivet studs of the same material can differ, depending on the manufacturer and rivet type, it is possible in the app to set the service intervals individually according to the material.
STUD COLLECTOR (E) / STUD COUNTER
The stud collector (E) is equipped with an elec­tronic contact. This prevents the riveter being used without stud collector (E).
Never operate the riveter (P) without the stud collector (E) and never bypass the safety switch. Risk of injury!
If you need to use the riveter (P) without stud collector (E) for space reasons, you can fit the stud securing cap (J) instead of the stud collector and discharge the rivet studs from the riveter to the front.
Do not overfill the stud collector (E). This
would cause serious damage to the
riveter!
A larger stud collector (E) is available for longer rivet studs.
RIVETER
The riveter (P) has a service counter that sig­nals when the riveter needs to be serviced. This warning appears every time you fit the battery (F) and can only be reset by a service station as part of a service routine. Contact your nearest service station for further information.
LANGUAGE
Languages currently available in the riveter (P) and the app are English, German, French and Spanish. The language can be selected in the setup menu and in the app.
LIGHT
Via the light function you can switch between riveting point illumination (H) that is active only during operation of the riveter (P) and the torch function.
Riveting point illumination (H) goes out together with the riveter after 30seconds’ inactivity.
With the torch function, the LED remains on for 3minutes.
50 | English
DMSD LITE / DMSD HR
As standard the riveter (P) has a force/stroke mon­itoring system (DMSD Lite) and is therefore able to document the riveting operations performed. For this the SD card (R) must be in the riveter.
Attention: The SD card (R) must not be inserted into or removed from the riveter as long as the bat­tery (F) is installed. The SD card could otherwise be destroyed and with it your data!
The difference between DMSD Lite and DMSD HR lies in the measuring methods for the force and stroke, and hence in the precision.
The precision of the force measurement with DMSD Lite is +/-20% and for the stroke measure­ment +/-12%. Depending on the application and rivet, you can change the tolerance when setting up the DMSD.
If you have to work with rivets of different length in a part or you have different clamping forces when working in Job and DMSD mode, you have to set the stroke tolerance (and possibly also the force tolerance) higher (100%).
WIFI
The WiFi function allows you to connect the riveter (P) to your smartphone. You can manage all your riveters (P) in the app, but can only connect to one riveter at a time.
A router link is in preparation.
An interface to your company network can be programmed individually.
SMARTPHONE OS
The VVG Tool app is available for the following terminals and operating systems:
• iPhone 5 and higher, iPad 2 and higher, iOS from Version 8.2 and higher and
• Android from Version 4.0 and higher.
English | 51
RIVSMART CONTROL-CENTER
The “RivSmart Control Center” can be reached via the VVG homepage.
www.vvg.info/rivsmart-service
Login:
Use the login data of the RivSmart app to login to the Control Center.
Riveter overview:
After logging in, the user receives a direct overview of the riveters linked to the account (e-mail). At this point you get a direct overview of the riveters with S/N code (serial number), MAC address (mobile device identity), active time (activation time), active address (place for theft protection), unbind option (separate the riveter from the account), share option (enable riveter for other accounts) and share list (overview of the enables for the riveter).
52 | English
Enable riveter:
A click on the button “Share” in the line of the riveter to be enabled opens a box in which an e-mail ad­dress can be entered.
This e-mail address corresponds to the account (sub-user /share user) for whom the riveter is to be ena­bled. In the event that the sub-user / share user already has a registered RivSmart account, it is sufficient to enter the e-mail address and to confirm it by clicking the “Confirm” button.
Revoke riveter enable:
Clicking on the small arrow in the column “Share List” opens the list of sub-users / share users.
In the line that is now displayed under “User name” is a list of the accounts with access authorisation. The date of this enable is displayed under “Share Date”. Clicking the “Cancel” button under the heading “Option” allows the enable for every single share user to be revoked at any time.
English | 53
Forgotten password:
To complete this step, click “Confirm” to confirm or “Cancel” to leave the enable active.
If you forget the password (access data for the app), you can enter the registered e-mail address of the app and click “Help, I forgot my password”.
54 | English
Resetting of the password is thus initiated. In the process, an e-mail is sent to the registered e-mail address.
This procedure ensures that only persons with access to the e-mail account can reset the password. The e-mail received contains a link marked “here”. Click on this link to confirm that you wish to reset the password and you will be forwarded to the next step. If you have not requested the “Reset password” or made the request inadvertently, you can ignore this e-mail and continue to work normally!
The homepage is displayed on which you can reset the password. Here you have to enter a new password in the box under “New Password” and enter the new password again for confirmation under “Confirm Password”. Clicking “Reset” saves the new password. (The second input of the new password is intended to prevent inadvertent typing errors.)
Successful changing of the password is con­firmed with a corresponding message.
English | 55
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A
The manufacturer:
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster Germany Tel.: +49(0)4321-967171
declares hereby that the following product:
Product designation: RivSmart 12V
complies with the following relevant regulations:
• EC Machinery Directive 2006/42/EC, includ­ing amendments and supplements
• EMC Directive 2014/30/EU, including amend­ments
If the machine is modified without our knowledge and consent, this EC Declaration of Conformity will be voided.
Most important applied harmonised standards: DIN EN ISO 12100 Safety of machinery – General principles for design EN 60745-1:2009+A11:2010 Electric motor-op­erated hand-held tools – Safety – Part 1: General requirements
Name of documentation officer: Thorsten Lange Address of documentation officer: see address of manufacturer
The manufacturer:
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster Germany Tel.: +49(0)4321-967171
declares hereby that the following product:
Product designation: Universal Quick Charger 220 V ~ 12/16/20 V
complies with the following relevant regulations:
• EU Low Voltage Directive 2006/95/EU
• EMC Directive 2004/108/EC, including amendments
If the device is modified without our knowledge and consent, this EC Declaration of Conformity will be voided.
Most important applied harmonised standards: EN 60335-1: 2012+A11:2014 Household and sim­ilar electrical appliances – Safety – Part 1: General requirements
Most important applied national standards and specifications:
Product Safety Act, 9th Product Safety Ordi­nance, 1st Product Safety Ordinance, EMC Act, EN 60335-2-29: 2004, EN 62233: 2008, EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011, EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008, EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009, EN 61000-3-3: 2013
Neumünster, 2017-04-05
________________________________________ Frank-Michael Struck (Managing Director)
56 | English
56 | English
Name of documentation officer: Thorsten Lange Address of documentation officer: see address of manufacturer
Neumünster, 2017-04-05
________________________________________ Frank-Michael Struck (Managing Director)
Français
CONTENU DE LA LIVRAISON
1. Outillage de pose RivSmart (P)
2. Boîtier avec nez de pose
3. Récupérateur de tiges (E)
4. Embout de fermeture de tige (J)
5. Clip ceinture (O)
6. Plaque de rivetage (N)
7. Batterie 12V avec indicateur du niveau de charge (en option avec deux batteries) (F)
8. Chargeur rapide universel 220V ~ 12/16/20V
9. Câble de raccordement avec connecteur CEI 60320 C13
10. Manuel d’utilisation
11. Carte SD (R)
12. L-Boxx (en option avec emballage carton) avec habillage
DESCRIPTION DU RIVSMART
A Nez de pose B Douille avant V Collerette de fixation (disponible en plusieurs couleurs) I Déclencheur H Éclairage LED de la zone de rivetage (clignotant pour avertissement) G Touche de verrouillage de la batterie Q Indicateur du niveau de charge O Clip ceinture N Plaque de rivetage M Vis de fixation de O et N K Poignée en caoutchouc E Récupérateur de tiges avec sûreté U Touches flèches T Touche OK S Écran OLED R Fente pour cartes SD, carte SD P Appareil RivSmart J Embout de fermeture de tige F Batterie
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EXPLICATION DES SYMBOLES DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ / PICTO­GRAMMES
Ce symbole indique un danger pour la vie et la santé des per­sonnes.
Prudence, consigne de sécurité importante ou consigne devant être impérativement respectée pour éviter tout danger et/ou toute blessure ou toute détérioration de la machine !
Porter les lunettes de protection !
Lire et suivre les manuels d’utilisa­tion et les consignes de sécurité avant la mise en service !
Débrancher la prise du secteur
Consigne générale à respecter
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour la suite.
Tout manquement au respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
SÉCURITÉ SUR LE POSTE DE TRAVAIL
Veiller à ce que l’espace de travail reste propre et bien éclairé. Des espaces de travail en désordre ou non éclairés peuvent entraîner des accidents.
Français | 57
Ne jamais travailler avec l’outillage de pose élec­tronique dans un environnement explosif, dans lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outillages de pose électroniques génèrent des étincelles, pouvant allumer la poussière ou les vapeurs. Les enfants et toutes les autres personnes doivent se tenir à distance lors de l’utilisation de l’outillage de pose électronique. Toute distraction peut faire perdre le contrôle de l’appareil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l’outillage de pose électronique doit pouvoir être branchée dans la prise. La fiche ne doit aucun cas être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outillages de pose électro­niques reliés à la terre de protection. Les fiches non modifiées et les prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique.
Éviter tout contact avec les surfaces reliées à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique lorsque le corps est relié à la terre.
Tenir les outillages de pose électroniques éloignés de la pluie ou de l’humidité. La présence d’eau dans un outillage de pose électronique augmente le risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser le câble pour porter, accrocher l’ou­tillage de pose électronique ou pour retirer la fiche de la prise. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles de l’appareil. Les câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de décharge électrique.
Lors d’opérations en plein air avec l’outillage de pose électronique, utiliser uniquement le câble de rallonge adapté aux opérations extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge adapté aux opérations extérieures réduit le risque de décharge électrique. Si l’utilisation de l’outillage de pose électronique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Il est important de veiller à ce que l’on fait et de rester raisonnable lors des opérations avec l’outillage de pose
électronique. Ne pas utiliser l’outillage de pose électronique en étant fatigué, ou sous l’emprise de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outillage de pose électronique peut entraîner des blessures sérieuses.
Porter l’équipement de protection
individuel, et mettre les lunettes de
protection en permanence. Le port des
équipements de protection individuels, tels que le masque respiratoire, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou la protection auditive, réduit le risque de blessures, selon le type et l’utilisation de l’outillage de pose électronique.
Éviter toute mise en service involontaire. Vérifier que l’outillage de pose électronique est arrêté avant de le raccorder à l’alimentation électrique et/ou à la batterie (F), de le retirer ou de le porter. Risque d’accident si un doigt se trouve sur le déclencheur lors du transport de l’outillage de pose électronique ou si l’appareil est relié à l’alimenta­tion électrique en étant activé.
Retirer les outils de réglage ou la clé à molette avant d’activer l’outillage de pose électronique. Un outil ou une clé, se trouvant dans une pièce en rotation de l’appareil, peut entraîner des blessures.
Éviter toute position anormale du corps.
Veiller à rester en permanence stable et en équi­libre. Cela permet de mieux contrôler l’outillage de pose électronique dans les situations inattendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample, ni aucun bijou. Tenir les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être saisis par les pièces en mouvement.
Lorsque des dispositifs de récupération
des tiges peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient bien raccordés et
correctement utilisés. Il est interdit de shunter le commutateur de sécurité.
58 | Français
UTILISATION ET MANIPULATION DE L’OUTILLAGE DE POSE ÉLEC­TRONIQUE
Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outillage de pose électronique adapté aux opérations prévues. Un outillage de
pose électronique adapté permet une intervention optimale et sécurisée dans la plage de puissance indiquée. N’utiliser aucun outillage de pose électronique dont le déclencheur est défectueux. Un outillage de pose électronique ne pouvant plus être activé ou désactivé est dangereux, et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise et/ou retirer la
batterie (F) avant de procéder au réglage
de l’appareil, de remplacer les acces-
soires ou de ranger l’appareil. Cette mesure empêche tout démarrage involontaire de l’outillage de pose électronique.
Tenir les outillages de pose électroniques non utili­sés hors de portée des enfants. Ne jamais laisser une personne non familiarisée avec l’appareil ou n’ayant pas lu ses consignes l’utiliser. Les outil­lages de pose électroniques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
UTILISATION ET MANIPULATION DE LA BATTERIE
Charger les batteries (F) uniquement dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Risque d’incendie si un
chargeur, adapté à un type de batterie en particulier, est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser uniquement les batteries prévues dans les outillages de pose électroniques. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. Tenir la batterie (F) non utilisée éloignée des agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des aiguilles, des vis et de tout autre petit objet métal­lique, pouvant entraîner un shuntage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou des étincelles.
Du liquide risque de s’écouler de la batterie (F) en cas d’utilisation inappropriée ou de détérioration. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. En cas de contact des yeux avec le liquide, consulter un médecin. Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
Entretenir les outillages de pose électroniques avec soin. Contrôler si les pièces mobiles fonc­tionnent correctement et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou sont endommagées de telle sorte qu’elles risquent de nuire au fonctionne­ment de l’outillage de pose électronique.
Faire réparer les pièces endommagées avant d’uti­liser l’appareil. De nombreux accidents proviennent d’outillages de pose électroniques mal entretenus.
Utiliser l’outillage de pose électronique, les ac­cessoires, les outils, etc. dans le respect de ces consignes. Tenir compte des conditions de travail et des opérations à effectuer. L’utilisation des outillages de pose électroniques dans un autre but que les applications prévues peut entraîner des situations dangereuses.
MAINTENANCE
Seul un personnel qualifié est habilité à
réparer l’outillage de pose électronique,
avec des pièces de rechange d’origine
uniquement. Cela permet de conserver la sécurité de l’outillage de pose électronique.
Français | 59
CARACTÉRISTIQUES TECH­NIQUES
DIMENSIONS DE L’APPAREIL
RivSmart 12V
Plage de travail nom. des rivets aveugles [Ø mm]
Diamètre max. de tige 3,1 Poids de l’appareil, batterie
incl. [kg] Course totale [mm] 20
Entraînement (DC / BLDC) BLDC Force de traction [N] 8500 Émission sonore L
/ K [dB] Vibrations a
Intervalle de maintenance [nombre de rivets] / mois
Batterie [V] 12 Batterie [Ah] 2,0 Cellules de batterie [nombre] 3 Poids de la batterie [kg] 0,24 Température de fonctionne-
ment de la batterie [°C] Tension d’entrée du chargeur
[VAC / Hz] Tension de sortie du char-
geur [VDC] Courant de sortie du char-
geur [Ah] Température de fonctionne-
ment du chargeur [°C] Temps de charge du char-
geur 90% / 100% [min] Poids du chargeur sans câble
[kg]
/ K // LWA
pA
/ K [m/s²] <2,5 / 1,5
h
2,4 - 5,0
1,35
<75 / 3 // <80 / 3
300000 /
18mois
-5 à 45
100 à 240 / 50
à 60
7,0 à 21
4
0 à 40
22 / 30
0,55
RivSmart 12 V [mm]
d [mm] 21 l1 [mm] 64 l
[mm] 240/185
2/3
h [mm] 275 b [mm] 68
60 | Français
ÉCRAN OLED ET CLAVIER
Symbole WiFi
s’affiche quand le WiFi est actif
Lignes de
statut
Heure
Date
Symboles de
fonction
Flèches:
gauche/droite pour naviguer
entre les en-
trées de menu
haut/bas pour
modifier les
valeurs
Symbole carte SD
s’affiche quand
une carte SD est
présente
Batterie
indique le ni-
veau de charge
Lignes d’info
État, résultats et
avertissements
Touche OK:
1. Maintenir 2s pour ouvrir le
menu Configu-
ration
2. Appuyer brièvement
pour ouvrir la
page de menu
suivante
3. Acquitter les messages et
avertissements
CARTE SD
Toujours laisser la carte SD (R) dans l’appareil (P). Ne jamais retirer la carte SD (R) de l’appareil (P) ni l’y remettre
quand la batterie (F) est dans l’appareil! Sinon, la carte SD (R) peut être détruite, ainsi que vos données!
La carte SD fournie avec le RivSmart contient 2types de fichiers. Un ou plusieurs fichiers CSV et un fichier TXT.
Le fichier CSV contient le tampon de processus du RivSmart. Un fichier CSV a une capacité de stockage maximale de 12210tampons de proces-
sus. Au-delà de 12210tampons de processus, un nouveau fichier en numérotation continue est créé.
Le fichier CSV contient les données suivantes: numéro de série, date, heure, compteur, message d’erreur, analyse DMSD et le job.
Le fichier TXT fait partie du système de fichiers, il est important pour l’écriture du tampon de proces­sus sur la carte SD. Ne pas effacer ce fichier!
Français | 61
SYMBOLES DE FONCTION
Son Avertissement activé
Son Clavier + Avertissement activés
Demi-tour automatique Demi-tour manuel Déclenchement P/Y auto
Maintenance activé
Son Poke-Yoke activé
Son Clavier + Avertissement + Poke-Yoke activés
Maintenance mâchoires
activé
Son Clavier activé
DMSD (Lite) activé
Son Avertissement + Poke-Yoke activés
Éclairage automatique 10 s Éclairage lampe de poche
Contrôle des tiges activé
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
DÉBALLAGE ET CONTRÔLE
Le RivSmart (P) est livré dans un carton ou dans le L-Boxx. Dans les deux cas, le carton ou le L-Boxx contient un habillage en plastique qui sert également au stockage ultérieur. Merci de vérifier le contenu de la livraison:
• L-Boxx ou carton en option
• Habillage en plastique
• Outillage de pose (P) avec nez de pose 4,0 mm (A) prémonté
• Carte Micro SD (R) insérée dans l’appareil
• Récupérateur de tiges (court) (E)
• Boîtier avec nez de pose 2,4, 3,0/3,2 et 4,8/5,0mm (A)
• Clip ceinture (O) avec vis et plaque de rivetage avec vis (N)
• Embout de fermeture de tige (J) (raccord vissé aveugle) pour le rivetage sans récupérateur de tiges (E)
• Une ou deux batteries 12V (F) selon la quantité commandée
• Chargeur
• Câble de raccordement pour connecteur CEI 60320 C13 pour le chargeur
CHARGEUR/CHARGER LES BATTERIES
La batterie (F) est livrée partiellement chargée. Afin de garantir la pleine puissance de la batterie (F), la charger
entièrement à l’aide du chargeur avant sa première utilisation. Respecter pour cela les consignes relatives à l’état de charge sur le chargeur. La batterie aux ions Li (F) peut être chargée à tout moment sans réduction de sa durée de vie. Une interruption du processus de charge n’endommage pas la batterie (F). Brancher le chargeur avec le câble fourni. Insérer la batterie (F) prudemment et en douceur dans le logement. Retirer la batterie (F) en procédant de la même manière. Le chargeur rapide universel charge toutes les batteries Rivdom PLUS (F) avec des tensions de 12 / 16 / 20V en 30 minutes, les 90% étant atteints au bout de 22minutes environ. Respecter les indications correspondantes sur le chargeur. Les cellules utilisées pour la batterie aux ions Li (F) des outillages de pose Rivdom sont puissantes et basées sur la toute dernière technologie. Les cellules aux ions Li ont leur température de charge et de décharge optimale à 25°C.
Son Clavier + Poke-Yoke activés
180 s
Déclenchement P/Y manuel
Compteur activés
Job (Lite) activé
62 | Français
• Utiliser uniquement le câble de raccordement fourni pour connecteur CEI 60320 C13. Diffé­rentes versions sont disponibles en fonction des pays.
• Attention: vérifier que la prise du secteur corres­pond à votre fiche. Ne pas forcer.
• Une fois le chargeur raccordé au secteur, les LED du chargeur s’allument en vert et en blanc.
• Insérer alors la batterie dans le chargeur par l’arrière. La LED 2 passe ensuite de blanc à ROUGE clignotant.
• Si les LED sont allumées en VERT et ROUGE en continu, la batterie peut être retirée du chargeur.
• Charger uniquement les batteries Rivdom PLUS (F).
• Charger uniquement dans une plage de tempé­rature comprise entre 0 et 40°C.
PROTECTION DE LA TIGE
Le RivSmart (P) est muni d’un interrupteur de sé­curité, la protection de la tige, et est ainsi conforme à la directive machine. Cela empêche le fonction­nement de l’appareil sans le récupérateur de tiges (E). Ne jamais utiliser l’appareil sans le récupéra­teur de tiges (E) ou l’embout de fermeture de tige (J). Ne jamais shunter l’interrupteur de sécurité. Pour mettre l’appareil en marche, le récupérateur de tiges (E) doit être complètement vissé. Dans le cas contraire, le déclenchement est bloqué et un bip d’avertissement retentit et un message d’erreur s’affiche à l’écran OLED. Lors d’opérations dans des endroits étroits, l’embout de fermeture de tige (J) peut être installé à la place du récupérateur de tiges (E). Lors d’opérations avec l’embout de fermeture de tige (J), après chaque rivet posé, maintenir l’appareil avec le nez de pose (A) vers le bas afin de garantir que le mandrin retombe vers l’avant hors de l’appareil. N’utiliser aucun nez de pose fixe ou de retenue (A) avec l’embout de fermeture de tige (J). Cela peut endommager l’appareil (P)!
CLIP CEINTURE
Fixer le clip ceinture (O) à l’aide de la vie (M) sur le pied de l’appareil (P). Des deux côtés de l’appareil (P), un filetage et deux fentes (L) sont prévus au niveau du pied dans le boîtier. Contrôler régulière­ment que le clip (O) soit encore bien fixé, dans le cas contraire resserrer la vis (M).
PLAQUE DE RIVETAGE
plaque de rivetage (N) et de la fixer sur l’appareil (O).
VISSER LE RÉCUPÉRATEUR DE TIGES
Pour mettre l’appareil (P) en marche, le récupé­rateur de tiges (E) doit être complètement vissé. Dans le cas contraire, le déclenchement (I) est bloqué et un bip d’avertissement retentit ou un message d’erreur s’affiche à l’écran OLED (S). Visser le récupérateur de tiges (E) fourni!
INSÉRER LA BATTERIE
Une fois la batterie (F) chargée, l’insérer par l’avant sur le pied de l’appareil. Au bout de quelques secondes, l’écran OLED (S) affiche le message suivant:
PRÉPARER LE NEZ DE POSE
Chaque type de rivet nécessite un nez de pose adapté (A). La livraison inclut trois nez de pose (A) pour rivet standard à tiges de diamètre 2,4, 3,0/3,2, 4,0 et 4,8/5,0mm. Si le nez de pose (A) nécessaire n’est pas fourni, il peut être acheté auprès de VVG Befestigungstechnik ou dans le commerce spéciali­sé. Aucun outil n’est nécessaire pour le remplacer:
• Actionner le déclencheur (I) et le maintenir enfoncé.
• Dévisser manuellement le nez de pose (A).
• Visser le nez de pose (A) adéquat à la main.
• Relâcher le déclencheur (I).
Pour affecter l’appareil (P) à un service, à un produit ou à un rivet, il est possible d’écrire sur la
Français | 63
UTILISER LE RIVSMART
Le RivSmart (P) est désormais prêt à l’emploi selon les réglages usine. Avant de commencer à l’utiliser, nous recomman­dons toutefois de se familiariser avec le menu Configuration pour adapter l’appareil (P) à vos besoins individuels. Il faut par exemple régler cor­rectement la date et l’heure pour que le tampon de date et d’heure soit correct sur la documentation. Ce réglage est repris automatiquement lorsque l’appli est utilisée régulièrement.
Les réglages peuvent se faire dans l’appli RivS­mart sur un smartphone ou une tablette iOS ou Android, ou directement sur l’appareil (P). Attention, les fonctions DMSD-Lite, Mot de passe admin et DMSD, Job-Lite, Maintenance mâchoires, Durée d’éclairage et d’autres fonctions ne peuvent être activées et configurées qu’avec l’appli RivS­mart.
De plus, l’utilisation de l’appli RivSmart apporte d’autres avantages, tels que le service VIP et une extension de garantie!
64 | Français
COMMENT BÉNÉFICIER DU SER­VICE VIP ET DE LA GARANTIE 36MOIS?
1. Installer l’appli VVG-Tools
Lire le code QR avec une appli de lecture et installer l’appli VVG-Tools sur le terminal, ou saisir l’adresse suivante dans le navigateur du smartphone:
www.vvg.info/rivsmart-service
4. Service VIP et garantie
Une fois l’appareil enregistré, un nouvel e-mail est envoyé avec un lien pour l’inscription au service VIP et pour l’extension de garantie à 36mois. Une fois le formulaire envoyé, nous en accu­sons réception et communiquons le numéro de la hotline. Merci de conserver précieusement cette confir­mation, ainsi que la facture du RivSmart.
ENLÈVEMENT GRATUIT*
REMPLACEMENT GRA­TUIT*
2. Inscription
Cette étape requiert une connexion Internet. Lancer l’appli VVG-Tools et démarrer l’inscrip­tion. Remarque: l’appli VVG-Tools devra peut-être être vérifiée sur le terminal iOS sous Réglages / Général / Gestion des périphériques / VVG Befestigungstechnik. Une fois l’adresse e-mail, le nom de la société et le mot de passe saisis, un e-mail de confir­mation de l’adresse e-mail est envoyé.
3. Enregistrer l’appareil
Cette étape requiert une connexion Internet. Une fois l’adresse e-mail confirmée, lancer à nouveau l’appli et se connecter avec l’adresse e-mail et le mot de passe. Suivre les instructions de l’appli. Quitter l’appli et se connecter par WiFi au RivSmart. Remarque: appuyer >2s sur la touche OK pour obtenir le SSID du RivSmart. Redémar­rer l’appli. L’appli est désormais connectée au RivSmart, tous les réglages peuvent être effectués.
MISES À JOUR GRA­TUITES
ASSISTANCE GRATUITE
GARANTIE 3 ANS
Plus d’informations sur:
www.vvg.info/rivsmart-service
* Ce service peut ne pas être disponible dans tous les pays
Français | 65
MENU CONFIGURATION
L’écran «PRET» est l’écran de travail. Outre les symboles de fonction, il affiche l’heure, la date et les informations relatives aux fonctions sélection­nées, telles que les compteurs, DMSD-Lite ou le job. L’écran «PRET» permet d’accéder à tout moment au menu Configuration par une pression longue sur la touche OK (T) (>2 s) et la saisie d’un mot de passe. Les flèches gauche-droite (U) per­mettent de naviguer entre les chiffres. Les flèches haut-bas (U) permettent de régler les valeurs. Une nouvelle pression longue sur la touche OK (T) (>2s) permet de ressortir à tout moment du menu Configuration.
Le code admin standard est 1234. Le code admin ne peut être modifié que dans l’appli. Après la saisie du code admin, appuyer brièvement sur la touche OK (T) pour ouvrir le menu Configu­ration.
SSID: nom WiFi de cet appareil ROM: version du firmware de cet appareil S/N: numéro de série de cet appareil Ces informations sont utiles pour toute question relative à l’appareil.
66 | Français
Les pages suivantes représentent tout le menu Configuration.
L’écran «REGL. LANGUE» permet de régler les différentes langues:
1. EN = anglais
2. DE = allemand
3. FR = français
4. ES = espagnol
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2s).
L’écran «REGL. COMPTEUR» permet de lancer, d’arrêter et de réinitialiser chaque compteur. Les compteurs permettent de consulter différentes statistiques dans l’appli.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2 s).
L’écran «REGL. SON» permet d’activer et de désactiver les sons du clavier et des alertes.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2s).
L’écran «REGL. MODE RETOUR» permet de dé­finir si l’appareil revient dans sa position de départ après la pose du rivet lorsque le déclencheur est relâché ou automatiquement après le démontage du mandrin.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2s).
Français | 67
L’écran «REGL. HEURE & DATE» permet de saisir l’heure et la date actuelles.
Dans le cas où l’appli est utilisée, le RivSmart reprend l’heure du smartphone ou de la tablette.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2s).
L’écran «REGL. LUMIERE» permet de régler les différentes fonctions d’éclairage.
1. Éclairage automatique de la zone de rivetage avec mise en veille au bout de 30s environ.
2. Fonction lampe de poche, s’éteint au bout de 180 s environ.
L’appli permet de régler des heures individuelles.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter la configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2s).
68 | Français
L’écran «REGL. WiFi» permet d’activer et de désactiver la fonction WiFi. WiFi: ON/OFF
Le SSID WiFi est à nouveau affiché ici à titre informatif.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2s).
MESSAGES D’AVERTISSEMENT
L’appareil peut être étalonné dans « Étalonnage ».
Vérifier qu’aucun rivet ne se trouve dans le nez de pose ou dans les mâchoires. Lors de l’éta­lonnage, le RivSmart mesure une course à vide (processus de rivetage sans rivet) afin d’exclure les erreurs causées par exemple par l’usure ou par les différences de conditions environnantes. Il est capable de détecter précisément si la course contenait un rivet ou non. Ceci permet d’augmenter la précision et d’éviter les erreurs. Avec la version DMSD-Lite, il est recommandé de procéder à l’étalonnage au moins une fois par jour, selon la fréquence d‘utilisation et la variabilité des condi­tions environnantes.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter le menu Configuration en appuyant longuement sur la touche OK (T) (>2 s).
Différents capteurs et compteurs surveillent la force, la course, le récupérateur de tiges et le job du RivSmart. Les messages d’erreur et les activités s’affichent en rouge et le déclencheur est
désactivé. Seule la pression sur la touche OK (T) permet d’acquitter l’erreur et de libérer le déclen­cheur (I).
Lorsqu’un job est terminé, c’est-à-dire que le nombre de rivets a été posé sans erreur, ce mes­sage s’affiche.
Pour lancer le job suivant, il faut appuyer sur la touche OK (T).
Les réglages du job peuvent être effectués dans l’appli.
L’appli fournit également différentes statistiques sur le job.
Français | 69
Le message d’avertissement «MARQUER RIVET» invite à marquer le rivet et à continuer le rivetage pour terminer le job.
Le composant peut être contrôlé et éventuellement réparé ultérieurement.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T)
Le message d’avertissement «REMPLACER RIVET» invite à retirer le rivet défectueux, par exemple en l’alésant, et à continuer le rivetage pour terminer le job.
Dans ce cas, le rivet posé n’est pas compté. Reti­rer le rivet défectueux et le poser à nouveau.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T)
70 | Français
Le message d’avertissement «ABANDONNER JOB» invite à arrêter le job.
Ce composant, qui n’est pas riveté jusqu’au bout, est mis de côté.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T) et lancer ainsi un nouveau job.
Si le contrôle de processus DMSD-Lite est activé en plus du job, un message d’erreur DMSD-Lite entraîne également un message d’erreur de job.
Selon la façon dont les réglages ont été effectués dans l’appli, ce message d’erreur de job arrive après la confirmation du message d’erreur DMSD­Lite.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T)
Le message d’avertissement «DMSD NOK» indique le type d’erreur, force ou course, qui s’est produite.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Si un mot de passe DMSD-Lite est enregistré dans l’appli, il doit être saisi pour la validation.
Le code DMSD standard est 1111. Le code DMSD ne peut être modifié que dans l’appli.
Le message d’avertissement «RECUPERATEUR MANQUANT» indique que le récupérateur de tiges est absent ou mal vissé.
Redresser le récupérateur de tiges.
L’appareil est alors à nouveau prêt. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’acquitter avec le touche OK (T).
Français | 71
Le message d’avertissement «RECUPERATEUR PLEIN» indique que le récupérateur de tiges doit être vidé.
Dévisser le récupérateur de tiges et le vider. Le compteur est automatiquement remis à zéro. Re­visser le récupérateur de tiges.
L’appareil est alors à nouveau prêt. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’acquitter avec le touche OK (T).
Le réglage standard est de 150 tiges. Ce réglage peut être modifié dans l’appli – Attention, un rem­plissage excessif peut endommager l’appareil.
Le message d’avertissement «MAINTENANCE MACHOIRES» indique que les mâchoires doivent être entretenues ou remplacées.
Les réglages se font dans l’appli, selon le matériau de la tige du rivet.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T) et effectuer la maintenance conformément au manuel.
Si le rivetage ne peut plus être effectué en une course, les mâchoires doivent être remplacées.
72 | Français
Le message d’avertissement «EFFECTUER MAINTENANCE» indique que le RivSmart a posé 300000rivets.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Le RivSmart doit alors être envoyé à un centre de service pour inspection.
Il est possible de continuer à travailler, mais le message apparaîtra chaque fois que la batterie sera insérée.
Attention, ne pas respecter l’inspection prescrite peut provoquer des dommages et invalider la garantie.
Le message d’avertissement «OUTIL SUR­CHARGE» indique que le RivSmart est surchargé.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Cela peut s’expliquer par un rivet avec une charge de rupture supérieure à 8500 N ou par un pro­blème mécanique du RivSmart. Si cette erreur se répète lors de la pose de rivets à moins de 8500 N, vérifier si le mécanisme de serrage a besoin d’être nettoyé.
Si le problème persiste, le RivSmart doit être en­voyé à un centre de service pour inspection.
Le message d’avertissement «Tension de la pile bouton trop basse» indique que la pile bouton de l’électronique de puissance est vide.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK.
Envoyer le RivSmart à un centre de service pour maintenance. Si la pile bouton n’est pas rempla­cée, l’heure n’est pas enregistrée dans le RivSmart et les tampons de processus ne peuvent pas être classés correctement.
Le message d’avertissement «BATTERIE VIDE» indique que la batterie est vide.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Remplacer la batterie vide par une pleine.
Français | 73
Le message d’avertissement «BATTERIE EN SURCHAUFFE» indique que la batterie est sur­chargée.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Le RivSmart peut fonctionner dans une plage de température comprise entre -5 et 45°C.
Si la température de la batterie est hors de cette plage à cause de la température ambiante ou d’une surcharge, arrêter l’appareil.
Refroidir la batterie!
Le message d’avertissement «PCB EN SUR­CHAUFFE» indique que le RivSmart est surchar­gé.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Le RivSmart peut fonctionner dans une plage de température comprise entre -5 et 45°C.
Si la température de la batterie est hors de cette plage à cause de la température ambiante ou d’une surcharge, arrêter l’appareil.
74 | Deutsch
Refroidir l’appareil et la batterie!
Le message d’avertissement «TEMP. PCB BASSE» indique que le RivSmart est trop froid.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK (T).
Le RivSmart peut fonctionner dans une plage de température comprise entre -5 et 45°C.
Si la température de la batterie est hors de cette plage à cause de la température ambiante ou d’une surcharge, arrêter l’appareil.
Réchauffer l’appareil et la batterie!
MAINTENANCE ET SERVICE
MAINTENANCE ET REMPLACEMENT DES MÂCHOIRES
Les mâchoires doivent être nettoyées et rempla­cées régulièrement, en fonction du matériau du mandrin, de la force de rupture et de la surface.
Le remplacement et la maintenance des mâchoires ne nécessitent aucun outil.
I Pour remplacer les mâchoires, appuyer sur le
déclencheur (I) et le maintenir enfoncé. Des­serrer manuellement la collerette de fixation (V) qui fixe la douille avant (B) au nez de pose (A).
II Retirer la collerette de fixation (V) et relâcher le
déclencheur (I).
III Retirer la douille avant (B) ainsi que le nez de
pose (A).
IV La douille de serrage (3) est fixée par une
fermeture rapide (2) coulissante, prétendue par un ressort (1).
V Pousser la fermeture rapide (2) vers le corps
de l’appareil (P) et dévisser la douille de serrage (3).
VI Retirer les mâchoires (5) de la douille de
serrage (3). Nettoyer soigneusement les mâchoires (5) et la douille de serrage (3), à l’intérieur et à l’extérieur. Toujours rempla­cer complètement les mâchoires (5) usées. Graisser légèrement l’intérieur de la douille de serrage (3) avec de la graisse résistante à la pression au moyen d’un pinceau (4).
Remettre les mâchoires (5) dans la douille de serrage et remonter le mécanisme de serrage dans l’ordre inverse.
Remarque importante: serrer la douille de ser­rage jusqu’à la première légère résistance. Relâcher le serrage rapide et dévisser à nouveau la douille de serrage jusqu’à ce que le serrage rapide s’enclenche.
MAINTENANCE DE L’APPAREIL
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appa­reil, ce dernier doit être envoyé au fournisseur ou directement à un centre de service. Respecter les conditions de l’extension de garantie.
Quoi ? Qui ? Quand ?
Contrôle visuel de l’appareil
Niveau de charge de la batterie
Étalonnage Utilisateur Une fois par
Nettoyage et graissage du mécanisme de serrage
Remplacement des mâchoires
Remplacement du nez de pose
Inspection Service VVG 300000 ou
Utilisateur Une fois par
jour
Utilisateur Une fois par
jour
jour, en cas d’utilisation de DMSD-Lite
Utilisateur Entre 1 000 et
10 000 selon le type de rivet
Utilisateur Lorsque le rivet
ne sort plus correctement
Utilisateur Tous les 25
000 à 50 000 rivets
18mois
BATTERIE
La batterie (F) présente un dispositif de verrouil­lage/déverrouillage (G) à l’avant. Pour installer ou retirer la batterie dans l’appareil, pousser le dispo­sitif de verrouillage/déverrouillage (G) vers le bas et insérer la batterie (F) dans le pied de l’appareil ou l’extraire. Utiliser la batterie (F) dans l’outillage de pose uni­quement dans la plage de température autorisée de -5 à 45 °C. Charger la batterie (F) uniquement dans une plage de température comprise entre 0 et 40 °C. Utiliser uniquement le chargeur autorisé. Ne jamais court-circuiter la batterie (F). Ne plus utiliser la batterie (F) si un dommage est visible de l’extérieur. Tenir la batterie (F) éloignée de l’humidité et des liquides. Éliminer correctement la batterie (F).
STOCKAGE DE LA BATTERIE
Protéger la batterie (F) de l’humidité et de l’eau. Stocker la batterie (F) dans une plage de tempé­rature optimale comprise entre -30 °C et 25 °C. Sans être chargées, les batteries (F) peuvent être stockées de la manière suivante: Durée du stockage entre -30 ~ 25 °C – 1,5 an
Deutsch | 75
Durée du stockage entre -30 ~ 45 °C – 3 mois Durée du stockage entre -30 ~ 60 °C – 1 mois En été, ne pas laisser la batterie (F) dans la voi­ture, par exemple. Un temps de fonctionnement considérablement réduit après la charge indique que la batterie (F) est usée et doit être remplacée. Respecter les consignes de recyclage.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE
Ion Li: Ne pas jeter la batterie (F) dans la poubelle, le feu ou l’eau. Les batteries (F) sont triées, recy­clées et éliminées dans le respect de l’environne­ment.
Uniquement pour les pays de l’UE:
Une batterie (F) défaillante ou usée doit être recy­clée conformément à la directive 91/157/CEE. Une batterie (F) hors service peut être remise au fournisseur ou directement à VVG.
RECYCLAGE DE L’OUTILLAGE DE POSE ET DU CHARGEUR RAPIDE
Les outillages de pose électroniques, les char­geurs, les accessoires et les emballages doivent être recyclés dans le respect de l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’UE:
Ne pas jeter les outillages de pose électroniques dans la poubelle ! Conformément à la directive européenne 2002/96/ CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et à son équivalente dans le droit national, les outillages de pose électroniques n’étant plus fonctionnels doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’envi­ronnement.
LES FONCTIONS EN DÉTAIL
CODE ADMIN
Le RivSmart (P) est doté de deux niveaux de code PIN pour plus de sécurité dans l’utilisation de l’appareil.
Le premier niveau permet d’ouvrir le menu Confi­guration. Le mot de passe standard pour le code admin est 1234. Ce mot de passe peut être modifié dans l’appli.
Au deuxième niveau, une erreur contrôle de processus (DMSD) ne peut être acquittée qu’avec la saisie du code PIN; autrement dit, l’appareil reste verrouillé si le code PIN n’est pas saisi. Le code DMSD est 1111. L’appli permet d’utiliser cette
fonction et de modifier le mot de passe.
DATE ET HEURE
La date et l’heure peuvent être modifiées dans le menu Configuration. Dans le cas où l’appli est utilisée, l’appareil (P) reprend automatiquement la date et l’heure du smartphone ou de la tablette. Si la date et l’heure ne sont pas bien réglées, elles ne s’affichent pas correctement à l’écran et les tam­pons de date et d’heure ne sont pas enregistrés correctement sur la carte SD.
COMPTEURS
Le RivSmart (P) dispose de plusieurs compteurs.
Compteur total: compte le nombre total de rivets posés. Il ne peut pas être effacé. L’appli permet de consulter différentes statistiques à ce sujet.
Compteur individuel: peut être activé et réinitialisé dans la configuration et dans l’appli.
JOB LITE
La fonction Job-Lite sert à contrôler si tous les rivets ont été posés dans un composant. Une fois atteint le nombre de rivets défini dans la configura­tion ou dans l’appli, l’appareil (P) s’arrête. Appuyer à nouveau sur la touche OK (T) pour le redémarrer. Si Job-Lite est utilisé avec la fonction DMSD, l’appli permet de choisir si, en cas d’erreur DMSD:
• l’utilisateur marque le rivet pour contrôle/traite­ment ultérieur et continue le job,
• l’utilisateur alèse directement le rivet, le pose à nouveau et continue le job (le rivet posé n’est pas compté),
• le composant est mis de côté pour réparation ultérieure et le job est interrompu.
Si un composant comprend des rivets de lon­gueurs différentes ou des épaisseurs différentes et si l’appareil est utilisé en mode job et DMSD, la plage de course (et éventuellement la plage de force) doivent être agrandies (100%).
SON
Les sons des touches (T) (U) et des messages d’avertissement peuvent être activés et désactivés individuellement dans la configuration et dans l’appli
76 | Français
RETOUR MANUEL/AUTOMATIQUE
Le déclenchement du déclencheur (I) active l’appareil. En retour manuel, l’appareil (P) reste activé tant que le déclencheur (I) est actionné. Si l’appareil (P) atteint la fin de course, il s’immobilise jusqu’à ce que le déclencheur soit relâché.
En retour automatique, le déclencheur (I) n’a besoin d’être actionné qu’une fois. La course s’ef­fectue ensuite automatiquement. La course retour s’effectue par mesure du démontage des rivets ou lorsque la fin de course est atteinte. Les deux modes peuvent être réglés dans la configuration et dans l’appli.
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser l’appareil avec l’embout de fermeture (J) et le nez de pose de retenue (A) en même temps. Dans ce
cas, les tiges ne peuvent être évacuées ni vers l’avant ni vers l’arrière, ce qui peut endommager gravement l’appareil!
Si le récupérateur de tiges (E) ou l’embout de fermeture (J) ne sont pas bien placés, l’écran (S) affiche un message d’avertissement. Quand le récupérateur de tiges (E) est plein, un message d’avertissement s’affiche également. La quantité est réglée sur 150 tiges. Ce nombre peut être modifié dans l’appli. Chaque fois que le récupérateur de tiges (E) est retiré, il doit être vidé, car le compteur est remis à zéro.
Ne pas remplir excessivement le
récupérateur de tiges (E). Ceci peut
endommager gravement l’appareil!
MÂCHOIRES/MATÉRIAU DES MANDRINS À RIVET
L’appareil (P) dispose d’une fonction d’avertisse­ment pour la maintenance des mâchoires. Il est donc important de sélectionner le matériau des mandrins à rivet! (pas de la douille) dans la confi­guration ou dans l’appli. Quand le nombre de rivets posés est atteint, un message d’avertissement pour la maintenance des mâchoires s’affiche. Il faut alors nettoyer le mécanisme de mâchoires (voir «Maintenance et remplacement des mâchoires») et remplacer les mâchoires si nécessaire. Des mandrins à rivet de même matériau peuvent diffé­rer selon le fabricant et le type de rivet; l’appli vous permet donc de régler l’intervalle de maintenance de façon individuelle pour chaque matériau.
RÉCUPÉRATEUR DE TIGES (E)/COMP­TEUR DE TIGES
Le récupérateur de tiges (E) est sécurisé par un contact électronique. Celui-ci empêche le fonction­nement de l’appareil sans le récupérateur de tiges (E).
Ne jamais utiliser l’appareil (P) sans le récupérateur de tiges (E) et ne jamais shunter le commutateur de sécurité. Risque de blessure!
S’il n’y a pas suffisamment de place pour utiliser l’appareil (P) avec le récupérateur de tiges (E), il est possible de mettre à sa place l’embout de fermeture (J) et d’évacuer les tiges de l’appareil par l’avant.
Il existe un récupérateur de tiges (E) plus grand pour les tiges longues.
APPAREIL
L’appareil (P) est doté d’un compteur de mainte­nance qui signale quand l’appareil doit passer à la maintenance. Cet avertissement s’affiche chaque fois que la batterie (F) est insérée et ne peut être réinitialisé que par un centre de service dans le cadre de la maintenance. Contacter un centre de service pour plus d’informations.
LANGUE
L’appareil (P) et l’appli sont actuellement dispo­nibles en anglais, en allemand, en français et en espagnol. La langue peut être sélectionnée dans la configuration et dans l’appli.
ÉCLAIRAGE
La fonction d’éclairage permet de choisir entre l’éclairage de la zone de rivetage (H), disponible uniquement pendant l’utilisation de l’appareil (P), et la fonction lampe de poche.
L’éclairage de la zone de rivetage (H) et l’appareil s’arrêtent au bout de 30 secondes d’inactivité.
En mode lampe de poche, la LED reste allumée 3minutes.
Français | 77
DMSD-LITE/DMSD-HR
Par défaut, l’appareil (P) dispose d’un contrôle de la force et de la course (DMSD-Lite) qui lui permet de documenter le rivetage effectué. Pour ce faire, la carte SD (R) doit être insérée dans l’appareil.
Attention: n’insérer et ne retirer la carte SD (R) que quand la batterie (F) est retirée. Sinon, la carte SD peut être endommagée, ainsi que vos données!
La différence entre DMSD-Lite et DMSD-HR réside dans la méthode de mesure de la force et de la course ainsi que dans sa précision.
La précision de mesure de DMSD-Lite est de +/­20% pour la force et de +/- 12% pour la course. Selon l’application et les rivets, la plage peut être modifiée dans la configuration de DMSD.
Si un composant comprend des rivets de lon­gueurs différentes ou des épaisseurs différentes et si l’appareil est utilisé en mode job et DMSD, la plage de course (et éventuellement la plage de force) doivent être agrandies (100%).
WIFI
La fonction WiFi permet de connecter un smart­phone à l’appareil (P). L’appli permet d’administrer tous les appareils (P), mais elle ne peut se connec­ter qu’avec un appareil à la fois.
Une connexion par routeur est en cours de prépa­ration.
Une interface avec votre réseau d’entreprise peut être programmée individuellement.
SYSTÈME D’EXPLOITATION DU SMART­PHONE
L’appli VVG-Tool est disponible pour les appareils et systèmes d’exploitation suivants.
• iPhone 5 et supérieur, iPad 2 et supérieur, iOS à partir de la version 8.2 et supérieures et
• Android à partir de la version 4.0 et supérieures.
78 | Français
RIVSMART CONTROL-CENTER
Le RivSmart Control-Center est accessible via la page d’accueil de VVG.
www.vvg.info/rivsmart-service
Connexion:
Les identifiants de connexion sont les mêmes que pour l’appli RivSmart.
Liste des appareils:
Une fois connecté, l’utilisateur voit directement la liste des appareils liés à son compte (e-mail). La liste des appareils mentionne le code S/N (numéro de série), l’adresse MAC (identité du terminal mobile), la date et l’heure de l’activation, l’adresse d’activation (lieu pour la protection contre le vol), l’option Unbind (séparer l’appareil du compte), l’option Share (partager l’appareil avec un autre compte) et la liste de partage (autres comptes ayant accès à cet appareil).
Français | 79
Partager un appareil:
Le bouton «Share» de la ligne de l’appareil choisi ouvre une fenêtre qui permet de saisir une adresse e-mail.
Il s’agit de l’adresse e-mail du compte (sous-utilisateur/utilisateur du partage) avec lequel l’appareil doit être partagé. Si le sous-utilisateur/l’utilisateur du partage dispose déjà d’un compte RivSmart enregistré, il suffit de saisir l’adresse e-mail et de confirmer en cliquant sur le bouton «Confirm».
Annuler le partage d’un appareil:
La petite flèche dans la colonne «Share List» ouvre la liste des sous-utilisateurs/utilisateurs du partage.
La ligne qui s’ouvre alors sous «Username» liste les comptes ayant accès à l’appareil. «Share Date» indique la date du partage. Le bouton «Cancel» dans la colonne «Option» permet d’annuler le partage de l’appareil pour un utilisateur donné.
80 | Français
Mot de passe oublié:
Pour terminer cette étape, cliquer sur «Confirm» pour confirmer ou sur «Cancel» pour annuler.
En cas d’oubli du mot de passe (identifiants de connexion de l’appli), saisir l’adresse e-mail enre­gistrée pour l’appli et cliquer sur «Help, I forgot my password».
La réinitialisation du mot de passe est alors initiée. Un e-mail est envoyé à l’adresse enregistrée.
Français | 81
Cette procédure garantit que seules les personnes ayant accès au compte e-mail puissent réinitialiser le mot de passe. L’e-mail envoyé contient un lien à cliquer pour confirmer la réinitialisation du mot de passe. L’utilisateur est ensuite redirigé automati­quement. Si vous n’avez pas demandé à réinitiali­ser votre mot de passe ou que vous l’avez fait par erreur, vous pouvez ignorer cet e-mail et continuer à travailler comme d’habitude!
La page de réinitialisation du mot de passe s’ouvre. Saisir un nouveau mot de passe sous «New Password» et le saisir une deuxième fois sous «Confirm Password». Cliquer sur «Reset» pour enregistrer le nouveau mot de passe. (La confirmation du mot de passe permet d’éviter les erreurs de saisie.)
La modification du mot de passe est confirmée par un message.
82 | Français
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A
Le fabricant :
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster Allemagne Tél.: +49(0)4321-967171
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit : RivSmart 12 V
est conforme aux normes suivantes en vigueur :
• Directive machine CE 2006/42/CE, modifica­tions et compléments inclus
• Directive CEM 2014/30/UE, modifications inclues
Cette déclaration de conformité CE devient cadu­que si la machine est modifiée à notre insu et sans notre consentement.
Principales normes harmonisées appliquées : DIN EN ISO 12100 Sécurité des machines Notions fondamentales, principes généraux de conception EN 60745-1:2009+A11:2010 Outils électro­portatifs à moteur – Sécurité – Partie 1 : règles générales
Nom de la personne responsable du dossier : Thorsten Lange Adresse du responsable du dossier : voir l’adresse du fabricant
Le fabricant :
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster Allemagne Tél.: +49(0)4321-967171
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit : Chargeur rapide universel 220V ~ 12/16/20V
est conforme aux normes suivantes en vigueur :
• Directive basse tension UE 2006/95/UE
• Directive CEM 2004/108/CE, modifications inclues
Cette déclaration de conformité CE devient cadu­que si la machine est modifiée à notre insu et sans notre consentement.
Principales normes harmonisées appliquées : EN 60335-1: 2012+A11:2014 Appareils électro­domestiques et analogues – Sécurité – Partie 1 : prescriptions générales
Principales normes et spécifications nationales appliquées :
ProdSG, 9.ProdSV, 1.ProdSV, EMVG, EN 60335-2-29: 2004, EN 62233 : 2008, EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011, EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008, EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009, EN 61000-3-3 : 2013
Neumünster, 2017-04-05
________________________________________ Frank-Michael Struck (Directeur)
Nom de la personne responsable du dossier : Thorsten Lange Adresse du responsable du dossier : voir l’adresse du fabricant
Neumünster, 2017-04-05
________________________________________ Frank-Michael Struck (Directeur)
Français | 83
Español
EL SUMINISTRO INCLUYE
AVISOS DE SEGURIDAD
ACLARACIÓN DE SÍMBOLOS DE LOS AVI­SOS DE SEGURIDAD / PICTOGRAMAS
1. Remachadora RivSmart (P)
2. Caja con boquillas
3. Depósito (E)
4. Tapa de protección (J)
5. Clip para correa (O)
6. Placa identificativa (N)
7. Batería de 12V con indicador de estado de carga (opcionalmente con dos baterías) (F)
8. Cargador rápido universal 220V ~ 12/16/20V
9. Cable de conexión con conector IEC-60320 C13
10. Instrucciones de uso
11. Tarjeta SD (R)
12. L-Boxx (opcional en embalaje de cartón) con revestimiento
DESCRIPCIÓN DE RIVSMART
A Boquilla B Casquillo delantero V Tuerca de unión (adquirible en distintos colo­res) I Gatillo H LED para iluminar el lugar de remache (parpadea como advertencia) G Tecla para bloquear la batería Q Indicador de estado de carga O Clip para correa N Placa identificativa M Tornillo para fijar O y N K Asa con goma E Depósito con ajuste de seguridad U Teclas de flecha T Tecla OK S Pantalla OLED R Ranura de tarjetas SD / tarjeta SD P Aparato RivSmart J Tapa de protección F Batería
Este símbolo indica peligro para la vida y salud de las personas.
¡Atención, aviso de seguridad o prescripción importante que debe respetarse siempre para evitar riesgos y/o daños para las perso­nas o la propia máquina!
¡Llevar gafas de protección!
¡Antes de la puesta en marcha leer las instrucciones de uso y los avisos de seguridad, y respetarlos estrictamente!
Retirar el enchufe
Cuestiones generales que hay que respetar
AVISOS DE SEGURIDAD
AVISOS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea todos los avisos de seguridad e indicaciones. Guarde bien todos los avisos de seguridad e indicaciones para el futuro.
Si no respeta lo comentado en las indicaciones y avisos de seguridad, puede recibir una descarga eléctrica, provocar un incendio y/o sufrir lesiones
graves.
SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABA­JO
84 | Español
Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y la iluminación deficientes de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No trabaje con la remachadora eléctrica en entor­nos con riesgo de explosiones, en los que haya líquidos, gases o polvo combustibles. Las rema­chadoras eléctricas generan chispas que podrían inflamar el polvo o los vapores. Mantenga a los niños y a las personas en general alejadas de la remachadora eléctrica durante el uso de la misma. Si se distrae puede perder el control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
remachadora eléctrica puede provocar lesiones graves.
Lleve un equipo de protección personal y unas gafas de protección siempre. Llevar un equipo de protección personal, como
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protectores auditivos (según el tipo y uso de remachadora eléctrica) disminuye el riesgo de sufrir lesiones.
El conector de la remachadora eléctrica debe corresponder a la toma. El conector no se puede alterar de ninguna manera. No use conectores adaptadores con remachadoras eléctricas puestas a tierra. Trabajar con conectores no modificados y con tomas adecuadas disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra como tubos, radiadores, cocinas y frigorífi­cos. Hay un riesgo elevado de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra.
Mantenga la remachadora eléctrica alejada de la lluvia/humedad. La entrada de agua en la remachadora eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
No use el cable para transportar la remachadora eléctrica, para colgarla o para tirar del conector metido en la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes móviles del aparato. Los cables dañados o enreda­dos aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Si trabaja con la remachadora eléctrica en exte­riores, use solo alargadores que sean adecuados para este tipo de entornos. El uso de un alargador adecuado para exteriores disminuye el riesgo de una descarga eléctrica. Si no se puede evitar el uso de la remachadora eléctrica en una zona con humedad, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD DEL PERSONAL
Preste atención a lo que hace y proceda de forma lógica al trabajar con la remachadora eléctrica.
No use la remachadora eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medica­mentos. Un solo instante de distracción al usar la
Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la remachadora eléctrica está desconecta­da antes de conectarla al suministro de corriente y/o batería (F), de tomarla en la mano/limpiarla o de transportarla. Si al trasladar la remachadora eléctrica mantiene un dedo en el gatillo o conecta el aparato al suministro de corriente, puede provo­car un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves de tuer­cas antes de conectar la remachadora eléctrica. Una herramienta o llave sobre una parte giratoria del aparato puede provocar lesiones.
Evite las posturas corporales poco naturales.
Asegúrese de estar en una posición estable y mantenga en todo momento el equilibrio. Con ello podrá controlar mejor la remachadora eléctrica en situaciones inesperadas.
Lleve una ropa adecuada. No lleve ropa ancha o joyas, adornos, etc. Mantenga el cabello, ropa y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, los adornos/joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados por las partes móviles.
Si se pueden montar los depósitos,
asegúrese de que los mismos estén
conectados y se usen bien. Está
prohibido puentear el interruptor de seguridad.
USO Y MANIPULACIÓN DE LA REMACHADORA ELÉCTRICA
No sobrecargue el aparato. Use para su
trabajo la remachadora eléctrica prevista
en cada caso. Con la remachadora
eléctrica adecuada trabajará mejor y con mayor seguridad en el rango de potencia previsto. No use remachadoras eléctricas con el gatillo en mal estado. Una remachadora eléctrica que ya no
Español | 85
se puede conectar o desconectar, resulta peligrosa y debe repararse.
Saque el conector de la toma de corriente y/o retire la batería (F), antes de hacer ajustes en el aparato, sustituir
accesorios o dejar de trabajar con el aparato. Esta medida preventiva impide que la remachadora eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
Si se usa mal o se daña la batería (F), puede salir el líquido que hay dentro. Evite el contacto con el mismo. En caso de contac­to accidental lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido que sale de la batería puede provocar irritaciones en la piel y quemaduras.
SERVICIO
No deje las remachadoras eléctricas al alcance de los niños cuando no se están usando. No deje usar el aparato a personas que no sepan cómo funciona o que no hayan leído estas indicaciones. Es muy peligroso que personas sin experiencia usen las remachadoras eléctricas.
Haga un mantenimiento minucioso de la rema­chadora eléctrica. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan, que no haya partes rotas o tan dañadas que comprome­tan el correcto funcionamiento de la remachadora eléctrica.
Haga que las piezas dañadas se reparen antes de usar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en un mal mantenimiento de las remacha­doras eléctricas.
Use la remachadora eléctrica, accesorios, herra­mientas, etc. respetando estas indicaciones. Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo y la actividad que está ejecutando. El uso de rema­chadoras eléctricas para otros usos no previstos puede provocar situaciones muy peligrosas.
USO Y MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA
Asegúrese de que su remachadora eléctrica se repare exclusivamente por profesionales cualificados y usando
piezas de repuesto originales. Con ello se garantiza la seguridad de la remachadora eléctrica.
Cargue la batería (F) solo en cargadores recomendados por el fabricante. Si un cargador está previsto para un tipo
de incendio si se usa con otro tipo de baterías.
Use solo las baterías previstas para la remacha­dora eléctrica. Emplear otro tipo de baterías puede provocar lesiones e incendios. Mantenga la batería no usada (F) alejada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos, que podrían causar un puen­teado en los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemadu­ras o fuego.
86 | Español
determinado de baterías, hay un riesgo
DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONES DEL APARATO
RivSmart 12V
Rango de trabajo nominal
2,4 - 5,0 para remaches ciegos [Ø mm]
Diámetro máx. pasador [mm] 3,1 Peso del aparato incl. batería
1,35
[kg] Carrera total [mm] 20
Accionamiento (CC / BLDC) BLDC Fuerza de tracción [N] 8500 Emisión de ruidos L
L
/ K [dB]
WA
/ K //
pA
<75 / 3 // <80 / 3
Vibraciones ah / K [m/s²] <2,5 / 1,5
Intervalo de mantenimiento [unidad remaches] / meses
300.000 / 18meses
Batería [V] 12 Batería [Ah] 2,0 Celdas de batería [número] 3 Peso de batería [kg] 0,24 Temperatura de trabajo de
-5 a 45
batería [°C] Tensión de entrada cargador
[VAC / Hz] Tensión de salida cargador
100 a 240 / 50
a 60
7,0 a 21 [VDC]
Corriente de salida de carga-
4
dor [Ah] Temperatura de trabajo de
0 a 40
cargador [°C] Tiempo de carga de cargador
22 / 30
90% / 100% [min] Peso de cargador sin cable
0,55
[kg]
RivSmart 12 V
d [mm] 21 l1 [mm] 64 l
[mm] 240/185
2/3
h [mm] 275 b [mm] 68
Español | 87
PANTALLA OLED Y TECLADO
Símbolo WiFi
aparece cuando WiFi está activo
Filas de estado
Hora
Fecha
Símbolos de
función
Teclas de
flecha:
Izquierda/
derecha para moverse por los puntos de menú
Arriba/abajo
para modificar
los valores
Símbolo de tarjetas SD
aparece si hay una tarjeta
SD metida
Batería
muestra el esta-
do de carga
Filas de infor-
mación
para estado,
resultados y
advertencias
Tecla OK:
1. Mantener apretado
2segundos
para acceder
al menú de
configuración
2. Apretar bre­vemente para
acceder a la
siguiente página
de menú
3. Validar los mensajes y
advertencias
TARJETA SD
Deje siempre la tarjeta SD (R) en el aparato (P). ¡Cuando retire la tarjeta SD (R) del aparato (P) o la vuelva a
introducir, la batería (F) no puede estar metida en el aparato! ¡En otro caso se destruirá la tarjeta SD (R) y con ello también sus datos!
En la tarjeta SD suministrada con RivSmart hay 2 tipos de archivo. Uno o varios archivos CSV y un archivo TXT.
En el archivo CSV se almacena el sello de proceso de RivSmart. Un archivo CSV tiene una capacidad máxima de almacenamiento de 12.210 sellos de
88 | Español
proceso. Si se guardan más de 12.210 sellos de proceso en la tarjeta SD, se crea un nuevo archivo de numeración consecutiva.
En el archivo CSV hay almacenados los siguientes datos: número de serie, fecha, hora, contador, mensaje de error, análisis DMSD y trabajo.
El archivo TXT es una componente del sistema de archivo, importante para registrar el sello de proceso en la tarjeta SD. ¡Por favor no borre este archivo!
SÍMBOLOS DE FUNCIÓN
Sonido adverten­cia on
Sonido teclas + advertencia on Sonido teclas + advertencia + Poke-Yoke onLuz automática 10 seg Luz linterna 180 seg
Inversión automática Inversión manual Activación autom. P/Y
Servicio on Servicio mordazas on
Sonido Poke-Yoke on Sonido teclas on Sonido advertencia + Poke-
DMSD (Lite) on
Yoke on
Control de pasador on Contador on Job (Lite) on
Sonido teclas + Poke-Yoke on
Activación manual P/Y
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN
RivSmart (P) se suministra en un cartón o en la L-Boxx. En ambos casos hay un revestimiento de plástico en el cartón o en la L-Boxx, que sirve para almacenamiento posterior. Por favor compruebe los elementos suministrados:
• L-Boxx u opcionalmente cartón
• Revestimiento de plástico
• Remachadora (P) con boquilla de 4,0mm (A) premontada
• Microtarjeta SD (R) introducida en el aparato
• Depósito (corto) (E)
• Caja de boquillas con boquillas 2.4 y 3.0/3.2 y
4.8/5.0 mm (A)
• Clip para correa (O) con tornillo y placa identifi­cativa con tornillo (N)
• Tapa de protección (J) (tapa ciega) para rema­char sin depósito (E).
• Una o dos baterías de 12V (F) según alcance de suministro.
• Cargador
• Cable de conexión para conector IEC-60320 C13 para el cargador
CARGADOR / CARGAR LAS BATERÍAS
La batería (F) se suministra parcialmente cargada. Para garantizar un rendimiento pleno de la batería (F), cargue por
completo la batería (F) en el cargador antes del primer uso. Respete para ello los avisos sobre el estado de carga en el cargador. La batería de iones de litio (F) se puede cargar en cualquier momento sin acortar su vida útil. La interrupción del proceso de carga no daña la batería (F). Conecte el cargador con el cable suministrado. Meta la batería (F) en el soporte con cuidado y sin hacer fuerza. Retire la batería (F) de la misma forma. El cargador rápido universal carga todas las baterías (F) Rivdom PLUS con tensiones 12 / 16 / 20V en 30minutos, el 90% están cargadas en ca. 22minutos. Observe para ello las indicaciones respectivas en su cargador. Las baterías (F) de iones de litio de las remachadoras Rivdom usan celdas de gran calidad y de última tecnología. Las celdas de iones de litio tienen su temperatura óptima de carga y descarga a 25ºC.
• Use exclusivamente el cable de conexión sumi-
nistrado para el conector IEC-60320 C13. Los hay disponibles en distintas versiones según el
Español | 89
país.
• Atención: asegúrese de que el enchufe encaje en su toma de corriente. No haga fuerza.
• Una vez que el cargador esté conectado con la red, los LEDs del cargador se iluminan en verde y blanco.
• Meta ahora la batería en el cargador desde atrás. En este momento el LED 2 cambia de blanco a ROJO parpadeante.
• Cuando los LEDs se iluminan permanentemente en VERDE y ROJO, puede retirar la batería del cargador.
• Cargue solo baterías Rivdom PLUS (F).
• Cargue solo a temperaturas entre 0 y 40°C.
PROTECCIÓN DE PASADOR
RivSmart (P) viene con un interruptor de seguri­dad, la llamada protección de pasador, y cumple así la Directiva Máquinas. Con esto se evita que el aparato pueda actuar sin depósito (E). No use nunca el aparato sin depósito (E) o sin tapa de pro­tección (J). Nunca puentee el interruptor de segu­ridad. Para poner en funcionamiento el aparato, el depósito (E) debe estar roscado por completo. En caso contrario el gatillo estará bloqueado y se oye un sonido de aviso y aparece un mensaje de error en la pantalla OLED. Si debe trabajar en sitios estrechos, en vez del depósito (E) puede emplear la tapa de protección (J). Si trabaja con la tapa de protección (J), después de poner cada remache sostenga el aparato con la boquilla (A) hacia abajo para garantizar que el vástago roto salga del apa­rato hacia adelante. No use boquillas de bloqueo o retención (A) con la tapa de protección (J). ¡Esto podría dañar el aparato (P)!
ROSCAR EL DEPÓSITO
Para poner en funcionamiento el aparato (P), el depósito (E) debe estar roscado por completo. En caso contrario el gatillo (I) estará bloqueado y sue­na un sonido de aviso y aparece un mensaje de error en la pantalla OLED (S). ¡Rosque el depósito (E) suministrado!
COLOCAR LA BATERÍA
Una vez que la batería (F) esté cargada, introduz­ca la misma desde adelante en el pie del aparato. Tras unos segundos aparece en la pantalla OLED (S) el siguiente mensaje:
CLIP PARA CORREA
Fije el clip para correa (O) mediante el tornillo (M) en el pie del aparato (P). A ambos lados del aparato (P) hay una oportuna rosca y dos ranuras (L) practicadas en la carcasa, en la zona del pie. Compruebe con regularidad que el clip (O) siga estando firmemente sujeto, en otro caso reapriete los tornillos (M).
PLACA IDENTIFICATIVA
Para asignar el aparato (P) a un departamento, un producto o un remache, puede rotular la placa identificativa (N) y fijarla al aparato (O).
90 | Español
PREPARAR LA BOQUILLA
Para cada tipo de remache se precisa la boquilla (A) adecuada. El suministro incluye tres boquillas (A) para remaches estándar con diámetros de cuerpo de remache 2,4; 3,0/3,2; 4,0 y 4,8/5,0mm. Si no cuenta con la boquilla (A) adecuada, puede pedirla a VVG Befestigungstechnik o adquirirla en comercios especializados. Para el cambio no necesitará herramientas:
• Apriete el gatillo (I) y manténgalo apretado.
• Desenrosque la boquilla (A) a mano.
• Rosque la boquilla (A) adecuada y apriétela a mano.
• Vuelva a soltar el gatillo (I).
TRABAJAR CON RIVSMART
RivSmart (P) está ahora preparada para uso con los ajustes de fábrica. No obstante antes de empezar el trabajo re­comendamos familiarizarse con el menú de configuración, para adaptar el aparato (P) a sus necesidades concretas. Debe por ejemplo ajustar bien la fecha y hora, para que los sellos de fecha y hora en su documentación sean correctos. Con un uso regular de la app esto se hace de forma automática
Puede hacer el ajuste del aparato mediante la app RivSmart con un smartphone/tablet iOS o Android; o bien en el propio aparato (P). Tenga en cuenta que las funciones, DMSD-Lite, contraseña para administración y DMSD, Job-Lite, servicio de mordazas, duración de luz y otras funciones solo se pueden activar y ajustar usando la app RivSmart.
¡Además con el uso de la app RivSmart gozará de ventajas añadidas como el servicio VIP y una prolongación de garantía!
Español | 91
¿CÓMO BENEFICIARSE DEL SERVICIO VIP Y DE 36 MESES DE GARANTÍA?
1. Instalar la app VVG-Tools
Escanee el código QR con una app de esca­neo e instale la app VVG-Tools en su terminal, o introduzca la siguiente dirección en su explo­rador de smartphone:
www.vvg.info/rivsmart-service
4. Servicio VIP y garantía
Tras el registro de los aparatos, recibirá de nuevo un email con un enlace para registro en el servicio VIP y para prologar la garantía a 36meses. Tras el envío del formulario, le confirmaremos la recepción y obtendrá el número de línea directa. Por favor guarde bien esta confirmación, junto con la factura de su RivSmart.
RECOGIDA GRATIS*
REEMPLAZO GRATIS*
2. Registrarse
Debe estar conectado a Internet: inicie la app VVG-Tools y comience el registro. Aviso: posiblemente tenga que verificar en su terminal iOS la app VVG-Tools, en Ajustes / General / Administración de aparatos / VVG Befestigungstechnik. Tras introducir su email, el nombre de su empresa y una vez asignada la contraseña, recibirá un email para confirmar su dirección de email.
3. Registrar el aparato
Debe estar conectado a Internet: tras confirmar su dirección de email, inicie otra vez la APP e inicie sesión con su dirección de email y su contraseña. Ahora siga los avisos de la APP. Salga de la APP y conéctese por WiFi con su RivSmart. Aviso: encontrará el SSID del RivSmart si pulsa la tecla OK más de 2segundos. Vuelva a iniciar la APP. ¡Ahora está conectado con su RivSmart y puede hacer todos los ajustes!
ACTUALIZACIONES GRATIS
LÍNEA DIRECTA GRATIS
3 AÑOS DE GARANTÍA
Más información en:
www.vvg.info/rivsmart-service
* Puede no estar disponible en todos los países
92 | Español
EL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
La pantalla "Preparado" es la pantalla de trabajo. Además de los símbolos de función, muestra también la hora, fecha e información respectiva de las funciones elegidas, como contador, DMSD-Lite o trabajo. En la pantalla "Preparado" puede acce­der en todo momento al menú de configuración, apretando la tecla OK (T) más de 2segundos e introduciendo una contraseña. Apretando las fle­chas izquierda y derecha (U) podrá alternar entre las cifras. Apretando las flechas arriba y abajo (U) puede ajustar los valores. Si vuelve a pulsar más de 2segundos la tecla OK (T), saldrá del menú de configuración en cualquier momento.
El código estándar de administración es 1234. Solo se puede cambiar el código de administración con la APP. Tras la introducción del código de administración, pulse brevemente la tecla OK (T) y accederá al menú de configuración.
SSID: Nombre WiFi de este aparato ROM: Versión firmware de este aparato S/N: Número de serie de este aparato Esta información es útil si quiere hacer una consul­ta sobre su aparato.
En las siguientes páginas se muestra el menú de configuración completo.
En la pantalla "Idioma" puede ajustar las distintas lenguas:
1. EN = inglés
2. DE = alemán
3. FR = francés
4. ES = español
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga del menú de configuración pulsando más de 2se­gundos la tecla OK (T).
Español | 93
En la pantalla "Contador" puede activar o desacti­var el contador individual y restablecerlo. Con el contador puede consultar distintas estadís­ticas en la APP.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga del menú de configuración pulsando más de 2se­gundos la tecla OK (T).
En la pantalla "Sonido" puede activar o desactivar los sonidos de teclado y advertencias.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga del menú de configuración pulsando más de 2se­gundos la tecla OK (T).
94 | Español
En la pantalla "Modo retorno" puede ajustar si el aparato vuelve a la posición delantera de partida tras la colocación del remache al soltar el gatillo, o automáticamente tras la rotura del vástago.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga del menú de configuración pulsando más de 2se­gundos la tecla OK (T).
En la pantalla "Fecha y hora" puede introducir la fecha y hora actuales.
Si usa la APP, RivSmart asume la hora de su smartphone/tablet.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga del menú de configuración pulsando más de 2se­gundos la tecla OK (T).
En la pantalla "Luz" puede ajustar las distintas funciones de luz:
1. Iluminación automática del lugar de remache con stand-by tras unos 30seg.
2. Función linterna, se desconecta tras unos 180segundos.
En la APP puede ajustar individualmente los tiempos.
Confirme su selección con la tecla OK (T), o salga de la configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
En la pantalla "WiFi" puede activar o desactivar la función WiFi. WiFi: ON / OFF
A título informativo se muestra aquí otra vez la WiFi-SSID.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga del menú de configuración pulsando más de 2se­gundos la tecla OK (T).
Español | 95
MENSAJES DE ADVERTENCIA
En “Calibración” se puede calibrar el aparato.
Hay que comprobar que no haya un remache en la boquilla o un remache pasador en las mordazas. Al calibrar, RivSmart mide una carrera en vacío (proceso de remachado sin remache) para excluir errores que podrían producirse p. ej. por desgaste o cambio en las condiciones ambientales. Puede detectar con exactitud si se ha puesto un rema­che o se ha hecho una carrera en vacío. Corres­pondientemente se aumentará la precisión y se evitarán errores. Al usar la versión DMSD-Lite se recomienda hacer esto al menos una vez al día, en función de la intensidad de uso y cambios en condiciones ambientales.
Confirme su elección con la „Tecla OK“ (T) o salga del menú de configuración presionando la „Tecla OK“ (T) de forma prolongada (> 2 s).
En RivSmart se controlan con distintos sensores y contadores la fuerza, recorrido, depósito y trabajo. Los mensajes de error o actividades se muestran
en principio en rojo y se desactiva el gatillo. Solo al presionar la tecla OK (T) se valida el error y se vuelve a autorizar el gatillo (I).
Cuando ha concluido un trabajo (se ha colocado el número de remaches de forma correcta), se muestra este mensaje.
Para iniciar el siguiente trabajo, debe apretar la tecla OK (T).
Los ajustes de trabajo se pueden hacer en la APP.
Además con la APP obtendrá distintas estadísticas sobre el trabajo.
96 | Español
El mensaje de advertencia "Marca remache" le pide que marque el remache y luego siga rema­chando para finalizar el trabajo.
La parte constructiva se podrá comprobar más tarde y si es preciso se reparará.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "Cambio remache" le pide que retire el remache, p. ej. perforando el remache defectuoso, y que siga remachando para finalizar el trabajo.
En este caso no se cuenta el remache colocado. Retire el remache defectuoso y vuelva a colocarlo.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "Cancelar trabajo" le pide que finalice el trabajo.
Esta parte constructiva se deja aparte, sin rema­char hasta el final.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T) e inicie con ello un nuevo trabajo.
Español | 97
Si además del trabajo también está conectado el control de proceso DMSD-Lite, recibirá con un mensaje de error DMSD-Lite también un mensaje de error de trabajo.
Según cómo se hicieron los ajustes en la APP, tras la confirmación del mensaje de error DMSD-Lite aparece este mensaje de error de trabajo.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "DMSD NOK" muestra qué tipo de error ha aparecido (fuerza o recorrido).
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
Si en la APP hay consignada una contraseña DMSD-Lite, la misma debe introducirse para la autorización.
El código estándar DMSD es 1111. Solo se puede cambiar el código de DMSD con la APP.
98 | Español
El mensaje de advertencia "Falta deposito" indica que el depósito falta, o no está roscado por com­pleto o de forma correcta.
Vuelva a colocar el depósito.
Con ello el aparato vuelve a estar preparado. En este caso no es preciso validar con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "Deposito lieno" indica que el depósito debe vaciarse.
Desenrosque el depósito y vacíelo. El contador se podrá automáticamente a "0". Vuelva a roscar el depósito.
Con ello el aparato vuelve a estar preparado. En este caso no es preciso validar con la tecla OK (T).
El ajuste estándar son 150remaches pasadores. Se puede alterar este ajuste en la APP; atención, si llena demasiado el depósito el aparato puede verse dañado.
El mensaje de advertencia "Mantenimiento morda­za" indica que las mordazas deben someterse a mantenimiento o sustituirse.
Los ajustes se hacen en la APP según el material de pasador del remache.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T) y haga el mantenimiento según instrucciones.
Si ya no puede hacer el remachado en una carre­ra, hay que sustituir las mordazas.
Si aparece el mensaje de advertencia "Realizar servicio", su RivSmart ha colocado 300.000rema­ches.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
Debe enviar su RivSmart a un centro de servicio para inspección.
Puede seguir trabajando, pero el mensaje de ser­vicio volverá a aparecer cada vez que introduzca la batería.
Tenga en cuenta que si no hace la inspección puede que se provoquen daños y quede anulada la garantía.
Español | 99
El mensaje de advertencia "Aparato sobrecargado" muestra que RivSmart está sobrecargada.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
La razón podría ser un remache con cargas de rotura superiores a 8500N, o bien problemas mecánicos en la RivSmart. Si se repite este error usando remaches de menos de 8500N, comprue­be si el mecanismo de tensado debe limpiarse.
Si sigue habiendo problemas, debe enviar su RivS­mart a un centro de servicio para inspección.
El mensaje de advertencia "Tension de la celda baja" muestra que la pila botón en la electrónica de potencia está vacía.
Valide el mensaje de error con la tecla OK.
Envíe la RivSmart para mantenimiento a un centro de servicio. Si no se cambia la pila botón, no se guardará la hora en RivSmart y no se podrán asig­nar los sellos de proceso de forma fiable.
100 | Español
El mensaje de advertencia "Bateria vacia" indica que la batería está vacía.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
Sustituya la batería vacía con una llena.
Loading...