Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Manuel d’utilisation d’origine
Instrucciones originales de uso
Deutsch
English
Français
Español
VIP-Service
Quick-Start:
www.vvg.info/rivsmart-service
DE >> Seite 12
GB >> Page 39
FR >> Page 67
ES >> Página 95
CORDLESS RIVETING TOOL
l
2
RS
l
1
T;U
d
P
A
B
V
E
h
I
K
H
G
M
F
Q
2 |
b
H
G
O
M
FJ
M
N
I.II.
BVA
I
B;A
V
I
IV.III.
213
VI.V.
3
P
213
54
| 3
Deutsch
LIEFERUMFANG
SICHERHEITSHINWEISE
SYMBOLERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE / PIKTOGRAMME
1. RivSmart Nietgerät (P)
2. Mundstückbox mit Mundstücken
3. Stiftauffangbehälter (E)
4. Stiftabdeckkappe (J)
5. Gürtelclip (O)
6. Nietfallschild (N)
7. Akku 12V mit Ladestandanzeiger
(Optional mit zwei Akkus) (F)
8. Universal-Schnellladegerät 220V ~ 12/16/20V
9. Anschlusskabel mit Kaltgerätestecker
10. Betriebsanleitung
11. SD-Karte (R)
12. L-Boxx (Optional in Kartonverpackung)
mit Einlage
BESCHREIBUNG DES RIVSMART
A Mundstück
B Vordere Hülse
V Überwurfmutter (in verschiedenen Farben
erhältlich)
I Ein-/Ausschalter
H LED zur Beleuchtung der Nietstelle (Blinkend
als Warnhinweis)
G Taste zum Verriegeln des Akku
Q Ladestandsanzeige
O Gürtelclip
N Nietfallschild
M Schraube zum Befestigen von O und N
K Gummierter Handgriff
E Stiftauffangbehälter mit Sicherungseinstellung
U Pfeiltasten
T OK-Taste
S OLED-Display
R SD-Karten Slot / SD-Karte
P RivSmart-Gerät
J Stiftsicherungskappe
F Akku
Dieses Symbol weist darauf hin,
dass Gefahren für Leben und Gesundheit von Personen bestehen.
Vorsicht wichtiger Sicherheitshinweis oder Vorschrift die unbedingt
beachtet werden muss um Gefahren und / oder Schäden an Mensch
oder Maschine zu vermeiden!
Schutzbrille tragen!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitungen und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Netzstecker ziehen
Allgemein zu beachten
SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
4 | Deutsch
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektronietgerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektronietgeräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektronietgerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektronietgerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektronietgeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Elektronietgeräte von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektronietgerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektronietgerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektronietgerätes, verringert das
Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektronietgerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku (F) anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektronietgerätes den Finger am Ein-/
Ausschalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektronietgerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektronietgerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektronietgerät im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektronietgerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektronietgerät.
Benutzen Sie kein Elektronietgerät, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektronietgerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn die Stiftauffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Das
Überbrücken des Sicherheitsschalters ist verboten.
Deutsch | 5
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTRONIETGERÄTES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektronietgerät. Mit dem
passenden Elektronietgerät arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektronietgerät, dessen Ein-/
Ausschalter defekt ist. Ein Elektronietgerät, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku (F), bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektronietgerätes.
Bewahren Sie unbenutzte Elektronietgeräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektronietgeräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUS
Laden Sie den Akku (F) nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektronietgeräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku (F) fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung oder Beschädigung kann
Flüssigkeit aus dem Akku (F) austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Pflegen Sie Elektronietgeräte mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektronietgerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektronietgeräten.
Verwenden Sie Elektronietgerät, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend dieser Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektronietgeräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
6 | Deutsch
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektronietgerät nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektronietgerätes erhalten bleibt.
Belassen Sie die SD-Karte (R) immer im
Gerät (P). Wenn Sie die SD-Karte (R)
aus dem Gerät (P) nehmen oder wieder
einlegen, darf der Akku (F) nicht im Gerät
eingelegt sein! Sonst kann die SD-Karte (R)
zerstört werden und somit auch Ihre Daten!
Auf der mitgelieferten SD-Karte im RivSmart
befinden sich 2 Dateitypen. Eine oder mehrere
CSV-Dateien und eine TXT-Datei.
In der CSV-Datei wird der Prozessstempel vom
RivSmart gespeichert. Eine CSV-Datei hat eine
maximale Speicherkapazität von maximal 12210
8 | Deutsch
Prozessstempeln. Werden mehr als 12210 Prozessstempel auf der SD-Karte gespeichert, so wird
eine neue Datei mit fortlaufender Nummerierung
erstellt.
In der CSV-Datei sind folgende Daten gespeichert:
Seriennummer, Datum, Zeit, Zähler, Fehlermeldung, DMSD-Auswertung und der Job.
Die TXT-Datei ist Bestandteil des Dateisystems
und wichtig zum Schreiben des Prozessstempels
auf die SD-Karte. Bitte löschen Sie diese Datei
nicht!
FUNKTIONS-SYMBOLE
Ton Warnung ANTon Poke-Yoke AN
Ton Tasten + Warnung ANTon Tasten + Warnung + Poke-Yoke ANLicht Automatik 10 sekLicht Taschenl. 180 sek
Automatische UmkehrManuelle UmkehrP/Y Auto AuslösungP/Y Manuelle Auslösung
Service ANSpannbacken Service ANDMSD (Lite) ANStiftüberwachung ANZähler ANJob (Lite) AN
Ton Tasten AN
Ton Warnung + Poke-Yoke ANTon Tasten + Poke-Yoke AN
ERSTE INBETRIEBNAHME
AUSPACKEN UND PRÜFEN
Das RivSmart (P) wird entweder in einem Karton
oder in der L-Boxx ausgeliefert. In beiden Fällen
befindet sich eine Kunststoffeinlage im Karton oder
in der L-Boxx, die der weiteren Lagerung dient.
Bitte prüfen Sie den Lieferumfang:
• L-Boxx oder optional Karton
• Kunststoffeinlage
• Nietgerät (P) mit Mundstück 4.0 mm (A) vormontiert
• Micro SD-Karte (R) im Gerät eingelegt
• Stiftauffangbehälter (kurz) (E)
• Mundstückbox mit Mundstücken 2.4 und 3.0/3.2
und 4.8/5.0 mm (A)
• Gürtelclip (O) mit Schraube und Nietfallschild mit
Schraube (N)
• Stiftsicherungskappe (J) (Blindverschraubung)
zum Nieten ohne Stiftauffangbehälter (E)
• Ein oder zwei 12V Akkus (F) je nach Bestellumfang
• Ladegerät
• Anschlusskabel für Kaltgerätestecker für das
Ladegerät
LADEGERÄT / AKKUS LADEN
Der Akku (F) wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus (F)
zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku (F) vollständig
im Ladegerät auf. Beachten Sie hierzu die
Hinweise über den Ladezustand auf dem Ladegerät. Der Li-Ionen-Akku (F) kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku (F) nicht. Schließen Sie das Ladegerät
mit dem mitgelieferten Kabel an. Schieben Sie den
Akku (F) vorsichtig und ohne Gewalt in die
Halterung. Entnehmen Sie den Akku (F) auf
gleiche Weise. Das Universal-Schnellladegerät lädt
alle Rivdom PLUS Akkus (F) mit den Spannungen
12 / 16 / 20V in 30 Minuten, 90 % sind nach ca. 22
Minuten geladen. Beachten Sie hierzu die
entsprechenden Anzeigen auf Ihrem Ladegerät.
Die für die Rivdom Nietgeräte Li-Ionen Akkus (F)
verwendeten Zellen sind hochwertig und von
neuster Technologie. Li-Ionen Zellen haben ihre
optimale Lade- und Entladetemperatur bei 25°C.
Deutsch | 9
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Anschlusskabel für Kaltgerätestecker. Es stehen unterschiedliche Länderausführungen zur Verfügung.
• Achtung: Achten Sie darauf, dass der Netzstecker zu Ihrer Steckdose passt. Verwenden Sie
keine Gewalt.
• Nachdem das Ladegerät mit dem Netzstrom
verbunden ist, leuchten die LEDs des Ladegerätes Grün und Weiß.
• Schieben Sie jetzt den Akku von hinten auf das
Ladegerät. Jetzt wechselt die LED 2 von Weiß
auf ROT blinkend.
• Leuchten die LEDs konstant GRÜN und ROT,
können Sie den Akku vom Ladegerät entfernen.
• Laden Sie nur Rivdom PLUS Akkus (F).
• Laden Sie nur in einem Temperaturbereich
zwischen 0 und 40 °C.
STIFTSICHERUNG
Das RivSmart (P) ist mit einem Sicherheitsschalter,
der sogenannten Stiftsicherung ausgerüstet und
entspricht somit auch der Maschinenrichtlinie.
Hierdurch wird verhindert, dass das Gerät ohne
Stiftauffangbehälter (E) betrieben werden kann.
Betreiben Sie niemals das Gerät ohne Stiftauffangbehälter (E) oder Stiftsicherungskappe (J).
Überbrücken Sie niemals den Sicherheitsschalter.
Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, muss der Stiftauffangbehälter (E) komplett aufgeschraubt sein.
Ist dies nicht der Fall, ist die Auslösung blockiert
und es ertönt ein Warnton, bzw. es erscheint eine
Fehlermeldung im OLED-Display. Sollten Sie an
beengten Stellen arbeiten müssen, so können Sie
anstatt des Stiftauffangbehälters (E) die Stiftsicherungskappe (J) aufsetzen. Wenn Sie mit der Stiftsicherungskappe (J) arbeiten, halten Sie nach jedem
gesetzten Niet das Gerät mit dem Mundstück (A)
nach unten, um sicher zu stellen, dass der abgerissene Nietdorn nach vorne aus dem Gerät fällt.
Verwenden Sie keine Fest- oder Rückhaltemundstücke (A) zusammen mit der Stiftsicherungskappe
(J). Dies wird zur Beschädigung des Gerätes (P)
führen!
NIETFALLSCHILD
Sie können, um das Gerät (P) einer Abteilung,
einem Produkt oder einem Niet zuzuordnen das
Nietfallschild (N) beschriften und am Gerät (O)
befestigen.
STIFTAUFFANGBEHÄLTER AUFSCHRAUBEN
Um das Gerät (P) in Betrieb zu nehmen, muss der
Stiftauffangbehälter (E) komplett aufgeschraubt
sein. Ist dies nicht der Fall, ist die Auslösung
(I) blockiert und es ertönt ein Warnton, bzw. es
erscheint eine Fehlermeldung im OLED-Display
(S). Schrauben Sie den mitgelieferten Stiftauffangbehälter (E) auf!
AKKU EINSETZTEN
Nachdem der Akku (F) geladen wurde, schieben
Sie diesen von vorne auf den Gerätefuß. Nach einigen wenigen Sekunden erscheint im OLED-Display
(S) die folgende Meldung:
GÜRTELCLIP
Befestigen Sie den Gürtelclip (O) mittels der
Schraube (M) am Gerätefuß (P). An beiden Seiten
des Gerätes (P) ist am Fuß ein entsprechendes
Gewinde und zwei Schlitze (L) im Gehäuse eingelassen. Prüfen Sie regelmäßig, ob der Clip (O)
noch festsitzt, sonst ziehen Sie die Schraube (M)
nach.
10 | Deutsch
MUNDSTÜCK VORBEREITEN
Zu jedem Niettyp braucht es das passende
Mundstück (A). Zum Lieferumfang gehören drei
Mundstücke (A) für Standard-Niete mit den Nietschaftdurchmessern 2,4; 3,0/3,2; 4,0 und 4,8/5,0
mm. Sollte nicht das passende Mundstück (A)
vorhanden sein, können Sie dieses bei der VVG
Befestigungstechnik oder im Fachhandel erhalten.
Zum Wechsel benötigen Sie kein Werkzeug:
• Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (I) und halten
Sie diesen gedrückt.
• Schrauben Sie das Mundstück (A) mit der Hand
ab.
• Schrauben Sie das passende Mundstück (A) auf
und ziehen Sie es handfest an.
• Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (I) wieder los.
ARBEITEN MIT DEM RIVSMART
Das RivSmart (P) ist nun auf Basis der Werkseinstellungen betriebsbereit.
Wir empfehlen jedoch bevor Sie anfangen zu
arbeiten, sich mit dem Setup-Menü vertraut zu
machen, um das Gerät (P) auf Ihre individuellen
Bedürfnisse anzupassen. Sie sollten zum Beispiel
Datum und Zeit korrekt einstellen, damit Ihre Zeitund Datumsstempel auf Ihren Dokumentationen
korrekt sind. Dies wird bei regelmäßiger Nutzung
der APP automatisch übernommen.
Sie können die Geräteeinstellung über die RivSmart-APP mit einem iOS- oder Android-Smartphone/Tablet oder am Gerät (P) selbst vornehmen.
Beachten Sie, dass die Funktionen, DMSD-Lite,
Admin- & DMSD-Passwort, Job-Lite, Spannbacken-Service, Lichtdauer und weitere Funktionen
nur bei Verwendung der RivSmart-APP aktiviert
und eingestellt werden können.
Weiterhin erhalten Sie bei Verwendung der RivSmart-APP zusätzlich Vorteile wie den VIP-Service
und eine Garantieverlängerung!
Deutsch | 11
WIE ERHALTE ICH DEN VIP-SERVICE UND 36 MONATE GARANTIE?
1. VVG-Tools-APP installieren
Scannen Sie den QR-Code mit einer ScanAPP und installieren Sie die VVG-Tools-APP
auf Ihrem Endgerät oder geben Sie folgende
Adresse in Ihrem Smartphone-Browser ein:
www.vvg.info/rivsmart-service
2. Registrieren
Sie müssen mit dem Internet verbunden sein:
Starten Sie die VVG-Tools-App und beginnen
Sie mit der Registrierung.
Hinweis: Möglicherweise müssen Sie auf Ihrem
iOS-Endgerät unter Einstellungen / Allgemein
/ Geräteverwaltung / VVG Befestigungstechnik
die VVG-Tools-APP verifizieren.
Nach Eingabe Ihrer E-Mail, Ihres Firmennamens und der Passwort-Vergabe erhalten Sie
eine E-Mail zur Bestätigung Ihrer E-MailAdresse.
4. VIP-Service & Garantie
Nach der Geräte-Anmeldung erhalten Sie
erneut eine E-Mail mit einem Link zur Registrierung beim VIP-Service und zur Garantieverlängerung auf 36 Monate.
Nach dem Absenden des Formulares bestätigen wir Ihnen den Erhalt und Sie erhalten die
Hotline-Nummer.
Bitte bewahren Sie diese Bestätigung, zusammen mit der Rechnung Ihres RivSmart, gut auf.
KOSTENLOSER HOL- UND
BRINGSERVICE*
KOSTENLOSE AUSTAUSCHGERÄTE UND
VERKÜRZTE DURCHLAUFZEITEN*
KOSTENLOSE
SOFTWARE-UPDATES
RIVSMART-HOTLINE MIT
PROFI-SUPPORT
3. Gerät anmelden
Sie müssen mit dem Internet verbunden sein.
Nach Bestätigung Ihrer E-Mail-Adresse starten
Sie die APP erneut und loggen Sie sich mit
Ihrer E-Mail-Adresse und Ihrem Passwort ein.
Jetzt folgen Sie den Hinweisen der APP. Verlassen Sie die APP und verbinden Sie sich per
WLan mit Ihrem RivSmart.
Hinweis: Sie finden die SSID des RivSmart
wenn Sie >2s die „OK-Taste“ drücken. Starten
Sie die APP erneut. Jetzt sind Sie mit Ihrem
RivSmart verbunden und können alle Einstellungen vornehmen.
12 | Deutsch
3 JAHRE HERSTELLERGARANTIE!
Weitere Informationen erhalten Sie unter:
www.vvg.info/rivsmart-service
* Evtl. nicht in allen Ländern verfügbar
DAS SETUP-MENÜ
Der „Bereit“-Bildschirm ist der Arbeitsbildschirm.
Er zeigt neben den Funktionssymbolen auch
Uhrzeit, Datum und die jeweiligen Informationen
zu den ausgewählten Funktionen, wie Zähler,
DMSD-Lite oder Job an. Aus dem „Bereit“-Screen
können Sie jederzeit durch längeres Drücken der
„OK-Taste“ (T) (>2 s) über eine Passwort-Eingabe
in das Setup-Menü gelangen. Durch Drücken der
Links-Rechts-Pfeile (U) können Sie zwischen den
Ziffern wechseln. Durch Drücken der Oben-Unten-Pfeile (U) können Sie die Werte einstellen.
Durch erneutes längeres Drücken der „OK-Taste“
(T) (>2s) können Sie das Setup-Menü jederzeit
wieder verlassen.
Der Standard-Admin-Code ist 1234. Eine Änderung des Admin-Codes kann nur über die APP
vorgenommen werden.
Nach der Admin-Code-Eingabe drücken Sie kurz
die „OK-Taste“ (T) und gelangen in das Setup-Menü.
SSID: WLan-Name dieses Gerätes
ROM: Firmware-Version dieses Gerätes
S/N: Seriennummer dieses Gerätes
Diese Informationen sind hilfreich, wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Gerät haben.
Auf den folgenden Seiten ist das komplette SetupMenü dargestellt.
Im Bildschirm „Sprache einst.“ können Sie die
verschiedenen Sprachen einstellen:
1. EN = Englisch
2. DE = Deutsch
3. FR = Französisch
4. ES = Spanisch
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Deutsch | 13
Im Bildschirm „Zaehler einst.“ können Sie den
individuellen Zähler ein- bzw. ausstellen und
zurücksetzen.
Auf Basis des Zählers können Sie diverse Statistiken in der APP abrufen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „Ton einst.“ können Sie die Töne von
Tastatur und Warnungen ein- bzw. ausstellen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
14 | Deutsch
Im Bildschirm „Rueckhub einst.“ können Sie
einstellen, ob das Gerät nach Setzen des Niets
durch das Loslassen des Ein-/Ausschalters oder
automatisch nach Abriss des Nietdorns wieder in
die vordere Ausgangsposition zurückfährt.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „Zeit & Datum“ können Sie die aktuelle Zeit und das Datum eingeben.
Wenn Sie die APP benutzen, übernimmt das RivSmart die Uhrzeit von Ihrem Smartphone / Tablet.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „Licht einst.“ können Sie die verschiedenen Licht-Funktionen einstellen.
1. Automatische Beleuchtung der Nietstelle mit
Standby nach ca. 30 Sek.
2. Taschenlampen-Funktion, schaltet sich nach
ca. 180 Sek. ab.
In der APP können Sie die Zeiten individuell
einstellen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie Setup durch längeres Drücken
der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Im Bildschirm „WLAN einst.“ können Sie die
WLan-Funktion ein- und ausstellen.
WiFi: AN / AUS
Als Information wird hier außerdem die WLan
SSID angezeigt.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Deutsch | 15
WARNMELDUNGEN
Im Bildschirm „Kalibrierung“ kann das Gerät geeicht werden.
Es muss sichergestellt werden, dass sich kein Niet
im Mundstück bzw. kein Nietstift in den Spannbacken befindet. Beim Kalibrieren misst das RivSmart
einen Leerhub (Nietprozess ohne Niet), um Fehler
auszuschließen, die z. B. durch Abnutzung oder
unterschiedliche Umgebungsbedingungen entstehen und kann exakt detektieren, ob ein Niet oder
ein Leerhub gezogen wurde. Dementsprechend
wird so die Genauigkeit erhöht und Fehlern vorgebeugt. Es wird empfohlen bei der Nutzung der
DMSD-Lite-Version abhängig von Gebrauchsintensität und Umgebungsänderungen dies mindestens
einmal täglich durchzuführen.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der „OK-Taste“ (T)
oder verlassen Sie das Setup-Menü durch längeres Drücken der „OK-Taste“ (T) (>2 s).
Beim RivSmart werden über verschiedene Sensoren und Zähler die Kraft, der Weg, der Stiftauffangbehälter und der Job überwacht. Fehlermeldungen
bzw. Aktivitäten werden grundsätzlich in Rot an-
gezeigt und der Ein-/Ausschalter wird deaktiviert.
Erst durch Drücken der „OK-Taste“ (T) wird der
Fehler quittiert und der Ein-/Ausschalter (I) wieder
freigegeben.
Wenn ein Job abgearbeitet ist, d.h. die Anzahl der
Niete fehlerfrei gesetzt wurde, wird diese Meldung
angezeigt.
Um den nächsten Job zu starten, muss die
„OK-Taste“ (T) gedrückt werden.
Die Job-Einstellungen können in der APP vorgenommen werden.
Weiterhin erhalten Sie über die APP verschiedene
Job-Statistiken.
16 | Deutsch
Die Warnmeldung „Markiere Niet“ fordert Sie auf,
den Niet zu markieren und dann weiter zu nieten,
um den Job zu beenden.
Das Bauteil kann dann zu einem späteren Zeitpunkt geprüft und ggf. repariert werden.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Die Warnmeldung „Ersetze Niet“ fordert Sie auf,
den Niet zu entfernen, z.B. durch Ausbohren des
fehlerhaften Niets, und dann weiter zu nieten, um
den Job zu beenden.
In diesem Fall wird der gesetzte Niet nicht gezählt.
Entfernen Sie den fehlerhaften Niet und setzen Sie
diesen erneut.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Die Warnmeldung „Job Abbruch“ fordert Sie auf,
den Job zu beenden.
Dieses Bauteil wird, ohne es zu Ende zu vernieten,
ausgesondert.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T) und starten Sie damit einen neuen Job.
Deutsch | 17
Wenn neben dem Job auch die Prozessüberwachung DMSD-Lite eingeschaltet ist, erhalten Sie
bei einer DMSD-Lite-Fehlermeldung auch eine
Job-Fehlermeldung.
Je nachdem, wie in der APP die Einstellungen
vorgenommen wurden, folgt nach Bestätigung der
DMSD-Lite-Fehlermeldung diese Job-Fehlermeldung.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Die Warnmeldung „DMSD-NOK“ zeigt an, was für
ein Fehler, Kraft oder Weg, aufgetreten ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Wenn in der APP ein DMSD-Lite-Passwort hinterlegt ist, muss dieses zur Freischaltung eingegeben
werden.
Der Standard-DMSD-Code ist 1111. Eine Änderung des DMSD-Codes kann nur über die APP
vorgenommen werden.
18 | Deutsch
Die Warnmeldung „Behaelter fehlt“ zeigt an, dass
der Stiftauffangbehälter fehlt oder nicht richtig oder
unvollständig aufgeschraubt wurde.
Setzen Sie den Stiftauffangbehälter wieder auf.
Danach ist das Gerät wieder bereit. Eine Quittierung mit der „OK-Taste“ (T) ist in diesem Fall nicht
nötig.
Die Warnmeldung „Behaelter voll“ zeigt an, dass
der Stiftauffangbehälter geleert werden muss.
Drehen Sie den Stiftauffangbehälter ab und leeren
Sie ihn. Der Zähler wird automatisch auf „0“ gesetzt. Drehen Sie den Behälter wieder auf.
Danach ist das Gerät wieder bereit. Eine Quittierung mit der „OK-Taste“ (T) ist in diesem Fall nicht
nötig.
Die Standard-Einstellung sind 150 Nietstifte. Diese
Einstellung kann in der APP geändert werden –
Achtung eine Überfüllung kann zu Schäden am
Gerät führen.
Die Warnmeldung „Spannb. warten“ zeigt an, dass
die Spannbacken gewartet oder ausgetauscht
werden müssen.
Die Einstellungen erfolgen in der APP je nach
Stiftmaterial des Niets.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der „OK-Taste“ (T) und führen Sie eine Wartung gemäß
Anleitung durch.
Sollten Sie ihre Vernietung nicht mehr in einem
Hub durchführen können, müssen die Spannbacken gewechselt werden.
Bei der Warnmeldung „Service durchführen“ hat ihr
RivSmart 300.000 Niete gesetzt.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Jetzt sollten Sie das RivSmart für eine Inspektion
an ein Service-Center schicken.
Sie können weiterarbeiten, jedoch erscheint die
Service Meldung jedes Mal, wenn Sie den Akku
wieder einstecken.
Beachten Sie, dass eine nicht durchgeführte Inspektion zu Schäden und dem Verlust der Garantieansprüche führen kann.
Deutsch | 19
Die Warnmeldung „Geraet überlastet“ zeigt an,
dass das RivSmart überlastet ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Der Grund hierfür kann ein Niet mit Bruchlasten
über 8.500 N sein oder mechanische Probleme
des RivSmart. Sollte sich dieser Fehler beim Setzen von Niete unter 8.500 N wiederholen, prüfen
Sie, ob der Spannmechanismus gereinigt werden
muss.
Treten weiterhin Probleme auf, sollten Sie das
Rivsmart für eine Inspektion an ein Service-Center
schicken.
Die Warnmeldung „Batteriezelle Spannung zu niedrig“ zeigt an, dass die Knopfzelle auf der Leistungselektronik leer ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“.
Schicken Sie das RivSmart zur Wartung an ein
Service-Center. Sollte die Knopfzelle nicht ausgetauscht werden, wird die Zeit im RivSmart nicht gespeichert und es ist keine zuverlässige Zuordnung
der Prozessstempel möglich.
20 | Deutsch
Die Warnmeldung „Batterie leer“ zeigt an, dass der
Akku leer ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Ersetzen Sie den leeren durch einen vollen Akku.
Die Warnmeldung „Batterie ueberhitzt“ zeigt an,
dass der Akku überlastet ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Das RivSmart kann in einem Temperaturbereich
von -5 bis 45°C arbeiten.
Wenn der Akku durch Umgebungstemperaturen
unter oder über, oder durch Überlastung über
diesen Grenzen liegt, schaltet das Gerät ab.
Kühlen Sie den Akku!
Die Warnmeldung „PCB ueberhitzt“ zeigt an, dass
das RivSmart überlastet ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Das RivSmart kann in einem Temperaturbereich
von -5 bis 45°C arbeiten.
Wenn der Akku durch Umgebungstemperaturen
unter oder über, oder durch Überlastung über
diesen Grenzen liegt, schaltet das Gerät ab.
Kühlen Sie das Gerät und den Akku!
Die Warnmeldung „PCB zu kalt“ zeigt an, dass das
RivSmart zu kalt ist.
Quittieren Sie die Fehlermeldung mit der
„OK-Taste“ (T).
Das RivSmart kann in einen Temperaturbereich
von -5 bis 45°C arbeiten.
Wenn der Akku durch Umgebungstemperaturen
unter oder über, oder durch Überlastung über
diesen Grenzen liegt, schaltet das Gerät ab.
Wärmen Sie das Gerät und den Akku!
Deutsch | 21
WARTUNG UND SERVICE
WARTEN UND WECHSELN DER SPANNBACKEN
Spannbacken müssen je nach Nietdornmaterial,
Abrisskraft und Oberfläche regelmäßig gereinigt
und getauscht werden.
Das Wechseln bzw. Warten der Spannbacken ist
komplett werkzeuglos.
I Zum Wechsel der Spannbacken drücken Sie
den Ein-/Ausschalter (I) und halten Sie diesen
gedrückt. Lösen Sie mit der Hand die Überwurfmutter (V), die die vordere Hülse (B) mit
dem Mundstück (A) festhält.
II Entfernen Sie die Überwurfmutter (V) und
lassen Sie den Ein-/Ausschalter (I) los.
III Entfernen Sie die vordere Hülse (B) zusammen
mit dem Mundstück (A).
IV Die Spannhülse (3) wird durch einen ver-
schiebbaren, von einer Feder (1) vorgespannten Schnellverschluss (2), gesichert.
V Schieben Sie den Schnellverschluss (2) in
Richtung Gerätgehäuse (P) und drehen Sie die
Spannhülse (3) ab.
VI Entnehmen Sie die Spannbacken (5) aus der
Spannhülse (3). Reinigen Sie die Spannbacken (5) und die Spannhülse (3) gründlich von
innen und außen. Ersetzen Sie verschlissene
Spannbacken (5) immer komplett. Fetten Sie
die Spannhülse (3) innen mit druckbeständigem Fett leicht mit einem Pinsel (4) ein.
Setzen Sie die Spannbacken (5) wieder in die
Spannhülse ein und montieren Sie den Spannmechanismus wieder in umgekehrter Reihenfolge.
Wichtiger Hinweis: Bitte die Spannhülse bis zum
ersten leichten Widerstand aufdrehen.
Schnellspanner los lassen und die Spannhülse
so weit wieder abdrehen, bis der Schnellspanner
einrastet.
Was?Wer?Wann?
Optische
Kontrolle des
Gerätes
Batterie
Ladestand
KalibrierungAnwenderTäglich, wenn
Reinigen und
Fetten des
Spannmechanismus
Wechseln der
Spannbacken
Wechseln des
Mundstückes
InspektionVVG-Service300.000 oder
AnwenderTäglich
AnwenderTäglich
mit DMSD-Lite
gearbeitet wird
AnwenderZwischen
1.000 bis
10.000 je nach
Niettyp
AnwenderWenn der Niet
nicht mehr in
einem Zug
gesetzt werden
kann
AnwenderAlle 25.000 bis
50.000 Niete
18 Monaten
AKKU
Der Akku (F) hat eine Ver-/Entriegelung (G) an der
Vorderseite. Zum Einlegen oder Entnehmen des
Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Ver-/Entriegelung (G) nach unten und schieben Sie den Akku
(F) in den Gerätefuß, bzw. ziehen Sie ihn heraus.
Benutzen Sie den Akku (F) im Nietgerät nur im
zugelassenen Temperaturbereich von -5 bis 45 °C.
Laden Sie den Akku (F) nur in einem Temperaturbereich zwischen 0 und 40 °C.
Verwenden Sie nur das zugelassene Ladegerät.
Schließen Sie den Akku (F) niemals kurz.
Bei äußeren Beschädigungen benutzen Sie den
Akku (F) nicht mehr.
Halten Sie den Akku (F) von Feuchtigkeit und
Flüssigkeiten fern.
Entsorgen Sie den Akku (F) fachgerecht.
GERÄTE-SERVICE
Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, sollten Sie das Gerät über Ihren
Händler oder direkt an eine Servicestelle schicken.
Bedingungen der Garantieverlängerung sind zu
beachten.
22 | Deutsch
AKKULAGERUNG
Schützen Sie den Akku (F) vor Feuchtigkeit und
Wasser. Lagern Sie den Akku (F) nur im optimalen
Temperaturbereich von -30 °C bis 25 °C. Ohne aufzuladen können Sie den Akku (F) wie folgt lagern:
Lagerungsdauer zwischen -30 ~ 25 °C – 1,5 Jahre
Lagerungsdauer zwischen -30 ~ 45 °C – 3 Monate
Lagerungsdauer zwischen -30 ~ 60 °C – 1 Monat
Lassen Sie den Akku (F) z. B. im Sommer nicht im
Auto liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku (F) verbraucht
ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
ENTSORGUNG AKKU
Li-Ion: Werfen Sie den Akku (F) nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus (F) werden
gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche
Weise entsorgt.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus (F) recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus (F) können bei
Ihrem Händler oder direkt beim Hersteller abgegeben werden.
ENTSORGUNG NIETGERÄT UND
SCHNELLLADEGERÄT
Elektronietgeräte, Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektronietgeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektronietgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
FUNKTIONEN IM DETAIL
ADMIN-CODE
Das RivSmart (P) ist mit zwei PIN-Code-Leveln
ausgestattet. Diese dienen zur sicheren Bedienung
des Gerätes.
Im ersten Level gelangt man in das Setup-Menü.
Das Standard-Passwort für den Admin-Code ist
1234. Dieses Passwort kann in der APP geändert
werden.
Im zweiten Level kann die Freigabe eines Fehlers
bei der Prozessüberwachung (DMSD) nur über
die Eingabe des PIN-Codes freigeschaltet werden,
d. h. ohne PIN-Eingabe bleibt das Gerät gesperrt.
Der DMSD-Code ist 1111. Diese Funktion und die
Änderung des Passwortes kann in der APP vorgenommen werden.
DATUM UND ZEIT
Datum und Zeit können im Setup-Menü geändert
werden. Wird die APP benutzt, übernimmt das
Gerät (P) automatisch das Datum und die Zeit vom
Smartphone / Tablet. Sind Zeit und Datum nicht
richtig eingestellt, werden diese im Display und die
Datum- und Zeitstempel auf der SD-Karte (R) nicht
richtig dargestellt bzw. gespeichert.
ZÄHLER
Das RivSmart (P) verfügt über verschiedene
Zähler.
Gesamtzähler: Dieser Zähler zählt die Anzahl der
insgesamt gesetzten Niete. Er kann nicht gelöscht
werden. Bei Benutzung der APP können hier verschiedene Statistiken abgerufen werden.
Individueller Zähler: Dieser Zähler kann im Setup
und der APP aktiviert und zurückgesetzt werden.
JOB LITE
Die Job-Lite Funktion dient zur Kontrolle, ob alle
Niete in einem Bauteil gesetzt wurden. Beim Erreichen einer vorgegebenen Stückzahl im Setup oder
der APP stoppt das Gerät (P) und wird wieder über
die „OK-Taste“ (T) aktiviert. Wird die Job-Lite-Funktion zusammen mit der DMSD-Funktion genutzt,
können Sie in der APP auswählen, ob bei einem
DMSD-Fehler
• der Niet durch den Werker zur späteren Kontrolle
/ Nacharbeit markiert wird und der Job weitergeführt wird,
• der Niet durch den Werker direkt ausgebohrt
und neu gesetzt wird und der Job weitergeführt
wird (der Job wird den fehlerhaften Niet nicht
mitzählen),
• das Bauteil zur späteren Reparatur separiert und
der Job abgebrochen wird.
Wenn Sie an einem Bauteil unterschiedlich lange
Niete setzen oder unterschiedliche Klemmstärken
haben und im Job- und DMSD-Modus arbeiten, müssen Sie die Weg-Toleranz (und ggf. die
Kraft-Toleranz) größer einstellen (100%).
TON
Die Töne der Tasten (T) (U) und Warnmeldungen
können einzeln im Setup und der APP aktiviert und
deaktiviert werden.
Deutsch | 23
MANUELLER / AUTOMATISCHER RÜCKLAUF
Durch das Auslösen des Ein-/Ausschalters (I) wird
das Gerät aktiviert. Im manuellen Rücklauf ist
das Gerät (P) so lange aktiviert, wie der Ein-/Ausschalter (I) betätigt wird. Erreicht das Gerät (P) die
Endlage, bleibt das Gerät (P) stehen bis der Ein-/
Ausschalter losgelassen wird.
Im automatischen Rücklauf muss der Ein-/Ausschalter (I) nur einmal aktiviert werden. Der Hub
wird dann automatisch ausgeführt. Der Rückhub
erfolgt durch Messung des Nietabrisses oder durch
Erreichen der Endlage. Beide Modi können im
Setup und der APP eingestellt werden.
SERVICE
SPANNBACKEN / NIETSTIFT-MATERIAL
Betreiben Sie das Gerät niemals mit
Verschlusskappe (J) und Rückhaltemundstück (A) gleichzeitig. Dann können
die Nietstifte weder nach vorne noch
nach hinten ausgeführt werden. Dies führt zu
schweren Schäden am Gerät!
Ist der Stiftauffangbehälter (E) oder die Verschlusskappe (J) nicht richtig aufgesetzt, erscheint im
Display (S) eine Warnmeldung.
Wenn der Stiftauffangbehälter (E) voll ist, erscheint
ebenfalls eine Warnmeldung. Die Menge ist auf
150 Nietstifte eingestellt, diese kann in der APP
verändert werden. Jedes Mal, wenn Sie den Stiftauffangbehälter (E) entfernen, müssen Sie diesen
leeren, da der Zähler wieder auf null gesetzt wird.
Überfüllen Sie den Stiftauffangbehälter
(E) nicht. Dies führt zu schweren
Schäden am Gerät!
Für längere Nietstifte ist ein größerer Stiftauffangbehälter (E) verfügbar.
Das Gerät (P) hat eine Warnfunktion zum Spannbackenservice. Hierzu ist es wichtig, dass das Material der Nietstifte! (nicht der Hülse) im Setup oder
der APP ausgewählt wird. Wenn die Anzahl der
gesetzten Niete erreicht wird, wird eine Warnmeldung zum Spannbackenservice ausgegeben. Sie
sollten dann den Spannbackenmechanismus reinigen (siehe „Warten und Wechseln der Spannbacken“) und ggf. die Spannbacken austauschen. Da
Nietstifte des gleichen Materials je nach Hersteller
und Niettyp unterschiedlich sein können, haben
Sie in der APP die Möglichkeit, die Wartungsintervalle je nach Material individuell einzustellen.
STIFTAUFFANGBEHÄLTER (E) / STIFTZÄHLER
Der Stiftauffangbehälter (E) ist durch einen elektronischen Kontakt gesichert. Dieser verhindert, dass
das Gerät ohne Stiftauffangbehälter (E) betrieben
werden kann.
Betreiben Sie das Gerät (P) niemals
ohne Stiftauffangbehälter (E) oder
überbrücken Sie niemals den Sicherheitsschalter. Verletzungsgefahr!
Falls Sie aus Platzgründen das Gerät (P) ohne Stiftauffangbehälter (E) betreiben wollen, können Sie
stattdessen die Verschlusskappe (J) aufsetzen und
die Nietstifte nach vorne aus dem Gerät ausführen.
GERÄT
Das Gerät (P) hat einen Servicezähler, der Ihnen
signalisiert das Gerät warten zu lassen. Diese Warnung erscheint jedes Mal, wenn Sie den Akku (F)
einsetzen und kann nur von einer Servicestation
im Rahmen einer Wartung zurückgesetzt werden.
Kontaktieren Sie die nächste Servicestation für
mehr Informationen.
SPRACHE
Derzeitige Sprachen im Gerät (P) und der APP
sind Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch.
Die Sprache kann im Setup und der APP ausgewählt werden.
LICHT
Über die Lichtfunktion können Sie zwischen der
Nietstellenbeleuchtung (H), die nur während des
Betriebs des Gerätes (P) aktiv ist, oder Taschenlampenfunktion wechseln.
Die Nietstellenbeleuchtung (H) geht zusammen mit
dem Gerät nach 30 Sekunden Nichtnutzung aus.
Bei der Taschenlampenfunktion leuchtet die LED
3 Minuten.
24 | Deutsch
DMSD-LITE / DMSD-HR
Als Standard verfügt das Gerät (P) über eine KraftWeg-Überwachung (DMSD-Lite) und ist somit in
der Lage, einen Nachweis über die durchgeführten
Vernietungen zu führen. Hierzu muss die SD-Karte
(R) im Gerät eingelegt sein.
Achtung: Das Einlegen und Entfernen der SD-Karte (R) darf nur bei nicht eingelegtem Akku (F)
erfolgen. Ansonsten kann die SD-Karte und somit
Ihre Daten beschädigt werden!
Der Unterschied zwischen DMSD-Lite und DMSDHR besteht in der Messmethode der Kraft und des
Weges und somit in der Genauigkeit.
Die Genauigkeit der Kraftmessung liegt beim
DMSD-Lite bei +/- 20% und beim Weg bei +/- 12%.
Je nach Anwendung und Niet können Sie die Toleranz bei der Einrichtung des DMSD ändern.
Wenn Sie an einem Bauteil unterschiedlich lange
Niete setzen oder unterschiedliche Klemmstärken
haben und im Job- und DMSD-Modus arbeiten, müssen Sie die Weg-Toleranz (und ggf. die
Kraft-Toleranz) größer einstellen (100%).
WLAN
Über die WLan-Funktion verbinden Sie ihr Smartphone mit dem Gerät (P). Sie können alle Geräte
(P) in der APP verwalten, sich aber jeweils nur mit
einem Gerät verbinden.
Eine Routerverbindung ist in Vorbereitung.
Eine Schnittstelle zu Ihrem Firmennetzwerk kann
individuell programmiert werden.
SMARTPHONE OS
Die VVG-Tool APP steht für die folgenden Geräte
und Betriebssysteme zur Verfügung.
• iPhone 5 und höher, iPad 2 und höher, iOS ab
Version 8.2 und höher und
• Android ab Version 4.0 und höher.
Deutsch | 25
RIVSMART CONTROL-CENTER
Das „RivSmart Control-Center“ ist über die VVG-Homepage zu erreichen.
www.vvg.info/rivsmart-service
Einloggen:
Als Zugangsdaten sind die Zugangsdaten von der
RivSmart-App zu nutzen.
Geräteübersicht:
Nach dem Einloggen bekommt der User eine direkte Übersicht der Geräte, die mit dem Account (E-Mail)
verbunden sind. An dieser Stelle erhalten Sie direkt eine Übersicht der Geräte mit S/N-Code (Seriennummer), MAC Address (Mobilgerät Identität), Active Time (Aktivierungszeitpunkt), Active Address (Ort
zum Diebstahlschutz), Option-Unbind (Gerät von dem Account lösen), Option-Share (Gerät für anderen
Account freigeben) und Share List (Übersicht der Freigaben für das Gerät).
26 | Deutsch
Gerät freigeben:
Durch einen Klick auf den Button „Share“ in der Zeile des freizugebenden Gerätes, öffnet sich ein Feld mit
der Möglichkeit zur Eingabe einer E-Mail-Adresse.
Diese E-Mail-Adresse entspricht dem Account (Sub-/Share-User) dem das Gerät freigegeben werden
soll. Im Falle, dass der Sub-/Share-User bereits einen registrierten RivSmart-Account besitzt, genügt die
Eingabe der E-Mail-Adresse und das Bestätigen durch Klicken des „Confirm“-Buttons.
Gerätefreigabe zurückziehen:
Durch Klicken auf den kleinen Pfeil in der Spalte „Share List“ öffnet sich die Liste der Sub-/Share-User.
In der nun geöffneten Zeile unter „Username“ befindet sich die Auflistung der zugriffsberechtigten Accounts. Unter „Share Date“ ist das Datum dieser Freigabe hinterlegt. Durch das Klicken auf den „Cancel“-Button unter der Überschrift „Option“ kann jedem einzelnen Share-User jederzeit die Gerätefreigabe
entzogen werden.
Deutsch | 27
Passwort vergessen:
Um diesen Schritt abzuschließen, muss dieser
Schritt durch Klicken auf „Confirm“ bestätigt oder
auf „Cancel“ zurückgezogen werden.
Wenn das Passwort (Zugangsdaten von der App)
vergessen wurde, können Sie die registrierte
E-Mail-Adresse der App eingeben und auf „Help, I
forgot my password“ klicken.
28 | Deutsch
Nun wurde das Zurücksetzen des Passwortes eingeleitet. Hierzu wurde eine E-Mail an die registrierte E-Mail-Adresse gesendet.
Dieses Prozedere sichert, dass nur Personen mit
Zugang zu dem E-Mail-Account das Passwort zurücksetzen können. Die zugesandte E-Mail enthält
einen Link, der mit „here“ gekennzeichnet ist. Dieser muss angeklickt werden. Dadurch bestätigen
Sie, dass Sie das Passwort zurücksetzen wollen
und werden zeitgleich weitergeleitet. Wenn Sie
selbst nicht das „Passwort zurücksetzen“ angefordert haben oder dies versehentlich getan haben,
können Sie diese E-Mail ignorieren und normal
weiterarbeiten!
Es öffnet sich die Homepage zum Zurücksetzen des Passwortes. Hierzu müssen Sie in dem
Feld unter „New Password“ ein neues Passwort
festlegen und unter „Confrim Password“ erneut
eingeben. Durch Klicken auf „Reset“ wird das neue
Passwort festgelegt.
(Durch das zweifache Eingeben des neuen
Passwortes werden versehentliche Schreibfehler
vermieden.)
Das erfolgreiche Ändern des Passwortes wird mit
einer entsprechenden Meldung bestätigt.
Deutsch | 29
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL
2006/42/EG ANHANG II 1A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL
2006/42/EG ANHANG II 1A
Der Hersteller:
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co
Friedrich-Wöhler-Str. 44
24536 Neumünster
Deutschland
Tel. +49(0)4321-967171
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:
Produktbezeichnung:
RivSmart 12 V
den folgenden einschlägigen Bestimmungen
entspricht:
• EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG einschließlich Änderungen und Ergänzungen
Wird die Maschine ohne unser Wissen und Einverständnis verändert, erlischt diese EG-Konformitätserklärung.
Wichtigste angewendete harmonisierte Normen:
DIN EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen –
Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze
EN 60745-1:2009+A11:2010 Elektrische motorbetriebene handgeführte Werkzeuge – Sicherheit
– Teil 1: Allgemeine Anforderungen
Name des Dokumentationsbevollmächtigten:
Thorsten Lange
Adresse des Dokumentationsbevollmächtigten:
siehe Adresse des Herstellers
Der Hersteller:
VVG-Befestigungstechnik GmbH & Co
Friedrich-Wöhler-Str. 44
24536 Neumünster
Deutschland
Tel. +49(0)4321-967171
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt:
Produktbezeichnung:
Universal-Schnellladegerät 220 V ~ 12/16/20 V
den folgenden einschlägigen Bestimmungen
entspricht:
Wird das Gerät ohne unser Wissen und Einverständnis verändert, erlischt diese EG-Konformitätserklärung.
Wichtigste angewendete harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012+A11:2014 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen
Wichtigste angewendete nationale Normen und
Spezifikationen:
ProdSG, 9.ProdSV, 1.ProdSV, EMVG,
EN 60335-2-29: 2004, EN 62233: 2008,
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011,
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008,
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009,
EN 61000-3-3: 2013
7. 12 V battery with state-of-charge indicator
(optionally with two batteries) (F)
8. Universal quick charger 220V ~ 12/16/20V
9. Connecting cable with IEC power connector
10. Operating manual
11. SD card (R)
12. L-Boxx (optionally in cardboard package)
with inlay
DESCRIPTION OF THE RIVSMART
A Mouthpiece
B Front sleeve
V Union nut (available in various colours)
I Trigger
H LED for illumination of the riveting point
(flashes as a warning)
G Button for locking the battery
Q Charge state indicator
O Belt clip
N Rivet application plate
M Screw for attachment of O and N
K Rubberised handle
E Stud collector with locking function
U Arrow keys
T OK key
S OLED display
R SD card slot / SD card
P RivSmart riveter
J Stud securing cap
F Battery
SAFETY PRECAUTIONS
EXPLANATION OF THE SYMBOLS /
PICTOGRAMS IN THE SAFETY PRECAUTIONS
This symbol draws attention to that
fact that hazards exist for the life
and health of persons.
Caution! Important safety precaution or directive that must be strictly
observed in order to avoid the
risk of personal injury or machine
damage!
Wear protective goggles!
Before commissioning, read and
observe the operating instructions
and safety precautions!
Remove the mains plug
General points to be observed
SAFETY PRECAUTIONS
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Read all the safety precautions and
instructions. Store all safety precautions
and instructions in a safe place for future
reference.
Failure to observe safety precautions and
instructions can result in electric shock,
fire and/or serious injuries.
SAFETY AT THE PLACE OF WORK
Keep your place of work clean and well
illuminated. Untidiness or inadequately
illuminated places of work can result in
accidents.
Do not work with the electric riveter in potentially
explosive atmospheres where they may be inflammable liquids, gases or dusts. Electric riveters gen-
English | 31
erate sparks that could ignite the dusts or vapours.
Keep children and other persons away when working with the electric riveter. If distracted, you may
lose control over the riveter.
ELECTRICAL SAFETY
The plug of the electric riveter must fit properly into
the plug socket. The plug must not be modified in
any way. Do not use adapter plugs in conjunction
with earthed electric riveters. Non-modified plugs
and matching plug sockets reduce the risk of an
electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such
as those of pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed.
Keep electric riveters away from water or rain. The
ingress of water into an electric riveter increases
the risk of an electric shock.
Do not misuse the cable, e.g. for carrying the electric riveter, for hanging up the riveter or for pulling
the plug out of the plug socket. Keep the cable
away from heat, oil, sharp edges or moving equipment parts. Damaged or twisted cables increase
the risk of an electric shock.
When using an electric riveter outdoors, use only
extension leads that are also suitable for outdoor
use. The use of an extension lead that is suitable
for outdoor use reduces the risk of an electric
shock.
If the use of the electric riveter in a damp environment is unavoidable, use a residual current circuit
breaker. Use of a residual current circuit breaker
reduces the risk of an electric shock.
PERSONAL SAFETY
Be careful, pay attention to what you are
doing and work sensibly when using an
electric riveter.
Do not use an electric riveter when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
One moment of inattention when working with the
electric riveter can result in serious injuries.
Wear personal protective equipment and
use protective goggles at all times. The
wearing of personal protective equipment
such as a dust mask, non-slip safety
shoes, a helmet or ear protectors, depending on
the type and application of the electric riveter,
educes the risk of injuries.
Avoid inadvertent starting of the electric riveter. Ensure that the electric riveter is switched off before
connecting it to the power supply and/or attaching
the battery (F), picking it up or carrying it. Having
your finger on the trigger when carrying the electric
riveter, or connecting the electric riveter to the power supply switched on can lead to accidents.
Remove the setting tools or wrenches before
switching on the electric riveter. A tool or wrench
connected to a rotating part of the electric riveter
can result in injuries.
Avoid abnormal body postures.
Ensure a secure footing and maintain your balance
at all times. This will enable you to control the
electric riveter in unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become entangled in moving parts.
If the stud collectors can be fitted, ensure
that they are properly connected and
used correctly. By-passing of the safety
switch is prohibited.
OPERATION AND HANDLING OF
THE ELECTRIC RIVETER
Do not overload the tool. Use the proper
electric riveter for your work. You will
work better and safer in the specified
performance range by using the
appropriate electric riveter.
Do not use an electric riveter whose trigger is
defective. An electric riveter that can no longer
be switched on or off is dangerous and must be
repaired.
Remove the plug from the plug socket
and/or remove the battery (F) before
making adjustments to the tool, changing
accessories or putting the tool away. This
precautionary measure prevents any unintentional
starting of the electric riveter.
Keep the electric riveter out of the reach of children
when not in use. Do not allow persons to use the
tool who are not familiar with it or who have not
read these instructions. Electric riveters are dan-
32 | English
gerous if they are used by inexperienced persons.
Service electric riveters with care. Check that
moving parts function correctly and do not jam,
and that parts are not broken or damaged in such
a way that the function of the electric riveter is
impaired.
Have damaged parts repaired before using the
tool. Many accidents are caused by poorly serviced
electric riveters.
Use electric riveter, accessories, attachments,
etc. only as described in these instructions. Give
consideration to the working conditions and the
work to be carried out. The use of electric riveters
for other than the intended applications can lead to
dangerous situations.
OPERATION AND HANDLING OF
THE BATTERY
Charge the battery (F) only in chargers
recommended by the manufacturer.
There is a risk of fire if a charger
designed for a given type of battery is
used with other batteries.
Use only the specified batteries in the electric riveters. The use of other batteries can lead to injuries
and the risk of fire.
Keep the battery not in use (F) away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery contacts can
cause burns or a fire.
If improperly used or damaged, liquid can escape
from the battery (F).
Avoid contact with this liquid. In the event of accidental contact, wash off with water. If the liquid gets
into the eyes, obtain additional medical assistance.
Escaping battery liquid can cause skin irritation or
burns.
Drive (DC / BLDC)BLDC
Tensile force [N]8,500
Sound emissions L
/ K [dB]
Vibrations a
Service interval [number of
rivets] / months
Battery [V]12
Battery [Ah]2.0
Battery cells [number]3
Battery weight [kg]0.24
Battery working temperature
[°C]
Charger input voltage
[VAC / Hz]
Charger output voltage [VDC]7.0 to 21
Charger output current [Ah]4
Charger working temperature
[°C]
Charger charging time to 90%
/ 100% [min]
Charger weight without cable
[kg]
h
/ K // LWA
pA
/ K [m/s²]< 2.5 / 1.5
2.4 - 5.0
1.35
<75 / 3 // <80
/ 3
300,000 /
18 months
-5 to 45
100 to 240 /
50 to 60
0 to 40
22 / 30
0.55
DIMENSIONS OF THE RIVETER
SERVICE
Have your electric riveter repaired only by
qualified specialist personnel and only
with original spare parts. This will ensure
that the safety of the electric riveter is
maintained.
RivSmart 12 V
d [mm]21
[mm]64
l
1
[mm]240/185
l
2/3
h [mm]275
b [mm]68
English | 33
THE OLED DISPLAY AND KEYPAD
WiFi symbol
appears when
WiFi is active
Status lines
Time
Date
Function
symbols
Arrow keys:
Left / right to
navigate to the
menu items
Up / down to
change the
values
SD card symbol
appears when an SD
card is inserted
Battery
indicates the
battery charge
state
Info lines
for states,
results and
warnings
OK key:
1. Hold for
2seconds
to call up the
Setup menu
2. Press briefly
to switch to the
next menu page
3. Cancel
messages and
warnings
SD CARD
Leave the SD card (R) in the riveter (P)
at all times. The SD card (R) must not be
inserted into or removed from the riveter
(P) as long as the battery (F) is installed!
The SD card (R) could otherwise be destroyed and
with it your data!
There are 2 file types on the SD card supplied in
the RivSmart. One or more CSV files and a TXT
file.
The process stamp of the RivSmart is stored in
the CSV file. A CSV file has a maximum storage
capacity of 12210 process stamps. If more than
34 | English
12210 process stamps are saved to the SD card,
a new CSV file with consecutive number will be
created.
The following data are stored in the CSV file: serial
number, date, time, counter, error message, DMSD
evaluation and the job.
The TXT file forms part of the file system and is
important for writing the process stamp to the SD
card. Please do not delete this file!
Automatic reversingManual reversingP/Y auto tripP/Y manual trip
Service ONClamping jaws service ONDMSD (Lite) ONStud monitoring ONCounter ONJob (Lite) ON
Sound keys ON
Sound warning + Poke-Yoke ONSound keys + Poke-Yoke ON
COMMISSIONING
UNPACKING AND INSPECTION
The RivSmart (P) is delivered either in a cardboard box or in the L-Boxx. In both cases there is a
plastic inlay in the cardboard box or in the L-Boxx
to hold the various parts. Please check the scope
of delivery
• L-Boxx or optionally cardboard box
• Plastic inlay
• Riveter (P) with 4.0mm mouthpiece (A) pre-installed
• Micro SD card (R) installed in the riveter
• Stud collector (short) (E)
• Mouthpiece box with mouthpieces 2.4 and
3.0/3.2 and 4.8/5.0mm (A)
• Belt clip (O) with screw and rivet application
plate with screw (N)
• Stud securing cap (J) (blind screw connection)
for riveting without stud collector (E)
• One or two 12V batteries (F), depending on
scope of order
• Charger
• Connecting cable with IEC power connector for
the charger
CHARGER / CHARGING BATTERIES
The battery (F) is partially charged on
delivery. In order to ensure the full
performance of the battery (F), charge
the battery (F) completely in the charger
before the first use. Observe the notes on the state
of charge on the charger. The Li ion battery (F) can
be recharged at any time without shortening its
service life. Interruption of the charging cycle does
not damage the battery (F). Connect the charger to
a plug socket using the cable supplied. Push the
battery (F) carefully and without force into the
holder. Remove the battery (F) in the same way.
The universal quick charger charges all Rivdom
PLUS batteries (F) with the voltages 12/16/20V
in 30minutes; the batteries are 90% charged after
approx. 22minutes. Observe the corresponding
indicators on your charger. The cells used for the Li
ion batteries (F) of the Rivdom riveters are high
quality and state-of-the-art. The optimum charging
and discharging temperature for the Li ion cells is
25°C.
• Use only the connecting cable with IEC power
connector supplied. Different national versions
are available.
English | 35
• Attention: Ensure that the mains plug fits in your
plug socket. Do not use force.
• When the charger has been connected to the
mains power supply, the LEDs of the charger
light up green and white.
• Now push the battery onto the charger from the
rear. LED 2 now changes from white to flashing
RED.
• When the LEDs have a steady GREEN and RED
light, you can take the battery from the charger.
• Charge only Rivdom PLUS batteries (F).
• Charge only in a temperature range between 0
and 40°C.
STUD HOLDER
The RivSmart (P) is equipped with a safety switch,
the “stud holder”, and thus conforms also to the
Machinery Directive. This prevents the riveter being
used without stud collector (E). Never operate the
riveter without stud collector (E) or stud securing cap (J). Never bypass the safety switch. The
stud collector (E) must be completely screwed
on before the riveter can be put into operation. If
this is not the case, the trigger is blocked and a
warning sounds and an error message appears on
the OLED display. If you have to work in confined
spaces, the stud securing cap (J) can be fitted
instead of the stud collector (E). When working
with stud securing cap (J), hold the riveter with
the mouthpiece (A) facing downwards after each
set rivet to ensure that the sheared mandrel drops
out of the riveter to the front. Do not use fixed or
retainer mouthpieces (A) together with the stud
securing cap (J). This would result in damage to
the riveter (P)!
SCREW ON STUD COLLECTOR
The stud collector (E) must be completely screwed
on before the riveter (P) can be put into operation.
If this is not the case, the trigger (I) is blocked and
a warning sounds and an error message appears
on the OLED display (S). Screw on the stud collector (E) supplied!
INSERT BATTERY
When the battery (F) has been charged, push it
onto the foot of the riveter from the front. After a
few seconds, the following message appears on
the OLED display (S):
BELT CLIP
Attach the belt clip (O) to the foot of the riveter (P)
using the screw (M). A corresponding thread and
two slots (L) are recessed in the foot of the housing
on both sides of the riveter (P). Check at regular
intervals that the clip (O) is still securely attached,
otherwise retighten the screw (M).
RIVET APPLICATION PLATE
In order to allocate the riveter (P) to a department,
a product or a rivet, write the details on the rivet
application plate (N) and attach the plate to the
riveter (P).
36 | English
PREPARE MOUTHPIECE
The right mouthpiece (A) is needed for every rivet.
The scope of delivery includes three mouthpieces
(A) for standard rivets with the rivet shaft diameters 2.4, 3.0/3.2, 4.0 and 4.8/5.0 mm. Should the
appropriate mouthpiece (A) not be in the scope of
delivery, it can be ordered from VVG Befestigungstechnik or your local dealer. No tools are required
to change the mouthpiece:
• Press the trigger (I) and hold it depressed.
• Unscrew the mouthpiece (A) by hand.
• Screw on the appropriate mouthpiece (A)
finger-tight.
• Release the trigger (I) again.
WORKING WITH THE RIVSMART
The RivSmart (P) is now ready for operation on the
basis of the factory settings.
Before you start work, however, we recommend
that you familiarise yourself with the setup menu
in order to adapt the riveter (P) exactly to your
individual requirements. For example, you should
set the date and time correctly so that the time and
date stamp are correct on your documentation.
This is performed automatically if you use the app
regularly.
You can make the riveter settings yourself via the
RivSmart app using an iOS or Android smartphone/tablet or directly at the riveter (P).
Note that the functions DMSD Lite, admin & DMSD
password, Job Lite, clamping jaw service, illumination time and further functions can only be set and
activated by using the RivSmart app.
Use of the RivSmart app also brings you additional
benefits such as the VIP service and a warranty
extension!
English | 37
HOW DO I GET THE VIP SERVICE
AND 36 MONTH WARRANTY?
1. Install VVG Tools app
Scan the QR code using a scan app and install
the VVG Tools app on your terminal or enter
the following address in your smartphone
browser:
www.vvg.info/rivsmart-service
2. Registration
You must be connected to the Internet: Start
the VVG Tools app and begin the registration
process.
Note: You may have to verify the VVG Tools
app on your iOS terminal under Settings /
General / Device management / VVG Befestigungstechnik.
After entering your e-mail address and company name and creating a password, you will
receive an e-mail prompting you to confirm
your e-mail address.
4. VIP service & warranty
After logging in your riveter you will receive
another e-mail with a link prompting you to
register for the VIP service and for the warranty
extension to 36 months.
After you have submitted the form, we will confirm receipt and send you the hotline number.
Please keep this confirmation in a safe place
together with the invoice for your RivSmart.
FREE PICKUP*
FREE REPLACEMENT*
FREE UPDATES
FREE HOTLINE
3. Login riveter
You must be connected to the Internet: After
confirming your e-mail address, start the app
again and log in with your e-mail address and
your password.
Now follow the instructions in the app.
Close the app and create a WiFi link to your
RivSmart.
Note: The SSID of the RivSmart will be displayed if you press the “OK key” for >2s. Start
the app again. You are now connected to your
RivSmart and can make all the settings.
38 | English
3 YEARS WARRANTY
Further information can be found at:
www.vvg.info/rivsmart-service
* May not yet be available in all countries
THE SETUP MENU
The “Work Ready” screen is the working mask. In
addition to the function symbols, it also shows the
date and time as well as information on the selected functions, such as counter, DMSD Lite or job.
From the “Work Ready” screen, you can switch at
any time to the setup menu by holding the “OK key”
(T) depressed (>2s) and entering a password. You
can switch between the figures using the left and
right arrow keys (U). The values can then be set
by pressing the up and down arrow keys (U). Hold
the “OK key” (T) depressed again (>2s) to quit the
setup menu at any time.
The standard administrator code is 1234. The
admin code can only be changed via the app.
After entering the admin code, press the “OK key”
(T) briefly to call up the setup menu.
SSID: WiFi name of this riveter
ROM: Firmware version of this riveter
S/N: Serial number of this riveter
This information is helpful if you have questions
about your riveter.
The complete setup menu is shown on the following pages.
The various languages can be set in the “Language” screen:
1. EN = English
2. DE = German
3. FR = French
4. ES = Spanish
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
English | 39
The individual counters can be activated or deactivated and reset in the “Counter” screen.
Various statistics can be called up in the app on
the basis of the counters.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
The sounds of keyboard and warnings can be activated or deactivated in the “Sound” screen.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
40 | English
In the “Return Mode” screen you can set whether
the riveter moves back to the front starting position
after setting the rivet by releasing the trigger or automatically after the shearing of the rivet mandrel.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
The current time and date can be set in the “Date &
Time” screen.
When you use the app, the RivSmart uses the time
set on your smartphone / tablet.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
The various light functions can be set in the “Light”
screen.
1. Automatic illumination of the riveting point with
standby after approx. 30 sec.
2. Torch function, switches off after approx. 180
sec.
The times can be set individually in the app.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
The WiFi function can be activated or deactivated
in the “WiFi” screen.
WiFi: ON / OFF
The WiFi SSID is displayed here again for information.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2s).
English | 41
WARNING MESSAGES
The riveter can be calibrated under “Calibration”.
Ensure that there is no rivet in the mouthpiece
and no rivet stud in the clamping jaws. During
calibration, the RivSmart performs a dummy stroke
(riveting process without rivet) to rule out faults
caused e.g. by wear or different ambient conditions, and can detect exactly whether a riveting
stroke or dummy stroke was performed. Accuracy
is thus increased and faults are prevented. We recommend that this calibration is performed at least
once a day when using the DMSD Lite version,
depending on the intensity of use and changes in
the ambient conditions.
Confirm your selection with the “OK key” (T) or
quit the setup menu by holding the “OK key” (T)
depressed (>2 s).
On the RivSmart the force, stroke, stud collector
and job are monitored by means of various sensors
and counters. Error messages or activities are
always displayed in red and the trigger is deactivat-
ed. The error has to be acknowledged by pressing
the “OK key” (T) before the trigger (I) is activated
again.
This message is displayed when a job has been
completed, i.e. the required number of rivets have
been set correctly.
The “OK key” (T) has to be pressed before the next
job can be started.
The job settings can be made in the app.
Various job statistics are also displayed via the
app.
42 | English
The warning message “Mark Rivet” prompts you to
mark the rivet and then to continue riveting in order
to finish the job.
In this case the set rivet is not counted. Remove
the faulty rivet and set it again.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The warning message “Replace Rivet” prompts you
to remove the rivet, e.g. by drilling out the faulty
rivet, and then to continue riveting in order to finish
the job.
In this case the set rivet is not counted. Remove
the faulty rivet and set it again.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The warning message “Abort Job” prompts you to
end the job.
This part is then discarded without riveting being
completed.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T) to start a new job.
English | 43
If the DMSD Lite process monitoring system is
active in addition to the job, a job error message is
also displayed at each DMSD Lite error message.
Depending on the settings made in the app, this
job error message will be displayed after acknowledgement of the DMSD Lite error message.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The warning message “DMSD NOK” indicates the
type of error (force or stroke) that has occurred.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
If a DMSD Lite password has been set in the app,
this password has to be entered before the riveter
is enabled.
The standard DMSD code is 1111. The DMSD
code can only be changed via the app.
44 | English
The warning message “Mandrel Cup Missing” indicates that the stud collector is missing or has not
been correctly or completely screwed on.
Screw on the stud collector again.
The riveter is then ready for operation. Acknowledgement with the “OK key” (T) is not necessary in
this case.
The warning message “Mandrel Cup Full” indicates
that the stud collector needs to be emptied.
Unscrew the stud collector and empty it. The counter is automatically reset to “0”. Screw on the stud
collector again.
The riveter is then ready for operation. Acknowledgement with the “OK key” (T) is not necessary in
this case.
The standard setting is 150 rivet studs. This setting
can be changed in the app – Caution! Overfilling
can result in damage to the riveter.
The warning message “Service Jaws” indicates
that the clamping jaws need to be serviced or
replaced.
The settings are made in the app, depending on
the stud material of the rivet.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T) and carry out the service as described in the manual.
If riveting can no longer be performed in one
stroke, the clamping jaws need to be replaced.
When the warning message “Service Tool” appears, your RivSmart has set 300,000 rivets.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The RivSmart should now be sent to a service
centre for inspection.
You can continue to work, but the service message
appears every time you attach the battery.
Note the failure to have the inspection carried out
can result in damage to the riveter and loss of
warranty claims.
English | 45
The warning message “Tool Overload” indicates
that the RivSmart is being overloaded.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The reason for this can be a rivet with a shear
load of over 8500 N or mechanical problems in
the RivSmart. Should this fault occur again when
setting rivets below 8500 N, check whether the
clamping mechanism needs to be cleaned.
If problems continue to occur, the RivSmart should
be sent to a service centre for inspection.
The warning message “Battery Cell Low Voltage”
indicates that the battery cell on the power electronics is empty.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key”.
Send the RivSmart to a service centre for maintenance. If the battery cell is not replaced, the time
will not be stored in the RivSmart and a reliable
correlation to the process stamps is not possible.
46 | English
The warning message “Battery Empty” indicates
that the battery is empty.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
Replace the empty battery with a fully charged
battery.
The warning message “Battery Pack Temp High”
indicates that the battery is being overloaded.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The RivSmart can operate in a temperature range
from -5 to 45°C.
If the battery is used at ambient temperatures
outside this range or the range is exceeded due to
overload, the riveter switches off.
Cool the battery!
The warning message “PCB Temp High” indicates
that the RivSmart is being overloaded.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The RivSmart can operate in a temperature range
from -5 to 45°C.
If the battery is used at ambient temperatures
outside this range or the range is exceeded due to
overload, the riveter switches off.
Cool the riveter and the battery!
The warning message “PCB Temp Low” indicates
that the RivSmart is too cold.
Acknowledge the error message by pressing the
“OK key” (T).
The RivSmart can operate in a temperature range
from -5 to 45°C.
If the battery is used at ambient temperatures
outside this range or the range is exceeded due to
overload, the riveter switches off.
Warm the riveter and the battery!
English | 47
MAINTENANCE AND SERVICE
SERVICING AND CHANGING THE CLAMPING JAWS
Depending on the mandrel material, shear force
and surface finish, the clamping jaws have to be
cleaned and replaced at regular intervals.
Changing and servicing the clamping jaws requires
no tools.
I To change the clamping jaws, press trigger (I)
and hold it depressed. With the other hand,
loosen union nut (V) connecting front sleeve
(B) and mouthpiece (A).
II Remove union nut (V) and release trigger (I).
III Remove front sleeve (B) together with mouth-
piece (A).
IV Clamping sleeve (3) is held by a spring-loaded
(1) fastener (2).
V Push fastener (2) towards riveter housing (P)
and unscrew clamping sleeve (3).
VI Remove clamping jaws (5) from clamping
sleeve (3). Thoroughly clean the inside and
outside of clamping jaws (5) and clamping
sleeve (3). Always replace a complete set of
worn clamping jaws (5). Grease the inside of
clamping sleeve (3) lightly with pressure-resist-
ant grease using a brush (4).
Install clamping jaws (5) in the clamping sleeve
again and fit the clamping mechanism again in the
reverse order.
Important note: Screw on the clamping sleeve up
to the first slight resistance.
Let go of the quick release mechanism and
unscrew the clamping sleeve again until the quick
release mechanism engages.
RIVETER SERVICE
What?Who?When?
Visual inspection of the
riveter
Battery
charge state
CalibrationOperatorDaily, when
Cleaning and
greasing the
clamping
mechanism
Changing the
clamping jaws
Changing the
mouthpiece
InspectionVVG Service300,000 or
OperatorDaily
OperatorDaily
working with
DMSD Lite
OperatorBetween 1,000
and 10,000,
depending on
the rivet type
OperatorWhen the rivet
can no longer
be set in one
stroke
OperatorEvery 25,000
to 50,000 rivets
18months
BAT TERY
The battery (F) has a latch (G) on the front side.
To insert or remove the battery, press the latch (G)
downwards and push the battery (F) into the riveter
foot or pull it out.
Use the battery (F) in the riveter only in the specified temperature range between -5 and 45°C.
Charge the battery (F) only in a temperature range
between 0 and 40°C.
Use only the approved charger.
Never short-circuit the battery (F).
If the battery (F) shows signs of visible damage, do
not use it any longer.
Keep the battery (F) away from moisture and
liquids.
Dispose of the battery (F) in the proper manner.
In order to ensure proper and safe operation of the
riveter, it should be sent to a service centre either
directly or via your dealer. The terms of the warranty extension must be observed.
48 | English
BATTERY STORAGE
Protect the battery (F) from moisture and liquids.
Store the battery (F) only in the optimum temperature range between -30°C and 25°C. The battery
(F) can be stored as follows without recharging:
Storage period between -30 ~ 25°C – 1.5 years
Storage period between -30 ~ 45°C – 3 months
Storage period between -30 ~ 60°C – 1 month
Do not leave the battery (F) in the car, e.g. in the
summer.
A significantly shorter operating time after recharg-
ing indicates that the battery (F) is worn out and
has to be replaced.
Observe the instructions on disposal.
BATTERY DISPOSAL
Li ion: Do not throw the battery (F) into the domestic waste, fire or water. Batteries (F) are collected
and recycled or disposed of in an eco-friendly
manner.
For EU countries only:
In accordance with Directive 91/157/EEC, defective
or old batteries (F) must be recycled.
Batteries (F) that can no longer be used can be
returned to your dealer or directly to the manufacturer.
DISPOSAL OF RIVETER AND QUICK
CHARGER
Electric riveters, chargers, accessories and
packagings should be recycled in an eco-friendly
manner.
For EU countries only:
Do not throw electric riveters into the domestic
waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation in national law, electric riveters
must be collected separately and recycled in an
eco-friendly manner at the end of their useful life.
FUNCTIONS IN DETAIL
ADMIN CODE
The RivSmart (P) has two PIN code levels. These
serve to ensure safe operation of the riveter.
The first level brings you to the setup menu. The
standard password for the admin code is 1234.
This password can be changed in the app.
At the second level, acknowledgement of an error
in the process monitoring system (DMSD) is only
possible with the input of the PIN code, i.e. if the
PIN code is not entered, the riveter remains deactivated. The DMSD code is 1111. This function and
the changing of the password can be carried out in
the app.
time and date are not set correctly, they will not
appear correctly on the display and the date and
time stamp will not be saved correctly on the SD
card (R).
COUNTERS
The RivSmart (P) has various counters.
Totaliser: This counter counts the total number of
rivets set. It cannot be deleted. When using the
app, various statistics can be called up here.
Individual counter: This counter can be activated
and reset in the setup menu and in the app.
JOB LITE
The Job Lite function serves to check whether
all the rivets have been set in a part. When the
number of rivets set in the setup menu or the app
is reached, the riveter (P) stops and has to be reactivated by pressing the “OK key” (T). If the Job Lite
function is used together with the DMSD function,
you can select in the app whether, in the event of a
DMSD error,
• the rivet is to be marked by the worker for later
inspection / correction and the job is continued,
• the rivet is to be immediately drilled out by the
worker and a new rivet set and the job is continued (the faulty rivet is not counted),
• the part is discarded for later repair and the job
is stopped.
If you have to work with rivets of different length in
a part or you have different clamping forces when
working in Job and DMSD mode, you have to set
the stroke tolerance (and possibly also the force
tolerance) higher (100%).
SOUND
The sounds of the keys (T) (U) and warning messages can be activated and deactivated individually
in the setup menu and in the app.
DATE AND TIME
Date and time can be changed in the setup menu.
If the app is used, the riveter (P) automatically
uses the time set on your smartphone / tablet. If
English | 49
MANUAL / AUTOMATIC RETURN
Pressing the trigger (I) activates the riveter. In
manual return mode, the riveter (P) is activated as
long as the trigger (I) is pressed. When the riveter
(P) reaches its end position, it stops until the trigger
is released.
In automatic return mode, the trigger (I) only has
to be pressed once. The stroke is then performed
automatically. The return stroke starts on detection
of the rivet break-off or when the end position is
reached. Both modes can be set in the setup menu
and in the app.
Never operate the riveter with stud
securing cap (J) and retainer mouthpiece
(A) at the same time. The rivet studs
could then not be discharged to either the
front or the rear. This would cause serious damage
to the riveter!
If the stud collector (E) or stud securing cap (J) is
not fitted correctly, a warning message appears on
the display (S).
A warning message also appears when the stud
collector (E) is full. The limit is set to 150 rivet
studs; this value can be changed in the app. Every
time you remove the stud collector (E), it must be
emptied as removing the stud collector resets the
counter to zero.
SERVICE
CLAMPING JAWS / RIVET STUD MATERIAL
The riveter (P) has a warning function for clamping
jaw service. For this it is important that the material
of the rivet studs (!!) (not of the sleeve) is selected in the setup menu or the app. When the set
number of rivets is reached, a warning message for
clamping jaw service is displayed. The clamping
jaw mechanism should then be cleaned (see
“Servicing and changing the clamping jaws”) and
the clamping jaws replaced, if necessary. As rivet
studs of the same material can differ, depending
on the manufacturer and rivet type, it is possible
in the app to set the service intervals individually
according to the material.
STUD COLLECTOR (E) / STUD COUNTER
The stud collector (E) is equipped with an electronic contact. This prevents the riveter being used
without stud collector (E).
Never operate the riveter (P) without the
stud collector (E) and never bypass the
safety switch. Risk of injury!
If you need to use the riveter (P) without stud
collector (E) for space reasons, you can fit the stud
securing cap (J) instead of the stud collector and
discharge the rivet studs from the riveter to the
front.
Do not overfill the stud collector (E). This
would cause serious damage to the
riveter!
A larger stud collector (E) is available for longer
rivet studs.
RIVETER
The riveter (P) has a service counter that signals when the riveter needs to be serviced. This
warning appears every time you fit the battery (F)
and can only be reset by a service station as part
of a service routine. Contact your nearest service
station for further information.
LANGUAGE
Languages currently available in the riveter (P) and
the app are English, German, French and Spanish.
The language can be selected in the setup menu
and in the app.
LIGHT
Via the light function you can switch between
riveting point illumination (H) that is active only
during operation of the riveter (P) and the torch
function.
Riveting point illumination (H) goes out together
with the riveter after 30seconds’ inactivity.
With the torch function, the LED remains on for
3minutes.
50 | English
DMSD LITE / DMSD HR
As standard the riveter (P) has a force/stroke monitoring system (DMSD Lite) and is therefore able to
document the riveting operations performed. For
this the SD card (R) must be in the riveter.
Attention: The SD card (R) must not be inserted
into or removed from the riveter as long as the battery (F) is installed. The SD card could otherwise
be destroyed and with it your data!
The difference between DMSD Lite and DMSD HR
lies in the measuring methods for the force and
stroke, and hence in the precision.
The precision of the force measurement with
DMSD Lite is +/-20% and for the stroke measurement +/-12%. Depending on the application and
rivet, you can change the tolerance when setting
up the DMSD.
If you have to work with rivets of different length in
a part or you have different clamping forces when
working in Job and DMSD mode, you have to set
the stroke tolerance (and possibly also the force
tolerance) higher (100%).
WIFI
The WiFi function allows you to connect the riveter
(P) to your smartphone. You can manage all your
riveters (P) in the app, but can only connect to one
riveter at a time.
A router link is in preparation.
An interface to your company network can be
programmed individually.
SMARTPHONE OS
The VVG Tool app is available for the following
terminals and operating systems:
• iPhone 5 and higher, iPad 2 and higher, iOS from
Version 8.2 and higher and
• Android from Version 4.0 and higher.
English | 51
RIVSMART CONTROL-CENTER
The “RivSmart Control Center” can be reached via the VVG homepage.
www.vvg.info/rivsmart-service
Login:
Use the login data of the RivSmart app to login to
the Control Center.
Riveter overview:
After logging in, the user receives a direct overview of the riveters linked to the account (e-mail). At this
point you get a direct overview of the riveters with S/N code (serial number), MAC address (mobile device
identity), active time (activation time), active address (place for theft protection), unbind option (separate
the riveter from the account), share option (enable riveter for other accounts) and share list (overview of
the enables for the riveter).
52 | English
Enable riveter:
A click on the button “Share” in the line of the riveter to be enabled opens a box in which an e-mail address can be entered.
This e-mail address corresponds to the account (sub-user /share user) for whom the riveter is to be enabled. In the event that the sub-user / share user already has a registered RivSmart account, it is sufficient
to enter the e-mail address and to confirm it by clicking the “Confirm” button.
Revoke riveter enable:
Clicking on the small arrow in the column “Share List” opens the list of sub-users / share users.
In the line that is now displayed under “User name” is a list of the accounts with access authorisation.
The date of this enable is displayed under “Share Date”. Clicking the “Cancel” button under the heading
“Option” allows the enable for every single share user to be revoked at any time.
English | 53
Forgotten password:
To complete this step, click “Confirm” to confirm or
“Cancel” to leave the enable active.
If you forget the password (access data for the
app), you can enter the registered e-mail address
of the app and click “Help, I forgot my password”.
54 | English
Resetting of the password is thus initiated. In the
process, an e-mail is sent to the registered e-mail
address.
This procedure ensures that only persons with
access to the e-mail account can reset the
password. The e-mail received contains a link
marked “here”. Click on this link to confirm
that you wish to reset the password and you
will be forwarded to the next step. If you have
not requested the “Reset password” or made
the request inadvertently, you can ignore this
e-mail and continue to work normally!
The homepage is displayed on which you
can reset the password. Here you have to
enter a new password in the box under “New
Password” and enter the new password again
for confirmation under “Confirm Password”.
Clicking “Reset” saves the new password.
(The second input of the new password is
intended to prevent inadvertent typing errors.)
Successful changing of the password is confirmed with a corresponding message.
English | 55
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL
2006/42/EG ANHANG II 1A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL
2006/42/EG ANHANG II 1A
• EC Machinery Directive 2006/42/EC, including amendments and supplements
• EMC Directive 2014/30/EU, including amendments
If the machine is modified without our knowledge
and consent, this EC Declaration of Conformity will
be voided.
Most important applied harmonised standards:
DIN EN ISO 12100 Safety of machinery –
General principles for design
EN 60745-1:2009+A11:2010 Electric motor-operated hand-held tools – Safety – Part 1: General
requirements
Name of documentation officer:
Thorsten Lange
Address of documentation officer:
see address of manufacturer
Product designation:
Universal Quick Charger 220 V ~ 12/16/20 V
complies with the following relevant regulations:
• EU Low Voltage Directive 2006/95/EU
• EMC Directive 2004/108/EC, including
amendments
If the device is modified without our knowledge and
consent, this EC Declaration of Conformity will be
voided.
Most important applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012+A11:2014 Household and similar electrical appliances – Safety – Part 1: General
requirements
Most important applied national standards and
specifications:
Product Safety Act, 9th Product Safety Ordinance, 1st Product Safety Ordinance,
EMC Act, EN 60335-2-29: 2004, EN 62233: 2008,
EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 + A2: 2011,
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008,
EN 61000-3-2: 2006 + A1: 2009 + A2: 2009,
EN 61000-3-3: 2013
7. Batterie 12V avec indicateur du niveau de
charge
(en option avec deux batteries) (F)
8. Chargeur rapide universel 220V ~ 12/16/20V
9. Câble de raccordement avec connecteur
CEI 60320 C13
10. Manuel d’utilisation
11. Carte SD (R)
12. L-Boxx (en option avec emballage carton) avec
habillage
DESCRIPTION DU RIVSMART
A Nez de pose
B Douille avant
V Collerette de fixation
(disponible en plusieurs couleurs)
I Déclencheur
H Éclairage LED de la zone de rivetage
(clignotant pour avertissement)
G Touche de verrouillage de la batterie
Q Indicateur du niveau de charge
O Clip ceinture
N Plaque de rivetage
M Vis de fixation de O et N
K Poignée en caoutchouc
E Récupérateur de tiges avec sûreté
U Touches flèches
T Touche OK
S Écran OLED
R Fente pour cartes SD, carte SD
P Appareil RivSmart
J Embout de fermeture de tige
F Batterie
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
EXPLICATION DES SYMBOLES DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ / PICTOGRAMMES
Ce symbole indique un danger
pour la vie et la santé des personnes.
Prudence, consigne de sécurité
importante ou consigne devant
être impérativement respectée
pour éviter tout danger et/ou toute
blessure ou toute détérioration de
la machine !
Porter les lunettes de protection !
Lire et suivre les manuels d’utilisation et les consignes de sécurité
avant la mise en service !
Débrancher la prise du secteur
Consigne générale à respecter
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Lire toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
pour la suite.
Tout manquement au respect de ces
consignes de sécurité et instructions peut
entraîner des décharges électriques, un
incendie et/ou de graves blessures.
SÉCURITÉ SUR LE POSTE DE TRAVAIL
Veiller à ce que l’espace de travail reste
propre et bien éclairé. Des espaces de
travail en désordre ou non éclairés
peuvent entraîner des accidents.
Français | 57
Ne jamais travailler avec l’outillage de pose électronique dans un environnement explosif, dans
lequel se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outillages de pose
électroniques génèrent des étincelles, pouvant
allumer la poussière ou les vapeurs.
Les enfants et toutes les autres personnes doivent
se tenir à distance lors de l’utilisation de l’outillage
de pose électronique. Toute distraction peut faire
perdre le contrôle de l’appareil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l’outillage de pose électronique doit
pouvoir être branchée dans la prise. La fiche
ne doit aucun cas être modifiée. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outillages de pose électroniques reliés à la terre de protection. Les fiches
non modifiées et les prises adaptées réduisent le
risque de décharge électrique.
Éviter tout contact avec les surfaces reliées à
la terre, telles que les tubes, les chauffages, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de décharge électrique lorsque le corps est
relié à la terre.
Tenir les outillages de pose électroniques éloignés
de la pluie ou de l’humidité. La présence d’eau
dans un outillage de pose électronique augmente
le risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser le câble pour porter, accrocher l’outillage de pose électronique ou pour retirer la fiche
de la prise. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles
de l’appareil. Les câbles endommagés ou enroulés
augmentent le risque de décharge électrique.
Lors d’opérations en plein air avec l’outillage de
pose électronique, utiliser uniquement le câble
de rallonge adapté aux opérations extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge adapté aux
opérations extérieures réduit le risque de décharge
électrique.
Si l’utilisation de l’outillage de pose électronique
dans un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur à courant de défaut.
L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Il est important de veiller à ce que l’on fait
et de rester raisonnable lors des
opérations avec l’outillage de pose
électronique.
Ne pas utiliser l’outillage de pose électronique en
étant fatigué, ou sous l’emprise de drogue, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’outillage de pose électronique
peut entraîner des blessures sérieuses.
Porter l’équipement de protection
individuel, et mettre les lunettes de
protection en permanence. Le port des
équipements de protection individuels,
tels que le masque respiratoire, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque de protection ou
la protection auditive, réduit le risque de blessures,
selon le type et l’utilisation de l’outillage de pose
électronique.
Éviter toute mise en service involontaire. Vérifier
que l’outillage de pose électronique est arrêté
avant de le raccorder à l’alimentation électrique
et/ou à la batterie (F), de le retirer ou de le porter.
Risque d’accident si un doigt se trouve sur le
déclencheur lors du transport de l’outillage de pose
électronique ou si l’appareil est relié à l’alimentation électrique en étant activé.
Retirer les outils de réglage ou la clé à molette
avant d’activer l’outillage de pose électronique. Un
outil ou une clé, se trouvant dans une pièce en
rotation de l’appareil, peut entraîner des blessures.
Éviter toute position anormale du corps.
Veiller à rester en permanence stable et en équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outillage de
pose électronique dans les situations inattendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample, ni aucun bijou. Tenir les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs risquent d’être saisis par les
pièces en mouvement.
Lorsque des dispositifs de récupération
des tiges peuvent être montés, veiller à
ce qu’ils soient bien raccordés et
correctement utilisés. Il est interdit de
shunter le commutateur de sécurité.
58 | Français
UTILISATION ET MANIPULATION
DE L’OUTILLAGE DE POSE ÉLECTRONIQUE
Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outillage de pose électronique adapté
aux opérations prévues. Un outillage de
pose électronique adapté permet une
intervention optimale et sécurisée dans la plage de
puissance indiquée.
N’utiliser aucun outillage de pose électronique dont
le déclencheur est défectueux. Un outillage de
pose électronique ne pouvant plus être activé ou
désactivé est dangereux, et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise et/ou retirer la
batterie (F) avant de procéder au réglage
de l’appareil, de remplacer les acces-
soires ou de ranger l’appareil. Cette
mesure empêche tout démarrage involontaire de
l’outillage de pose électronique.
Tenir les outillages de pose électroniques non utilisés hors de portée des enfants. Ne jamais laisser
une personne non familiarisée avec l’appareil ou
n’ayant pas lu ses consignes l’utiliser. Les outillages de pose électroniques sont dangereux s’ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
UTILISATION ET MANIPULATION
DE LA BATTERIE
Charger les batteries (F) uniquement
dans les chargeurs recommandés par le
fabricant. Risque d’incendie si un
chargeur, adapté à un type de batterie en
particulier, est utilisé avec un autre type de
batterie.
Utiliser uniquement les batteries prévues dans
les outillages de pose électroniques. L’utilisation
d’autres batteries peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Tenir la batterie (F) non utilisée éloignée des
agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des
aiguilles, des vis et de tout autre petit objet métallique, pouvant entraîner un shuntage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts de la batterie
peut entraîner des brûlures ou des étincelles.
Du liquide risque de s’écouler de la batterie (F) en
cas d’utilisation inappropriée ou de détérioration.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact, rincer à l’eau. En cas de contact des yeux
avec le liquide, consulter un médecin. Le liquide de
la batterie peut entraîner des irritations de la peau
ou des brûlures.
Entretenir les outillages de pose électroniques
avec soin. Contrôler si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou sont endommagées de
telle sorte qu’elles risquent de nuire au fonctionnement de l’outillage de pose électronique.
Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents proviennent
d’outillages de pose électroniques mal entretenus.
Utiliser l’outillage de pose électronique, les accessoires, les outils, etc. dans le respect de ces
consignes. Tenir compte des conditions de travail
et des opérations à effectuer. L’utilisation des
outillages de pose électroniques dans un autre but
que les applications prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
MAINTENANCE
Seul un personnel qualifié est habilité à
réparer l’outillage de pose électronique,
avec des pièces de rechange d’origine
uniquement. Cela permet de conserver la
sécurité de l’outillage de pose électronique.
Français | 59
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS DE L’APPAREIL
RivSmart 12V
Plage de travail nom. des
rivets aveugles [Ø mm]
Diamètre max. de tige3,1
Poids de l’appareil, batterie
incl. [kg]
Course totale [mm]20
Entraînement (DC / BLDC)BLDC
Force de traction [N]8500
Émission sonore L
/ K [dB]
Vibrations a
Intervalle de maintenance
[nombre de rivets] / mois
Batterie [V]12
Batterie [Ah]2,0
Cellules de batterie [nombre]3
Poids de la batterie [kg]0,24
Température de fonctionne-
ment de la batterie [°C]
Tension d’entrée du chargeur
[VAC / Hz]
Tension de sortie du char-
geur [VDC]
Courant de sortie du char-
geur [Ah]
Température de fonctionne-
ment du chargeur [°C]
Temps de charge du char-
geur 90% / 100% [min]
Poids du chargeur sans câble
[kg]
/ K // LWA
pA
/ K [m/s²]<2,5 / 1,5
h
2,4 - 5,0
1,35
<75 / 3 // <80 / 3
300000 /
18mois
-5 à 45
100 à 240 / 50
à 60
7,0 à 21
4
0 à 40
22 / 30
0,55
RivSmart 12 V [mm]
d [mm]21
l1 [mm]64
l
[mm]240/185
2/3
h [mm]275
b [mm]68
60 | Français
ÉCRAN OLED ET CLAVIER
Symbole WiFi
s’affiche quand
le WiFi est actif
Lignes de
statut
Heure
Date
Symboles de
fonction
Flèches:
gauche/droite
pour naviguer
entre les en-
trées de menu
haut/bas pour
modifier les
valeurs
Symbole carte SD
s’affiche quand
une carte SD est
présente
Batterie
indique le ni-
veau de charge
Lignes d’info
État, résultats et
avertissements
Touche OK:
1. Maintenir 2s
pour ouvrir le
menu Configu-
ration
2. Appuyer
brièvement
pour ouvrir la
page de menu
suivante
3. Acquitter les
messages et
avertissements
CARTE SD
Toujours laisser la carte SD (R) dans
l’appareil (P). Ne jamais retirer la carte
SD (R) de l’appareil (P) ni l’y remettre
quand la batterie (F) est dans l’appareil!
Sinon, la carte SD (R) peut être détruite, ainsi que
vos données!
La carte SD fournie avec le RivSmart contient
2types de fichiers. Un ou plusieurs fichiers CSV et
un fichier TXT.
Le fichier CSV contient le tampon de processus
du RivSmart. Un fichier CSV a une capacité de
stockage maximale de 12210tampons de proces-
sus. Au-delà de 12210tampons de processus, un
nouveau fichier en numérotation continue est créé.
Le fichier CSV contient les données suivantes:
numéro de série, date, heure, compteur, message
d’erreur, analyse DMSD et le job.
Le fichier TXT fait partie du système de fichiers, il
est important pour l’écriture du tampon de processus sur la carte SD. Ne pas effacer ce fichier!
Français | 61
SYMBOLES DE FONCTION
Son Avertissement
activé
Son Clavier + Avertissement
activés
Demi-tour automatiqueDemi-tour manuelDéclenchement P/Y auto
Maintenance
activé
Son Poke-Yoke
activé
Son Clavier + Avertissement + Poke-Yoke
activés
Maintenance mâchoires
activé
Son Clavier
activé
DMSD (Lite)
activé
Son Avertissement + Poke-Yoke
activés
Éclairage automatique 10 sÉclairage lampe de poche
Contrôle des tiges activé
PREMIÈRE MISE EN SERVICE
DÉBALLAGE ET CONTRÔLE
Le RivSmart (P) est livré dans un carton ou dans
le L-Boxx. Dans les deux cas, le carton ou le
L-Boxx contient un habillage en plastique qui sert
également au stockage ultérieur. Merci de vérifier
le contenu de la livraison:
• L-Boxx ou carton en option
• Habillage en plastique
• Outillage de pose (P) avec nez de pose 4,0 mm
(A) prémonté
• Carte Micro SD (R) insérée dans l’appareil
• Récupérateur de tiges (court) (E)
• Boîtier avec nez de pose 2,4, 3,0/3,2 et
4,8/5,0mm (A)
• Clip ceinture (O) avec vis et plaque de rivetage
avec vis (N)
• Embout de fermeture de tige (J) (raccord vissé
aveugle) pour le rivetage sans récupérateur de
tiges (E)
• Une ou deux batteries 12V (F) selon la quantité
commandée
• Chargeur
• Câble de raccordement pour connecteur CEI
60320 C13 pour le chargeur
CHARGEUR/CHARGER LES BATTERIES
La batterie (F) est livrée partiellement
chargée. Afin de garantir la pleine
puissance de la batterie (F), la charger
entièrement à l’aide du chargeur avant sa
première utilisation. Respecter pour cela les
consignes relatives à l’état de charge sur le
chargeur. La batterie aux ions Li (F) peut être
chargée à tout moment sans réduction de sa durée
de vie. Une interruption du processus de charge
n’endommage pas la batterie (F). Brancher le
chargeur avec le câble fourni. Insérer la batterie (F)
prudemment et en douceur dans le logement.
Retirer la batterie (F) en procédant de la même
manière. Le chargeur rapide universel charge
toutes les batteries Rivdom PLUS (F) avec des
tensions de 12 / 16 / 20V en 30 minutes, les 90%
étant atteints au bout de 22minutes environ.
Respecter les indications correspondantes sur le
chargeur. Les cellules utilisées pour la batterie aux
ions Li (F) des outillages de pose Rivdom sont
puissantes et basées sur la toute dernière
technologie. Les cellules aux ions Li ont leur
température de charge et de décharge optimale à
25°C.
Son Clavier + Poke-Yoke
activés
180 s
Déclenchement P/Y manuel
Compteur
activés
Job (Lite) activé
62 | Français
• Utiliser uniquement le câble de raccordement
fourni pour connecteur CEI 60320 C13. Différentes versions sont disponibles en fonction des
pays.
• Attention: vérifier que la prise du secteur correspond à votre fiche. Ne pas forcer.
• Une fois le chargeur raccordé au secteur, les
LED du chargeur s’allument en vert et en blanc.
• Insérer alors la batterie dans le chargeur par
l’arrière. La LED 2 passe ensuite de blanc à
ROUGE clignotant.
• Si les LED sont allumées en VERT et ROUGE
en continu, la batterie peut être retirée du
chargeur.
• Charger uniquement les batteries Rivdom PLUS
(F).
• Charger uniquement dans une plage de température comprise entre 0 et 40°C.
PROTECTION DE LA TIGE
Le RivSmart (P) est muni d’un interrupteur de sécurité, la protection de la tige, et est ainsi conforme
à la directive machine. Cela empêche le fonctionnement de l’appareil sans le récupérateur de tiges
(E). Ne jamais utiliser l’appareil sans le récupérateur de tiges (E) ou l’embout de fermeture de tige
(J). Ne jamais shunter l’interrupteur de sécurité.
Pour mettre l’appareil en marche, le récupérateur
de tiges (E) doit être complètement vissé. Dans le
cas contraire, le déclenchement est bloqué et un
bip d’avertissement retentit et un message d’erreur
s’affiche à l’écran OLED. Lors d’opérations dans
des endroits étroits, l’embout de fermeture de tige
(J) peut être installé à la place du récupérateur
de tiges (E). Lors d’opérations avec l’embout de
fermeture de tige (J), après chaque rivet posé,
maintenir l’appareil avec le nez de pose (A) vers
le bas afin de garantir que le mandrin retombe
vers l’avant hors de l’appareil. N’utiliser aucun
nez de pose fixe ou de retenue (A) avec l’embout
de fermeture de tige (J). Cela peut endommager
l’appareil (P)!
CLIP CEINTURE
Fixer le clip ceinture (O) à l’aide de la vie (M) sur le
pied de l’appareil (P). Des deux côtés de l’appareil
(P), un filetage et deux fentes (L) sont prévus au
niveau du pied dans le boîtier. Contrôler régulièrement que le clip (O) soit encore bien fixé, dans le
cas contraire resserrer la vis (M).
PLAQUE DE RIVETAGE
plaque de rivetage (N) et de la fixer sur l’appareil
(O).
VISSER LE RÉCUPÉRATEUR DE TIGES
Pour mettre l’appareil (P) en marche, le récupérateur de tiges (E) doit être complètement vissé.
Dans le cas contraire, le déclenchement (I) est
bloqué et un bip d’avertissement retentit ou un
message d’erreur s’affiche à l’écran OLED (S).
Visser le récupérateur de tiges (E) fourni!
INSÉRER LA BATTERIE
Une fois la batterie (F) chargée, l’insérer par l’avant
sur le pied de l’appareil. Au bout de quelques
secondes, l’écran OLED (S) affiche le message
suivant:
PRÉPARER LE NEZ DE POSE
Chaque type de rivet nécessite un nez de pose
adapté (A). La livraison inclut trois nez de pose (A)
pour rivet standard à tiges de diamètre 2,4, 3,0/3,2,
4,0 et 4,8/5,0mm. Si le nez de pose (A) nécessaire
n’est pas fourni, il peut être acheté auprès de VVG
Befestigungstechnik ou dans le commerce spécialisé. Aucun outil n’est nécessaire pour le remplacer:
• Actionner le déclencheur (I) et le maintenir
enfoncé.
• Dévisser manuellement le nez de pose (A).
• Visser le nez de pose (A) adéquat à la main.
• Relâcher le déclencheur (I).
Pour affecter l’appareil (P) à un service, à un
produit ou à un rivet, il est possible d’écrire sur la
Français | 63
UTILISER LE RIVSMART
Le RivSmart (P) est désormais prêt à l’emploi
selon les réglages usine.
Avant de commencer à l’utiliser, nous recommandons toutefois de se familiariser avec le menu
Configuration pour adapter l’appareil (P) à vos
besoins individuels. Il faut par exemple régler correctement la date et l’heure pour que le tampon de
date et d’heure soit correct sur la documentation.
Ce réglage est repris automatiquement lorsque
l’appli est utilisée régulièrement.
Les réglages peuvent se faire dans l’appli RivSmart sur un smartphone ou une tablette iOS ou
Android, ou directement sur l’appareil (P).
Attention, les fonctions DMSD-Lite, Mot de passe
admin et DMSD, Job-Lite, Maintenance mâchoires,
Durée d’éclairage et d’autres fonctions ne peuvent
être activées et configurées qu’avec l’appli RivSmart.
De plus, l’utilisation de l’appli RivSmart apporte
d’autres avantages, tels que le service VIP et une
extension de garantie!
64 | Français
COMMENT BÉNÉFICIER DU SERVICE VIP ET DE LA GARANTIE
36MOIS?
1. Installer l’appli VVG-Tools
Lire le code QR avec une appli de lecture et
installer l’appli VVG-Tools sur le terminal, ou
saisir l’adresse suivante dans le navigateur du
smartphone:
www.vvg.info/rivsmart-service
4. Service VIP et garantie
Une fois l’appareil enregistré, un nouvel e-mail
est envoyé avec un lien pour l’inscription au
service VIP et pour l’extension de garantie à
36mois.
Une fois le formulaire envoyé, nous en accusons réception et communiquons le numéro de
la hotline.
Merci de conserver précieusement cette confirmation, ainsi que la facture du RivSmart.
ENLÈVEMENT GRATUIT*
REMPLACEMENT GRATUIT*
2. Inscription
Cette étape requiert une connexion Internet.
Lancer l’appli VVG-Tools et démarrer l’inscription.
Remarque: l’appli VVG-Tools devra peut-être
être vérifiée sur le terminal iOS sous Réglages
/ Général / Gestion des périphériques / VVG
Befestigungstechnik.
Une fois l’adresse e-mail, le nom de la société
et le mot de passe saisis, un e-mail de confirmation de l’adresse e-mail est envoyé.
3. Enregistrer l’appareil
Cette étape requiert une connexion Internet.
Une fois l’adresse e-mail confirmée, lancer à
nouveau l’appli et se connecter avec l’adresse
e-mail et le mot de passe.
Suivre les instructions de l’appli. Quitter l’appli
et se connecter par WiFi au RivSmart.
Remarque: appuyer >2s sur la touche OK
pour obtenir le SSID du RivSmart. Redémarrer l’appli. L’appli est désormais connectée
au RivSmart, tous les réglages peuvent être
effectués.
MISES À JOUR GRATUITES
ASSISTANCE GRATUITE
GARANTIE 3 ANS
Plus d’informations sur:
www.vvg.info/rivsmart-service
* Ce service peut ne pas être disponible dans tous
les pays
Français | 65
MENU CONFIGURATION
L’écran «PRET» est l’écran de travail. Outre les
symboles de fonction, il affiche l’heure, la date et
les informations relatives aux fonctions sélectionnées, telles que les compteurs, DMSD-Lite ou le
job. L’écran «PRET» permet d’accéder à tout
moment au menu Configuration par une pression
longue sur la touche OK (T) (>2 s) et la saisie d’un
mot de passe. Les flèches gauche-droite (U) permettent de naviguer entre les chiffres. Les flèches
haut-bas (U) permettent de régler les valeurs. Une
nouvelle pression longue sur la touche OK (T)
(>2s) permet de ressortir à tout moment du menu
Configuration.
Le code admin standard est 1234. Le code admin
ne peut être modifié que dans l’appli.
Après la saisie du code admin, appuyer brièvement
sur la touche OK (T) pour ouvrir le menu Configuration.
SSID: nom WiFi de cet appareil
ROM: version du firmware de cet appareil
S/N: numéro de série de cet appareil
Ces informations sont utiles pour toute question
relative à l’appareil.
66 | Français
Les pages suivantes représentent tout le menu
Configuration.
L’écran «REGL. LANGUE» permet de régler les
différentes langues:
1. EN = anglais
2. DE = allemand
3. FR = français
4. ES = espagnol
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2s).
L’écran «REGL. COMPTEUR» permet de lancer,
d’arrêter et de réinitialiser chaque compteur.
Les compteurs permettent de consulter différentes
statistiques dans l’appli.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2 s).
L’écran «REGL. SON» permet d’activer et de
désactiver les sons du clavier et des alertes.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2s).
L’écran «REGL. MODE RETOUR» permet de définir si l’appareil revient dans sa position de départ
après la pose du rivet lorsque le déclencheur est
relâché ou automatiquement après le démontage
du mandrin.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2s).
Français | 67
L’écran «REGL. HEURE & DATE» permet de
saisir l’heure et la date actuelles.
Dans le cas où l’appli est utilisée, le RivSmart
reprend l’heure du smartphone ou de la tablette.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2s).
L’écran «REGL. LUMIERE» permet de régler les
différentes fonctions d’éclairage.
1. Éclairage automatique de la zone de rivetage
avec mise en veille au bout de 30s environ.
2. Fonction lampe de poche, s’éteint au bout de
180 s environ.
L’appli permet de régler des heures individuelles.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
la configuration en appuyant longuement sur la
touche OK (T) (>2s).
68 | Français
L’écran «REGL. WiFi» permet d’activer et de
désactiver la fonction WiFi.
WiFi: ON/OFF
Le SSID WiFi est à nouveau affiché ici à titre
informatif.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2s).
MESSAGES D’AVERTISSEMENT
L’appareil peut être étalonné dans « Étalonnage ».
Vérifier qu’aucun rivet ne se trouve dans le nez
de pose ou dans les mâchoires. Lors de l’étalonnage, le RivSmart mesure une course à vide
(processus de rivetage sans rivet) afin d’exclure
les erreurs causées par exemple par l’usure ou
par les différences de conditions environnantes. Il
est capable de détecter précisément si la course
contenait un rivet ou non. Ceci permet d’augmenter
la précision et d’éviter les erreurs. Avec la version
DMSD-Lite, il est recommandé de procéder à
l’étalonnage au moins une fois par jour, selon la
fréquence d‘utilisation et la variabilité des conditions environnantes.
Confirmer le choix avec la touche OK (T) ou quitter
le menu Configuration en appuyant longuement sur
la touche OK (T) (>2 s).
Différents capteurs et compteurs surveillent la
force, la course, le récupérateur de tiges et le
job du RivSmart. Les messages d’erreur et les
activités s’affichent en rouge et le déclencheur est
désactivé. Seule la pression sur la touche OK (T)
permet d’acquitter l’erreur et de libérer le déclencheur (I).
Lorsqu’un job est terminé, c’est-à-dire que le
nombre de rivets a été posé sans erreur, ce message s’affiche.
Pour lancer le job suivant, il faut appuyer sur la
touche OK (T).
Les réglages du job peuvent être effectués dans
l’appli.
L’appli fournit également différentes statistiques sur
le job.
Français | 69
Le message d’avertissement «MARQUER
RIVET» invite à marquer le rivet et à continuer le
rivetage pour terminer le job.
Le composant peut être contrôlé et éventuellement
réparé ultérieurement.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T)
Le message d’avertissement «REMPLACER
RIVET» invite à retirer le rivet défectueux, par
exemple en l’alésant, et à continuer le rivetage
pour terminer le job.
Dans ce cas, le rivet posé n’est pas compté. Retirer le rivet défectueux et le poser à nouveau.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T)
70 | Français
Le message d’avertissement «ABANDONNER
JOB» invite à arrêter le job.
Ce composant, qui n’est pas riveté jusqu’au bout,
est mis de côté.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T) et lancer ainsi un nouveau job.
Si le contrôle de processus DMSD-Lite est activé
en plus du job, un message d’erreur DMSD-Lite
entraîne également un message d’erreur de job.
Selon la façon dont les réglages ont été effectués
dans l’appli, ce message d’erreur de job arrive
après la confirmation du message d’erreur DMSDLite.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T)
Le message d’avertissement «DMSD NOK»
indique le type d’erreur, force ou course, qui s’est
produite.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Si un mot de passe DMSD-Lite est enregistré dans
l’appli, il doit être saisi pour la validation.
Le code DMSD standard est 1111. Le code DMSD
ne peut être modifié que dans l’appli.
Le message d’avertissement «RECUPERATEUR
MANQUANT» indique que le récupérateur de tiges
est absent ou mal vissé.
Redresser le récupérateur de tiges.
L’appareil est alors à nouveau prêt. Dans ce cas,
il n’est pas nécessaire d’acquitter avec le touche
OK (T).
Français | 71
Le message d’avertissement «RECUPERATEUR
PLEIN» indique que le récupérateur de tiges doit
être vidé.
Dévisser le récupérateur de tiges et le vider. Le
compteur est automatiquement remis à zéro. Revisser le récupérateur de tiges.
L’appareil est alors à nouveau prêt. Dans ce cas,
il n’est pas nécessaire d’acquitter avec le touche
OK (T).
Le réglage standard est de 150 tiges. Ce réglage
peut être modifié dans l’appli – Attention, un remplissage excessif peut endommager l’appareil.
Le message d’avertissement «MAINTENANCE
MACHOIRES» indique que les mâchoires doivent
être entretenues ou remplacées.
Les réglages se font dans l’appli, selon le matériau
de la tige du rivet.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T) et effectuer la maintenance conformément au
manuel.
Si le rivetage ne peut plus être effectué en une
course, les mâchoires doivent être remplacées.
72 | Français
Le message d’avertissement «EFFECTUER
MAINTENANCE» indique que le RivSmart a posé
300000rivets.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Le RivSmart doit alors être envoyé à un centre de
service pour inspection.
Il est possible de continuer à travailler, mais le
message apparaîtra chaque fois que la batterie
sera insérée.
Attention, ne pas respecter l’inspection prescrite
peut provoquer des dommages et invalider la
garantie.
Le message d’avertissement «OUTIL SURCHARGE» indique que le RivSmart est surchargé.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Cela peut s’expliquer par un rivet avec une charge
de rupture supérieure à 8500 N ou par un problème mécanique du RivSmart. Si cette erreur se
répète lors de la pose de rivets à moins de 8500
N, vérifier si le mécanisme de serrage a besoin
d’être nettoyé.
Si le problème persiste, le RivSmart doit être envoyé à un centre de service pour inspection.
Le message d’avertissement «Tension de la pile
bouton trop basse» indique que la pile bouton de
l’électronique de puissance est vide.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK.
Envoyer le RivSmart à un centre de service pour
maintenance. Si la pile bouton n’est pas remplacée, l’heure n’est pas enregistrée dans le RivSmart
et les tampons de processus ne peuvent pas être
classés correctement.
Le message d’avertissement «BATTERIE VIDE»
indique que la batterie est vide.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Remplacer la batterie vide par une pleine.
Français | 73
Le message d’avertissement «BATTERIE EN
SURCHAUFFE» indique que la batterie est surchargée.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Le RivSmart peut fonctionner dans une plage de
température comprise entre -5 et 45°C.
Si la température de la batterie est hors de cette
plage à cause de la température ambiante ou
d’une surcharge, arrêter l’appareil.
Refroidir la batterie!
Le message d’avertissement «PCB EN SURCHAUFFE» indique que le RivSmart est surchargé.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Le RivSmart peut fonctionner dans une plage de
température comprise entre -5 et 45°C.
Si la température de la batterie est hors de cette
plage à cause de la température ambiante ou
d’une surcharge, arrêter l’appareil.
74 | Deutsch
Refroidir l’appareil et la batterie!
Le message d’avertissement «TEMP. PCB
BASSE» indique que le RivSmart est trop froid.
Acquitter le message d’erreur avec la touche OK
(T).
Le RivSmart peut fonctionner dans une plage de
température comprise entre -5 et 45°C.
Si la température de la batterie est hors de cette
plage à cause de la température ambiante ou
d’une surcharge, arrêter l’appareil.
Réchauffer l’appareil et la batterie!
MAINTENANCE ET SERVICE
MAINTENANCE ET REMPLACEMENT DES
MÂCHOIRES
Les mâchoires doivent être nettoyées et remplacées régulièrement, en fonction du matériau du
mandrin, de la force de rupture et de la surface.
Le remplacement et la maintenance des mâchoires
ne nécessitent aucun outil.
I Pour remplacer les mâchoires, appuyer sur le
déclencheur (I) et le maintenir enfoncé. Desserrer manuellement la collerette de fixation
(V) qui fixe la douille avant (B) au nez de pose
(A).
II Retirer la collerette de fixation (V) et relâcher le
déclencheur (I).
III Retirer la douille avant (B) ainsi que le nez de
pose (A).
IV La douille de serrage (3) est fixée par une
fermeture rapide (2) coulissante, prétendue par
un ressort (1).
V Pousser la fermeture rapide (2) vers le corps
de l’appareil (P) et dévisser la douille de
serrage (3).
VI Retirer les mâchoires (5) de la douille de
serrage (3). Nettoyer soigneusement les
mâchoires (5) et la douille de serrage (3), à
l’intérieur et à l’extérieur. Toujours remplacer complètement les mâchoires (5) usées.
Graisser légèrement l’intérieur de la douille de
serrage (3) avec de la graisse résistante à la
pression au moyen d’un pinceau (4).
Remettre les mâchoires (5) dans la douille de
serrage et remonter le mécanisme de serrage dans
l’ordre inverse.
Remarque importante: serrer la douille de serrage jusqu’à la première légère résistance.
Relâcher le serrage rapide et dévisser à nouveau
la douille de serrage jusqu’à ce que le serrage
rapide s’enclenche.
MAINTENANCE DE L’APPAREIL
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, ce dernier doit être envoyé au fournisseur ou
directement à un centre de service. Respecter les
conditions de l’extension de garantie.
Quoi ?Qui ?Quand ?
Contrôle visuel
de l’appareil
Niveau de
charge de la
batterie
ÉtalonnageUtilisateurUne fois par
Nettoyage et
graissage du
mécanisme de
serrage
Remplacement
des mâchoires
Remplacement
du nez de
pose
InspectionService VVG300000 ou
UtilisateurUne fois par
jour
UtilisateurUne fois par
jour
jour, en cas
d’utilisation de
DMSD-Lite
UtilisateurEntre 1 000 et
10 000 selon le
type de rivet
UtilisateurLorsque le rivet
ne sort plus
correctement
UtilisateurTous les 25
000 à 50 000
rivets
18mois
BATTERIE
La batterie (F) présente un dispositif de verrouillage/déverrouillage (G) à l’avant. Pour installer ou
retirer la batterie dans l’appareil, pousser le dispositif de verrouillage/déverrouillage (G) vers le bas
et insérer la batterie (F) dans le pied de l’appareil
ou l’extraire.
Utiliser la batterie (F) dans l’outillage de pose uniquement dans la plage de température autorisée
de -5 à 45 °C.
Charger la batterie (F) uniquement dans une plage
de température comprise entre 0 et 40 °C.
Utiliser uniquement le chargeur autorisé.
Ne jamais court-circuiter la batterie (F).
Ne plus utiliser la batterie (F) si un dommage est
visible de l’extérieur.
Tenir la batterie (F) éloignée de l’humidité et des
liquides.
Éliminer correctement la batterie (F).
STOCKAGE DE LA BATTERIE
Protéger la batterie (F) de l’humidité et de l’eau.
Stocker la batterie (F) dans une plage de température optimale comprise entre -30 °C et 25 °C.
Sans être chargées, les batteries (F) peuvent être
stockées de la manière suivante:
Durée du stockage entre -30 ~ 25 °C – 1,5 an
Deutsch | 75
Durée du stockage entre -30 ~ 45 °C – 3 mois
Durée du stockage entre -30 ~ 60 °C – 1 mois
En été, ne pas laisser la batterie (F) dans la voiture, par exemple.
Un temps de fonctionnement considérablement
réduit après la charge indique que la batterie (F)
est usée et doit être remplacée.
Respecter les consignes de recyclage.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE
Ion Li: Ne pas jeter la batterie (F) dans la poubelle,
le feu ou l’eau. Les batteries (F) sont triées, recyclées et éliminées dans le respect de l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’UE:
Une batterie (F) défaillante ou usée doit être recyclée conformément à la directive 91/157/CEE.
Une batterie (F) hors service peut être remise au
fournisseur ou directement à VVG.
RECYCLAGE DE L’OUTILLAGE DE POSE
ET DU CHARGEUR RAPIDE
Les outillages de pose électroniques, les chargeurs, les accessoires et les emballages doivent
être recyclés dans le respect de l’environnement.
Uniquement pour les pays de l’UE:
Ne pas jeter les outillages de pose électroniques
dans la poubelle !
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques et à son équivalente dans le droit
national, les outillages de pose électroniques
n’étant plus fonctionnels doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
LES FONCTIONS EN DÉTAIL
CODE ADMIN
Le RivSmart (P) est doté de deux niveaux de code
PIN pour plus de sécurité dans l’utilisation de
l’appareil.
Le premier niveau permet d’ouvrir le menu Configuration. Le mot de passe standard pour le code
admin est 1234. Ce mot de passe peut être modifié
dans l’appli.
Au deuxième niveau, une erreur contrôle de
processus (DMSD) ne peut être acquittée qu’avec
la saisie du code PIN; autrement dit, l’appareil
reste verrouillé si le code PIN n’est pas saisi. Le
code DMSD est 1111. L’appli permet d’utiliser cette
fonction et de modifier le mot de passe.
DATE ET HEURE
La date et l’heure peuvent être modifiées dans
le menu Configuration. Dans le cas où l’appli est
utilisée, l’appareil (P) reprend automatiquement la
date et l’heure du smartphone ou de la tablette. Si
la date et l’heure ne sont pas bien réglées, elles ne
s’affichent pas correctement à l’écran et les tampons de date et d’heure ne sont pas enregistrés
correctement sur la carte SD.
COMPTEURS
Le RivSmart (P) dispose de plusieurs compteurs.
Compteur total: compte le nombre total de rivets
posés. Il ne peut pas être effacé. L’appli permet de
consulter différentes statistiques à ce sujet.
Compteur individuel: peut être activé et réinitialisé
dans la configuration et dans l’appli.
JOB LITE
La fonction Job-Lite sert à contrôler si tous les
rivets ont été posés dans un composant. Une fois
atteint le nombre de rivets défini dans la configuration ou dans l’appli, l’appareil (P) s’arrête. Appuyer
à nouveau sur la touche OK (T) pour le redémarrer.
Si Job-Lite est utilisé avec la fonction DMSD, l’appli
permet de choisir si, en cas d’erreur DMSD:
• l’utilisateur marque le rivet pour contrôle/traitement ultérieur et continue le job,
• l’utilisateur alèse directement le rivet, le pose à
nouveau et continue le job (le rivet posé n’est
pas compté),
• le composant est mis de côté pour réparation
ultérieure et le job est interrompu.
Si un composant comprend des rivets de longueurs différentes ou des épaisseurs différentes
et si l’appareil est utilisé en mode job et DMSD,
la plage de course (et éventuellement la plage de
force) doivent être agrandies (100%).
SON
Les sons des touches (T) (U) et des messages
d’avertissement peuvent être activés et désactivés
individuellement dans la configuration et dans
l’appli
76 | Français
RETOUR MANUEL/AUTOMATIQUE
Le déclenchement du déclencheur (I) active
l’appareil. En retour manuel, l’appareil (P) reste
activé tant que le déclencheur (I) est actionné. Si
l’appareil (P) atteint la fin de course, il s’immobilise
jusqu’à ce que le déclencheur soit relâché.
En retour automatique, le déclencheur (I) n’a
besoin d’être actionné qu’une fois. La course s’effectue ensuite automatiquement. La course retour
s’effectue par mesure du démontage des rivets
ou lorsque la fin de course est atteinte. Les deux
modes peuvent être réglés dans la configuration et
dans l’appli.
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser l’appareil avec l’embout
de fermeture (J) et le nez de pose de
retenue (A) en même temps. Dans ce
cas, les tiges ne peuvent être évacuées
ni vers l’avant ni vers l’arrière, ce qui peut
endommager gravement l’appareil!
Si le récupérateur de tiges (E) ou l’embout de
fermeture (J) ne sont pas bien placés, l’écran (S)
affiche un message d’avertissement.
Quand le récupérateur de tiges (E) est plein, un
message d’avertissement s’affiche également.
La quantité est réglée sur 150 tiges. Ce nombre
peut être modifié dans l’appli. Chaque fois que le
récupérateur de tiges (E) est retiré, il doit être vidé,
car le compteur est remis à zéro.
Ne pas remplir excessivement le
récupérateur de tiges (E). Ceci peut
endommager gravement l’appareil!
MÂCHOIRES/MATÉRIAU DES MANDRINS
À RIVET
L’appareil (P) dispose d’une fonction d’avertissement pour la maintenance des mâchoires. Il est
donc important de sélectionner le matériau des
mandrins à rivet! (pas de la douille) dans la configuration ou dans l’appli. Quand le nombre de rivets
posés est atteint, un message d’avertissement
pour la maintenance des mâchoires s’affiche. Il faut
alors nettoyer le mécanisme de mâchoires (voir
«Maintenance et remplacement des mâchoires»)
et remplacer les mâchoires si nécessaire. Des
mandrins à rivet de même matériau peuvent différer selon le fabricant et le type de rivet; l’appli vous
permet donc de régler l’intervalle de maintenance
de façon individuelle pour chaque matériau.
RÉCUPÉRATEUR DE TIGES (E)/COMPTEUR DE TIGES
Le récupérateur de tiges (E) est sécurisé par un
contact électronique. Celui-ci empêche le fonctionnement de l’appareil sans le récupérateur de tiges
(E).
Ne jamais utiliser l’appareil (P) sans le
récupérateur de tiges (E) et ne jamais
shunter le commutateur de sécurité.
Risque de blessure!
S’il n’y a pas suffisamment de place pour utiliser
l’appareil (P) avec le récupérateur de tiges (E),
il est possible de mettre à sa place l’embout de
fermeture (J) et d’évacuer les tiges de l’appareil par
l’avant.
Il existe un récupérateur de tiges (E) plus grand
pour les tiges longues.
APPAREIL
L’appareil (P) est doté d’un compteur de maintenance qui signale quand l’appareil doit passer à la
maintenance. Cet avertissement s’affiche chaque
fois que la batterie (F) est insérée et ne peut être
réinitialisé que par un centre de service dans le
cadre de la maintenance. Contacter un centre de
service pour plus d’informations.
LANGUE
L’appareil (P) et l’appli sont actuellement disponibles en anglais, en allemand, en français et en
espagnol. La langue peut être sélectionnée dans la
configuration et dans l’appli.
ÉCLAIRAGE
La fonction d’éclairage permet de choisir entre
l’éclairage de la zone de rivetage (H), disponible
uniquement pendant l’utilisation de l’appareil (P), et
la fonction lampe de poche.
L’éclairage de la zone de rivetage (H) et l’appareil
s’arrêtent au bout de 30 secondes d’inactivité.
En mode lampe de poche, la LED reste allumée
3minutes.
Français | 77
DMSD-LITE/DMSD-HR
Par défaut, l’appareil (P) dispose d’un contrôle de
la force et de la course (DMSD-Lite) qui lui permet
de documenter le rivetage effectué. Pour ce faire,
la carte SD (R) doit être insérée dans l’appareil.
Attention: n’insérer et ne retirer la carte SD (R)
que quand la batterie (F) est retirée. Sinon, la
carte SD peut être endommagée, ainsi que vos
données!
La différence entre DMSD-Lite et DMSD-HR réside
dans la méthode de mesure de la force et de la
course ainsi que dans sa précision.
La précision de mesure de DMSD-Lite est de +/20% pour la force et de +/- 12% pour la course.
Selon l’application et les rivets, la plage peut être
modifiée dans la configuration de DMSD.
Si un composant comprend des rivets de longueurs différentes ou des épaisseurs différentes
et si l’appareil est utilisé en mode job et DMSD,
la plage de course (et éventuellement la plage de
force) doivent être agrandies (100%).
WIFI
La fonction WiFi permet de connecter un smartphone à l’appareil (P). L’appli permet d’administrer
tous les appareils (P), mais elle ne peut se connecter qu’avec un appareil à la fois.
Une connexion par routeur est en cours de préparation.
Une interface avec votre réseau d’entreprise peut
être programmée individuellement.
SYSTÈME D’EXPLOITATION DU SMARTPHONE
L’appli VVG-Tool est disponible pour les appareils
et systèmes d’exploitation suivants.
• iPhone 5 et supérieur, iPad 2 et supérieur, iOS à
partir de la version 8.2 et supérieures et
• Android à partir de la version 4.0 et supérieures.
78 | Français
RIVSMART CONTROL-CENTER
Le RivSmart Control-Center est accessible via la page d’accueil de VVG.
www.vvg.info/rivsmart-service
Connexion:
Les identifiants de connexion sont les mêmes que
pour l’appli RivSmart.
Liste des appareils:
Une fois connecté, l’utilisateur voit directement la liste des appareils liés à son compte (e-mail). La liste
des appareils mentionne le code S/N (numéro de série), l’adresse MAC (identité du terminal mobile), la
date et l’heure de l’activation, l’adresse d’activation (lieu pour la protection contre le vol), l’option Unbind
(séparer l’appareil du compte), l’option Share (partager l’appareil avec un autre compte) et la liste de
partage (autres comptes ayant accès à cet appareil).
Français | 79
Partager un appareil:
Le bouton «Share» de la ligne de l’appareil choisi ouvre une fenêtre qui permet de saisir une adresse
e-mail.
Il s’agit de l’adresse e-mail du compte (sous-utilisateur/utilisateur du partage) avec lequel l’appareil doit
être partagé. Si le sous-utilisateur/l’utilisateur du partage dispose déjà d’un compte RivSmart enregistré, il
suffit de saisir l’adresse e-mail et de confirmer en cliquant sur le bouton «Confirm».
Annuler le partage d’un appareil:
La petite flèche dans la colonne «Share List» ouvre la liste des sous-utilisateurs/utilisateurs du partage.
La ligne qui s’ouvre alors sous «Username» liste les comptes ayant accès à l’appareil. «Share Date»
indique la date du partage. Le bouton «Cancel» dans la colonne «Option» permet d’annuler le partage
de l’appareil pour un utilisateur donné.
80 | Français
Mot de passe oublié:
Pour terminer cette étape, cliquer sur «Confirm»
pour confirmer ou sur «Cancel» pour annuler.
En cas d’oubli du mot de passe (identifiants de
connexion de l’appli), saisir l’adresse e-mail enregistrée pour l’appli et cliquer sur «Help, I forgot my
password».
La réinitialisation du mot de passe est alors initiée.
Un e-mail est envoyé à l’adresse enregistrée.
Français | 81
Cette procédure garantit que seules les personnes
ayant accès au compte e-mail puissent réinitialiser
le mot de passe. L’e-mail envoyé contient un lien à
cliquer pour confirmer la réinitialisation du mot de
passe. L’utilisateur est ensuite redirigé automatiquement. Si vous n’avez pas demandé à réinitialiser votre mot de passe ou que vous l’avez fait par
erreur, vous pouvez ignorer cet e-mail et continuer
à travailler comme d’habitude!
La page de réinitialisation du mot de passe s’ouvre.
Saisir un nouveau mot de passe sous «New
Password» et le saisir une deuxième fois sous
«Confirm Password». Cliquer sur «Reset» pour
enregistrer le nouveau mot de passe.
(La confirmation du mot de passe permet d’éviter
les erreurs de saisie.)
La modification du mot de passe est confirmée par
un message.
82 | Français
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL
2006/42/EG ANHANG II 1A
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL
2006/42/EG ANHANG II 1A
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit :
RivSmart 12 V
est conforme aux normes suivantes en vigueur :
• Directive machine CE 2006/42/CE, modifications et compléments inclus
• Directive CEM 2014/30/UE, modifications
inclues
Cette déclaration de conformité CE devient caduque si la machine est modifiée à notre insu et sans
notre consentement.
Principales normes harmonisées appliquées :
DIN EN ISO 12100 Sécurité des machines
Notions fondamentales, principes généraux de
conception
EN 60745-1:2009+A11:2010 Outils électroportatifs à moteur – Sécurité – Partie 1 : règles
générales
Nom de la personne responsable du dossier :
Thorsten Lange
Adresse du responsable du dossier :
voir l’adresse du fabricant
déclare, par la présente, que le produit suivant :
Désignation du produit :
Chargeur rapide universel 220V ~ 12/16/20V
est conforme aux normes suivantes en vigueur :
• Directive basse tension UE 2006/95/UE
• Directive CEM 2004/108/CE, modifications
inclues
Cette déclaration de conformité CE devient caduque si la machine est modifiée à notre insu et sans
notre consentement.
Principales normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1: 2012+A11:2014 Appareils électrodomestiques et analogues – Sécurité – Partie 1 :
prescriptions générales
Principales normes et spécifications nationales
appliquées :
ProdSG, 9.ProdSV, 1.ProdSV, EMVG,
EN 60335-2-29: 2004, EN 62233 : 2008,
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011,
EN 55014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008,
EN 61000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009,
EN 61000-3-3 : 2013
ACLARACIÓN DE SÍMBOLOS DE LOS AVISOS DE SEGURIDAD / PICTOGRAMAS
1. Remachadora RivSmart (P)
2. Caja con boquillas
3. Depósito (E)
4. Tapa de protección (J)
5. Clip para correa (O)
6. Placa identificativa (N)
7. Batería de 12V con indicador de estado de
carga
(opcionalmente con dos baterías) (F)
8. Cargador rápido universal 220V ~ 12/16/20V
9. Cable de conexión con conector IEC-60320
C13
10. Instrucciones de uso
11. Tarjeta SD (R)
12. L-Boxx (opcional en embalaje de cartón) con
revestimiento
DESCRIPCIÓN DE RIVSMART
A Boquilla
B Casquillo delantero
V Tuerca de unión (adquirible en distintos colores)
I Gatillo
H LED para iluminar el lugar de remache
(parpadea como advertencia)
G Tecla para bloquear la batería
Q Indicador de estado de carga
O Clip para correa
N Placa identificativa
M Tornillo para fijar O y N
K Asa con goma
E Depósito con ajuste de seguridad
U Teclas de flecha
T Tecla OK
S Pantalla OLED
R Ranura de tarjetas SD / tarjeta SD
P Aparato RivSmart
J Tapa de protección
F Batería
Este símbolo indica peligro para la
vida y salud de las personas.
¡Atención, aviso de seguridad o
prescripción importante que debe
respetarse siempre para evitar
riesgos y/o daños para las personas o la propia máquina!
¡Llevar gafas de protección!
¡Antes de la puesta en marcha
leer las instrucciones de uso y los
avisos de seguridad, y respetarlos
estrictamente!
Retirar el enchufe
Cuestiones generales que hay que
respetar
AVISOS DE SEGURIDAD
AVISOS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea todos los avisos de seguridad e
indicaciones. Guarde bien todos los
avisos de seguridad e indicaciones para
el futuro.
Si no respeta lo comentado en las
indicaciones y avisos de seguridad,
puede recibir una descarga eléctrica,
provocar un incendio y/o sufrir lesiones
graves.
SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
84 | Español
Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada. El desorden y la
iluminación deficientes de las zonas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No trabaje con la remachadora eléctrica en entornos con riesgo de explosiones, en los que haya
líquidos, gases o polvo combustibles. Las remachadoras eléctricas generan chispas que podrían
inflamar el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a las personas en general
alejadas de la remachadora eléctrica durante el
uso de la misma. Si se distrae puede perder el
control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
remachadora eléctrica puede provocar lesiones
graves.
Lleve un equipo de protección personal y
unas gafas de protección siempre. Llevar
un equipo de protección personal, como
mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco de protección o
protectores auditivos (según el tipo y uso de
remachadora eléctrica) disminuye el riesgo de
sufrir lesiones.
El conector de la remachadora eléctrica debe
corresponder a la toma. El conector no se puede
alterar de ninguna manera. No use conectores
adaptadores con remachadoras eléctricas puestas
a tierra. Trabajar con conectores no modificados
y con tomas adecuadas disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies puestas
a tierra como tubos, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un riesgo elevado de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
Mantenga la remachadora eléctrica alejada de
la lluvia/humedad. La entrada de agua en la
remachadora eléctrica aumenta el riesgo de una
descarga eléctrica.
No use el cable para transportar la remachadora
eléctrica, para colgarla o para tirar del conector
metido en la toma de corriente. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes
móviles del aparato. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
Si trabaja con la remachadora eléctrica en exteriores, use solo alargadores que sean adecuados
para este tipo de entornos. El uso de un alargador
adecuado para exteriores disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Si no se puede evitar el uso de la remachadora
eléctrica en una zona con humedad, emplee un
interruptor de corriente de defecto. El uso de un
interruptor de corriente de defecto disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD DEL PERSONAL
Preste atención a lo que hace y proceda
de forma lógica al trabajar con la
remachadora eléctrica.
No use la remachadora eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo instante de distracción al usar la
Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese
de que la remachadora eléctrica está desconectada antes de conectarla al suministro de corriente
y/o batería (F), de tomarla en la mano/limpiarla o
de transportarla. Si al trasladar la remachadora
eléctrica mantiene un dedo en el gatillo o conecta
el aparato al suministro de corriente, puede provocar un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves de tuercas antes de conectar la remachadora eléctrica.
Una herramienta o llave sobre una parte giratoria
del aparato puede provocar lesiones.
Evite las posturas corporales poco naturales.
Asegúrese de estar en una posición estable y
mantenga en todo momento el equilibrio. Con ello
podrá controlar mejor la remachadora eléctrica en
situaciones inesperadas.
Lleve una ropa adecuada. No lleve ropa ancha o
joyas, adornos, etc. Mantenga el cabello, ropa y
guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta,
los adornos/joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados por las partes móviles.
Si se pueden montar los depósitos,
asegúrese de que los mismos estén
conectados y se usen bien. Está
prohibido puentear el interruptor de
seguridad.
USO Y MANIPULACIÓN DE LA
REMACHADORA ELÉCTRICA
No sobrecargue el aparato. Use para su
trabajo la remachadora eléctrica prevista
en cada caso. Con la remachadora
eléctrica adecuada trabajará mejor y con
mayor seguridad en el rango de potencia previsto.
No use remachadoras eléctricas con el gatillo en
mal estado. Una remachadora eléctrica que ya no
Español | 85
se puede conectar o desconectar, resulta peligrosa
y debe repararse.
Saque el conector de la toma de
corriente y/o retire la batería (F), antes de
hacer ajustes en el aparato, sustituir
accesorios o dejar de trabajar con el
aparato. Esta medida preventiva impide que la
remachadora eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
Si se usa mal o se daña la batería (F), puede salir
el líquido que hay dentro.
Evite el contacto con el mismo. En caso de contacto accidental lavar con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda además a un médico.
El líquido que sale de la batería puede provocar
irritaciones en la piel y quemaduras.
SERVICIO
No deje las remachadoras eléctricas al alcance
de los niños cuando no se están usando. No deje
usar el aparato a personas que no sepan cómo
funciona o que no hayan leído estas indicaciones.
Es muy peligroso que personas sin experiencia
usen las remachadoras eléctricas.
Haga un mantenimiento minucioso de la remachadora eléctrica. Controle si las piezas móviles
funcionan correctamente y no se atascan, que no
haya partes rotas o tan dañadas que comprometan el correcto funcionamiento de la remachadora
eléctrica.
Haga que las piezas dañadas se reparen antes
de usar el aparato. Muchos accidentes tienen su
origen en un mal mantenimiento de las remachadoras eléctricas.
Use la remachadora eléctrica, accesorios, herramientas, etc. respetando estas indicaciones. Tenga
en cuenta para ello las condiciones de trabajo y la
actividad que está ejecutando. El uso de remachadoras eléctricas para otros usos no previstos
puede provocar situaciones muy peligrosas.
USO Y MANIPULACIÓN DE LA
BATERÍA
Asegúrese de que su remachadora
eléctrica se repare exclusivamente por
profesionales cualificados y usando
piezas de repuesto originales. Con ello
se garantiza la seguridad de la remachadora
eléctrica.
Cargue la batería (F) solo en cargadores
recomendados por el fabricante. Si un
cargador está previsto para un tipo
de incendio si se usa con otro tipo de baterías.
Use solo las baterías previstas para la remachadora eléctrica. Emplear otro tipo de baterías puede
provocar lesiones e incendios.
Mantenga la batería no usada (F) alejada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños
objetos metálicos, que podrían causar un puenteado en los contactos. Un cortocircuito entre los
contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego.
86 | Español
determinado de baterías, hay un riesgo
DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONES DEL APARATO
RivSmart 12V
Rango de trabajo nominal
2,4 - 5,0
para remaches ciegos [Ø
mm]
Diámetro máx. pasador [mm]3,1
Peso del aparato incl. batería
1,35
[kg]
Carrera total [mm]20
Accionamiento (CC / BLDC)BLDC
Fuerza de tracción [N]8500
Emisión de ruidos L
L
/ K [dB]
WA
/ K //
pA
<75 / 3 // <80 / 3
Vibraciones ah / K [m/s²]<2,5 / 1,5
Intervalo de mantenimiento
[unidad remaches] / meses
300.000 /
18meses
Batería [V]12
Batería [Ah]2,0
Celdas de batería [número]3
Peso de batería [kg]0,24
Temperatura de trabajo de
-5 a 45
batería [°C]
Tensión de entrada cargador
[VAC / Hz]
Tensión de salida cargador
100 a 240 / 50
a 60
7,0 a 21
[VDC]
Corriente de salida de carga-
4
dor [Ah]
Temperatura de trabajo de
0 a 40
cargador [°C]
Tiempo de carga de cargador
22 / 30
90% / 100% [min]
Peso de cargador sin cable
0,55
[kg]
RivSmart 12 V
d [mm]21
l1 [mm]64
l
[mm]240/185
2/3
h [mm]275
b [mm]68
Español | 87
PANTALLA OLED Y TECLADO
Símbolo WiFi
aparece cuando
WiFi está activo
Filas de estado
Hora
Fecha
Símbolos de
función
Teclas de
flecha:
Izquierda/
derecha para
moverse por los
puntos de menú
Arriba/abajo
para modificar
los valores
Símbolo de tarjetas SD
aparece si hay una tarjeta
SD metida
Batería
muestra el esta-
do de carga
Filas de infor-
mación
para estado,
resultados y
advertencias
Tecla OK:
1. Mantener
apretado
2segundos
para acceder
al menú de
configuración
2. Apretar brevemente para
acceder a la
siguiente página
de menú
3. Validar los
mensajes y
advertencias
TARJETA SD
Deje siempre la tarjeta SD (R) en el
aparato (P). ¡Cuando retire la tarjeta SD
(R) del aparato (P) o la vuelva a
introducir, la batería (F) no puede estar
metida en el aparato! ¡En otro caso se destruirá la
tarjeta SD (R) y con ello también sus datos!
En la tarjeta SD suministrada con RivSmart hay 2
tipos de archivo. Uno o varios archivos CSV y un
archivo TXT.
En el archivo CSV se almacena el sello de proceso
de RivSmart. Un archivo CSV tiene una capacidad
máxima de almacenamiento de 12.210 sellos de
88 | Español
proceso. Si se guardan más de 12.210 sellos de
proceso en la tarjeta SD, se crea un nuevo archivo
de numeración consecutiva.
En el archivo CSV hay almacenados los siguientes
datos: número de serie, fecha, hora, contador,
mensaje de error, análisis DMSD y trabajo.
El archivo TXT es una componente del sistema
de archivo, importante para registrar el sello de
proceso en la tarjeta SD. ¡Por favor no borre este
archivo!
SÍMBOLOS DE FUNCIÓN
Sonido advertencia on
Sonido teclas + advertencia on Sonido teclas + advertencia + Poke-Yoke onLuz automática 10 segLuz linterna 180 seg
RivSmart (P) se suministra en un cartón o en la
L-Boxx. En ambos casos hay un revestimiento de
plástico en el cartón o en la L-Boxx, que sirve para
almacenamiento posterior. Por favor compruebe
los elementos suministrados:
• L-Boxx u opcionalmente cartón
• Revestimiento de plástico
• Remachadora (P) con boquilla de 4,0mm (A)
premontada
• Microtarjeta SD (R) introducida en el aparato
• Depósito (corto) (E)
• Caja de boquillas con boquillas 2.4 y 3.0/3.2 y
4.8/5.0 mm (A)
• Clip para correa (O) con tornillo y placa identificativa con tornillo (N)
• Tapa de protección (J) (tapa ciega) para remachar sin depósito (E).
• Una o dos baterías de 12V (F) según alcance
de suministro.
• Cargador
• Cable de conexión para conector IEC-60320
C13 para el cargador
CARGADOR / CARGAR LAS BATERÍAS
La batería (F) se suministra parcialmente
cargada. Para garantizar un rendimiento
pleno de la batería (F), cargue por
completo la batería (F) en el cargador
antes del primer uso. Respete para ello los avisos
sobre el estado de carga en el cargador. La batería
de iones de litio (F) se puede cargar en cualquier
momento sin acortar su vida útil. La interrupción
del proceso de carga no daña la batería (F).
Conecte el cargador con el cable suministrado.
Meta la batería (F) en el soporte con cuidado y sin
hacer fuerza. Retire la batería (F) de la misma
forma. El cargador rápido universal carga todas las
baterías (F) Rivdom PLUS con tensiones 12 / 16 /
20V en 30minutos, el 90% están cargadas en ca.
22minutos. Observe para ello las indicaciones
respectivas en su cargador. Las baterías (F) de
iones de litio de las remachadoras Rivdom usan
celdas de gran calidad y de última tecnología. Las
celdas de iones de litio tienen su temperatura
óptima de carga y descarga a 25ºC.
• Use exclusivamente el cable de conexión sumi-
nistrado para el conector IEC-60320 C13. Los
hay disponibles en distintas versiones según el
Español | 89
país.
• Atención: asegúrese de que el enchufe encaje
en su toma de corriente. No haga fuerza.
• Una vez que el cargador esté conectado con la
red, los LEDs del cargador se iluminan en verde
y blanco.
• Meta ahora la batería en el cargador desde
atrás. En este momento el LED 2 cambia de
blanco a ROJO parpadeante.
• Cuando los LEDs se iluminan permanentemente
en VERDE y ROJO, puede retirar la batería del
cargador.
• Cargue solo baterías Rivdom PLUS (F).
• Cargue solo a temperaturas entre 0 y 40°C.
PROTECCIÓN DE PASADOR
RivSmart (P) viene con un interruptor de seguridad, la llamada protección de pasador, y cumple
así la Directiva Máquinas. Con esto se evita que
el aparato pueda actuar sin depósito (E). No use
nunca el aparato sin depósito (E) o sin tapa de protección (J). Nunca puentee el interruptor de seguridad. Para poner en funcionamiento el aparato, el
depósito (E) debe estar roscado por completo. En
caso contrario el gatillo estará bloqueado y se oye
un sonido de aviso y aparece un mensaje de error
en la pantalla OLED. Si debe trabajar en sitios
estrechos, en vez del depósito (E) puede emplear
la tapa de protección (J). Si trabaja con la tapa de
protección (J), después de poner cada remache
sostenga el aparato con la boquilla (A) hacia abajo
para garantizar que el vástago roto salga del aparato hacia adelante. No use boquillas de bloqueo
o retención (A) con la tapa de protección (J). ¡Esto
podría dañar el aparato (P)!
ROSCAR EL DEPÓSITO
Para poner en funcionamiento el aparato (P), el
depósito (E) debe estar roscado por completo. En
caso contrario el gatillo (I) estará bloqueado y suena un sonido de aviso y aparece un mensaje de
error en la pantalla OLED (S). ¡Rosque el depósito
(E) suministrado!
COLOCAR LA BATERÍA
Una vez que la batería (F) esté cargada, introduzca la misma desde adelante en el pie del aparato.
Tras unos segundos aparece en la pantalla OLED
(S) el siguiente mensaje:
CLIP PARA CORREA
Fije el clip para correa (O) mediante el tornillo
(M) en el pie del aparato (P). A ambos lados del
aparato (P) hay una oportuna rosca y dos ranuras
(L) practicadas en la carcasa, en la zona del pie.
Compruebe con regularidad que el clip (O) siga
estando firmemente sujeto, en otro caso reapriete
los tornillos (M).
PLACA IDENTIFICATIVA
Para asignar el aparato (P) a un departamento,
un producto o un remache, puede rotular la placa
identificativa (N) y fijarla al aparato (O).
90 | Español
PREPARAR LA BOQUILLA
Para cada tipo de remache se precisa la boquilla
(A) adecuada. El suministro incluye tres boquillas
(A) para remaches estándar con diámetros de
cuerpo de remache 2,4; 3,0/3,2; 4,0 y 4,8/5,0mm.
Si no cuenta con la boquilla (A) adecuada, puede
pedirla a VVG Befestigungstechnik o adquirirla
en comercios especializados. Para el cambio no
necesitará herramientas:
• Apriete el gatillo (I) y manténgalo apretado.
• Desenrosque la boquilla (A) a mano.
• Rosque la boquilla (A) adecuada y apriétela a
mano.
• Vuelva a soltar el gatillo (I).
TRABAJAR CON RIVSMART
RivSmart (P) está ahora preparada para uso con
los ajustes de fábrica.
No obstante antes de empezar el trabajo recomendamos familiarizarse con el menú de
configuración, para adaptar el aparato (P) a sus
necesidades concretas. Debe por ejemplo ajustar
bien la fecha y hora, para que los sellos de fecha
y hora en su documentación sean correctos. Con
un uso regular de la app esto se hace de forma
automática
Puede hacer el ajuste del aparato mediante la app
RivSmart con un smartphone/tablet iOS o Android;
o bien en el propio aparato (P).
Tenga en cuenta que las funciones, DMSD-Lite,
contraseña para administración y DMSD, Job-Lite,
servicio de mordazas, duración de luz y otras
funciones solo se pueden activar y ajustar usando
la app RivSmart.
¡Además con el uso de la app RivSmart gozará
de ventajas añadidas como el servicio VIP y una
prolongación de garantía!
Español | 91
¿CÓMO BENEFICIARSE DEL
SERVICIO VIP Y DE 36 MESES DE
GARANTÍA?
1. Instalar la app VVG-Tools
Escanee el código QR con una app de escaneo e instale la app VVG-Tools en su terminal,
o introduzca la siguiente dirección en su explorador de smartphone:
www.vvg.info/rivsmart-service
4. Servicio VIP y garantía
Tras el registro de los aparatos, recibirá de
nuevo un email con un enlace para registro en
el servicio VIP y para prologar la garantía a
36meses.
Tras el envío del formulario, le confirmaremos
la recepción y obtendrá el número de línea
directa.
Por favor guarde bien esta confirmación, junto
con la factura de su RivSmart.
RECOGIDA GRATIS*
REEMPLAZO GRATIS*
2. Registrarse
Debe estar conectado a Internet: inicie la app
VVG-Tools y comience el registro.
Aviso: posiblemente tenga que verificar en su
terminal iOS la app VVG-Tools, en Ajustes /
General / Administración de aparatos / VVG
Befestigungstechnik.
Tras introducir su email, el nombre de su
empresa y una vez asignada la contraseña,
recibirá un email para confirmar su dirección
de email.
3. Registrar el aparato
Debe estar conectado a Internet: tras confirmar
su dirección de email, inicie otra vez la APP
e inicie sesión con su dirección de email y su
contraseña.
Ahora siga los avisos de la APP. Salga de la
APP y conéctese por WiFi con su RivSmart.
Aviso: encontrará el SSID del RivSmart si
pulsa la tecla OK más de 2segundos. Vuelva
a iniciar la APP. ¡Ahora está conectado con su
RivSmart y puede hacer todos los ajustes!
ACTUALIZACIONES
GRATIS
LÍNEA DIRECTA GRATIS
3 AÑOS DE GARANTÍA
Más información en:
www.vvg.info/rivsmart-service
* Puede no estar disponible en todos los países
92 | Español
EL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
La pantalla "Preparado" es la pantalla de trabajo.
Además de los símbolos de función, muestra
también la hora, fecha e información respectiva de
las funciones elegidas, como contador, DMSD-Lite
o trabajo. En la pantalla "Preparado" puede acceder en todo momento al menú de configuración,
apretando la tecla OK (T) más de 2segundos e
introduciendo una contraseña. Apretando las flechas izquierda y derecha (U) podrá alternar entre
las cifras. Apretando las flechas arriba y abajo (U)
puede ajustar los valores. Si vuelve a pulsar más
de 2segundos la tecla OK (T), saldrá del menú de
configuración en cualquier momento.
El código estándar de administración es 1234.
Solo se puede cambiar el código de administración
con la APP.
Tras la introducción del código de administración,
pulse brevemente la tecla OK (T) y accederá al
menú de configuración.
SSID: Nombre WiFi de este aparato
ROM: Versión firmware de este aparato
S/N: Número de serie de este aparato
Esta información es útil si quiere hacer una consulta sobre su aparato.
En las siguientes páginas se muestra el menú de
configuración completo.
En la pantalla "Idioma" puede ajustar las distintas
lenguas:
1. EN = inglés
2. DE = alemán
3. FR = francés
4. ES = español
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga
del menú de configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
Español | 93
En la pantalla "Contador" puede activar o desactivar el contador individual y restablecerlo.
Con el contador puede consultar distintas estadísticas en la APP.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga
del menú de configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
En la pantalla "Sonido" puede activar o desactivar
los sonidos de teclado y advertencias.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga
del menú de configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
94 | Español
En la pantalla "Modo retorno" puede ajustar si el
aparato vuelve a la posición delantera de partida
tras la colocación del remache al soltar el gatillo, o
automáticamente tras la rotura del vástago.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga
del menú de configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
En la pantalla "Fecha y hora" puede introducir la
fecha y hora actuales.
Si usa la APP, RivSmart asume la hora de su
smartphone/tablet.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga
del menú de configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
En la pantalla "Luz" puede ajustar las distintas
funciones de luz:
1. Iluminación automática del lugar de remache
con stand-by tras unos 30seg.
2. Función linterna, se desconecta tras unos
180segundos.
En la APP puede ajustar individualmente los
tiempos.
Confirme su selección con la tecla OK (T), o salga
de la configuración pulsando más de 2segundos
la tecla OK (T).
En la pantalla "WiFi" puede activar o desactivar la
función WiFi.
WiFi: ON / OFF
A título informativo se muestra aquí otra vez la
WiFi-SSID.
Confirme su selección con la tecla OK (T) o salga
del menú de configuración pulsando más de 2segundos la tecla OK (T).
Español | 95
MENSAJES DE ADVERTENCIA
En “Calibración” se puede calibrar el aparato.
Hay que comprobar que no haya un remache en la
boquilla o un remache pasador en las mordazas.
Al calibrar, RivSmart mide una carrera en vacío
(proceso de remachado sin remache) para excluir
errores que podrían producirse p. ej. por desgaste
o cambio en las condiciones ambientales. Puede
detectar con exactitud si se ha puesto un remache o se ha hecho una carrera en vacío. Correspondientemente se aumentará la precisión y se
evitarán errores. Al usar la versión DMSD-Lite se
recomienda hacer esto al menos una vez al día,
en función de la intensidad de uso y cambios en
condiciones ambientales.
Confirme su elección con la „Tecla OK“ (T) o salga
del menú de configuración presionando la „Tecla
OK“ (T) de forma prolongada (> 2 s).
En RivSmart se controlan con distintos sensores y
contadores la fuerza, recorrido, depósito y trabajo.
Los mensajes de error o actividades se muestran
en principio en rojo y se desactiva el gatillo. Solo
al presionar la tecla OK (T) se valida el error y se
vuelve a autorizar el gatillo (I).
Cuando ha concluido un trabajo (se ha colocado
el número de remaches de forma correcta), se
muestra este mensaje.
Para iniciar el siguiente trabajo, debe apretar la
tecla OK (T).
Los ajustes de trabajo se pueden hacer en la APP.
Además con la APP obtendrá distintas estadísticas
sobre el trabajo.
96 | Español
El mensaje de advertencia "Marca remache" le
pide que marque el remache y luego siga remachando para finalizar el trabajo.
La parte constructiva se podrá comprobar más
tarde y si es preciso se reparará.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "Cambio remache" le
pide que retire el remache, p. ej. perforando el
remache defectuoso, y que siga remachando para
finalizar el trabajo.
En este caso no se cuenta el remache colocado.
Retire el remache defectuoso y vuelva a colocarlo.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "Cancelar trabajo" le
pide que finalice el trabajo.
Esta parte constructiva se deja aparte, sin remachar hasta el final.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T) e
inicie con ello un nuevo trabajo.
Español | 97
Si además del trabajo también está conectado
el control de proceso DMSD-Lite, recibirá con un
mensaje de error DMSD-Lite también un mensaje
de error de trabajo.
Según cómo se hicieron los ajustes en la APP, tras
la confirmación del mensaje de error DMSD-Lite
aparece este mensaje de error de trabajo.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "DMSD NOK" muestra
qué tipo de error ha aparecido (fuerza o recorrido).
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
Si en la APP hay consignada una contraseña
DMSD-Lite, la misma debe introducirse para la
autorización.
El código estándar DMSD es 1111. Solo se puede
cambiar el código de DMSD con la APP.
98 | Español
El mensaje de advertencia "Falta deposito" indica
que el depósito falta, o no está roscado por completo o de forma correcta.
Vuelva a colocar el depósito.
Con ello el aparato vuelve a estar preparado. En
este caso no es preciso validar con la tecla OK (T).
El mensaje de advertencia "Deposito lieno" indica
que el depósito debe vaciarse.
Desenrosque el depósito y vacíelo. El contador se
podrá automáticamente a "0". Vuelva a roscar el
depósito.
Con ello el aparato vuelve a estar preparado. En
este caso no es preciso validar con la tecla OK (T).
El ajuste estándar son 150remaches pasadores.
Se puede alterar este ajuste en la APP; atención,
si llena demasiado el depósito el aparato puede
verse dañado.
El mensaje de advertencia "Mantenimiento mordaza" indica que las mordazas deben someterse a
mantenimiento o sustituirse.
Los ajustes se hacen en la APP según el material
de pasador del remache.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T) y
haga el mantenimiento según instrucciones.
Si ya no puede hacer el remachado en una carrera, hay que sustituir las mordazas.
Si aparece el mensaje de advertencia "Realizar
servicio", su RivSmart ha colocado 300.000remaches.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
Debe enviar su RivSmart a un centro de servicio
para inspección.
Puede seguir trabajando, pero el mensaje de servicio volverá a aparecer cada vez que introduzca
la batería.
Tenga en cuenta que si no hace la inspección
puede que se provoquen daños y quede anulada
la garantía.
Español | 99
El mensaje de advertencia "Aparato sobrecargado"
muestra que RivSmart está sobrecargada.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
La razón podría ser un remache con cargas de
rotura superiores a 8500N, o bien problemas
mecánicos en la RivSmart. Si se repite este error
usando remaches de menos de 8500N, compruebe si el mecanismo de tensado debe limpiarse.
Si sigue habiendo problemas, debe enviar su RivSmart a un centro de servicio para inspección.
El mensaje de advertencia "Tension de la celda
baja" muestra que la pila botón en la electrónica de
potencia está vacía.
Valide el mensaje de error con la tecla OK.
Envíe la RivSmart para mantenimiento a un centro
de servicio. Si no se cambia la pila botón, no se
guardará la hora en RivSmart y no se podrán asignar los sellos de proceso de forma fiable.
100 | Español
El mensaje de advertencia "Bateria vacia" indica
que la batería está vacía.
Valide el mensaje de error con la tecla OK (T).
Sustituya la batería vacía con una llena.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.