VOX electronics EBB7226, EBB7116 Operating Instructions Manual

GBR
SRB
MKD
EBB7226 - EBB7116
OPERATING INSTRUCTIONS UPUTSTVO ZA UPOTREBU УПАTСТВА ЗА РАКУВАЊЕ
BUILT-IN OVEN
UGRADNA RERNA
SVN
HRV
GRC
NAVODILA ZA UPORABO UPUTSTVO ZA UPORABU
ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН
ΕNΤΟΙΧΙΣΜΕΝΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
UGRADBENA PEĆNICA UGRADBENA PEČA
EBB7226 EBB7116
OPERATING AND INSTALLATION
INSTRUCTIONS OF
BUILT-IN OVEN
GBR
Dear Customer,
Our goal is to offer you high quality products that exceed your expectations. Your appliance is produced in state of the art facilities and is carefully tested for quality. This manual is prepared to help you use your appliance, which has been manufac-
tured using the most recent technology, with condence and maximum efciency.
Before using your appliance, carefully read this guide which includes basic infor­mation on safe installation, maintenance and use. Please contact your nearest Authorized Service Centre for the installation of your product.
EN - 2
Contents
Presentation and size of product
Warnings
Preparation for installation and use
Using the oven
Cleaning and maintenance of your product
Service and Transport
EN -3
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
Control panel
Handle
Oven Door
Lower Heating Element (behind the plate)
Upper Heating Element (behind the plate)
Wire Grill
Tray
Racks
Air Outlet Shutters
EN - 4
Oven Light
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CA­REFULLY AND COMPLETELY BEFO­RE USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA­CE FOR REFERENCE WHEN NECES­SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL. YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXP­LAINED IN THIS MANUAL. WHILE YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL, PAY A SPECIAL: ATTEN­TION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
This appliance can
be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or men­tal capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given su­pervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and un­derstand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenan­ce shall not be done by children without supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces­sible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching the heating elements. Children under the age of 8 should stand away from the appli­ance unless continuo­usly supervised.
WARNING: Fire ha-
zard: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the
surface is cracked, switch the appliance off to avoid the possi­bility of electric shock.
The appliance is not
intended to be ope-
EN - 5
rated by means of an external timer or se­parate remote-control system.
switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance beco-
mes hot during use. Care should be taken to avoid touching he­ating elements inside the oven.
During use, handles
held for short periods in normal use can be­come hot.
Do not use harsh
abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass and other surface since they can scratch the surfa­ce, which can cause the glass to shatter or cause damage to the surface.
Do not use steam
cleaners to clean the appliance.
WARNING: Ensure
that the appliance is
CAUTION: Accessib-
le parts may become hot when cooking or grilling. Young child­ren should be kept away from the appli­ance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local and international standards and regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized service technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger you. Altering or modif­ying the specications of the app­liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressu­re or electricity voltage and frequ­ency) and the requirements of the appliance are compatible. The re­quirements for this appliance are stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is intended for indoor domestic hou­sehold use only and should not be used for any other purpose or in
EN - 6
any other application, such as for non-domestic use or in a commer­cial environment or room heating.
Do not try to lift or move the appli-
ance by pulling on the door hand­le.
All possible security measures
have been taken to ensure your safety. Since the glass may break, you should be careful while clea­ning it to avoid scratching. Avoid hitting or knocking on the glass with accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly qualied persons in order to pre­vent a hazard.
While the oven door is open, do
not let children climb on the door or sit on it.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and put into use. The manufacturer is not responsible for any damage that might be caused by defective placement and installation by una­uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it was not dama­ged during transportation. In the event of any defect; do not use the appliance and contact a qua-
lied service agent immediately.
As the materials used for packa-
ging (nylon, staplers, styrofoam... etc.) may cause harmful effects to children, they should be collected and disposed of immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo­se it to effects such as sun, rain, snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able to withstand a temperature of a min. of 100°C .
During use
• When you rst run your oven, a
certain smell will emanate from the insulation materials and the heater elements. For this reason, before using your oven, run it empty at the maximum temperature for 45 minutes. At the same time you need to properly ventilate the en­vironment in which the product is installed.
During use, the outer and inner
surfaces of the oven become hot. While opening the oven door, step back to avoid the hot steam coming out of the oven. A risk of burns may occur.
• Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the appli­ance when it is in operation.
Always use oven gloves to remo-
ve and replace food in the oven.
Do not leave the cooker while co-
oking with solid or liquid oils. They may catch re as a result of of ext­reme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frying
EN -7
pan with its cover to choke the a­me that has arisen in this case and turn the cooker off.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove the plug from the socket. Keep the main control switched off. Additio­nally, when not using the applian­ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop) position when it is not being used.
The trays incline when pulled out.
Be careful not to let hot liquid spill over.
When the door or drawer of the
oven is open, do not leave any­thing on it. You may unbalance your appliance or break the cover.
• Do not put heavy things or am-
mable or ignitable goods (nylon, plastic bag, paper, cloth...etc.) into the drawer. This includes cookwa­re with plastic accessories (e.g. handles).
Do not hang towels, dishcloths or
clothes from the appliance or its handles.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or maintenance. You can do this after removing the plug for the applian­ce off or turning the main switches off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU ALWAYS USE ORIGINAL SPA­RE PARTS AND ONLY CALL OUR AUTHORIZED SERVICE AGENTS SHOULD SUCH A NEED ARISE.
PREPARATION FOR INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts and materials, this modern, functional and practical oven will meet your ne­eds in all respects. Make sure to read the manual to obtain successful results and not to experience any problems in the future. The information given below contain rules that are necessary for cor­rect positioning and service operations. They should be read in detail especially by the technician who will position the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SER­VICE FOR THE INSTALLATION OF YOUR OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE OVEN
– There are several points to pay at-
tention to when choosing a place for your oven. Make sure to take our re­commendations below into account in order to prevent any problems and dangerous situations, which may oc­cur later!
– When choosing a place for the oven,
attention should be paid that there are no ammable or combustible materi­als in the close vicinity, such as curta-
EN - 8
ins, oil, cloth etc., which quickly catch
re.
– Furniture surrounding the oven must
be made of heat resistant materials ­more than 50 C° of the room tempe­rature.
Required changes to wall cabinets and exhaust fans above the built-in combi­ned product as well as minimum he­ights from the oven board are shown in Figure 1. Accordingly, the exhaust fan should be at a minimum height of 65 cm from the hob board. If there is no exha­ust fan, the height should not be less than 70 cm.
(with hood)
(without hood)
Minimum 65 cm
42 cm
Minimum
Minimum 70 cm
HOB
42 cm
Minimum
INSTALLATION OF BUILT-IN OVEN
2 x
Insert the oven into the cabinet by pus­hing it forward. Open the oven door and insert 2 screws in the holes located on the oven frame. When the product fra­me touches the wooden surface of ca­binet, tighten the screws.
EN - 9
Worktop
min.
min. 50 mm
25 mm
Built-in hob
Built-in oven
If the oven is installed under a hob, the distance between the worktop and the top panel of the oven must be a mini­mum of 50 mm and the distance bet­ween the worktop and the top of control panel must be a minimum of 25 mm.
WIRING AND SAFETY OF THE BUILT IN OVEN
The instructions given below must be followed explicitly during wiring:
– The grounding cable must be connec-
ted via the screw with the grounding mark. The supply cable connection must be carried out as shown in gu­re. If there is no grounded outlet con­forming to regulations in the installa­tion environment, call the Authorized Service Centre immediately.
– The grounded outlet must be in close
proximity to the appliance. Never use an extension cord.
– The supply cable should not contact
the product’s hot surface.
– In the event of any damage to the
supply cable, make sure to call the Authorized Service Centre. The cable must be replaced by the Authorized Service technician.
– Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service technician. A H05VV-F type supply cable must be used.
– Faulty wiring may damage the appli-
ance. Such damage will not be cove­red under the warranty.
– The appliance is designed to connect
to 220-240V~. If the electricity is diffe­rent than the value given above, call the Authorized Service Centre imme­diately.
– The manufacturer declares that its
bears no liability of any kind for da­mage and loss arising from not complying with safety standards!
EN - 10
USING THE OVEN
Control Panel
Oven function Control Knob
Oven Operation Light
Digital Timer
Oven
Function Control Knob
To select the desired cooking function, turn the knob to the related symbol the details of the oven functions are explai­ned in the next section.
Thermostat Control Knob
To select the desired temperature, turn the knob to the related degrees the de­tails of the oven functions are explained in the next section.
Oven function Control Knob
Oven Thermostat Light
EN - 11
Oven Functions
* The functions of your oven may be dif­ferent due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned on, the fan will start operating.
To use the defrost function, take your frozen food and place it in the oven on a shelf placed in the third slot from the bottom. Placing an oven tray under the defrosting food to catch the water accu­mulated due to the melting ice is recom­mended. This function will not cook or bake your food, it will only help defrost it.
Turbo Function
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the ring heating element and fan will start operating.
The turbo function evenly disperse the heat in the oven. All foods on all racks will be cooked evenly. It is recommended to pre-heat the oven about 10 minutes.
pastries. Cooking is carried out by the lower and upper heating elements within the oven and by the fan providing air circulation, which will give the food a slightly grilled effect. Pre­heating the oven for about 10 minutes is recommended.
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the lower and upper heating elements will start ope­rating. The static cooking function emits heat, ensuring even cooking of the food on the lower and upper shelves. This is ideal for making pastries, cakes, baked pasta, lasagne and pizza. Pre-heating the oven for 10 minutes is recommen­ded and it is best to cook on only one shelf at a time when using this function.
Pizza Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the ring and lower heating elements and fan will start operating.
Fan and lower heating function is ideal for baking food, such as pizza, equally in a short time. While the fan evenly disperses the heat of the oven, the lower heating
element ensures the baking of food dough.
Fan Function:
The oven's thermostat and warning lights will be turned on, the upper and lower heating elements and fan will start operating.
This function is very good for baking
Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill heating element will start operating. This function is used for grilling and toasting foods. Use the upper shelves of the oven. Brush the wire
EN - 12
grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
0
should be adjusted to 190
C.
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements will start operating. The function is used for faster grilling and for covering a larger surface area, such as grilling meats. Use the oven's upper shelves. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre-heating the oven for about 10 minutes is recommended. Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature should be adjusted
0
to 190
C
sticking and place foods in the centre of the grid. Always place a tray beneath to catch any oil or fat drippings. Pre­heating the oven for about 10 minutes is recommended.
Warning: When grilling, the oven door must be closed and the oven temperature
0
should be adjusted to 190
C.
Vap Clean Function
Set your oven function and thermostat to vap clean function. symbol. Spill 200­250ml of water (about 1 cup) is stated into the small tray on the oven base. VapClean run approximately 20 minutes and prepare your oven to clean easily.
Use of digital timer
Double Grill and Fan Function:
The oven’s thermostat and warning lights will be turned on, the grill and upper heating elements and fan will start operating.
This function is used for faster grilling of thicker foods and for covering a larger surface area. Both the upper heating elements and grill will be energised along with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush the wire grid lightly with oil to stop foods
Time Adjustment:
The time must be adjusted before starting to use the oven. Following the power supply to the oven, the symbol (A) and the three “0” on the screen
will begin to ash. Press the (+) and
(-) keys simultaneously. The symbol will appear on the screen. Also, the dot in the middle of the screen will
begin to ash. Using the (+) and (-)
EN - 13
buttons, adjust the day's time while this
dot is ashing. After the adjustment, it
should be expected that the dot will be lit continuously.
Following the power supply to the oven, when the symbol (A) and the
three “0” on the screen begin to ash,
the oven can not be operated using
the control buttons. When the (+) and
(-) buttons are pressed simultaneously for time adjustment, the symbol will appear on the screen. When this symbol appears on the screen, you can manually operate the oven. As the adjusted time will be reset in the event of a power failure, time adjustment operation willl have to performed again.
Audible Warning Time Adjustment:
the screen will begin to ash. Using the (+) and (-) keys, adjust the day’s time while this dot is ashing. After
the adjustment, it should be expected that the dot will be lit continuously. This function can be used to recieve audible warning at the completion of the adjusted time period.
Press the MODE key in the middle.
The symbol will ash on the screen.
Also three “0”s will appear. Adjust the desired time period for the warning
by using (+) and (-) keys while the symbol is ashing. Some time after
the completion of the adjustment, the symbol will begin to light continuously. When the symbol begins to light continuously, the audible warning time adjustment is done.
The audible warning time can be set to a time between the time range of 0 and
23.59.
The time must be adjusted before starting to use the oven. Following the power supply to the oven, the symbol (A) and the three “0” on the screen will
begin to ash. Press the (+) and (-)
keys simultaneously.
The symbol will appear on the screen. Also, the dot in the middle of
When the set time is up, the timer gives an audible warning and the
symbol begins to ash on the screen.
Pressing any key will stop the audible warning and the symbol disappears on the screen.
Audible Warning time adjustment is for warning purposes only. The oven will not be activated at this function.
Adjustment of the cooking time:
EN -14
This function is used to cook in the desired time range. The foods to be cooked are put into the oven. The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven thermostat is adjusted to the desired degree depending on the dish to be cooked. Keep pressing on the MODE button until you see “stop” on the timer screen. When you see “stop” on the timer screen, the symbol (A) will begin
to ash. Adjusted the cooking period
for the food you wish to cook, by using
the (+) and (-) buttons while the timer
is in his position. Some time after the adjustment operation is completed, the day’s time wil appear on the screen and the symbols (A) and will begin to continuously light on the screen. While doing this, the oven will also start to operate.
A cooking period between the time
range of 0 and 10 hours can be set.
At the completion of the set duration, the timer wil stop the oven and give an audible warning. Also, the symbol
(A) will begin to ash on the screen.
After bringing the oven button and
oven thermostat button to 0 position, pressing any button of the timer will end the audible warning. Also, the timer wil be brought to manual use function.
Adjustment of the cooking end time
This function is used to cook according
to desired nishing time. The food
to be cooked is put into the oven. The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven thermostat is adusted to the desired degree depending on the dish to be cooked. Keep pressing on the MODE button until you see “end” on the timer screen, the symbol (A) and the day’s time will
respectively begin to ash.
Adjust the nishing time for the food you wish to cook, by using the (+)
and (-) keys while the timer is in this position. Some time after the adjustment operation is completed, the day’s time will appear on the screen and the symbols (A) and will begin to continuously light on the screen. While doing this, the oven will also start to operate.
EN - 15
You can set a time which can be up to 10 hours after the day’s time.
At the completion of the set duration, the timer will stop the oven and give audible warning. Also the symbol
(A) will begin to ash on the screen.
After bringing the oven button and oven thermostat button to 0 position, pressing any button of the timer will end the audible warning. Also, the timer will be brought to manual use function.
Full-Automatic Programming:
This function is used to cook after a certain period of time, within a certain duration. The food to be cooked is put into the oven. The oven is adjusted to the desired cooking function. The oven thermostat is adjusted to the desired degree depending on the dish to be cooked.
First; keep pressing on the MODE button until you see “stop” on the timer screen. When you see “stop” on the timer screen, the symbol (A) will begin
to ash. Adjust the cooking period for
the food you wish to cook, by using
the (+) and (-) keys while timer is in
this position. Some time after the adjustment operation is completed, the day’s time will appear on the screen and the symbols (A) and will begin to continuously light on the screen.
A cooking period between the time range of 0 and 10 hours can be set.
Second; keep pressing on the MODE button until you see “end” on the timer screen. When you see “end” on the timer screen, the symbol (A) and the
cooking end time begin to ash. Adjust the nishing time for the food by using the (+) and (-) keys while the timer is
in this position. Some time after the adjustment operation is completed, the day’s time will appear on the screen and the symbol (A) will begin to continuously light on the screen.
You can set a time which can be up 23.59 hours after the time obtained by adding the cooking periot the day’s time.
The oven will start operating at the time calculated by deducting the cooking
period from the set nishing time, and will stop at the set nishing time.
EN - 16
The timer will give an audible warning
and the symbol (A) will begin to ash.
After bringing the oven button and oven thermostat button to 0 position, pressing any button of the timer will end the audible warning. Also, time of day will be displayed on timer
Using the mechanical timer
Manual Operation
When you set the timer button to the position indicating M as shown on the picture, you can continuously run your oven. When the timer button is in the 0 position, the oven will not operate.
Operating by adjusting the time
Set the desired cooking time by turning the timer button to a certain time range between 0 - 100 minutes. At the end of this time period, the oven will stop working and the timer will give an audible warning
once.
EN - 17
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (min)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (°C)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
200 4 10-15
TURBO LOWER-UPPER LOWER-UPPER FAN GRILL
pos. (°C)
Thermostat
(min)
period
Cooking
pos.
Rack
pos. (°C)
Thermostat
DISHES
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Layered
pastry
Cake 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grilled
meatballs
EN - 18
Watery food 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Chicken 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Chop 200 3-4 15-25
Beefsteak 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Two-tray
cake
170-190 1-4 35-45
Two-tray
pastry
* Cook with roasted chicken skewer...
Accessories
The product is supplied with accessori­es. You can also use accessories you purchase from other sources, but they
must be heat and ame resistant. You
can also use glass dishes, cake moulds and oven trays that are appropriate for use in an oven. Follow the manufacturer’s instructions when using other accessories. In the event small size dishes are used, place the dish onto the wire grid, as it will completely be on the middle part of the grid. If the food to be cooked does not cover the oven tray completely, if the food is taken from the deep freezer or the tray is be­ing used for collecting the food’s juices
that ow during grilling, form changes
can be observed in the tray. This is due to the high temperatures that occur du­ring cooking. The tray will return to its old form when the tray cools down after cooking. This is a normal physical event that occurs during heat transfer. Do not place hot glass trays and dishes into a cold environment straight from the oven to avoid breaking the tray or dish. Do not put onto cold and wet surfaces. Pla­ce on a dry kitchen cloth and allow to cool slowly. When using the grill in your oven; we recommend you use the grid that was supplied with the product (where appropriate). When using the wire grid; put a tray onto one of the lo­wer shelves to allow the oil to be collec­ted. Water may be added to the tray to assist in cleaning. As explained in the corresponding clauses, never attempt to use the gas operated grill burner wit­hout the grill protection lid. If your oven has a gas operated grill burner, but the grill heat shield is missing, or if it is da-
maged and cannot be used, request a spare part from the nearest Authorized Service Centre.
Oven Cavity
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Oven Accessories
The accessories for your oven may be different due to the model of your pro­duct.
Wire grid
The wire grid is used to grill or place dif­ferent cookwares on it.
WARNING- Fit the grid correctly into any corresponding rack in the oven ca­vity and push it to the back.
Shallow Tray
The shallow tray is used to bake pastry such as ans etc.To locate the tray cor­rectly in the cavity, put it to any rack and
EN - 19
push it to the back.
Deep Tray
The deep tray is used to cook stews.To locate the tray correctly in the cavity, put it to any rack and push it to the back.
CLEANING AND MAINTENANCE OF YOUR OVEN
CLEANING
Before starting to clean your oven, be sure that all control buttons are off and your appliance has cooled down. Unp­lug the appliance.
Do not use cleaning materials conta­ining particles that might scratch the enamelled and
painted parts of your oven. Use cre­am cleaners or liquid cleaners, which do not contain particles. As they might harm the surfaces, do not use caustic creams, abrasive cleaning powders, ro­ugh wire wool or hard tools. In the event the excess liquids spill over and your oven should burn, this may cause da­mage to the enamel. Clean up the split liquids immediately. Do not use steam cleaners to clean the oven.
Cleaning the interior of the oven
Make sure to unplug the oven before you start cleaning it. You will obtain best results if you clean the oven interior whi­le the oven is slightly warm. Wipe your oven with a soft piece of cloth dam­pened with soap and water after each use. Then wipe it again, this time with a wetted cloth, and wipe it dry. Complete cleaning using dry and powder type cle­aners. For product with catalytic enamel frames, the rear and side walls of the
EN - 20
inner frame do not require cleaning. Ho­wever; depending on usage, replacing them after a certain period of time is re­commended.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done by by an authorized technician. The ra­ting of the bulb should be 230V, 25Watt, Type E14,T300 before changing the lamp, the oven should be switched off and it should be cool.
The lamp design is specic for use in
household cooking appliances and it is not suitable for household room illumi­nation.
SERVICE AND TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE CONTACTING SERVICE
If the oven does not operate:
The oven may have be switched off, or disconnected On models tted with a ti­mer, the time may not be regulated.
If the oven does not heat:
the heat may be not adjusted with the oven’s heater control switch.
If the interior lighting lamp does not light:
The electricity must be inspected. It must be inspected to see whether the lamps are defective. If they are defecti­ve, you can change them following the guide.
Cooking (if the lower-upper parts do not cook equally):
Control the shelf locations, cooking pe­riod and heat values according to the manual.
Apart from these issues, if you are ex­periencing any problems with your pro­duct, please call to the Authorized Ser­vice Centre.
INFORMATION RELATED TO TRANSPORT
If you need any transport:
Keep the original product packaging and use the original case for carrying. Follow the transport instructions on the case. Tape the cooker on upper parts,
EN - 21
hats and heads and saucepan carriers to the cooking panels.
Place a paper between the upper cover and cooking panel, cover the upper co­ver, than tape to the side surfaces of the oven.
Tape cardboard or paper onto the front cover on interior glass of the oven as it will be suitable to the trays, for the wire grill and trays in your oven not dama­ge to the oven’s cover during transport. Also tape the oven’s covers to the side walls.
If you do not have the original case :
Take appropriate measures to secure the external surfaces (glass and pain­ted surfaces) and of the oven to protect it against possible blows.
EN - 22
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over the applicable
collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling this product, please contact your local city ofces,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
EBB7226 EBB7116
RUKOVANJE I INSTALACIJA
UPUTSTVA ZA
Ugradnu rernu
SRB
Poštovani korisniče, Naš cilj je da vam ponudimo proizvode visokog kvaliteta koji prevazilaze vaša
očekivanja. vaš uređaj je proizveden u modernim objektima i pažljivo je i naročito testiran zarad kvaliteta. Ovo uputstvo je pripremljeno kako bi vam se pomoglo da koristite svoj uređaj, koji je proizveden koristeći najnoviju tehnologiju uz poveren­je i maksimalnu ekasnost. Pre korišćenja svog uređaja, pažljivo pročitajte ovo uputstvo koje uključuje osnovne informacije za bezbedno instaliranje, održavanje i korišćenje. Molimo vas da kontaktirate svoj najbliži ovlašćeni servisni centar za instalaciju vašeg proizvoda.
SR - 25
Sadržaj
Predstavljanje i veličina proizvoda Upozorenja Priprema za instalaciju i korišćenje Korišćenje rerne Čišćenje i održavanje vašeg proizvoda Servisiranje i transport
SR - 26
PREDSTAVLJANJE I VELIČINA PROIZVODA
Grejač
Kontrolna tabla
Ručka
Vrata rerne
Grejač
Gril
žice
Tacna
Police
Grejač
Svetla rerne
Vazdušni izlaz zatvarača
SR - 27
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
VAŠ UREĐAJ MOŽDA NEĆE IMATI NEKE FUNKCIJE KOJE SU OPISANE U OVOM UPUTSTVU. OBRATITE PAŽNJU NA IZRAZE KOJI SADRŽE CIFRE DOK ČITATE UPUTSTVO ZA RUKOVANJE.
PAŽLJIVO I U POTPUNOSTI PROČITAJTE OVA UPOZORENJA PRE KORIŠĆENJA VAŠEG UREĐAJA I SAČUVAJTE IH NA ZGODNOM MESTU ZARAD REFERENCI AKO JE TO POTREBNO.
OVO UPUTSTVO JE PRIPREMLJENO ZA VIŠE MODELA. IMATI NEKE FUNKCIJE KOJE SU OPISANE U OVOM UPUTSTVU. OBRATITE PAŽNJU NA IZRAZE KOJI SADRŽE CIFRE DOK ČITATE UPUTS-TVO ZA RUKOVANJE
Opšta bezbednosna upozorenja
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godina i starija i osobe sa smanje­nim zičkim, sen­zornim ili mentalnim mogućnostima ili ona koja nemaju iskust­va ili znanje ako im se pruži nadgledan­je ili daju instrukcije u vezi sa korišćenjem uređaja na siguran način i ako razumeju opasnosti koje posto­je. Deca ne treba da se igraju sa aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne treba da se izvrši od strane dece bez nadgledanja.
UPOZORENJE:
Uređaj i njego­vi pristupni delovi postaju topli u toku korišćenja. Treba voditi računa da se izbegne dodirivanje elemenata koji greju. Deca mlađa od 8 go­dina treba da se drže podalje osim ako nisu neprekidno nadgledana.
UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne čuvajte stvari na površini za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako je površina napukla, isključite uređaj da bis­te izbegli mogućnost strujnog udara.
• Uređaj nije napravljen za rukovanje putem eksternog tajmera ili odvojenog sistema daljinske kontrole.
SR - 28
• U toku korišćenja,
Pre instalacije, postarajte se da lokalni distributivni uslovi i zahtevi uređaja budu kompatibilni. Zahtevi ovog uređaja su navedeni na etiketi.
uređaj postaje topao. Treba voditi računa da se izbegne dodi­rivanje elemenata za grejanje unutar rerne.
U toku korišćenja,
• drške koje se drže na kratko pri normalnoj upotrebi postaju vruće.
Ne koristite jaka ab­razivna sredstva za čišćenje ili oštre me­talne strugalice da biste očistili staklo od vrata rerne ili druge površine jer ona mogu da ogrebu površinu što može da dovede do slamanja stakla ili štete nad površinom.
• Ne koristite sredstva za čišćenje na paru za čišćenje uređaja.
UPOZORENJE: Pro- verite da li je uređaj isključen pre nego što zamenite lampicu da biste izbegli mogućnost strujnog udara.
• OPREZ: Dostupni delovi mogu da budu topli kada se koristi kuvanje ili grilovanje. Mala deca treba da se čuvaju podalje.
• Vaš uređaj je proizveden u skladu sa primenjivim lokalnim i internaci­onalnim standardima i propisima.
Održavanje i popravka moraju da se
• načine samo od strane ovlašćenih servisnih tehničara. Instalacija i popravka koje je izvršena od stra­ne neovlašćenih tehničara može da vas dovede u opasnost. Opasno je menjati ili modikovati specikacije uređaja na bilo koji način.
• Pre instalacije, postarajte se da lokalni distributivni uslovi (priroda gasa i pritisak gasa ili napon stru- je i frekvencija) i zahtevi uređaja budu kompatibilni. Zahtevi ovog uređaja su navedeni na etiketi.
• OPREZ: Ovaj uređaj je dizajni­ran samo za kuvanje hrane i za unutrašnje i ne treba da se koristi za bilo koju drugu svrhu ili u bilo koju drugu primenu, kao što je korišćenje van domaćinstva ili u komercijalnom okruženju ili zarad grejanja sobe.
• Ne pokušavajte da podignete ili pokrenete uređaj tako što ćete povući ručku od vrata.
• Sve moguće bezbednosne mere su se preuzele da bi se obezbedi­la vaša bezbednost. Pošto staklo može da se polomi, treba da budete
SR - 29
korišćenje u
domaćinstvu
pažljivi dok čistite kako biste izbegli ogrebotine. Izbegavajte udaranje ili kucanje po staklu sa dodacima.
Postarajte se da produžni kabl ne
• bude uglavljen u toku instalaci­je. Ako je produžni kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog uslužnog agenta ili slično kvalikovanih oso­ba kako bi se sprečila opasnost.
• Dok su vrata od rerne otvorena, ne dopustite deci da se penju na vrata ili da sede na njima.
Instalaciona upozorenja
• Ne rukujte uređajem pre nego što je u potpunosti instaliran.
Uređaj mora da se instalira od
• strane ovlašćenog tehničara i da se stavi u upotrebu. Proizvođač ne odgovara za bilo kakve štete koje mogu da se izazovu od strane de­fektivnih zamena i instalacija od strane neovlašćenih ljudi.
• Kada otpakujete uređaj, postarajte se da nije oštećen u toku transpor­ta. U slučaju bilo kakvog defekta; ne koristite uređaj i odmah kon­taktirajte kvalikovanog servisnog agenta. Pošto materijali koji se ko­riste za pakovanje (najlon, heftali­ce, stiropor...itd.) mogu da izazovu štetne efekte nad decom, treba da se sakupe i odmah uklone.
• Zaštitite svoj uređaj od atmosfers­kih efekata. Ne izlažite ga efektima kao što su sunce, kiša, sneg itd.
• Materijali u blizini uređaja (ormarić) moraju da budu u mogućnosti da ist­rpe temperaturu od minimalno 100 °C.
U toku korišćenja
• Kada prvi put pokrenete rernu određeni miris će se osetiti od izolacionih materijala i elemenata grejanja. Zbog ovoga, pre upot­rebe rerne, uključite je da radi na prazno pri maksimalnoj tempe­raturi od 45 minuta. U isto vreme treba da pravilno provetrite okoli-
kojoj je proizvod instaliran.
nu u U toku upotrebe, spoljne
• i unutrašnje površine rerne posta­ju vrele. Dok otvarate vrata rerne, udaljite se kako biste izbegli vruću paru koja dolazi iz rerne. Može da postoji rizik od opekotina.
• Ne stavljajte zapaljive ili sagorive materijale u ili u blizinu uređaja kada on radi.
Uvek koristite rukavice za rernu da biste uklonili i zamenili hranu u rerni.
Ne ostavljajte šporet dok kuvate sa
• tvrdim ili tečnim uljima. Ona mogu da se zapale pod uslovom eks­tremne toplote. Nikada ne sipajte vodu na plamen koji je izazvan od strane ulja. Pokrijte šerpu ili tiganj sa njihovim poklopcima kako biste zaustavili plamen koji se u ovom slučaju pojavio i isključite šporet.
• Ako uređaj nećete koristiti duži vremenski period, isključite ga. Neka glavni kontrolni prekidač bude isključen. Takođe, kada ne koristite uređaj neka ventil za gas bude isključen.
• Postarajte se da dugmad kontrol­nog uređaja uvek bude na poziciji „0“ (stop) poziciji kada se ne koristi.
• Tacne se naginju kada se izvuku. Obratite pažnju da se vrela tečnost ne prospe.
SR - 30
• Kada su vrata ili oka rerne otvoreni,
U toku čćenja i održavanja
ništa ne stavljajte na nju. Možete da pogoršate ravnotežu vašeg uređaja ili da slomite poklopac.
• Ne stavljajte teške stvari ili za­paljivu robu (najlon, plastičnu kesu, papir, tkaninu...itd.) u oku. Ovo uključuje posuđe za kuvan­je sa plastičnim dodacima (npr. ručkama).
• Ne kačite peškire, krpe ili gardero­bu na uređaj ili na njegove ručke.
• Uvek isključite uređaj pre ru­kovanja kao što su čišćenje ili održavanje. To možete da uradite nakon što isključite uređaj ili na­kon što isključite glavni prekidač.
• Ne uklanjajte kontrolnu dugmad da biste očistili kontrolnu tablu.
DA BISTE ODRŽALI EFIKAS-
• NOST I BEZBEDNOST VAŠEG UREĐAJA, PREPORUČUJEMO DA UVEK KORISTITE ORIGI­NALNE REZERVNE DELOVE I DA POZOVETE SAMO NAŠE OVLAŠĆENE USLUŽNE AGEN­TE U SLUČAJU POTREBE.
PRIPREMA ZA INSTALACIJU I KORIŠĆENJE
Proizvedeno sa najboljim kvalitetnim delovima i materijalima, ova moderna, funkcionalna i praktična rerna će ispu­niti vaše potrebe na svaki način. Posta­rajte se da pročitate uputstvo kako biste dobili uspešne rezultate i kako ne biste imali nikakvih problema u budućnosti. Informacije date ispod sadrže pravila koja su neophodna za pravilno pozi-
cioniranje i uslužne operacije. Treba obavezno da se pročitaju od strane tehničara koji će pozicionirani uređaj.
KONTAKTIRAJTE OVLAŠĆENI SER­VIS ZA INSTALACIJU VAŠE RERNE!
BIRANJE MESTA ZA RERNU
– Postoji nekoliko tačaka na koje treba
obratiti pažnju kada se bira mesto za vašu rernu. Postarajte se da uzmete u obzir naše preporuke ispod kako biste sprečili bilo kakve probleme i opasne situacije, koje mogu kasnije da se pojave!
– Kada birate mesto za rernu, treba ob-
ratiti pažnju da nema zapaljivih mate­rijala u bliskoj blizini, kao što su zave­se, ulje, tkanina, itd. koje mogu brzo da se zahvate vatrom.
– Nameštaj oko rerne mora da bude
napravljen od materijala koji su otpor­ni na toplotu na više od 50 C° sobne temperature.
Obavezne promene za viseće ormariće i propusne ventilatore iznad ugrađenog kombinovanog proizvoda kao i minimal­ne visine od ploče rerne su prikazane na Slici 1. Prema tome, propusni venti­lator treba da bude pri minimalnoj visini od 65 cm od ploče. Ako ne postoji pro­pusni ventilator, visina ne treba da bude manja od 70 cm.
SR - 31
(bez poklopca)
(sa poklopcem)
Minimalno 65cm
42 cm
Minimalno
PLOČA
Minimalno 70cm
Minimalno
INSTALACIJA UGRAĐENE RERNE
42 cm
Ubacite rernu u ormarić tako što ćete je gurnuti napred. Otvorite vrata rerne i ubacite 2 šrafa u rupe koje su locira­ne na okviru rerne. Dok okvir proizvoda dodiruje drvenu površinu ormarića, za­tegnite šrafove.
SR - 32
Gornji radni deo
min.
min. 50 mm
25 mm
Ugrađena ploča
Ugrađena rerna
Ako je rerna instalirana ispod ploče, razdaljina između gornjeg dela i gorn­je table ploče mora da bude minimalno 50 mm a razdaljina između radnog dela i glavne kontrolne table mora da bude minimalno 25 mm.
POVEZIVANJE I BEZBEDNOST UGRAĐENE RERNE
Instrukcije date ispod moraju da se sle­de bez pogovora u toku povezivanja:
– Kabl za uzemljenje mora da se
poveže putem šrafa sa oznakom za uzemljenje. Povezivanje dostavljenog kabla mora biti onako kako je prika­zano na Slici 6. Ako ne postoji uzeml­jen izlaz koji je u skladu sa propisima u okolini instaliranja, odmah pozovite ovlašćeni servis.
– Uzemljen izlaz mora da bude u blizini
uređaja. Nikada ne koristite produžni kabl.
– Dostavljeni kabl ne treba da dođe u kon-
takt sa toplom površinom proizvoda.
– U slučaju bilo kakve štete na dostavl-
jenom kablu, postarajte se da pozo­vete ovlašćeni servis. Kabl mora da zameni ovlašćeni servis.
– Povezivanje uređaja mora da se izvrši od strane ovlašćenog servisa. H05VV-F tip dostupnog kabla mora da se koristi
gore pomenute vrednosti, pozovite odmah ovlašćeni servis.
– Proizvođačka rma izjavljuje da
ne snosi nikakvu odgovornost za bilo kakvu štetu i gubitak do kojeg dolaz od neusaglašenošću sa bez­bednosnim propisima!
PLAVO
BRAON
ŽUTO+ZELENO
– Pogrešno povezivanje može da ošteti uređaj. Takva šteta se neće pokriti pod garancijom.
– Uređaj je dizajniran za povezivanje
na 220-240V~ struju se razlikuje od
SR - 33
KORIŠĆENJE RERNE EBB7226
Kontrolno dugme za temperaturu
Da biste izabrali temperaturu kuvanja, okrenite dugme na povezani simbol.
Kontrolna ploča
Kontrolno dugme za funkcionisanje rerne
Svetlo za rukovanje rernom
Digitalni tajmer
Kontrolno dugme za funkcionisanje rerne
Da biste izabrali željenu funkciju kuvan­ja, okrenite dugme na povezani sim­bol, detalji funkcija rerne su objašnjeni u
sledećem odeljku.
Kontrolno dugme za funkcionisanje rerne
Da biste izabrali željenu funkciju kuvan- ja, okrenite dugme na povezani sim- bol, detalji funkcija rerne su objašnjeni u
sledećem odeljku.
Kontrolno dugme za funkcionisanje rerne
Svetlo za termostat rerne
SR - 34
Funkcije rerne
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, donji i gornji grejač će početi sa radom. Funkcija statičkog kuvanja širi toplotu, starajući se o tome da kuvanje bude ujednačeno na nižoj i višoj hrani. Ovo je idealno za pravljenje testa, kolača, upečenog testa, lazanje i pice. Unapred grejanje rerne na 10 minuta se preporučuje i najbolje je kuvati na jednoj polici pojedinačno u ovoj funkciji.
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, gornji i donji grejač i ventilator će početi da rade. Ova funkcija je dobra za dobijanje rezultata pri pečenju testa. Kuvanje se vrši od strane gornjeg i donjeg grejača u okviru rerne i od strane ventilatora koji dostavlja cirkulaciju vazduha, što će hrani pomalo dati efekat grila. Preporučuje se da se rerna unapred zagreje na oko 10 minuta.
* Funkcije vaše rerne mogu da se razli­kuju usled modela vašeg proizvoda.
Lampica rerne:
Samo će lampica rerne biti uključene
i
ostaje uključena u svim funkcijama ku-
vanja.
Funkcija odleđivanja:
Svetla za upozorenje na rerni će se uključiti, ventilator će početi da radi.
Da biste koristili funkciju odleđivanja, iz­vadite zaleđenu hranu i stavite je u na policu koja se nalazi na trećem nivou od dole. Preporučuje se da stavite tac­nu za rernu ispod hrane za odleđivanje, kako bi primila vodu koja se akumulira usled odleđivanja leda. Ova funkcija neće kuvati ili peći vašu hranu, samo će pomoći da se ona odledi.
rernu
Funkcija statičkog kuvanja:
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, elementi nižeg i višeg grejanja će početi sa radom. Funk- cija statičkog kuvanja širi toplotu, starajući se o tome da kuvanje bude ujednačeno na nižoj i višoj hrani. Ovo je idealno za pravljenje testa, kolača, upečenog testa, lazanje i pice. Unap- red grejanje rerne na 10 minuta se preporučuje i najbolje je kuvati na jed- noj polici pojedinačno u ovoj funkciji.
Funkcija ventilatora:
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, gornji i donji elementi grejanja i ventilator će početi da rade.
Ova funkcija je dobra za dobijanje rezultata pri pečenju testa. Kuvanje se vrši od strane gornjeg i donjeg elementa grejanja u okviru rerne
od strane ventilatora koji dostavlja
i
cirkulaciju vazduha, što će hrani pomalo dati efekat grila. Preporučuje se da se rerna unapred zagreje na oko 10 minuta.
Turbo funkcija
Svetla upozorenja termostata rerne će se uključiti, elemenat prstena grejanja i ventilator će početi da rade.
Turbo funkcija podjednako širi toplotu u rerni. Sva hrana na svim policama će se podjednako skuvati. Preporučuje se da se rerna unapred zagreje na oko 10 minuta.
Funkcija pice:
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, prsten i donji elementi grejanja i ventilator će početi da rade.
Ventilator i donja funkcija grejanja je idealna za pečenje hrane, kao što je pica, podjednako za kratko vreme. Dok ventilator podjednako širi toplotu rerne, donji elemenat grejanja se stara o pečenju testa.
SR - 35
Funkcija grilovanja:
Svetla upozorenja termostata rerne će se upaliti, elemenat grejanja grila će početi da radi. Funkcija se koristi za grilovanje i tostiranje hrane, koristite gornju policu rerne. Nežno očistite žicu rešetke sa uljem da biste sprečili da se hrana zalepi i stavite hranu u centar rešetke. Uvek ispod stavite tacnu kako biste uhvatili kapi ulja ili masnoće. Preporučuje se da se rerna unapred zagreje na oko 10 minuta. Upozorenje: Kada grilujete, vrata rerne moraju da se zatvore i temperatura rerne treba da se podesi na 190
0
C.
Funkcija dupli gril:
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, gril i gornji elementi grejanja će početi da rade. Funkcija se koristi za brže grilovanje i za pokrivanje velikog područja površine, kao što su grilovanje mesa, koristite gornje police rerne. Nežno očistite žicu rešetke sa uljem da biste sprečili da se hrana zalepi i stavite hranu u centar rešetke. Uvek ispod stavite tacnu kako biste uhvatili kapi ulja ili masnoće. Preporučuje se da se rerna unapred zagreje na oko 10 minuta. Upozorenje: Kada grilujete, vrata rerne moraju da budu zatvorena i temperatura rerne treba da se podesi na 190
0
C.
područja površine. I gornji elementi grejanja i gril će se napajati zajedno sa ventilatorom kako bi se obezbedilo podjednako kuvanje.
Koristite gornje police rerne. Nežno očistite žicu rešetke sa uljem da biste sprečili da se hrana zalepi i stavite hranu u centar rešetke. Uvek ispod stavite tacnu kako biste uhvatili kapi ulja ili masnoće. Preporučuje se da se rerna unapred zagreje na oko 10 minuta.
Upozorenje: Kada grilujete, vrata rerne moraju da budu zatvorena i temperatura
0
rerne treba da se podesi na 190
C.
Funkcija čišćenja
Podesite funkciju rerne i termostata na simbol funkcije čišćenja. Prospite 200­250 ml vode (oko 1 šolje) u malu tacnu u dnu rerne. Čišćenje radi oko 20 minuta i priprema vašu rernu za lako čišćenje.
Dupli gril i funkcija ventilatora:
Termostat rerne i svetla upozorenja će se uključiti, gril i gornji elementi grejanja i ventilator će početi da rade.
Funkcija se koristi za brže grilovanje deblje hrane i za pokrivanje većeg
SR - 36
Korišćenje digitalnog tajmera
Režim
Prilagođavanje vremena:
Vreme mora da se prilagodi pre nego što se počne sa korišćenjem rerne. Prateći dovod napajanja rerne, simbol (A) i tri „0“ na ekranu će početi da blješte. Simultano pritisnite (+) i (-) dugmad. Simbol će se pojaviti na ekranu. Takođe, tačka na sredini ekrana će početi da blješti. Koristeći (+) i (-) dugmad, prilagodite vreme dana dok tačka blješti. Nakon prilagođavanja, treba očekivati da tačka bude neprekidno upaljena.
Prateći dovod napajanja rerne, kada simbol (A) i tri „0“ na ekranu počnu da blješte, rernom može da se rukuje koristeći kontrolna dugmad. Kada su (+) i (-) dugmad simultano pritisnuta za prilagođavanje vremena, simbol će se pojaviti na ekranu. Kada se ovaj ekran pojavi na ekranu, možete manuelno da rukujete delom rerne. Pošto će se prilagođeno vreme resetovati u slučaju nestanka struje, podešavanje prilagođavanja vremena mora ponovo da se izvrši.
Prilagođavanje vremena zvučnog upozorenja:
Režim
Vreme mora da se prilagodi pre nego što se počne sa korišćenjem rerne. Prateći dovod napajanja rerne, simbol (A) i tri „0“ na ekranu će početi da blješte. Simultano pritisnite (+) i (-) dugmad.
Simbol će se pojaviti na ekranu. Takođe, tačka na sredini ekrana će početi da blješti. Koristeći (+) i (-) dugmad, prilagodite vreme dana dok tačka blješti. Nakon prilagođavanja, treba očekivati da tačka bude neprekidno upaljena. Ova funkcija može da se koristi za primanje zvučnog upozorenja pri kraju prilagođenog vremenskog perioda.
Pritisnite dugme REŽIM na sredini. Simbol će blještati na ekranu. Takođe, tri „0“ će se pojaviti. Prilagodite željeni vremenski period za upozorenje koristeći (+) i (-) dugmad dok simbol blješti. Nakon nekog vremena posle završetka prilagođavanja, simbol će početi da se neprekidno pali. Kada simbol počne neprekidno da se pali,
SR - 37
vremensko prilagođavanje zvučnog upozorenja je završeno.
Vreme zvučnog upozorenja može da se podesi na vreme između vremenskog opsega od 0 do 23.59.
Kada je podešeno vreme isteklo, tajmer daje zvučno upozorenje i simbol počinje da blješti na ekranu. Pritiskanje bilo kojeg dugmeta će zaustaviti zvučno upozorenje i simbol nestaje sa ekrana.
Nastavite da pritiskate dugme REŽIM dok ne vidite „stop“ na ekranu tajmera. Kada vidite „stop“ na ekranu tajmera, simbol (A) će početi da blješti. Prilagodite period kuvanja za hranu koju želite da kuvate, koristeći (+) i (-) dugmad dok je tajmer u svojoj poziciji. Neko vreme nakon što se operacija prilagođavanja završi, vreme dana će se pojaviti na ekranu a simboli (A) i će početi da neprekidno svetle na ekranu. Dok ovo radite, rerna će takođe početi da radi.
Prilagođavanje vremena zvučnog upozorenja je samo zarad upozorenja. Rerna ne može da se aktivira ovom funkcijom.
Polu-automatsko prilagođavanje vremena prema periodu kuvanja:
Režim
Ova funkcija se koristi za kuvanje u željenom vremenskom opsegu. Hrana koja treba da se kuva se stavlja u rernu. Rerna se prilagođava željenoj funkciji kuvanja. Termostat rerne se prilagođava na željeni stepen u zavisnosti od jela koje se kuva.
Period kuvanja između vremenskog raspona od 0 do 10 sati može da se podesi.
Po završetku podešenog trajanja, tajmer će zaustaviti rernu i dati zvučno upozorenje. Takođe, simbol (A) će početi da blješti na ekranu. Nakon što postavite dugme rerne i
dugme
termostata rerne na poziciju 0, pritiskanje bilo kojeg dugmeta tajmera će okončati zvučno upozorenje. Takođe, tajmer će se dovesti na funkciju manuelnog korišćenja.
Polu-automatsko programiranje prema vremenu završetka:
Režim
SR - 38
Ova funkcija se koristi za kuvanje prema željenom vremenu završavanja. Hrana koja treba da se kuva se stavlja u rernu. Rerna se prilagođava željenoj funkciji kuvanja. Termostat rerne se prilagođava željenom stepenu u zavisnosti od jela koje se kuva. Nastavite da pritiskate dugme REŽIM dok ne vidite „kraj“ na ekranu tajmera, simbol (A) i vreme dana će pojedinačno početi da blješte.
Puno-automatsko programiranje:
Podesite vreme završavanja za hranu koju želite da kuvate, koristeći (+) i (-) dugmad dok je tajmer u ovoj poziciji. Neko vreme nakon što se operacija prilagođavanja završi, vreme dana će se pojaviti na ekranu i simboli (A) i će početi da neprekidno svetle na ekranu. Dok ovo radite, rerna će takođe početi da radi.
Možete da podesite vreme koje može biti do 10 sati nakon vremena dana.
Nakon završetka podešenog trajanja, tajmer će zaustaviti rernu i dati zvučno upozorenje. Takođe, simbol (A) će početi da blješti na ekranu. Nakon što postavite dugme rerne i
dugme
termostata rerne na poziciju 0, pritiskanje bilo kojeg dugmeta tajmera će okončati zvučno upozorenje. Takođe, tajmer će se dovesti do funkcije manuelnog korišćenja.
Režim
Ova funkcija se koristi za kuvanje nakon određenog vremenskog perioda, u okviru određenog trajanja. Hrana koja treba da se kuva se stavlja u rernu. Rerna se prilagođava željenoj funkciji kuvanja. Termostat rerne se prilagođava na željeni stepen u zavisnosti od jela koje se kuva.
Prvo; nastavite da pritiskate REŽIM dugme dok ne vidite „stop“ na ekranu tajmera. Kada vidite „stop“ na ekranu tajmera, simbol (A) će početi da blješti. Prilagodite period kuvanja za hranu koju želite da skuvate, koristeći (+) i (-) dugmad dok je tajmer u ovoj poziciji. Neko vreme nakon što se operacija prilagođavanja završi, vreme dana će se pojaviti na ekranu i simboli (A) i će početi da neprekidno svetle na ekranu.
SR -39
Period kuvanja između
Korišćenje mehaničkog tajmera za model EBB7116
vremenskog raspona od 0 do 10 sati može da se podesi.
Režim
Drugo; nastavite da pritiskate REŽIM dugme dok ne vidite „kraj“ na ekranu tajmera. Kada vidite „kraj“ na ekranu tajmera, simbol (A) i vreme dana će početi da blješti, zajedno sa periodom kuvanja. Prilagodite vreme završetka za hranu koristeći (+) i (-) dugmad dok je tajmer u ovoj poziciji. Neko vreme nakon što se operacija prilagođavanja završila, vreme dana će se pojaviti na ekranu i simbol (A) će početi neprekidno da svetli na ekranu.
pritiskanje bilo kojeg dugmeta tajmera će okončati zvučno upozorenje. Takođe, vreme će biti dovedeno do funkcije manuelnog korišćenja.
Korišćenje mehaničkog tajmera
Manuelno rukovanje
Kada podesite dugme tajmera na poziciju navedenu od strane M kao što je prikazano na slici, možete neprekidno da rukujete svojom rernom. Kada je dugme tajmera na poziciji 0 rerna neće raditi.
Možete da podesite vreme koje može da bude do 23.59 sati nakon vremena dobijenog dodavanjem perioda kuvanja na vreme dana.
Rerna će početi da radi u vreme izračunato oduzimanjem vremena kuvanja sa podešenog vremena završetka i zaustaviće se na podešenom vremenu završetka. Tajmer će dati zvučno upozorenje
simbol (A) će početi da blješti. Nakon
i
što postavite dugme rerne i dugme termostata rerne na poziciju 0,
SR - 40
Rukovanje podešavajući vreme
Podesite željeno vreme kuvanja tako što ćete okrenuti dugme tajmera na određeni opseg vremena između 0 - 100 minuta. Na kraju ovog vremenskog perioda, rerna će
prestati da radi i tajmer će jednom pružiti zvučno upozorenje.
(min)
Period
kuvanja
Poz.
stalka
poz. (min)
Termostat
(min)
Period
kuvanja
Poz.
stalka
poz. (°C)
Termostat
(min)
Period
kuvanja
Poz.
stalka
poz. (°C)
Termostat
(min)
Period
kuvanja
200 4 10-15
TURBO DONJE-GORNJE DONJI-GORNJI VENTILATOR GRIL
Poz.
stalka
poz. (°C)
Termostat
POSUĐE
Slojevito
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
testo
Grilovane
Sitni kolači 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Kolač 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
SR - 41
ćufte
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Vodena
hrana
Piletina 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Kotlet 200 3-4 15-25
Biftek 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Kolač od
dva sloja
170-190 1-4 35-45
Pecivo od
dva sloja
* Kuvanje sa pečenim piletom na ražnju...
Dodaci
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Proizvod je dostavljen sa dodacima. Takođe možete da koristite dodatke koje kupite od drugih prodavaca, ali mo­raju da budu otporni na toplotu i pla­men. Takođe možete da koristite stakle­ne činije, činije za kolače i tacne za rernu koje odgovaraju za korišćenje u
rerni. Sledite instrukcije proizvođača
kada koristite druge dodatke. U slučaju da se male činije koriste, stavite činiju na rešetku od žice jer će kompletno biti na sredini rešetke. Ako hrana koju treba skuvati ne pokriva tacnu rerne u potpu­nosti, ako je hrana izvađena duboko zamrznuta ili se tacna koristi za prikupl­janje tečnosti iz hrane koja curi u toku grilovanja, menjanje oblika može da se vidi na tacni. To je usled visokih tempe­ratura koje se pojavljuju u toku kuvanja. Tacna će se vratiti u svoj stari oblik kada se tacna ohladi nakon kuvanja. Ovo je normalni zički događaj koji se pojavlju­je u toku transfera toplote. Ne stavljajte tacne od vrućeg stakla i činije u hladno okruženje odmah nakon vađenja iz rer­ne kako biste sprečili da se tacna ili činija slome. Ne stavljajte na hladne
i
mokre površine. Stavite na suvu ku-
hinjsku krpu i dopustite da se sporo oh­ladi. Kada koristite gril u svojoj rerni, preporučujemo (kada to odgovara) da koristite rešetku koja je dostavljena sa proizvodom. Kada koristite žičanu rešetku; stavite tacnu na jednu od nižih polica kako biste omogućili da se saku­pi ulje. Voda može da se doda na tacnu da bi pomogla pri čišćenju. Kao što je objašnjeno u odgovarajućim rečenicama, nikada ne pokušavajte da koristite grejač grila koji je pokrenut od strane gasa bez zaštitnog poklopca gri-
la. Ako vaša rerna sadrži grejač grila koji je pokrenut od strane gasa, ali ne­dostaje zaštitnik toplote grila, ili ako je oštećen i ne može se koristiti, zatražite rezervni deo od najbližeg servisnog centra.
Prostor rerne
Police:
5 4 3 2
1
Dodaci rerni
Dodaci za vašu rernu mogu da budu različiti u zavisnosti od modela vašeg proizvoda.
Žičana rešetka
Žičana rešetka se koristi za gril ili za stavljanje različitih posuđa.
UPOZORENJE- Postavite rešetku pra­vilno u bilo koji odgovarajući stalak u
prostoru rerne i gurnite je nazad.
SR - 42
Plitka tacna
Plitka tacna se koristi za pečenje testa kao što su anovi itd. Da biste locira­li tacnu pravilno u unutrašnjosti rerne, stavite je na bilo koji stalak i gurnite je nazad.
Duboka tacna
Duboka tacna se koristi za kuvanje paprikaša. Da biste locirali tacnu pra­vilno u unutrašnjosti rerne, stavite je na bilo koji stalak i gurnite je nazad.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE VAŠE RERNE
ČIŠĆENJE
Pre nego što počnete da čistite svoju rernu, postarajte se da sva kontrolna dugmad budu isključena i da je vaš uređaj ohlađen. Isključite uređaj.
Ne koristite materijale za čišćenje koji sadrže čestice koje mogu da ogrebu emajlirane i
obojene delove vaše rerne. Koristite gušće čistače ili tečne čistače koji ne sadrže čestice. Pošto mogu da oštete površinu, ne koristite kaustične kreme, abrazivne pudere za čišćenje, oštru žicu od vune ili teške alatke. U slučaju da se višak tečnosti prospe preko vaše rerne i počne da gori, to može da dovede do štete na emajlu. Odmah očistite prosu­tu tečnost. Ne koristite parne čistače za čišćenje rerne.
Čišćenje unutrašnjosti rerne
Postarajte se da isključite rernu pre nego što počnete da je čistite. Dobićete naj­bolje rezultate ako očistite unutrašnjost rerne dok je rerna malo topla. Obrišite rernu mekim parčetom tkanine koja je umočena u sapunica nakon svake upot­rebe. Zatim je ponovo obrišite, ovog puta sa mokrom krpom i obrišite je onda suvom. Kompletno čišćenje koristeći čistače koji su suvi i od pudera. Za pro­izvode sa katalističkim emajliranim ok­virima, zadnji i bočni zidovi unutrašnjeg okvira ne zahtevaju čišćenje. Međutim,
SR - 43
u zavisnosti od korišćenja, preporučuje se da ih zamenite nakon određenog vremenskog perioda.
ODRŽAVANJE
SERVISIRANJE
I
TRANSPORT
ZAHTEVI KOJI PRIPADAJU SERVISIRANJU
Zamena svetla u rerni
Zamenu lampice u rerni mora da izvrši ovlašćeni tehničar. Mera svetiljke mora da bude 230V, 25 vata, tip E14,T300 pre nego što se promeni lampica, rerna treba da se isključi i da se ohladi.
Dizajn lampice je specičan za korišćenje u uređajima za kuvanje u
domaćinstvu i ne odgovara osvetlji-
va n ju s ob a u d o ma ć in s tv u .
Ako rerna ne radi: Rerna može da se isključi, došlo je do
nestanka struje. Na modelima koji dola­ze sa tajmerom, vreme možda neće biti regulisano.
Ako rerna ne greje: Toplota možda neće biti prilagođena sa
kontrolnim prekidačem grejača rerne. Ako se unutrašnja lampica za osvetljen-
je ne upali: Struja mora da se kontroliše. Mora se
kontrolisati da bi se videlo da li su lam­pice defektne. Ako su defektne, možete da ih promenite onako kako piše u
uputstvu.
Kuvanje (ako donji-gornji deo ne kuva podjednako) :
Kontrolišite lokaciju police, period ku­vanja i vrednosti toplote prema uputs­tvu.
Osim ovih, ako još uvek imate neki problem sa svojim proizvodom, molimo vas da pozovete „ovlašćeni servis“.
INFORMACIJA U VEZI SA TRANSPORTOM
Ako vam je potreban neki transport: Čuvajte originalno pakovanje proizvo-
da i nosite ga sa njegovim originalnim pakovanjem kada treba da ga nosite. Poštujte znake za transport na pako-
SR - 44
vanju. Zalepite šporet na gornje delove, poklopce i šerpe na tablu za kuvanje.
Stavite papir između gornjeg poklopca i table za kuvanje, poklopite gornji pok­lopac, zatim zalepite na bočne površine rerne.
Zalepite karton ili papir na glavni poklo­pac unutrašnjeg stakla rerne jer će od­govarati tacnama, da žičani gril i tacne u vašoj rerni ne oštete poklopac rerne u toku transporta. Takođe zalepite pok­lopce rerne na bočne zidove.
Ako nemate originalno pakovanje:
Preuzmite mere za eksterne podloge (staklo i ofarbane površine) rerne zbog mogućih udaraca.
SR -45
Marka
Model
EBB7226 EBB7116
Tip rerne ELEKTRIČNA Težina kg 32,0(+/-2) Indeks energetske ekasnosti - standardna 119,1 Indeks energetske ekasnosti - sa ventilatorom 115,4 Energetska klasa B Potrošnja energije (struje) - standardna kWh/
ciklus
Potrošnja energije (struje) - sa ventilatorom kWh/
ciklus Broj otvora 1 Izvor toplote ELEKTRIČNA Zapremina l 65 Ova rerna je u skladu sa EN 60350-1
Saveti za uštedu energije
Rerna
- Jela spremajte zajedno, ako je moguće.
0,98
0,95
- Održavajte kratko vreme predzagrevanja.
- Nemojte da produžavte vreme pečenja.
- Nemojte da zaboravite da isključite rernu na kraju kuvanja.
- Nemojte da otvarate vrata rerne tokom perioda kuvanja.
SR - 46
Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju naznačava da ovaj proizvod
možda neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga će se predati
primenljivoj tački za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete da se spreče potencijalne negativne posledice za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje otpadom
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo
vas da kontaktirajte vašu lokalnu gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste kupili proizvod.
EBB7226 EBB7116
УПАТСТВА ЗА РАБОТЕЊЕТО
И ИНСТАЛАЦИЈАТА НА
ВГРАДЕНА РЕРНА
MKD
Почитувани корисници, Нашата цел е да ви понудиме високо квалитетни производи кои ги надминуваат
вашите очекувања. Вашиот апарат е произведен во модерни капацитети и е внимателно и посебно тестиран за квалитет. Ова упатство е подготвено за да ви помогне да го користите апаратот, кој е произведен со користење на најнова технологија, со доверба и максимална ефикасност. Пред да го користите апаратот, внимателно прочитајте го овој водич кој ги содржи основните информации за безбедна инсталација, одржување и употреба. Контактирајте го најблискиот овластен сервисен центар за инсталацијата на вашиот производ.
MК -49
Содржина
Претставување и големина на производот Предупредувања Подготовка за инсталација и употреба Користење на рерната Чистење и одржување на производот Сервис и транспорт
MК -50
ПРЕТСТАВУВАЊЕ И ГОЛЕМИНА НА ПРОИЗВОДОТ
Контролен панел
Рачка
Врата на рерната
Долен грејач (зад плочата)
Метална решетка за скара
Плех
Држачи
Горен грејач (зад плочата)
Сијаличка на рерната
Капаци на вентилаторот
MК - 51
БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА
ВНИМАТЕЛНО И ЦЕЛОСНО ПРОЧИТАЈ­ТЕ
ГО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ГО КО-
РИСТИТЕ АПАРАТОТ И ЧУВАЈТЕ ГО НА ПРАКТИЧНО МЕСТО ЗА ДА СЕ ПОСОВЕ­ТУВАТЕ КОГА Е ТОА ПОТРЕБНО.
ОВА УПАТСТВО Е ПОДГОТВЕНО ЗА ПОВЕЌЕ ОД ЕДЕН ЗАЕДНИЧКИ МО­ДЕЛ. ВАШИОТ АПАРАТ МОЖЕ ДА ГИ НЕМА НЕКОИ ОД КАРАКТЕРИСТИКИТЕ КОИ СЕ ОБЈАСНЕТИ ВО УПАТСТВОТО. ОБРНЕТЕ ВНИМАНИЕ НА ИЗРАЗИТЕ КОИ СОДРЖАТ БРОЈКИ, ДОДЕКА ГО ЧИТАТЕ УПАТСТВОТО ЗА РАБОТЕЊЕ.
Општи безбедносни преду­предувања
• Овој апарат може да се користи од деца на воз­раст од 8 години па наго­ре, како и од лица со на­малени физички, сетилни или умствени способности или со недостаток на иску­ство и
знаење, ако се под надзор или се обучени како да го користат апа­ратот на безбеден начин и ги разбираат вклучените ризици. Децата не смеат да си играат со апаратот. Чистењето и одржување­то не смеат да го прават деца без надзор.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Апаратот и неговите достапни делови се
загреваат за време на употребата. Треба да се внимава да не се допрат грејачите. Децата помали од 8 години треба да се држат настрана освен ако не се под по­стојан надзор.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасност од пожар: не чувајте предмети на по­вршините за готвење.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако површината е на­пукната, исклучете го апаратот за да се избегне можноста од струен удар.
• Апаратот не е наме­нет за да се управува со помош на надворе­шен тајмер или посе­бен систем со дале­чинско управување.
• За време на употреба­та, апаратот се загре­ва. Треба да се вни­мава да не се допрат грејачите во рерната.
• За време на употре­бата, рачките кои се
MК -52
држат краткотрајно при нормална употреба мо­жат да станат жешки.
• Не користете груби абразивни средства или остри метални стругалки за чистење на стаклената врата на рерната и остана­тата површина би­дејќи тие може да ја изгребат површината, што може да резул­тира со кршење на стаклото или оштету­вање на површината.
• Не користете сред­ства на пареа за чи­стење на апаратот.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Осигурајте се дека апаратот е исклучен пред заменување на ламбата за да се из­бегне можноста од струен удар.
• ВНИМАНИЕ: Достап­ните делови може да бидат жешки кога во употреба е готвење или печење на скара. Малите деца треба да
се држат настрана.
• Вашиот апарат е произведен во со­гласност со сите важечки локални и
меѓународни стандарди и прописи.
• Одржувањето и поправката мора да се направат само од страна на овластени сервисери. Инста­лацијата и поправката кои се из­вршени од неовластени мајстори може да ви го загрозат животот. Опасно е да се преправуваат или модификуваат спецификациите на апаратот на било каков начин.
• Пред инсталацијата, осигурајте се дека локалните услови за ди­стрибуција (природата на гасот и гасниот притисок или волта­жата и фреквенцијата на елек­тричната енергија) и барањата на апаратот се компатибилни. Барањата за овој апарат се на­ведени на етикетата.
• ВНИМАНИЕ: Овој апарат е ди­зајниран само за готвење храна и
наменет само за внатрешна
е употреба во домаќинството и треба да се користи за друга на мена или за било каква друга при­мена, како што е употребата вон дом
от или во комерцијална сре-
дина или за затоплување на соби.
Не се обидувајте да го кревате или преместувате апаратот со по­влекување на рачката на вратата.
• Преземени се сите можни за­штитни мерки за да се осигура вашата безбедност. Бидејќи ста­клото може да се скрши, треба да бидете внимателни при чистење­то за да се избегне гребење. Из­бегнувајте удирање или тропање
не
-
MК - 53
на стаклото со додатоци. Осигурајте се дека кабелот за
• напојување со струја не е загла­вен во текот на инсталацијата. Ако кабелот за напојување со струја е оштетен, мора да биде заменет од страна на произво­дителот, неговиот сервисер или други квалификувани лица за да се спречи опасност.
• Додека вратата од рерната е от­ворена, не им дозволувајте на децата да се качуваат на врата­та или да седат на неа.
Предупредувања за инсталацијата
• Не ракувајте со апаратот пред да биде целосно инсталиран. Апаратот мора да биде инста-
• лиран од страна на овластен мајстор и пуштен во употреба. Производителот не е одговорен за било каква штета која може да биде предизвикана од неисправ­но поставување и инсталација од страна на неовластени лица.
Кога ќе го отпакувате апаратот, осигурајте се дека не е оште­тен за време на транспортот. Во случај на некаков дефект, не го користете апаратот и веднаш контактирајте го квалифику­ваниот сервисер. Бидејќи ма­теријалите кои се користат за пакување (најлон, хефталици, стиропор...итн.) може да пре­дизвикаат штетни влијанија кај децата, истите треба веднаш да се соберат и да се отстранат.
• Заштитете го апаратот од атмос­ферските влијанија. Не го изло­жувајте на влијанија како што се
сонце, дожд, снег итн.
• Материјалите кои го опкружува­ат апаратот (витрината) мора да бидат способни да издржат тем­пература од минимум 100°C.
За време на употребата
• Кога за прв пат ќе ја вклучите рерната, ќе се појави одредена миризба од материјалите за изола­ција и грејачите. Поради таа причи­на, пред да ја користите рерната, вклучете ја на празно на максимал­на температура во рок од 45 мину­ти. Во исто време, треба правилно да ја проветрите средината во која е инсталиран производот.
• За време на употребата, надво­решните и внатрешните површи­ни на рерната се загреваат. Кога ја отворате вратата на рерната, потргнете се наназад за да ја избегнете жешката пареа која излегува од рерната. Може да постои опасност од изгореници.
• Не ставајте запаливи или експло­зивни материјали, во или близу апаратот додека тој работи.
• Секогаш користете ракавици за рерна за да ја вадите и заме­нувате храната во рерната.
• Не го оставајте шпоретот додека готвите со цврсти или течни ма­сла. Можат да се запалат во слу­чај на прекумерно загревање. Никогаш не туривајте вода на пламенот предизвикан од масло. Покријте ги тенџерето или тавата за пржење со соодвет­ниот капак, со цел да се задуши пламенот кој се појавил во овој случај и исклучете го шпоретот.
• Ако нема да го користите апара-
MК - 54
тот подолг период, исклучете го од струја. Главното копче нека биде исклучено. Исто така, кога не го користите апаратот, нека биде исклучен вентилот за гас. Осигурајте се дека копчињата
• за регулирање на апаратот се секогаш во позиција „0“ (стоп) кога тој не се користи.
• Плеховите се навалуваат при ва­дењето. Внимавајте да не дозво­лите да се прелее жешка течност. Кога вратата или фиоката на
• рерната е отворена, не ставајте ништо врз неа. Може да се не­урамнотежи апаратот или да се скрши капакот.
Не ставајте тешки предмети или запаливи или разгорувачки арти­кли (најлон, пластични кеси, хар­тија, крпи...итн.) во фиоката. Ова вклучува и садови со пластични додатоци (на пример, рачки).
Не закачувајте пешкири, кујнски крпи или облека на апаратот или неговите рачки.
• За време на чистењето и одржу­вањето.
• Секогаш исклучувајте го апара­тот пред операции како што се чистење и одржување. Можете да го направите тоа откако ќе го исклучите апаратот или откако ќе ги исклучите главните копчиња.
Не ги отстранувајте копчињата за регулирање за да го исчисти­те контролниот панел.
• ЗА ДА СЕ ЗАДРЖИ ЕФИКАСНО­СТА И БЕЗБЕДНОСТА НА ВАШИ­ОТ АПАРАТ, ВИ ПРЕПОРАЧУВА­МЕ СЕКОГАШ ДА КОРИСТИТЕ ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ДЕ-
ЛОВИ И ДА ГИ ПОВИКАТЕ САМО НАШИТЕ ОВЛАСТЕНИ СЕРВИ­СЕРИ ВО СЛУЧАЈ НА ПОТРЕБА.
ПОДГОТОВКА ЗА ИНСТАЛА­ЦИЈА И УПОТРЕБА
Изработена со најквалитетни делови и материјали, оваа модерна, функ­ционална и практична рерна ќе ги задоволи вашите потреби во секаков поглед. Не заборавајте да го прочита­те упатството за да добиете успешни резултати и да не доживеете никакви проблеми во иднина. Информациите дадени подолу содржат правила кои се потребни за точно позиционирање и работење. Треба внимателно да се прочитаат, посебно од страна на мајсторот кој ќе го мести апаратот.
КОНТАКТИРАЈТЕ ГО ОВЛАСТЕНИ­ОТ СЕРВИСЕР ЗА ИНСТАЛАЦИЈА­ТА НА ВАШАТА РЕРНА!
КАКО ДА ОДБЕРЕТЕ МЕСТО ЗА РЕРНАТА
– Постојат неколку точки на кои тре-
ба да обрнете внимание кога од­бирате место за рерната. Не за­боравајте да ги земете предвид нашите препораки дадени подолу за да се спречат било какви про­блеми и опасни ситуации, кои би можеле да се случат подоцна!
– Кога одбирате место за рерната,
треба да обрнете внимание да нема запаливи или експлозивни материјали во непосредна близина, како завеси, масло, ткаенини итн. кои брзо може да се запалат.
– Мебелот кој се наоѓа околу рерната
мора да биде направен од материја­ли кои се отпорни на топлина поголе­ма од 50 C° од собната температура.
MК - 55
Потребните промени на ѕидните ви­трини и аспираторите над вградениот комбиниран производ, како и мини­малните висини од плочата на рерна­та се прикажани на слика 1. Соодвет­но на тоа, аспираторот треба да биде на висина од најмалку 65 см од плоча­та. Ако нема аспиратор, висината не треба да биде помала од 70 см.
(со аспиратор)
Минимум 65см
Минимум 70см
Минимум
42 см
ПЛОЧА
(без аспиратор)
42 см
Минимум
ИНСТАЛАЦИЈА НА ВГРАДЕНА­ТА РЕРНА
Ставете ја рерната во витрината тур­кајќи ја нанапред. Отворете ја врата­та на рерната и ставете 2 шрафа во дупките кои се наоѓаат на рамката на рерната. Додека рамката на произво­дот ја допира дрвената површина на витрината, затегнете ги шрафовите.
MК - 56
Површина за готвење
мин. мин. 50 мм
25 мм
Вградена плоча
Вградена рерна
Ако рерната е инсталирана под грејна плоча, растојанието помеѓу површи­ната за готвење и горниот панел на рерната мора да биде минимум 50 мм, а растојанието помеѓу површината за готвење и врвот на контролниот панел мора да биде минимум 25 мм.
ЕЛЕКТРИЧНА ИНСТАЛАЦИЈА И БЕЗБЕДНОСТ НА ВГРАДЕ­НАТА РЕРНА
Мора внимателно да се следат ин­струкциите дадени подолу за време на електричната инсталација:
– Кабелот за заземјување мора да
биде поврзан преку шрафот со зна­кот за заземјување. Поврзување­то со кабел за напојување мора да биде како што е прикажано на слика 6. Ако нема заземјен штекер во согласност со прописите за сре­дината на инсталирање, јавете се веднаш во овластениот сервис.
– Заземјениот штекер мора да биде
во непосредна близина на апара­тот. Никогаш не користете продол­жен кабел.
– Кабелот за напојување не треба да ја до-
пира топлата површина на производот.
– Во случај на било какво оштетување
на кабелот за напојување, не забо­равајте да се јавите во овластениот сервис. Кабелот мора да биде заме­нет од страна на овластениот сервис.
– Поставувањето на електричната ин-
сталација на апаратот мора да биде извршено од страна на овластениот сервис. Мора да се користи кабел за
напојување од типот H05VV-F.
– Неправилната електрична инста-
лација може да го оштети апаратот. Таквата штета нема да биде покри­ена со гаранцијата.
– Апаратот е дизајниран за да се по-
врзе со струја од 220-240 волти; ако струјата е поразлична од вредноста дадена погоре, јавете се веднаш во овластениот сервис.
– Фирмата на производителот изја-
вува дека не сноси никаква од­говорност за било какви штети изагуби кои настануваат од непо­читувањето на правилата за без­бедност!
КАФЕАВА
СИНА
ЖОЛТА+ЗЕЛЕНА
MК -57
КОРИСТЕЊЕ НА РЕРНАТА
Контролен панел
Контролно копче за функции на рерната
Сијаличка за работење на рерната
Дигитален тајмер
Контролно копче за функции на рерната
За да ја изберете саканата функција за готвење, свртете го копчето кон соодветниот симбол. Деталите за функциите на рерната се објаснети во следниот дел.
Контролно копче за функции на рерната
За да ја изберете саканата функција за готвење, свртете го копчето кон соодветниот симбол. Деталите за функциите на рерната се објаснети во следниот дел.
Контролно копче за функции на рерната
Сијаличка за термостатот на рерната
MК - 58
Функции на рерната
* Функциите на рерната може да се разликуваат во зависност од моделот на вашиот производ.
Ламба на рерната:
Ќе се вклучи само сијаличката на рерната и ќе остане вклучена во сите функции за готвење.
Функција за одмрзну-
вање:
Предупредувачките светла на рерна­та ќе се вклучат, а вентилаторот ќе почне да работи.
За да ја користите функцијата за одмрзнување, земете ја замрзната­та храна и ставете ја во рерната на полицата сместена во третиот отвор од дното. Се препорачува да стави­те плех за рерна под храната што се одмрзнува, за да ја фати акумулира­ната вода што настанува поради то­пење на мразот. Оваа функција нема да ја зготви или испече храната, туку само ќе помогне таа да се одмрзне.
Tурбо функција
Предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат, а вентилато­рот ќе почне да работи. Турбо функција рамномерно шири топлота во рерната. Хране ќе биде на сите полици рамномерно зготвена Препорачливо е претходно да се загрее рерната околу 10 минути.
Функција за статично готвење:
Термостатот и предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат, а дол­ниот и горниот грејач ќе почнат да ра­ботат. Функцијата за статично готвење
испушта топлина, обезбедувајќи рам­номерно готвење на храната од горе и од долу. Ова е идеално за подготву­вање на печива, торти, печени тесте­нини, лазањи и пица. Се препорачува рерната претходно да се загрее околу 10 минути и најдобро е да се готви само на една полица кај оваа функција.
Функција за вентилатор:
Термостатот и предупредувачки­те светла на рерната ќе се вклучат, а горниот и долниот грејач и вентила­торот ќе почнат да работат. Оваа
функција е многу добра за добивање резултати при печење на печива. Готвењето се врши од страна на
долниот и горниот грејач во рерната и од страна на вентилаторот кој овозможува струење на воздухот, што ќе ѝ даде на храната делумен ефект на печење на скара. Препо­рачливо е претходно да се загрее рерната околу 10 минути.
Pizza функција:
Термостатот и предупредувачките
светла на рерната ќе се вклучат, а прстен и долниот грејач и вентилаторот ќе почнат да работат. Вентилатор и долниот грејач са идеални за печење на храната, како што е пицца. Додека вентилаторот рамномерно шири топлота, долниот грејач овозможува печење на печиво.
Функција за печење на скара:
Термостатот и предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат, а грејачот за печење на скара ќе почне да работи. Функцијата се користи за печење на скара и затоплување на
MК - 59
храна; користете ги горните полици на рерната. Лесно поминете ја металната решетка со масло за да спречите лепење на храната и ставете ја храната на средината на решетката. Секогаш ставајте плех одоздола за да ги фати капките масло или маст. Препорачливо е претходно да се загрее рерната околу 10 минути. Предупредување: При печење на скара, вратата од рерната мора да биде затворена, а
температурата на рерната треба да
се прилагоди на 190
0
C.
Функција за побрзо печење
на скара:
Термостатот и предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат,
скарата и горниот грејач ќе почнат
а да работат. Функцијата се користи за побрзо печење на скара и за покривање на поголема површина, како што е печењето на меса; користете ги горните полици на рерната. Лесно поминете ја металната решетка со масло за да спречите лепење на храната и ставете ја храната на средината на решетката. Секогаш ставајте плех одоздола за да ги фати капките масло или маст. Препорачливо е претходно да се загрее рерната околу 10 минути. Предупредување: При печење, вратата од рерната мора да биде затворена, а температурата на рерната треба да се прилагоди на 190
0
C
И горниот грејач и скарата ќе бидат напоени со електрицитет заедно со вентилаторот за да се обезбеди подеднакво готвење.
Користете ги горните полици на рерната. Лесно поминете ја металната решетка со масло за да спречите лепење на храната и ставете ја храната на средината на решетката. Секогаш ставајте плех одоздола за да ги фати капките масло или маст. Препорачливо е претходно да се загрее рерната околу 10 минути.
Предупредување: При печење на скара, вратата од рерната мора да биде затворена, а температурата на рерната
треба да се прилагоди на 1900C.
Функција на чистење
Прилагодете функција на рерната и термостатот на симболот за функција за чистење. Истурете 200­250ml вода (околу 1 чаша) во малечак сад на дното на рерната. Чистење работи околу 20 минути и подготвува рерната за лесно чистење.
Користење на дигитален тајмер
Двојна функција за печење
на скара и вентилатор:
Термостатот и предупредувачките светла на рерната ќе се вклучат, а скарата и горниот грејач и вентилаторот ќе почнат да работат.
Функцијата се користи за побрзо печење на скара на подебели јадења и за покривање на поголема површина.
MК - 60
Режим
Прилагодување на време:
Времето мора да се прилагоди пред да се почне со користење на рерна-
та. По напојувањето на рерната, симболот (A) и трите „0“ на екранот ќе почнат да трепкаат. Истовремено притиснете ги копчињата (+) и (-). Симболот ќе се појави на екранот. Исто така, точката на средината на екранот ќе почне да трепка. Со користење на копчињата (+) и (-), прилагодете го времето од денот до­дека трепка оваа точка. По прилаго­дувањето, треба да се очекува дека точката постојано ќе биде запалена.
По напојувањето на рерната, кога симболот (A) и трите „0“ на екранот ќе почнат да трепкаат, рерната нема да може да се управува со кори­стење на контролните копчиња. Кога копчињата (+) и (-) се истовремено притиснати за прилагодување на времето, симболот
ќе се појави на екранот. Кога овој симбол ќе се поја­ви на екранот, ќе можете рачно да управувате со рерната. Бидејќи при­лагоденото време ќе се ресетира во случај на прекин на струјата, повтор­но ќе мора да се изврши операција за прилагодување на времето.
Прилагодување на време со звучно предупредување:
Режим
Времето мора да се прилагоди пред
да се почне со користење на рерна­та. По напојувањето на рерната, симболот (A) и трите „0“ на екранот ќе почнат да трепкаат. Истовремено притиснете ги копчињата (+) и (-).
Симболот ќе се појави на екранот. Исто така, точката на средината на екранот ќе почне да трепка. Со користење на копчињата (+) и (-), прилагодете го времето од денот до­дека трепка оваа точка. По прилаго­дувањето, треба да се очекува дека точката постојано ќе биде запалена. Оваа функција може да се користи за да добиете звучно предупреду­вање по завршувањето на прилаго­дениот временски период.
Притиснете го копчето РЕЖИМ во средината. Симболот ќе трепне на екранот. Исто така, ќе се појават три „0“. Прилагодете го посакуваниот временски период за предупреду­вањето со користење на копчињата (+) и (-) додека трепка симболот . Извесно време по завршувањето на прилагодувањето, симболот ќе почне постојано да се пали. Кога симболот почнува постојано да се пали, завршено е прилагодувањето на времe со звучно предупредување.
Времето со звучно предупредување може да се намести на време во опсег помеѓу 0 и 23.59.
Кога ќе истече наместеното време, тајмерот дава звучно предупреду­вање, а симболот почнува да трепка на екранот. Со притискање на било кое копче ќе се запре звучното предупредување, а симболот ќе исчезне од екранот.
Прилагодувањето на време со звучно предупредување се користи само за предупредувачки цели. Рерната нема да се активира со оваа функкција.
MК - 61
Полуавтомаско прилагоду­вање на време според перио­дот на готвење:
Режим
Оваа функција се користи за да се готви во посакуваниот времен­ски опсег. Јадењата што треба да се зготват се ставаат во рерната. Рерната се прилагодува на посаку­ваната функција за готвење. Термо­статот на рерната се прилагодува на посакуваниот степен во завис­ност од јадењето што треба да се зготви. Продолжете да притискате на копчето РЕЖИМ сѐ додека не видите „стоп“ на екранот на тајмерот. Кога ќе видите „стоп“ на екранот на тајм
ерот, симболот (A) ќе почне да трепка. Прилагодете го периодот на готвење за храната што сакате да ја зготвите, со користење на копчиња­та (+) и (-) додека тајмерот се наоѓа во оваа позиција. Извесно време по завршувањето на операцијата на прилагодување, времето од денот ќе се појави на екранот, а симболите (A) и ќе почнат постојано да се палат на екранот. Додека се прави ова, рерна­та исто така ќе почне да работи.
Може да се намести период на готвење во временски опсег по­меѓу 0 и 10 часа.
По завршување на наместеното времетраење, тајмерот ќе ја запре рерната и ќе даде звучно преду­предување. Исто така, симболот (A)
ќе почне да трепка на екранот. Отка­ко ќе ги донесете копчето на рерната и копчето на термостатот на рерна­та до позиција 0, со притискање на било кое копче на тајмерот ќе заврши звучното предупредување. Исто така, тајмерот ќе се донесе до функција за рачно користење.
Полуавтоматско програми­рање според времето на завршување:
Режим
Оваа функција се користи за да се готви според посакуваното време на завршување. Јадењето што треба да се зготви се става во рерната. Рерната се прилагодува на посаку­ваната функција за готвење. Термо­статот на рерната се прилагодува на посакуваниот степен во зависност од јадењето што треба да се зготви. Продолжете да притискате на коп­чето РЕЖИМ сѐ додека не видите „крај“ на екранот на тајмерот. Симбо­лот (A) и времето од денот соодвет­но ќе почнат да трепкаат.
Прилагодете го времето на завршу­вање за храната што сакате да ја зготвите, со користење на копчињата (+) и (-) додека тајмерот се наоѓа во оваа позиција. Извесно време по завршувањето на операцијата на прилагодување, времето од денот ќе се појави на екранот, а симболи-
MК - 62
те (A) и ќе почнат постојано да се палат на екранот. Додека се прави ова, рерната исто така ќе почне да работи.
Може да наместите време што може да биде до 10 часа по времето од денот.
По завршување на наместеното времетраење, тајмерот ќе ја запре рерната и ќе даде звучно преду­предување. Исто така, симболот (A) ќе почне да трепка на екранот. Отка­ко ќе ги донесете копчето на рерната и копчето на термостатот на рерна­та до позиција 0, со притискање на било кое копче на тајмерот ќе заврши звучното предупредување. Исто така, тајмерот ќе се донесе до функција за рачно користење.
Целосно автоматско програ­мирање:
Прво; продолжете да притискате на копчето РЕЖИМ сѐ додека не видите „стоп“ на екранот на тајмерот. Кога ќе видите „стоп“ на екранот на тајмерот, симболот (A) ќе почне да трепка. Прилагодете го периодот на готвење за храната што сакате да ја зготвите, со користење на копчиња­та (+) и (-) додека тајмерот се наоѓа во оваа позиција. Извесно време по завршувањето на операцијата на прилагодување, времето од денот ќе се појави на екранот, а симболи­те (A) и ќе почнат постојано да се палат на екранот.
Може да се намести период на готвење во временски опсег помеѓу 0 и 10 часа.
Режим
Оваа функција се користи за да се готви по одреден временски период, со одредено времетраење. Јадење­то што треба да се зготви се става во рерната. Рерната се прилагодува на посакуваната функција за гот­вење. Термостатот на рерната се прилагодува на посакуваниот степен во зависност од јадењето што треба да се зготви.
MК - 63
Режим
Второ; продолжете да притискате на копчето РЕЖИМ сѐ додека не видите „крај“ на екранот на тајмерот. Кога ќе видите „крај“ на екранот на тајмерот, симболот (A) и времето од денот ќе почнат да трепкаат, покрај периодот на готвење. Прилагодете го времето на завршување за храната со кори­стење на копчињата (+) и (-) додека тајмерот се наоѓа во оваа позиција. Извесно време по завршувањето на операцијата на прилагодување, времето од денот ќе се појави на екранот, а симболот (A) ќе почне постојано да се пали на екранот.
Може да наместите време што може да биде до 23.59 часа по времето добиено со дода­вање на периодот на готвење на времето од денот.
Рерната ќе почне да работи во вре­мето пресметано со одземање на периодот на готвење од наместеното време на завршување, а ќе преста­не во наместеното време на завр­шување. Тајмерот ќе даде звучно предупредување, а симболот (A) ќе почне да трепка. Откако ќе ги доне­сете копчето на рерната и копчето на термостатот на рерната до позиција 0, со притискање на било кое копче на тајмерот ќе заврши звучното пре­дупредување. Исто така, тајмерот ќе се донесе до функција за рачно користење.
Користење на механичкиот тајмер
Ракување со поставување на
времето
Наместите го саканото време на готвење со вртење на копчето на тајмерот во одредено време помеѓу 10-100 минути. На крајот на овој оериод, рерната ќе стане со работа и тајмерот ќе даде звучниот сигнал.
Рачно користење
Кога ќе го завртете копчето на позиција М како што е прикажано на сликата, можете непрекинато да ја користете рерната. Кога кочето на тајмерот е во позиција 0 рерна нема да работи.
MК - 64
(мин)
готвење
Период на
на
Позиција
држачот
(мин)
Позиција на
термостатот
(мин)
готвење
Период на
на
Позиција
држачот
(°C)
Позиција на
термостатот
(мин)
готвење
Период на
на
Позиција
држачот
(°C)
Позиција на
термостатот
200 4 10-15
ТУРБО ГОРЕ-ДОЛУ ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР СКАРА
(мин)
готвење
Период на
на
Позиција
држачот
(°C)
Позиција на
термостатот
ЈАДЕЊА
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Лиснати
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Ќофтиња
на скара
Водлеста
храна
Колачиња 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
печива
Торти 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Пилешко 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Котлети 200 3-4 15-25
Бифтек 200 4 15-25
160-180 1-4 30-40
Торти во
170-190 1-4 35-45
Печива во
два плеха
два плеха
* Гответе со ражен за печено пилешко...
MК - 65
Додатоци
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Производот се испорачува со додатоци. Можете, исто така, да користите и додатоци кои ќе ги купите од друга страна, но мора да бидат отпорни на топлина и пламен. Можете да користите и стаклени садови, калапи за торти и плехови за рерна кои се соодветни за користење во рерна. Следете ги упатствата на производителот кога употребувате други додатоци. Во случај да се користат садови со мали димензии, ставете го садот врз металната решетка бидејќи целосно ќе се наоѓа на средниот дел од решетката. Ако храната што треба да се зготви не го покрива целосно плехот од рерната, ако храната е земена од длабоко замрзнување или ако плехот се користи за собирање на соковите од храната кои течат во текот на печењето, промените на формата ќе може да се забележат во плехот. Ова се должи на високите температури кои се јавуваат за време на готвењето. Плехот ќе се врати во својата првобитна форма кога ќе се излади по готвењето. Ова е нормален физички настан што се случува за време на пренос на топлина. Не ставајте вжештени стаклени тави и садови во ладна средина директно од рерната за да се спречи кршење на тавата или садот. Не ставајте на ладни и влажни површини. Поставете на сува кујнска крпа и дозволете полека да се излади. Кога ја користите скарата од рерната; препорачуваме (каде што е соодветно) да ја користите решетката која е
испорачана со производот. Кога ја користите металната решетка; ставете плех врз една од долните полици за се овозможи собирање на маслото. Може да се додаде вода во плехот за да се помогне при чистењето. Како што е објаснето во соодветните точки, никогаш не се обидувајте да го
користите потпалувачот за скара кој работи на гас без заштитниот капак на скарата. Ако вашата рерна има потпалувач за скара кој работи на гас, но недостасува топлотниот штит на скарата, или ако е оштетен и не може да се употреби, побарајте резервен
дел од најблискиот сервисен центар.
Внатрешност на рерната
Држачи:
5 4 3 2
1
Додатоци за рерна
Додатоците за рерната може да се разликуваат во зависност од моделот на вашиот производ.
Метална решетка
Металната решетка се користи за печење на скара или за ставање на различни садови.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ- Наместете ја решетката правилно на соодветниот држач во внатрешноста на рерната и турнете ја наназад.
MК - 66
Плиток плех
Плиткиот плех се користи за печење на печива како што се колачи итн. За правилно да го наместите плехот во внатрешноста, ставете го на било кој држач и турнете го наназад.
ЧИСТЕЊЕ И
ОДРЖУВАЊЕ НА
РЕРНАТА
ЧИСТЕЊЕ
Пред да почнете да ја чистите рерната, проверете дали сите контролни копчиња се исклучени и дали апаратот е изладен. Исклучете го апаратот.
Длабок плех
Длабокиот плех се користи за готвење на варива. За правилно да го наместите плехот во внатрешноста, ставете го на било кој држач и турнете го наназад.
Не користете средства за чистење што содржат честици кои можат да ги изгребат емајлираните и обоени делови од рерната. Користете
кремасти или течни средства за чистење, кои не содржат честици. Бидејќи можат да ги оштетат површините, не користете корозивни кремови, абразивни прашоци за чистење, груби жици за чистење садови или тешки алати. Во случај вишокот течности кои се прелеваат на вашата рерна да почнат да горат, тоа може да предизвика оштетување на емајлот. Веднаш исчистете ги прелеаните течности. Не користете средства на пареа за чистење на рерната.
Чистење на внатрешноста на рерната
Не заборавајте да ја исклучите рерната пред да почнете да ја чистите. Ќе добиете најдобри резултати ако ја чистите внатрешноста на рерната додека рерната е малку топла. Избришете ја рерната со меко парче ткаенина потопено во насапунета
MК - 67
вода после секоја употреба. Потоа повторно избришете, овој пат со намокрена крпа и добро исушете. Комплетно чистење со користење на суви и прашести средства за чистење. За производ со катализаторски емајлирани рамки, задните и
страничните ѕидови на внатрешиот дел на рамката не бараат чистење. Сепак, во зависност од употребата, се препорачува да ги замените по одреден временски период.
ОДРЖУВАЊЕ
Менување на сијаличката на рерната
Промената на ламбата на рерната мора да биде извршена од страна на овластен мајстор. Моќноста на сијалицата треба да биде 230 волти, 25 вати, тип E14, T300; пред менување на ламбата, рерната треба да биде исклучена и изладена.
Дизајнот на ламбата е специфичен за употреба во апарати за готвење во домаќинствата и не е погоден за осветлување на соби во домаќинствата.
СЕРВИС И ТРАНСПОРТ
БАРАЊА ПРЕД ПОДЛОЖУВАЊЕ НА СЕРВИС
Ако рерната не работи: Рерната може да е исклучена бидејќи
имало прекин на електричната енергија. На моделите кои се опремени со тајмер, може да не е
регулирано времето. Ако рерната не загрева: Топлината може да не е прилагодена
со копчето за регулирање на грејачот на рерната.
Ако внатрешната ламба за осветлување не се пали:
Мора да се регулира струјата. Мора да се изрегулира ако ламбите се неисправни. Ако се неисправни, може да ги смените според водичот.
Готвење (ако долниот и горниот дел не готват подеднакво):
Регулирајте ги местополжбата на полиците, времето на готвењ топлината според упатството.
Освен овие, ако сѐ уште имате некаков проблем со производот, јавете се во „овластениот сервис“.
е и вредностите на
ИНФОРМАЦИИ ПОВРЗАНИ СО ТРАНСПОРТОТ
Ако ви треба транспорт: Чувајте ја оригиналната опаковка
на производот и носете го со оригиналната опаковка кога треба да се пренесува. Следете ги знаците за
MК - 68
транспорт на опаковката. Залепете го шпоретот на горните делови, капаците и носачите на тенџериња со панелите за готвење.
Ставете хартија помеѓу горниот капак и панелот за готвење, покријте го горниот капак, а потоа залепете го со страничните површини на рерната.
Залепете картон или хартија на предниот капак на внатрешното стакло на рерната бидејќи тоа ќе биде соодветно за плеховите, за металната решетка за скара и тавите во рерната за да не се оштети капакот на рерната за време на транспортот. Исто така, залепете ги капаците на рерната за страничните ѕидови.
Ако ја нема оригиналната опаковка:
Преземете мерки за надворешните површини (стаклени и бојадисани површини) на рерната за да се за шт и тат од м ож н и уд ар и .
MК - 69
Симболот на производот или на неговата амбалажа означува дека овој производ не може да биде третиран како домашен отпад. Тој треба да биде предаден на соодветно место за рециклирање електрични и електронски опреми. Со правилното отстранување на овој производ помагате во спречување на можни негативни последици за околината и за човековото здравје до кои може да дојде со неправилно остранување на производот. За подетални информации за рециклирање на овој производ, ве молиме да се обратите во локалната општина,секторот одговорен за отстранување отпад или во продавницата каде што сте го купиле вашиот производ.
EBB7226 EBB7116
UPORABA IN NAMESTITEV
NAVODILA ZA
VGRADNO PEČICO
SVN
Dragi kupec, želimo Vam ponuditi visoko kakovostne izdelke, ki presegajo Vaša pričakovanja. Vaša naprava je izdelana v sodobnih obratih in njena kakovost je
skrbno preverjena. Ta navodila za uporabo so pripravljena, da vam pomagajo uporabljati napravo, ki je bila izdelana z najsodobnejšo tehnologijo z zaupanjem in najboljšo učinkovitostjo. Pred uporabo naprave skrbno preberite ta navodila, ki vključujejo osnovne informacije o varni namestitvi, vzdrževanju in uporabi. Za namestitev izdelka kontaktirajte najbližji pooblaščeni servisni center.
SL - 72
Vsebina
Predstavitev in velikost izdelka Opozorila Priprava za namestitev in uporabo Uporaba pečice Čiščenje in vzdrževanje izdelka Servis in prevoz
SL - 73
PREDSTAVITEV IN MERE IZDELKA
Nadzorna plošča
Ročaj
Vrata pečice
Spodnji grelni ele­ment (za ploščo)
Zgornji grelni element (za ploščo)
Mrežica za žar
Pladenj
Vodila
Lučka pečice
Zaslonke za izstop zraka
SL - 74
VARNOSTNA OPOZORILA
PRED ZAČETKOM UPORABE NAP­RAVE NATANČNO PREBERITE TA NAVODILA IN JIH HRANITE NA VAR­NEM MESTU, ZA KASNEJŠO UPORABO.
TA NAVODILA SO PRIPRAVLJE­NA ZA VEČ PODOBNIH MODELOV. VAŠA NAPRAVA MORDA NE BO IMELA VSEH FUNKCIJ V TEH NA­VODILIH. MED BRANJEM NAVODIL UPOŠTEVAJTE IZRAZE S SLIKAMI.
Splošna varnostna opozorila
• Uporaba te napra­ve ni namenjena otrokom, mlajšim od 8 let, in ose­bam z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi in mentalnimi zmožnostmi ali z ne­zadostnimi izkušnjami in znanjem o pravil­ni uporabi, razen če te osebe niso bile ustrezno podučene s strani odgovorne­ga in zato razumejo možno tveganje. Ot­roci se ne smejo igrati z napravo Čiščenje in
vzdrževanje s strani otrok brez nadzora ni dovoljeno.
• OPOZORILO: Med uporabo lahko do­segljivi deli naprave postanejo vroči. Pa­zite, da se grelnih delov ne dotikate. Otroci, mlajši od 8 let, lahko pečico uporabl­jajo le pod stalnim nadzorom.
• OPOZORILO: Nevar­nost ognja: predme­tov ne shranjujte na kuhalnih površinah.
OPOZORILO: Če je površina počena, izk­lopite napravo, da se izognete nevarnosti električnega udara.
• Naprava ni namenje­na uporabi z zunan­jim časovnikom ali ločenim sistemom dal­jinskega upravljanja.
• Med uporabo nap­rava postane vroča. Pazite, da se grelnih
SL - 75
delov znotraj pečice ne dotikate.
• Med običajno upora­bo lahko ročaji, ki jih držite krajši čas, pos­tanejo vroči.
• Za čiščenje stek­la pečice in drugih površin ne uporabljajte grobih čistilnih sreds­tev in ostrih, kovinskih strgalnikov, ki lahko povzročijo praske.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte parnih čistilnikov.
• OPOZORILO: Pred zamenjavo žarnice se prepričajte, da je nap­rava izključena, da se izognete nevarnosti električnega udara.
• POZOR: Doseglji­vi deli so lahko med kuhanjem ali uporabo žara vroči. Otrokom ne dovolite, da se do­tikajo naprave.
• Vaša naprava je izdelana v skladu z vsemi veljavnimi lokalnimi in med­narodnimi standardi in predpisi.
SL - 76
• Vzdrževalna dela in popravila lah­ko opravljajo samo pooblaščeni servisni tehniki. Namestitev in popravila, ki jih opravljajo nepooblaščeni tehniki, lahko povzročijo nevarnost. Spreminja­nje ali prilagajanje specikacij naprave v kakršni koli meri je nevarno.
• Pred namestitvijo zagotovite, da so lokalni distribucijski pogoji (vrsta plina in tlak ali električna napetost in frekvenca) in zahteve naprave združljive. Zahteve za to napravo so navedene na njeni napisni tablici.
POZOR: Ta naprava je načrto­vana samo za kuhanje hrane in je namenjena samo za domačo gospodinjsko uporabo, zato je ne smete uporabljati v katere koli druge namene, kot je uporaba izven gospodinjstev ali v gospo­darske namene ali za segre­vanje prostorov.
• Nikoli ne dvigujte ali premikajte naprave za ročaj na vratih.
Vsi varnostni ukrepi za Vašo varnost so v veljavi. Ker lahko steklo poči, bodite pri čiščenju previdni, da se izognete praskam. Izogibajte se trkom in udarcem v steklo s pripomočki.
• Zagotovite, da napajalni kabel med namestitvijo ni zvit. Če se na­pajalni kabel poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec, usposobl­jen serviser ali podobno usposobl­jena oseba, saj je le tako zagotovl­jena ustrezna varnost.
• Ko so vrata pečice odprta, ne pus­tite, da na njo plezajo otroci.
Namestitvena opozorila
• Naprave ne prižigajte, dokler ni dokončno nameščena.
Napravo mora namestiti in prižgati pooblaščen serviser. Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo, ki jo lahko povzroči neustrezna namestitev s strani nepooblaščenih oseb.
• Ko odpakirate napravo se prepričajte, da se med prevozom ni poškodovala. V primeru okva­re, naprave ne uporabljate in takoj stopite v stik s servisom. Ker so lahko materiali, uporabljani za embalažo (najlon, sponke, stiropor ipd.) nevarni za otroke, jih nemudoma zberite in odstranite.
• Zavarujte svojo napravo pred okoljskimi vplivi. Ne izpostavljajte je soncu, dežju, snegu itd.
• Materiali, ki obkrožajo napravo (ohišje), morajo vzdržati tempera­turo najm. 100 °C.
Med uporabo
• Pri prvem zagonu pečice bo iz izolacijskih materialov in delov grelnika izhajal določen vonj. Zato naj pred uporabo pečica 45 minut prazna deluje pri najvišji tempera­turi. Prav tako morate istočasno dobro prezračiti prostor, v katerem uporabljate napravo.
• Med uporabo se notranje in zu­nanje površine pečice segrejejo. Pri odpiranju vrat pečice stopite korak nazaj, da se izognete vroči pari, ki izhaja iz pečice. Obstaja tudi nevarnost opeklin.
• Med delovanjem naprave vanjo ali v njeno bližino ne postavljajte vnetljivih snovi.
SL - 77
• Pri odstranjevanju in dodajanju hrane v pečico vedno uporabljajte primerne rokavice.
• Če kuhate vsakovrstna olja, ne zapuščajte kuhalnika. Lahko se namreč pri ekstremnem segre­vanju vnamejo. Na oljne plame­ne nikoli ne zlivajte vode. Pokrijte ponev ali drugo posodo s pokrov­ko, da zadušite nastali plamen, in ugasnite kuhalnik.
• Če naprave dalj časa ne boste uporabljali, jo ugasnite. Glavno stikalo naj bo ugasnjeno. Ko ne uporabljate naprave, naj bo ventil za plin zaprt.
• Prav tako naj bodo krmilni gumbi naprave vedno v položaju “0” (stop).
• Pladnji se nagibajo, ko jih izvlečete. Bodite pazljivi, da ne polijete tekočine.
• Ko so vrata ali predali pečice odp­rta, na njih ne puščajte nobenih predmetov. Lahko nagnete napra­vo ali zlomite pokrov.
• V predal ne vstavljajte težjih pred­metov ali vnetljivih materialov (najlon, plastična vrečka, papir, brisačke ipd.). To vključuje posodo s plastičnimi deli (npr. ročaji).
• Ne obešajte brisač, kuhinjskih krp ali oblačil na napravo ali ročaje.
Med čiščenjem in vzdrževanjem
• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno izklopite napravo. Lahko izklopite glavno stikalo ali pa odk­lopite napajanje.
• Za čiščenje upravljalne plošče ne
odstranjujte upravljalnih gumbov.
• DA OHRANITE UČINKOVITOST IN VARNOST VAŠE NAPRAVE PRIPOROČAMO, DA VEDNO UPORABLJATE ORIGINAL­NE NADOMESTNE DELE IN PO POTREBI POKLIČETE LE POOBLAŠČENE SERVISNE SLUŽBE.
Priprava za namestitev in uporabo
Ta sodobna, funkcionalna in praktična pečica bo izpolnila Vaše zahteve v vseh pogledih, saj je izdelana z najkakovostnejšimi deli in materiali. Za uspešno delovanje in da se izognete težavam v bodoče, skrbno preučite priročnik za uporabo. Spodnje informacije vsebujejo pravila, potrebna za pravilno namestitev in servisne postopke. Natančno jih mora prebrati predvsem tehnik, ki bo namestil napravo.
ZA NAMESTITEV VAŠE PEČICE STOPITE V STIK S POOBLAŠČENIM SERVISOM!
– Pohištvo, ki obdaja pečico, mora biti
izdelano iz materialov, odpornih pro­ti vročini, ki je 50 C° višja od sobne temperature.
Potrebne spremembe za stenska ohišja in izpušne ventilatorje nad vgrajenim kombiniranim izdelkom ter minimalne razdalje od plošče pečice so prikazane na Sliki 1. Izpušni ventilator naj bo prav tako na najmanjši višini 65 cm od grelne plošče. Če ventilatorja ni v bližini, višina ne sme biti manjša od 70 cm.
(z napo)
(brez nape)
Minimum 70cm
42 cm
Minimum
Minimum 65 cm
GRELNA PLOŠČA
42 cm
Minimum
NAMESTITEV VGRADNE PEČICE
IZBIRANJE MESTA ZA PEČICO
– Pri izbiranju mesta za vašo pečico
je treba upoštevati več dejavnikov. Da se izognete težavam in nevarnim situacijam, do katerih lahko pride v bodoče, upoštevajte naša spodnja priporočila.
– Ko izbirate mesto za postavitev
Vaše pečice, bodite pozorni na to, da v bližini ni vnetljivih materialov, kot so zavese, olja, krpe ipd., ki so hitro vnetljivi.
SL -78
Pečico vstavite v ohišje tako, da jo po­tisnete navznoter. Odprite vrata pečice in vstavite 2 vijaka v luknji na ogrodju pečice. Ko se ogrodje dotika lesene površine ohišja, zategnite vijaka.
SL - 79
Delovna površina
min.
min.
50 mm
25 mm
Vgradna grelna plošča
Vgradna pečica
Če je pečica nameščena pod grelno ploščo, mora biti najmanjša razdalja med delovno površino in zgornjo ploščo pečice 50 mm in razdalja med delovno površino in vrhom upravljalne plošče najmanj 25 mm.
EL. NAPELJAVA IN VARNOST VGRADNE PEČICE
Spodnja navodila morate med napelja­vo upoštevati brez napake.
– Ozemljitveni kabel mora biti priključen
prek vijaka z ozemljitveno oznako. Priključek napajalnega kabla se mora ujemati s prikazanim na Sliki 6. Če v namestitvenem okolju ni ozemlje­ne vtičnice v skladu s predpisi, takoj pokličite pooblaščeni servis.
– Ozemljena vtičnica mora biti v nepos-
redni bližini naprave. Nikoli ne upo­rabljajte podaljškov.
– Napajalni kabel se ne sme dotikati
vroče površine naprave.
– Če je napajalni kabel poškodovan,
pokličite pooblaščeni servis. Ta mora zamenjati kabel.
– Prav tako mora priključitev na el.
omrežje opraviti pooblaščeni servis. Uporabiti je treba napajalni kabel tipa H05VV-F.
– Napačna napeljava lahko poškoduje
napravo. Tovrstnih poškodb garancija ne krije.
– Naprava je načrtovana za
priklop na 220-240 V~ če je električna napetost drugačna od zgornjih vrednosti, nemudoma pokličite pooblaščeni servis.
Proizvajalec izjavlja, da ne nosi od-
govornosti za kakršno koli škodo ali izgube, ki nastanejo zaradi neupoštevanja varnostnih predpisov!
RJ AVA
MODRA
RUMENA+ZELENA
SL - 80
UPORABA PEČICE
Nadzorna plošča
Gumb za upravljanje delovanja pečice
Lučka delovanja pečice
Digitalni časovnik
Gumb za upravljanje delovanja pečice
Če želite izbrati želeno funkcijo kuhan­ja, obrnite gumb do želenega simbo­la - podrobnosti o funkcijah pečice so razložene v naslednjem delu.
Gumb za upravljanje delovanja pečice
Če želite izbrati želeno funkcijo kuhan­ja, obrnite gumb do želenega simbo­la - podrobnosti o funkcijah pečice so razložene v naslednjem delu.
Gumb za upravljanje delovanja pečice
Lučka delovanja termostata
SL - 81
Funkcije pečice
* Funkcije pečice se lahko razlikujejo in so odvisne od modela.
Lučka pečice:
Vključena bo samo lučka pečice, ki ostane vključena pri vseh funkcijah ku­hanja.
Funkcija odmrzovanja:
Opozorilne lučke pečice se bodo vključile in ventilator bo začel delovati.
Če želite uporabiti funkcijo odtajevan­ja, postavite zmrznjeno hrano v pečico na polico na tretje mesto, gledano s spodnje strani. Priporočamo, da pod hrano za odtajevanje postavite pladenj pečice, ki bo zbiral vodo, ki se je nabrala zaradi staljenega ledu. S to funkcijo hrane ne boste skuha­li ali spekli, ampak le lažje odtajali.
bodo vključene, spodnji in zgornji grelni elementi bodo začeli delovati. Funkcija statičnega kuhanja oddaja toploto, kar zagotavlja enakomerno kuhanje hra­ne zgoraj in spodaj. To je popolno za pripravo peciva, tort, testenin, lazanj in pic. Priporočamo predgretje pečice za 10 minut in pri tej funkciji je najbolje ku­hati samo na eni polici.
Delovanje ventilatorja:
Termostat in opozorilne lučke pečice bodo vključene, zgornji in spodnji grelni element in ventilator bo začel delovati.
Ta funkcija je zelo dobra pri pečenju peciva. Za kuhanje v pečici poskrbita zgornji in spodnji grelni element, ventilator pa zagotavlja kroženje zraka, zaradi česar bo hrana rahlo zapečena. Priporočeno je predgrevanje pečice za pribl. 10 minut.
Funkcija za pico:
Termostat in opozorilne lučke pečice bodo vključene, obroč in spodnji grelni element ter ventilator bo začel delovati.
Funkcija turbo delovanja
Termostat in opozorilne lučke pečice bodo vključene, grelni element žara in ventilator bo začel delovati.
Funkcija turbo delovanja toplo­to enakomerno razporedi v pečici. Vsa hrana na rešetkah bo skuhana enakomerno. Priporočeno je pred­grevanje pečice za pribl. 10 minut.
Funkcija statičnega
kuhanja:
Termostat in opozorilne lučke pečice
SL - 82
Funkcija spodnjega grelnega elementa in ventilatorja je popolna za pečenje hrane, kot je pica, v kratkem času. Ko ventilator enakomerno razporeja toploto po pečici, spodnji grelni element zagotavlja pečenje testa.
Funkcija žara:
Termostat in opozorilne lučke pečice bodo vključene, grelni element žara bo začel delovati. Funkcija se uporablja za pečenje in praženje hrane, uporabite zgornje police pečice. Rahlo očistite mrežico z oljem, da se hrana ne lepi nanjo
in postavite hrano na središče mrežice. Spodaj naj bo vedno pladenj, da ujame kapljice olja ali maščobe. Priporočeno je predgrevanje pečice za pribl. 10 minut. Opozorilo: Pri pečenju z žarom morajo biti vrata pečice zaprta in temperatura
0
pečice prilagojena na 190
C.
Funkcija za hitro pečenje:
Termostat in opozorilne lučke pečice bodo vključene, zgornji grelni element in element žara bo začel delovati. Funkcija se uporablja za hitro pečenje in pokrivanje večjih površin, kot je pečenje mesa; uporabite zgornje police pečice. Rahlo očistite mrežico z oljem, da se hrana ne lepi nanje in postavite hrano na središče mrežice. Spodaj naj bo vedno pladenj, da ujame kapljice olja ali maščobe. Priporočeno je predgrevanje pečice za pribl. 10 minut. Opozorilo: Pri pečenju z žarom morajo biti vrata pečice zaprta in temperatura pečice prilagojena na 190
0
C.
mrežice. Spodaj naj bo vedno pladenj, da ujame kapljice olja ali maščobe. Priporočeno je predgrevanje pečice za pribl. 10 minut.
Opozorilo: Pri pečenju z žarom morajo biti vrata pečice zaprta in temperatura
0
pečice prilagojena na 190
C.
Funkcija Vap Clean
Nastavite delovanje pečice in termostata na funkcijo čiščenja z uparjevalnikom. Polijte 200-250 ml vode (pribl. 1 skodelico) v manjši pladenj na podnožju pečice. VapClean deluje približno 20 minut in vašo pečico pripravi na enostavno čiščenje.
Uporaba digitalnega časovnika
Funkcija dvojnega žara in
ventilatorja:
Termostat in opozorilne lučke pečice bodo vključene, zgornji grelni element in element žara ter ventilator bo začel delovati.
Funkcija se uporablja za hitrejše pečenje "debelejše" hrane in pri večjih površinah. Tako zgornji grelni elementi kot žar bodo delovali skupaj z ventilatorjem za enakomerno kuhanje.
Uporabite zgornje police pečice. Rahlo očistite mrežico z oljem, da se hrana ne lepi nanje in postavite hrano na središče
SL - 83
Način
Nastavitev časa:
Pred začetkom uporabe pečice morate nastaviti čas. Po vklopu napajanja pečice bo na zaslonu začel utripati simbol (A) in trikrat “0”. Istočasno pritisnite gumba (+) in (-). Na zaslonu bo prikazan simbol . Na sredini zaslona bo začela utripati tudi pika. Z gumboma (+) in (-) prilagodite čas dneva, ko utripa
ta pika. Po prilagoditvi naj bi bila pika stalno osvetljena.
Po vklopu napajanja pečice, ko na zaslonu začne utripati simbol (A) in trikrat “0”, pečice ne morete uporabljati s krmilnimi gumbi. Ko hkrati pritisnete gumba (+) in (-) za prilagoditev časa, bo na zaslonu prikazan simbol Ko se na zaslonu prikaže ta simbol, lahko ročno upravljate pečico. Ker se prilagoditev časa v primeru izpada el. energije ponastavi, jo morate ponovno opraviti.
.
časovnega obdobja.
Pritisnite gumb MODE v sredini. Na zaslonu bo utripal simbol . Prav tako se bodo pojavile tri “0”. Prilagodite želeno časovno obdobje za opozorilo s tipkama (+) in (-), medtem ko simbol utripa. Nekaj časa zatem, ko ste zaključili prilagoditev, bo simbol neprekinjeno osvetljen. Ko je simbol neprekinjeno osvetljen, je prilagoditev časa zvočnega opozorila zaključena.
Čas zvočnega opozorila lahko nastavite med 0 in 23.59.
Prilagoditev časa zvočnega opozorila:
Način
Pred začetkom uporabe pečice morate nastaviti čas. Po vklopu napajanja pečice bo na zaslonu začel utripati simbol (A) in trikrat “0”. Istočasno pritisnite gumba (+) in (-).
Na zaslonu bo prikazan simbol . Na sredini zaslona bo začela utripati tudi pika. S tipkama (+) in (-) prilagodite čas dneva, ko utripa ta pika. Po prilagoditvi naj bi bila pika stalno osvetljena. S to funkcijo lahko nastavite zvočno opozorilo po koncu nastavljenega
Ko je čas nastavljen, se časovnik oglasi z zvočnim opozorilom in simbol na zaslonu začne utripati. S pritiskom na kateri koli gumb se bo zvočno opozorilo ugasnilo in simbol bo izginil iz zaslona.
Prilagoditev časa zvočnega opozorila je namenjena samo za opozorila. Pečica se s to funkcijo ne bo aktivirala.
Samodejna prilagoditev časa glede na čas kuhanja:
Način
To funkcijo lahko uporabite za kuhanje v želenem časovnem obdobju. Hrano za kuhanje vstavite v pečico.
SL - 84
Sledi nastavitev pečice na želeno funkcijo kuhanja. Termostat pečice se nastavi na želeno stopnjo glede na hrano za kuhanje. Pritiskajte gumb MODE (NAČIN), dokler na se zaslonu časovnika ne pojavi napis “stop”. Ko na zaslonu časovnika vidite napis “stop", začne simbol (A) utripati. Prilagodite čas kuhanja za hrano, ki jo želite kuhati, z gumboma (+) in (-), medtem, ko je časovnik nastavljen. Po zaključeni nastavitvi bo na zaslonu prikazan čas dneva in simboli (A) in na zaslonu bodo neprekinjeno osvetljeni. Medtem bo začela delovati tudi pečica.
Obdobje kuhanja lahko nastavite med 0 in 10 ur.
Ko izteče nastavljeni čas bo časovnik zaustavil delovanje pečice in zazvenelo bo zvočno opozorilo. Na zaslonu bo prav tako začel utripati simbol (A). Ko gumb pečice in termostata prestavite v položaj 0, boste s pritiskom katerega koli gumba časovnika prekinili zvočno opozorilo. Časovnik bo prešel v funkcijo ročnega delovanja.
Samodejno programiranje glede na čas zaključka:
Način
To funkcijo lahko uporabite za kuhanje glede na želeni čas zaključka. Hrano za kuhanje vstavite v pečico. Sledi nastavitev pečice na želeno funkcijo kuhanja. Termostat pečice se nastavi na želeno stopnjo glede na hrano za kuhanje. Še naprej pritiskajte gumb MODE, dokler se na zaslonu časovnika prikaže napis “end”, simbol (A) in čas dneva bosta začela utripati.
Nastavite čas zaključka za hrano, ki jo želite kuhati, s tipkama (+) in (-), medtem ko je časovnik nastavljen. Po zaključeni nastavitvi bo na zaslonu prikazan čas dneva in simboli (A) in na zaslonu bodo neprekinjeno osvetljeni. Medtem bo začela delovati tudi pečica.
Lahko nastavite čas, ki je do 10 ur za časom dneva.
Po izteku nastavljenega časa bo časovnik zaustavil delovanje pečice in zazvenelo bo zvočno opozorilo. Na zaslonu bo prav tako začel utripati simbol (A). Ko gumb pečice in termostata prestavite v položaj 0, boste s pritiskom katerega koli gumba časovnika prekinili zvočno opozorilo. Časovnik bo prešel v funkcijo ročnega
SL - 85
delovanja.
Popolnoma samodejno programiranje:
Način
S to funkcijo lahko kuhate po določenem časovnem obdobju z določenim trajanjem. Hrano za kuhanje vstavite v pečico. Sledi nastavitev pečice na želeno funkcijo kuhanja. Termostat pečice se nastavi na želeno stopnjo glede na hrano za kuhanje.
Najprej pritiskajte gumb MODE (NAČIN), dokler na se zaslonu časovnika ne pojavi napis “stop”. Ko na zaslonu časovnika vidite napis “stop", začne simbol (A) utripati. Nastavite čas kuhanja za hrano, ki jo želite kuhati, s tipkama (+) in (-), medtem ko je časovnik nastavljen. Po zaključeni nastavitvi bo na zaslonu prikazan čas dneva in simboli (A) in na zaslonu bodo neprekinjeno osvetljeni.
Obdobje kuhanja lahko nastavite med 0 in 10 ur.
Način
Nato pritiskajte gumb MODE (NAČIN), dokler na se zaslonu časovnika ne pojavi napis “end”. Ko na zaslonu časovnika zagledate napis “end”, bosta simbol (A) in čas dneva začel utripati z dodatkom časa kuhanja. S tipkama (+) in (-) nastavite čas zaključka za hrano, medtem ko je časovnik nastavljen. Po zaključeni nastavitvi bo na zaslonu prikazan čas dneva in simbol (A) na zaslonu bo neprekinjeno osvetljen.
Lahko nastavite čas, ki je do 23:59 za določenim časom, tako da čas kuhanja dodate času dneva.
Pečica bo začela delovati ob izračunanem času z odštevanjem časa kuhanja od nastavljenega časa zaključka in se zaustavila na nastavljenem času zaključka. Časovnik bo zazvenel z zvočnim opozorilom in simbol (A) bo začel utripati. Ko gumb pečice in termostata prestavite v položaj 0, boste s pritiskom katerega koli gumba časovnika prekinili zvočno opozorilo. Časovnik bo prešel
SL -86
v funkcijo ročnega delovanja.
Uporaba mehanskega časovnika
Ročno delovanje
Ko nastavite gumb časovnika v položaj M, kot je prikazano na sliki, lahko stalno upravljate pečico. Ko je gumb časovnika v položaju 0, pečica ne bo delovala.
Delovanje s prilagajanjem časa
Nastavite želeni čas kuhanja, tako da obrnete gumb časovnika na določen časovni razpon med 0 in 100 minut. Po preteku časa bo pečica prenehala delovati in časovnik se bo enkrat oglasil z zvočnim
signalom.
SL - 87
Čas kuha-
Pol.
rešet-
nja (min)
ke
tata (min)
Pol. termos-
nja (min)
Čas kuha-
Pol.
rešetke
ta (°C)
Pol. termosta-
nja (min)
Čas kuha-
Pol.
rešetke
tata (°C)
Pol. termos-
200 4 10-15
200 4 15-25
TURBO SPODAJ-ZGORAJ VENTILATOR SPODAJ-ZGORAJ ŽAR
nja (min)
Čas kuha-
Pol.
rešetke
-
tata (°C)
Pol. termos
POSODA
170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Pecivo v
vrstah
orta 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35 T
Piškoti 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Mesne
kroglice na
žaru
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Vodena
hrana
SL - 88
Piščanec 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Kotlet 200 3-4 15-25
Goveji
zrezek
170-190 1-4 35-45
160-180 1-4 30-40
Dvoplastno
Dvoplastna
torta
pecivo
* Kuhanje s pečenim piščančjim nabodalom ...
Pripomočki
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Izdelku so priloženi pripomočki. Lahko uporabljate tudi pripomočke, ki jih kupi­te pri drugih proizvajalcih, vendar mora­jo biti odporni proti vročini in ognju. Uporabljate lahko tudi steklene posode, kalupe za peciva in pladnje, ki so primerni za uporabo v pečicah. Če uporabljate druge pripomočke, upoštevajte navodila teh proizvajalcev. Če uporabljate posode manjših dimen­zij, jih postavite na srednji del mrežice. Če hrana za kuhanje ne prekrije celot­nega pladnja pečice, če uporabljate glo­boko zamrznjeno hrano ali pladenj upo­rabljate za zbiranje sokov hrane, ki se stekajo med pečenjem z žarom, se lah­ko pladenj deformira. Do tega pride za­radi visokih temperatur med kuhanjem. Ko se pladenj po kuhanju ohladi, se bo povrnil v prvotno obliko. To je običajna pojava, do katere pride pri segrevanju. Vročih steklenih pladnjev in posod ne postavljajte v hladno okolje neposredno iz pečice, sicer lahko počijo. Ne postavljajte jih na hladne in vlažne površine. Postavite jih na suho kuhinjsko krpo in pustite, da se počasi ohladijo. Ko uporabljate žar v pečici, priporočamo (če je to primer­no) uporabo mrežice, ki je priložena z izdelkom. Ko uporabljate mrežico, postavite pladenj na eno izmed spodn­jih polic, da se lahko nabere olje. Za pomoč pri čiščenju lahko na pladenj do­date vodo. Kot že razloženo nikoli ne poskušajte uporabljati žar na plin brez zaščitnega pokrova za žar. Če ima vaša pečica žar na plin, a zaščita žara pred vročino manjka ali je poškodovana in je ni mogoče uporabiti, zahtevajte nado­mestno pri vašem najbližjem servisnem
centru.
Prostor za kuhanje
Vodila:
5 4 3 2
1
Pripomočki pečice
Pripomočki pečice se lahko razlikujejo in so odvisne od modela.
Mrežica
Mrežico lahko uporabljate za pečenje ali da nanjo postavite različne posode.
OPOZORILO- Mrežico pravilno names­tite na ustrezno vodilo v pečici in jo po­tisnite nazaj.
Plitki pladenj
Plitki pladenj se uporablja za pečenje peciva, kot so pite. Za pravilno vstavl­janje pladnja v pečico ga nastavite na vodilo in potisnite navznoter.
SL - 89
Globoki pladenj
Globoki pladenj se uporablja kuhanje obar. Za pravilno vstavljanje pladnja v pečico ga nastavite na vodilo in potis­nite navznoter.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
ČIŠČENJE
Preden začnete čistiti pečico se prepričajte, da so gumbi za upravljanje izključeni in je naprava ohlajena. Odklo­pite napravo.
Ne uporabljajte čistilnih materialov, ki vsebujejo delce, ki lahko opraskajo emajlirane in barvane dele pečice. Uporabite gosta ali tekoča kuhinjska
čistila, ki ne vsebujejo delcev. Ker lahko poškodujejo površine, ne uporabljajte jedkih čistil, abrazivnih praškov, jeklene žice ali trdih orodij. Če se po pečici polije večja količina tekočine in se lahko vname, lahko poškoduje emajlirane površine. Takoj počistite razlito tekočino, vendar bodite previdni, da se ne opečete. Za
čiščenje pečice ne uporabljajte parnih čistilnikov.
Čiščenje notranjosti pečice
Pred začetkom čiščenja se prepričajte, da je pečica izklopljena. Najbolje bos­te pečico očistili, ko je njena notran­jost malce ogreta. Po vsaki uporabi obrišite pečico z mehko in vlažno krpo, navlaženo v milnici. Nato jo ponovno obrišite z vlažno krpo in jo obrišite do suhega. Za popolno čiščenje uporabite suha čistilna sredstva ali sredstva v pra­hu. Pri izdelkih s katalitičnimi emajlira­nimi ogrodji čiščenje zadnje in stranske notranje stene ni potrebno. Kljub temu pa glede na uporabo priporočamo, da jih po določenem času zamenjate.
VZDRŽEVANJE
Zamenjava lučke pečice
Lučko pečice mora zamenja­ti pooblaščeni serviser. Specikacije žarnice so 230 V, 25 W, tip E14, T300
- pred zamenjavo lučke mora biti pečica izklopljena in ohlajena.
Zasnova lučke je določena za uporabo v gospodinjskih kuhinjskih napravah in n i p r i m e r n a z a h i š n o r a z s v e t l j a v o .
SL - 90
SERVIS IN PREVOZ
površine) zavarujte pred možnimi udarci.
PREVERITE PRED KLICANJEM SERVISA
la pečice nalepite karton ali papir, da mrežice in pladnji v notranjosti ne poškodujejo pokrova med prevozom. Prav tako prelepite stranske stene pok­rovov pečice.
Če pečica ne deluje: Morda je bila pečica odklopljena, ali
pa je prišlo do izpada el. energije. Pri modelih s časovnikom morda čas ni nastavljen. Če se pečica ne segreva:
Mogoče toplota ni prilagojena z upravl­jalnimi stikali pečice.
Če notranja lučka ne sveti: Preverite električno napajanje. Preverite ga tudi, ko so lučke v okvari.
Če so v okvari, jih lahko zamenjate v skladu z navodili. Kuhanje (če zgornji-
spodnji del ne kuha enakomerno) : Preverite na kateri polici kuhate, čas
kuhanja in vrednosti toplote v skladu z navodili,
Če imate še vedno težave z izdelkom pokličite “pooblaščeni servis”.
INFORMACIJE GLEDE PREVOZA
Če ni na voljo originalna embalaža: Zunanje površine (steklene in obarvane
Če nameravate prevažati napravo: Shranite originalno embalažo izdelka
in ga prevažajte v njej. Upoštevajte transportne oznake na ohišju. Prelepite zgornje dele kuhalnika, glave in nosilce za ponve na kuhalne plošče.
Med zgornji pokrov in kuhalno ploščo vstavite papir, pokrijte zgornji pokrov in nato prelepite stranske površine pečice.
Na sprednji pokrov notranjega stek-
SL - 91
Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati
kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je oddati na ustrezno zbirno
reciklirno mesto za električno in elektronsko opremo. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri preprečevanju potencialnih negativnih vplivov na okolje
in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka. Za
podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalne oblasti,
pristojne za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v kateri ste kupili izdelek.
EBB7226 EBB7116
UPORABA I UGRADNJA
UPUTE ZA
UGRADBENU PEĆNICU
HRV
Poštovani korisniče, naš cilj je da vam pružimo visoko kvalitetne proizvode koji će nadmašiti vaša
očekivanja. Vaš uređaj proizveden je u modernim postrojenjima gdje su izvedena ispitivanja kvalitete proizvoda. Ovaj priručnik sadrži upute kako sigurno i učinkovito koristiti ovaj uređaj koji je proizveden pomoću najnovije tehnologije. Prije upora­be uređaja pažljivo pročitajte ove upute za uporabu u kojima se nalaze osnovne informacije za sigurnu instalaciju, održavanje i uporabu. Za instalaciju proizvoda obratite se vama najbližem ovlaštenom servisnom centru.
HR - 94
Sadržaj
Prikaz i veličina proizvoda Upozorenja Priprema za ugradnju i uporabu Uporaba pećnice Čišćenje i održavanje proizvoda Servis i prijevoz
HR - 95
PRIKAZ I VELIČINA PROIZVODA
Upravljačka ploča
Ručka
Vrata pećnice
Donji grijaći element (iza ploče)
Rešetka za roštilj
Pladanj
Vodilice
Gornji grijaći element (iza ploče)
Svjetlo u pećnici
Zatvarači za izlaz zraka
HR - 96
SIGURNOSNA UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE CIJELI SADRŽAJ OVIH UPUTA PRIJE UPO­RABE OVE NAPRAVE I DRŽITE IH NA LAHKO DOSTUPNOM MJESTU KAKO BISTE IH MOGLI KORISTITI KADA BUDE POTREBNO.
ti. Djeca se ne smiju igrati s napravom. Čišćenje i
korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
OVAJ PRIRUČNIK SASTAVLJEN JE ZA VIŠE RAZLIČITIH MODELA. VAŠA NAPRAVA MOŽDA NEĆE IMA­TI NEKE ZNAČAJKE POJAŠNJENE U OVOM PRIRUČNIKU. TIJEKOM PROUČAVANJA PRIRUČNIKA OBRA­TITE POZORNOST NA ILUSTRACIJE S BROJKAMA.
Opća sigurnosna upozorenja
• Ovaj uređaj mogu ko­ristiti djeca od 8 godi­na pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili oso­be koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzo­rom osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnos-
• UPOZORENJE: Nap­rava i pristupačni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Obratite pažnju kako se vrući dijelovi ne bi dirali. Djeca mlađa od 8 godina ne smiju biti sama u blizini napra­ve osim ako su pod nadzorom.
• UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne stavljajte predme­te na površine za ku­hanje.
UPOZORENJE: Ako se na površini nalazi napuklina, napravu isključite kako biste izbjegli mogućnost električnog udara.
• Naprava nije namijen­jena za rad uz pomoć
HR - 97
vanjskog mjerača vremena ili zasebnog sustava daljinskog upravljanja.
Tijekom uporabe nap-
• rava se zagrijava. Obratite pažnju kako se vrući dijelovi unutar pećnice ne bi dirali.
• Tijekom uporabe se ručke koje se drže kraće razdoblje zagrijavaju.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice i ostalih površina nemojte ko­ristiti gruba abrazivna sredstva za čišćenje jer bi mogla ogrepsti površinu što bi moglo dovesti do rasprsnuća stakla i površinskih oštećenja.
• Za čišćenje napra­ve nemojte koristiti čistače na paru.
UPOZORENJE: Pri- je zamjene žaruljice provjerite ako ste isključili napravu kako ne bi došlo do
električnog udara. OPREZ: Pristupačni
• dijelovi mogu biti vrući kad se kuha ili roštilja. Držite djecu podalje od naprave.
• Naprava je proizvedena u skladu sa svim važećim lokalnim i međunarodnim standardima i propisima.
• Radove održavanja i popravke smije obavljati samo ovlašteno servisno osoblje. Radovi ug­radnje i popravci koje je obavlja­lo neovlašteno servisno osoblje mogu vas dovesti u opasnost. Svaka izmjena ili modikacija spe­cikacija naprave na bilo koji način iznimno je opasna.
• Prije ugradnje provjerite ako su lo­kalni uvjeti distribucije (vrsta plina, tlak plina ili električni napon ili frek­vencija) kompatibilni sa zahtjevi­ma naprave. Zahtjevi za ovu nap­ravu navedeni su na naljepnici.
• OPREZ: Ova naprava dizajnirana je samo za kuhanje hrane i nami­jenjena je samo za unutarnju upo­rabu u domaćinstvu te se ne smije koristiti ni u kakve druge svrhe ili namjene, npr. komercijalna upora­ba ili u uporaba u komercijalnom okruženju ili za grijanje prostorija.
• Napravu nemojte dizati ili micati držanjem ručke vrata.
• Kako biste osigurali sigurnost, potrebno je poduzeti sve mjere si­gurnosti. Budući da je napuknuće stakla moguće, budite pažljivi tije­kom čišćenja kako se staklo ne bi
HR - 98
ogreblo. Nemojte udarati ili kucati na staklo uz pomoć drugih predmeta.
• Provjerite ako je kabel napajanja savinut tijekom ugradnje. Ako je ka­bel napajanja oštećen, proizvođač, servisni tehničar ili kvalicirana osoba ga moraju zamijeniti kako bi se spriječile opasne situacije.
• Kad su vrata pećnice otvorena, na njima ne smiju sjediti djeca odnos­no ne smiju se penjati na vrata.
Upozorenja tijekom ugradnje
• Napravu smijete koristiti tek nakon što su završeni radovi ugradnje.
Ovlašteni tehničar mora obaviti ra-
• dove ugradnje ove naprave te os­posobiti ju za uporabu. Proizvođač nije odgovoran za oštećenja nas­tala zbog neispravnog postavl­janja i ugradnje koje je obavilo neovlašteno osoblje.
• Tijekom raspakiravanja naprave provjerite ako su na njoj vidljiva oštećenja nastala tijekom prijevo­za. U slučaju pronalaska oštećenja napravu nemojte koristiti i odmah se obratite kvaliciranoj servisnoj službi. Budući da materijali koji se koriste za pakiranje (najlon, spajalica, stiropor) predstavljaju opasnost za djecu, potrebno ih je prikupiti i odmah ukloniti.
• Zaštitite napravu od atmosferskih utjecaja. Nemojte ga izlagati npr. suncu, kiši, snijegu itd.
• Materijali koji se nalaze u blizini nap­rave (ormarić) moraju biti otporni na temperature od minimalno 100°C.
Tijekom uporabe
• Kod prve uporabe pećnice osje-
tit ćete neobičan miris koji dolazi iz izolacijskih materijala i grijaćih elemenata. Iz tog razloga prije uporabe pećnice uključite praznu pećnicu da radi na maksimalnoj temperaturi u trajanju od 45 minu­ta. Istovremeno prozračite prosto­riju u kojoj je proizvod ugrađen.
Tijekom uporabe zagrijavaju se vanjska i unutarnja površina pećnice. Kad otvarate vrata pećnice, odmaknite se od vra­ta kako biste izbjegli vruću paru iz pećnice. Postoji opasnost od opeklina.
• Tijekom rada u napravu nemojte stavljati zapaljive materijale.
Uvijek koristite rukavice kad iz
• pećnice vadite hranu.
Ploču za kuhanje uvijek držite pod nadzorom kad kuhate s krutim ili tekućim uljima. U suprotnom pos­toji opasnost od požara nakon nji­hovog pretjeranog zagrijavanja. Požar uzrokovan uljem nikad ne gasite vodom. Stavite poklopac na lonac za umak ili tavu kako bi se nastali požar ugasio i isključite ploču za kuhanje.
Ako se naprava neće koristiti
• neko duže vremensko razdoblje, isključite utikač iz utičnice. Glav­ni upravljački prekidač mora biti u položaju isključeno. Također, kad se naprava ne koristi, ventil za plin mora biti u položaju isključeno.
• Upravljački gumbi naprave uvijek moraju biti u položaju "0" (stop) kad se naprava ne koristi.
• Kad je pladnjeve potrebno izvući van, oni se naginju. Pazite da
HR -99
Loading...