Vortice Vort Penta ES Instruction Manual

VORT PENTA ES
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien
Használati utasítás
Manual de instrucţiuni
Инструкции по эксплуатации
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1- 55.12.50.00 Fax (+33) 1- 55.12.50.01 FRANCE
3
Indice IT
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Collegamento aeraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configurazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Informazione importante per l’utente . . . . . . . 32
Table of Contents EN
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . . 5
Air connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Extract ventilation rates . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Whole building ventilation rates . . . . . . . . . . . 13
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Important user information . . . . . . . . . . . . . . . 32
Index FR
Description et mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . 5
Branchement aéraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configurations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Information importante pour l’utilisateur . . . . . 32
Avant d'installer et de brancher l'appareil,
lire attentivement ces instructions.
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
aux personnes ou aux choses, en cas
d'un non-respect des consignes mentionnées
dans cette notice, et dont l'application
garantira au contraire le fonctionnement fiable
et sûr dans le temps de l’appareil.
Conserver toujours ce livret d'instructions.
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance.
Vortice cannot assume any responsibility for
damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the following
instructions, whose application will instead
ensure safe and reliable operation of the
appliance over time. Keep this instruction
booklet in a safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto,
l
eggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o
cose causate dal mancato rispetto delle prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro funzionamento nel tempo
dell'apparecchio. Conservare sempre questo
libretto istruzioni.
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A Vortice nem felel az alábbiakban felsorolt
előírások be nem tartásából származó
esetleges személyi sérülésért, illetve anyagi
kárért, az utasítások betartása biztosítja a
berendezés megbízható és biztonságos
működését, hosszú élettartamát.
Mindig őrizze meg a jelen használati utasítást.
Tartalom HU
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . . 5
Levegő csatlakoztatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figyelem-Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Konfigurációk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fontos információk a felhasználó részére . . . . 32
5
DESCRIPTION AND OPERATION DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA DESCRIERE ȘI UTILIZARE
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ
L'apparecchio da lei acquistato è un gruppo specificamente studiato per la ventilazione meccanica controllata di abitazioni private. L’apparecchio è dotato di motore Brushless a controllo elettronico che garantisce a parità di prestazioni consumi energetici ridotti. La pregiata qualità dei materiali e dei componenti utilizzati e l'avanzato studio aeraulico dei profili aerodinamici assicura il soddisfacimento delle esigenze di ventilazione. L'apparecchio va posizionato generalmente nei sottotetti, in corrispondenza dei locali di servizio e, se possibile, in una posizione centrale rispetto alle bocche di aspirazione. Può essere installato a parete, pavimento, soffitto, mediante un supporto o fissato con fili di sospensione ai 4 punti di aggancio (fig. 6). L'estrazione e circolazione dell'aria con questo apparecchio è permanente e generale. L'aria fresca penetra nelle stanze principali (soggiorno, salone, camere da letto) mediante griglie comunicanti con l'esterno. L'aria viziata viene estratta tramite le bocche di aspirazione situate nei locali di servizio (cucina, bagno con doccia o vasca, WC...). Il rialzo delle porte ne permette la corretta circolazione. In cucina può essere utilizzata, se necessario, la massima aspirazione per evacuare gli odori di cottura e la condensa, agendo sul comando di controllo di velocità. L’apparecchio è dotato di funzione timer che consente il passaggio automatico alla velocità minima
IT
1
dopo 30’ di funzionamento alla velocità massima. Per anticipare il ritorno alla velocità minima, rispetto ai 30’ fissati automaticamente dalla funzione timer, basterà agire nuovamente sul comando di controllo. Questa funzione è attiva solo a partire da 5’’ dalla precedente attivazione alla velocità massima.
Attenzione
La ventilazione deve essere permanente. Non arrestare mai il gruppo di ventilazione.
Ripartizione ed elementi degli apparecchi:
VORT PENTA ES (fig. 1)
• 1 uscita d'aria di scarico
Ø 125,
• 1 bocchetta
Ø 125,
• 3 bocchette
Ø 80,
• 3 tappi,
• 2 cordicelle di sospensione,
• 1 supporto di sostegno. Richiedendo gli specifici accessori è possibile, secondo le proprie esigenze, trasformare l'apparecchio in una configurazione fino a 5 bocchette sanitarie applicando altre 2 bocchette
Ø 80.
The appliance you have purchased has been specifically designed for continuous mechanical extract ventilation. The appliance is fitted with a Brushless electronically controlled motor that guarantees excellent performance along with low power consumption.
EN
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
The premium quality of the materials and components used in addition to the advanced air design of the aerodynamic sections ensure that v
entilation requirements are met.
T
he appliance must generally be positioned in the loft
o
r a suitable cupboard and, if possible, in a central position in relation to the extract vents. It can be installed on a wall, floor or ceiling, using a support or fixed with suspension wires to the 4 a
nchor points (fig. 6). Air extraction and circulation with this appliance is quiet and uninterupted. Stale air is extracted via the fixed extract grilles in the n
on-habitable "wet" rooms (kitchens, utilities, bath/shower rooms and WCs). A minimum 10 mm. gap at the bottom of the doors allows the air to circulate correctly. In the kitchen, if necessary, it is possible to switch the fan onto maximum speed to extract cooking smells and condensation.The appliance has a timer function that returns the fan to minimum speed after 30 minutes of running at maximum. Should you wish to return the fan to minimum speed before the 30 minutes that are set automatically by the timer have elapsed, simply reset the speed control. This function only becomes available 5 seconds after the fan has stopped operating at maximum speed.
Warning
Ventilation must be continuous. Never stop the ventilation unit, except of course for maintenance or cleaning.
Distribution and elements of the appliances:
VORT PENTA ES (fig. 1)
• 1 x
Ø 125 mm air outlet,
• 1 x
Ø 125 mm air vent,
• 3 x
Ø 80 mm air vents,
• 3 blanking plugs,
• 2 suspension wires,
• 1 support. By purchasing the specific accessories it is possible, according to need, to convert the appliance into a configuration with up to 5 bathroom vents by adding a further two Ø 80 mm air vents.
L’appareil que vous venez d'acheter est un groupe spécialement étudié pour la ventilation mécanique contrôlée de logements. L’appareil est équipé de moteur Brushless à contrôle électronique qui garantit, à égalité de performances, des consommations d'énergie réduites. La grande qualité des matériaux et des composants utilisés, ainsi que l'étude aéraulique de pointe des profils aérodynamiques, assure la satisfaction des exigences de ventilation. L’appareil doit généralement être positionné dans les combles, à la hauteur des pièces techniques et, si possible, dans une position centrale par rapport aux bouches d'extraction. Il peut être installé au mur, au sol, au plafond, au moyen d'un support ou fixé avec des fils de suspension aux 4 points d'accrochage (fig. 6). L’installation de ventilation est permanente et générale. L’air frais pénètre dans les pièces principales (salle de séjour, salon, chambres à coucher) par les grilles
FR
communiquant avec l'extérieur. L’air pollué est extrait au moyen des bouches d'extraction situées dans les pièces dites techniques (cuisine, salle de bains avec d
ouche ou baignoire, WC...).
L
e détalonnage des portes permet la bonne
c
irculation de l'air. Si nécessaire, on peut utiliser en cuisine le débit de pointe (grande vitesse) pour évacuer les odeurs de cuisson et la buée en agissant sur le commutateur d
e la vitesse et repasser en petite vitesse dès que possible. L’appareil est équipé de fonction minuterie qui permet le passage automatique à la petite vitesse, après 30’ d
e fonctionnement en grande vitesse. Pour anticiper le retour à la petite vitesse, par rapport aux 30’ fixées automatiquement par la fonction minuterie, il suffira d’agir à nouveau sur la commande de contrôle. Cette fonction n’est active qu’après 5’’ à compter de l’activation précédente de la grande vitesse.
Attention
La ventilation doit être permanente. Le groupe de ventilation ne doit jamais être arrêté.
Constitution du groupe et composition du kit :
VORT PENTA ES (fig. 1)
• 1 piquage de rejet
Ø 125,
• 1 bouche
Ø 125,
• 3 bouches
Ø 80,
• 3 bouchons,
• 2 cordelette,
• 1 support de fixation. En demandant les accessoires spécifiques il est possible, selon les exigences, de transformer l'appareil dans une configuration jusqu'à 5 bouches sanitaires en appliquant 2 autres bouches
Ø 80.
Az Ön által vásárolt berendezés kifejezetten olyan lakások ellenőrzött mechanikus szellőztetésére kifejlesztett egység. A berendezés elektronikus vezérlésű Brushless motorral rendelkezik, ami azonos szolgáltatás mellett csökkentett energiafogyasztást biztosít. A felhasznált anyagok és részegységek magas minősége, valamint az aerodinamikus idomok légtani igényeknek megfelelő kialakítása biztosítja a szellőzési igények kielégítését. A berendezést általában a kiszolgált helyiségek fölött a tetőtérben, és, ha lehetséges, az elszívó nyílásokhoz képest középen kell elhelyezni. Fel lehet szerelni falra, padlóra, mennyezetre, tartószerkezetre, vagy fel lehet függeszteni drótokkal a 4 függesztési pontban (6. ábra). A berendezés folyamatosan és általánosan vonja ki és keringeti a levegőt. A friss levegő a külső levegővel kapcsolatban lévő rácsokon keresztül jut be a fő helyiségekbe (nappali, szalon, hálószoba). A használt levegő kivonása a kiszolgáló helyiségekben (konyha, zuhanyzós vagy kádas fürdőszoba, WC ...) elhelyezett elszívó nyílásokon keresztül történik. Az ajtók megemelése teszi lehetővé a megfelelő keringést. A konyhában, ha szükséges, a ebességszabályozóval be lehet állítani a maximális elszívást a főzéskor keletkező szagok és pára eltávolítására. A berendezés rendelkezik timer funkcióval, ami
HU
6
9
AIR CONNECTION BRANCHEMENT AERAULIQUE
LEVEGŐ CSATLAKOZTATÁS RACORDAREA AERAULICĂ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВОЗДУХОВОДОВ
COLLEGAMENTO AERAULICO
Le bocchette per prese sanitarie Ø 80 e i tappi sono montabili a pressione ed intercambiabili. Le bocche di aspirazione, per i locali sanitari (
Ø 80)
e per cucina (
Ø 125) devono essere collegate alle
prese d’aria di aspirazione mediante tubazioni. Il percorso di questi tubi dovrà essere quanto più rettilineo possibile. Assicurarsi del corretto posizionamento dei tubi sulle bocchette. Collegare l’uscita d’aria di scarico
Ø 125 attraverso
un camino di scarico o una griglia di espulsione esterna.
The
Ø 80 bathroom air vents and the blanking plugs
are fitted by pressing them onto the fan casing and they are interchangeable. The vents for the bathrooms, (
Ø 80) and kitchen
(
Ø 125) must be connected to the air extract
with ducting (use only 30 m
3
/h valves in the U.K.). These ducts must run as straight as possible. Make sure that the hose are properly fitted to the air vents. Connect the air outlet
Ø 125 to a roof terminal or an
external extraction grille.
Les bouches pour piquages sanitaires
Ø 80 et les bouchons peuvent être
montés à pression et sont interchangeables. Les bouches d'extraction pour pièces sanitaires, (
Ø 80) et pour cuisine (Ø 125) doivent
être reliées aux piquages d'extraction au moyen de tuyauteries. Le parcours de ces tuyaux devra être le plus rectiligne possible. Vérifier le positionnement correct des tuyaux sur les bouches. Relier la sortie d'air de rejet
Ø 125 au moyen d'une
cheminée d'évacuation ou d'une grille d'expulsion extérieure.
FR
EN
IT
A Ø 80-as fürdőszobai ill. WC csatlakozó csővégeket és a dugókat be kell nyomni a helyükre, ezek egymással felcserélhetők. A fürdőszobai és WC (Ø 80), valamint a konyhai elszívó nyílásokat, (
Ø 125) csővel kell a levegő
elszívó csatlakozásokra kötni. A csövet amennyire lehet egyenesen kell elvezetni. Ellenőrizze, hogy a csövek megfelelően vannak-e elhelyezve a csővégeken. A levegő elvezető csatlakozót (
Ø 125) kéménybe
vagy külső kivezető rácson keresztül kösse be.
Gurile de aerisire pentru prizele sanitare Ø 80 și dopurile se montează prin apăsare și sunt interschimbabile. Gurile de aspiraţie pentru încăperile sanitare, (
Ø 80)
şi pentru bucătărie (
Ø 125) trebuie să fie racordate
la prizele de aer de aspiraţie prin intermediul unor tuburi. Parcursul acestor tuburi va trebui să fie cât mai rectiliniu posibil. Asiguraţi-vă că tuburile sunt poziţionate corect pe gurile de aerisire. Conectaţi ieșirea pentru aerul evacuat
Ø 125 prin intermediul
unui coș de evacuare sau al unei grile de evacuare externe.
Патрубки для всасывающих горловин Ш 80, соеди­ненных с патрубками, устанавливаемыми в ван­ной/туалете, и заглушкиб вставляются в горловины агрегата с помощью некоторого усилия и являются взаимозаменяемыми. Всасывающие патрубки, устанавливаемые в ванных и туалетах (
Ø 80) и на кухне (Ø 125),
должны соединяться со всасывающими горловинами вентилятора с помощью трубопроводов. Направление прокладки этих труб должно быть как можно более прямолинейным. Убедитесь в правильности расположения труб на патрубках. Подсоедините выходной патрубок
Ø 125 к
воздуховоду для удаления загрязненного воздуха или решетке для вывода воздуха наружу.
HU
RU
RO
Warning: This symbol indicates precautions that must be taken to avoid personal injury
!
Caution:This symbol indicates precautions that must be taken to avoid damage to the appliance
WARNING - CAUTION ENGLISH
!
• Do not use this appliance for functions other than
those described in this booklet.
After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged: I
f in doubt contact a professionally qualified electrician or contact Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or less able persons.
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) do not touch it with wet or damp hands; b) do not touch it while barefoot.
• This appliance is not suitable for use by children
or by individuals with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, unless they are supervised or instructed in its use by a person responsible for their safety. Children must always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Store the appliance out of the reach of children and less able persons after deciding to disconnect it from the power supply and use it no more.
• Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.).
• Do not sit on or leave objects on the appliance.
• Do not make modifications of any kind to this appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.).
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance; contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by professionally qualified personnel.
• The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
• The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications.
• A multi-pole switch must be used to install the
appliance. The gap between the switch contacts must be no less than 3 mm.
• Switch off the system’s main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the inside and outside of the appliance; c) if you decide not to use the appliance for any length of time.
• Maintenance/Cleaning: On a yearly basis, have professionally qualified personnel check the level of grime that has accumulated. If necessary, use a dry cloth or a brush to clean the air vents. and fan blades. Water should only be used to clean the
Ø 80 air vents. Do not immerse the appliance in
water or other liquids.
• Be careful to avoid damaging the electronic circuit.
• Check that the air intake section, situated towards the outside, is clear.
• The flow of air or fumes to be carried outside must be clean (that is free of grease, soot, chemical and corrosive agents, and explosive or flammable mixtures).
• The appliance must not be used to activate water heaters, room heaters, etc. and it must not discharge into the hot air ducts of such appliances.
• Keep the appliance’s intake and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
*(or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory)
12
Loading...
+ 14 hidden pages