Vortice VORTICEL MP Instruction Booklet

Page 1
VORTICEL MP
MADE IN ITALY COD. 5.371.084.149 17/11/2005
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Instruktionshäfte Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
Page 2
2
Indice IT
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . 9
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . 9
Descrizione accessori . . . . . . . . . . . . . . 10
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . 10
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Collegamento elettrico monofase . . . . . 41
Collegamento elettrico trifase . . . . . . . . 42
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . 44
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Table of Contents EN
Typical applications. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description and operation . . . . . . . . . . . 11
Warning - Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Description of accessories . . . . . . . . . . 12
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Single phase electrical connections. . . . 41
Three phase electrical connections . . . . 42
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . 44
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Index FR
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description et mode d'emploi . . . . . . . . 13
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . 13
Description accessoires . . . . . . . . . . . . 14
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Branchement électrique monophasé . . . 41
Branchement électrique triphasé . . . . . . 42
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 44
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Inhaltsverzeichnis DE
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . 7
Beschreibung und Anwendung . . . . . . . 15
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . 15
Beschreibung Zubehör . . . . . . . . . . . . . 16
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . 16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Einphasiger elektrischer Anschluss . . . . 41
Dreiphasiger elektrischer Anschluss . . . 42
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avant d'installer et de brancher le produit, lire
attentivement ces instructions. La société Vortice ne pourra pas être tenue pour responsable des dommages éventuels causés aux personnes ou aux choses, en cas
d'une application incorrecte des consignes
mentionnées dans ce livret. Le respect de toutes les
instructions reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Conserver toujours ce livret
d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Gerätes ist diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen. Vortice kann
nicht für Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie
alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist
gut aufzubewahren.
Read these instructions carefully before installing and
connecting the appliance. Vortice cannot assume any
responsibility for damage to property or personal
injury resulting from failure to follow the instructions
given in this booklet. Following these instructions will
ensure long service life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction booklet in a
safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni.
Vortice non può essere considerata responsabile per
eventuali danni a persone o cose causate dalla non
applicazione di quanto contenuto nel libretto. Seguire
tutte le istruzioni per assicurare la sua durata e la sua
affidabilità elettrica e meccanica. Conservare sempre
questo libretto istruzioni.
Page 3
3
Índice ES
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . 17
Descripción de los accesorios. . . . . . . . 18
Declaración de conformidad CE . . . . . . 18
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexión eléctrica monofásica . . . . . . . 41
Conexión eléctrica trifásica . . . . . . . . . . 42
Mantenimiento/Limpieza . . . . . . . . . . . . 44
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Antes de instalar y conectar el producto, leer atentamente estas instrucciones. Vortice no se hace responsable de los eventuales daños ocasionados a
personas o cosas como resultado del incumplimiento
de las indicaciones de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato. Conservar siempre
este manual de instrucciones.
Innehållsförteckning SV
Typiska tillämpningar. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beskrivning och användning . . . . . . . . . 21
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . 21
Beskrivning av tillbehör . . . . . . . . . . . . . 22
Konformitetsdeklaration CE . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Elektrisk enfasanslutning. . . . . . . . . . . . 41
Elektrisk trefasanslutning . . . . . . . . . . . 42
Underhåll/Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Innan produkten installeras och ansluts, läs noga
dessa instruktioner.Vortice kan ej anses ansvarig för
eventuella skador på personer eller föremål som
orsakats av att avsnittet Råd och Varningar som denna
bruksanvisning innehåller inte har iakttagits. Följ alla
dessa instruktioner för att garantera produktens
livslängd och dess mekaniska och elektriska pålitlighet.
Bevara alltid denna bruksanvisning för framtida bruk.
Índice PT
Aplicações típicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . 19
Atenção - Advertência. . . . . . . . . . . . . . 19
Descrição dos acessórios . . . . . . . . . . . 20
Declaração de conformidade CE . . . . . . 20
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ligação eléctrica monofásica . . . . . . . . 41
Ligação eléctrica trifásica . . . . . . . . . . . 42
Manutenção/Limpeza . . . . . . . . . . . . . . 44
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Antes de instalar e ligar o produto, leia atentamente as
presentes instruções. A Vortice não pode ser
considerada responsável por eventuais danos a
pessoas ou objectos causados pela inobservância das
instruções fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a durabilidade e
segurança eléctrica e mecânica do produto. Conserve
sempre este manual de instruções.
TartalomjegyzékHU
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . 7
Leírás és alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . 23
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . 23
Tartozékok leírása. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
EK megfelelőségi nyilatkozat. . . . . . . . . 24
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Egyfázisú elektromos bekötés. . . . . . . . 41
Háromfázisú elektromos bekötés . . . . . 42
Karbantartás/Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . 44
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A termék felszerelése és bekötése előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás
be nem tartása miatt bekövetkezett személyi és
anyagi kárért a Vortice nem felel. Pontosan hajtsunk
végre minden utasítást, hogy a berendezés
élettartama, valamint elektromos és mechanikus
megbízhatósága biztosítva legyen. A jelen használati
utasítást gondosan meg kell őrizni.
Page 4
4
Cuprins RO
Aplica∑ii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descriere `i utilizare . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aten∑ie - M™suri de precau∑ie . . . . . . . . 27
Descriere accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Racordare electric™ monofazat™ . . . . . . 41
Racordare electric™ trifazat™ . . . . . . . . . 42
Între∑inere / Cur™∑are. . . . . . . . . . . . . . . 44
Accesorii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Înainte de a instala `i de a conecta produsul, citi∑i cu
aten∑ie aceste instruc∑iuni. Firma Vortice nu poate fi considerat™ responsabil™ pentru eventualele pagube
aduse persoanelor sau bunurilor, rezultate din
neaplicarea instruc∑iunilor din prezentul manual.
Urma∑i toate instruc∑iunile pentru a asigura durata de
via∑™ a produsului `i fiabilitatea sa electric™ `i mecanic™.
P™stra∑i cu grij™ acest manual de instruc∑iuni.
Sadržaj HR
Uobiãajena primjena. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opis i uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . 29
Opis pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Jednofazni elektriãni prikljuãak . . . . . . . 41
Trofazni elektriãni prikljuãak . . . . . . . . . 42
OdrÏavanje / âi‰çenje. . . . . . . . . . . . . . 44
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prije postavljanja i priključivanja uređaja pažljivo
pročitajte ove upute. Tvrtka "Vortice" ne odgovara za
štetu nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed ne primjenjivanja uputa iz ovog priručnika.
Jedino se pridržavanjem svih uputa osigurava trajnost
te električna i mehanička pouzdanost. Potrebno je
brižljivo čuvati ovu knjižicu s uputama.
İçindekiler TR
Genel Uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . 31
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Aksesuarların tanımı . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Monofaz (tek fazlı) elektrik bağlantısı . . 41
Trifaze (üç fazlı) elektrik bağlantısı . . . . 42
Bakım/Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ürünün kurulumunu yapıp bağlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu kitapçıkta
belirtilen koşullara uyulmamasından dolayı meydana
gelecek can ve mal kaybına dönük hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması, ürünün
uzun servis ömrüne sahip olmasını ve de tüm elektrik ve
mekanik aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu
kitaptaki talimatlara her zaman riayet ediniz.
Obsah CS
Typické aplikace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pozor - Upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . 25
Popis příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prohlášení o souladu s EU . . . . . . . . . . 26
Instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Jednofázové elektrické připojení . . . . . . 41
Třífázové elektrické připojení. . . . . . . . . 42
Čištění/údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Před instalací a připojením výrobku si pozorně
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá za
případná zranění osob nebo poškození věcí
způsobené nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen tak zajistíte
dlouhodobou životnost výrobku a jeho elektrickou i mechanickou spolehlivost. Tento návod k použití si
proto uschovejte.
Page 5
5
O„·‚ÎeÌËe RU
O·˚˜Ì˚e ‚ˉ˚ ÔËÏeÌeÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . 7
OÔËÒaÌËe ËÁ‰eÎËfl Ë ÒÔoÒo· e„o ÔËÏeÌeÌËfl 35 íe·o‚aÌËfl Ôo Òo·Î˛‰eÌ˲ ÚeıÌËÍË
·eÁoÔaÒÌoÒÚË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
OÔËÒaÌËe ÔËÌa‰ÎeÊÌoÒÚeÈ . . . . . . . . . . . . . 36
åoÌÚaÊ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
O‰ÌoÙaÁÌoe ˝ÎeÍÚ˘eÒÍoe Òoe‰ËÌeÌËe . . . . 41
íeıÙaÁÌoe ˝ÎeÍÚ˘eÒÍoe Òoe‰ËÌeÌËe . . . . 42
нeıo·ТОЫКЛ‚aМЛe/ уЛТЪНa . . . . . . . . . . . . . . . 44
èËÌa‰ÎeÊÌoÒÚeÈ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
èee‰ ÏoÌÚaÊoÏ Ë Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ ËÁ‰eÎËfl ‚ÌËÏaÚeθÌo Ôo˜ËÚaÈÚe ÌaÒÚofl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛. îËÏa Vortice Ìe ÏoÊeÚ Ò˜ËÚaÚ¸Òfl oÚ‚eÚÒÚ‚eÌÌoÈ
Áa Û˘e·, Ô˘ËÌeÌÌ˚È Á‰oo‚¸˛ β‰eÈ ËÎË
o·oÛ‰o‚aÌ˲, ‚˚Á‚aÌÌ˚È ÌeÒo·Î˛‰eÌËeÏ
ÔoÎoÊeÌËÈ ÌaÒÚofl˘eÈ ËÌÒÚÛ͈ËË. CÎe‰ÛÈÚe ‚ÒeÏ
Òo‰eÊa˘ËÏÒfl ‚ ÌeÈ ÛÍaÁaÌËflÏ ‰Îfl o·eÒÔe˜eÌËfl
‰ÎËÚeθÌo„o ÒoÍa ÒÎÛÊ·˚ Ë ÏeıaÌ˘eÒÍoÈ Ë
˝ÎeÍÚ˘eÒÍoÈ Ìa‰eÊÌoÒÚË ÛÒÚoÈÒÚ‚a.
CoıaÌflÈÚe ÌaÒÚofl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
EL
™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . 7
¶ВЪИБЪ·К‹ О·И ¯Ъ‹ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . 33
¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . 33
¶ВЪИБЪ·К‹ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ . . . . . . . . . . . 34
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ CE. . . . . . . . . . 34
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ªФУФК·ЫИО‹ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ. . . . . . 41
∆ЪИК·ЫИО‹ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ . . . . . . . 42
™˘ÓÙ‹ÚËÛË/∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . 44
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
∏ Vortice ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË ÁÈ·
ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ˙ЛМИ¤˜ ЫВ ЪfiЫˆ· ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘
ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó·
ВН·ЫК·П›ЫВЩВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ О·И ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹
Î·È Ì˯·ÓÈ΋ ·ÍÈÔÈÛÙ›·. º˘Ï¿ÍÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ·ÚfiÓ
ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ.
AR
7 37 37 38 39 41 42 44 46
Page 6
6
EN
IT
HU CS
RO
HR TR
EL
RU
AR
FR DE
ES
PT
SV
Questo simbolo significa che loperazione deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
This symbol indicates that the operation must be carried out by a suitably qualified person. Ce symbole signifie que l'opération doit être exécutée par du personnel professionnellement qualifié. Dieses Symbol zeigt an, dass dieser Vorgang nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt
werden darf. Este símbolo indica que las operaciones han de ser realizadas por personal profesional cualificado Este símbolo significa que a operação deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado. Denna symbol anger att momentet ska utföras av professionellt kvalificerad personal.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a műveletet szakképzett szakember kell, hogy elvégezze. Tento symbol znamená, že činnost smí provádět pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
Acest simbol indic™ faptul c™ opera∑ia trebuie s™ fie efectuat™ de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Ovaj simbol oznaãava radnju koju smije obaviti samo struãno osoblje.
Bu sembolün anlamı, yapılacak işlemlerin mesleki açıdan kalifiye profesyonel bir kişi tarafından uygulanmasının ön görüldüğüdür.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
щЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ЪУ, ˜ЪУ ‰‡ММ‡fl УФВ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП.
Page 7
7
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICACIONES TÍPICAS APLICAÇÕES TÍPICAS TYPISKA TILLÄMPNINGAR
JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK
TYPICKÉ APLIKACE APLICAŢII TIPICE UOBIČAJENA PRIMJENA GENEL UYGULAMALAR
™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™
йЕхузхЦ ЗаСх икаеЦзЦзаь
1
2
3
4
Page 8
8
95
6
7
8
Page 9
9
Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o di persona diversamente abile.
Se si decide di eliminare definitivamente lapparecchio, spegnere linterruttore e scollegarlo dalla rete elettrica.
Non impiegare in ambienti con atmosfere potenzialmente esplosive e infiammabili o per estrazione di sostanze acide o corrosive (fig. 1).
Qualora lapparecchiatura venga montata ad una
altezza inferiore a 2,5 metri dal pavimento, sono obbligatorie le protezioni supplementari delle parti in movimento con lapposito telaio con rete antinfortunistica e persiana a gravità (fig. 4-5).
Se il prodotto scelto supera i 70 dB(A) è necessario durante linstallazione prevedere opportuni dispositivi di abbattimento acustico o idonei mezzi di protezione personale.
Modello Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per leventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
Se lapparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
L’installazione e la manutenzione interna - esterna dellapparecchio devono essere effettuate da personale professionalmente qualificato.
Spegnere linterruttore generale dellimpianto quando: a) si rileva unanomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia interna - esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati sulla targa dati applicata sullapparecchio.
L’apparecchio deve essere installato prevedendo nel circuito un dispositivo di protezione contro il sovraccarico tarato in funzione della corrente
nominale indicata in targa.
L’apparecchio necessita di un impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di personale professionalmente qualificato.
Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare magnetotermico con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
Se lapparecchio viene montato allesterno, è indispensabile provvedere ad una opportuna protezione contro gli agenti atmosferici.
Temperatura di funzionamento da -25°C a +70°C.
La temperatura dell’aria aspirata non deve superare i 70°C (182°F).
E’ indispensabile assicurare il necessario rientro
dellaria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro daria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti daria calda di tali apparecchi.
Non coprire e non ostruire le bocche di aspirazione
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
ATTENZIONE - AVVERTENZA
Il prodotto da lei acquistato è un ventilatore assiale industriale a media pressione per estrazione in con­dotto di ventilazione o diretta allesterno. Questi apparecchi possono essere applicati in condotto di
ventilazione od attraverso filtri di depurazione e per tutte le installazioni ove siano presenti perdite di carico. L’aria ventilata non deve essere polverosa, acida o corrosiva (fig. 1).
Page 10
10
DESCRIZIONE ACCESSORI
Telaio con rete antinfortunistica
Da applicare sul lato di mandata per proteggere le parti in movimento nel caso lapparecchio sia installato in posizione accessibile (fig. 4). Interporre, se necessario, una cornice tra telaio con rete antinfortunistica e parete esterna in modo da assicurare una distanza tra la girante e la rete di minimo 25 mm.
Persiana a gravità
Da applicare per impedire, ad apparecchio fermo, un eventuale rientro dellaria o infiltrazioni di pioggia. Eprevista una retina di protezione incorporata per evitare laccesso alle parti in movimento.
Distanziatore per linstallazione a pannello
Da applicare per ridurre la sporgenza dellapparecchio verso lesterno. Particolarmente utile in presenza di inferriate, saracinesche ecc.
Variatore di tensione
Variatori di velocità a 3 posizioni. IRM 30 variatore di tensione monofase per i modelli MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 variatore di tensione monofase per i modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 variatore di tensione trifase per i modelli MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 variatore di tensione trifase per i modelli MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 variatore di tensione trifase per il modello MP 604 T.
Regolatore elettronico di velocità
Regolatori di velocità per ventilatori monofase. IREM 3 per i modelli MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 può regolare più ventilatori fino ad un max. di 5 A per i modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 può regolare più ventilatori fino ad un max. di 9 A per i modelli MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 per il modello MP 604 T.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti facenti parte della serie:
VORTICEL MP
sono conformi alle Direttive Europee
CEE 98/37
CEE 89/336
secondo le seguenti norme: EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
IT
e mandata dell'apparecchio.
Usare sulle bocche di aspirazione e mandata dell'apparecchio solo gli accessori previsti.
Il rientro dellaria nel locale deve essere sempre e comunque garantito.
Evitare accumuli di polvere sopra il motore, poiché causano difficoltà di raffreddamento. Una regolare
manutenzione comporta un miglior funzionamento e garantisce le normali prestazioni dellapparecchio. Seguire le indicazioni delle figure a pag. 44 per la manutenzione delle parti meccaniche.
N.B. Non immergere il motore in acqua o in altri liquidi.
Page 11
11
Do not use this appliance for functions other than those described in this booklet.
After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
If you decide to stop using the appliance, switch it off and disconnect it from the power supply.
Do not use this appliance in potentially explosive or flammable atmospheres or to extract acidic or corrosive fumes (fig. 1).
If the appliance is installed at a height of less than
2.5 metres from the floor, it is obligatory to install protections for moving parts, in the form of the safety mesh frame and gravity shutter (fig. 4-5).
If the selected product exceeds 70 dB(A), adequate noise damping must be fitted when it is installed, or suitable personal protective equipment used.
Model Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Do not make modifications of any kind to this appliance.
Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance; contact Vortice* immediately.
If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
This appliance must only be installed and serviced, externally or internally, by professionally qualified personnel.
Switch off the appliance at the installation's main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the inside or outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time.
Ensure that the electrical system to which the appliance is connected complies with applicable standards.
Specifications for the power supply must correspond to those on the appliance's data plate.
The circuit in which the appliance is installed must have an overload protection device calibrated to suit the nominal current shown on the appliance's data plate.
This appliance must be connected to an efficient earthing system in compliance with applicable safety standards. If in doubt, ask a qualified electrician to
check your system.
The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications.
When installing the appliance, fit a multi-pole thermomagnetic cutout, with a contact gap of at least 3 mm.
If the appliance is installed outdoors, ensure that adequate weather protection is provided.
Operating temperature from -25°C to +70°C.
The temperature of the extracted air must not exceed 70°C (182°F).
To ensure correct functioning of this appliance, you
must ensure that there is a sufficient air supply to the room. If any unsealed fuel burning appliances (e.g. boilers, gas stoves, etc.) are installed in the same room, make sure that the air supply is sufficient for this appliance and to ensure correct combustion in the other appliance too.
This appliance must not be used to switch on and off boilers, heaters etc., nor must it discharge air into the fume flues of such appliances.
Do not cover the appliance's intake and outlet.
Only fit the specified accessories over the intake
and outlet.
Make sure that the room is adequately ventilated to ensure proper air circulation.
Do not allow dust to build up on the motor.This can
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
WARNING - CAUTION
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
!
*or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory
DESCRIPTION AND OPERATION ENGLISH
The product you have purchased is a medium pressure, industrial axial fan for air extraction into a ventilation duct or directly to the outside. It is designed for installation in ventilation ducts or for
extraction through filters in applications where load loss has be overcome. It must not be used to extract dusty air or acidic or corrosive fumes (fig. 1).
Page 12
12
DESCRIPTION OF ACCESSORIES
Safety mesh frame
Fits over the appliance's delivery inlet to prevent accidental contact with moving parts if the appliance is installed at an accessible height (fig. 4). If necessary, fit a counter-frame between the safety mesh frame and the external wall to maintain a gap of at least 25 mm between the fan rotor and the mesh.
Gravity shutter
Prevents wind and rain from blowing in through the appliance when switched off.The gravity shutter also incorporates a safety mesh to prevent access to contact with moving parts.
Spacer for panel mounting
Reduces the distance by which the appliance protrudes outwards. Particularly useful to avoid contact with security bars, roller blinds, etc..
Voltage regulator
3 position speed controllers. IRM 30 single phase voltage regulator for models MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 single phase voltage regulator for models modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 three phase voltage regulator for models MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 three phase voltage regulator for models MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 three phase speed controller for model MP 604 T.
Electronic speed controller
Speed controllers for single phase fans. IREM 3 for models MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 for one or more fans, up to a maximum of 9 A, for models modelli MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 for model MP 604 T.
EN
prevent correct cooling. Regular maintenance is essential for correct functioning and to achieve the declared levels of performance. Follow the instructions in the figures on page 44 to perform the necessary mechanical maintenance.
N.B. Do not submerge the electric motor in water or any other liquid.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
declares, under his own responsibility, that the products in the range:
VORTICEL MP
conform to European Directives
CEE 98/37
CEE 89/336
according to the following standards: EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 13
13
Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret.
Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées.
Si l'on décide d'éliminer définitivement l'appareil, éteindre l'interrupteur et couper l'alimentation électrique.
Ne pas utiliser l'appareil dans des atmosphères
potentiellement explosives et inflammables ou pour l'extraction de substances acides ou corrosives (fig. 1).
Au cas où l'appareil serait installé à une hauteur inférieure à 2,5 mètres du sol, les protections supplémentaires des pièces en mouvement sont obligatoires : utiliser le châssis spécial avec grille de protection contre les accidents et persienne à gravité (fig. 4-5).
Si l'appareil choisit dépasse les 70 dB(A) , il est nécessaire, durant l'installation, de prévoir des dispositifs spéciaux de diminution du niveau du bruit ou des moyens appropriés de protection personnelle.
Modèle Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Ne modifier l'appareil en aucune façon.
rifier périodiquement si l'appareil est en bon état.
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
En cas de dysfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l'emploi de pièces détachées originales Vortice.
Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d'un Service après-vente agréé Vortice.
L'installation et l'entretien intérieur-extérieur de l'appareil doivent être exécutés par du personnel professionnellement qualifié.
Couper l'interrupteur général de l'installation dans les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour procéder à un nettoyage intérieur-extérieur ; c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaquette appliquées sur l'appareil.
L’appareil doit être installé en prédisposant dans le circuit un dispositif de protection contre la surcharge, réglé en fonction du courant nominal indiqué sur la plaquette.
L’appareil doit être relié à une installation de mise à la terre, comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, demander un contrôle soigné de la part de personnel professionnellement qualifié.
Brancher l'appareil au réseau d'alimentation/à la prise électrique uniquement si la puissance de l'installation est adaptée à la puissance maximum de l'appareil. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à du personnel professionnellement qualifié.
Pour réaliser l'installation, prévoir un interrupteur omnipolaire magnétothermique dont les contacts ont une ouverture égale ou supérieure à 3 mm.
Si l'appareil est monté à l'extérieur de la pièce, il est indispensable de prévoir une protection opportune contre les agents atmosphériques.
Température de fonctionnement de -25°C à +70°C.
La température de l’air aspiré ne doit pas dépasser 70°C (182°F).
Il est indispensable d’assurer des entrées d'air dans
la pièce pour garantir le fonctionnement correct de lappareil. Lorsquun appareil fonctionnant à combustible (chauffe-eau, poêle à méthane etc.) et de type non étanche est installé dans la même pièce, vérifier que le retour de lair garantit
également la combustion parfaite de cet appareil.
L’appareil ne peut être utilisé en tant qu’activateur de chauffe-eau, poêles etc. ; il ne doit pas évacuer
Attention: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
de lutilisateur
!
ATTENTION - AVERTISSEMENT
Avertissement: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions
pour la sécurité du produit
!
DESCRIPTION ET MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
L’appareil que vous venez d'acheter est un ventilateur axial industriel à moyenne pression pour lextraction en conduit de ventilation ou directe à l'extérieur. Il peut être appliqué dans un conduit de ventilation ou
à travers des filtres d’épuration ainsi que dans toutes les applications présentant des pertes de charge. L’air ventilé ne doit être ni poussiéreux, ni acide, ni corrosif (fig. 1).
Page 14
14
dans les conduits dair chaud de ces appareils.
Ne pas couvrir ni obstruer les bouches d'aspiration et de refoulement de l'appareil.
Utiliser sur les bouches d'aspiration et de refoulement de l'appareil uniquement les accessoires prévus.
Le retour de l'air dans la pièce doit toujours être garanti.
Eviter les accumulations de poussière sur le moteur car elles provoquent des difficultés de
refroidissement. Un entretien correct engendre un meilleur fonctionnemet et garantit les performances normales de l'appareil. Suivre les indications des figures page 44 pour l'entretien des pièces mécaniques.
N.B. Ne pas immerger le moteur dans de l'eau ou d'autres liquides.
FR
DESCRIPTION ACCESSOIRES
Châssis avec grille de protection contre les accidents
A appliquer sur le côté de refoulement pour protéger les pièces en mouvement lorsque l'appareil est installé en position accessible (fig. 4). Si nécessaire, interposer un cadre entre le châssis avec grille de protection et la paroi extérieure de manière à assurer une distance entre l'hélice et la grille de 25 mm minimum.
Persienne à gravité
A appliquer pour empêcher, à appareil arrêté, un éventuel retour de l'air ou les infiltrations de pluie. Une grille de protection incorporée est prévue pour éviter l'accès aux pièces en mouvement.
Entretoise pour l'installation à panneau
A appliquer pour réduire la saillie de l'appareil vers l'extérieur. Particulièrement utile en cas de grillages, rideaux métalliques etc.
Variateur de tension
Variateurs de vitesse à 3 positions. IRM 30 variateur de tension monophasée pour les modèles MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 variateur de tension monophasée pour les modèles modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 variateur de tension triphasée pour les modèles MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 variateur de tension triphasée pour les modèles MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 variateur de tension triphasée pour le modèle MP 604 T.
Régulateur électronique de vitesse
Régulateurs de vitesse pour ventilateurs monophasés. IREM 3 pour les modèles MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 peut régler plusieurs ventilateurs jusqu'à un maximum de 5 A pour les modèles modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 peut régler plusieurs ventilateurs jusqu'à un maximum de 9 A pour les modèles MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 pour le modèle MP 604 T.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
déclare, sous sa propre responsabilité, que les produits faisant partie de la série :
VORTICEL MP
sont conformes aux Directives Européennes
CEE 98/37
CEE 89/336
selon les normes suivantes : EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 15
15
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen Vortice-Vertragshändler. Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sie nicht in Reichweite von Kindern oder anderen Personen, die sich damit schaden könnten.
Wenn Sie das Gerät definitiv nicht mehr benutzen möchten, so schalten Sie es ab und trennen Sie es vom Stromnetz.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explodier- und/oder entflammbaren Substanzen oder zum Absaugen von säurehaltigen oder korrosiven Substanzen (Abb. 1).
Wird das Gerät in einer Höhe von weniger als 2,50 m montiert, so müssen bewegte Teile durch die vorgesehenen Rahmen mit Schutznetz und Gewichtsklappen abgedeckt werden (Abb. 4-5).
•Übersteigt der Lärmpegel des ausgewählten Gerätes 70 dB(A), so müssen bei der Montage geeignete Vorrichtungen zur Schalldämpfung oder geeignete Mittel zum Personenschutz eingesetzt werden.
Modell Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Bringen Sie keine Änderungen am Gerät an.
•Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand des
Gerätes regelmäßig. Sollten Sie Mängel feststellen, so benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich umgehend an einen Vortice-Vertragshändler.
Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden.
Die Installation sowie die Innen- und Außenreinigung des Gerätes dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Schalten Sie den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen aus: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b) vor der Durchführung der Innen­oder Außenreinigung des Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf dem am Gerät angebrachten Schild angegebenen Daten entsprechen.
Bei der Installation des Gerätes ist im Stromkreis ein auf den vom Geräteschild
bezeichneten Nominalstrom geeichter Schutzmechanismus gegen Überspannung vorzusehen.
Das Gerät muss an eine korrekt geerdete Elektroanlage angeschlossen werden, wie es die gültigen Sicherheitsbestimmungen vorschreiben. Im Zweifelsfall ist eine genaue Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
Schließen Sie das Produkt nur dann an das Stromnetz/die Steckdose an, wenn die Stromfestigkeit der Anlage für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich sofort an qualifiziertes Fachpersonal.
Bei der Installation ist ein allpoliger thermomagnetischer Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Wird das Gerät außen am Gebäude angebracht, muss es unbedingt gegen Umwelteinflüsse wie Regen, direkte Sonneneinstrahlung usw. geschützt werden.
Betriebstemperatur von -25°C bis +70°C.
Die Temperatur der angesaugten Luft darf maximal 70°C (182°F) betragen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Frischluftzufuhr in
den Raum, damit der Abluftventilator einwandfrei funktionieren kann. Ist im selben Raum ein mit Brennstoff betriebenes, nicht dichtes Gerät
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
!
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DEUTSCH
Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um einen industriellen Axialabluftventilator für durchschnittlichen Druck und in einen Lüftungskanal mündenden Luftauslass oder direkten Luftauslass ins Freie. Dieses Gerät eignet sich für die Installation in
Lüftungskanälen oder mit Luftaufbereitungsfiltern und für alle Installationen mit Druckverlust. Die ventilierte Luft muss frei von Staub, Säuren und aggressiven Substanzen sein (Abb. 1).
Page 16
16
installiert (Erdgasofen, Boiler usw.), sorgen Sie dafür, dass die Frischluftzufuhr auch für die korrekte Verbrennung in diesem Gerät ausreicht.
Das Gerät darf nicht als Aktivator für Boiler, Öfen etc. benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf nicht in Warmluftleitungen derartiger Geräte geleitet werden.
Halten Sie die Einlass- und Auslassgitter des Gerätes stets frei.
Verwenden Sie für die Einlass- und Auslassöffnungen des Gerätes ausschließlich die vorgesehenen Zubehörteile.
Die Luftzufuhr im belüfteten Raum muss jederzeit
gewährleistet sein.
Vermeiden Sie Staubablagerungen am Motor, da diese die Kühlung erschweren. Regelmäßige Wartung fördert den einwandfreien Betrieb und garantiert die normale Leistung des Gerätes. Bitte beachten Sie die Hinweise zur Wartung der mechanischen Komponenten auf den Abbildungen auf S. 44.
Achtung: Tauchen Sie den Motor nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
DE
BESCHREIBUNG ZUBEHÖR
Rahmen mit Schutznetz
Zum Schutz der beweglichen Teile an der Auslassseite anzubringen, falls das Gerät leicht zugänglich installiert ist (Abb. 4). Bauen Sie gegebenenfalls einen zusätzlichen Rahmen zwischen dem Rahmen mit Schutznetz und der Außenwand ein, damit ein Mindestabstand von 25 mm zwischen Lüfterrad und Schutznetz gewährleistet ist.
Gewichtsklappe
Verhindert das Eindringen von Luft oder Regen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ein integriertes Schutznetz verhindert den Kontakt mit den beweglichen Teilen.
Distanzstück für die Installation auf einem Paneel
Damit das Gerät weniger aus der Außenwand ragt. Besonders nützlich, wenn an der Außenseite Gitter, Rollläden o.Ä. angebracht sind.
Spannungsregler
Drehzahlregler mit 3 Stufen. IRM 30 einphasiger Spannungsregler für die Modelle MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 einphasiger Spannungsregler für die Modelle MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 dreiphasiger Spannungsregler für die Modelle MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 dreiphasiger Spannungsregler für die Modelle MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 dreiphasiger Spannungsregler für das Modell MP 604 T.
Elektronischer Drehzahlregler
Drehzahlregler für einphasige Ventilatoren. IREM 3 für die Modelle MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 kann mehrere Ventilatoren bis max. 5 A für die Modelle MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M regeln. IREM 9 kann mehrere Ventilatoren bis max. 9 A für die Modelle MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M regeln. IRET 6 für das Modell MP 604 T.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
Hiermit erkläre ich auf eigene Verantwortung, dass die Produkte der Serie:
VORTICEL MP
mit den folgenden Europäischen Richtlinien
CEE 98/37
CEE 89/336 übereinstimmen:
EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 17
17
No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este folleto.
Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas con discapacidad.
Para desechar el aparato, apagar el interruptor y desconectar el enchufe del cable de alimentación.
No utilizar el aparato en ambientes potencialmente explosivos o inflamables ni para evacuar sustancias
ácidas o corrosivas (fig. 1).
Si el aparato se ha de instalar a menos de 2,5
metros del suelo, las partes en movimiento deberán cubrirse con la red de protección y la persiana de gravedad (fig. 4-5).
Si el producto supera los 70 dB (A), durante la instalación se deberán utilizar dispositivos insonorizantes o de protección individual.
Modelo Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
No modificar el producto.
Inspeccionar periódicamente el aparato para
controlar que esté en perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
Si el aparato no funciona correctamente o se avería, ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. En caso de reparación, solicitar recambios originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
La instalación y el mantenimiento interno y externo del aparato tienen que ser efectuados por personal profesional cualificado.
Apagar el interruptor general de la instalación: a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de efectuar la limpieza externa e interna del aparto; c) si el aparato no va a ser utilizado durante algún tiempo.
La instalación eléctrica a la cual está conectado el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa del aparato.
Instalar en el circuito un dispositivo de protección contra sobrecargas y regularlo en función de la corriente nominal que se indica en la placa de características.
El aparato requiere una toma de tierra conforme con lo establecido por las normas de seguridad eléctrica. En caso de duda, ponerse en contacto con personal profesional cualificado para que
controle la instalación.
Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación es adecuada a su potencia máxima. Si no se dispone de una red con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado.
Instalar un interruptor magnetotérmico omnipolar con una separación entre contactos de 3 o más mm.
Para poder montar el aparato en el exterior del local, hay que protegerlo contra los agentes atmosféricos.
Temperatura de funcionamiento de -25 a +70°C.
La temperatura del aire aspirado no debe superar los 70°C (182°F).
Para garantizar el funcionamiento del producto, es
indispensable una buena recirculación de aire dentro del local. Si en dicho local también se ha instalado un aparato de combustible no estanco (calentador, estufa de metano, etc.), la recirculación de aire ha de ser suficiente para consentir la correcta combustión del aparato.
El aparato no debe utilizarse como activador de calentadores, estufas, etc. ni se ha de conectar a los conductos de aire caliente de dichos aparatos.
No cubrir ni obstruir las bocas de aspiración y envío del aparato.
Acoplar en las bocas de aspiración y envío sólo los accesorios previstos.
Es necesario garantizar una buena recirculación de aire dentro del local.
Para obtener una correcta refrigeración, evitar que
Atención:este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
!
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
!
DESCRIPCIÓN Y USO ESPAÑOL
El producto que Ud. ha comprado es un ventilador axial industrial de media presión con evacuación directa al exterior o en conducto de ventilación. Estos aparatos se pueden aplicar en conductos de
ventilación o por medio de filtros de depuración y en instalaciones con pérdidas de carga. No deben utilizarse como extractores en ambientes polvorientos, ácidos o corrosivos (fig. 1).
Page 18
18
DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Bastidor con red para prevenir accidentes
Se ha de montar en el lado de envío para proteger las partes en movimiento cuando el aparato se instala en un lugar accesible (fig. 4). Si fuera necesario, introducir un marco entre el bastidor con red de protección y la pared exterior para garantizar una distancia mínima de 25 mm entre el rotor y la red).
Persiana de gravedad
Se ha de montar para impedir que el aire y el agua penetren en el aparato cuando está parado. El aparato posee una red de protección que impide el acceso las partes en movimiento.
Separador para instalar en panel
Se ha de utilizar para reducir la parte del aparato que sobresale al exterior. Es muy útil cuando hay rejas, cierres, etc.
Variador de tensión
Variadores de velocidad de 3 posiciones. IRM 30 variador de tensión monofásico para los modelos MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 variador de tensión monofásico para los modelos modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 variador de tensión trifásico para los modelos MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 variador de tensión trifásico para los modelos MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 variador de tensión trifásico para el modelo MP 604 T.
Regulador electrónico de velocidad
Reguladores de velocidad para ventiladores monofásicos. IREM 3 para los modelos MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 puede regular varios ventiladores hasta un máximo de 5 A en los modelos modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 puede regular varios ventiladores hasta un máx. de 9 A en los modelos MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 para el modelo MP 604 T.
ES
el polvo se acumule sobre el motor. El mantenimiento regular optimiza el funcionamiento y las prestaciones del aparato.Seguir las instrucciones de mantenimiento de las partes mecánicas que se ilustran en las figuras de la pág.44.
NOTA. No sumergir el motor en agua ni otros líquidos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
Declara, bajo su propia responsabilidad, que los productos de la serie:
VORTICEL MP
cumplen los requisitos de las Directivas Europeas
CEE 98/37
CEE 89/336
según lo establecido por las normas: EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 19
19
Não use este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
Após retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade; em caso de dúvida, contacte imediatamente um técnico qualificado ou um revendedor autorizado Vortice. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
Quando decidir inutilizar definitivamente o aparelho, desligue o interruptor e retire a ficha da tomada.
Não utilizar em ambientes potencialmente explosivos e inflamáveis ou para a extracção de substâncias ácidas ou corrosivas (fig. 1).
Se o aparelho for instalado a uma altura inferior a 2,5 metros do solo, é obrigatória a instalação das protecções suplementares das partes em movimento com o quadro com rede de segurança e persiana de gravidade (fig. 4-5).
Se o produto seleccionado for superior a i 70 dB(A) é necessário colocar dispositivos adequados de isolamento acústico e usar medidas de protecção pessoal adequadas.
Modelo Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Não efectue quaisquer modificações ao produto.
Verifique periodicamente a integridade do aparelho.
No caso de qualquer imperfeição, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice.
Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais.
Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente a um revendedor autorizado Vortice.
A instalação do aparelho e a sua manutenção interna e externa devem ser efectuadas por pessoal profissionalmente qualificado.
Desligue o interruptor geral do equipamento quando: a) detectar quaisquer problemas de funcionamento; b) decidir efectuar uma operação de limpeza interna e externa c) decidir não utilizar o aparelho por períodos curtos e longos.
O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve estar em conformidade com as normas em vigor.
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos indicados na respectiva chapa de dados do aparelho.
O aparelho deve ser instalado com um circuito de protecção contra a sobrecarga, definida em função da corrente nominal indicada na chapa.
O aparelho necessita de uma instalação de ligação a fio terra, tal como previsto nas normas de
segurança eléctrica em vigor. Em caso de dúvidas, peça um controlo rigoroso por parte de pessoal devidamente qualificado.
Ligar o produto à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a saída da instalação for adequada à respectiva potência máxima. Caso contrário, contacte imediatamente pessoal profissionalmente qualificado.
Para efectuar a instalação, instalar um interruptor omnipolar magnetotérmico com uma distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm.
Se o aparelho for externamente instalado no exterior, é indispensável instalar uma protecção adequada contra os agentes atmosféricos.
Temperatura de funcionamento de -25°C a +70°C.
A temperatura do ar aspirado não deve superar os 70°C (182°F).
Para garantir o funcionamento do produto, é
indispensável garantir o necessário retorno do ar no local. Caso no próprio produto esteja instalado um aparelho que trabalhe a combustível (aquecedor de água, fogões de metano, etc.) não estanque, certifique-se de que o retorno do ar garante igualmente a combustão perfeita desse aparelho.
O aparelho não pode ser utilizado como activador de aquecedores, fogões, etc. e não deve descarregar para as condutas de ar quente desses aparelhos.
Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e descarga do aparelho.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
!
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA
Adver
tência:
este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
!
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS
O produto que adquiriu é um ventilador axial indu­strial de média pressão para extracção de fumos para condutas de ventilação ou directamente para o exterior. Estes aparelhos podem ser aplicados em
condutas de ventilação ou em filtros de purificação e para todas as instalações onde existam perdas de carga. A área ventilada não deve ser poeirenta, ácida ou corrosiva (fig. 1).
Page 20
20
DESCRIÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Armação com rede de segurança
A aplicar no lado de débito para proteger as partes em movimento, caso o aparelho seja instalado numa posição acessível (fig. 4). Interpor, se necessário, uma moldura entre o quadro com rede de segurança e a parede externa, de forma a garantir uma distância entre o dispositivo de rotação e a rede de, pelo menos, 25 mm.
Persiana de gravidade
A aplicar para impedir, com o aparelho desligado, uma eventual reentrada de ar ou infiltrações de chuva. Está instalada uma rede de protecção integrada para evitar o acesso às peças em movimento.
Distanciador para a instalação de painéis
A aplicar para reduzir a saliência do aparelho para o exterior. Particularmente útil na presença de grelhas, válvulas, etc.
Variador de tensão
Variadores de velocidade de 3 posições. IRM 30 variador de tensão monofásico para os modelos MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 variador de tensão monofásico para os modelos MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 variador de tensão trifásico para os modelos MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 variador de tensão trifásico para os modelos MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 variador de tensão trifásico para o modelo MP 604 T.
Regulador electrónico de velocidade
Reguladores de velocidade para ventiladores monofásicos. IREM 3 para os modelos MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 pode regular mais ventiladores até o máximo de 5 A para os modelos MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 pode regular mais ventiladores até ao máximo de 9 A para os modelos MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 para o modelo MP 604 T.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
declara sob sua própria responsabilidade que os produtos que fazem parte da série:
VORTICEL MP
estão em conformidade às Directivas Europeias
CEE 98/37
CEE 89/336
de acordo com as seguintes normas: EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
PT
Usar nas aberturas de aspiração e saída do aparelho apenas os acessórios previstos.
A reentrada de ar no local deve ser sempre garantida.
Evite deixar acumular pó em cima do motor, uma vez que isso provoca dificuldades de refrigeração. Uma manutenção regular permite um melhor
funcionamento e garante o desempenho normal do aparelho. Siga as indicações das imagens na pág. 44 para fazer a manutenção das partes mecânicas.
NOTA. Não colocar o motor em água ou outros líquidos.
Page 21
21
Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som anges i detta häfte.
Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta genast en behörig fackman eller en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller oförmögen person.
Om du beslutar dig för att eliminera apparaten för alltid, stäng av strömbrytaren och skilj apparaten från elnätet.
Använd den inte i explosiva eller lättantändliga miljöer eller för att extrahera sura eller frätande
ämnen (fig. 1).
Om apparaten installeras på en lägre höjd än 2,5
meter från golvet, är extraskydden med fasta galler och tyngdgaller obligatoriska (fig. 4-5).
Om den valda produkten överstiger 70 dB(A) är det nödvändigt under installationen att förse den med lämpliga anordningar för att sänka bullernivån eller förse personalen med lämpliga skyddsmedel.
Modell Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
Kontrollera regelbundet att apparaten är i fullgott
skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgående en återförsäljare som auktoriserats av Vortice och begär att originalreservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Den inre och yttre installationen och
underhållet av apparaten måste utföras av behörig fackman.
Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i följande fall: a) när en funktionsstörning konstaterats; b) i samband med underhåll, när apparatens utsida skall rengöras; c) när apparaten inte skall användas under kortare eller längre perioder.
Det elektriska systemet som produkten är ansluten till skall vara i överensstämmelse med gällande normer.
Elnätets elektriska data skall motsvara de data som återges på apparatens märkskylt.
Apparaten ska installeras genom att förse
kretsen med en skyddsanordning mot överbelastning justerad i överensstämmelse med den nominella strömmen angiven på
märkskylten.
Apparaten kräver ett jordat system, såsom förutses av gällande bestämmelser för elektrisk säkerhet. Vid tveksamhet, begär en noggrann kontroll av en behörig fackman.
Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om elinstallationens kapacitet täcker behovet för produktens maximala effekt. Om så inte är fallet, kontakta omedelbart en kvalificerad tekniker.
För installationen krävs en allpolig termomagnetisk strömbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm .
Om apparaten installeras utvändigt lokalen, är det absolut nödvändigt att förse den med ett lämpligt skydd mot atmosfärisk påverkan.
Funktionstemperatur från -25°C till +70°C.
Temperaturen på insugningsluften får inte överstiga 70°C (182°F).
För produktens funktion är det är nödvändigt att
säkerställa returluften i lokalen. Om en apparat som fungerar med bränsle är installerad i samma lokal (varmvattenberedare, metankamin, etc.) inte av luftät typ, säkerställ att returluften garanterar även den perfekta förbränningen för denna apparat.
Apparaten kan inte användas som aktivator för varmvattenberedare, kaminer, etc. den får inte heller släppa ut i varmluftskanaler för dessa apparater.
Täpp inte till insugnings- och utblåsningsöppningarna på apparaten.
Använd enbart förutsedda tillbehör på apparatens
Varning: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador.
!
VARNING - OBSERVERA
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på produkten.
!
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING SVENSKA
Produkten som du förvärvat är en industriell axialfläkt med lågt tryck för utsläpp i ventilationskanal eller för direkt utvändigt utsläpp. Dessa apparater kan användas i ventilationskanaler eller genom
reningsfilter och för alla installationer där tryckfall förekommer. Den ventilerade luften får inte vara dammig, sur eller frätande (fig. 1).
Page 22
22
BESKRIVNING AV TILLBEHÖR
Fast galler
Att fästas på utblåsningssidan för att skydda de rörliga delarna ifall apparaten är installerad i ett åtkomligt läge (fig. 4). Om nödvändigt, lägg en ram emellan det fasta gallret och ytterväggen för att på så sätt säkerställa ett avstånd emellan fläkthjul och nät på minst 25 mm.
Tyngdgaller
Att fästas för att hindra, en stillastående apparat, ett eventuellt återinträde av luft eller infiltration av regn. Ett inbyggt skyddsnät är förutsett för att hindra tillträdet till rörliga delar.
Mellanstycke för panelinstallation
Att användas för att minska appartens utskjutande del utåt. Speciellt användbart med järngaller, järnjalusi etc.
Spänningsvariator
Hastighetsregulator med 3 lägen. IRM 30 enfasig spänningsregulator för modellerna MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 enfasig spänningsregulator för modellerna MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 trefasig spänningsregulator för modellerna MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 trefasig spänningsregulator för modellerna MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 trefasig spänningsregulator för modell MP 604 T.
Elektronisk hastighetsregulator
Hastighetsregulatorer för enfasiga fläktar. IREM 3 för modellerna MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 kan reglera fläktar upp till en max. av 5 A för modellerna MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 kan reglera fläktar upp till en max. av 9 A för modellerna MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 för modell MP 604 T.
SV
luftingtag och luftutsläpp.
Returluften i lokalen måste alltid säkerställas.
Undvik ansamlingar av damm över motorn,
eftersom det hindrar avkylningen. Ett regelbundet underhåll medför en bättre funktion och garanterar apparatens normala prestanda. Följ anvisningarna
på figuren på sidan 44 för underhåll av de mekaniska delarna.
OBS. Sänk inte ner motorn i vatten eller annan vätska.
KONFORMITETSDEKLARATION CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
deklarerar på eget ansvar att produkterna som utgör del av serien :
VORTICEL MP
överensstämmer med de europeiska direktiven
CEE 98/37
CEE 89/336
enligt följande normer: EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 23
23
A terméket ne használja a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön
meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljon azonnal felkészült szakemberhez, vagy egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy fogyatékosok számára elérhető helyen.
Ha úgy dönt, hogy a továbbiakban nem használja
a berendezést, kapcsolja ki és áramtalanítsa.
Ne használja a berendezést robbanás- vagy
tűzveszélyes környezetben, illetve savas vagy korrózív anyagok kivonására (1. ábra).
Amennyiben a berendezést a padlószinttől számított 2,5 méternél alacsonyabban szerelik be, kötelezőek a mozgó részegységeket védő kiegészítő védőeszközök a balesetvédelmi hálóval és gravitációs redőnnyel ellátott struktúrával együtt (4-5. ábra).
Ha a kiválasztott termék zajszintje meghaladja a 70 dB(A)-t, beszereléskor gondoskodni kell a megfelelő zajcsökkentő eszközökről, vagy személyes védőeszközökről.
Modell Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Semmilyen módosítást ne hajtson végre a terméken.
Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használja a berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos Vortice viszonteladót.
Rendellenes működés és/vagy meghibásodás esetén azonnal forduljon a hivatalos Vortice viszonteladóhoz, és az esetleges javításnál kérje, hogy eredeti Vortice alkatrészt használjon.
Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztesse egy hivatalos Vortice viszonteladóval.
A beszerelést és a belső és külső karbantartást megfelelő szakképzettséggel rendelkező szakember kell végezze.
Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsolja le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet vesz észre; b) külső tisztítást kíván végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánja használni a berendezést.
A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek a berendezésen található adattáblán megadott adatoknak.
A berendezést úgy kell beszerelni, hogy az áramkörbe legyen beépítve az adattáblán megadott névleges feszültség alapján beállított túlterhelés elleni védőeszköz.
A berendezéshez az érvényes elektromos szabványok szerinti földelő berendezésre van
szükség. Ha kétség merül fel, bízzon meg egy szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést.
A berendezést csak akkor csatlakoztassa az
elektromos hálózatra, ha a hálózat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljon szakemberhez.
A helyes összeszerelést olyan egypólusú
hőmágneses megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
Ha a berendezést a helyiségen kívül kültérben
szereli fel, a légköri anyagok elleni megfelelő védelemmel kell ellátni.
A működési hőmérséklet -25°C-tól +70°C-ig.
Az elszívott levegő hőmérséklete nem haladhatja
meg a 70°C-ot (182°F).
A termék működéséhez biztosítani kell az elszívott
levegőnek a helyiségbe történő visszavezetését. Amennyiben ugyanazon helyiségben nem hermetikusan zárt üzemanyagot égető készülék is működik (metángázzal működő vízmelegítő, kályha stb.), gondoskodjon arról, hogy a levegő visszavezetés biztosítsa a berendezésben az üzemanyag tökéletes elégetését.
A berendezést tilos vízmelegítő, kályha stb. begyújtó
készülékeként használni, és a levegő elvezetésére tilos ilyenfajta berendezések forró levegő vezetékét használni.
A két elszívó- és odairányú légáramban lévő nyílást
ne fedje el, és ne tömítse el.
A berendezés elszívó és befúvó nyílásainál csak a
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
LEÍRÁS ÉS ALKALMAZÁSMAGYAR
Az Ön által vásárolt termék közepes nyomáson működő ipari tengelyes ventillátor a levegő szellőző vezetékbe vagy közvetlenül a külvilágba történő juttatásához. Ezeket a berendezéseket
szellőzővezetékekben, tisztítószűrőkön keresztül, illetve minden olyan helyen lehet használni, ahol töltésvesztés következik be. A keringetett levegő nem lehet poros, savas vagy korrodáló (1. ábra).
Page 24
24
TARTOZ ÉKOK LEÍRÁSA
Keret biztonsági hálóval
Az elszívási oldalra szerelendő a mozgó részek védelmére, ha a berendezés elérhető helyre kerül beszerelésre (4. ábra). Ha szükséges, a balesetvédelmi hálóval ellátott struktúra és a külső fal közé illesszen egy keretet, amely biztosítja a forgó rész és a háló közötti minimum 25 mm távolságot.
Gravitációs redőny
Ha áll a berendezés a redőny alkalmazásával lehet elkerülni a levegő esetleges visszajutását, illetve az esővíz beszivárgását. A berendezés védőhálóval van ellátva, ez akadályozza meg az összes mozgó alkatrészhez való hozzáférést.
Távtartó paneles felszereléshez
A berendezés kiemelkedésének csökkenésére alkalmazandó. Vasalatok, tolózárak stb. esetén különösen hasznos.
Feszültség szabályozó
3 állásos feszültségszabályozó. IRM 30 egyfázisú feszültség szabályozó az MP 254 M, MP 304 M modellekhez. IRM 40 egyfázisú feszültség szabályozó az MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M modellekhez. IRT 15 háromfázisú feszültség szabályozó az MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T modellekhez. IRT 35 háromfázisú feszültség szabályozó az MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T modellekhez. IRT 40 háromfázisú feszültség szabályozó az MP 604 T modellhez.
Elektronikus sebességszabályozó
Sebességszabályozók egyfázisú ventillátorokhoz. IREM 3 az MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M modellekhez. Az IREM 5 több ventillátort is szabályozhat max. 5 A-ig az MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M modellek esetén. Az IREM 9 több ventillátort is szabályozhat max. 9 A-ig az MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M modellek esetén. IRET 6 az MP 604 T modellhez.
HU
gyártó által megengedett tartozékokat használja.
A levegőnek a helyiségbe történő visszajuttatása mindig és mindenképpen biztosított kell legyen.
Ne engedje por felhalmozódását a motoron, mert ez nehezíti a hűtést. A rendszeres karbantartás jobb működéssel jár, és garantálja a berendezés normál
szolgáltatásait. A mechanikus részek karbantartásakor kövesse a 44. oldalon ábrázolt műveleti sorrendet.
Megjegyzés. A motort ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alabbi sorozathoz tartozó termékek:
VORTICEL MP
megfelelnek az Európai Irányelveknek
CEE 98/37
CEE 89/336
az alábbi jogszabályok szerint:
EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 25
25
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda není poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. Části obalu nenechávejte v dosahu dětí nebo nesvéprávných osob.
• Rozhodnete-li se přístroj úplně odstranit, vypněte ho a odpojte ho od elektrické sítě.
• Přístroj nepoužívejte v prostředí s potenciálně výbušným a hořlavým ovzduším nebo k odtahu kyselých nebo korozivních látek (obr. 1).
• Jestliže je přístroj namontovaný ve výšce do 2,5 m od podlahy, je povinné instalovat dodatečnou ochranu pohyblivých částí s vhodným rámem s bezpečnostní síťkou a gravitační žaluzií (obr. 4-5).
• Pokud hlučnost zvoleného přístroje přesahuje 70 dB(A) je nutné zajistit instalaci vhodných zařízení ke snížení hluku nebo odpovídající prostředky osobní ochrany.
Model Lp dB(A) (3 m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizovaného prodejce Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u autorizovaného prodejce Vortice.
• Instalaci přístroje a vnitřní i vnější údržbu přístroje smí provádět pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• Hlavní vypínač zařízení vypněte, jestliže: a) zjistíte poruchu chodu; b) chcete vyčistit vnitřní a vnější plochy přístroje; c) se rozhodnete přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku umístěném na přístroji.
Přístroj musí být instalován s ochranným
zařízením v okruhu proti přetížení a toto zařízení musí být cejchováno na základě jmenovitého proudu uvedeného na typovém štítku.
• Přístroj vyžaduje uzemňovací systém v souladu s platnými normami o elektrickém jištění. V případě pochybností požádejte o důkladnou kontrolu
odborně kvalifikovaného pracovníka.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak, obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový tepelně­magnetický vypínač s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm.
• Jestliže je přístroj instalován mimo místnost do vnějšího prostředí, je nutné zajistit odpovídající ochranu proti atmosférickým vlivům.
• Provozní teplota je v rozmezí od -25°C do +70°C.
• Teplota nasávaného vzduchu nesmí překročit 70°C (182°F).
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v tomto přístroji.
• Přístroj se nesmí používat k aktivaci ohřívačů vody, kamínek apod., a jeho odvod nesmí vést do potrubí na teplý vzduch těchto přístrojů.
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani odvodné otvory přístroje.
• Na nasávacích a odvodných otvorech přístroje používejte pouze určené příslušenství.
• Za všech okolností musí být zajištěn návrat vzduchu do místnosti.
• Na motoru se nesmí usazovat nečistoty, které způsobují problémy s ochlazováním. Pravidelná
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
POZOR - UPOZORNĚNÍ
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
!
POPIS A POUŽITÍ ČESKY
Výrobek, který jste zakoupili, je průmyslový střednětlaký axiální ventilátor pro odtah do ventilačního potrubí nebo přímý odtah do vnějšího prostředí. Tyto přístroje mohou být použity do
ventilačního potrubí nebo přes čisticí filtry a pro všechny instalace, kde dochází ke ztrátám zatížení. Vzduch větraný těmito přístroji nesmí být prašný, kyselý nebo korozivní (obr. 1).
Page 26
26
POPIS PŘÍSLUŠENSTVÍ
Rám s bezpečnostní síťkou
Instaluje se na stranu náběhu k ochraně pohyblivých částí, je-li přístroj instalován v dostupné poloze (obr. 4). Je-li to nutné, vložte mezi rám s bezpečnostní síťkou a vnější stěnu další rám tak, aby vzdálenost mezi rotorem a síťkou byla min. 25 mm.
Gravitační žaluzie
Používá sek zamezení případného návratu vzduchu u zastaveného přístroje nebo pronikání deště. Součástí je zabudovaná ochranná síť, která brání přístupu k pohyblivým částem.
Mezikus k instalaci na panel
Používá se ke zmenšení přesahu přístroje do vnějšího prostrou. Vhodné zejména v případě mříží, rolet apod.
Měnič napětí
Měniče rychlosti s 3 polohami. Měnič jednofázového napětí IRM 30 pro modely MP 254 M, MP 304 M. Měnič jednofázového napětí IRM 40 pro modely MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. Měnič třífázového napětí IRT 15 pro modely MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. Měnič třífázového napětí IRT 35 pro modely MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. Měnič třífázového napětí IRT 40 pro model MP 604 T.
Elektronický regulátor rychlosti
Regulátory rychlosti pro jednofázové ventilátory. IREM 3 pro modely MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 může regulovat více ventilátorů až do max. 5 A pro modely MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 může regulovat více ventilátorů až do max. 9 A pro modely MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 pro model MP 604 T.
CS
údržba znamená lepší provoz a zajišťuje obvyklý výkon přístroje. Řiďte se pokyny na obr. 44 k údržbě mechanických částí.
Pozn.: Motor neponořujte do vody nebo jiných tekutin.
PROHLÁ·ENÍ O SOULADU S EU
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že výrobky, které jsou součástí série::
VORTICEL MP
odpovídají evropským směrnicím
CEE 98/37
CEE 89/336
podle následujících norem:
EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 27
27
Nu utiliza∑i acest produs ¶n scopuri diferite de cele prezentate ¶n acest manual.
Dup™ ce a∑i despachetat produsul, verifica∑i integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™ imediat unei persoane calificate profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu l™sa∑i ambalajul la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap.
Dac™ hot™r<∑i s™ elimina∑i definitiv aparatul, stinge∑i­l de la ¶ntrerup™tor `i deconecta∑i-l de la re∑eaua electric™.
Nu utiliza∑i aparatul ¶n medii ce con∑in substan∑e poten∑ial explozive ≥i inflamabile sau pentru evacuarea substan∑elor acide sau corozive (fig. 1).
Dac™ aparatul este montat la o ¶n™l∑ime mai mic™
de 2,5 metri de la podea, e obligatorie protejarea suplimentar™ a p™r∑ilor ¶n mi`care cu ajutorul cadrului cu re∑ea de protec∑ie `i cu un oblon ac∑ionat de gravita∑ie (fig. 4-5).
Dac™ produsul ales dep™`e`te 70 dB(A) e necesar ca, ¶n timpul instal™rii, s™ fie prev™zute dispozitive adecvate de reducere a intensit™∑ii acustice sau mijloace adecvate de protec∑ie personal™.
Model Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
Verifica∑i periodic integritatea aparatului. În cazul
unor imperfec∑iuni, nu utiliza∑i aparatul `i contacta∑i imediat un dealer autorizat Vortice.
•În cazul unei func∑ion™ri defectuoase `i/sau a unei defect™ri a aparatului, adresa∑i-v™ imediat unui dealer autorizat Vortice `i cere∑i, pentru eventualele repara∑ii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
Dac™ aparatul cade sau prime`te lovituri puternice, ruga∑i s™ fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
Instalarea aparatului `i ¶ntre∑inerea interiorului `i a exteriorului aparatului trebuie s™ fie efectuate de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei: a) c<nd observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la interior sau la exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe perioade de timp mai scurte sau mai lungi.
Instala∑ia electric™ la care e conectat produsul trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
Parametrii electrici ai re∑elei trebuie s™ corespund™ cu cei de pe pl™cu∑a cu datele tehnice aplicat™ pe aparat.
Aparatul trebuie instalat prev™z<nd ¶n circuit un dispozitiv de protec∑ie ¶mpotriva suprasarcinii, calibrat ¶n func∑ie de curentul nominal indicat pe
pl™cu∑™.
Aparatul are nevoie de o instala∑ie de ¶mp™m<ntare, conform prevederilor normelor ¶n vigoare referitoare la siguran∑a electric™. În caz c™ ave∑i dubii, solicita∑i un control am™nun∑it din partea unei persoane calificate profesional.
Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare/priza electric™ doar dac™ puterea instala∑iei este adecvat™ pentru puterea sa maxim™. În caz contrar, adresa∑i-v™ imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
Pentru instalare trebuie s™ fie prev™zut un ¶ntrerup™tor omnipolar magnetotermic cu o distan∑™ de deschidere a contactelor de cel pu∑in 3 mm.
Dac™ aparatul este montat la exterior, e indispensabil s™ fie asigurat™ o protec∑ie corespunz™toare ¶mpotriva agen∑ilor atmosferici.
Temperatura de func∑ionare de la -25°C la +70°C.
Temperatura aerului aspirat nu trebuie s™
dep™`easc™ 70°C (182°F).
Este indispensabil s™ asigura∑i afluxul necesar de aer ¶n ¶nc™pere pentru a garanta func∑ionarea produsului. on cazul ¶n care ¶n aceea`i ¶nc™pere mai este instalat un aparat care func∑ioneaz™ cu combustibil (boiler, sob™ cu metan etc.), care nu este etan`, asigura∑i-v™ c™ afluxul de aer garanteaz™ `i perfecta combustie a acestui aparat.
Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere, sobe etc. `i nici nu trebuie s™ evacueze ¶n conductele de aer cald ale acestor aparate.
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
!
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru
a evita defectarea produsului
!
DESCRIERE ≤I UTILIZARE ROMÂNĂ
Produsul cump™rat de dv. este un ventilator axial industrial cu presiune medie pentru evacuarea aerului ¶ntr-o conduct™ de aerisire sau direct la exterior. Aceste aparate pot fi aplicate ¶n conducta de
aerisire sau prin intermediul unor filtre de purificare `i pentru toate instala∑iile unde sunt prezente pierderi de sarcin™. Aerul aspirat nu trebuie s™ con∑in™ praf, s™ fie acid sau coroziv (fig. 1).
Page 28
28
Nu acoperi∑i `i nu astupa∑i gurile de aspira∑ie `i de evacuare ale aparatului.
Utiliza∑i, pe gurile de aspira∑ie `i de evacuare ale aparatului, doar accesoriile prev™zute.
Afluxul de aer ¶n ¶nc™pere trebuie s™ fie garantat ¶ntotdeauna `i ¶n orice condi∑ii.
Evita∑i acumularea de praf deasupra motorului, deoarece ¶ngreuneaz™ r™cirea. O ¶ntre∑inere
regulat™ duce la o func∑ionare mai bun™ `i garanteaz™ presta∑iile normale ale aparatului. Urma∑i indica∑iile din figurile de la pag. 44 pentru ¶ntre∑inerea p™r∑ilor mecanice.
N.B. Nu introduce∑i motorul ¶n ap™ sau ¶n alte lichide.
RO
DESCRIERE ACCESORII
Cadru cu re∑ea de protec∑ie
Se aplic™ pe latura de evacuare pentru a proteja p™r∑ile ¶n mi`care ¶n cazul ¶n care aparatul e instalat ¶ntr-o pozi∑ie accessibil™ (fig. 4). Introduce∑i, dac™ e nevoie, o ram™ ¶ntre cadrul cu re∑ea de protec∑ie `i peretele extern, astfel ¶nc<t s™ se asigure o distan∑™ de minim 25 mm ¶ntre rotor `i re∑ea.
Oblon ac∑ionat de gravita∑ie
Se aplic™ pentru a ¶mpiedica, atunci c<nd aparatul nu func∑ioneaz™, eventuala p™trundere a aerului sau a ploii. E prev™zut™ o re∑ea de protec∑ie ¶ncorporat™ pentru a se evita accesul la p™r∑ile ¶n mi`care.
Distan∑ier pentru instalarea ca panou
Se aplic™ pentru a reduce ie`itura aparatului c™tre exterior. Este util mai ales ¶n cazul grilajelor, al obloanelor etc.
Variator de tensiune
Variatoare de vitez™ cu 3 pozi∑ii. IRM 30 variator de tensiune monofazat pentru modelele MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 variator de tensiune monofazat pentru modelele MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 variator de tensiune trifazat pentru modelele MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 variator de tensiune trifazat pentru modelele MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 variator de tensiune trifazat pentru modelul MP 604 T.
Dispozitiv electronic de reglare a vitezei
Dispozitive de reglare a vitezei pentru ventilatoare monofazate. IREM 3 pentru modelele MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 poate regla mai multe ventilatoare p<n™ la un max. de 5 A pentru modelele MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 poate regla mai multe ventilatoare p<n™ la un max. de 9 A pentru modelele MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 pentru modelul MP 604 T.
Page 29
29
Ovaj ure√aj se ne smije koristiti u svrhe drugaãije od onih navedenih u ovom priruãniku.
Nakon ‰to ste ure√aj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u sluãaju bilo kakve sumnje odmah se obratite ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice". Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
Odluãite li definitivno ukloniti ure√aj, iskljuãite prekidaã pa odvojite ure√aj od elektriãne mreÏe.
Nemojte koristiti ovaj ure√aj u eksplozivnoj i zapaljivoj okolini, kao ni za izvlaãenje kiselih ili nagrizajuçih tvari (sl. 1).
Ako ure√aj postavljate na visini manjoj od 2,5
metra od poda, morate obavezno dodatno za‰tititi pokretne dijelove odgovarajuçim okvirom sa za‰titnom mreÏom i kliznim kapkom (sl. 4-5).
Ako izabrani aparat prevazilazi 70 dB(A), potrebno je prilikom njegovog postavljanja predvidjeti i odgovarajuçe naprave za prigu‰ivanje zvuka ili pogodna sredstva osobne za‰tite.
Model Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
Zabranjeno je vr‰iti bilo kakve preinake na ure√aju.
Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost ure√aja.
U sluãaju neispravnosti, ne koristite ure√aj i odmah se obratite ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice".
U sluãaju lo‰eg rada i/ili kvara, obratite se odmah ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice" i zatraÏite, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova "Vortice".
Ako ure√aj padne ili zadobije jake udarce neka ga ovla‰teni preprodavaã "Vortice" odmah pregleda.
Postavljanje ure√aja, kao i njegovo unutra‰nje/vanjsko odrÏavanje mora izvr‰iti struãno osposobljeno osoblje.
Iskljuãite glavni prekidaã ako: a) primjetite nepravilnost u radu; b) odluãite izvr‰iti ãi‰çenje izvana/iznutra; c) odluãite ne upotrebljavati ure√aj na kraçe ili duÏe vrijeme.
Elektriãna instalacija na koju se ure√aj prikljuãuje mora biti u skladu s propisima na snazi.
Elektriãni podaci mreÏe moraju odgovarati onima na ploãici koja se nalazi na ure√aju.
Kod postavljanja ure√aja, u kruÏnom toku struje treba predvidjeti i osiguraã za sluãaj preoptereçenosti, baÏdaren obzirom na nominalnu struju navedenu na ploãici.
Ovaj ure√aj treba prispojiti na instalaciju s uzemljenjem, kako to predvi√aju propisi o elektriãnoj sigurnosti na snazi. U sluãaju bilo kakve sumnje, zatraÏiti od struãnog osoblja vr‰enje pomne provjere.
Spojite ure√aj na mreÏni prikljuãak/elektriãnu utiãnicu samo ako je domet instalacije primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnome obratite se odmah profesionalnom osoblju.
Za postavljanje je potreban magnetotermiãki vi‰epolni prekidaã s razmakom otvora kontakata jednakim ili veçim od 3 mm.
Ako ure√aj postavljate vani, neophodno ga je na odgovarajuçi naãin za‰tititi od atmosferskih ãimbenika.
Temperatura rada: od -25°C do +70°C.
Temperatura usisanog zraka ne smije prijeçi 70°C (182°F).
Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju
jamãi se funkcioniranje ure√aja. Ako se u istoj prostoriji nalazi i ure√aj na plinski pogon (grijaã vode, peç na metan, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamãiti i savr‰eno izgaranje u tom ure√aju.
Ure√aj se ne moÏe koristiti kao pokretaã grijaãa vode za kupaonice, peçi, itd. Niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka takovih ure√aja.
Pazite da otvori za usisivanje i ispuh nisu zaprijeãeni.
Na otvorima za usisivanje i ispuh koristite iskljuãivo za to predvi√eni pribor.
U svakom sluãaju potrebno je uvijek osigurati ulazak zraka u prostoriju.
Izbjegavajte nakupljanje pra‰ine iznad motora jer
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku.
!
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI
Mjere opreznosti: ovaj simbol pokazuje mjere opreznosti u svrhu sprečavanja
smetnji na uređaju.
!
OPIS I UPORABA HRVATSKI
Ure√aj kojeg ste kupili je industrijski osovinski ventilator srednjeg pritiska za izvlaãenje zraka u ventilacijsku cijev ili izravno vani. Ove se ure√aje moÏe primjeniti na ventilacijskoj cijevi ili pomoçu
filtera za proãi‰çavanje te kod svih instalacija gdje postoje gubici punjenja. Ventilirani zrak ne smije biti pra‰njav, kiseo ili nagrizajuç (sl. 1).
Page 30
30
OPIS PRIBORA
Okvir sa za‰titnom mreÏom
Staviti s ispu‰ne strane radi za‰tite dijelova u pokretu u sluãaju postavljanja ure√aja na dostupan poloÏaj (sl. 4). Ako je potrebno, izme√u okvira sa za‰titnom mreÏom i vanjskog zida stavite vijenac kako bi udaljenost izme√u rotora i mreÏe bila najmanje 25 mm.
Klizni kapak
Upotrijebiti radi sprijeãavanja ulaska zraka ili prodiranja ki‰e dok ure√aj ne radi. Uvr‰tena je jedna za‰titna mreÏica da bi se izbjegao pristup dijelovima u pokretu.
Odstojnik za montiranje na ploãu
Upotrijebiti radi smanjivanja str‰enja izboãine ure√aja prema vani. Naroãito je koristan kod Ïeljeznih re‰etki, roleta, itd.
Mijenjaã napona
Mijenjaãi brzine s 3 poloÏaja. IRM 30 jednofazni mijenjaã napona za modele MP 254 M i MP 304 M. IRM 40 jednofazni mijenjaã napona za modele MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M i MP 404 M. IRT 15 trofazni mijenjaã napona za modele MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T i MP 554 T. IRT 35 trofazni mijenjaã napona za modele MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T i MP 606 T. IRT 40 trofazni mijenjaã napona za model MP 604 T.
Elektronski regulator brzine
Regulatori za pode‰avanje brzine jednofaznih ventilatora. IREM 3 za modele MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M i MP 404 M. S IREM 5 moÏe se pode‰avati vi‰e ventilatora do najvi‰e 5 A za modele MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M i MP 404 M. S IREM 9 moÏe se pode‰avati vi‰e ventilatora do najvi‰e 9 A za modele MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M i MP 404 M. IRET 6 za model MP 604 T.
HR
çe ona oteÏati rashla√ivanje. Redovito odrÏavanje omoguçit çe bolji rad i jamãiti uobiãajenu djelotvornost ure√aja. Za odrÏavanje mehaniãkih dijelova slijedite upute prikazane slikama na str. 44.
NAPOMENA. Nemojte uranjati motor u vodu ili druge tekuçine.
Page 31
31
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise hemen profesyonel açıdan kalifiye olan birisi veya yetkili bir Vortice saticisiyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini çocukların ya da deneyimsiz kişilerin erişebileceği yerlerde bırakmayın.
• Eğer cihazı kesin olarak bir daha kullanmamaya karar verirseniz, cihazı kapatın ve ana elektrik şebekesi ile olan bağlantısını kesin.
• Cihazı, patlayıcı ve yanıcı maddelerin olduğu ortamlarda kullanmayın ya da asitli veya paslandırıcı maddeleri dışarı atmak için kullanmayın (şek. 1).
• Eğer cihaz zeminden yükseliği 2,5 metreyi geçmeyen bir yere monte edilecekse, kaza-önleyici parmaklıklı ve panjurlu uygun bir muhafaza ile hareketli aksamlar korumaya alınması zorunludur (şek. 4-5).
• Eğer seçmiş olduğunuz ürünün çıkardığı gürültü seviyesi 70 dB(A) değerinden fazla ise montaj esnasında ses kesici bir aparat veya uygun bir kişisel korunma aksesuarı takmanız gereklidir.
Model Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
• Cihazın üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı çalışması durumunda, cihazı kapatınız ve derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz.
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz ve cihazın tamiri için orijinal Vortice yedek parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması durumunda, derhal yetkili bir Vortice saticisi tarafindan kontrol edilmesini sağlayınız.
• Cihazın kurulumu ve dahili - harici bakımı profesyonel açıdan kalifiye olan kişiler tarafından yapılmalıdır.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel anahtarını / şalterini kapatın: a) anormal çalışma durumu gösterdiğinde; b) iç - dış temizlik bakımına karar verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak kullanmamaya karar verildiğinde.
• Ürünün takıldığı elektrik tesisatı, mevcut standartlara uygun olmalıdır.
• Şebekenin elektrik verileri ile cihazin üstündeki plakada verilen değerler birbirine uygun olmalıdır.
Cihazı, üstünde bulunan plakada belirtilmiş
değerlere uygun, aşırı yüklenmeye dayanıklı bir elektrik tesisatına bağlayınız.
• Cihazın, öngörülen elektriksel güvenlik standartlarına uygun, topraklı bir hatta bağlanması
gereklidir. Şüphe ettiğiniz bir durumda, gerekli kontrol ve bakımı profesyonel açıdan kalifiye bir kişiye yaptırınız.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü verebilecek kapasitede olmalıdır. Eğer bu gerçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması için profesyonel açıdan kalifiye birisi ile temasa geçiniz.
• Kurulum için, kontakları arasındaki açık mesafesi 3 mm'ye eşit veya daha fazla olan çift kutuplu bir manyeto-termik siviç kullanılması gereklidir.
• Eğer cihaz kapalı bir mekanın dışına monte edilmişse, dış etkenlere karşı bir koruma sağlanması zorunluluğu vardır.
• Çalışma sıcaklığı -25°C ile +70°C arasındadır.
• Çekilen havanın sıcaklığı 70°C'yi (182°F) geçmemelidir.
• Ürünün verimli bir şekilde çalışmasını garanti etmek için ortama devamlı hava girişi gereklidir. Eğer aynı ortam içinde yanarak ortamın havasını çeken bir su ısıtıcısı, gaz sobası vb. mevcut ise, ortamdaki hava dönü?ümünün hem bu ürün hem de diğer ısıtma cihazı için yeterli olmasını sağlayınız.
• Cihaz, su ısıtıcılarını, sobaları, vb. çalıştırmak amacıyla kullanılmamalı, onların sıcak hava kanallarına tahliye yapmamalıdır.
• Cihazın emme ve boşaltma ağızlarını kapatmayınız ve engellemeyiniz.
• Cihazın emme ve boşaltma ağızlarında sadece öngörülen aksesuarları kullanınız.
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
!
DİKKAT - ÖNLEMLER
Önlemler: bu sembol ürüne herhangi bir zarar vermemek için gerekli önlemleri ifade
etmektedir
!
TANIMLAMA VE KULLANIM TÜRKÇE
Satın aldığınız ürün, orta seviye basınçlı, havalandırma kanalı üzerinden tahliyeli veya direk dışarı tahliyeli eksenel bir vantilatördür. Bu cihazlar, bir havalandırma kanalına veya arıtma filtresi
kullanılarak monte edilebilir ve ağır yük gücü gerektiren tüm tesisatlar içindir. Atılan hava, tozlu, asitli veya paslandırıcı olmamalıdır (şek. 1).
Page 32
32
AKSESUARLARIN TANIMI
Emniyet ızgaralı çerçeve
Cihazın çıkış kısmındaki emme ağzındaki/girişindeki hareketli kısımları korumak amacıyla koruyucu parçalar takılması gerekebileceğinden, cihazı erişimi kolay bir yere kurunuz (şek. 4). Gerekirse, pervane ile ızgara/tel örgü arasındaki mesafe minimum 25 mm olacak şekilde şasi ile harici duvar arasına emniyet ızgaralı bir çerçeve yerleştiriniz.
Koruyucu panjur
Cihaza muhtemel hava veya yağmur suyu sızıntılarını önlemek amacıyla takınız. Hareketli aksamlara erişimin engellenebilmesi için dahili bir tel örgü koruması takılmalıdır.
Panel montajı için aralayıcı/conta
Cihazın dışarıya doğru çıkıntısını azaltmak amacıyla uygulayınız. Bu, özellikle de raylı-koruma , kepenk vs. varsa faydalı olacaktır.
Gerilim ayarlayıcı
3 konumlu hız değiştirici. MP 254 M, MP 304 M modelleri için IRM 30 tek fazlı gerilim değiştirici. MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M modelleri için IRM 40 tek fazlı gerilim değiştirici. MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T modelleri için IRT 15 üç fazlı gerilim değiştirici. MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T modelleri için IRT 35 üç fazlı gerilim değiştirici. MP 604 T modeli için IRT 40 üç fazlı gerilim değiştirici.
Elektronik hız regülatörü
Tek fazlı vantilatörler için hız regülatörü. MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M modelleri için IREM 3. IREM 5, MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M modelleri için maksimum 5 vantilatörün kontrolünü sağlayabilir. IREM 9, MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M modelleri için maksimum 9 vantilatörün kontrolünü sağlayabilir. IRET 6, MP 604 T modeli için.
TR
• Cihazın takılı olduğu mekana tekrar hava girişi daima ve kesinlikle sağlanmalıdır.
• Motorun soğutulmasını ozrlaştıracağından motor üzerinde toz birikimini önleyiniz. Düzenli bir bakım, cihazın daha iyi çalışmasını ve normal performansını korumasını sağlar. Mekanik
aksamların bakımı için sayfa 44'de verilen şekillerdeki gösterimlere bakınız.
NOT. Motoru su veya başka bir sıvıya daldırmayınız.
Page 33
33
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ ·fi ВОВ›УФ˘˜ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ФУЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ: Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice. º˘Ï¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
∂¿У ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ ВОЪ‹НИМФ О·И В‡КПВОЩФ ВЪИ‚¿ППФУ ‹ БИ· ЩЛУ
··БˆБ‹ fiНИУˆУ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ (ВИО. 1).
∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‡„Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ
ЩˆУ 2,5 М¤ЩЪˆУ ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф, В›У·И ˘Ф¯ЪВˆЩИО‹ Л Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО‹ ЪФЫЩ·Ы›· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ МВ ЩФ ВИ‰ИОfi П·›ЫИФ ЩЛ˜ БЪ›ПИ·˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ О·И ВПВ‡ıВЪВ˜ ВЪЫ›‰В˜ (ВИО. 4-5).
∂¿У ЩФ ВИПВБМ¤УФ ЪФ˚fiУ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 70
dB(A), ı· Ъ¤ВИ У· ЪФ‚П¤ФУЩ·И О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·Щ¿ППЛПВ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ МВ›ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ‹ Л ¯Ъ‹ЫЛ М¤Ыˆ ·ЩФМИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜.
ªÔÓÙ¤ÏÔ Lp dB(A) (3m)
M P 302 M - T 75
M P 504 T 74 M P 604 T 79.5
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ú·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Vortice О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БУ‹ЫИˆУ
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿ ¯Щ˘‹М·Щ·, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ БИ· ¤ПВБ¯Ф ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ™¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Vortice.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И Л ВЫˆЩВЪИО‹ - ВНˆЩВЪИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiЩ·У: ·) ·Ъ·ЩЛЪВ›Щ·И
·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ‚) ·ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИОФ‡ - ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. Б) ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЩФ ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηı›ÛٷٷÈ
ÚԂϤÔÓÙ·˜ ‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÙÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË, Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·.
∏ Û˘Û΢‹ ··ÈÙ› ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘, fiˆ˜
ЪФ‚П¤ВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЫК¿ПВИ·˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·МКИ‚ФП›·˜, ˙ЛЩ‹ЫЩВ ¤У·У ·ОЪИ‚‹ ¤ПВБ¯Ф ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф/Ъ›˙·
МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤÂÙ·È
ФП˘ФПИОfi˜ М·БУЛЩФıВЪМИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ
·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФФıВЩЛıВ› ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ,
В›У·И ·У·БО·›Ф У· ЪФ‚П¤ВЩ·И О·Щ¿ППЛПЛ ЪФЫЩ·Ы›· ·fi ЩФ˘˜ ·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜.
£ВЪМФОЪ·Ы›· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ·fi -25ЖC ¤ˆ˜ +70ЖC.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ·У·ЪЪФКФ‡МВУФ˘ ·¤Ъ· ‰ВУ
Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 70ÆC.
∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·Ó·Áη›·
·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ¯ТЪФ БИ· У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
!
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ
!
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π Ã∏™∏ ∂§§∏¡π∫∞
∆Ф ЪФ˚fiУ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ В›У·И ¤У·˜ ·НФУИОfi˜ ‚ИФМЛ¯·УИОfi˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ М¤ЫЛ˜ ›ВЫЛ˜ БИ·
··БˆБ‹ ЫВ ·БˆБfi ·ВЪИЫМФ‡ ‹ ·В˘ıВ›·˜ ЫВ
ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ. √И Ы˘ЫОВ˘¤˜ ·˘Щ¤˜ МФЪФ‡У У· ЩФФıВЩЛıФ‡У ЫВ ·БˆБfi ·ВЪИЫМФ‡ ‹ ЫВ К›ПЩЪ·
О·ı·ЪИЫМФ‡ О·И БИ· fiПВ˜ ЩИ˜ ВБО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜ fiФ˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У ЩТЫВИ˜ ›ВЫЛ˜. √ ·¤Ъ·˜ ··БˆБ‹˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ВЪИ¤¯ВИ ЫОfiУЛ, ФН¤· ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¿ (ВИО. 1).
Page 34
34
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЩФУ ›‰ИФ ¯ТЪФ В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·УФИОЩФ‡ Щ‡Ф˘ Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ О·‡ЫИМФ (ıВЪМФЫ›КˆУ·˜, ıВЪМ¿ЫЩЪ· МВı·У›Ф˘ ОП.), ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л
·Ó·ϋڈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ η‡ÛË ÛÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ Û˘Û΢‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ˆ˜ ВУВЪБФФИЛЩ‹˜ ·ВЪfiıВЪМˆУ, ıВЪМ·ЫЩЪТУ ОП., Ф‡ЩВ Ъ¤ВИ У· О·Щ·П‹БВИ ЫВ ·БˆБФ‡˜ ıВЪМФ‡
·¤Ú· ·ÚfiÌÔÈˆÓ Û˘Û΢ÒÓ.
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ٷ ÛÙfiÌÈ·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È Î·Ù¿ıÏȄ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Щ· ЫЩfiМИ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ˜ О·И О·Щ¿ıПИ„Л˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МfiУФ Щ·
ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
∏ ·Ó·ϋڈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Û οı ÂÚ›ÙˆÛË.
∞ФК‡БВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ЫОfiУЛ˜ ЫЩФ МФЩ¤Ъ
БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰˘ЫОФП›В˜ „‡НЛ˜. ∏ Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ВН·ЫК·П›˙ВИ ЩЛУ ФМ·П‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И ЩИ˜ О·П‡ЩВЪВ˜ ВИ‰fiЫВИ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. °И· ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ МЛ¯·УИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ВК·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩˆУ ВИОfiУˆУ ЫЩЛ ЫВП. 44.
™∏ª∂πø™∏ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
∂L
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
¶Ï·›ÛÈÔ Ì ϤÁÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ О·Щ¿ıПИ„Л˜ БИ· ЪФЫЩ·Ы›· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ ЪФЫВП¿ЫИМФ ЫЛМВ›Ф (ВИО. 4). ∂У ·У¿БОЛ, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МИ· ОФЪУ›˙· ·У¿МВЫ· ЫЩФ П·›ЫИФ МВ ЩФ П¤БМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ О·И ЩoУ ВНˆЩВЪИОfi ЩФ›¯Ф ТЫЩВ У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И ВП¿¯ИЫЩЛ ·fiЫЩ·ЫЛ 25 mm ·У¿МВЫ· ЫЩЛ КЩВЪˆЩ‹ О·И ЩФ П¤БМ·.
∂χıÂÚ˜ ÂÚÛ›‰Â˜
∆ФФıВЩФ‡УЩ·И БИ· У· МЛУ ВИЩЪ¤Ф˘У ЩЛУ ВИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ‹ ЩЛ ‰ИВ›Ы‰˘ЫЛ ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ›. ¢И·ı¤ЩВИ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ П¤БМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ БИ· У· ВМФ‰›˙ВЩ·И Л ЪfiЫ‚·ЫЛ ЫЩ· ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
∞ÔÛÙ¿Ù˘ ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ¿ÓÂÏ
∆ФФıВЩВ›Щ·И БИ· У· МВИТУВЩ·И Л ЪФВНФ¯‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ. π‰И·›ЩВЪ· ¯Ъ‹ЫИМФ˜ В¿У ˘¿Ъ¯Ф˘У О¿БОВП·, ЪФП¿ ОП.
ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘
ƒ˘ıМИЫЩ¤˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ 3 ı¤ЫВˆУ. IRM 30 МФУФК·ЫИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ¿ЫЛ˜ БИ· Щ· МФУЩ¤П· MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 МФУФК·ЫИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ¿ЫЛ˜ БИ· Щ· МФУЩ¤П· MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 ЩЪИК·ЫИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ¿ЫЛ˜ БИ· Щ· МФУЩ¤П· MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 ЩЪИК·ЫИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ¿ЫЛ˜ БИ· Щ· МФУЩ¤П· MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 ЩЪИК·ЫИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ¿ЫЛ˜ БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ MP 604 T.
∏ПВОЩЪФУИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜
ƒ˘ıМИЫЩ¤˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ БИ· МФУФК·ЫИОФ‡˜
·УВМИЫЩ‹ЪВ˜. IRM 3 БИ· Щ· МФУЩ¤П· MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 МВ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· Ъ‡ıМИЫЛ˜ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ
·УВМИЫЩ‹ЪˆУ ¤ˆ˜ 5 A БИ· МФУЩ¤П· MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 МВ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· Ъ‡ıМИЫЛ˜ ВЪИЫЫfiЩВЪˆУ
·УВМИЫЩ‹ЪˆУ ¤ˆ˜ 9 A БИ· МФУЩ¤П· MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 6 БИ· ЩФ МФУЩ¤ПФ MP 604 T.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) - ITALY
‰ЛПТУВИ ˘fi ЩЛУ В˘ı‡УЛ ЩЛ˜ fiЩИ Щ· ЪФ˚fiУЩ· Ф˘ ·ФЩВПФ‡У М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ЫВИЪ¿˜:
VORTICEL MP
Ы˘ММФЪКФ‡УЩ·И МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ √‰ЛБ›В˜
CEE 98/37
CEE 89/336
Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜:
EN 292-1 (1991) EN 292-2 (1991) + A1 (1995) EN 60204-1 (1997)
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)
Page 35
35
çe ËÒÔoθÁÛÈÚe ˝Úo ËÁ‰eÎËe ‰Îfl ˆeÎeÈ, oÚ΢Ì˚ı oÚ Ôe‰ÛÒÏoÚeÌÌ˚ı ÌaÒÚofl˘eÈ ËÌÒÚÛ͈ËeÈ.
иoТОe aТФaНo‚НЛ ЛБ‰eОЛfl Ы·e‰ЛЪeТ¸ ‚ e„o ˆeОoТЪЛ Л ТoıaММoТЪЛ; ‚ ТОЫ˜ae ТoПМeМЛИ МeПe‰ОeММo o·a˘aИЪeТ¸ Н Н‚aОЛЩЛˆЛo‚aММoПЫ ТФeˆЛaОЛТЪЫ ЛОЛ Н a‚ЪoЛБo‚aММoПЫ ‰ЛОeЫ НoПФaМЛЛ Vortice. зe ‰oФЫТНaИЪe ФoФa‰aМЛfl ˝ОeПeМЪo‚ ЫФaНo‚НЛ ‚ ЫНЛ ‰eЪeИ ЛОЛ ОЛˆ Т o„aМЛ˜eММoИ ‰eeТФoТo·МoТЪ¸˛.
Ç ÒÎÛ˜ae ÔËÌflÚËfl e¯eÌËfl o· oÍo̘aÚeθÌoÏ ÔeÍa˘eÌËfl ËÒÔoθÁo‚aÌËfl ËÁ‰eÎËfl ‚˚Íβ˜ËÚe e„o Ë oÚÒoe‰ËÌËÚe oÚ ÒeÚË ˝ÎeÍÚoÔËÚaÌËfl.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ‚ ФУПВ˘ВМЛflı Т ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ ‚Б˚‚УУФ‡ТМУИ ‡ЪПУТЩВУИ ЛОЛ ‰Оfl ‚˚ЪflКНЛ ‚УБ‰Ыı‡, ТУ‰ВК‡˘В„У НЛТОУЪ˚
ËÎË Â‰ÍË ‚¢ÂÒÚ‚‡ (êËÒ.1).
ÖÒÎË ‚eÌÚËÎflÚo ÛÒÚaÌa‚ÎË‚aeÚÒfl Ìa ‚˚ÒoÚe, Ïe̸¯eÈ, ˜eÏ 2,5 ÏeÚa oÚ ÔoÎa, o·flÁaÚeθÌ˚Ï fl‚ÎfleÚÒfl ÛÒÚaÌo‚Ía ‰oÔoÎÌËÚeθÌ˚ı o„aʉeÌËÈ ‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ˜aÒÚeÈ ‚ ‚ˉe ÒÔeˆËaθÌ˚ı aÏ Ò Áa˘ËÚÌoÈ e¯eÚÍoÈ Ë „a‚ËÚaˆËoÌÌoÈ ÁaÒÎoÌÍoÈ (ËÒ. 4-5).
ÖÒÎË Ûo‚e̸ ¯ÛÏa ‚˚·aÌÌo„o ÇaÏË ËÁ‰eÎËfl Ôe‚˚¯aeÚ 70 ‰Å(A), ÔË e„o ÏoÌÚaÊe Ìeo·ıo‰ËÏo Ôe‰ÛÒÏoÚeÚ¸ ÒooÚ‚eÚÒÚ‚Û˛˘Ëe ÛÒÚoÈÒÚ‚a ‰Îfl ÒÌËÊeÌËfl Ûo‚Ìfl ¯ÛÏa ËÎË Òe‰ÒÚ‚a Ë̉˂ˉÛaθÌoÈ Áa˘ËÚ˚.
åo‰eθ Lp dB(A) (3m)
MP 302 M - T 75
MP 504 T 74 MP 604 T 79.5
çe Ôo‰‚e„aÈÚe ËÁ‰eÎËe ÌËÍaÍËÏ Ïo‰ËÙËÍaˆËflÏ ËÎË ‰oa·oÚÍaÏ.
иeЛo‰Л˜eТНЛ Фo‚eflИЪe ТoТЪoflМЛe ЛБ‰eОЛfl. З ТОЫ˜ae Мe‚eМoИ a·oЪ˚ Мe ˝НТФОЫaЪЛЫИЪe ЛБ‰eОЛe Л МeПe‰ОeММo o·aЪЛЪeТ¸ Н a‚ЪoЛБo‚aММoПЫ ‰ЛОeЫ НoПФaМЛЛ Vortice.
Ç ÒÎÛ˜ae ÌeÌoÏaθÌoÈ a·oÚ˚ Ë/ËÎË ÌeËÒÔa‚ÌoÒÚË ËÁ‰eÎËfl, ÌeÏe‰ÎeÌÌo o·aÚËÚeÒ¸ Í a‚ÚoËÁo‚aÌÌoÏÛ ‰ËÎeÛ ÍoÏÔaÌËË Vortice; ÔË Ìeo·ıo‰ËÏoÒÚË Ôo‚e‰eÌËfl eÏoÌÚa ÁaÔoÒËÚe oË„ËÌaθÌ˚e ÁaÔ˜aÒÚË ÍoÏÔaÌËË Vortice.
Ç ÒÎÛ˜ae Ôa‰eÌËfl ËÁ‰eÎËfl ËÎË ÔoÎÛ˜eÌËfl ËÏ ÒËθÌ˚ı Û‰ao‚ ÌeÏe‰ÎeÌÌo o·aÚËÚeÒ¸ Í a‚ÚoËÁo‚aÌÌoÏÛ ‰ËÎeÛ ÍoÏÔaÌËË Vortice ‰Îfl e„o Ôo‚eÍË.
мТЪaМo‚Нa ЛБ‰eОЛfl Л e„o Ъeıo·ТОЫКЛ‚aМЛe НaН ЛБМЫЪЛ, ЪaН Л ТМaЫКЛ ‰oОКМ˚ ФoЛБ‚o‰ЛЪ¸Тfl Н‚aОЛЩЛˆЛo‚aММ˚ПЛ ТФeˆЛaОЛТЪaПЛ.
З ТОe‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜aflı ‚˚НО˛˜aИЪe Ы·ЛО¸МЛН: a) ФЛ Фofl‚ОeМЛЛ МeЛТФa‚МoТЪeИ ‚ ЩЫМНˆЛoМЛo‚aМЛЛ ЛБ‰eОЛfl; b) ФЛ ‚˚ФoОМeМЛЛ МaЫКМoИ Л ‚МЫЪeММeИ ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰eОЛfl; c) ‚ ТОЫ˜ae ФЛМflЪЛfl e¯eМЛfl o МeЛТФoО¸Бo‚aМЛЛ ЛБ‰eОЛfl ‚ Ъe˜eМЛe НooЪНЛı ЛОЛ Фo‰oОКЛЪeО¸М˚ı ЛМЪe‚aОo‚ ‚eПeМЛ.
CËÒÚeÏa ˝ÎeÍÚoÒÌa·ÊeÌËfl, Í ÍoÚooÈ
Ôo‰Íβ˜aeÚÒfl ËÁ‰eÎËe, ‰oÎÊÌa ÒooÚ‚eÚÒÚ‚o‚aÚ¸ ‰eÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌoÏaÏ.
èaaÏeÚ˚ ˝ÎeÍÚ˘eÒÍoÈ ÒeÚË ‰oÎÊÌ˚ ÒooÚ‚eÚÒÚ‚o‚aÚ¸ ÔË‚e‰eÌÌ˚Ï Ìa Úa·Î˘Íe ÌoÏËÌaθÌ˚ı ‰aÌÌ˚ı, ÛÒÚaÌo‚ÎeÌÌoÈ Ìa ËÁ‰eÎËË.
èË ÏoÌÚaÊe ‚eÌÚËÎflÚoa ÒÎe‰ÛeÚ Ôe‰ÛÒÏoÚeÚ¸ ‚ ˆeÔË ÔËÚaÌËfl ÛÒÚoÈÒÚ‚o Áa˘ËÚ˚ oÚ Ôee„ÛÁoÍ, oÚÍaÎË·o‚aÌÌoe Ìa ‚e΢ËÌÛ ÚoÍa, ÛÍaÁaÌÌÛ˛ ‚ ÔaÒÔoÚÌoÈ Úa·Î˘Íe.
ÇeÌÚËÎflÚo ÌÛʉaeÚÒfl ‚ ÁaÁeÏÎeÌËË ‚ ÒooÚ‚eÚÒÚ‚ËË Ò ÔoÎoÊeÌËflÏË ‰eÈÒÚ‚Û˛˘Ëı ÌoÏ ˝ÎeÍÚo·eÁoÔaÒÌoÒÚË. Ç ÒÎÛ˜ae ÍaÍËı­ÎË·o ÒoÏÌeÌËÈ o·a˘aÈÚeÒ¸ Áa ÔoÏo˘¸˛ Í Í‚aÎËÙˈËo‚aÌÌ˚Ï ÒÔeˆËaÎËÒÚaÏ.
иo‰НО˛˜aИЪe ЛБ‰eОЛe Н ТeЪЛ ФЛЪaМЛfl/oБeЪНe ЪoО¸Нo ‚ ЪoП ТОЫ˜ae, eТОЛ Лı ФaaПeЪ˚ ТooЪ‚eЪТЪ‚Ы˛Ъ e„o ПaНТЛПaО¸МoИ Пo˘МoТЪЛ. З ФoЪЛ‚МoП ТОЫ˜ae МeПe‰ОeММo o·aЪЛЪeТ¸ Н Н‚aОЛЩЛˆЛo‚aММoПЫ ТФeˆЛaОЛТЪЫ.
иЛ ПoМЪaКe Мeo·ıo‰ЛПo ЫТЪaМo‚ЛЪ¸ ПМo„oФoО˛ТМ˚И Пa„МЛЪoЪeФОo‚oИ aБП˚НaЪeО¸ Т ‚oБ‰Ы¯М˚П БaБooП ПeК‰Ы aБoПНМЫЪ˚ПЛ НoМЪaНЪaПЛ, Мe ПeМ¸¯ЛП 3 ПП.
ÖÒÎË ‚eÌÚËÎflÚo ÛÒÚaÌa‚ÎË‚aeÚÒfl ÒÌaÛÊË, Ìeo·ıo‰ËÏo Ôe‰ÛÒÏoÚeÚ¸ ‰oÎÊÌÛ˛ Áa˘ËÚÛ oÚ ‚oÁ‰eÈÒÚ‚Ëfl aÚÏoÒÙeÌ˚ı a„eÌÚo‚.
êa·o˜afl ÚeÏÔeaÚÛa oÚ -25°C ‰o +70°C.
OÒÚÓÓÊÌÓ:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ У·eТФe˜eМЛe ·eБУФ‡ТМУТЪЛ ФУО¸БУ‚‡ЪeОfl
!
нкЦЕOЗAзаь иO COЕгыСЦзаы нЦпзада ЕЦбOиACзOCна
ÇÌËχÌËe
:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ Фe‰УЪ‚‡˘eМЛe МeЛТФ‡‚МУТЪeИ ЛБ‰eОЛfl
!
OиаCAзаЦ абСЦгаь а CиOCOЕ ЦЙO икаеЦзЦзаь кмллдав
èËo·eÚeÌÌoe ÇaÏË ËÁ‰eÎËe Ôe‰ÒÚa‚ÎfleÚ Òo·oÈ ÔoÏ˚¯ÎeÌÌ˚È oÒe‚oÈ ‚eÌÚËÎflÚo Òe‰Ìe„o ‰a‚ÎeÌËfl, Ôe‰ÌaÁÌa˜eÌÌ˚È ‰Îfl Û‰aÎeÌËfl ‚oÁ‰Ûıa ‚ ‚eÌÚËÎflˆËoÌÌ˚È ÍaÌaÎ ËÎË ÌeÔoÒe‰ÒÚ‚eÌÌo ÌaÛÊÛ. ÇeÌÚËÎflÚo˚ ÚaÍo„o ÚËÔa Ïo„ÛÚ ÛÒÚaÌa‚ÎË‚aÚ¸Òfl ‚ ‚eÌÚËÎflˆËoÌÌoÏ
НaМaОe ЛОЛ Мa ЩЛО¸Ъaı o˜ЛТЪНЛ ‚oБ‰Ыıa Л ‚o ‚Тeı ‚oБ‰Ыıo‚o‰aı, ‚ НoЪo˚ı ЛПe˛ЪТfl ФoЪeЛ МaФoa. м‰aОfleП˚И ‚oБ‰Ыı Мe ‰oОКeМ ·˚Ъ¸ БaФ˚ОeММ˚П ЛОЛ Тo‰eКaЪ¸ e‰НЛe ‚e˘eТЪ‚a Л НЛТОoЪ˚ (ЛТ.1).
Page 36
36
íeÏÔeaÚÛa Û‰aÎfleÏo„o ‚oÁ‰Ûıa Ìe ‰oÎÊÌa Ôe‚˚¯aÚ¸ 70°C (182°F).
ÑÎfl o·eÒÔe˜eÌËfl Ôa‚ËθÌoÈ a·oÚ˚ ËÁ‰eÎËfl Ìeo·ıo‰ËÏo o·eÒÔe˜ËÚ¸ ÔËÚoÍ ‚oÁ‰Ûıa ‚ ÔoÏe˘eÌËe. Ç ÒÎÛ˜ae, eÒÎË ‚ ˝ÚoÏ Êe ÔoÏe˘eÌËË Ìaıo‰ËÚÒfl ÔË·o, ‚ ÍoÚooÏ ËÒÔoθÁÛeÚÒfl ÔoˆeÒÒ „oeÌËfl ÚoÔÎË‚a (‚o‰oÌa„e‚aÚeθ, „aÁo‚afl Ôe˜¸ Ë Ú.‰.) ‚ oÚÍ˚ÚoÈ ÍaÏee Ò„oaÌËfl, ÒÎe‰ÛeÚ Û·e‰ËÚ¸Òfl, ˜Úo ËÏe˛˘ËÈÒfl ÔËÚoÍ ‚oÁ‰Ûıa ‰oÒÚaÚo˜eÌ Ë ‰Îfl ÌoÏaθÌo„o ÙÛÌ͈ËoÌËo‚aÌËfl ÚaÍËı ÔË·oo‚.
ÑaÌÌoe ËÁ‰eÎËe ÌeθÁfl ËÒÔoθÁo‚aÚ¸ ‚ Ía˜eÒÚ‚e aÍÚË‚ËÛ˛˘e„o ˝ÎeÏeÌÚa ‰Îfl ‚o‰oÌa„e‚aÚeθÌ˚ı ÍoÚÎo‚, Ôe˜eÈ Ë Ú.‰.; ÁaÔe˘aeÚÒfl ÚaÍÊe ‚˚·oÒ ‚oÁ‰Ûıa Ò Ìe„o ‚ ‚oÁ‰Ûıo‚o‰˚ „ofl˜e„o ‚oÁ‰Ûıa Ôo‰o·Ì˚ı ÛÒÚoÈÒÚ‚
çe ÁaÍ˚‚aÈÚe Ë Ìe Áa„oaÊË‚aÈÚe ÔaÚÛ·ÍË
‚ÒaÒ˚‚aÌËfl Ë Ìa„ÌeÚaÌËfl.
àÒÔoθÁÛÈÚe Ìa ÔaÚÛ·Íaı ‚ÒaÒ˚‚aÌËfl Ë Ìa„ÌeÚaÌËfl ÚoθÍo Ôe‰ÛÒÏoÚeÌÌ˚e ÍoÌÒÚÛ͈ËeÈ ÔËÌa‰ÎeÊÌoÒÚË.
Ç Î˛·oÏ ÒÎÛ˜ae, ‚Òe„‰a ‰oÎÊeÌ ·˚Ú¸ o·eÒÔe˜eÌ ÔËÚoÍ ‚oÁ‰Ûıa ‚ ÔoÏe˘eÌËe.
зe ‰oФЫТНaИЪe ТНoФОeМЛfl Ф˚ОЛ Мa ‰‚Л„aЪeОe, Ъ.Н. oМa ФeФflЪТЪ‚ЫeЪ e„o oıОaК‰eМЛ˛. кe„ЫОflМo Фo‚o‰ЛПoe Ъeıo·ТОЫКЛ‚aМЛe ЫОЫ˜¯aeЪ a·oЪЫ ЛБ‰eОЛfl Л o·eТФe˜Л‚aeЪ ТooЪ‚eЪТЪ‚Лe e„o a·o˜Лı ФaaПeЪo‚ ФaТФoЪМ˚П ıaaНЪeЛТЪЛНaП. иoЛБ‚o‰ЛЪe Ъeıo·ТОЫКЛ‚aМЛe ПeıaМЛ˜eТНЛı ˜aТЪeИ ‚ ТooЪ‚eЪТЪ‚ЛЛ Т ЫНaБaМЛflПЛ, ФЛ‚e‰eММ˚ПЛ Мa ТЪ. 44.
икаеЦуAзаЦ. зe Фo„ЫКaИЪe ‰‚Л„aЪeО¸ ‚ ‚o‰Ы ЛОЛ ‚ ‰Ы„Лe КЛ‰НoТЪЛ.
RU
OиаCAзаЦ иказAСгЦЬзOCнЦв
êaÏa Ò Áa˘ËÚÌoÈ e¯eÚÍoÈ
мТЪaМa‚ОЛ‚aeЪТfl Мa ТЪooМe Мa„МeЪaМЛfl ‰Оfl Бa˘ЛЪ˚ ‰‚ЛКЫ˘ЛıТfl ˜aТЪeИ, eТОЛ ‚eМЪЛОflЪo ТПoМЪЛo‚aМ ЪaН, ˜Ъo oМЛ oНaБ˚‚a˛ЪТfl ‚ ‰oТЪЫФМoП ФoОoКeМЛЛ. иЛ Мeo·ıo‰ЛПoТЪЛ ЫТЪaМo‚ЛЪe ПeК‰Ы aПoИ Т Бa˘ЛЪМoИ e¯eЪНoИ Л ‚Мe¯МeИ ТЪeМНoИ ФoНОa‰НЫ ‚ ‚Л‰e aПНЛ ‰Оfl Ъo„o, ˜Ъo·˚ o·eТФe˜ЛЪ¸ ПeК‰Ы Н˚О¸˜aЪНoИ Л e¯eЪНoИ aТТЪoflМЛe Мe ПeМee 25 ПП (ЛТ. 4).
Éa‚ËÚaˆËoÌÌafl ÁaÒÎoÌÍa
ìÒÚaÌa‚ÎË‚aeÚÒfl ‰Îfl Ôe‰oÚ‚a˘eÌËfl ÔoÔa‰aÌËfl ‚ ÔoÏe˘eÌËe ‚oÁ‰Ûıa ËÎË ‰oʉe‚oÈ ‚o‰˚ ÔË ‚˚Íβ˜eÌÌoÏ ‚eÌÚËÎflÚoe. èe‰ÛÒÏoÚeÌa ‚ÒÚoeÌÌafl Áa˘ËÚÌafl e¯eÚÍa, ÒÎÛÊa˘afl ‰Îfl Ôe‰oÚ‚a˘eÌËfl ‰oÒÚÛÔa Ío ‚ÒeÏ ‰‚ËÊÛ˘ËÏÒfl ˜aÒÚflÏ.
èoÍÎa‰Ía ‰Îfl ÌaÒÚeÌÌoÈ ÛÒÚaÌo‚ÍË
ìÒÚaÌa‚ÎË‚aeÚÒfl ‰Îfl ÛÏe̸¯eÌËfl ‚˚ÒÚÛÔa˛˘eÈ ÌaÛÊË ˜aÒÚË ‚eÌÚËÎflÚoa. OÒo·o ˆeÎeÒoo·aÁÌa ÔË Ìa΢ËË oÍoÌÌ˚ı e¯eÚoÍ, ÊaβÁË Ë Ú.‰.
ÇaËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl
3-ÔoÁˈËoÌÌ˚e ‚aËaÚo˚ ÒÍooÒÚË. IRM 30 o‰ÌoÙaÁÌ˚È ‚aËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl ‰Îfl Ïo‰eÎeÈ MP 254 M, MP 304 M. IRM 40 o‰ÌoÙaÁÌ˚È ‚aËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl ‰Îfl Ïo‰eÎeÈ MP 252 M, MP 302 M, MP 354 M, MP 404 M. IRT 15 ÚeıÙaÁÌ˚È ‚aËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl ‰Îfl Ïo‰eÎeÈ MP 304 T, MP 354 T, MP 404 T, MP 554 T. IRT 35 ÚeıÙaÁÌ˚È ‚aËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl ‰Îfl Ïo‰eÎeÈ MP 302 T, MP 506 T, MP 454 T, MP 504 T, MP 606 T. IRT 40 ÚeıÙaÁÌ˚È ‚aËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl ‰Îfl Ïo‰eÎeÈ MP 604 T.
ùÎeÍÚoÌÌ˚È e„ÛÎflÚo ÒÍooÒÚË
êe„ÛÎflÚo ÒÍooÒÚË ‰Îfl o‰ÌoÙaÁÌ˚ı ‚eÌÚËÎflÚoo‚. IREM 3 per i modelli MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 5 puÚ regolare pi˘ ventilatori fino ad un max. di 5 A per i modelli MP 252 M, MP 302 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IREM 9 puÚ regolare pi˘ ventilatori fino ad un max. di 9 A per i modelli MP 252 M, MP 304 M, MP 354 M, MP 404 M. IRET 6 ‰Îfl Ïo‰eÎË MP 604 T.
Page 37
373839
Page 38
Page 39
INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLÁLÁS
INSTALACE
INSTALARE
POSTAVLJANJE
KURULUM
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ейзнДЬ
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A.
Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
Die elektrischen Daten des Stromnetzes müssen denen des Schildes A entsprechen.
Los datos eléctricos de la red han de corresponder con los señalados en la placa de características eléctricas A .
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos indicados na placa A.
Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på apparatens märkskylt A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na pločici A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıdır.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ A.
п‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ ‰УОКМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ‰‡ММ˚П, ФЛ‚В‰ВММ˚П М‡
Ú‡·Î˘Í A.
A
Page 40
40
9
10
11 12
VORTICEL ø
MP 252 274 MP 254 274 MP 302 328 MP 304 328 MP 354 378 MP 404 428 MP 454 488 MP 504 530 MP 506 530 MP 604 630 MP 606 630
Page 41
41
13
COLLEGAMENTO ELETTRICO MONOFASE SINGLE PHASE ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENT ELECTRIQUE MONOPHASE EINPHASIGER ELEKTRISCHER ANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA MONOFÁSICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA MONOFÁSICA ELEKTRISK ENFASANSLUTNING
EGYFÁZISÚ ELEKTROMOS BEKÖTÉS JEDNOFÁZOVÉ ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
RACORDARE ELECTRIC® MONOFAZAT® JEDNOFAZNI ELEKTRIâNI PRIKLJUâAK
MONOFAZ (TEK FAZLI) ELEKTRİK BAĞLANTISI
ª√¡√º∞™π∫∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
OСзOоAбзOЦ щгЦднкауЦCдOЦ COЦСазЦзаЦ
Page 42
42
14
COLLEGAMENTO ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENT ELECTRIQUE TRIPHASE DREIPHASIGER ELEKTRISCHER ANSCHLUSS CONEXIÓN ELÉCTRICA TRIFÁSICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA TRIFÁSICA ELEKTRISK TREFASANSLUTNING
HÁROMFÁZISÚ ELEKTROMOS BEKÖTÉS TŘÍFÁZOVÉ ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
RACORDARE ELECTRIC® TRIFAZAT® TROFAZNI ELEKTRIâNI PRIKLJUâAK
TRİFAZE (ÜÇ FAZLI) ELEKTRİK BAĞLANTISI
∆ƒπº∞™π∫∏ ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
нкЦпоAбзOЦ щгЦднкауЦCдOЦ COЦСазЦзаЦ
Page 43
43
15
17
16
Page 44
44
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANTENIMIENTO / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA UNDERHÅLL / RENGÖRING KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA
ÎNTREŢINERE / CURĂŢARE
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM / TEMİZLİK
™À¡∆∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
нЦпйЕлгмЬаЗДзаЦ / уалндД
1918
EN
IT
HU CS
RO
HR TR
EL
RU
AR
FR
DE ES
PT
SV
Le operazioni di pulizia o manutenzione devono essere effettuate solo da personale professionalmente qualificato.
Cleaning and maintenance must be performed only by professionally qualified personnel. Les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être exclusivemnt effectuées par du personnel
professionnellement qualifié. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden. La limpieza y el mantenimiento tienen que ser efectuados por personal profesional cualificado. As operações de limpeza ou manutenção devem ser efectuadas apenas por pessoal
profissionalmente qualificado. Rengörings- och underhållsmomenten ska utföras av behörig fackman.
A berendezés tisztítását és karbantartását csak képzett szakember végezheti. Čištění a údržbu smí provádět pouze odborně vyškolený pracovníci.
Opera∑iile de cur™∑are sau de ¶ntre∑inere trebuie s™ fie efectuate doar de personal calificat profesional.
âi‰çenje ili odrÏavanje mora obaviti struãno osposobljeno osoblje.
Temizlik veya bakım işleri sadece profesyonel açıdan kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır.
√И ВВМ‚¿ЫВИ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
OФeaˆЛЛ Фo ˜ЛТЪНe Л Ъeıo·ТОЫКЛ‚aМЛ˛ ‰oОКМ˚ ‚˚ФoОМflЪ¸Тfl ЪoО¸Нo Н‚aОЛЩЛˆЛo‚aММ˚ПЛ ТФeˆЛaОЛТЪaПЛ.
Page 45
45
2120
23
22
Page 46
TELAIO CON RETE ANTINFORTUNISTICA SAFETY MESH FRAME CHASSIS AVEC GRILLE DE PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS RAHMEN MIT SCHUTZNETZ BASTIDOR CON RED PARA PREVENIR ACCIDENTES ARMAÇÃO COM REDE DE SEGURANÇA FAST GALLER KERET BIZTONSÁGI HÁLÓVAL
RÁM S BEZPEâNOSTNÍ SÍËKOU CADRU CU RE∂EA DE PROTEC∂IE OKVIR SA ZA·TITNOM MREÎOM
EMNIYET IZGARALI ÇERÇEVE
¶§∞π™π√ ª∂ ¶§∂°ª∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™
кAеA C бAфанзOв кЦтЦндOв
Modello Codice A B C D E
PGR 250 50150 296 280 6 20 68 PGR 300 50250 349 330 6 20 68 PGR 350 50350 396 380 6 20 68
PGR400 50450 446 430 6 20 117
PGR 450-500 50551 546 530 6 20 117
PGR 600 50651 646 630 6 20 117
46
PERSIANA A GRAVITÀ GRAVITY SHUTTER PERSIENNE A GRAVITE GEWICHTSKLAPPE PERSIANA DE GRAVEDAD PERSIANA DE GRAVIDADE TYNGDGALLER GRAVITÁCIÓS REDÃNY
TÍHOVÉ KLAPKY OBLON AC∂IONAT DE GRAVITA∂IE KLIZNI KAPAK
KORUYUCU PANJUR
∂§∂À£∂ƒ∂™ ¶∂ƒ™π¢∂™
ÉêAÇàíAñàOççAü áACãOçäA
ACCESSORI
ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS ACESSÓRIOS TILLBEHÖR TARTO ZÉKOK
PŘÍSLUŠENSTVÍ
ACCESORII PRIBOR
AKSESUARLAR
∞•∂™√À∞ƒ
иказAСгЦЬзOCнЦв
Modello Codice A B CD
TRA 250 51150 280 305 8 10 TRA 300 51250 330 355 8 10 TRA 350 51350 380 405 8 10 TRA 400 51450 430 455 8 10 TRA 500 51550 530 555 8 10 TRA 600 51650 630 655 8 10
Page 47
47
DISTANZIATORE PER LINSTALLAZIONE A PANNELLO SPACER FOR PANEL MOUNTING ENTRETOISE POUR L'INSTALLATION A PANNEAU DISTANZSTÜCK FÜR DIE INSTALLATION AUF EINEM PANEEL SEPARADOR PARA INSTALAR EN PANEL DISTANCIADOR PARA A INSTALAÇÃO DE PAINÉIS MELLANSTYCKE FÖR PANELINSTALLATION TÁVTARTÓ PANELES FELSZERELÉSHEZ
MEZIKUS K INSTALACI NA PANEL DISTAN∂IER PENTRU INSTALAREA CA PANOU ODSTOJNIK ZA MONTIRANJE NA PLOâU
PANEL MONTAJI İÇİN ARALAYICI/CONTA
∞¶√™∆∞∆∏™ °π∞ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ™∂ ¶∞¡∂§
бAфанзAь кЦтЦндA зA CнOкOзЦ зAЙзЦнAзаь икOдгAСдA Сгь зACнЦззOв мCнAзOЗда
Modello Codice A B CD E
DPU 250 52151 280 312 8 100 16 DPU 300 52251 330 372 8 100 21 DPU 350 52351 380 442 8 100 31 DPU 400 52451 430 502 8 115 36
VARIATORE DI TENSIONE VOLTAGE REGULATOR VARIATEUR DE TENSION SPANNUNGSREGLER VARIADOR DE TENSIÓN VARIADOR DE TENSÃO SPÄNNINGSVARIATOR FESZÜLTSÉGSZABÁLY OZ Ó
MĚNIČ NAPĚTÍ
VARIATOR DE TENSIUNE MIJENJAâ NAPONA
GERİLİM AYARLAYICI
ƒÀ£ªπ™∆∏™ ∆∞™∏™
ЗAкаAнOк зAикьЬЦзаь
Modello Codice A B C D
IRM 30
12921 200 254 99 128
IRM 40
12922 236 315 128 157
IRT 15
12923 236 315 128 157
IRT 35
12924 236 315 128 157
IRT 40
12927 236 315 128 157
Page 48
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A.behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de levar a cabo melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att göra förbättrande förändringar på produkterna som är till försäljning. A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje. Firma Vortice S.p.A. îşi rezervă dreptul de a aduce îmbunătăţiri produselor în vânzare. Tvrtka "Vortice S.p.A." zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her tür iyileştirme değişikliği yapma hakkını mahfuz tutar.
∏ Vortice S.p.A ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· Ъ·БМ·ЩФФИВ› ‚ВПЩИˆЩИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
оЛП‡ Vortice S.p.A. УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚МУТЛЪ¸ ‚ТВ ‚УБПУКМ˚В ЫОЫ˜¯ВМЛfl ‚ НУМТЪЫНˆЛ˛ М‡ıУ‰fl˘ЛıТfl ‚ ‰‡ММ˚И ПУПВМЪ ‚ ФУ‰‡КВ ЛБ‰ВОЛИ.
REGOLATORE DI VELOCITÀ ELETTRONICO ELECTRONIC SPEED CONTROLLER REGULATEUR ELECTRONIQUE DE VITESSE ELEKTRONISCHER DREHZAHLREGLER REGULADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD REGULADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE ELEKTRONISK HASTIGHETSREGULATOR ELEKTRONIKUS SEBESSÉGSZABÁLYO Z Ó
ELEKTRONICKÝ REGULÁTOR RYCHLOSTI
DISPOZITIV ELECTRONIC DE REGLARE A VITEZEI ELEKTRONSKI REGULATOR BRZINE
ELEKTRONİK HIZ REGÜLATÖRÜ
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫√™ ƒÀ£ªπ™∆∏™ ∆∞ÃÀ∆∏∆∞™
щгЦднкOззхв кЦЙмгьнOк CдOкOCна
Modello Codice A B C D E
IREM 3 12931 125 57 31 25 - IREM 5* 12932 125 57 31 25 - - IREM 9** 12933 125 - - 25 103 IRET 6 12934 175 - - 30 105
Può regolare simultaneamente più ventilatori: * fino a max 5 A ** fino a max 9 A. Used for simultaneous regulation of a number of fans: *up to max 5A **up to max 9A. Peut régler simultanément plusieurs ventilateurs : *jusqu'à 5A maximum **jusqu'à 9A maximum. Kann mehrere Ventilatoren gleichzeitig regeln: *bis max. 5A **bis max. 9A. Puede regular varios ventiladores de modo simultáneo: *hasta un máx. de 5A **hasta un máx. de 9A. Pode regular simultáneamente mais ventiladores: *até ao máximo de 5 A **até ao máximo de 9 A. Den kan samtidigt reglera flera fläktar *upp till max. 5A **upp till max. 9A.
Egyszerre több ventillátort is szabályozhat: *max. 5 A-ig **max. 9 A-ig.. Může současně regulovat více ventilátorů: *až do max. 5 A **až do max. 9 A.
Poate regla simultan mai multe ventilatoare: *p<n™ la max. 5 A **p<n™ la max. 9 A. MoÏe istovremeno pode‰avati vi‰e ventilatora: *do najvi‰e 5 A **do najvi‰e 9 A.
Aynı anda birden fazla, maksimum 5 tane*, maksimum 9 tane**, vantilatörü kontrol edebilir.
ªФЪВ› У· Ъ˘ıМ›ЫВИ Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ˘˜ ·УВМИЫЩ‹ЪВ˜: *М¤¯ЪИ ЩФ М¤Б. 5A **М¤¯ЪИ ЩФ М¤Б. 9A.
åoÊeÚ oÒÛ˘eÒÚ‚ÎflÚ¸ e„ÛÎËo‚ÍÛ ÌeÒÍoθÍËı ‚eÌÚËÎflÚoo‚ Ò ÏaÍÒËÏaθÌ˚Ï *ÚoÍoÏ 5 A **ÚoÍoÏ 9 A.
Loading...