Vortice Vario 150/6"" ARI, Vario 150/6"" ARI LL S, Vario 300/12"" ARI LL S, Vario 230/9"" ARI, Vario 230/9"" ARI LL S Instruction Booklet

...
VORTICE VARIO
150/6” - 230/9” - 300/12”
ARI - ARI LL S
MADE IN ITALY COD. 5.371.084.061 17/12/2003
Libretto distruzioni Instruction booklet Notice demploi et dentretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte
Instrukcja
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
3
Indice IT
Descrizione ed impiego. . . . . . . . . . . . . . 7
Attenzione - Avvertenza. . . . . . . . . . . . . . 7
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenzione / Pulizia. . . . . . . . . . . . . . 32
Accessori optional. . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Problemi / Soluzioni. . . . . . . . . . . . . . . . 36
Table of Contents EN
Description and use . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . 32
Optional accessories. . . . . . . . . . . . . . . 33
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Index FR
Description et mode d’emploi . . . . . . . . . 9
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entretien / Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires en option. . . . . . . . . . . . . . 33
Problèmes / Solutions . . . . . . . . . . . . . . 36
Inhaltsverzeichnis DE
Beschreibung und Gebrauch. . . . . . . . . 10
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Probleme / Lösungen. . . . . . . . . . . . . . . 37
Avant d’installer et de brancher cet appareil, lire
attentivement ces instructions. Vortice ne pourra pas
être tenu pour responsable des dommages éventuels
causés aux personnes ou aux choses, en cas d’une
application incorrecte des consignes mentionnées
dans ce livret. Le respect de toutes les instructions reportées dans ce livret garantira une longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de cet
appareil. Conserver toujours ce livret d’instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Gerätes ist diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen. Vortice kann
nicht für Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist
gut aufzubewahren.
Read these instructions carefully before installing and
connecting this appliance. Vortice cannot assume any
responsibility for damage to property or personal
injury resulting from failure to abide by the instructions
given in this booklet. Following these instructions will
ensure a long service life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction booklet in a
safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni.
Vortice non può essere considerata responsabile per
eventuali danni a persone o cose causate dalla non applicazione di quanto contenuto nel libretto. Seguire tutte le istruzioni per assicurare la sua durata e la sua
affidabilità elettrica e meccanica. Conservare perciò
sempre questo libretto istruzioni.
Índice ES
Descripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Atención - Advertencia. . . . . . . . . . . . . . 11
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mantenimiento / Limpieza . . . . . . . . . . . 32
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . 33
Problemas / Soluciones . . . . . . . . . . . . . 37
Antes de instalar y conectar el aparato, leer
atentamente estas instrucciones. Vortice no se hace
responsable de los eventuales daños ocasionados a
personas o cosas como resultado del incumplimiento
de las indicaciones de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato. Conservar este
manual de instrucciones.
4
Inhoudsopgave NL
Beschrijving en gebruik. . . . . . . . . . . . . 13
Let op - Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . 13
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . 32
Accessoires en optionals . . . . . . . . . . . 33
Problemen / Oplossingen. . . . . . . . . . . . 38
Innehållsförteckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . 14
Varning - Observera. . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Underhåll / Rengöring . . . . . . . . . . . . . . 32
Extra tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Felsökning (Problem/Lösningar) . . . . . . 39
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het
product te plaatsen en aan te sluiten. Vortice kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade
aan personen of zaken, ontstaan als gevolg van het
niet in acht nemen van de aanwijzingen in dit boekje
Bewaar deze handleiding daarom zorgvuldig.
Läs dessa anvisningar noggrant innan produkten
installeras och ansluts. Vortice åtar sig inget ansvar för
personskador eller skador på föremål som orsakats av
att anvisningarna i denna bruksanvisning inte har
beaktats. Följ alla instruktioner så att produkten får
lång hållbarhet och elektrisk och mekanisk
tillförlitlighet. Spar detta häfte på en säker plats.
Spis treści PL
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uwaga - Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . 32
Akcesoria opcjonalne . . . . . . . . . . . . . . 33
Problemy / Rozwiązania . . . . . . . . . . . . 39
Przed zainstalowaniem i podłączeniem urządzenia,
należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Firma Vortice nie będzie ponosić żadnej
odpowiedzialności za szkody cielesne lub materialne
spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia oraz
niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Należy zachować niniejszą instrukcję
obsługi na przyszłość.
Índice PT
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . 12
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manutenção / Limpeza. . . . . . . . . . . . . . 32
Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . 33
Problemas / Soluções . . . . . . . . . . . . . . 38
Antes de instalar e ligar o produto, leia atentamente
estas instruções. A Vortice não pode ser considerada
responsável por eventuais danos a pessoas ou
objectos causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as instruções por forma a garantir a durabilidade e segurança eléctrica e
mecânica do produto. Guarde o presente manual de
instruções.
Tartalom HU
A termék leírása és alkalmazása. . . . . . 16
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . 16
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . 32
Választható tartozékok . . . . . . . . . . . . . 33
Problémák / Megoldások . . . . . . . . . . . . 40
A termék felszerelése és bekötése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás
be nem tartása miatt bekövetkezett személyi és anyagi kárért a Vortice nem felel. Az utasítás minden előírását
be kell tartani a termék élettartama, elektromos és
mechanikus megbízhatósága biztosításához. A jelen
használati utasítást gondosan meg kell őrizni.
Obsah CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pozor - Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Čištění / Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Volitelné příslušenství . . . . . . . . . . . . . . 33
Problémy / Řešení . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cuprins RO
Descriere şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . 18
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . 18
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . 32
Accesorii facultative . . . . . . . . . . . . . . . 33
Probleme / Soluţii . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Před instalací a připojením výrobku si pozorně přečtěte
tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá za případná
zranění osob nebo poškození věcí způsobené
nedodržením pokynu uvedených v této příručce.
Dodržujte všechny pokyny; jen tak zajistíte
dlouhodobou životnost výrobku a jeho elektrickou i mechanickou spolehlivost. Tuto uživatelskou příručku
si proto uschovejte.
Înainte de a instala şi de a conecta produsul, citiţi cu
atenţie aceste instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi
considerată responsabilă pentru eventualele pagube
aduse persoanelor sau bunurilor, rezultate din
neaplicarea instrucţiunilor din prezentul manual.
Urmaţi toate instrucţiunile pentru a asigura durata de
viaţă a produsului şi fiabilitatea sa electrică şi
mecanică. Păstraţi cu grijă acest manual de
instrucţiuni.
Sadržaj HR
Opis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . . 19
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . 32
Pribor (po izboru) . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Problemi / Rješenja . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Prije postavljanja i priključivanja uređaja pažljivo
pročitati ove upute. Tvrtka "Vortice" ne odgovara za
štetu nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed ne primjenjivanja uputa iz ovog priručnika.
Jedino se pridržavanjem svih uputa osigurava trajnost
te električna i mehanička pouzdanost. Stoga je
potrebno brižljivo čuvati ovu knjižicu s uputama.
İçindekiler TR
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . 20
Dikkat - Önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Seçmeli (İsteğe bağlı) ek birimler . . . . . 33
Sorunlar / Çözümleri . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ürünün kurulumunu yapıp bağlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz Vortice; bu kitapçıkta
belirtilen koşullara uyulmamasından dolayı meydana
gelecek can ve mal kaybına dönük hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması, ürünün
uzun servis ömrüne sahip olmasını ve de tüm elektrik ve
mekanik aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu
talimat kitapçığını güvenli bir yerde saklayınız
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
EL
¶ВЪИБЪ·К‹ О·И ¯Ъ‹ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . 21
¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . 21
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜. . . . . . . . . . . . 32
¶ЪФ·ИЪВЩИО¿ ·НВЫФ˘¿Ъ . . . . . . . . . . . . . 33
¶ÚԂϋ̷ٷ / §‡ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . 41
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∏ Vortice
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜
˙ЛМИ¤˜ ЫВ ЪfiЫˆ· ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ
МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ О·И ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ О·И МЛ¯·УИО‹
·НИФИЫЩ›·. º˘П¿НЩВ Ы˘УВТ˜ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ.
5
6
23 23 25 32 33 42
24 24 25 32 33 42
O„·‚ÎeÌËe RU
йФЛТ‡МЛВ ЛБ‰ВОЛfl Л ТФУТУ· В„У ФЛПВМВМЛfl 22 нВ·У‚‡МЛfl ФУ ТУ·О˛‰ВММ˛ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
åÓÌÚ‡Ê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
нВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВ / уЛТЪН‡. . . . . . . . . . . . . . . 32
ДНТВТТЫ‡˚, ФУТЪ‡‚ОflВП˚В ‚ Н‡˜ВТЪ‚В УФˆЛИ 33
èÓ·ÎÂÏ˚ / ê¯ÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
иВВ‰ ПУМЪ‡КУП Л ФУ‰НО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛfl
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛
оЛП‡ Vortice МВ ПУКВЪ Т˜ЛЪ‡Ъ¸Тfl УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУИ
Б‡ Ы˘В·, ФЛ˜ЛМВММ˚И Б‰УУ‚¸˛ О˛‰ВИ ЛОЛ
У·УЫ‰У‚‡МЛ˛, ‚˚Б‚‡ММ˚И МВТУ·О˛‰ВМЛВП
ФУОУКВМЛИ М‡ТЪУfl˘ВИ ЛМТЪЫНˆЛЛ. лОВ‰ЫИЪВ ‚ТВП
ÒÓ‰Âʇ˘ËÏÒfl ‚ ÌÂÈ Û͇Á‡ÌËflÏ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
‰ОЛЪВО¸МУ„У ТУН‡ ТОЫК·˚ Л ПВı‡МЛ˜ВТНУИ Л
˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ М‡‰ВКМУТЪЛ ЫТЪУИТЪ‚‡.
ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
AR
ZH
7
Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o incapaci.
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi; c) non deve essere usato da bambini od incapaci.
Riporre lapparecchio, lontano da bambini ed incapaci, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per leventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
Se lapparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
L’installazione dellapparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
L’apparecchio non necessita di collegamento ad una presa con impianto di messa a terra in quanto
è costruito a doppio isolamento.
Collegare l'apparecchio alla rete di
alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
Spegnere linterruttore generale dellimpianto quando: a) si rileva unanomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
Eindispensabile assicurare il necessario rientro dellaria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro daria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
L’apparecchio è adatto ad espellere od ad immettere aria direttamente allesterno/interno o in brevi canalizzazioni ad esso riservate. Perde di efficacia se installato in canalizzazioni con forti contropressioni.
Il flusso daria o dei fumi da convogliare deve essere pulito (cioè senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele esplosive ed infiammabili) e di temperatura non superiore ai 50°C (122°F), (mod. 300/12- 60 Hz - 40°C - 104°F).
Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dellapparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automatico/reversibile ARI-LL-S
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso linterruttore di comando. Le alette di chiusura, poste sotto la griglia, si aprono dopo qualche secondo dallaccensione.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
Il prodotto da lei acquistato è un apparecchio Vortice ad alta tecnologia. È un aspiratore elicoidale adatto ad espellere o immettere aria in locali piccoli, medi e grandi. Le versioni LL, con cuscinetti a sfera, garantiscono prestazioni superiori a 30.000 ore di funzionamento meccanico senza problemi ed una silenziosità costante nel tempo. Poiché protetto contro gli spruzzi dacqua (grado di protezione IPX4), lapparecchio è ideale per lutilizzo in ambienti caratterizzati da elevata umidità. Se impiegato in
modo corretto e nel rispetto delle istruzioni di seguito riportate, garantirà l’ottenimento delle massime prestazioni ed una lunga durata.
A = AUTOMATICO apertura automatica della griglia R = REVERSIBILE LL = LONG LIFE motore con cuscinetti a sfera S = Prestazioni potenziate I = INCASSO
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
ATTENZIONE - AVVERTENZA
8
Do not use this appliance for functions other than those described in this instruction booklet.
After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt a professionally qualified electrician or contact Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) never touch appliances with wet or damp hands; b) never touch appliances with wet or damp hands; c) never allow children or infirm persons to operate
appliances unattended.
Store the appliance out of reach of children and infirm persons if you decide to disconnect it from the power supply and no longer use it.
Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.)
Do not allow young children or infirm persons to use the appliance without supervision.
Supervise young children to ensure that they do not play with the appliance.
Do not make modifications of any kind to this appliance.
Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.)
Regularly inspect the appliance for visible defects. If any are found, do not operate the appliance and contact Vortice* immediately.
If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately and ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do this, contact an electrician to make the necessary modifications.
A multi-polar switch must be used to install the appliance. The gap between the switch contacts must be no less than 3 mm.
Switch off the appliance at the installation's main
switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time.
The room must have an adequate source of replacement air for this appliance to function effectively. Moreover, if there is any non-sealed combustion based appliance such as a water heater, gas stove, etc. in the same room, air replacement must be sufficient for all appliances to work effectively together.
The appliance must either exhaust or supply air directly to the outside/inside or into a short duct (in length to ensure certified performance). Efficiency losses will occur if the appliance is installed in ducting subject to any appreciable back pressure.
The air to be extracted from the room must be clean (i.e. free of grease, soot, chemical and corrosive agents, and explosive or flammable mixtures) and must not exceed a temperature of 50°C (122°F), (model 300/12- 60 Hz - 40°C - 104°F).
Keep the appliances inlet and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12ARI-LL-S automatic /reversible
The appliance is operated by switching it on by means of the power switch.The closure vanes under the grille will open a few seconds after the unit is switched on.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
DESCRIPTION AND USE ENGLISH
WARNING - CAUTION
The product you have purchased is a high-tech Vortice appliance consisting of an axial extractor fan designed to expel air from small, medium-size and large rooms. The "LL" models have ball bearings guarantee at least 30,000 hours of silent, trouble-free mechanical operation. All the models have splash protection IPX4 and are thus ideal for installing in high-humidity environment. Maximum performance
and long life are ensured if the appliance is used correctly in compliance with the following instructions.
A = AUTOMATIC Automatic shutters R = REVERSIBLE LL = LONG LIFE with ball bearings S = SUPER Boosted performance I = BUILT-IN
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
!
*(or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory)
9
Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret.
Contrôler lintégrité de lappareil après lavoir sorti de son emballage : en cas de doute, sadresser immédiatement à un technicien qualifié ou à un centre dassistance technique agréé Vortice. Placer les éléments de lemballage hors de la portée des enfants ou des personnes avec un handicap.
L’utilisation de tout appareil électrique requiert lobservation de quelques règles fondamentales dont, entre autres: a) ne pas toucher lappareil
avec des mains mouillées ou humides; b) ne pas toucher lappareil pieds nus; c) interdire son utilisation aux enfants ou aux personnes avec un handicap.
Ranger lappareil hors de portée des enfants ou des personnes avec un handicap après l’avoir débranché du réseau électrique pour ne plus lutiliser.
Ne pas utiliser lappareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que lalcool, les insecticides, lessence, etc.
Ne modifier lappareil daucune façon.
Ne pas exposer lappareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Vérifier régulièrement si lappareil est en bon état.
En cas dimperfections, ne pas utiliser lappareil et contacter immédiatement le Service après-vente Vortice.
En cas de dysfonctionnement et/ou de panne de lappareil, sadresser immédiatement au Service Après-vente Vortice et exiger, pour toute réparation, des pièces détachées dorigine.
Si lappareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès dun centre de Service Après-vente agréé Vortice.
L’installation de lappareil doit être faite par des techniciens qualifiés.
L’installation électrique sur laquelle lappareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
Cet appareil na pas besoin d’être connecté à une prise de terre car il a été construit avec une double isolation.
Brancher lappareil au réseau dalimentation/à la prise électrique uniquement si la portée de linstallation/prise est adaptée à sa puissance maximum. Dans le cas contraire, sadresser immédiatement à un technicien qualifié.
Pour son installation prévoir un interrupteur omnipolaire dont la distance douverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
Couper linterrupteur général de linstallation dans les cas suivants: a) dysfonctionnement; b) pour l’entretien ou le nettoyage extérieur; c) avant une courte ou une longue période dinactivité de lappareil.
Il est indispensable dassurer une arrivée dair adéquate dans la pièce pour garantir le fonctionnement de lappareil. Si dans la pièce à ventiler, un autre appareil à combustion (tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et quil nest pas étanche, il faut sassurer que le renouvellement dair est adéquat pour garantir aussi la combustion parfaite de l’aérateur.
L’appareil doit expulser lair directement vers lextérieur ou bien dans un conduit qui lui est réservé. Son efficacité diminue lorsquil est installé dans un conduit avec dimportantes contre-pressions.
Le flux dair ou des fumées doit être propre (cest à dire, sans graisses, suie, agents chimiques ou corrosifs ou mélanges explosifs et inflammables) et les températures ne doivent pas dépasser 50°C (122°F), (mod.300/12- 60 Hz - 40°C- 104°F).
Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles daspiration et de refoulement de lappareil pour assurer le passage optimal de lair.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automatique/réversible ARI-LL-S
L’appareil se met en fonction avec l’interrupteur. Les volets de fermeture, placés sous la grille, souvrent quelques secondes après lallumage.
Attention: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
de lutilisateur
!
DESCRIPTION ET MODE DEMPLOI FRANÇAIS
ATTENTION - AVERTISSEMENT
L’appareil Vortice que vous venez dacheter possède une technologie de haut niveau. Cet aerateur hélicoïdal sert à expulser ou à renouveler lair de locaux de petites, moyennes et grandes dimensions. Les versions LL, munies de roulements à billes, garantissent plus de 30.000 heures de fonctionnement mécanique sans problèmes et un fonctionnement silencieux constant dans le temps. Cet appareil est protégé contre les protections deau (degré de protection IPX4) et il est donc idéal pour
une utilisation dans des milieux particulièrement humide. L’utilisation correcte et le respect de toutes les instructions garantiront dexcellentes performances et une longue durée de vie de lappareil.
A = AUTOMATIQUE ouverture automatique de la grille R= RÉVERSIBLE LL= LONG LIFE à roulements à billes S = Performances majorées I = ENCASTREMENT
Aver
tissement:
ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité du produit
!
10
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder eine von Vortice autorisierte Kundendienststelle aufsuchen. Das Verpackungsmaterial für Kinder und unzurechnungsfähige Personen unzugänglich aufbewahren.
Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden,
darunter im einzelnen: a) die Geräte niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren; b) die Geräte niemals berühren, wenn man barfüßig ist; c) die Geräte dürfen nicht durch Kinder oder unzurechnungsfähige Personen benutzt werden.
Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder und unzurechnungsfähige Personen unzugänglich ist
Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden.
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen
Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig überprüfen. Werden Mängel festgestellt, das Gerät
nicht mehr verwenden und unverzüglich eine von Vortice autorisierte Kundendienststelle aufsuchen.
Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort eine von Vortice autorisierte Kundendienststelle aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort bei einer von Vortice autorisierten technischen Kundendienststelle
überprüft werden.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern
Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b)
vor der Durchführung der Außenreinigung des Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in den Raum nachströmen kann, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B. Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
Der Luftablass bzw. Lufteinlass kann direkt in die Außenluft bzw.in das Rauminnere oder in kurzen Einzelkanälen (die nur vom Gerät benutzt werden) erfolgen. Bei Installation in Kanälen mit starken Gegendrücken sind Leistungseinbußen zu verzeichnen.
Die zu fördernde Luft oder Rauchgase müssensaubersein (d.h. frei von Fett, Ruß, chemischen
oder korrosiven Substanzen oder explosiven bzw. brennbaren Mischungen) und ihre Temperatur darf 50°C (122°F), (Mod. 300/12- 60 Hz - 40°C - 104°F) nicht überschreiten.
Die beiden Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets freihalten, damit ein optimaler Luftdurchgang gewährleistet wird.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automatisch/umkehrbar ARI-LL-S
Das Produkt wird über den Bedienschalter in Betrieb gesetzt. Die unter dem Gitter befindlichen Verschlusslamellen öffnen sich einige Sekunden nach der Einschaltung.
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DEUTSCH
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
Das von Ihnen erworbene Produkt der Firma Vortice entspricht dem modernsten technischen Stand. Es handelt sich um einen Schraubenventilator für den Lufteinlass oder Luftauslass in / aus kleinen, mittleren und großen Räumen. Die kugelgelagerten Versionen LL gewährleisten mehr als 30.000 Stunden problemlosen Betriebs und einen dauerhaft geräuschlosen Lauf. Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt (Schutzart IPX4) und kann daher in feuchten Räumen eingesetzt werden. Bei
korrektem Gebrauch und Beachtung der nachstehenden Anleitungen werden höchste Leistungen und lange Lebensdauer des Gerätes garantiert.
A = AUTOMATIK automatische Gitteröffnung R = UMKEHRBAR LL = LONG LIFE Motor mit Kugellagern S = Gesteigerte Betriebsleistung I = EINBAU
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
!
11
No utilizar este producto para fines distintos a los indicados en este manual.
Una vez extraido el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un Centro de Asistencia Técnica autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas discapacitadas.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tener en cuenta algunas normas básicas :
a) no tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no tocar el aparato con los pies descalzos; c) no permitir que los niños o las personas discapacitadas utilicen el aparato.
Para eliminar el aparato hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las personas discapacitadas.
No utilizar el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
No modificar el producto.
No exponer el aparato a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
Inspeccionar periódicamente el aparato. No encender el aparato si estvá averiado; contactar inmediatamente con un Centro de Asistencia autorizado de Vortice.
Si el aparato no funciona correctamente o ha sufrido una avería, póngase en contacto con un Centro de Asistencia Técnica autorizado de Vortice y solicite el uso de recambios originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un Centro de Asistencia Técnica autorizado de Vortice.
La instalación del aparato debe ser realizada por personal cualificado.
La instalación eléctrica donde se conectará el aparato debe ser conforme a la norma vigente.
No es necesario conectar el aparato a un enchufe con toma de tierra ya que incluye un doble aislamiento.
Conectar el aparato a una red de alimentación /enchufe eléctrico adecuado para su máxima potencia. En caso contrario, contactar inmediatamente con personal cualificado.
Para realizar la instalación es necesario disponer de un interruptor omnipolar con distancia de apertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
Apagar el interruptor general de la instalación eléctrica cuando: a) detecte una anomalía en el funcionamiento; b) limpie la parte exterior del
aparato; c) no vaya a utilizar el aparato durante breves o largos periodos.
Es indispensable asegurar una entrada adecuada de aire en el local para garantizar el funcionamiento del aparato. Si en el mismo local hay un aparato no hermético que funciona con combustible (calentador de agua, estufa de metano etc.) hay que comprobar que la entrada de aire garantice la perfecta combustión del aparato existente.
El aparato está diseñado de manera que permite expulsar el aire directamente al exterior/interior o a pequeñas canalizaciones especialmente diseñadas para esta finalidad. El aparato pierde eficacia si se instala en canalizaciones con grandes contrapresiones.
El flujo de aire o de humos que vaya a canalizarse debe ser limpio (es decir, sin elementos grasos, hollín, agentes químicos o corrosivos o mezclas explosivas e inflamables) y de una temperatura inferior a 50°C (122°F), (mod. 300/12- 60 Hz ­40°C - 104°F).
No cubra ni obstruya las dos rejillas de aspiración y retorno del aparato para poder asegurar el correcto paso del aire.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automático/reversible ARI-LL-S
El producto se acciona mediante corriente eléctrica a través de un interruptor de control. Las aletas de cierre, situadas debajo de la rejilla, se abren unos segundos después de haber accionado el aparato.
Atención:este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
!
DESCRIPCIÓN Y USO ESPAÑOL
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
El producto que acaba de adquirir es un aparato Vortice de alta tecnología. Es un aspirador helicoidal diseñado para expulsar o introducir aire en locales pequeños, medianos o grandes. Las versiones LL, con cojinetes de bolas, garantizan prestaciones superiores a 30.000 horas de funcionamiento mecánico sin problemas y sin ruidos a lo largo del tiempo. Gracias a su protección contra pulverizaciones de agua (grado de protección IPX4), el aparato es perfecto para su uso en ambientes que
se caracterizan por su elevada humedad. Si se utiliza correctamente y se cumplen las siguientes instrucciones, se garantizan las máximas prestaciones y una larga duración.
A = AUTOMATICO apertura automática de la rejilla R = REVERSIBILE reversible LL = LONG LIFE motor con cojinetes de bolas S = Prestaciones mejoradas I = INCASSO (encastre)
Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
!
12
Não use este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
Depois de retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade. Em caso de dúvida, contacte imediatamente uma pessoa profissionalmente qualificada ou um Centro de Assistência Técnica Vortice autorizado. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
A utilização de qualquer aparelho eléctrico implica a observância de algumas regras fundamentais,
entre as quais: a) não deve ser tocado com as mãos molhadas ou húmidas; b) não deve ser tocado descalço; c) não deve ser usado por crianças ou pessoas inaptas.
Quando decidir retirar a ficha da tomada de alimentação e deixar de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das crianças e das pessoas inaptas.
Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas, gasolina, etc.
Não efectue quaisquer modificações ao produto.
Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
Verifique periodicamente se o aparelho está em bom estado. Em caso de imperfeições, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um Centro de Assistência Vortice autorizado.
Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um Centro de Assistência Vortice autorizado e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais.
Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente a um Centro de Assistência Técnica Vortice autorizado.
A instalação do aparelho deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado.
O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve estar em conformidade com as normas em vigor.
O aparelho não necessita de ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que possui um isolamento duplo.
Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada for adequada à sua potência máxima. Caso contrário, contacte imediatamente pessoal profissionalmente qualificado.
Para a instalação, é necessário um interruptor omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
Desligue o interruptor geral do sistema quando: a)
se verificar uma anomalia de funcionamento; b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza externa; c) decidir não utilizar o aparelho por períodos curtos ou longos.
•É indispensável assegurar a entrada de ar necessária ao local para garantir o funcionamento do produto. Caso esteja instalado no mesmo local um aparelho que funcione a combustível (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.) diferente do tipo estanque, certifique-se de que a entrada de ar também garante a perfeita combustão do aparelho.
O aparelho é adequado para expelir ou emitir ar directamente para o exterior/interior ou para canalizações curtas reservadas ao mesmo. Perde eficácia se instalado em canalizações com fortes contra-pressões.
O fluxo de ar ou de fumos a canalizar deve ser limpo (isto é, sem elementos gordurosos, fuligem, agentes químicos e corrosivos ou misturas explosivas e inflamáveis) e possuir uma temperatura não superior a 50°C (122°F), (mod. 300/12- 60 Hz - 40°C - 104°F).
Não cubra nem obstrua as duas grelhas de aspiração e descarga do aparelho, de modo a garantir uma óptima passagem do ar.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automático/reversível ARI-LL-S
O produto é accionado através do interruptor de comando. As aletas de fecho, situadas sob a grelha, abrem-se alguns segundos após a activação.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
!
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA
O produto que adquiriu é um aparelho Vortice de alta tecnologia. É um aspirador helicoidal destinado à expulsão ou emissão de ar em locais pequenos, médios e grandes. As versões “LL” com rolamentos de esferas garantem um desempenho superior a 30.000 horas de funcionamento mecânico sem problemas e uma ausência de ruído constante no tempo. Graças à sua protecção contra os salpicos de água (grau de protecção IPX4), o aparelho é ideal para a utilização em ambientes
caracterizados por uma humidade elevada. Se utilizado correctamente e conforme as instruções seguintes, garantirá um elevado rendimento e uma longa duração.
A= AUTOMÁTICO abertura automática da grelha R = REVERSÍVEL LL = LONG LIFE motor com rolamentos de esferas S = Desempenho optimizado I = ENCASTRÁVEL
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
!
13
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd of het product compleet en onbeschadigd geleverd is.Wend u in geval van twijfel tot een gekwalificeerde monteur of tot een officieel Vortice­Servicecentrum. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of ondeskundigen.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enige basisregels in acht genomen worden en wel:
a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt; c) zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door kinderen of ondeskundigen.
Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en ondeskundigen wanneer u besluit om het niet meer te gebruiken en de stekker uit het stopcontact haalt.
Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan het product aan.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, enz.).
Controleer periodiek of het apparaat nog wel heel is. Is het beschadigd, gebruik het dan niet meer en neem meteen contact op met een officieel Vortice Servicecentrum
Neem in geval van een gebrekkige werking van en/of storing in het apparaat meteen contact op met een officieel Vortice Servicecentrum. Vraag altijd om het gebruik van originele Vortice onderdelen in geval van reparatie.
Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het dan controleren bij een officieel Vortice Servicecentrum.
Laat het apparaat door een vakman installeren.
Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt
aangesloten, moet voldoen aan de geldende regelgeving.
Het apparaat hoeft niet op een geaarde contactdoos te worden aangesloten, daar het van dubbele isolatie is voorzien.
Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het maximumvermogen van het apparaat. Is dit niet het geval, raadpleeg dan een vakman.
Bij de installatie dient u gebruik te maken van een meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als
u: a) een storing in de werking constateert; b) het apparaat van buiten wilt (laten) schoonmaken; c) het apparaat kortere of langere tijd niet wilt gebruiken.
Voor een optimale werking van het product is het uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op brandstof werkt (bijv.geiser, aardgaskachel enz.) en niet luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook dit verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten functioneren.
De luchtafvoer kan via speciale, uitsluitend voor het apparaat bestemde, korte afvoerkanalen plaatsvinden, of rechtstreeks naar buiten. Als in de afvoerkanalen een sterke tegendruk heerst, zal de afvoer worden belemmerd.
De luchtstroom of dampen die moeten worden afgevoerd dienen schoon te zijn (dat wil zeggen vetten, roet, chemische stoffen, of explosieve zonder of brandbare mengsels) en de temperatuur mag niet hoger zijn dan 50°C (122°F), (mod. 300/12- 60 Hz - 40°C - 104°F).
Laat de twee toevoerroosters van het apparaat vrij en onafgedekt, om een optimale luchtdoorstroming te kunnen garanderen
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automatisch /omkeerbaar (reversible) ARI-LL-S
Het product wordt ingeschakeld met behulp van de aan/uit-schakelaar. De afsluitlamellen aan de onderkant van het toestel gaan enkele seconden na inschakeling open.
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s voor de gebruiker
!
BESCHRIJVING EN GEBRUIK NEDERLANDS
LET OP - WAARSCHUWING
Het door u aangeschafte product is een Vortice apparaat waarin vooruitstrevende technologie is toegepast. Het is een schroefaangedreven luchtaan/­afzuiger waarmee u lucht in kleinere maar ook grotere ruimten kunt aan- en afzuigen. De LL modellen, die voorzien zijn van kogellagers, garanderen prestaties van meer dan 30.000 uren storingsvrij en geruisarm gebruik. Het apparaat is beschermd tegen spatwater (beschermingsgraad IPX4) en daarmee ideaal voor gebruik in omgevingen
met een hoge vochtigheidsgraad. Indien het op de juiste wijze en volgens de hieronder volgende instructies wordt gebruikt, kunt u rekenen op maximale prestaties en een lange levensduur. A = AUTOMATIC automatische opening van het
rooster R = REVERSIBLE LL= LONG LIFE motor met kogellagers S = Krachtige prestaties I = INBOUW
Waar
schuwing:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s
voor de gebruiker
!
14
Använd aldrig denna produkt för annat bruk än det som anges i detta häfte.
Ta ut apparaten ur emballaget och kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta genast en utbildad fackman eller en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller personer utan lämplig kompetens.
Användning av elektriska apparater medför att vissa grundläggande regler måste följas, bland
annat a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer. b) Använd inte apparaten om du är barfota. c) Låt inte barn eller andra personer utan lämplig kompetens använda apparaten.
Skilj apparaten från elnätet och placera den på en plats där den är oåtkomlig för barn och personer utan lämplig kompetens när den skall skrotas.
Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga ämnen eller ångor, t.ex. alkohol, insektsmedel och
bensin.
Gör inga ändringar av något slag på produkten.
Utsätt inte apparaten för vädrets verkan, exempelvis för regn, sol eller dylikt
Kontrollera regelbundet att apparaten är i fullgott
skick. Om så inte är fallet, använd inte apparaten och kontakta omgående en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice
Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgående en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice. Begär att original reservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
Om apparaten faller eller utsätts för slag eller stötar måste den genast kontrolleras av en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice.
Installationen av apparaten måste göras av en behörig fackman.
Elsystemet till vilket apparaten är anslutet skall uppfylla kraven i gällande bestämmelser.
Apparaten har dubbel isolering och behöver därför inte jordas.
Anslut apparaten till elnätet/eluttaget endast om elnätet/eluttaget är avpassat för apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet, kontakta omgående en behörig fackman.
För installationen krävs en allpolig strömbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i följande fall: a) när en funktionsstörning konstateras b) i samband med underhåll, när apparatens utsida
skall rengöras c) när apparaten inte ska användas under kortare eller längre perioder.
För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävs en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en annan apparat (varmvattenberedare, värmeelement som drivs med metan, etc.) som använder luft för förbränningen är installerad i samma lokal måste lufttillförseln garantera att förbränningen även för denna apparat kan ske på säkert sätt.
Apparaten är avsedd för direktutsläpp av luft eller för direktintag av luft eller via korta kanaler som är speciellt avsedda för detta syfte. Apparaten förlorar effekt om den installeras med kanaler med starka mottryck.
Luften eller gaserna som skall ledas in eller ut måste vara rena (dvs det får inte förekomma feta partiklar, sot, kemiska och korrosiva ämnen eller explosiva och antändliga blandningar) och temperaturen får inte överstiga 50°C (122°F), (modell 300/12- 60 Hz - 40°C - 104°F).
Se till att de två gallren vid apparatens luftintag och luftutsläpp inte är igentäppta eller övertäckta så att ett optimalt luftflöde garanteras.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automatisk/reversibel ARI-LL-S
Produkten aktiveras när spänningen slås på via manöverknappen. Stängningsvingarna, som är placerade under gallret, öppnas någon sekund efter att apparaten slagits på.
Varning: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador.
!
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING SVENSKA
VARNING - OBSERVERA
Produkten som du har förvärvat är en högteknologisk apparat från Vortice. Det är en spiralfläkt som är lämpad för att släppa ut eller ta in luft i små, medelstora och stora lokaler. Modellerna LL, som är utrustade med kullager, säkerställer över 30.000 timmars problemfri mekanisk drift och en konstant och bullerfri funktion. Apparaten är skyddad mot vattenstänk (skyddsgrad IPX4) och är det idealiska att användas i utrymmen med stor fuktighet. Under
förutsättning att apparaten används på korrekt sätt och att anvisningarna nedan följs garanteras maximala prestationer och lång livstid för apparaten.
A = AUTOMATISK: automatisk öppning av gallret R = REVERSIBEL LL= motor med kullager och LÅNG LIVSTID S = Effektprestationer I = INBYGGNAD
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på
produkten.
!
15
Produkt należy używać jedynie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone: w razie wątpliwości, bezzwłocznie zwrócić się do wykwalifikowanej osoby, lub do autoryzowanego serwisu technicznego firmy Vortice. Nie zostawiać części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga
przestrzegania pewnych fundamentalnych zasad, np.: a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękami; b) nie wolno dotykać urządzenia będąc boso; c) urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci ani osoby niepełnosprawne.
• Odłożyć urządzenie, z dala od dzieci oraz osób niepełnosprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków owadobójczych, benzyny, itp.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
Nie narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W przypadku wykrycia nieprawidłowości, zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym Vortice.
W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterek
urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych Vortice.
W przypadku upadku urządzenia, lub w razie
narażenia go na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę w autoryzowanym centrum serwisowym firmy Vortice.
Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany
technik.
Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone
urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z
uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w podwójną izolację.
Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka elektrycznego
jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik
jednobiegunowy o odległości między stykami równej lub większej niż 3 mm.
Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni
się usterka urządzenia; b) przeprowadza się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w takim urządzeniu.
Urządzenie jest przystosowane do odprowadzania powietrza bezpośrednio na zewnątrz lub do krótkich przewodów kanalizacyjnych (max 400 mm) do tego celu przeznaczonych. W razie podłączenia do kanalizacji o silnych przeciwciśnieniach, urządzenie traci wydajność.
Strumień przenoszonego powietrza lub spalin powinien być czysty (tzn. bez cząstek tłustych, sadzy, środków chemicznych i antykorozyjnych oraz mieszanek wybuchowych i łatwopalnych) oraz powinien mieć temperaturę nie wyższą niż 50°C (122°F) (mod 300/12’’ - 60 Hz - 40°C - 104°F)
Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch kratek zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu. Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
Vortice 150/6” - 230/9” - 300/12” automatyczny/zwrotny ARI-LL-S
Produkt jest aktywowany poprzez napięcie doprowadzone za pomocą wyłącznika na pilocie. Klapy zamykające kratki otwierają się po kilku sekundach od zapłonu.
Uwaga: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych szkód
!
OPIS I ZASTOSOWANIE POLSKI
UWAGA - OSTRZEŻENIA
Produkt zakupiony przez Państwo to urządzenie wysokiej technologii firmy Vortice. Jest to wentylator śrubowy przystosowany do wyciągu i doprowadzenia powietrza w małych, średnich i dużych pomieszczeniach. Wersje “LL” z łożyskami kulkowymi gwarantują bezusterkową pracę mechaniczną przez co najmniej 30.000 godzin przy ciągłym zachowaniu ciszy. Ponieważ urządzenie jest zabezpieczone przed strumieniami wody (stopień ochrony IPX4), jest ono idealne w środowisku charakteryzującym się
podwyższoną wilgotnością. Właściwe użytkowanie oraz przestrzeganie poniższych instrukcji zagwarantuje optymalną sprawność i długi okres użytkowania.
A = AUTOMATYCZNY - automatyczne otwarcie kratki R = REVERSIBILE zwrotny LL= LONG LIFE silnik z łożyskami kulkowymi S = Potencjalne osiągi I = Do wbudowania
Ostrzeżenia: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych niedogodności związanych z produktem
!
16
A terméket ne használjuk a jelen utasításban megjelölttől eltérő lra.
A csomagolóanyag eltávolítása után győződjünk meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljunk azonnal felkészült szakemberhez vagy a hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz. A csomagolóanyagot ne hagyjuk gyermekek vagy fogyatékosok számára elérhető helyen.
•Általában az elektromos eszközök használata néhány alapvető szabály betartását igényli, többek
között: a) a berendezést ne érintsük meg vizes vagy nedves kézzel; b) mezítláb ne érintsük meg a berendezést; c) gyermekek vagy fogyatékosok nem használhatják a berendezést.
Ha a berendezést leválasztjuk az elektromos hálózatról, és többet nem használjuk, vigyük gyermekektől és fogyatékosoktól távoli helyre.
Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. ­jelenlétében.
Semmilyen módosíst ne hajtsunk végre a terméken.
Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak
(eső, nap, stb.).
Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használjuk a berendezést, és azonnal értesítsük a Vortice Vev őszolgálatát.
Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal a hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztessük a hivatalos Vortice Vev őszolgálattal.
A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze.
A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
A berendezést nem kell földelt aljzatra csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljunk szakemberhez.
A helyes összeszerelést olyan egypólusú megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a berendezés főkapcsolóját: a) működési
rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kell a helyiség levegő utánpótlását. Amennyiben a berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha, stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő-utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés működéséhez szükséges tökéletes égést.
A berendezés a levegőt vagy közvetlenül, vagy kizárólag ezt a berendezést kiszolgáló rövid csövön (max. 400 mm) keresztül a külső/belső környezetbe küldi illetve oda bevezeti. Hatékonyságát csökkenti, ha erős ellennyomású csatornába építik be.
Az eltávolítandó levegő vagy füst tiszta (vagyis zsíros elemektől, koromtól, vegyszerektől és korrodáló anyagoktól, robbanó- és gyúlékony keverékektől mentes) kell legyen, hőmérséklete nem lehet több, mint 50°C (122°F) (mod.300/12” - 60 Hz - 40°C - 104°F).
A levegő optimális áthaladásának biztosításához a két elszívó- és odairányú légáramban lévő rácsot ne fedjük el és ne tömítsük el.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12 automatikus/megfordítható ARI-LL-S
A termék a főkapcsolón keresztül adott árammal működtethető.A rács alatti zárólemezek a bekapcsolást követő néhány másodperc elteltével kinyílnak.
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA MAGYAR
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
Az Ön által vásárolt termék egy magas technológia tartalmú Vortice készülék. Olyan csavaros elszívó, amellyel kis, közepes és nagyméretű helyiségekből el lehet szívni, illetve azokba be lehet juttatni levegőt. Az LL gömbcsapágyas változatok több, mint 30.000 óra problémamentes mechanikus mőködést és időben állandó csendességet garantálnak Mivel a berendezés vízfröccsenés ellen védve van (IPX4 védettségi fok), magas páratartalmú helyiségekben való használatra ideális. Amennyiben a berendezést
megfelelően és az alábbi használati utasítások betartásával használják, biztosított a maximális szolgáltatás és a hosszú élettartam.
A = AUTOMATICO - a rács automatikus nyílása R = MEGFORDÍTHATÓ LL= LONG LIFE - golyóscsapágyas motor S = Potenciális szolgáltatás I = INCASSO - beépített
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
17
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému úcelu, než je uvedeno v této prírucce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda není poškozený: v prípade pochybností se ihned obratte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizované technické stredisko Vortice. Cásti obalu nenechávejte v dosahu detí nebo nesvéprávných osob.
• Používání každého elektrického prístroje vyžaduje dodržování nekterých základních pravidel, napr.: a)
prístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama; c) prístroj nesmí používat deti nebo nesvéprávné osoby.
• Rozhodnete-li se, že prístroj už nebudete používat, odpojte ho od elektrické síte a uložte ho z dosahu detí a nesvéprávných osob.
• Nepoužívejte prístroj v prostredí s horlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
• Prístroj žádným zpusobem neupravujte.
• Nevystavujte ho pusobení pocasí, (déšt, slunce apod.).
• Pravidelne overujte celistvost prístroje. V případě závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizované servisní středisko Vortice.
• V prípade špatného chodu a/nebo poruchy prístroje se ihned obratte na autorizované servisní stredisko Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže prístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovaném servisním stredisku Vortice.
• Instalaci prístroje smí provést pouze odborne kvalifikovaný pracovník.
• Elektrický systém, ke kterému je prístroj pripojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Prístroj nevyžaduje pripojení k zásuvce s uzemnovacím systémem, protože byl vyroben s dvojí izolací.
• Prístroj pripojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu prístroje. Není-li tomu tak, obratte se na odborne kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínac se vzdáleností mezi kontakty 3 mm nebo více.
• Vypnete hlavní vypínac systému, jestliže: a) zjistíte
poruchu chodu; b) se rozhodnete vycistit vnejší plochy prístroje; c) se rozhodnete prístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• K zajištení chodu prístroje je nutné zajistit potrebný návrat vzduchu do místnosti. V prípade, že je ve stejné místnosti umísten prístroj na palivo (ohrívac vody, kamna na metan apod.) bez uzavrené komory, presvedcte se, že návrat vzduchu zajištuje dokonalé spalování také v tomto prístroji.
• Přístroj je upraven k odsávání vzduchu přímo ven/dovnitř nebo do krátkého, k tomuto účelu určeného potrubí. Je-li instalován v potrubí se silným protitlakem, ztrácí účinnost
• Proud odsávaného vzduchu a spalin musí být čistý (tedy bez mastných částic, sazí, chemických a korozivních činidel nebo výbušných či hořlavých směsí) a s teplotou do 50 °C (122°F), (mod.300/12”
- 60 Hz - 40°C - 104°F).
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani odvodnou mrížku prístroje, aby vzduch mohl volne proudit.
Vortice 150/6” - 230/9” - 300/12” automatický/vratný ARI-LL-S
Přístroj se zapíná připojením k síti pomocí ovládacího vypínače. Uzavírací křidélka umístěná pod mřížkou se otevřou za několik vteřin po zapnutí.
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
POPIS A POUŽITÍ ČESKY
POZOR - UPOZORNĚNÍ
Přístroj, který jste zakoupili, je výrobek firmy Vortice špičkové technologie. Je to šroubovitý odsávač určený k odvodu nebo přívodu vzduchu v malých, středních a velkých prostorách. Verze LL s kuličkovými ložisky zaručuje bezproblémový výkon při více než 30 000 hodinách mechanického provozu a stálou bezhlučnost. Vzhledem k tomu, že je přístroj chráněný před postříkáním vodou (st
upeň ochrany
IPX4), hodí se ideálně do prostředí se zvýšenou
vlhkostí. Budete-li ho správně používat v souladu s dále uvedenými pokyny, zajistíte si jeho dlouhodobý maximální výkon.
A = AUTOMATICKÉ automatické otevření mřížky R = VRATNÉ LL = LONG LIFE motor s kuličkovými ložisky S = ZVÝŠENÉ VÝKON I = ZABUDOVÁNÍ
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
!
18
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui Centru de Asistenţă Tehnică Vortice autorizat. Nu lăsaţi ambalajul la îndemâna copiilor sau a persoanelor handicapate.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu: a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede; b) nu
trebuie atins când persoana este desculţă; c) nu trebuie să fie utilizat de copii sau de persoane handicapate.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor sau a persoanelor handicapate, în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc.
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie, soare etc.).
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul în care constataţi că are imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi imediat un Centru de Asistenţă Vortice autorizat.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui Centru de Asistenţă autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un Centru de Asistenţă Tehnică Vortice autorizat.
• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de către personal calificat din punct de vedere profesional.
• Instalaţia electrică la care e conectat produsul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu legătură la pământ, deoarece e construit cu izolare dublă.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este adecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când: a)
observaţi o anomalie în funcţionare; b) hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c) hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere mai este instalat un aparat care funcţionează cu combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şi perfecta combustie a acestui aparat.
• Aparatul este proiectat pentru a evacua aerul direct la exterior/interior sau în conducte scurte rezervate doar pentru el. Îşi pierde din eficienţă dacă este instalat astfel încât să evacueze în conducte cu o contrapresiune puternică.
• Fluxul de aer sau de fum ce urmează a fi evacuat trebuie să fie curat (adică fără elemente grase, funingine, agenţi chimici şi corozivi sau amestecuri explozive şi inflamabile) şi să aibă o temperatură sub 50°C (122°F), (mod. 300/12” - 60 Hz - 40°C ­104°F).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi cele două grătare de aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
Vortice 150/6”- 230/9” - 300/12” automat/reversibil ARI-LL-S
Produsul e acţionat prin punerea sub tensiune prin intermediul întrerupătorului de comandă. Clapetele de închidere, aflate sub grătar, se deschid la câteva secunde după aprindere.
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
!
DESCRIERE ŞI UTILIZARE ROMÂNĂ
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE
Produsul cumpărat de Dv. e un aparat Vortice de înaltă tehnologie. Este un aspirator elicoidal care evacuează sau introduce aerul în încăperi de dimensiuni mici şi mijlocii. Variantele LL, cu rulmenţi cu bile, garantează cel puţin 30.000 de ore de funcţionare mecanică fără probleme şi o silenţiozitate constantă în timp. Datorită faptului că este protejat împotriva stropilor de apă (grad de protecţie IPX4), aparatul e ideal pentru utilizarea în medii cu umiditate
ridicată. Sunt garantate prestaţii maxime şi o lungă durată de folosire dacă produsul este utilizat în mod corect, respectând instrucţiunile de mai jos.
A = AUTOMAT deschidere automată a grătarului R = REVERSIBIL LL = LONG LIFE motor cu rulmenţi cu bile S = Prestaţii potenţate I=ÎNCASTRARE
suri de precauţie
:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita defectarea produsului
!
19
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili ovlaštenom Centru Servisne službe tvrtke "Vortice". Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili nemoćnih.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja
podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih pravila, među kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi; c) ne smiju ga upotrebljavati djeca ili nemoćni.
• Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i nemoćnih.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• S vremena na vrijeme provjerite besprijekornost uređaja. U slučaju nedostataka, nemojte upotrebljavati uređaj već se odmah obratite ovlaštenom Centru Servisne službe tvrtke "Vortice".
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara na uređaju, odmah se obratite ovlaštenom Centru Servisne službe tvrtke "Vortice" pa ako je potreban popravak, zahtijevajte originalne zamijenske dijelove "Vortice".
• Ako uređaj padne ili bude jako udaren, odmah ga dajte na provjeru u ovlašteni Centar Tehničke službe tvrtke "Vortice".
• Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osoblje.
• Električna instalacija na koju se uređaj priključuje mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Budući da posjeduje dvostruku izolaciju, nije potrebno spojiti uređaj na utičnicu s uzemljenjem.
• Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
• Za postavljanje treba predvidjeti polaritetni prekidač čija je udaljenost otvora kontakata jednaka ili veća od 3 mm.
• Isključiti glavni prekidač u slučaju da se: a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti čišćenje
izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj na kraće ili duže vrijeme.
• Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju jamči se funkcioniranje uređaja. Ako se u istoj prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u tom uređaju.
• Uređaj je pogodan za istjerivanje zraka izravno vani ili u kratke odvodne cijevi koje koristi jedino ovaj uređaj. Učinkovitost se smanjuje u slučaju prispajanja na odvodne cijevi sa snažnom protupritiskom.
• Protok zraka ili sprovođenje dimova treba se odvijati u čistoj okolini (odnosno bez čestica masnoće, čađe, kemijskih i korozivnih čimbenika ili eksplozivnih i zapaljivih mješavina) i na temperaturi koja ne prelazi 50°C (122°F) (mod. 300/12'' - 60 Hz
- 40°C - 104°F).
• Povoljno protjecanje zraka se postiže jedino ako dvije rešetke za usisivanje i ispuhivanje nisu pokrivene ili zapriječene.
Vortice 150/6'' - 230/9'' - 300/12'' automatski/reverzibilan ARI-LL-S
Uređaj se pokreće stavljanjem pod napon pomoću glavnog prekidača. Krilca zatvaranja, smještena ispod rešetke, otvaraju se nekoliko sekundi nakon uključenja.
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku.
!
OPIS I PRIMJENA HRVATSKI
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI
Uređaj kojeg ste kupili je proizvod visoke tehnologije tvrtke "Vortice". Radi se o spiralnom usisniku, pogodnom za istjerivanje ili uvođenje zraka u malim, srednjim i velikim prostorijama. Verzije "LL" s kugličnim ležajevima jamče učinkovitost od preko
30.000 sati mehaničkog rada bez problema i uz trajnu bešumnost. Pošto je zaštićen od prskanja vodom (stupanj zaštite IPX4), ovaj je uređaj savršen za prostorije s visokim stupnjem vlage.
Jamči najveću učinkovitost i dugi vijek trajanja ako se primjenjuje na ispravan način, poštivajući uputstva koja slijede.
A = AUTOMATSKO otvaranje rešetke R = REVERZIBILNO LL = LONG LIFE motor s kugličnim ležajevima S = Pojačana učinkovitost I = UGRADNI
Mjere opreznosti: ovaj simbol pokazuje mjere opreznosti u svrhu sprečavanja
smetnji na uređaju.
!
20
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun. Eğer kuşkunuz var ise ivedi olarak mesleki olarak kalifiye biri ile ya da bir yetkili Vortice Teknik Servis Merkezi ile temasa geçin. Ambalaj malzemelerini çocukların ya da deneyimsiz kişilerin erişebileceği yerlerde bırakmayın.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel
kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli ellerle dokunulmamalııdr; b) ıslak çıplak ayakla dokunulmamalıdır; c) çocuklar ya da deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
• Cihaz çalışmıyor ve artıık kullanılmıyor iken, onu çocukların ve deneyimsiz kişilerin erişemeyeceği yere kaldırın.
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
•Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir değişiklik yapmayınız.
Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına maruz bırakılmamalıdır.
Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı çalışması durumunda, cihazı kapatın ve ivedi olarak bir yetkili Vortice Teknik Servis Merkezi ile temasa geçin.
Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, ivedi olarak yetkili Vortice Teknik Servis (Yardım) Merkezi ile temasa geçiniz ve cihazın tamiri için orijinal Vortice yedek parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
Cihazın düşmesi ya da büyük bir darbe alması durumunda, ivedi olarak yetkili bir Vortice Teknik Servis Merkezi tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Cihazın kurulum işlemi mesleki olarak kalifiye birisi tarafından yerine getirilmelidir.
•Ürünün bağlandığı elektrik şebekesi, mevcut standarda uygun olmalıdır.
Cihaz iki kez yalıtımlı olduğundan, topraklanmasına gerek yoktur.
Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü verebilecek düzeyde olmalıdır. Eğer bu gerçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması için bir elektrik teknisyeni (işinde kalifiye) çağırınız.
Kurulum işlemi için, tüm kutupları arasındaki temas
mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir anahtar gereklidir.
Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel anahtarını kapatın: a) anormal çalışma durumu gösterdiğinde; b) dış temizlik bakımına karar verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak kullanmamaya karar verildiğinde.
Cihazın verimli olarak çalışması için odadaki havanın uygun şekilde tazelenmesi gereklidir. Eğer aynı oda içinde yanarak odanın havasını çeken bir su ısıtıcısı, gaz sobası vb. mevcut ise, odadaki hava yenilenmesinin hem bu ürün hem de diğer ısıtma cihazı için yeterli olmasını temin ediniz.
Cihaz, ya doğrudan dahili olarak ya da ona bağlı kısa kanalizasyonlarla havayı çıkarmaya ya da tazyik etmeye ayarlıdır. Kanalizasyonlarda yüksek karşı basınçlarla kurulur ise verimliliğini kaybeder.
Hava ya da duman akımı temizlenip yollanmalıdır (yağlı elemanlar, kurum, kimyasal ve korosif ajanlar ve tutuşabilir karışımlar olmaksızın ) ve sıcaklık 50°C’yi aşmamalıdır (122°F) (mod.300/12- 60 Hz ­40°C - 104°F).
Cihazın emme ve boşaltma ağızlarındaki iki ızgarayı kapatmayınız ve engellemeyiniz. Böylelikle optimum hava akışı(geçişini) temin edebilirsiniz.
Vortice 150/6”- 230/9” - 300/12” otomatik/tersine çevrilebilir ARI-LL-S
Ürün, kontrol anahtarı ile basınçla çalıştırılır. Kapama dilleri, ızgaranın altına yerleştirilmiş olup, ateşlemeden sonra açılır.
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
!
TANIMLAMA VE KULLANIM TÜRKÇE
DIKKAT - ÖNLEMLER
Satın alınan ürün, yüksek teknolojiye sahip bir Vortice cihazıdır. Küçük, orta, büyük ortamlarda havayı çıkarmaya ya da tazyik etmeye ayarlı bir helezoni egzost fanıdır. LL versiyonları, bilyalı yataklı, sorunsuz en az 30,000 saatlik mekanik çalıştırmayı ve zaman içinde sabit bir sessizliği garanti eder. Su püskürtmelerine karşı korunmalı olduğundan (IPX4 koruma seviyesi), cihaz, yüksek nemli ortamlarda kullanım için idealdir. Eğer doğru şekilde kullanılır ve
sağlanan talimatlara uyulacak olur ise, maksimum performans elde edilmesini ve uzun süreli çalışmayı garanti etmektedir.
A = OTOMATİK Izgaranın otomatik açıklığı R = TERSİNE ÇEVİRİLEBİLİR LL = LONG LIFE (UZUN ÖMÜRLÜ) bilyalı yataklı motor S = Artırılmış kapasiteler I = KUTULAMA
Önlemler: bu sembol ürüne herhangi bir zarar vermemek için gerekli önlemleri ifade
etmektedir
!
21
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜
ÛÎÔÔ‡˜ ·fi ÂΛÓÔ˘˜ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ: Û ÂÚ›ÙˆÛË
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ‹ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice. º˘Ï¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ О¿ıВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЪФ¸Фı¤ЩВИ
ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ‚·ЫИОТУ О·УfiУˆУ, fiˆ˜:
a) МЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ МВ ‚ЪВБМ¤У· ‹ ˘БЪ¿ ¯¤ЪИ·, b) МЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ МВ Б˘МУ¿ fi‰И·, c) МЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ ‹ ЫВ ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ· У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЪФ˚fiУ.
∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И У· МЛУ ЩЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, К˘П¿НЩВ ЩЛУ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ МВ В‡КПВОЩ· ЪФ˚fiУЩ· ‹ ·У·ı˘МИ¿ЫВИ˜ fiˆ˜ ФИУfiУВ˘М·, ВУЩФМФОЩfiУ·, ‚ВУ˙›УЛ ОП.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ ОП.).
∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·Ъ·ЩЛЪФ‡УЩ·И ·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ
·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂӉ¯fiÌÂÓË ÂÈÛ΢‹ ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛȈÓ
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿
¯Ù˘‹Ì·Ù·, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi
ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И
ЩФ ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› Û‡Ó‰ÂÛË Û Ú›˙· ÌÂ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘, ηıÒ˜ ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È Ì ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф/Ъ›˙·
МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜/Ъ›˙·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤÂÙ·È
ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ
ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiЩ·У: a) ¶·Ъ·ЩЛЪВ›Щ·И ·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. b) ∞ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ
Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. c) ∞ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·Ó·Áη›·
·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ¯ТЪФ БИ· У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЩФУ ›‰ИФ ¯ТЪФ В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·УФИОЩФ‡ Щ‡Ф˘ Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ О·‡ЫИМФ (ıВЪМФЫ›КˆУ·˜, ıВЪМ¿ЫЩЪ· МВı·У›Ф˘ ОП.), ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ВН·ЫК·П›˙ВИ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ О·‡ЫЛ ЫЩЛУ ВУ ПfiБˆ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛУ ··БˆБ‹ ‹ ЩЛУ ВИЫ·БˆБ‹ ·¤Ъ· ·В˘ıВ›·˜ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi/ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ ‹ ЫВ О·У¿ПИ· МИОЪФ‡ М‹ОФ˘˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И ВИ‰ИО¿ БИ· ·˘Щfi ЩФ ЫОФfi. ∏
·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩЛЩ¿ ЩЛ˜ МВИТУВЩ·И fiЩ·У ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И ЫВ О·У¿ПИ· МВ ˘„ЛП‹ ·УЩ›ıПИ„Л.
∏ ЪФ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ‹ ЩˆУ О·У·ВЪ›ˆУ БИ· ··БˆБ‹ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ‹ (‰ЛП·‰‹ ¯ˆЪ›˜ ПИ·Ъ¿ ЫЩФИ¯В›·, ·Иı¿ПЛ, ¯ЛМИО¤˜ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ ‹ ВОЪЛОЩИО¿ О·И В‡КПВОЩ· М›БМ·Щ·) О·И МВ ıВЪМФОЪ·Ы›· МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 50ЖC, (МФУЩ. 300/12” - 60 Hz - 40ЖC ­104ЖF).
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ Ù˘ ‰‡Ô Û¯¿Ú˜
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ··ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÔÌ·Ï‹ ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
Vortice 150/6- 230/9- 300/12
·˘ЩfiМ·ЩФ/МВ ·УЩИЫЩЪФК‹ ARI-LL-S
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·М¤ЫФ˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВП¤Б¯Ф˘. ∆· ЩВЪ‡БИ· Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И О¿Щˆ ·fi ЩЛ БЪ›ПИ·
·ÓÔ›ÁÔ˘Ó Ï›Á· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
!
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π Ã∏™∏ ∂§§∏¡π∫∞
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
∆Ф ЪФ˚fiУ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ В›У·И М›· Ы˘ЫОВ˘‹ Vortice ˘„ЛП‹˜ ЩВ¯УФПФБ›·˜. ∂›У·И ¤У·˜ ВПИОФВИ‰‹˜
·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩЛУ ··БˆБ‹ ‹ ЩЛУ ВИЫ·БˆБ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ·fi ¯ТЪФ˘˜ МИОЪТУ, МВЫ·›ˆУ О·И МВБ¿ПˆУ ‰И·ЫЩ¿ЫВˆУ. ∆· МФУЩ¤П· LL МВ ЪФ˘ПВМ¿У ВН·ЫК·П›˙Ф˘У ОФЪ˘К·›В˜ ВИ‰fiЫВИ˜ БИ· 30.000 ТЪВ˜ МЛ¯·УИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ˆЪ›˜ ЪФ‚П‹М·Щ· О·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·ıfiЪ˘‚Л ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘. ∂ВИ‰‹ ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ·fi ЩЛУ В›ЫФ‰Ф УВЪФ‡ (‚·ıМfi˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ IPX4),Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И И‰·УИО‹
БИ· ¯ТЪФ˘˜ МВ ˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·. ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ О·И ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘
·У·К¤ЪФУЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ, ВН·ЫК·П›˙ФУЩ·И ФИ М¤БИЫЩВ˜
ÂȉfiÛÂȘ Î·È ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜.
A = ∞А∆√ª∞∆√ ·˘ЩfiМ·ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ БЪ›ПИ·˜ R = ∞¡∞™∆ƒ∂жπª√ LL= ∫ИУЛЩ‹Ъ·˜ LONG LIFE МВ ЪФ˘ПВМ¿У S = ¢˘УЛЩИО¤˜ ВИ‰fiЫВИ˜ I = ∂¡∆√πГπ™ª∂¡√
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ
!
22
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ‰Оfl ˆВОВИ, УЪОЛ˜М˚ı УЪ ФВ‰ЫТПУЪВММ˚ı М‡ТЪУfl˘ВИ ЛМТЪЫНˆЛВИ
• СУТЪ‡М¸ЪВ ЛБ‰ВОЛВ ЛБ ЫФ‡НУ‚НЛ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ В„У ТУı‡ММУТЪЛ З ТОЫ˜‡В ТУПМВМЛИ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ ЛОЛ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ЩЛП˚ Vortice. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ˝ОВПВМЪУ‚ ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ МВ‰ВВТФУТУ·М˚ı ОЛˆ.
• щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl О˛·У„У ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ ЪВ·ЫВЪ ТУ·О˛‰ВМЛfl МВНУЪУ˚ı УТМУ‚М˚ı Ф‡‚ЛО, ‚ ЪУП ˜ЛТОВ: ‡) МВ ТОВ‰ЫВЪ Н‡Т‡Ъ¸Тfl В„У ПУН˚ПЛ ЛОЛ
‚О‡КМ˚ПЛ ЫН‡ПЛ; ·) МВ ТОВ‰ЫВЪ Н‡Т‡Ъ¸Тfl В„У, ТЪУfl М‡ ФУОЫ ·УТ˚ПЛ МУ„‡ПЛ; ‚) Б‡ФВ˘‡ВЪТfl В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl ‰ВЪ¸ПЛ ЛОЛ МВ‰ВВТФУТУ·М˚ПЛ ОЛˆ‡ПЛ
• З ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У· УЪНО˛˜ВМЛfl ЫТЪУИТЪ‚‡ УЪ ТВЪЛ Л ФВН‡˘ВМЛfl В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ФУПВТЪЛЪВ В„У ‚ Ъ‡НУВ ПВТЪУ, „‰В ·˚ УМУ МВ ПУ„ОУ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ МВ‰ВВТФУТУ·М˚ı ОЛˆ.
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ‚ ФЛТЫЪТЪ‚ЛЛ ‚УТФО‡ПВМflВП˚ı ‚В˘ВТЪ‚ ЛОЛ Ф‡У‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТФЛЪ, ЛМТВНЪЛˆЛ‰˚, ·ВМБЛМ Л Ъ.‰.
• ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ÌË͇ÍËÏ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËflÏ ËÎË ‰Ó‡·ÓÚ͇Ï
• зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ, ˜ЪУ·˚ ЛБ‰ВОЛВ ФУ‰‚В„‡ОУТ¸ ‚УБ­‰ВИТЪ‚Л˛ ‡ЪПУТЩВМ˚ı ‡„ВМЪУ‚ (‰УК‰¸, ТУОМˆВ Л Ъ.‰.)
• иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ ЛБ‰ВОЛfl. З ТОЫ˜‡В У·М‡ЫКВМЛfl Н‡НЛı-ОЛ·У ‰ВЩВНЪУ‚ ФВН‡ЪЛЪВ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ Л МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ЩЛП˚ Vortice.
• З ТОЫ˜‡В МВМУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ Л/ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‰ВОЛfl, МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ЩЛП˚ Vortice; ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Б‡ФУТЛЪВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В Б‡Ф˜‡ТЪЛ ЩЛП˚ Vortice.
• З ТОЫ˜‡В Ф‡‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ ФУОЫ˜ВМЛfl ЛП ТЛО¸М˚ı Ы‰‡У‚ МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ЩЛП˚ Vortice ‰Оfl В„У ФУ‚ВНЛ.
• еУМЪ‡К ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪТfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ФВТУМ‡ОУП.
• лЛТЪВП‡ ˝ОВНЪУТМ‡·КВМЛfl, Н НУЪУУИ ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ЛБ‰ВОЛВ, ‰УОКМ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП МУП‡П.
• аБ‰ВОЛВ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ФУ‰НО˛˜ВМЛЛ Н УБВЪНВ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, У·УЫ‰У‚‡ММУИ Б‡БВПОВМЛВП, Ъ‡Н Н‡Н УМУ ЛБ„УЪУ‚ОВМУ Т ‰‚УИМУИ ТЪВФВМ¸˛ ЛБУОflˆЛЛ.
• иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ Н ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl/УБВЪНВ ЪУО¸НУ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ Лı Ф‡‡ПВЪ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ В„У П‡НТЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Б‡ ФУПУ˘¸˛ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ФВТУМ‡ОЫ.
• иЛ ПУМЪ‡КВ ТОВ‰ЫВЪ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЫ Ы·ЛО¸МЛН‡ Т ‡ТТЪУflМЛВП ПВК‰Ы ‡БУПНМЫЪ˚ПЛ НУМЪ‡НЪ‡ПЛ, ‡‚М˚П ЛОЛ ·УО¸¯ЛП 3 ПП.
• З ТОВ‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜‡flı ‚˚НО˛˜‡ИЪВ Ы·ЛО¸МЛН: ‡) ФЛ ФУfl‚ОВМЛЛ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ ‚ ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛЛ
ЛБ‰ВОЛfl; ·) ФЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ М‡ЫКМУИ ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰ВОЛfl; ‚) ‚ ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У МВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ НУУЪНЛı ЛОЛ ФУЪflКВММ˚ı ЛМЪВ‚‡ОУ‚ ‚ВПВМЛ.
• СОfl Ф‡‚ЛО¸МУ„У ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛfl ЛБ‰ВОЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФУ‰‡˜Ы ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛВ. З ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ ‚ Ъ‡НУП ФУПВ˘ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‡„В„‡Ъ МВ„ВПВЪЛ˜МУ„У ЪЛФ‡, ‡·УЪ‡˛˘ЛИ М‡ „У˛˜ВП (‚У‰УМ‡„В‚‡ЪВО¸М˚И НУЪВО, ФВ˜¸, ‡·УЪ‡˛˘‡fl М‡ ПВЪ‡МВ, Л Ъ.‰.), МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰УТЪУ‚ВЛЪ¸Тfl ‚ ЪУП, ˜ЪУ ФУ‰‡˜‡ ‚УБ‰Ыı‡ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ıУУ¯ВВ „УВМЛВ.
• аБ‰ВОЛВ ‡ТТ˜ЛЪ‡МУ ‰Оfl Ы‰‡ОВМЛfl Б‡„flБМВММУ„У ‚УБ‰Ыı‡ ЛБ ФУПВ˘ВМЛfl ЛОЛ Б‡·У‡ Т‚ВКВ„У ЛБ‚МВ, МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ЛОЛ ˜ВВБ ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚И ‰Оfl ˝ЪУ„У НУУЪНЛИ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰. щЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ЛБ‰ВОЛfl ЫПВМ¸¯‡ВЪТfl ФЛ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‚УБ‰ЫıУ‚У‰‡ПЛ Т ТЛО¸М˚П ФУЪЛ‚У‰‡‚ОВМЛВП.
• иУЪУН ‚УБ‰Ыı‡ ЛОЛ ‰˚ПУ‚˚ı „‡БУ‚, ФУ‰ОВК‡˘ЛИ Ы‰‡ОВМЛ˛, ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ˜ЛТЪ˚П (ЪУ ВТЪ¸ МВ ТУ‰ВК‡˘ЛП КЛМ˚ı ‚В˘ВТЪ‚, Т‡КЛ, ıЛПЛ˜ВТНЛı Л В‰НЛı ‡„ВМЪУ‚ ЛОЛ ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ı Л ‚УТФО‡ПВМfl˛˘ЛıТfl ТПВТВИ) Л ЛПВЪ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, МВ ФВ‚˚¯‡˛˘Ы˛ 50°C (122°F), (ПУ‰.300/12” - 60 Йˆ - 40°C - 104°F)
• зВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ Л МВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛ М‡ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘ВП Л ‚˚ФЫТНМУП УЪ‚ВТЪЛflı ЛБ‰ВОЛfl, ˜ЪУ·˚ МВ ТУБ‰‡‚‡Ъ¸ ФВ„‡‰˚ УФЪЛП‡О¸МУПЫ ФУıУК‰ВМЛ˛ ‚УБ‰Ыı‡.
Vortice 150/6” - 230/9” - 300/12” ARа-LL-S ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ/В‚ВТЛ‚М˚И
аБ‰ВОЛВ ФЛ‚У‰ЛЪТfl ‚ ‰ВИТЪ‚ЛВ Т ФУПУ˘¸˛ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl. Ь‡О˛БЛ, ‡ТФУОУКВММ˚В ФУ‰ В¯ВЪНУИ, ‡ТН˚‚‡˛ЪТfl ˜ВВБ МВТНУО¸НУ ТВНЫМ‰ ФУТОВ ‚НО˛˜ВМЛfl.
OÒÚÓÓÊÌÓ:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ У·eТФe˜eМЛe ·eБУФ‡ТМУТЪЛ ФУО¸БУ‚‡ЪeОfl
!
йиалДзаЦ абСЦгаь а лийлйЕ ЦЙй икаеЦзЦзаь
кмллдав
нкЦЕйЗДзаь ий лйЕгыСЦзаы нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иЛУ·ВЪВММУВ ‚‡ПЛ ЫТЪУИТЪ‚У fl‚ОflВЪТfl ‚˚ТУНУЪВıМУОУ„Л˜М˚П ЛБ‰ВОЛВП ЩЛП˚ Vortice. йМУ ФВ‰ТЪ‡‚ОflВЪ ТУ·УИ ‚ЛМЪУ‚УИ ФЛЪУ˜МУ-‚˚ЪflКМУИ ‚ВМЪЛОflЪУ ‰Оfl П‡О˚ı, ТВ‰МЛı Л ·УО¸¯Лı ФУПВ˘ВМЛИ. аТФУОМВМЛfl LL М‡ ¯‡ЛНУФУ‰¯ЛФМЛН‡ı У·ВТФВ˜Л‚‡˛Ъ ПВı‡МЛ˜ВТНЛИ ВТЫТ, ФВ‚˚¯‡˛˘ЛИ
30.000 ˜‡ТУ‚, Л МВ ЛБПВМfl˛˘ЛИТfl ТУ ‚ВПВМВП МЛБНЛИ ЫУ‚ВМ¸ ¯ЫП‡. н‡Н Н‡Н ‡ФФ‡‡Ъ Б‡˘Л˘ВМ УЪ ФУФ‡‰‡МЛfl ‚У‰flМ˚ı ·˚Б„ (НО‡ТТ Б‡˘ЛЪ˚ IPX4), УМ Л‰В‡О¸МУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, ı‡‡НЪВЛБЫ˛˘ЛıТfl ‚˚ТУНУИ ‚О‡КМУТЪ¸˛. иЛ
Ф‡‚ЛО¸МУИ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ЛБ‰ВОЛfl Т ТУ·О˛‰ВМЛВП МЛКВФЛ‚В‰ВММ˚ı ЛМТЪЫНˆЛИ „‡‡МЪЛЫ˛ЪТfl В„У П‡НТЛП‡О¸М˚В ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Л ‰УО„ЛИ ТУН ТОЫК·˚.
Д = Т ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛП ‡ТН˚ЪЛВП К‡О˛БЛ R = В‚ВТЛ‚М˚И LL = LONG LIFE ПУЪУ М‡ ¯‡ЛНУФУ‰¯ЛФМЛН‡ı
Т Ы‚ВОЛ˜ВММ˚П ВТЫТУП S = мОЫ˜¯ВММ˚В ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ I = ЗТЪУВММ˚И
ÇÌËχÌËe:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ Фe‰УЪ‚‡˘eМЛe МeЛТФ‡‚МУТЪeИ ЛБ‰eОЛfl
!
23
24
25
INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE INSTALLATION
INSTALACJA
INSTALLÁLÁS
INSTALACE
INSTALARE
POSTAVLJANJE
KURULUM
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ейзнДЬ
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A.
Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten entsprechen.
Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa de características A.
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A.
Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på skylten A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na tabliczce znamionowej A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
• Údaje o elektrické síti musí odpovídat údajům uvedeným na štítku A.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na pločici A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıdır.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ A.
и‡‡ПВЪ˚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ ‰УОКМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ФЛ‚В‰ВММ˚П М‡ Ъ‡·ОЛ˜НВ МУПЛМ‡О¸М˚ı ‰‡ММ˚ı Д.
26
3
4
1
2
4A
MOD. A P (min) 150/6260x260 135 230/9345x345 180
300/12435x435 210
27
6
7
8
5
4B
28
Telaio per incasso a muro Flush wall mounting box Châssis pour encastrement mural Rahmen für den Wandeinbau Bastidor para empotrar Armação para encaixe na parede Frame voor inbouwen in muur Infattning för inbyggnad i vägg
Rama do zabudowy w ścianie Váz a falba építéshez
Rám k zabudování do zdi
Cadru pentru ¶ncastrare ¶n perete Okvir za zidno ugra√ivanje
Duvara montaj için plaka/şasi
¶П·›ЫИФ БИ· ВУЩФИ¯ИЫМfi
äaÍaÒ ‰Îfl ‚ÒÚaË‚aÌËfl ‚ ÒÚeÌÛ
3A
3B
MOD. A P(min) P(max) 150/6325 220 330 230/9400 220 330
300/12500 220 330
MOD. A P(min) P(max) 150/6325 220 330 230/9400 220 330
300/12500 220 330
IT C = Interno GB C = Indoor F C = Intérieur D C = Innen ES C = Interior PT C = Interno NL C = Intern SV C = Invändig PL C = Belső
HU C = Wewnątrz CS C = Vnitřní RO C = Interior HR C = Iznutra TR C = Dahili GR C = ∂ЫˆЩВЪИОfi RU C = ÇÌÛÚeÌÌËÈ AR ZH
IT D = Esterno GB D = Outdoor F D = Extérieur D D = Außen ES D = Exterior PT D = Externo NL D = Extern SV D = Utvändig PL D = Zewnątrz
HU D = Külső CS D = Vnější RO D = Exterior HR D = Izvana TR D = Harici GR D = ∂НˆЩВЪИОfi RU D = ÇÌe¯ÌËÈ AR ZH
29
9
10
4A 5A
5B
6A
7A
8A
30
11
12
14
15
16
17
13
18
31
19
32
2120
22
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANTENIMIENTO / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA ONDERHOUD EN REINIGING UNDERHÅLL / RENGÖRING
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE
KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA
ÎNTREŢINERE / CURĂŢARE
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM / TEMİZLİK
™À¡∆∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
нЦпйЕлгмЬаЗДзаЦ / уалндД
33
ACCESSORI OPTIONAL
OPTIONAL ACCESSORIES ACCESSOIRES EN OPTION SONDERZUBERHÖR ACCESORIOS OPCIONALES ACESSÓRIOS OPCIONAIS ACCESSOIRES EN OPTIONALS EXTRA TILLBEHÖR
AKCESORIA OPCJONALNE
VÁLASZTHATÓ TA RTO ZÉKOK
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
ACCESORII FACULTATIVE
PRIBOR (PO IZBORU)
SEÇMELİ EK BİRİMLER
¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∞•∂™√À∞ƒ
ДдлЦллмДкх, ийлнДЗгьЦехЦ З дДуЦлнЗЦ йисав
Kit TE
Kit TC
Kit SO
Kit ML
* tubo escluso - duct excluded - tube exclu - ohne Rohr - no se incluye el tubo - tubo excluído - exclusief buis - exklusive rör -
bez rury - cső nélkül - bez trubky - fără conductă - bez cijevi - kapalı boru - ·ФОПВИЫМ¤УФ˜ ЫˆП‹У·˜ - ·ÂÁ ÚÛ·˚ -
-
Mod.
150/6 230/9 300/12
150/6 230/9 300/12
150/6 230/9 300/12
150/6 230/9 300/12
Cod.
13001 13002 13003
13027* 13028* 13029*
13012 13012 13014
13015 13016 13017
Kit torretta/schermo antivento - Tower/wind screen kit - Kit tourelle/ écran coupe-vent - Kit Turm/Windschutz - Kit torreta/pantalla protectora para el viento - Kit de torreta/protecção anti-vento - Kit toren/windscherm - Sats: torn/vindskyddande skärm - Zestaw
wieżyczka / zasłona przeciwwiatrowa - Torony/szélárnyékoló szett - Souprava revolverové hlavy/stínidla proti větru - Kit
acoperitoare horn/ecran anti-vânt - Tornjić/zaštita od vjetra ­Rüzgara karşı koruma aynası/sacı - KÈÙ ÛÙ‹Ï˘/·Ú·¤Ù·ÛÌ·
ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩФУ ·¤Ъ· - дУПФОВНЪ ·‡¯ВМНЛ/˝Н‡М‡ ‰Оfl Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ‚ВЪ‡ --
Kit flangia torretta remota - Remote turret flange kit - Kit bride tourelle éloignée - Kit Flansch Fernturm - Kit brida torreta remota ­Kit de flange para torreta remota - Kit toren/lend op afstand ­Sats: Fläns till torn för fjärrkontroll - Zestaw z kołnierzem i zdalną
głowicą - Távoli torony perem szett - Souprava příruby oddělené revolverové hlavy - Kit flanşă acoperitoare horn - Prirubnica
daljinskog tornjića - Uzaktan koruma aynası Flenç kiti - ∫ÈÙ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂Ó˘ ÛÙ‹Ï˘ - дУПФОВНЪ ЩО‡Мˆ‡ ‰Оfl Ы‰‡ОВММУИ ·‡¯ВМНЛ - -
Kit pannello/plafone/controsoffitto - Panel/ceiling plate/suspended ceiling kit - Kit panneau/plafond/ faux plafond - Kit Paneel/Decke/ Hängedecke - Kit panel/plafón/falso techo - Kit para painel/tecto/ tecto falso - Kit paneel/plafond/verlaagd plafond - Sats: panel/taklampa/undertak - Zestaw panel/plafon/podsufitka -
Panel/plafon/álmennyezet szett - Souprava panel/strop/krycí strop. deska - Kit panou/plafon/tavan fals - Ploča/stropna/ međustropna - Panel/taban/kontrataban kiti - ∫ИЩ ¿УВП/КˆЩИЫЩИОfi/
„¢‰ÔÚÔÊ‹ - дУПФОВНЪ Ф‡МВО¸/ФО‡ЩУМ/ФУ‰‚ВТМУ И ФУЪУОУН -
-
Kit incasso profondo - Deep recess-mounting kit - Kit encastrement profond - Kit Tiefeinbau - Kit de encastre profundo
- Kit para encastrados profundos - Kit verzonken inbouw - Sats för djup inbyggnad - Zestaw do głębokiej zabudowy - Mély beépítés szett - Souprava k hlubokému zapuštění - Kit încastrare
оn adвncime - Duboka ugradnja - Derin kutulama kiti - ∫ИЩ ‚·ıИФ‡ ВУЩФИ¯ИЫМФ‡ - дУПФОВНЪ ‰Оfl „ОЫ·УНУ„У ‚ТЪУВММУ„У ЛТФУОМВМЛfl - -
CR5N
CREN
SCR5
SCB5
Cod.
12941
12944
12930
22483
Regolatori di velocità - Speed controllers - Régulateurs de vitesse ­Drehzahlregler - Reguladores de velocidad - Reguladores de velocidade - Snelheidsregelaars - Hastighetsregulatorer - Regulatory
prędkości - Sebességszabályzó - Regulátory rychlosti - Dispozitive de reglare a vitezei - Podešivači brzine - Hız regülatörü - ƒ˘ıÌÈÛÙ¤˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ - ê„ÛÎflÚÓ˚ ÒÍÓÓÒÚË - -
5 posizioni (incassabile a muro) - 5 positions (wall flush-mounting facility) ­5 positions (encastrable au mur ) - 5 Positionen (für Wandeinbau) ­5 posiciones (empotrable en la pared) - 5 posições (encastrável na parede) ­5 posities (in de muur in te bouwen) - 5 positioner (kan byggas in i vägg) -
5 pozycji (do zabudowy w murze) - 5 pozíció (falba süllyeszthető) - 5 poloh (zapustitelné do zdi) - 5 poziţii (poate fi încastrat în zid) - 5 položaja (može se
ugraditi u zid) - 5 konumlu (duvara monte edilebilir) - 5 Ù·¯‡ÙËÙ˜ (ВУЩФИ¯И˙fiМВУФ˜) - 5-ФУБЛˆЛУММ˚И (‚ТЪ‡Л‚‡ВП˚И ‚ ТЪВМЫ) -
-
elettronico (incassabile a muro) - electronic (wall flush-mounting facility) ­électronique (encastrable au mur) - elektronisch (für Wandeinbau) ­electrónico (empotrable en la pared) - electrónico (encastrável na parede) ­elektronisch (in de muur in te bouwen) - Elektroniskt (kan byggas in i vägg) -
elektroniczny (do zabudowy w murze) - elektronikus (falba süllyeszthető) ­elektronické (zapustitelné do zdi) - electronic (poate fi încastrat în zid) ­Elektronski (može se ugraditi u zid) - elektronik (duvara monte edilebilir) -
ЛПВОЩЪФУИОfi˜ (ВУЩФИ¯И˙fiМВУФ˜) - ˝ОВНЪУММ˚И (‚ТЪ‡Л‚‡ВП˚И ‚ ТЪВМЫ) -
-
5 posizioni - 5 positions - 5 positions - 5 Positionen - 5 posiciones ­5 posições - 5 posities - 5 positioner - 5 pozycji - 5 pozíció - 5 poloh -
5 poziţii - 5 položaja - 5 konumlu - 5 ı¤ÛÂȘ - 5-ÔÓÁˈËÓÌÌ˚È -
-
Kit trasformazione da incasso SCR5 - Transformation kit, built-in, 5-speed control - Kit transformation encastrable SCR5 - Einbau-Transformationskit SCR5 - Kit de trasformación para el encastre SCR5 - Kit de transformação encastrável SCR5 - Transformatiekit voor inbouw SCR5 - Sats för omändring för inbyggnad SCR5 - Zestaw transf. do zabudowy SCR 5 - Átalakító szett
falba építéshez SCR5 - Transformační souprava k zapuštění SCR5 - Kit transformare pentru încastrare SCR5 - Oprema za preinačenje u ugradni
SCR5 - SCR5 kutulama transformasyon kiti - ∫ÈÙÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜ ·fi ÙÔÓ ВУЩФИ¯И˙fiМВУФ SCR5 - дУПФОВНЪ ‰Оfl ФВВ‚У‰‡ SCR5 ‚У ‚ТЪУВММУВ ЛТФУОМВМЛВ - -
34
C HCS
C PIR
C TIMER
C TEMP
C SMOKE
Cod.
12994
12998
12999
12992
12993
Gruppi sensori - Sensor units - Groupes détecteurs - Gruppe Sensoren
- Unidades sensoras - Grupos de sensores - Snelheidsregelaars ­Givarenheter - Zestawy czujników - Érzékelők egysége - Jednotky čidel
- Grupuri senzori - Skupine osjetnika - Sensör grupları - ∞ÈÛıËÙ‹Ú˜ - ÉÛÔÔ˚ ‰‡Ú˜ËÍÓ‚ - -
Rilevatore dumidità - Humidity detector - Détecteur dhumidité ­Feuchtigkeitssensor - Detector de la humedad - Sensor de humidade ­Vochtigheidsmeter - Fuktighetsgivare - Czujnik wilgotności - Páratartalom
mérő - Detektor vlhkosti - Detector de umiditate - Očitavač vlage - Nem oranı detektörü - ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ ˘ÁÚ·Û›·˜ - С‡Ъ˜ЛН ‚О‡КМУТЪЛ -
-
Rilevatore di presenza - Presence detector - Détecteur de présence ­Bewegungssensor - Detector de movimiento - Sensor de presença ­Presentie-indicator - Närvarogivare - Czujnik obecności - Jelenlét szonda -
Detektor přítomnosti - Detector de prezenţă - Očitavač prisustva - Yerini bulma detektörü - ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ ·ÚÔ˘Û›·˜ - С‡Ъ˜ЛН ФЛТЫЪТЪ‚Лfl -
-
Determina il tempo di funzionamento - Determines operating time ­Détermine le temps de fonctionnement - Bestimmt die Betriebszeit ­Determina el tiempo de funcionamiento - Determina o tempo de funcionamento - Bepaalt de werkingstijd - Bestämmer funktionstiden -
Określa czas pracy - Meghatározza az üzemidőt - Určuje čas provozu -
Determină intervalul de timp de funcţionare - Određuje vrijeme rada ­Çalışma (işletim) süresini belirler - ∫·ıФЪ›˙ВИ ЩФ ¯ЪfiУФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ -
ᇉ‡ÂÚ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ - -
Rilevatore della temperatura - Temperature sensor - Détecteur de température - Temperatursensor - Detector de la temperatura - Sensor de temperatura - Thermometer - Temperaturgivare - Czujnik temperatury -
Hőmérséklet érzékelő - Detektor teploty - Detector de temperatură - Očitavač temperature - Sıcaklık detektörü - ∞УИ¯УВ˘Щ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ -
С‡Ъ˜ЛН ЪВПФВ‡ЪЫ˚ - -
Rilevatore qualità dellaria - Air quality detector - Détecteur de la qualité de lair - Luftqualitätssensor - Detector de la calidad del aire - Sensor de qualidade do ar - Indicator luchtkwaliteit - Givare för luftkvalitet - Czujnik jakości powietrza - Levegő-minőség érzékelő - Detektor množství vzduchu -
Detector de calitate a aerului - Očitavač kvalitete zraka - Hava kalitesi detektörü - ∞ÓȯÓÂ˘Ù‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·¤Ú· - чژËÍ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ -
-
Televortice
Cod.
22391 Telecomando a raggi infrarossi - Infrared remote control - Commande à
distance infrarouge - Infrarot-Fernsteuerung - Mando a distancia por rayos infrarrojos - Telecomando de raios infravermelhos - Infrarood afstandsbediening - Fjärrkontroll med infraröd strålning - Pilot na promienie
podczerwone - Infra távirányító - Dálkové ovládání infračervenými paprsky
- Telecomandă cu infraroşii - Daljinski upravljač s infracrvenim zrakama - Kızılötesi şualı uzaktan kontrol - ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ МВ ˘¤Ъ˘ıЪВ˜ ·ОЩ›УВ˜ -
èÛÎ¸Ú Ñì ̇ ËÌÙ‡Í‡ÒÌ˚ı ÎÛ˜‡ı - -
35
ANOMALIE
Appareil complètement éteint voyant éteint
L’appareil ne fonctionne pas régulièrement
Mauvais rendement
Les volets ne souvrent pas
CAUSE POSSIBLE
Manque de courant
Moteur en panne
Ambiance avec un volume supérieur aux performances de lappareil
Entrée ou sortie dair en partie obstruée
Mauvaise connexion, dispositif dactionnement en panne
VERIFICATION/INTERVENTION
Contrôler linterrupteur général de linstallation ou vérifier la connexion électrique
Sadresser à un centre dassistance Vortice agréé
Remplacer par un modèle Vortice plus puissant ou ajouter un autre appareil Vortice
Nettoyer ou libérer
Contrôler la connexion Sadresser à un centre dassistance Vortice agréé
PROBLEMES/ SOLUTIONS FR
Avant de demander l’intervention de lassistance technique, contrôler les causes et les solutions possibles suivantes.
36
PROBLEMI / SOLUZIONI IT
Prima di richiedere lintervento dellassistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi.
ANOMALIA
Apparecchio completamente spento lampada spia spenta
L’apparecchio non funziona regolarmente
Scarso rendimento
Alette non si aprono
POSSIBILE CAUSA
Mancanza di corrente
Motore guasto
Ambiente di cubatura superiore alle prestazioni dellapparecchio
Ingresso o uscita aria ostruiti parzialmente
Errato collegamento, guasto dispositivo di azionamento
VERIFICA/INTERVENTO
Controllare linterruttore generale dellimpianto o il collegamento elettrico errato
Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Vortice
Sostituire con un modello Vortice più potente o aggiungere un altro apparecchio Vortice
Pulire o liberare
Controllare collegamento Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice
PROBLEM
Unit Inoperative indicator light off
Unit does not run smoothly
Unit fails to exhaust or supply air effectively
Vanes fail to open
POSSIBLE CAUSE
No power
Motor faulty
Room too large for installed unit.
Air inlet or outlet partially obstructed.
Faulty connection, faulty actuator device
CORRECTIVE ACTION
Check electrical system main switch or check for correct electrical connections.
Contact Vortice*
Replace with an alternative higher rated Vortice unit or add an additional unit
Clear and/or clean.
Check connections Contact Vortice*
TROUBLESHOOTING EN
Before requesting technical assistance try solving the problem by referring to the following checklist.
*(or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory)
37
STÖRUNG
Gerät vollkommen ausgeschaltet Kontrolllampe ausgeschaltet
Gerät funktioniert ordnungsgemäß
Ungenügende Leistung
Lamellen öffnen sich nicht
MÖGLICHE URSACHE
Keine Stromversorgung
Motorschaden
Rauminhalt zu groß für Geräteleistung
Lufteingang oder -ausgang teilweise verstopft
Falscher Anschluss, Betätigungsvorrichtung defekt
ÜBERPRÜFUNG/EINGRIFF
Hauptschalter der Anlage überprüfen oder falscher elektrischer Anschluss
Eine Vortice-Kundendienststelle aufsuchen
Ersetzung durch ein leistungsstärkeres Vortice-Modell oder ein weiteres Vortice­Gerät hinzufügen
Reinigen oder freimachen
Anschluss überprüfen Eine Vortice-Kundendienststelle aufsuchen
PROBLEME/ LÖSUNGEN DE
Vor Anforderung des Kundendienstes bitte zunächst die möglichen Störungsursachen und Abhilfemaßnahmen gemäß folgender Tabelle überprüfen
ANOMALÍA
Aparato apagado. Piloto apagado.
El aparato no funciona correctamente.
Escaso rendimiento
Las aletas no se abren
CAUSA POSIBLE
Falta de corriente
Fallo en el motor
Ambiente de cubicación superior a las prestaciones del aparato
Entrada o salida obstruida parcialmente
Conexión mal efectuada, avería en el dispositivo de accionamiento
COMPROBACIÓN/SOLUCIÓN
Compruebe el interruptor general de la instalación y que la conexión eléctrica sea correcta.
Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado de Vortice.
Sustitúyalo con un modelo Vortice más potente o instale otro aparato Vortice.
Límpiela o desbloquéela.
Compruebe la conexión Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado de Vortice.
PROBLEMAS/SOLUCIONES ES
Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, comprobar las siguientes causas y soluciones.
PROBLEEM
Toestel blijft uitstaan controlelampje brandt niet
Toestel werkt niet naar behoren
Weinig te merken van werking apparaat
Lamellen gaan niet open
MOGELIJKE OORZAAK
Geen stroom
Motor kapot
Inhoud ruimte groter dan apparaat aankan
Luchtaan/-afvoer gedeeltelijk geblokkeerd
Verkeerde aansluiting, defect aandrijving
CONTROLE/INGREEP
Controleer de hoofdschakelaar en de ver­bindingen
Neem contact op met Vortice Servicedienst
Vervang het apparaat door een krachtiger model of voeg een ander Vortice toestel toe
Aan/afvoer vrijmaken of reinigen
Controleer aansluiting Neem contact op met Vortice Servicedienst
PROBLEMEN / OPLOSSINGEN NL
Alvorens u tot de Servicedienst te wenden, moet u de volgende zaken controleren en eventueel verhelpen.
38
AVARIA
Aparelho completamente desligado luz piloto apagada
O aparelho não funciona regularmente
Fraco rendimento
As aletas não se abrem
POSSÍVEL CAUSA
Falta de corrente
Motor avariado
Ambiente de cubagem superior ao desempenho do aparelho
Entrada ou saída de ar parcialmente obstruída
Ligação incorrecta, dispositivo de accio­namento avariado
VERIFICAÇÃO/INTERVENÇÃO
Controle o interruptor geral do equipamento ou verifique se a ligação eléctrica está correcta
Contacte um Centro de Assistência Vortice autorizado.
Substitua por um modelo Vortice mais potente ou adicione um outro aparelho Vortice
Limpe ou desobstrua
Verifique a ligação Contacte um Centro de Assistência Vortice autorizado
Antes de solicitar a intervenção da assistência técnica, verifique as seguintes causas e soluções.
PROBLEMAS / SOLUÇÕES PT
39
STÖRNING
Apparaten är helt avstängd Kontrollampan är släckt
Apparaten fungerar inte korrekt
Dålig effekt
Flänsarna öppnas inte
MÖJLIG ORSAK
Det saknas ström
Fel på motorn
För stor rumsvolym för apparatens prestationer
Luftintagen eller luftutsläppen är delvis igensatta
Felaktig anslutning, fel på aktiveringsanordningen
KONTROLL/ÅTGÄRD
Kontrollera systemets huvudströmbrytare eller om det finns en felaktig elektrisk anslutning
Kontakta en Serviceverkstad som auktoriserats av Vortice
Byt till en Vortice-modell med större effekt eller skaffa en till apparat från Vortice
Rengör eller ta bort smutsen som blockerar intag och utsläpp
Kontrollera anslutningen Kontakta en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice
FELSÖKNING (PROBLEM / LÖSNINGAR) SV
Innan teknisk service tillkallas, försök identifiera orsaken och åtgärda problemet på egen hand med hjälp av listan nedan.
USTERKA
Urządzenie całkowicie wyłączone kontrolka wyłączona
Urządzenie nie działa w sposób regularny
Niska sprawność.
Klapki się nie otwierają
EWENTUALNA PRZYCZYNA
Brak zasilania
Zepsuty silnik
Powierzchnia pomieszczenie jest zbyt duża w stosunku do wydajności urządzenia
Wlot lub wylot powietrza są częściowo zatkane
Błąd podłączenia, zepsute urządzenie aktywujące
SPRAWDZIĆ/WYKONAĆ
Sprawdzić wyłącznik główny instalacji, lub skontrolować, czy podłączenie elektryczne jest prawidłowe.
Zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego firmy Vortice.
Wymienić na model Vortice o wyższej mocy lub dołączyć drugie urządzenie Vortice.
Oczyścić lub odetkać
Sprawdzić podłączenie Zwrócić się do autoryzowanego serwisu technicznego firmy Vortice.
PROBLEMY / ROZWIĄZANIA PL
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym, prosimy o sprawdzenie następujących ewentualnych przyczyn awarii oraz zapoznanie się z rozwiązaniami.
ANOMALIE
Aparat complet stins beculeţ indicator stins
Aparatul nu funcţionează corect
Randament scăzut
Clapetele nu se deschid
CAUZĂ POSIBILĂ
Lipsa curentului
Motor defect
Încăpere cu un cubaj superior faţă de prestaţiile aparatului
Intrarea sau evacuarea aerului blocate parţial
Conectare greşită, dispozitiv de acţionare defect
CONTROL/INTERVENŢIE
Controlaţi întrerupătorul general al instalaţiei sau o conexiune electrică greşită
Adresaţi-vă unui Centru de Asistenţă Vortice autorizat
Înlocuiţi cu un model Vortice mai puternic sau adăugaţi alt aparat Vortice
Curăţaţi sau înlăturaţi obstacolul
Controlaţi conectarea Adresaţi-vă unui Centru de Asistenţă Vortice autorizat
PROBLEME/SOLUŢII RO
Înainte de a solicita intervenţia asistenţei tehnice, controlaţi următoarele cauze şi soluţii.
40
RENDELLENESSÉG
A berendezés teljesen ki van kapcsolva
A berendezés nem szabályosan működik.
Gyenge teljesítmény
A bordázat nem nyit
LEHETSÉGES OK
Áramhiány
Motor meghibásodása
A berendezés teljesítményéhez képest nagyobb térfogatú helyiség.
Levegő bemenet, vagy kimenet részben el van tömődve.
Hibás bekötés, működtető egység meghibásodása
ELLENŐRZÉS/HELYREÁLLÍTÁS
Ellenőrizzük a berendezés főkapcsolóját, lehet, hogy hibás az elektromos bekötés.
Forduljunk a hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz
Cseréljük ki a berendezést egy nagyobb teljesítményű Vortice készülékre, vagy használjuk együtt egy másik Vortice készülékkel.
Tisztítsuk ki és szabadítsuk fel a járatokat.
Ellenőrizzük a bekötést Forduljunk a hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz
PROBLÉMÁK/MEGOLDÁSOK HU
Mielőtt szakember beavatkozását kérjük, ellenőrizzük az alábbi okokat és lehetséges megoldásokat.
PORUCHA
Přístroj je úplně vypnutý, kontrolka nesvítí.
Přístroj nefunguje pravidelně.
Nedostatečný výkon.
Křidélka se neotvírají.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Není proud.
Porucha motoru.
Prostředí s větší kubaturou, než je výkon přístroje.
Vstup nebo výstup vzduchu částečně ucpané.
Špatné připojení, porucha poháněcího zařízení.
KONTROLA/ZÁSAH
Zkontrolujte hlavní vypínač systému nebo správnost elektrického připojení.
Obraťte se na servisní středisko Vortice.
Nahraďte výkonnějším modelem Vortice nebo přidejte další přístroj.
Vyčistěte je nebo uvolněte.
Zkontrolujte elektrické připojení Obraťte se na servisní středisko Vortice.
PROBLÉMY/ŘEŠENÍ CS
Než zavoláte do servisního střediska, pokuste se odstranit poruchu pomocí následující tabulky.
41
NEPRAVILNOST
Uređaj je potpuno ugašen, kontrolno svjetlo je ugašeno
Uređaj nepravilno radi
Slab učinak
Krilca se ne otvaraju
MOGUĆI UZROK
Nema struje
Kvar na motoru
Zapremnina prostora prevazilazi domet uređaja
Dovod ili odvod zraka je djelomično zapriječen
Pogrešno spajanje, kvar na pokretačkoj napravi
PROVJERITI/UČINITI
Provjeriti glavni prekidač ili da ne postoji pogrešan električni priključak
Obratiti se ovlaštenom Centru Servisne službe tvrtke "Vortice"
Zamijeniti sa snažnijim modelom Vortice ili dodati još jedan uređaj Vortice
Očistiti i osloboditi
Provjeriti priključak; obratiti se ovlaštenom Centru Servisne službe tvrtke "Vortice"
PROBLEMI/RJEŠENJA HR
Prije no što zatražite interveniranje tehničke službe, provjerite slijedeće uzroke i rješenja.
ANORMAL DURUM
Cihaz Tam olarak kapalı Gösterge lambası sönük
Cihaz düzgün şekilde çalışmıyor
Yetersiz randıman
Diller açık değil
OLASI NEDEN
Akım yokluğu
Motor hasarli
Cihazın kapasitesinden daha fazla kübik çevre
Hava giriş ya da çıkışı engellenmiş durumda kısmi olarak
Hatalı bağlantı, tahrik kırık dişlisi
DÜZELTİCİ İŞLEM
Sistemin genel şalterini ya da hatalı elektrik bağlantısı olup olmadığını kontrol edin
Vortice yetkili Teknik Servis Merkezi ile temasa geçin
Daha yüksek kapasiteli bir Vortice modeli ile değiştirin ya da bir başka Vortice cihazı ekleyin
Temizleyin ya da boşaltın
Elektrik bağlantısını kontrol ediniz. Vortice yetkili Teknik Servis Merkezi ile temasa geçin
SORUNLAR/ÇÖZÜMLERİ TR
Teknik yardım istemeden önce, sorunu aşağıda yer alan sorun giderme kontrol listesinden yararlanarak çözümlemeye çal
ışını
z.
∞¡øª∞§π∞
™˘ЫОВ˘‹ ∆ВПВ›ˆ˜ Ы‚ЛЫЩ‹, Ы‚ЛЫЩ‹ ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿
÷ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË
∆· ÙÂÚ‡ÁÈ· ‰ÂÓ
·ÓÔ›ÁÔ˘Ó
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
∞Ф˘Ы›· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
µÏ¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
™˘ЫОВ˘‹ ·О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩИ˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ¯ТЪФ˘
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓË ÂÓ Ì¤ÚÂÈ Â›ÛÔ‰Ô˜ ‹ ¤ÍÔ‰Ô˜
·¤Ú·
§·Уı·ЫМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ, ‚П¿‚Л ЫЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
∂§∂°Ã√™/∂¶∂ªµ∞™∏
∂П¤БНЩВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‹ ЩЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÔÓÙ¤ÏÔ Vortice ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı¤ÛÙ ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Vortice
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ‹ НВ‚Ф˘ПТЫЩВ
∂ϤÁÍÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice
¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞/§À™∂π™ EL
¶ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Â¤Ì‚·ÛË ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ.
42
зЦаликДЗзйлнъ
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl, Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔӘ͇ Ì „ÓËÚ
çÂÌÓχθ̇fl ‡·ÓÚ‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
çËÁ͇fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚ¸
܇βÁË Ì ‡ÒÍ˚‚‡˛ÚÒfl
ЗйбейЬзДь икауазД
йЪТЫЪТЪ‚ЛВ М‡ФflКВМЛfl
зВЛТФ‡‚МУТЪ¸ ПУЪУ‡
й·˙ВП ФУПВ˘ВМЛfl ·УО¸¯В ЪУ„У, М‡ НУЪУ˚И ‡ТТ˜ЛЪ‡М˚ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛfl
ó‡ÒÚ˘ÌÓ ÔÂÂÍ˚Ú ‚ıÓ‰ ËÎË ‚˚ıÓ‰ ‚ÓÁ‰Ûı‡
зВ‚ВМУВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ, МВЛТФ‡‚МУТЪ¸ ЛТФУОМЛЪВО¸МУ„У ПВı‡МЛБП‡
икйЗЦкдД/млнкДзЦзаЦ
иУ‚ВЛЪ¸ ТУТЪУflМЛВ Ы·ЛО¸МЛН‡ Л Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ТУВ‰ЛМВМЛИ
é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚È ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ÙËÏ˚ Vortice
б‡ПВМЛЪ¸ ·УОВВ ПУ˘МУИ ПУ‰ВО¸˛ ЛОЛ ‰У·‡‚ЛЪ¸ В˘В У‰ЛМ ‚ВМЪЛОflЪУ Vortice
ìÒÚ‡ÌËÚ¸ ÔÂÔflÚÒÚ‚Ëfl
иУ‚ВЛЪ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ, У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММ˚И ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ЩЛП˚ Vortice
икйЕгЦех/кЦтЦзаь RU
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ФУПУ˘¸˛, ФУЛБ‚В‰ЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ФУ‚ВНЛ ФЛ˜ЛМ ‚УБПУКМ˚ı МВЛТФ‡‚МУТЪВИ.
43
Per cavo a sezione circolare Tipo H03 VV-F For circular section cable Type H03 VV-F Pour câble à section circulaire Type H03 VV-F Bei rundem Kabel Typ H03 VV-F Para cable de sección circular: Tipo H03 VV-F Para cabo de secção circular Tipo H03 VV-F Voor een ronde kabel: Type H03 VV-F För rund kabel, typ H03 VV-F
– Dla kabla o przekroju okrągłym Typ H03 VV-F – Kör keresztmetszetű kábelhez: H03 VV-F típus – Pro kabely s kruhovým průřezem typu H03 VV-F – Pentru cablu cu secţiune circulară Tip H03 VV-F – Za okrugli kabel tip H03 VV-F
– Silindirik kesit kablo için: Tip H03 VV-F – °È· ηÏÒ‰ÈÔ Î˘ÎÏÈ΋˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ∆‡Ô˘ H03 VV-F
– ÑÎfl ͇·ÂÎfl ÍÛ„ÎÓ„Ó Ò˜ÂÌËfl ÚËÔ‡ H03 VV-F
Per cavo a sezione circolare Tipo H05 VV-F For circular section cable Type H05 VV-F Pour câble à section circulaire Type H05 VV-F Bei rundem Kabel Typ H05 VV-F Para cable de sección circular: Tipo H05 VV-F Para cabo de secção circular Tipo H05 VV-F Voor een ronde kabel: Type H05 VV-F För rund kabel, typ H05 VV-F
– Dla kabla o przekroju okrągłym Typ H05 VV-F – Kör keresztmetszetű kábelhez: H05 VV-F típus – Pro kabely s kruhovým průřezem typu H05 VV-F – Pentru cablu cu secţiune circulară Tip H05 VV-F – Za okrugli kabel tip H05 VV-F
– Silindirik kesit kablo için: Tip H05 VV-F – °È· ηÏÒ‰ÈÔ Î˘ÎÏÈ΋˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ∆‡Ô˘ H05 VV-F
– ÑÎfl ͇·ÂÎfl ÍÛ„ÎÓ„Ó Ò˜ÂÌËfl ÚËÔ‡ H05 VV-F
Posizionamento per dispositivo fermacavo Fitting the cable clamp Positionnement pour dispositif serre-câble Positionierung der Kabelhaltevorrichtung Emplazamiento para el dispositivo sujeta-cables Posicionamento para dispositivo de fixação de cabo Plaatsing voor kabelhouder Kabelklämmans placering
Miejsce na uchwyt przewodowy Kábelrögzítő elhelyezése Umístění držáku kabelu
Poziţionarea dispozitivului pentru fixarea cablurilor
Položaj učvršćivača kabela
Tel tutucu konumlandırması
£¤ÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘
мТЪ‡МУ‚Н‡ Б‡КЛП‡ ‰Оfl НВФОВМЛfl Н‡·ВОfl
44
Note
454647
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. Vortice S.p.A. se réserve dapporter tous changements susceptibles daméliorer les produits en vente. Die Firma Vortice S.p.A.behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de levar a cabo melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor aan de modellen uit haar catalogi alle verbeteringen aan te brengen die zij wenselijk acht. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att göra förbättrande förändringar på produkterna som är till försäljning.
Firma Vortice zastrzega sobie prawo wprowadzania wszelkiego rodzaju ulepszeń do urządzeń znajdujących się w sprzedaży.
A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice a.s. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje. Firma Vortice S.p.A. îşi rezervă dreptul de a aduce îmbunătăţiri produselor în vânzare. Tvrtka "Vortice S.p.A." zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her tür iyileştirme değişikliği yapma hakkını mahfuz tutar.
∏ Vortice S.p.A ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· Ъ·БМ·ЩФФИВ› ‚ВПЩИˆЩИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
оЛП‡ Vortice S.p.A. УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚МУТЛЪ¸ ‚ТВ ‚УБПУКМ˚В ЫОЫ˜¯ВМЛfl ‚ НУМТЪЫНˆЛ˛ М‡ıУ‰fl˘ЛıТfl ‚ ‰‡ММ˚И ПУПВМЪ ‚ ФУ‰‡КВ ЛБ‰ВОЛИ.
Loading...