VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
5.471.084.941 15/02/2018
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni.
Vortice non può essere considerata responsabile per
eventuali danni a persone o cose causate dalla non
applicazione di quanto contenuto nel libretto. Seguire
tutte le istruzioni per assicurare la sua durata e la sua
affidabilità elettrica e meccanica. Conservare sempre
questo libretto istruzioni.
Read these instructions carefully before installing and
connecting the appliance. Vortice cannot assume any
responsibility for damage to property or personal
injury resulting from failure to follow the instructions
given in this booklet. Following these instructions will
ensure long service life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction booklet in a
safe place.
Avant d'installer et de brancher le produit, lire
attentivement ces instructions. La société Vortice ne
pourra pas être tenue pour responsable des dommages
éventuels causés aux personnes ou aux choses, en cas
d'une application incorrecte des consignes
mentionnées dans ce livret. Le respect de toutes les
instructions reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Conserver toujours ce livret
d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Gerätes ist diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen. Vortice kann
nicht für Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie
alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie
die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist
EN 12101-3 (2015) , AC (2005)
Powered smoke and heat exhaust ventilators for use in
Construction Works
Response delaySL 0
Resistance to Fire classF400 (120)
Motor rating ClassH
5
6
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
Il prodotto da lei acquistato è un ventilatore
centrifugo industriale da tetto per estrazione
radiale libera o in condotto di ventilazione.
The product you have purchased is an
industrial centrifugal extractor fan for free
radial extraction or extraction into ventilation
duct.
Le produit que vous venez d'acheter est un
ventilateur centrifuge industriel de toit pour
extraction radiale libre ou en conduite de
ventilation.
Das von Ihnen erworbene Produkt ist ein
zentrifugaler Industrieventilator zur
Dachmontage für eine freie radiale
Luftabsaugung oder durch einen
Lüftungskanal.
El producto que Ud. ha comprado es un
ventilador de techo centrífugo industrial con
evacuación radial libre o en conducto de
ventilación.
O aparelho que adquiriu é um ventilador
centrífugo industrial de tecto para a
extracção radial livre ou para uma conduta
de ventilação.
Produkten som du har förvärvat är en
industriell centrifugaltakfläkt för fri radial
avledning eller avledning i
ventilationstrumma.
Az Ön által vásárolt termék egy sugaras
szabad elszívást vagy szellőzőjáratban
történő elszívást biztosító ipari centrifugál
tetőventillátor.
Výrobek, který jste zakoupili, je průmyslový
odstředivý ventilátor na střechu pro radiální
odtah do prostoru nebo do větracího
potrubí.
Produsul cump™rat de Dv. e un ventilator
centrifugal industrial care se poate monta
pe acoperi`, pentru evacuare radial™ liber™
sau ¶n conduct™ de aerisire.
Proizvod koji ste kupili je centrifugalni,
radijalno pokretan, usisni, industrijski
ventilator za krovnu ugradnju ili za
ugradnju unutar ventilacijske cijevi.
Elinizdeki ürün sanayi amaçlı, kablosuz ve
tavana monte edilen, serbest radyal
hareketli bir fandır.
DESCRIPTION AND OPERATION
DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
DESCRIPCIÓN Y EMPLEO
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
POPIS A POUÎITÍ
DESCRIERE ≤I UTILIZARE
OPIS I KORI·TENJE
TANIMLAMA VE KULLANIM
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π Ã∏™∏
OиаCAзаЦ а CиOCOЕ икаеЦзЦзаь
EN
IT
HU
CS
RO
HR
TR
EL
RU
AR
FR
DE
ES
PT
SV
7
ATTENZIONE - AVVERTENZAITALIANO
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito a persona professionalmente qualificata o ad
un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di
bambini o di persona diversamente abile.
• Se si decide di eliminare definitivamente
l’apparecchio, spegnere l’interruttore e scollegarlo
dalla rete elettrica.
• Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da
persona diversamente abile nel momento in cui si
decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non
utilizzarlo più.
• Non impiegare in ambienti con atmosfere
potenzialmente esplosive o per estrazione di
sostanze acide o corrosive.
• La pulizia interna del prodotto va eseguita
esclusivamente da personale professionalmente
qualificato.
• Qualora l’apparecchiatura venga montata ad una
altezza inferiore a 2,5 metri dal pavimento, è
obbligatoria la protezione supplementare delle parti
in movimento con apposita griglia di protezione
(fig. 6).
• Nel caso i prodotti TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT
150 ED 8P siano installati in prossimità di abitazioni
o luoghi di lavoro, sarà necessario prevedere,
durante l'installazione, opportuni dispositivi di
abbattimento acustico o ricorrere ad idonei mezzi di
protezione personale.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e
contattare subito un Centro di Assistenza autorizzato
Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di
Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per
l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali
Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice.
• L’installazione dell’apparecchio deve essere
effettuata da parte di personale professionalmente
qualificato.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio necessita di un impianto di messa a
terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
elettrica. In caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato da parte di personale professionalmente
qualificato.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione solo
se la portata dell'impianto è adeguata alla sua
potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito
a personale professionalmente qualificato.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare magnetotermico con distanza di apertura
dei contatti uguale o superiore a mm 3.
• Essendo i ventilatori omologati per un
funzionamento massimo di 120 minuti alla
temperatura di 400°C, per l’installazione occorre
utilizzare cavi di alimentazione adeguati al tipo di
utilizzo che si vuole avere.
• Il ventilatore come tutte le macchine in movimento,
può generare delle vibrazioni. Onde evitare che si
trasmettano alla struttura dell’edificio, fissare il
ventilatore con sistemi antivibranti (fig. 8).
• Non coprire e non ostruire le due griglie di
aspirazione e mandata dell'apparecchio.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento;
b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia
esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o
lunghi periodi l'apparecchio.
N.B.
I ventilatori monofase sono corredati di
condensatore, ma lo stesso non è collegato al
motore. Il condensatore deve essere montato
lontano dal ventilatore in quanto si
danneggerebbe a causa dell’elevata temperatura
che potrebbe raggiungere l’estrattore di fumi
(400°C).
Il condensatore deve essere collegato al momento
dell’installazione seguendo lo schema di fig. 12.
ACCESSORI PER APPLICAZIONI400°C/2h
•Controtelaio dibase
•Griglia di protezione
Attenzione! Iprodotti utilizzati comeaspiratori perfumi caldi 400°C/2h non devonoavere applicatiboccagli di aspirazione TR-Be serrande a gravitàTR-S oessere collegati acommutatoridi velocitàTR-CVTe variatori ditensione IRM/IRT(pag.29).
L’abbinamento dei prodotti con regolatori o
commutatori di velocità non è ammesso per i
paesi che recepiscono il Regolamento Europeo
n° 327/2011/UE.
WARNING - CAUTIONENGLISH
• Do not use this appliance for purposes other than
the proper purposes described in this manual.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged. If in
doubt contact a professionally qualified electrician
or Vortice*. Do not leave packaging within the reach
of children or the infirm.
• To remove the appliance, turn it off at the switch
then disconnect it from the power supply.
• Store the appliance out of the reach of children
and infirm persons if you decide to disconnect it
from the power supply and no longer use it.
• Do not use this appliance in potentially explosive or
flammable atmospheres or to extract acidic or
corrosive fumes.
• Have the appliance internally cleaned by
professionally qualified personnel only.
• If installing the appliance at a height less than 2.5
metres above the floor, an additional protective grille
over moving parts must be fitted (fig. 6).
• When installing appliances type TRT 50 ED 4P,
TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT
100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT
150 ED 6P, and TRT 150 ED 8P near housing or
places of work, always install adequate noise
abatement devices or provide suitable personal
protective equipment.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging
the appliance.
!
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If
any faults are found, do not operate the appliance
and contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, contact Vortice* immediately.
Ensure that only genuine original Vortice spares are
used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked by Vortice* immediately.
• The appliance must be installed by a professionally
qualified electrician.
• The electrical system to which the appliance is
connected must conform to applicable standards.
• Note thatcurrent ele ctrical safety standards require
the appliance to be earthed. If in doubt, ask a
qualified electrician to check your system.
• The electrical power supply to which the appliance
is to be connected must be able to provide the
maximum electrical power required by the
appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified
electrician to make the necessary modifications.
• Use a multi-polar switch with minimum contact gaps
of 3 mm to install the appliance.
•
The fan is approved for maximum operation time
of 120 minutes at a temperature of 400°C;
ensure that the power cables used are suited to
the application type.
• Like all machines with moving parts, the fan may
generate vibrations. To prevent vibrations being
transmitted to the building structure, fit the fan with a
vibration-damping system (fig. 8).
• Do not cover or obstruct the air intake or delivery
grilles on the appliance.
• Switch off the appliance at the installation's main
switch: a) if the appliance does not function
correctly; b) before cleaning the outside of the
appliance; c) if the appliance is not to be used for
any length of time.
N.B.
Single-phase fans are fitted with condensers; note
however that condensers are not connected to the
motor. Install the condenser away from the fan, to
prevent damage due to the high temperature of
fumes (400°C) extracted.
Connect up the condenser at the time of
installation; refer to the diagram in fig. 12.
ACCESSORIES FOR 400°C/2h APPLICATIONS
•Subframe
•Protectiongrille
Warning!Products that are used to extract hotfumes at 400°C/2h must not be fittedwith TR-Bextractor nozzles or TR-S gravity shutters,orbeconnected to TR-CVTspeed controllers or IRM/IRTspeed controllers(page 29).
ACCESSORIES FOR NON 400°C/2hAPPLICATIONS
•Gravityshutter
•Extractor nozzle
•Speed controller
8
* or an authorised Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory
Use in conjunction with appliances with speed
controllers or speed switching devices is not
permitted in countries adopting European
Regulation no. 327/2011/EU.
Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour
éviter d'endommager l'appareil.
!
• Ne modifier l'appareil en aucune façon.
• Vérifier périodiquement l'intégrité de l'appareil.
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l'appareil et
contacter immédiatement le Service après-vente
Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne,
s'adresser immédiatement à un Service après-vente
agréé Vortice et exiger, pour l'éventuelle réparation,
des pièces détachées d'origine Vortice.
• Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire contrôler immédiatement auprès d'un Service
après-vente agréé Vortice.
• L'installation de l'appareil doit être faite par du
personnel professionnellement qualifié.
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• L’appareil a besoin d'une installation de mise à la
terre, comme prévu par les normes de sécuritéélectrique en vigueur. En cas de doute, demander un
contrôle soigné de la part de personnel
professionnellement qualifié
• Brancher l'appareil au réseau d'alimentation si la
puissance de l'installation est adaptée à la puissance
maximale de l'appareil. Dans le cas contraire,
s'adresser immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée.
• Pour son installation, prévoir un interrupteur
omnipolaire magnétothermique dont la distance
d'ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3
mm.
• Les ventilateurs sont homologués pour un
fonctionnement maximum de 120 minutes à une
température de 400°C ; pour leur installation, il
est nécessaire d'utiliser des câbles
d'alimentation appropriés au type d'utilisation
que l'ondésire e ffec tuer.
• Le ventilateur, comme toutes les machines en
mouvement, peut engendrer des vibrations.
Afin d'éviter que ces dernières se transmettent à la
structure du bâtiment, fixer le ventilateur à l'aide de
systèmes anti-Vibration (fig. 8).
• Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles
d'aspiration et de refoulement de l'appareil.
• Couper l'interrupteur général de l'installation dans les
cas suivants : a) en cas de dysfonctionnement ;
b) pour procéder à un nettoyage extérieur ;
c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période.
N.B.
Les ventilateurs monophasés sont équipésde
condensateur mais ce dernier n'est pas relié au
moteur. Le condensateur doit être monté loin du
ventilateur car il risque d’être endommagé par la
température élevée que peut atteindre l'extracteur
de fumées (400°C).
Le condensateur doit être relié au moment de
l'installation en suivant le schéma de la fig. 12.
ACCESSOIRES POUR APPLICATIONS 400°C/2h
•Contre-châssis de base
•Grille deprotection
Attention ! Lesappareils utilisésen tant qu’aérateurspour de fumées chaudes 400°C/2h ne doivent pasêtrereliésauxembouts d’aspiration TR-Bni auxvolets àlamellesTR-S ;ils ne doiventpas êtreraccordésauxcommutateurs de vitesse TR-CVT niauxvariateursde tension IRM/IRT (page 29).
ACCESSOIRESPOUR APPLICATIONSNON 400°C/2h
•Volet àlamelles
•Embout d’aspiration
•Commutateurde vitesse
•Variateur detension
9
ATTENTION - AVERTISSEMENT FRANÇAIS
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que
celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l’intégrité de l’appareil aprèsl’avoir extrait
de son emballage : dans le doute, s’adresser
immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée ou à un Service
après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de
l'emballage hors de la portée des enfants ou des
personnes handicapées.
• Si l'on décide d'éliminer définitivement l'appareil,
éteindre l'interrupteur et couper l'alimentation
électrique.
• Ranger l’appareil hors de portée des enfants ou des
personnes handicapées aprèsl’avoir débranché du
réseau électrique pour ne plus l’utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil dans des atmosphères
potentiellement explosives ou pour l'extraction de
substances acides ou corrosives.
• Le nettoyage intérieur du produit doit être réalisé
exclusivement par du personnel professionnellement
qualifié.
• Au cas où l'appareil serait montéà une hauteur
inférieure à 2,5 mètres du sol, il faut absolument
utiliser la grille de protection spéciale pour les
pièces en mouvement (fig.6).
• Lorsque les produits TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT
150 ED 8P sont installés à proximité d’habitations
ou de lieux de travail, il est nécessaire de prévoir,
pendant l’installation, des dispositifs opportuns de
réduction du niveau de bruit ou d’utiliser des
moyens de protection personnelle adéquats.
Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la
L’association d'appareils équipés de régulateurs
ou commutateurs de vitesse n'est pas autorisée
dans les pays qui ont transposé le Règlement
Européen 327/2011/UE.
10
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Anleitung angegeben ist.
• Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen
Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall
unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder einen
Vortice-Vertragshändler aufsuchen. Das
Verpackungsmaterial für Kinder andere Personen,
die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen
können, unzugänglich aufbewahren.
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es
abgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz
getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an
einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder
andere Personen, die das Gerät allein nicht
sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
explodierbaren Substanzen oder zum Absaugen von
säurehaltigen oder korrosiven Substanzen.
• Die Innenreinigung darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
• Wird das Gerät auf einer Höhe von weniger als 2,50
m installiert, muss die zusätzliche Schutzabdeckung
der bewegten Teile mit dem dafür vorgesehenen
Schutzgitter montiert werden (Abb. 6).
• Sollten die Produkte TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT
150 ED 8P in der Nähe von Wohn- oder
Arbeitsstätten installiert werden, sind bereits bei der
Montage geeignete geräuschdämmende
Vorrichtungen vorzusehen oder andernfalls
geeignete Gehörschutzausrüstungen zu
verwenden.
Achtung: dieses Symbol mahnt zur Vorsicht, um Schäden am Benutzer auszuschließen
!
Wichtiger Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am
Gerät zu vermeiden
!
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät
nicht benutzen und sofort einen VorticeVertragshändler aufsuchen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät
sofort eine einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen
und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung
von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem VorticeVertragshändler überprüft werden.
• Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt
angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften
entsprechen.
• Das Gerät muss geerdet werden, wie es von den
geltenden Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte
vorgesehen ist. Im Zweifelsfall ist eine genaue
Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft
anzufordern.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage
für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies
nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte
Fachkraft anzufordern.
• Bei der Installation ist ein allpoliger,
magnetothermischer Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
• Da die Ventilatoren für einen Dauerbetrieb von
maximal 120 Minuten bei einer Temperatur von
400°C zugelassen sind, müssen bei der
Installation für den gewünschten Betrieb
geeignete Netzkabel verwendet werden.
• Wie alle bewegten Geräte kann ein Ventilator
Schwingungen erzeugen. Um eine Übertragung auf
die Gebäudestruktur zu vermeiden, sollte der
Ventilator mit einem System zur
Schwingungsdämmung installiert werden (Abb. 8).
• Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets
freihalten.
• Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen
ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung;
b) vor der Durchführung der Außenreinigung des
Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder
längeren Zeitraum nicht benutzt wird
Anmerkung:
Die einpoligen Ventilatoren sind mit einem
Kondensator ausgestattet, der jedoch nicht an
den Motor angeschlossen ist. Der Kondensator
muss in einiger Entfernung zum Ventilator
installiert werden, da er durch die hohe
Temperatur, die der Rauchabzug erreichen kann
(400°C), Schaden nehmen würde.
Der Kondensator muss bei der Installation wie in
Abb. 12 dargestellt angeschlossen werden.
ZUBEHÖRFÜRANWENDUNGEN 400°C/2h
•Befestigungsrahmen
•Schutzgitter
Achtung! Dieals Abluftventilatoren fürHeißrauch400°C/2h verwendeten Produkte dürfennicht mitAnsaugöffnungen TR-B und SchwerkraftklappenTR-S ausgerüstet oder an Drehzahlschalter TR-CVTundSpannungsregler IRM/IRT (Seite 29)angeschlossenwerden.
In Ländern, in denen die Verordnung (EU) Nr.
327/2011 umgesetzt ist, ist die Kombination der
Geräte mit Drehzahlreglern oder
Drehzahlumschaltern nicht zulässig.
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
!
• No modificar el producto.
• Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y ponerse
en contacto inmediatamente con un proveedor
autorizado de Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o en caso
de avería contactar con proveedor autorizado de
Vortice en caso de reparación, exigir que se utilicen
recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo
inmediatamente a un proveedor autorizado de
Vortice para que comprueben su funcionamiento.
• El aparato debe ser instalado por personal
profesional cualificado.
• La instalacióneléctrica a la cual está conectado el
producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
• Es necesario conectar el aparato a una toma de
tierra, como previsto por las normas de seguridad
eléctrica vigentes. En caso de duda, ponerse en
contacto con personal profesional cualificado para
que controle la instalación.
• Conectar el producto a la red de alimentaciónsólo si
la capacidad de la instalación es adecuada a su
potencia máxima. Si no dispone de una red con
estas características, contactar inmediatamente con
personal cualificado.
• Para realizar la instalación es necesario disponer de
un interruptor omnipolar con distancia de apertura
entre los contactos igual o mayor que 3 mm.
• Estos ventiladores han sido homologado para
funcionar durante 120 minutos a 400°C; por ello,
para realizar la instalación, se han de utilizar
cables de alimentación conformes con el uso
previsto.
• El ventilador, como cualquier otra máquina en
movimiento, puede generar vibraciones. Para evitar
que las vibraciones se transmitan a la estructura del
edificio, se han de utilizar sistemas antivibración
(fig. 8) para fijar el ventilador.
• No tapar ni obstruir las dos rejillas de aspiracióny
expulsión del aparato.
• Apagar el interruptor general de la instalación: a) en
caso de funcionamiento anómalo; b) antes de limpiar
el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser
utilizado durante algún tiempo.
NOTA.
Los ventiladores monofásicos están equipados
con un condensador, pero éste no está conectado
al motor. Montar el condensador lejos del
ventilador para evitar que se dañe debido a las
altas temperaturas que puede alcanzar el extractor
(400°C).
Conectar el condensador al realizar la instalación,
como se indica en el esquema fig. 12.
ACCESORIOS PARA APLICACIONES 400°C/2h
•Contrabastidor de base
•Rejilla de protección
¡Atención! En los aparatos que se emplean comoaspiradoresde humos calientes 400°C/2h no esposible montar embocadurasde aspiraciónTR-Bnipersianas de gravedad TR-S;tampoco se puedenconectara conmutadoresde velocidad TR-CVTni avariadores de tensiónIRM/IRT (pág.29).
ACCESORIOS PARA APLICACIONES NO400°C/2h
•Persiana de gravedad
•Embocadura de aspiración
•Conmutador de velocidad
•Variador de tensión
11
ATENCIÓN - ADVERTENCIA ESPAÑOL
• No emplear este producto con fines distintos a los
previstos por este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda,
contactar inmediatamente con personal cualificado
o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar
el embalaje al alcance de niños o personas con
discapacidad.
• En el caso de que no se desee volver a utilizar el
aparato, hay que apagar el interruptor y
desenchufarlo.
• Para eliminar el aparato hay que desconectarlo de
la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los
niños o de las personas con discapacidad.
• No utilizar el aparato en ambientes explosivos ni en
presencia de sustancias ácidas o corrosivas.
• Para limpiar el producto por dentro, hay que
contactar con personal profesional cualificado.
• Si el aparato se ha de montar a menos de 2,5 m de
altura, es obligatorio instalar la protección auxiliar de
las partes en movimiento y la rejilla de protección
(fig. 6).
• Si los productos TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT
150 ED 8P se han de instalar cerca de viviendas o
lugares de trabajo, habrá que montar dispositivos de
aislamiento acústico o utilizar equipos de protección
individual durante la instalación.
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
La combinación de los productos con
reguladores o conmutadores de velocidad no se
admite en los países donde rige el Reglamento
Europeo n° 327/2011/UE.
12
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIAPORTUGUÊS
• Não utilize este produto para uma função diferente
da especificada no presente manual de instruções.
• Depois de retirar o produto da embalagem,
certifique-se da sua integridade. Em caso de
dúvida, contacte imediatamente uma pessoa
profissionalmente qualificada ou um revendedor
Vortice autorizado. Não deixe as peças da
embalagem ao alcance das crianças ou de
pessoas inaptas.
• Quando decidir eliminar definitivamente o aparelho,
desligue o interruptor e retire a ficha da tomada.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar
de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance
das crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilizar em ambientes potencialmente
explosivos ou para a extracção de substância
ácidas ou corrosivas.
• A limpeza interna do produto só deve ser efectuada
por pessoal qualificado.
• Se o aparelho for montado a uma altura inferior a
2,5 metros em relação ao solo, é obrigatória a
protecção suplementar das peças em movimento
com a grelha de protecção adequada (fig. 6).
• Caso os produtos TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT
150 ED 8P sejam instalados perto de habitações ou
locais de trabalho, será necessário colocar, durante
a instalação, dispositivos adequados de isolamento
acústico ou utilizar meios adequados de protecção
pessoal.
Atenção: este símbolo indica precauções para evitar ferimentos no utilizador
!
Advertência
:
este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos no produto
!
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Verifique periodicamente a integridade do aparelho.
No caso de qualquer imperfeição, n ão utilize o
aparelho e contacte imediatamente um revendedor
Vortice autorizado.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um revendedor
Vortice autorizado e exija, para uma eventual
reparação, o uso de peças sobresselentes originais.
• Se o aparelho cair ou sofrer um forte embate,
mande-o inspeccionar imediatamente junto de um
revendedor Vortice autorizado.
• A instalação do aparelho deve ser efectuada por
parte de pessoal devidamente qualificado.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado
deve estar em conformidade com as normas em
vigor.
• O aparelho necessita de um sistema de instalação
à terra, tal como previsto nas normas de segurança
eléctrica em vigor. Em caso de dúvidas, solicite um
controlo imediato por parte de pessoal devidamente
qualificado.
• Ligue o produto à rede de alimentação apenas se a
tensão do sistema for adequada à potência máxima.
Caso contrário, recorra imediatamente a pessoal
técnico qualificado.
• Para a instalação, é necessário um interruptor
omnipolar cuja distância de abertura dos contactos
seja igual ou superior a 3 mm.
• Estando os ventiladores homologados para um
funcionamento máximo de 120 minutos a uma
temperatura de 400°C, é necessário utilizar para
a instalação cabos de alimentação adequados
ao tipo de utilização que se pretende obter.
• O ventilador, tal como todas as máquinas em
movimento, pode gerar vibrações. Para evitar que
se transmitam à estrutura do edifício, fixe o
ventilador com sistemas anti-vibrações (fig. 8).
• Não cubra nem obstrua as duas grelhas de
aspiração e descarga do aparelho.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) detectar uma anomalia de funcionamento;
b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza
externa; c) decidir não utilizar o aparelho durante
breves ou longos períodos.
NOTA.
Os ventiladores monofásicos possuem
condensadores, mas estes não estão ligados ao
motor. O condensador deve ser montado longe do
ventilador para não se danificar devido à elevada
temperatura que pode atingir o extractor de
fumos (400°C).
O condensador deve ser ligado no momento da
instalação seguindo o esquema da fig. 12.
ACESSÓRIOS PARAAPLICAÇÕES 400°C/2h
•Contra-estrutura de base
•Grelhade protecção
Atenção! Nos produtos utilizados como aspiradorespara fumos quentes400°C/2h nãodevemseraplicados bocais de aspiraçãoTR-B e válvulas degravidade TR-S ou seremligados a interruptores develocidade TR-CVT e variadores de tensãoIRM/IRT(pág.29).
A combinação de produtos com reguladores ou
comutadores de velocidade não é permitida nos
países onde é aplicado o Regulamento Europeu
n.° 327/2011/UE.
13
VARNING - OBSERVERASVENSKA
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i denna bruksanvisning.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage,
kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet
börhänvändelse genast göras till fackman eller enåterförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna
aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn
eller orkeslös person.
• Om du beslutar dig för att stänga av apparaten för
alltid, slå ifrån huvudströmbrytaren och skilj
apparaten från elnätet.
• Placera apparaten på en plats som äroåtkomlig för
barn och avvikande kapabel person, då du har
beslutat dig för att skilja den från el-nätet och inte
använda den längre.
• Använd den inte i explosiva miljöer eller för att
extrahera sura eller frätandeämnen.
• Den invändiga rengöringen av produkten får endast
utföras av behörig personal.
• Om apparaten monteras på lägre höjd än 2,5 m
över golvet är det obligatoriskt att skydda de rörliga
delarna med det speciella skyddsgallret (fig. 6).
• Om produkterna TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT
150 ED 8P är installerade in närheten av bostäder
eller arbetsplatser, är det nödvändigt att förutse,
under installationen, förlämpliga anordningar för
akustisk sänkning eller tillgripa passande personliga
skyddsmedel.
Varning: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
!
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på
produkten.
!
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera
att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ
upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta
genast en återförsäljare som auktoriserats av
Vortice.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går
sönder, kontakta omgående en återförsäljare som
auktoriserats av Vortice. Begär att original
reservdelar från Vortice används om det blir
aktuellt med en reparation.
• Om apparaten faller eller utsätts för slag eller
stötar måste den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Installationen av apparaten måste göras av enbehörig fackman.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten
till ska vara i överensstämmelse med gällande
normer.
• Apparaten kräver ett jordat system, som föreskrivet
igällande bestämmelser om elektrisk säkerhet.
Vid tveksamhet, begär en noggrann kontroll av en
behörig fackman.
• Anslut apparaten till elnätet endast om systemet
är avpassat för apparatens maximala effekt. Om så
inte är fallet, kontakta omedelbart en kvalificerad
tekniker.
• För installationen krävs en allpolig strömbrytare
med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
• Eftersom fläktarna är godkända förhögst 120
minuters funktion vid en temperatur på 400°C
måste nätkablarna som används för
installationen vara anpassade till den önskade
användningen.
• Fläktar kan precis som andra maskiner med
rörliga maskinorgan generera vibrationer. För att
undvika att dessa överförs till byggnadsstrukturen,
fäst fläkten med vibrationsdämpande system
(fig. 8).
• Täck inte över och täpp inte till de två gallren för
luftintag och luftutsläpp på apparaten.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i
följande fall: a) när en funktionsstörning
konstaterats; b) i samband med underhåll när
appartens utsida ska rengöras; c) när apparten
inte ska användas under kortare eller längre
perioder.
OBS.
Enfasfläktarna är utrustade med kondensator,
men den är inte ansluten till motorn.
Kondensatorn ska monteras långt ifrånfläkten
eftersom den kan skadas av den höga
temperaturen som rökavledaren kan uppnå
(400°C).
Kondensatorn ska anslutas i samband med
installationen. Följ kopplingsschemat, fig. 12.
TILLBEHÖRFÖRANVÄNDNINGAR400°C/2h
•Basram
•Skyddsgaller
OBS!Påprodukterna som användssomutsugningsanordningförvarm rök400°C/2h fåringasugmunstycken TR-B och tyngdkraftsjalusierTR-SfästaselleranslutastillhastighetsomkopplareTR-CVTochspänningsregulatorerIRM/IRT (sid.
Att sammankoppla produkter med hastighetsreglerare eller -omkopplare är inte tillåtet i länder
där Europa-Regelverket 327/2011/EU gäller.
14
• A terméket ne használjuk a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön
meg a berendezés épségéről: ha kétségek
merülnek fel, forduljon azonnal felkészült
szakemberhez vagy a hivatalos Vortice
viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyja
gyermekek vagy megváltozott képességű
személyek számára elérhető helyen.
• Ha úgy döntünk, hogy a továbbiakban nem
használjuk a berendezést, kapcsoljuk ki és
áramtalanítsuk.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos
hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől
és megváltozott képességű személyektől távol
helyezze el.
• Ne használjuk a berendezést robbanásveszélyes
környezetben, illetve savas és korrodáló anyagok
kinyerésére.
• A berendezés belső tisztítását kizárólag képzett
szakember végezheti.
• Amennyiben a berendezést a padlótól számított 2,5
méternél alacsonyabban szereljük fel, kötelező a
mozgó részek kiegészítő, megfelelő védőráccsal
történő védelme (6. ábra).
• Amennyiben a TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT
70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100
ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150
ED 8P termékeket lakóhely vagy munkahely
közelében szerelik fel, a felszereléskor gondoskodni
kell megfelelő zajcsökkentő készülékekről, vagy
személyes védőfelszerelést kell használni.
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a
terméken.
• Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használjuk a
berendezést, és azonnal értesítsünk egy hivatalos
Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal
egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni,
ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek
alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved,
azonnal ellenőriztessük egy hivatalos Vortice
viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember
kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak
megfelelő elektromos hálózatra kell csatlakoztatni.
• A berendezéshez az érvényes elektromos
szabványok szerinti földelő berendezésre van
szükség. Ha kétség merül fel, bízzunk meg egy
szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az
elektromos hálózatra, ha a hálózat teljesítménye
megfelel a berendezés maximális teljesítményének.
Ellenkező esetben azonnal forduljunk
szakemberhez.
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú
hőmágneses megszakító használatával kell
elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság
legalább 3 mm.
• Mivel a ventillátorok 400°C-on maximum 120
perces működésre készülnek a beszerelésnél a
tervezett használatnak megfelelő tápvezetéket
kell használni.
• Mint minden mozgásban lévő gép, a ventillátor is
okozhat rezgést. A rezgésnek az épület
struktúrájára történő kiterjedését elkerülendő
alkalmazzunk rezgésgátló rendszereket (8. ábra).
• A két elszívó- és odairányú légáramban lévő rácsot
ne fedjük el, és ne tömítsük el.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a
berendezés főkapcsolóját: a) működési
rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást
kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb
ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
Megjegyzés
Az egyfázisú ventillátorok kondenzátorral vannak
ellátva, de a kondenzátor nincs rákötve a
motorra. A kondenzátort a ventillátortól távol kell
felszerelni, mivel a füstelvonónál esetlegesen
jelentkező magas hőmérsékleten (400°C)
tönkremenne.
A kondenzátort a beszereléskor kell bekötni a 12.
ábra szerint.
A 327/2011/EU sz. Európai Rendeletet átültető
országok esetén nem megengedett
sebességszabályozót vagy választókapcsolót
csatlakoztatni a termékekre.
15
• Tento pfiístroj nepouÏívejte k jinému úãelu, neÏ je
uvedeno v této pfiíruãce.
• Po vybalení v˘robku z obalu zkontrolujte, zda není
po‰kozen˘: v pfiípadû pochybností se ihned obraÈte
na kvalifikovaného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce Vortice. âásti obalu
nenechávejte v dosahu dûtí nebo nesvéprávn˘ch
osob.
• Rozhodnete-li se pfiístroj úplnû odstranit, vypnûte
ho a odpojte ho od elektrické sítû.
• Rozhodnete-li se, Ïe pfiístroj uÏ nebudete pouÏívat,
odpojte ho od elektrické sítû a uloÏte ho z dosahu
dûtí a osob s urãit˘m postiÏením.
• Pfiístroj nepouÏívejte v prostfiedí s potenciálnû
v˘bu‰n˘m ovzdu‰ím nebo k odtahu kysel˘ch nebo
korozivních látek.
• Vnitfiní ãást pfiístroje smí ãistit pouze odbornû
vy‰kolen˘ pracovník.
• JestliÏe je pfiístroj namontovan˘ ve v˘‰ce do 2,5 m
od podlahy, je povinné namontovat dodateãnou
ochranu pohybliv˘ch ãástí ve formû vhodné
ochranné mfiíÏky (obr. 6).
• V pfiípadû, Ïe jsou v˘robky TRT 50 ED 4P, TRM
70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT
100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P,
TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P instalovány v
blízkosti obydlí nebo pracovních míst, je nutné
bûhem instalace poãítat s odpovídajícím zafiízením
ke sníÏení akustického hluku, nebo pouÏívat
vhodné prostfiedky osobní ochrany.
závady pfiístroj nepouÏívejte a ihned se obraÈte na
autorizovaného prodejce Vortice.
• V pfiípadû ‰patného chodu a/nebo poruchy
pfiístroje se ihned obraÈte na autorizovaného
prodejce Vortice a je-li nutná oprava, poÏadujte
originální náhradní díly Vortice.
• JestliÏe pfiístroj spadne, nebo byl vystaven silnému
úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u
autorizovaného prodejce Vortice.
• Instalaci pfiístroje smí provést pouze odbornû
kvalifikovan˘ pracovník.
• Elektrick˘ systém, ke kterému je pfiístroj pfiipojen˘,
musí b˘t v souladu s platn˘mi normami.
• Pfiístroj musí b˘t pfiipojen k uzemÀovacímu
systému v souladu s platn˘mi normami o
elektrickém ji‰tûní. V pfiípadû pochybností
poÏádejte o kontrolu odbornû vy‰koleného
pracovníka.
• Pfiístroj pfiipojte pouze k takové napájecí síti, jejíÏ
v˘kon odpovídá maximálnímu v˘konu pfiístroje.
Není-li tomu tak, ihned se obraÈte na odbornû
vy‰koleného pracovníka.
• K instalaci je nutné pouÏít vícepólov˘ tepelnûmagnetick˘ vypínaã s minimálním rozevfiením
kontaktÛ 3 mm.
• Vzhledem k tomu, Ïe tyto ventilátory byly
homologovány pro maximální fungování po
dobu 120 minut pfii teplotû 400°C, je k instalaci
nutné pouÏít napájecí kabely odpovídající
poÏadovanému úãelu.
• Ventilátor, jako v‰echny pohyblivé pfiístroje, m˘Ïe
zpÛsobovat vibrace. Ventilátor proto upevnûte
pomocí antivibraãních systém˘, aby se otfiesy
nepfiená‰ely na strukturu budovy (obr. 8).
• Nezakr˘vejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvádûcí mfiíÏku pfiístroje.
• Hlavní vypínaã zafiízení vypnûte, jestliÏe: a) zjistíte
poruchu chodu; b) chcete vyãistit vnûj‰í plochy
pfiístroje; c) se rozhodnete pfiístroj po krat‰í nebo
del‰í dobu nepouÏívat.
Pozn.:
Jednofázové ventilátory jsou vybaveny
kondenzátorem, který ale není spojený s
motorem. Kondenzátor je nutné instalovat v
dostatečné vzdálenosti od ventilátoru, protože
by se jinak poškodil zvýšenou teplotou, které
může odvaděč spalin dosahovat (400°C).
Kondenzátor se musí připojit v době instalace
podle schématu na obr. 12.
Kombinace výrobků s regulátory nebo přepínači
rychlosti není povoleno v zemích, které uznávají
Evropské Prováděcí nařízení č. 327/2011/EU.
16
•Nuutiliza∑i acest produs ¶nscopuri diferite de celeprezentate¶n acest manual.
•Dup™cea∑idespachetat produsul, verifica∑iintegritateaacestuia: dac™ave∑i dubii, adresa∑i-v™imediat unei persoane calificate din punctdevedereprofesional sau unui dealer autorizatVortice. Nu l™sa∑i p™r∑ialeambalajului la¶ndem<nacopiilor sau apersoanelor cu handicap.
•Dac™ hot™r<∑is™elimina∑i definitiv aparatul, stinge∑idela ¶ntrerup™tor `ideconecta∑i-lde la re∑eauaelectric™.
•Pune∑i aparatul ¶ntr-unlocsigur, astfel ¶nc<t s™nufie la¶ndem<na copiilorsaua persoanelor cuhandicap,¶n momentul ¶ncare hot™r<∑is™ ¶ldeconecta∑i de lare∑eaua electric™≥is™ nu ¶lmaifolosi∑i.
•Nuutiliza∑i aparatul ¶nmedii ce con∑in substan∑epoten∑ialexplozive saupentru evacuarea
substan∑eloracide sau corozive.
•Cur™∑areainteriorului aparatuluitrebuies™fieefectuat™doar dec™tre personal calificatdinpunctdevedere profesional.
•Dac™ aparatuleste montat lao ¶n™l∑imemaimic™de2,5metri de lapodea, e obligatorie protejareasuplimentar™a p™r∑ilor¶n mi`care cu gr™tarulcorespunz™tor deprotec∑ie (fig. 6).
••ncazul ¶n care produsele TRT 50 ED 4P,TRM 70ED4P,TRT70 ED 4P, TRT 70ED 6P, TRT 100ED4P,TRT100ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150ED6P,TRT150ED 8P sunt instalate ¶napropierea unor locuin∑e sau a unorlocuri demunc™,vafi necesar s™ fie prev™zute, ¶n timpulinstal™rii, dispozitiveadecvate de reducere aintensit™∑iiacustice sau s™ serecurg™ la mijloaceadecvatede protec∑ie personal™.
•Nuaduce∑iniciunfeldemodificareprodusului.
•Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazulunordefecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţiimediatundealer autorizat Vortice.
•În cazulunei funcţionări defectuoaseşi/sau auneidefectăria aparatului,adresaţi-vă imediat unuidealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualelereparaţii, folosireapieselor de schimbVorticeoriginale.
•Dacă aparatul cadesau primeşte lovituri puternice,rugaţi să fieverificatimediatdeundealer autorizatVortice.
•Fiindventilatoareleomologatepentruofunc∑ionaremaxim™de120minutelaotemperatur™de400°C,pentruinstalaretrebuies™seutilizeze cabluri de alimentare adecvatepentrutipuldeutilizaredorit.
•Ventilatorul,ca toate ma`inile ¶n mi`care, poateproducevibra∑ii. Pentru a evita ca acestea s™ setransmit™structurii cl™dirii, fixa∑i ventilatorul cusisteme antivibra∑ii (fig. 8).
•Stinge∑i¶ntrerup™torul general al instala∑iei: a) c<ndobserva∑ioanomalie¶nfunc∑ionare;b)c<ndhot™r<∑is™efectua∑ioopera∑iune de cur™∑are laexterior;c)c<ndhot™r<∑is™ nu utiliza∑i aparatul peperioademaiscurtesaumailungi.
Aten∑ie!Laproduseleutilizatecaaspiratoaredefumcald400°C/2hnutrebuienutrebuies™fieaplicateajutajedeaspira∑ieTR-B`iobloaneac∑ionatedegravita∑ieTR-S`inutrebuies™fieconectate lacomutatoare de vitez™TR-CVT `i lavariatoaredetensiuneIRM/IRT(pag.29).
ACCESORIIPENTRUAPLICA∂IINON400°C/2h
•Oblon ac∑ionat degravita∑ie
•Ajutaj de aspira∑ie
•Comutatorpentruvitez™
•Variatordetensiune
Aten∑ie:acestsimbolindic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita producerea de
pagubeutilizatorului
!
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIEROMÂNĂ
M™suri de precau∑ie:acestsimbolindic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita
defectareaprodusului
!
MODEL
EMISII SONORE
Lp dB(A) 3 m
TRM - TRT 10 ED 4P56
TRM - TRT 15 ED 4P58,5
TRM - TRT 20 ED 4P59
TRM - TRT 30 ED 4P67
TRM - TRT 50 ED 4P72,5
TRM - TRT 70 ED 4P77
TRT 70 ED 6P74
TRT 100 ED 4P84
TRT 100 ED 6P77
TRT 100 ED 8P71
TRT 150 ED 6P80
TRT 150 ED 8P74
EMISIISONORE
• Nu utiliza∑i acest produs ¶n scopuri diferite de cele
prezentate ¶n acest manual.
• Dup™ ce a∑i despachetat produsul, verifica∑i
integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™
imediat unei persoane calificate din punct de
vedere profesional sau unui dealer autorizat
Vortice. Nu l™sa∑i p™r∑i ale ambalajului la ¶ndem<na
copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Dac™ hot™r<∑i s™ elimina∑i definitiv aparatul, stinge∑i
de la ¶ntrerup™tor `i deconecta∑i-l de la re∑eaua
electric™.
• Pune∑i aparatul ¶ntr-un loc sigur, astfel ¶nc<t s™ nu
fie la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu
handicap, ¶n momentul ¶n care hot™r<∑i s™ ¶l
deconecta∑i de la re∑eaua electric™ ≥i s™ nu ¶l mai
folosi∑i.
• Nu utiliza∑i aparatul ¶n medii ce con∑in substan∑e
poten∑ial explozive sau pentru evacuarea
substan∑elor acide sau corozive.
• Cur™∑area interiorului aparatului trebuie s™ fie
efectuat™ doar de c™tre personal calificat din punct
de vedere profesional.
• Dac™ aparatul este montat la o ¶n™l∑ime mai mic™
de 2,5 metri de la podea, e obligatorie protejarea
suplimentar™ a p™r∑ilor ¶n mi`care cu gr™tarul
corespunz™tor de protec∑ie (fig. 6).
• •n cazul ¶n care produsele TRT 50 ED 4P, TRM 70
ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100
ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150
ED 6P, TRT 150 ED 8P sunt instalate ¶n
apropierea unor locuin∑e sau a unor locuri de
munc™, va fi necesar s™ fie prev™zute, ¶n timpul
instal™rii, dispozitive adecvate de reducere a
intensit™∑ii acustice sau s™ se recurg™ la mijloace
adecvate de protec∑ie personal™.
Aten∑ie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita producerea de
pagube utilizatorului
!
M™suri de precau∑ie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita
defectarea produsului
!
• Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul
unor defecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi
imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei
defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui
dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele
reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice
originale.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice,
rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizat
Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie s™ fie efectuat™ de
c™tre personal calificat din punct de vedere
profesional.
• Instala∑ia electric™ la care e conectat produsul
trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
• Aparatul are nevoie de o instala∑ie de
¶mp™m<ntare, dup™ cum prev™d normele ¶n
vigoare referitoare la siguran∑a electric™. on caz c™
ave∑i dubii, solicita∑i un control am™nun∑it din
partea personalului calificat profesional.
• Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare doar
dac™ puterea instala∑iei este adecvat™ pentru
puterea sa maxim™. on caz contrar, adresa∑i-v™
imediat personalului calificat din punct de vedere
profesional.
• Pentru instalare trebuie s™ fie prev™zut un
¶ntrerup™tor omnipolar magnetotermic cu o
distan∑™ de deschidere a contactelor de cel pu∑in 3
mm.
• Fiind ventilatoarele omologate pentru o
func∑ionare maxim™ de 120 minute la o
temperatur™ de 400°C, pentru instalare trebuie
s™ se utilizeze cabluri de alimentare adecvate
pentru tipul de utilizare dorit.
• Ventilatorul, ca toate ma`inile ¶n mi`care, poate
produce vibra∑ii. Pentru a evita ca acestea s™ se
transmit™ structurii cl™dirii, fixa∑i ventilatorul cu
sisteme antivibra∑ii (fig. 8).
• Nu acoperi∑i `i nu astupa∑i cele dou™ gr™tare de
aspira∑ie `i de evacuare ale aparatului.
• Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei: a) c<nd
observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd
hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la
exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe
perioade mai scurte sau mai lungi.
N.B.
Ventilatoarele monofazice sunt echipate cu
condensator, dar acesta nu e conectat la motor.
Condensatorul trebuie montat departe de
ventilator, deoarece s-ar putea defecta din cauza
temperaturii ridicate pe care o poate atinge
extractorul de fum (400°C).
Condensatorul trebuie conectat ¶n momentul
instal™rii, urm<nd schema din fig. 12.
Regulatoarele cu invertor pot fi utilizate numai dacă produseletrebuiesăextragăaerlaotemperaturănumaimarede90°C;prinurmare,nupotfifolositepentruapli-caţiila400°C/2h.Înaplicaţiicutemperaturaaeruluiaspiratnumaimarede90°C,dacădoriţisăreglaţiventilatoareleprinintermediulcomenzilorcuinvertor,esteobligatoriusăfolosiţiprodu-seledinseriaIRETINVERTER.Conexiunealainvertortrebuiesăfieexecutatăpevitezamaximă,aşacumsearatăînfig.13.
Utilizarea produselor în combinaţie cu
regulatoare sau comutatoare de viteză nu este
permisă pentru ţările care au adoptat
Regulamentul European nr. 327/2011/UE.
17
• Nemojte koristiti ovaj proizvod za namjene koje nisu
navedene u ovim uputstvima.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve
sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili
ovlaštenom Centru Tehničke službe tvrtke "Vortice".
Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili
osoba s posebnim potrebama.
• Ako Ïelite definitivno ukloniti ure√aj, iskljuãite
prekidaã i iskopãajte ga iz napojne mreÏe.
• Odluãite li iskljuãiti ure√aj iz elektriãne mreÏe i ne
upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata
djece i osoba s posebnim potrebama.
• Nemojte koristiti ovaj ure√aj u eksplozivnoj okolini,
kao ni za izvlaãenje kiselih ili nagrizajuçih tvari.
• âi‰çenje unutra‰njih dijelova ure√aja povjerava se
iskljuãivo kvalificiranom struãnom osoblju.
• Ako se ure√aj instalira na odmaku od poda manjem
2,5 metara, mora se predvidjeti dodatna za‰tita i to
zasebnom za‰titnom pregradom (slika 6).
• Ako se proizvode TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P,
TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P,
TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P,
TRT 150 ED 8P postavlja u blizini stambenih ili
radnih prostorija, potrebno je pri njihovom
montiranju predvidjeti odgovarajuçe sprave za
prigu‰ivanje buke ili pribjeçi kori‰tenju pogodnih
sredstava osobne za‰tite.
• Nemojte izvr‰avati nikakve izmjene na proizvodu.
• Povremeno provjeravajte ispravnost ure√aja.
U sluãaju neispravnosti, nemojte upotrebljavati
ure√aj i obratite se odmah ovla‰tenom prodavaãu
Vortice.
• U sluãaju nepropisnog rada i/ili kvara na ure√aju,
obratite se odmah ovla‰tenom prodavaãu Vortice i
zatraÏite, prilikom eventualnog popravka, ugradnju
originalnih rezervnih dijelova Vortice.
• Ako je ure√aj izloÏen padovima ili jakim udarcima
odmah se pobrinite za kontrolu ure√aja kod
ovla‰tenog prodavaãa Vortice.
• Instaliranje ure√aja povjerava se iskljuãivo
kvalificiranom struãnom osoblju.
• Elektriãna instalacija na koju se proizvod prikljuãuje
mora biti u skladu s vaÏeçim normativama.
• Potrebno je opremiti ure√aj prikladnim
uzemljenjem, kao ‰to je predvi√eno vaÏeçim
sigurnosnim mjerama za elektriãne ure√aje.
U sluãaju nedoumice, zatraÏite paÏljivu kontrolu
ure√aja od strane kvalificiranog struãnog osoblja.
• Prikljuãite ure√aj na napojnu mreÏu samo ako je
kapacitet instalacije prikladan njegovoj maksimalnoj
potro‰nji. U protivnom sluãaju obratite se odmah
kvalificiranom struãnom osoblju.
• Prilikom instaliranja potrebno je predvidjeti
onipolarni termomagnetni prekidaã s odmakom
kontakata jednakim ili veçim od 3 mm.
• Po‰to su ventilatori atestirani za maksimalan rad
od 120 minuta pri temperaturi od 400°C,
potrebno je upotrijebiti za instalaciju
odgovarajuçe napojne kabele za ovu namjenu.
• Ventilator kao i svi drugi pokretni ure√aji mogu
prouzroãiti vibriranje. Ako Ïelite izbjeçi da se
vibracije prenesu na nosive elemente zgrade,
priãvrstite ventilator pomoçu antivibrirajuçih
sistema (slika 8).
• Nemojte pokriti ni zaprijeãiti dvije usisne pregrade i
polazne cijevi ure√aja.
• Iskopãajte glavni prekidaã ure√aja ako:
a) ustanovite neispravnost u radu; b) pristupate
odrÏavanju i vanjskom ãi‰çenju; c) znate da se
ure√aj neçe koristiti na kraçe ili duÏe vrijeme.
NAPOMENA:
Monofazni su ventilatori opremljeni
kondenzatorom, koji nije prikljuãen na motor.
Kondenzator se postavlja daleko od ventilatora jer
bi visoka temperatura koju dostiÏe usis dimova
(400°C) mogla prouzroãiti ‰tete.
Kondenzator se prikljuãuje u trenutku instaliranja
slijedeçi shemu na slici 12.
PRIBOR ZAPRIMJENU 400°C/2h
•Dodatno postolje
•Za‰titna pregrada
Pozor!Naure√ajekoje sekoristi kao usisniketoplih para 400°C/2h ne smije se montirati usisneotvore TR-B odnosno klizne zaklopkeTR-S, nitiihsesmije spajati na komutatore brzine TR-CVTodnosno mijenjaãe napona IRM/IRT (str.29).
PRIBORZAPRIMJENU KOJA NIJE400°C/2h
•Kliznazaklopka
•Usisniotvor
•Komutatorbrzine
•Mijenjaã napona
Oprez: pod ovim simbolom navedene su mjere predostroÏnosti za izbjegavanje ozljeda
korisnicima
!
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTIHRVATSKI
Napomena: pod ovim simbolom navedene su mjere predostroÏnosti za izbjegavanje ‰teta
Kombiniranje proizvoda s regulatorima ili
prebacivačima brzine nije dopušteno za zemlje
koje su usvojile Europsku Uredbu br.
327/2011/EU.
18
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında
bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş
olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise
hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice
satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini
çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği
yerlerde bırakmayınız.
• Eğer cihazı bir daha kullanmamaya kesin olarak
karar verirseniz, düğmesinden kapatınız ve elektrik
prizinden fişini çekiniz.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu
çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyecegi yere
kaldırınız.
• Cihazı, patlayıcı maddelerin olduğu ortamlarda
kullanmayın ya da asitli veya paslandırıcı
maddeleri dışarı atmak için kullanmayın.
• Ürünün iç kısmının temizliği sadece kalifiye yetkili
bir eleman tarafından yapılmalıdır.
•Eğer cihaziç yüksekliği zeminden 2,5 metre olan
bir kapalı mekana kurulacak ise, uygun bir ızgara
koruması kullanılarak cihazın hareketli aksamlarını
ekstra korumaya almak zorunludur (Şekil 6).
• TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P,
TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P,
TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P
ürünlerinin yerle0im veya i0 yerleri yakınına
kurulmaları durumunda, kurulum sırasında uygun
ses giderici sistemlerin kullanılması veya uygun
kişisel korunma araçlarının edinilmesi gereklidir.
• Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir
değişiklik yapmayınız.
• Cihazın hasarsızlık durumunu periyodik olarak
kontrol edin. Cihazda bir hasar tespit etmeniz
durumunda, cihazı kullanmayın ve derhal yetkili bir
Vortice satıcısı ile temasa geçin.
• Cihazın kötü çalışma ve/veya arızalı olması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı ile
temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece orijinal
Vortice parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihazın düşmesi ya da büyük bir darbe alması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı
tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
• Cihazın kurulum işlemi profesyonel kalifiye bir
eleman tarafından yerine getirilmelidir.
• Ürünün takıldığı elektrik şebekesi, mevcut
standarda uygun olmalıdır.
• Yürürlükte bulunan mevcut elektrik tesisatları ile
ilgili normlar uyarınca, cihazın bir toprak hattına
bağlanması gerekmektedir. Herhangi bir şüpheniz
olması durumunda, gerekli kontrolleri sadece
kalifiye bir teknik personele yaptırınız.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik kaynağının, ürün
için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü
verebilecek düzeyde olması gerekmektedir. Aksi
halde profesyonel açıdan kalifiye bir eleman ile
temasa geçiniz.
• Montaj işlemi için, tüm kutupları arasındaki temas
mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir
manyeto-termik anahtar gereklidir.
• Yaklaşık olarak 400°C sıcaklık altında
maksimum 120 dakika çalışmak üzere
onaylanmış olan fan ile ilgili olarak, montajı için
belirtilen tip ve özellikte bir besleme
kablosunun kullanılması gerekmektedir.
• Makine çalışmaktayken fanın hareketinden dolayı
bazı ufak titreşimler meydana gelebilir. Monte
edildiği yapıya iletilen bu titreşim dalgalarını
engellemek için, fanı monte ederken beraberinde
anti-titreşim sistemlerini de monte ediniz (Şekil 8).
• Cihazın emme ve boşaltma ağızlarında bulunan iki
ızgarayı kapatmayınız ve tıkamayınız.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, genel tesisat şalterini
kapatın: a) anormal bir çalışma durumu
gözlendiğinde; b) dış temizlik bakımına karar
verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak
kullanmamaya karar verildiğinde.
NOT.
Mono-faze olan fan bir kondansatör ile
donatılmıştır, fakat aynı zamanda bu kondansatör
motora bağlı değildir. Kondansatörün fandan
mümkün olduğunca uzağa monte edilmesi
gereklidir çünkü makineden çıkan dumandan
kaynaklanan sıcaklıktan dolayı (400°C) zarar
görebilir.
Kondansatör, montaj işlemi yapılırken aşağıdaki
şekil 12'de gösterilen şemadaki yere
bağlanmalıdır.
400°C/2s UYGULAMALARI İÇİN AKSESUARLAR
•Kontra-şasi
•Koruma ızgarasıDİKKAT! Sıcak duman (400°C/2s)aspiratörüolarakkullanılan ürünler,kesinlikleTR-CVThızkomütatörlerine veyaIRM-IRThızayarlayıcılarınaveyaTR-B çekme girişlerine ve TR-S çekimsupaplarına bağlanmamalıdırlar(sayfa 29).
400°C/2s OLMAYAN UYGULAMALARI İÇİNAKSESUARLAR
•Yerçekimli panjur
•Emmegirişi
•Hız komütatörü
•Gerilimayarlayıcı
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
!
DİKKAT - ÖNLEMLERTÜRKÇE
Önlemler: bu sembol ürüne herhangi bir zarar vermemek için gerekli önlemleri ifade etmektedir
• ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Щ· ЪФ˚fiУЩ· TRT 50 ED 4P, TRM
70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED
4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P,
TRT 150 ED 8P В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤У· ОФУЩ¿ ЫВ
О·ЩФИО›В˜ ‹ ¯ТЪФ˘˜ ВЪБ·Ы›·˜, О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ
Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜
ВЪИФЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ‹ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
О·Щ¿ППЛП· М¤Ы· ·ЩФМИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜.
• З ТОЫ˜‡В ЫТЪ‡МУ‚НЛ ЛБ‰ВОЛИ TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED
4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT
100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED
8P ‚·ОЛБЛ КЛО˚ı БУМ ЛОЛ ‡·У˜Лı ПВТЪ ФЛ Лı ПУМЪ‡КВ
МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ‰УОКМ˚В ПВ˚ ФУ
ФУМЛКВМЛ˛ ЫУ‚Мfl ¯ЫП‡ ЛОЛ ФЛ·В„МЫЪ¸ Н
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı ЛМ‰Л‚Л‰Ы‡О¸М˚ı
Б‡˘ЛЪМ˚ı ТВ‰ТЪ‚.
Регуляторы скорости с преобразованием частоты(инверторы)можноиспользоватьтольковтехслучаях,когдавентиляторыприменяютсядлявытяжкивоздухастемпературойневыше90°C;следовательно,онинеподходятдляпри-менений400°C/2 ч.
Сопряжение данных изделий с регуляторами
или переключателями скорости не
допускается для стран, в которых принят
европейский регламент № 327/2011/UE.
21
STANDARD APPLICATIONS AND INSTALLATION
APPLICATIONS TYPIQUES ET INSTALLATION
TYPISCHE ANWENDUNGEN UND INSTALLATION
APLICACIONES TÍPICAS E INSTALACIÓN
APLICAÇÕES TÍPICAS E INSTALAÇÃO
TYPISKA ANVÄNDNINGAR OCH INSTALLATION
TIPIKUS ALKALMAZÁSOK ÉS BESZERELÉS
TYPICKÉ POUŽITÍ A INSTALACE
APLICA∂II TIPICE ≤I INSTALARE
STANDARDNE INSTALACIJE I POSTAVLJANJE
TİPİK UYGULAMALAR VE KURULUM
™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™ ∫∞π °∫∞∆∞™∆∞™∏
OCзOЗзхЦ ЗаСх икаеЦзЦзаь а еOзнAЬ
APPLICAZIONI TIPICHE E INSTALLAZIONE
22
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
• Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A.
• Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten
entsprechen.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa A.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
• Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på apparatens märkplåt A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
• Parametrii electrici ai re∑elei trebuie s™ corespund™ cu cei de pe pl™cu∑a A.
• Podaci elektriãne mreÏe moraju odgovarati podacima koji su naznaãeni na ploãici A.
• Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıdır.
Il funzionamento alla minima velocità è ammesso per i
prodotti utilizzati per il trattamento di aria fredda (ventilatori
IT
non destinati alla aspirazione di fumi caldi 400°C/2h) nei
paesi che non recepiscono il regolamento europeo N°
327/2011/UE.
Operation at minimum speed is permitted for appliances
used for cold air treatment (fans not intended for the intake
EN
of hot fumes 400°C / 2h) in countries not adopting
European regulation no. 327/2011/EU.
Le fonctionnement à la vitesse minimale est autorisé pour
les appareils qui traitent de l'air froid (mais pas pour les
FR
ventilateurs destinés à l'aspiration de fumées chaudes
400°C/2h), dans les pays qui n'ont pas transposé le
règlement européen 327/2011/UE.
In den Ländern, in denen die Verordnung (EU) Nr. 327/2011
nicht umgesetzt ist, ist der Betrieb bei Mindestdrehzahl für
DE
die Geräte zulässig, die für die Luftaufbereitung von Kaltluft
verwendet werden (Ventilatoren, die nicht für die
Ansaugung heißer Rauchgase 400°C / 2h bestimmt sind).
El funcionamiento a la velocidad mínima se admite para
los productos que se utilizan para el tratamiento de aire
ES
frío (ventiladores no destinados a la aspiración de humos
calientes 400°C / 2h) en los países donde no rige el
reglamento europeo n° 327/2011/UE.
O funcionamento à velocidade mínima é permitido em
produtos utilizados para o tratamento de ar frio
PT
(ventiladores não destinados à aspiração de fumos
quentes 400°C/2h) nos países onde não é aplicado o
regulamento europeu n.° 327/2011/UE.
Drift på minsta hastighet kan tillåtas för produkter som
används för behandling av kalluft (fläkt som inte används
SV
för utsug av varm rök 400 °C / 2h) i länder där Europaregelverket 327/2011/EU inte gäller.
Provoz při minimální rychlosti je povolen pro výrobky
používané ke zpracování chladného vzduchu (ventilátory,
CS
jež nejsou určeny k odtahu horkých plynů 400 °C/2 h) v
zemích, které neuznávají evropské prováděcí nařízení č.
327/2011/EU.
Funcţionarea la viteză minimă este permisă pentru
produsele utilizate pentru tratarea aerului rece (ventilatoare
RO
care nu sunt destinate aspirării fumului cald 400°C / 2h) în
ţările care nu au adoptat regulamentul european nr.
327/2011/UE..
Dopušta se rad minimalnom brzinom za proizvode koji se
koriste za obradu hladnog zraka (ventilatori koji nisu
HR
namijenjeni usisavanju toplih dimova 400 °C/2 h) u
zemljama koje nisu usvojile europsku uredbu br.
327/2011/EU.
327/2011/UE.no'lu Avrupa yönetmeliğini kabul etmiş
ülkelerde, cihazın minimum hızda çalıştırılması soğuk hava
TR
işleyen ürünler (400°C/2h sıcak dumanların aspirasyonu
için olmayan vantilatörler) için onaylıdır.
Η λειτουργία στην ελάχιστη ταχύτητα επιτρέπεται για
προϊόντα που χρησιµοποιούνται για την επεξεργασία
EL
ψυχρού αέρα (ανεµιστήρες που δεν προορίζονται για την
αναρρόφηση θερµού καπνού 400°C / 2h) σε χώρες που δεν
εφαρµόζουν τον ευρωπαϊκό κανονισµό αρ. 327/2011/ΕΕ.
Работа на минимальной скорости допускается для
изделий, применяемых для вытяжки холодного воздуха
RU
(вентиляторов, не предназначенных для вытяжки
горячих паров 400°C / 2h), в странах, в которых не
принят европейский регламент № 327/2011/UE.
AR
A 327/2011/EU sz. európai rendeletet nem átültető
országokban hideg levegő kezelésére használt termékeknél
HU
(olyan ventillátorok, amelyeket nem használnak 400 °C / 2 h
forró füst elszívására) megengedett a minimális
sebességen történő működtetés.
INFORMAŢIE IMPORTANTĂ PRIVIND ELIMINAREA ÎN MOD COMPATIBIL CU MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
27
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL
INFORMATION IMPORTANTE POUR L'ÉLIMINATION COMPATIBLE AVEC L'ENVIRONNEMENT
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER ZUR UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES GERÄTES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELIMINACIÓN RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A ELIMINAÇÃO COMPATÍVEL COM O AMBIENTE
VIKTIG INFORMATION FÖR EN MILJÖMÄSSIGT FÖRENLIG KASSERING
FONTOS INFORMÁCIÓ A KÖRNYEZETVÉDELMI SZEMPONTBÓL KOMPATIBILIS MEGSEMMISÍTÉSHEZ
DŮLEžITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE PŘÍSTROJE SLUČITELNÉ S OCHRANOU žIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
INFORMAŢIE IMPORTANTĂ PRIVIND ELIMINAREA ÎN MOD COMPATIBIL CU MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
30
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA
28
ITEN
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL
CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE
NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA
DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI
VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA
DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
EU2002/96/EC.
Il simbolo del bidone
barrato riportato
sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine
della propria vita utile,
dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti
domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata
per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate
strutture di raccolta, pena le sanzioni previste
dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al
servizio locale di smaltimento rifiuti o al
negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla
loro responsabilità per il riciclaggio, il
trattamento e lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia direttamente sia partecipando
ad un sistema collettivo.
IN CERTAIN EUROPEAN UNION
COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT
FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF
THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING
DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE
COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT
SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL
OPERATIONS AT THE END OF ITS
WORKING LIFE.
This product conforms to EU Directive
2002/96/EC.
This appliance bears the
symbol of the barred
waste bin. This indicates
that, at the end of its
useful life, it must not be
disposed of as domestic
waste, but must be taken
to a collection centre for waste electrical and
electronic equipment, or returned to a retailer
on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this
appliance through the appropriate channels at
the end of its useful life. Failure to do so may
incur the penalties established by laws
governing waste disposal.
Proper differential collection, and the
subsequent recycling, processing and
environmentally compatible disposal of waste
equipment avoids unnecessary damage to the
environment and possible related healthrisks,
and also promotes recycling of the materials
used in the appliance.
For further information on waste collection and
disposal, contact your local waste disposal
service, or the shop from which you purchased
the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their
responsibilities for recycling, processing and
environmentally compatible disposal either
directly or by participating in collective
systems.
28
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION
29
FRDE
EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS
PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE
LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE
LA DIRECTIVE DEEE ET PAR
CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE
OBLIGATION DE COLLECTE
DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE
VIE.
Ce produit est conforme à la directive
EU2002/96/EC.
Le symbole représentant
une poubelle barrée
présent sur l'appareil
indique qu'à la fin de son
cycle de vie, il devra être
traité séparément des
déchets domestiques. Il
devra donc être confié à
un centre de collecte sélective pour appareils
électriques et électroniques ou rapporté au
revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de
l'appareil usagé aux structures de collecte
compétentes sous peine des sanctions
prévues par la législation sur l'élimination des
déchets.
La collecte sélective réalisée avant le
recyclage, le traitement et l'élimination
compatible avec l'environnement de l'appareil
usagé contribue à éviter les nuisances pour
l'environnement et pour la santé et favorise le
recyclage des matériaux qui composent le
produit.
Pour de plus amples informations concernant
les systèmes de collecte existants, adressezvous au service local d'élimination des
déchets ou au magasin qui vous a vendu
l'appareil.
Les fabricants et les importateurs
optempèrent à leur responsabilité en matière
de recyclage, de traitementet d'élimination
des déchets compatible avec l'environnement
directement ou par l'intermédiaire d'un
système collectif.
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR
DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN
DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
(WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH
BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH
KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG
BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2002/96/EG.
Das Symbol mit der
d u r c h g e s t r i c h e n e n
Abfalltonne am Gerät
bedeutet, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung
nicht im Haushaltsmüll
entsorgt werden darf,
sondern an einer
Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte
oder beim Kauf eines gleichwertigen
Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das
Gerät nach seiner Aussonderung an einer
geeigneten Sammelstelle abgegeben wird.Ein
Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der
geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und
nachfolgende Recyceln des aussortierten
Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung
trägt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit
bei und dient der Wiederverwendung der
recyclingfähigen Materialien, aus denen das
Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der
verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich
an Ihre örtliche Behörde oder an den Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer
Verpflichtung zum umweltfreundlichen
Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl
direkt als auch durch Teilnahme an einem
Kollektivsystem nach.
29
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN
30
ESPT
EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ
INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN
DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA
DIRECTIVA RAEE Y, POR LOTANTO, NO
EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE
RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU
VID AÚTIL.
Este producto cumple los requisitos de la
Directiva EU2002/96/EC.
El símbolo del contenedor
de basura tachado, que
hay sobre el aparato,
indica que no puede ser
eliminado con los
desechos domésticos al
finalizar su vida útil. Se ha
de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos eléctricos o
electrónicos o entregar al proveedor durante la
compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto
de recogida selectiva para su eliminación, de
lo contrario se aplicarán las sanciones
previstas por las normas sobre eliminación de
desechos.
La recogida selectiva para la reutilización,
tratamiento y eliminación respetuosa con el
medio ambiente del aparato ayuda a evitar los
efectos sobre el medio ambiente y la salud y
favorece el reciclaje de los materiales que
componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de
eliminación disponibles, contactar con el
servicio local de eliminación de desechos o
con la tienda que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen
con su responsabilidad de recuperación,
tratamiento y eliminación respetuosa con el
medio ambiente directamente o participando
a un sistema colectivo.
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA
ESTE PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO
DE APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL
DETRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE,
PELO QUE NÃO VIGORA NELES
QUALQUER OBRIGAÇÃO DE RECOLHA
SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Este produto está em conformidade com a
Directiva EU2002/96/EC.
O símbolo do caixote com
uma barra existente no
aparelho indica que o
produto, no fim da sua
própria vida útil, deve ser
tratado separadamente
dos resíduos domésticos,
devendo ser enviado para
um centro de recolha selectiva para aparelhos
eléctricos ou electrónicos ou então, devolvido
ao revendedor aquando da compra de um
novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do
aparelho para as estruturas de recolha
adequadas, sob pena dassanções previstas
na lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio
sucessivo do aparelho eliminado para a
reciclagem, para o tratamento e para a
eliminação compatível com o ambiente,
contribui para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde,
favorecendo a reciclagem dos materiais que
compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre
os sistemas de recolha disponíveis, dirija-se
ao serviço local de eliminação de resíduos, ou
à loja onde foi efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando num sistema
colectivo.
30
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN
31
SVHU
FALLER INTE DENNA PRODUKT UNDER
DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM
INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL
SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA
PRODUKTER. SÅLUNDA FINNS DET INTE I
DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV PÅ
SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER
DENNA PRODUKT.
Denna produkt överensstämmer med EU
2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det
korsade kärlet applicerad
på produkten anger att
produkten, när den tjänat
ut sitt syfte, eftersom den
måste hanteras separat
från hushållsavfall, måste
lämnas in till en
miljöstation för elektriska och elektroniska
apparater eller återlämnas till återförsäljaren
vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av
apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de
avsedda insamlingsstrukturena, i annat fall kan
straff enligt gällande lagstiftning för
avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för
den därpå följande återvinningen, hanteringen
och miljömässigt förenliga kasseringen av den
avlagda apparaten bidrar till att undvika
möjliga negativa effekter på miljön och för
hälsan och underlättar återvinningen av
materialen av vilken produkten är tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de
tillgängliga insamlingssystemen, vänd dig till
den lokala återvinningsstationen, eller till
affären där du gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för
återvinningen, hanteringen och den
miljömässigt förenliga kasseringen såväl direkt
som genom att delta i ett kollektivt system.
IAZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY
ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM ESIK A
WEEE IRÁNYELVET ÁTÜLTETÕ NEMZETI
TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ, EZÉRT AZ ILYEN
ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN
SEMMILYEN, A TERMÉK
ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETÕEN
A SZELEKTÍV HULLADÉKGYÛJTÉSRE
VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz.
irányelvének.
A berendezésen látható
áthúzott szeméttároló jel
azt jelenti, hogy a terméket
hasznos élettartamának
lejártát követően - mivel a
háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni –
egy elektromos és
elektronikus berendezéseket fogadó szelektív
hulladékgyűjtő központnak kell átadni, vagy új
hasonló berendezés vásárlásakor a
viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó
érvényes jogszabályok által meghatározott
szankciók terhe mellett azért, hogy a
berendezést a hasznos élettartamának lejárta
után a megfelelő intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton
kívül helyezett berendezésnek
újrahasznosításra, kezelésre vagy
környezetvédelmileg kompatibilis
megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a
lehetséges negatív környezeti és egészségi
hatások elkerüléséhez, valamint a terméket
alkotó anyagok újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő
rendszerekre vonatkozóan bővebb
információkkal tud szolgálni a helyi
hulladékmegsemmisítő szolgálat és az üzlet,
ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és
közös rendszerhez csatlakozva teljesítik az
újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a
környezetvédelmi szempontból kompatibilis
megsemmisítéssel kapcsolatos
kötelezettségeiket.
31
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE
32
CSRO
NENÍ TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI
VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE
ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE O
ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A
TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO
TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU
2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté
popelnice uvedený na
přístroji znamená, že se
tento výrobek po skončení
životnosti nesmí likvidovat
spolu s domácím
odpadem, ale musí být
odevzdán do speciálního
sběrného dvora určeného pro elektrická a
elektronická zařízení, nebo je možné ho předat
prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které
jsou stanoveny platnými zákony o odpadech,
za odevzdání přístroje po skončení životnosti
do určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování
a likvidaci s ohledem na životní prostředí
přispívá k odstranění možných negativních
důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a
podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl
přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných
centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci
odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj
zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost
povinni vyhovět požadavkům na recyklaci,
zpracování a likvidaci s ohledem na životní
prostředí buď přímo, nebo prostřednictvím
účasti ve společném systému.
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL
DE APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE
RECEPTARE A DIRECTIVEI RAEE ȘI, PRIN
URMARE, ÎN ACESTEA NU E ÎN VIGOARE
OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA
TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
Acest produs e conform cu Directiva
EU2002/96/EC.
Simbolul pubelei barate de
pe aparat indică faptul că
produsul, la terminarea
vieţii utile, trebuie să fie
tratat în mod separat faţă
de deșeurile menajere și
trebuie predat la un centru
de colectare pentru
reciclarea aparatelor electrice și electronice
sau trebuie predat vânzătorului când se
cumpără un aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea
aparatului, la terminarea duratei de viaţă utilă,
către structurile corespunzătoare de colectare,
sub pedeapsa sancţiunilor prevăzute de
legislaţia în vigoare privind deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare,
pentru trimiterea ulterioară a aparatului casat
spre a fi reciclat, tratat și eliminat în mod
compatibil cu mediul înconjurător, contribuie la
evitarea posibilelor efecte negative asupra
mediului și asupra sănătăţii persoanelor și
favorizează reciclarea materialelor din care e
fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind
sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă
serviciului local de eliminare a deșeurilor sau
magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc
obligaţiile privind reciclarea, tratarea și
eliminarea în mod compatibil cu mediul
înconjurător fie direct, fie prin participarea la un
sistem colectiv.
32
ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΧΏΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ
ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΠΡΟΪΌΝ ∆ΕΝ
ΕΜΠΊΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕ∆ΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΗΣ
ΕΘΝΙΚΉΣ ΝΟΜΟΘΕΣΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ Ο∆ΗΓΊΑΣ
ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΆ ΣΥΝΈΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΏΡΕΣ
ΑΥΤΈΣ ∆ΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΚΑΜΊΑ ΥΠΟΧΡΈΩΣΗ
∆ΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΗΣ ΣΥΓΚΈΝΤΡΩΣΗΣ
ΣΤΟ ΤΈΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΉΣ ΤΟΥ.
Το προϊόν συµµορφούται µε την Οδηγία της
ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
Το σύµβολο του
διαγραµµένου κάδου
απορριµµάτων επί της
συσκευής υποδηλώνει ότι
στη λήξη της ωφέλιµης
ζωής του το προϊόν πρέπει
να διατίθεται χωριστά από
τα οικιακά απορρίµµατα
και κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε
ειδικό κέντρο διαφοροποιηµένης συλλογής για
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην
αντιπροσωπεία τη στιγµή της αγοράς µιας
νέας παρόµοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση
της συσκευής στο τέλος της ωφέλιµης ζωής
της σε ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή των
κυρώσεων που ορίζει η ισχύουσα νοµοθεσία
σχετικά µε τα απορρίµµατα.
Η διαφοροποιηµένη συλλογή και η παράδοση
της συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία
και ανακύκλωση σύµφωνα µε τους κανόνες
προστασίας του περιβάλλοντος συµβάλλει
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και για την
υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών
από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε το
διαθέσιµο σύστηµα συλλογής, απευθυνθείτε
στην τοπική υπηρεσία αποκοµιδής των
απορριµµάτων ή στο κατάστηµα αγοράς της
συσκευής.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν
τις ευθύνες τους όσον αφορά την
ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη διάθεση
σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του
περιβάλλοντος είτε άµεσα, είτε έµµεσα
συµµετέχοντας σε συλλογικό σύστηµα.
EL
LaVortice S.p.A.si riserva di apportare tutte le variantimigliorative ai prodotti in corsodi vendita.Vortice S.p.A.reserves the right to make improvements toproducts at any time and without prior notice.LaSociétéVortice S.p.A.se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorersesproduitsencoursdecommercialisation.DieFirmaVortice S.p.A.behältsich vor,alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.Vortice S.p.A.se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fasede venta.AVortice S.p.A.reserva-se o direito de efectuar melhorias nosprodutos comercializados.Vortice S.p.A.förbehållersigrätten att under försäljningtillföra allaändringarsom förbättrar produkterna.
AVortice S.p.A. fenntartja a jogot,hogyaz értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javítóváltoztatást bevezessen.PodnikVortice S.p.A.sivyhrazujeprávonazlepšovánísvýchvýrobkův průběhu prodeje.
Firma VorticeS.p.A. ¶`i rezerv™dreptul de a aduce ¶mbun™t™∑iri produselor ¶n v<nzare.Vortice S.p.A. pridrÏava pravo izvr‰avanjasvihizmjena kojemogupobolj‰ati rad proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her tür iyileştirme değişikliği yapma hakkını mahfuz tutar.
ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΧΏΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΠΡΟΪΌΝ ∆ΕΝΕΜΠΊΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕ∆ΊΟΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΗΣΕΘΝΙΚΉΣ ΝΟΜΟΘΕΣΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ Ο∆ΗΓΊΑΣΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΆ ΣΥΝΈΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΏΡΕΣΑΥΤΈΣ ∆ΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΚΑΜΊΑ ΥΠΟΧΡΈΩΣΗ∆ΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΗΣ ΣΥΓΚΈΝΤΡΩΣΗΣΣΤΟ ΤΈΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΉΣΤΟΥ.
Το προϊόν συµµορφούται µε την Οδηγία τηςΕΕ 2002/96/ΕΚ.
Το σύµβολο τουδιαγραµµένουκάδουαπορριµµάτων επί τηςσυσκευής υποδηλώνει ότιστη λήξη της ωφέλιµηςζωής του το προϊόν πρέπεινα διατίθεται χωριστά απότα οικιακά απορρίµµατακαι κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σεειδικό κέντρο διαφοροποιηµένης συλλογής γιαηλεκτρικές καιηλεκτρονικές συσκευές ή στηναντιπροσωπεία τη στιγµή της αγοράς µιαςνέας παρόµοιας συσκευής.
Οχρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοσητης συσκευής στο τέλος της ωφέλιµης ζωήςτης σε ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή τωνκυρώσεων που ορίζει η ισχύουσα νοµοθεσίασχετικά µε τα απορρίµµατα.
Ηδιαφοροποιηµένη συλλογή και η παράδοσητης συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασίακαι ανακύκλωση σύµφωνα µε τους κανόνεςπροστασίας του περιβάλλοντος συµβάλλειστην αποφυγή πιθανών αρνητικώνεπιπτώσεων για το περιβάλλον και για τηνυγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικώναπότα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε τοδιαθέσιµο σύστηµα συλλογής, απευθυνθείτεστην τοπική υπηρεσία αποκοµιδής τωναπορριµµάτων ή στο κατάστηµα αγοράς τηςσυσκευής.
Οικατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούντις ευθύνες τουςόσον αφορά τηνανακύκλωση, την επεξεργασία και τη διάθεσησύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας τουπεριβάλλοντος είτε άµεσα, είτε έµµεσασυµµετέχοντας σε συλλογικό σύστηµα.
EL
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La Société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhorias nos produtos comercializados.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.
AVortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy a z értékesítés alatt álló te rmékeknél bá rmilyen javító változtatást bevezessen.
Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšování svých výrobků v průběhu prodeje.
Firma Vortice S.p.A. ¶`i rezerv™ dreptul de a aduce ¶mbun™t™∑iri produselor ¶n v<nzare.
Vortice S.p.A. pridrÏava pravo izvr‰avanja svih izmjena koje mogu pobolj‰ati rad proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her tür iyileştirme değişikliği yapma hakkını mahfuz tutar.