Vortice TR-ED Series, TR-ED 15, TR-ED 10, TR-ED 30, TR-ED 70 Instruction Booklet

...
Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instruktionshäfte
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanma Kılavuzu
Εγχειρίδιο οδηγιών
Инструкция по эксплуатации
TR-ED
400°C / 2h
MADE IN ITALY COD.
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
5.471.084.941 15/02/2018
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni.
Vortice non può essere considerata responsabile per
eventuali danni a persone o cose causate dalla non applicazione di quanto contenuto nel libretto. Seguire tutte le istruzioni per assicurare la sua durata e la sua
affidabilità elettrica e meccanica. Conservare sempre
questo libretto istruzioni.
Read these instructions carefully before installing and
connecting the appliance. Vortice cannot assume any
responsibility for damage to property or personal
injury resulting from failure to follow the instructions
given in this booklet. Following these instructions will
ensure long service life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction booklet in a
safe place.
Avant d'installer et de brancher le produit, lire
attentivement ces instructions. La société Vortice ne pourra pas être tenue pour responsable des dommages éventuels causés aux personnes ou aux choses, en cas
d'une application incorrecte des consignes
mentionnées dans ce livret. Le respect de toutes les
instructions reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Conserver toujours ce livret
d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Gerätes ist diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen. Vortice kann
nicht für Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist
gut aufzubewahren.
Indice IT
Antes de instalar y conectar el producto, leer
atentamente estas instrucciones. Vortice no se
hace responsable de los eventuales daños
ocasionados a personas o cosas como
resultado del incumplimiento de las
indicaciones de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y
fiabilidad eléctrica y mecánica del aparato.
Conservar este manual de instrucciones.
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Attenzione - Avvertanza . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Applicazioni tipiche ed installazione . . . . . 22
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . 27
Informazione importante per lo
smaltimento ambientalmente compatibile . . . . . 30
Table of Contents EN
Description and operation. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Standard applications and installation . . . . . . . . 22
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Important information concerning the
environmentally compatible disposal. . . . . . . . . . . . . 30
Index FR
Description et mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . 6
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Applications typiques et installation . . . . . . . . 22
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Information importante pour l’élimination
compatible avec l’environment. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Inhaltverzeichnis DE
Beschreibund und Gebrauch 6
Achtung - Wicthtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . 10
Typische Anwendungen und Installation . . . . 22
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
WichtigeInformation für denBenutzer zur umweltfreundlichen Entsorgung desGerätes . . . 30
Indice ES
Descripción y empleo 6
Atención - Advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aplicaciones tipicas e instalación . . . . . . . . . . 22
Manutención / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . 27
Información importante sobre eliminación respetuosa con el medio ambiente . . 30
A termék felszerelése és bekötése előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás
be nem tartása miatt bekövetkezett személyi és anyagi
kárért a Vortice nem felel. Pontosan hajtsunk végre
minden utasítást, hogy a berendezés élettartama,
valamint elektromos és mechanikus megbízhatósága
biztosítva legyen. A jelen használati utasítást gondosan
meg kell őrizni.
Pfied instalací a pfiipojením v˘robku si pozornû
pfieãtûte tyto pokyny. Podnik Vortice
neodpovídá za pfiípadná zranûní osob nebo
po‰kození vûcí zpÛsobené nedodrÏením pokynu
uveden˘ch v této pfiíruãce. DodrÏujte v‰echny
pokynÛ; jen tak zajistíte dlouhodobou Ïivotnost
v˘robku a jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost. Tuto uÏivatelskou pfiíruãku si
proto uschovejte.
•nainte de a instala `i de a conecta produsul, citi∑i cu aten∑ie aceste instruc∑iuni. Firma
Vortice nu poate fi considerat™ responsabil™
pentru eventualele pagube provocate persoanelor sau bunurilor, rezultate din neaplicarea instruc∑iunilor din prezentul
manual. Urma∑i toate instruc∑iunile pentru a
asigura durata de via∑™ a produsului `i
fiabilitatea sa electric™ `i mecanic™. P™stra∑i
cu grij™ acest manual de instruc∑iuni.
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções.
A Vortice não pode ser considerada responsável
por eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a durabilidade
e segurança eléctrica e mecânica do produto. Conserve
sempre este manual de instruções.
Índice PT
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Atenção - Advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aplicações típicas e Instalação. . . . . . . . . . . . . 22
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . 27
Informações importantes sobre
a eliminaçãocompatível como ambiente. . . . . . . . 30
Innan produkten installeras och ansluts, läs noga dessa
Vortice kan ej anses ansvarig för eventuella skador på
personer eller föremål som orsakats av att
avsnittet Råd och Varningar som denna
bruksanvisning innehåller inte har iakttagits. Följ alla
dessa instruktioner för att garantera produktens
livslängd och dess mekaniska och elektriska
Bevara alltid denna bruksanvisning för
instruktioner.
pålitlighet.
framtida bruk
Innehållsföreckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . . . 6
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Typiska användningar och installation . . . . . . . 22
Underhåll / Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Konformitetsdeklaration CE. . . . . . . . . . . . . . . 27
Viktig information för
en miljömässigt förenlig kassering . . . . . . . . . 30
Tartalom HU
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . . . . 6
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tipikus alkalmazások és beszerelés . . . . . . . . 22
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EK megfelelőségi nyilatkozat. . . . . . . . . . . . . . 27
Fontos információ a környezetvédelmi
szempontból kompatibilismegsemmisítéshez . . . . 30
Obsah CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Pozor - Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Typické použití a instalace . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Čištění / Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Prohlášení o souladu s EU . . . . . . . . . . . . . . . 27
Důležité informace týkající se likvidace přístroje
slučitelné s ochranou životního prostředí . . . . . . . 30
Cuprins RO
Descriere și utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . . 16
Aplicaţii tipice și instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . . . . . . . . 27
Informaţie importantă privind eliminarea în
mod compatibil cu mediul înconjurător . . . . . . . . 30
3
Sadržaj HR
Opis i korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Oprez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Napomena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Standardne instalacije i postavljanje . . . 22
Održavanje / Čišćenje. . . . . . . . . . . . . . 26
Pribor za primjenu 400°C/2h . . . . . . . . . 27
Pribor za primjenu koja nije 400°C/2h . . 29
İçindekiler TR
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . . 6
Dikkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tipik uygulamalar ve kurulum . . . . . . . . 22
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
400°C/2s Uygulamaları için aksesuar . . 27 400°C/2s Olmayan uygulamaları
için aksesuarl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
AR
6 21 21 22 26 27
29
Prije instaliranja i prikljuãivanja ure√aja proãitajte
paÏljivo ova uputstva. Vortice ne prihvaça odgovornost
za eventualne ‰tete osobama ili stvarima koje su
prouzroãene nepropisnom primjenom sadrÏaja ovih
uputstava. Slijedite sva uputstva kako biste osigurali
trajnost i pouzdanost rada elektriãnih i mehaniãkih
dijelova. U svakom sluãaju saãuvajte ova upustva za
kasniju upotrebu.
Ürünün kurulumunu yapıp takmadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu
kitapçıkta belirtilen koşullara
uyulmamasından dolayı meydana gelecek can ve mal kaybına dönük hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve
de tüm elektrik ve mekanik aksam
güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu talimat
kitapçığını güvenli bir yerde saklayınız.
¶ЪИУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ О·И Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∏ Vortice ‰ВУ МФЪВ› У· ıВˆЪЛıВ› ˘В‡ı˘УЛ БИ·
ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ˙ЛМИ¤˜ ЫВ ЪfiЫˆ· ‹ ·УЩИОВ›МВУ·
Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘
·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ fiϘ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÌÂÁ¿ÏË ‰È¿ÚÎÂÈ·
˙ˆ‹˜ О·И ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ О·И МЛ¯·УИО‹ ·НИФИЫЩ›·.
º˘П¿НЩВ Ы˘УВТ˜ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ.
O„·‚ÎeÌËe RU
OÔËÒaÌËe Ë ÒÔoÒo· ÔËÏeÌeÌËfl . . . . . . . . . . . . . . 6
í·ӂ‡ÌËfl ÔÓ Òӷβ‰ÂÌ˲
ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
OÒÌo‚Ì˚e ‚ˉ˚ ÔËÏeÌeÌËfl Ë ÏoÌÚaÊ . . . . . . . 22
нeıo·ТОЫКЛ‚aМЛe / уЛТЪНa . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
èËÌa‰ÎeÊÌoÒÚË, ËÒÔoθÁÛeÏ˚e ‰Îfl ‚˚ÚflÊÍË
‰˚Ïo‚/„aÁo‚ ÔË 400°C Úe˜eÌËe 2 ˜aÒo‚. . . . . 27
èËÌa‰ÎeÊÌoÒÚË, ÌeËÒÔoθÁÛeÏ˚e ‰Îfl ‚˚ÚflÊÍË
‰˚Ïo‚/„aÁo‚ ÔË 400°C Úe˜eÌËe 2 ˜aÒo‚. . . . . 29
èee‰ ÏoÌÚaÊoÏ Ë Ôo‰Íβ˜eÌËeÏ ËÁ‰eÎËfl ‚ÌËÏaÚeθÌo Ôo˜ËÚaÈÚe ÌaÒÚofl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛. îËÏa Vortice Ìe ÏoÊeÚ Ò˜ËÚaÚ¸Òfl oÚ‚eÚÒÚ‚eÌÌoÈ
Áa Û˘e·, Ô˘ËÌeÌÌ˚È Á‰oo‚¸˛ β‰eÈ ËÎË
o·oÛ‰o‚aÌ˲, ‚ eÁÛθÚaÚe ÌeÒo·Î˛‰eÌËfl
ÔoÎoÊeÌËÈ ÌaÒÚofl˘eÈ ËÌÒÚÛ͈ËË. ÑÎfl
o·eÒÔe˜eÌËfl ‰ÎËÚeθÌo„o ÒoÍa ÒÎÛÊ·˚ Ë
ÏeıaÌ˘eÒÍoÈ Ë ˝ÎeÍÚ˘eÒÍoÈ Ìa‰eÊÌoÒÚË
ÛÒÚoÈÒÚ‚a ÒÎe‰ÛÈÚe ‚ÒeÏ Òo‰eÊa˘ËÏÒfl ‚
ËÌÒÚÛ͈ËË ÛÍaÁaÌËflÏ. CoıaÌflÈÚe ÌaÒÚofl˘Û˛
ËÌÒÚÛÍˆË˛.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ· EL
¶ВЪИБЪ·К‹ О·И ¯Ъ‹ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . . 6
¶ÚÔÛÔ¯‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Î·È ÂÁηٿÛÙ·ÛË . 22
™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . 26
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ 400ÆC/2h. . . . 27
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ οو
ÙˆÓ 400ÆC/2h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ CE . . . . . . . . . 35
ËËÌÌ··ÓÓÙÙÈÈÎΤ¤˜˜ ÏÏËËÚÚÔÔÊÊÔÔÚÚ˜˜ ÁÁÈÈ·· ÙÙËË ÈÈ¿¿ııÂÂÛÛËË
4
/
27
30
0036
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
STRADA CERCA, 2 - 20067 TRIBIANO (MI) ITALY
05
0036-CPR-RG03-03 - 0036-CPR-RG03-04
EN 12101-3 (2015) , AC (2005) Powered smoke and heat exhaust ventilators for use in Construction Works
Response delay SL 0 Resistance to Fire class F400 (120) Motor rating Class H
5
6
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
Il prodotto da lei acquistato è un ventilatore centrifugo industriale da tetto per estrazione radiale libera o in condotto di ventilazione.
The product you have purchased is an industrial centrifugal extractor fan for free radial extraction or extraction into ventilation duct.
Le produit que vous venez d'acheter est un ventilateur centrifuge industriel de toit pour extraction radiale libre ou en conduite de ventilation.
Das von Ihnen erworbene Produkt ist ein zentrifugaler Industrieventilator zur Dachmontage für eine freie radiale Luftabsaugung oder durch einen Lüftungskanal.
El producto que Ud. ha comprado es un ventilador de techo centrífugo industrial con evacuación radial libre o en conducto de ventilación.
O aparelho que adquiriu é um ventilador centrífugo industrial de tecto para a extracção radial livre ou para uma conduta de ventilação.
Produkten som du har förvärvat är en industriell centrifugaltakfläkt för fri radial avledning eller avledning i ventilationstrumma.
Az Ön által vásárolt termék egy sugaras szabad elszívást vagy szellőzőjáratban történő elszívást biztosító ipari centrifugál tetőventillátor.
Výrobek, který jste zakoupili, je průmyslový odstředivý ventilátor na střechu pro radiální odtah do prostoru nebo do větracího potrubí.
Produsul cump™rat de Dv. e un ventilator centrifugal industrial care se poate monta pe acoperi`, pentru evacuare radial™ liber™ sau ¶n conduct™ de aerisire.
Proizvod koji ste kupili je centrifugalni, radijalno pokretan, usisni, industrijski ventilator za krovnu ugradnju ili za ugradnju unutar ventilacijske cijevi.
Elinizdeki ürün sanayi amaçlı, kablosuz ve tavana monte edilen, serbest radyal hareketli bir fandır.
∆Ф ЪФ˚fiУ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ В›У·И ¤У·˜ К˘БФОВУЩЪИОfi˜ ‚ИФМЛ¯·УИОfi˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ФЪФК‹˜ БИ· ЩЛУ ВПВ‡ıВЪЛ ·НФУИО‹
··БˆБ‹ ‹ ЫВ ·БˆБfi ·ВЪИЫМФ‡.
èËo·eÚeÌÌoe ÇaÏË ËÁ‰eÎËe Ôe‰ÒÚa‚ÎfleÚ Òo·oÈ ÛÒÚaÌa‚ÎË‚aeÏ˚È Ìa Í˚¯e ÔoÏ˚¯ÎeÌÌ˚È ˆeÌÚo·eÊÌ˚È ‚eÌÚËÎflÚo ‰Îfl Ò‚o·o‰Ìo„o ‚ÒaÒ˚‚aÌËfl ËÎË ‚ÒaÒ˚‚aÌËfl ˜eeÁ ‚eÌÚËÎflˆËoÌÌ˚È ÍaÌaÎ.
DESCRIPTION AND OPERATION DESCRIPTION ET MODE DEMPLOI BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DESCRIPCIÓN Y EMPLEO DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
POPIS A POUÎITÍ DESCRIERE ≤I UTILIZARE OPIS I KORI·TENJE TANIMLAMA VE KULLANIM
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π Ã∏™∏
OиаCAзаЦ а CиOCOЕ икаеЦзЦзаь
EN
IT
HU
CS
RO
HR
TR
EL
RU
AR
FR
DE
ES
PT
SV
7
ATTENZIONE - AVVERTENZA ITALIANO
Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o di persona diversamente abile.
Se si decide di eliminare definitivamente
lapparecchio, spegnere linterruttore e scollegarlo dalla rete elettrica.
Riporre lapparecchio, lontano da bambini e da
persona diversamente abile nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
Non impiegare in ambienti con atmosfere
potenzialmente esplosive o per estrazione di
sostanze acide o corrosive.
La pulizia interna del prodotto va eseguita esclusivamente da personale professionalmente qualificato.
Qualora lapparecchiatura venga montata ad una altezza inferiore a 2,5 metri dal pavimento, è obbligatoria la protezione supplementare delle parti in movimento con apposita griglia di protezione (fig. 6).
Nel caso i prodotti TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P siano installati in prossimità di abitazioni o luoghi di lavoro, sarà necessario prevedere, durante l'installazione, opportuni dispositivi di abbattimento acustico o ricorrere ad idonei mezzi di protezione personale.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni allutente
!
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio.
In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per leventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
Se lapparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
L’installazione dellapparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
L’apparecchio necessita di un impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di personale professionalmente qualificato.
Collegare il prodotto alla rete di alimentazione solo se la portata dell'impianto è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare magnetotermico con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
Essendo i ventilatori omologati per un funzionamento massimo di 120 minuti alla temperatura di 400°C, per linstallazione occorre utilizzare cavi di alimentazione adeguati al tipo di utilizzo che si vuole avere.
Il ventilatore come tutte le macchine in movimento,
può generare delle vibrazioni. Onde evitare che si trasmettano alla struttura delledificio, fissare il ventilatore con sistemi antivibranti (fig. 8).
Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dell'apparecchio.
Spegnere linterruttore generale dellimpianto quando: a) si rileva unanomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
N.B. I ventilatori monofase sono corredati di condensatore, ma lo stesso non è collegato al motore. Il condensatore deve essere montato lontano dal ventilatore in quanto si danneggerebbe a causa dellelevata temperatura che potrebbe raggiungere lestrattore di fumi (400°C). Il condensatore deve essere collegato al momento dellinstallazione seguendo lo schema di fig. 12.
ACCESSORI PER APPLICAZIONI 400°C/2h
Controtelaio di base
Griglia di protezione
Attenzione! I prodotti utilizzati come aspiratori per fumi caldi 400°C/2h non devono avere applicati boccagli di aspirazione TR-B e serrande a gravità TR-S o essere collegati a commutatori di velocità TR-CVT e variatori di tensione IRM/IRT (pag. 29).
ACCESSORI PER APPLICAZIONI NON 400°C/2h
Serranda a gravità
Boccaglio di aspirazione
Commutatore di velocità
Variatore di tensione
I regolatori ad inverter possono essere utilizzati solo se i prodotti devono estrarre aria a temperatura non superiore di 90°C; non possono quindi essere usati per applicazioni 400°C/2h. In applicazioni con temperatura aria aspirata non superiore a 90°C, qualora si decidesse di regolare i ventilatori mediante comandi ad inverter, è obbliga- torio utilizzare i prodotti della serie IRET INVERTER. Il collegamento all’inverter deve essere eseguito sulla massima velocità, come da fig.13.
L’abbinamento dei prodotti con regolatori o commutatori di velocità non è ammesso per i paesi che recepiscono il Regolamento Europeo n° 327/2011/UE.
WARNING - CAUTION ENGLISH
Do not use this appliance for purposes other than the proper purposes described in this manual.
After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or the infirm.
To remove the appliance, turn it off at the switch then disconnect it from the power supply.
Store the appliance out of the reach of children and infirm persons if you decide to disconnect it from the power supply and no longer use it.
Do not use this appliance in potentially explosive or flammable atmospheres or to extract acidic or
corrosive fumes.
Have the appliance internally cleaned by professionally qualified personnel only.
If installing the appliance at a height less than 2.5 metres above the floor, an additional protective grille over moving parts must be fitted (fig. 6).
When installing appliances type TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, and TRT 150 ED 8P near housing or places of work, always install adequate noise abatement devices or provide suitable personal protective equipment.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
!
Do not make modifications of any kind to this appliance.
Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance and contact Vortice* immediately.
If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked by Vortice* immediately.
The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
Note thatcurrent ele ctrical safety standards require the appliance to be earthed. If in doubt, ask a qualified electrician to check your system.
The electrical power supply to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications.
Use a multi-polar switch with minimum contact gaps of 3 mm to install the appliance.
The fan is approved for maximum operation time of 120 minutes at a temperature of 400°C; ensure that the power cables used are suited to the application type.
Like all machines with moving parts, the fan may generate vibrations. To prevent vibrations being transmitted to the building structure, fit the fan with a
vibration-damping system (fig. 8).
Do not cover or obstruct the air intake or delivery grilles on the appliance.
Switch off the appliance at the installation's main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance; c) if the appliance is not to be used for any length of time.
N.B. Single-phase fans are fitted with condensers; note however that condensers are not connected to the motor. Install the condenser away from the fan, to prevent damage due to the high temperature of fumes (400°C) extracted. Connect up the condenser at the time of installation; refer to the diagram in fig. 12.
ACCESSORIES FOR 400°C/2h APPLICATIONS
Sub frame
Protection grille
Warning! Products that are used to extract hot fumes at 400°C/2h must not be fitted with TR-B extractor nozzles or TR-S gravity shutters, or be connected to TR-CVT speed controllers or IRM/IRT speed controllers (page 29).
ACCESSORIES FOR NON 400°C/2h APPLICATIONS
Gravity shutter
Extractor nozzle
Speed controller
8
* or an authorised Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory
Inverter speed controllers can only be used if the products have to extract air at temperatures of no more than 90°C. They cannot therefore be used for 400°C/2 hour applications. In applications with air intake temperatures of no more than 90°C, if the use of an inverter to control speed is opted for, products from the IRET INVER- TER series must be used. The electrical connection on the inverter must be wired for maximum speed as shown in fig.13.
Use in conjunction with appliances with speed controllers or speed switching devices is not permitted in countries adopting European Regulation no. 327/2011/EU.
Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour
éviter d'endommager l'appareil.
!
Ne modifier l'appareil en aucune façon.
Vérifier périodiquement l'intégrité de l'appareil.
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement le Service après-vente Vortice.
En cas de dysfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et exiger, pour l'éventuelle réparation, des pièces détachées d'origine Vortice.
Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire contrôler immédiatement auprès d'un Service après-vente agréé Vortice.
L'installation de l'appareil doit être faite par du personnel professionnellement qualifié.
L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
L’appareil a besoin d'une installation de mise à la terre, comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, demander un contrôle soigné de la part de personnel professionnellement qualifié
Brancher l'appareil au réseau d'alimentation si la puissance de l'installation est adaptée à la puissance maximale de l'appareil. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée.
Pour son installation, prévoir un interrupteur omnipolaire magnétothermique dont la distance d'ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
Les ventilateurs sont homologués pour un fonctionnement maximum de 120 minutes à une température de 400°C ; pour leur installation, il est nécessaire d'utiliser des câbles d'alimentation appropriés au type d'utilisation que l'ond ésire e ffec tuer.
Le ventilateur, comme toutes les machines en
mouvement, peut engendrer des vibrations. Afin d'éviter que ces dernières se transmettent à la structure du bâtiment, fixer le ventilateur à l'aide de systèmes anti-Vibration (fig. 8).
Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles d'aspiration et de refoulement de l'appareil.
Couper l'interrupteur général de l'installation dans les cas suivants : a) en cas de dysfonctionnement ; b) pour procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
N.B. Les ventilateurs monophasés sont équipésde condensateur mais ce dernier n'est pas relié au moteur. Le condensateur doit être monté loin du ventilateur car il risque d’être endommagé par la température élevée que peut atteindre l'extracteur de fumées (400°C). Le condensateur doit être relié au moment de l'installation en suivant le schéma de la fig. 12.
ACCESSOIRES POUR APPLICATIONS 400°C/2h
Contre-châssis de base
Grille de protection
Attention ! Les appareils utilisés en tant quaérateurs pour de fumées chaudes 400°C/2h ne doivent pas être reliés aux embouts daspiration TR-B ni aux volets à lamelles TR-S ; ils ne doivent pas être raccordés aux commutateurs de vitesse TR-CVT ni aux variateurs de tension IRM/IRT (page 29).
ACCESSOIRES POUR APPLICATIONS NON 400°C/2h
Volet à lamelles
Embout daspiration
Commutateur de vitesse
Variateur de tension
9
ATTENTION - AVERTISSEMENT FRANÇAIS
Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret.
Contrôler lintégrité de lappareil aprèsl’avoir extrait
de son emballage : dans le doute, sadresser immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées.
Si l'on décide d'éliminer définitivement l'appareil, éteindre l'interrupteur et couper l'alimentation électrique.
Ranger lappareil hors de portée des enfants ou des
personnes handicapées aprèsl’avoir débranché du réseau électrique pour ne plus lutiliser.
Ne pas utiliser l'appareil dans des atmosphères potentiellement explosives ou pour l'extraction de
substances acides ou corrosives.
Le nettoyage intérieur du produit doit être réalisé exclusivement par du personnel professionnellement qualifié.
Au cas où l'appareil serait montéà une hauteur inférieure à 2,5 mètres du sol, il faut absolument utiliser la grille de protection spéciale pour les pièces en mouvement (fig.6).
Lorsque les produits TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P sont installés à proximité d’habitations ou de lieux de travail, il est nécessaire de prévoir, pendant linstallation, des dispositifs opportuns de réduction du niveau de bruit ou dutiliser des moyens de protection personnelle adéquats.
Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la
sécurité de l'utilisateur
!
L'emploi de régulateurs à inverter n'est possible que si la température de l’air extrait par les appareils est inférieure à 90°C. On ne peut donc pas les utiliser sur les applications 400°C/2h. Pour régler les ventilateurs avec une commande à inverter dans les applications l’air aspiré ne dépasse pas 90°C, choisir obligatoirement un modè- le de la série IRET INVERTER La connexion à l’inverter doit être réalisée à la vites- se maximale comme le montre la fig.13.
L’association d'appareils équipés de régulateurs ou commutateurs de vitesse n'est pas autorisée dans les pays qui ont transposé le Règlement Européen 327/2011/UE.
10
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen. Das Verpackungsmaterial für Kinder andere Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen können, unzugänglich aufbewahren.
Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es abgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder andere Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
explodierbaren Substanzen oder zum Absaugen von säurehaltigen oder korrosiven Substanzen.
Die Innenreinigung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Wird das Gerät auf einer Höhe von weniger als 2,50 m installiert, muss die zusätzliche Schutzabdeckung der bewegten Teile mit dem dafür vorgesehenen Schutzgitter montiert werden (Abb. 6).
Sollten die Produkte TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P in der Nähe von Wohn- oder Arbeitsstätten installiert werden, sind bereits bei der Montage geeignete geräuschdämmende Vorrichtungen vorzusehen oder andernfalls geeignete Gehörschutzausrüstungen zu verwenden.
Achtung: dieses Symbol mahnt zur Vorsicht, um Schäden am Benutzer auszuschließen
!
Wichtiger Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am Gerät zu vermeiden
!
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät
nicht benutzen und sofort einen Vortice­Vertragshändler aufsuchen.
Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort eine einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden.
Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät muss geerdet werden, wie es von den geltenden Sicherheitsvorschriften für Elektrogeräte vorgesehen ist. Im Zweifelsfall ist eine genaue Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
Bei der Installation ist ein allpoliger, magnetothermischer Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Da die Ventilatoren für einen Dauerbetrieb von maximal 120 Minuten bei einer Temperatur von 400°C zugelassen sind, müssen bei der Installation für den gewünschten Betrieb geeignete Netzkabel verwendet werden.
Wie alle bewegten Geräte kann ein Ventilator Schwingungen erzeugen. Um eine Übertragung auf
die Gebäudestruktur zu vermeiden, sollte der Ventilator mit einem System zur Schwingungsdämmung installiert werden (Abb. 8).
Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets
freihalten.
Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b) vor der Durchführung der Außenreinigung des Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder längeren Zeitraum nicht benutzt wird
Anmerkung: Die einpoligen Ventilatoren sind mit einem Kondensator ausgestattet, der jedoch nicht an den Motor angeschlossen ist. Der Kondensator muss in einiger Entfernung zum Ventilator installiert werden, da er durch die hohe Temperatur, die der Rauchabzug erreichen kann (400°C), Schaden nehmen würde. Der Kondensator muss bei der Installation wie in Abb. 12 dargestellt angeschlossen werden.
ZUBEHÖRFÜR ANWENDUNGEN 400°C/2h
Befestigungsrahmen
Schutzgitter
Achtung! Die als Abluftventilatoren für Heißrauch 400°C/2h verwendeten Produkte dürfen nicht mit Ansaugöffnungen TR-B und Schwerkraftklappen TR-S ausgerüstet oder an Drehzahlschalter TR- CVT und Spannungsregler IRM/IRT (Seite 29) angeschlossen werden.
ZUBEHÖR - NICHT FÜR ANWENDUNGEN 400°C/2h
Schwerkraftklappe
Ansaugöffnung
Drehzahlregler
Spannungsregler
Die umformergesteuerten Geschwindigkeitsregler können nur zum Absaugen von Luft mit maximal 90°C benutzt werden; ein Einsatz für 400°C/2h- Anwendungen ist also nicht möglich. Beim Einsatz von umformergesteuerten Geschwindigkeitsreglern bei Anwendungen mit einer Absauglufttemperatur von maximal 90°C müssen unbedingt die Produkte der Serie IRET INVERTER benutzt werden. Der Anschluss an den Umformer ist auf der höchsten Geschwindigkeitsstufe auszuführen siehe Abb. 13.
In Ländern, in denen die Verordnung (EU) Nr. 327/2011 umgesetzt ist, ist die Kombination der Geräte mit Drehzahlreglern oder Drehzahlumschaltern nicht zulässig.
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
!
No modificar el producto.
Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
Si el aparato no funciona correctamente o en caso de avería contactar con proveedor autorizado de Vortice en caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice para que comprueben su funcionamiento.
El aparato debe ser instalado por personal profesional cualificado.
La instalacióneléctrica a la cual está conectado el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
Es necesario conectar el aparato a una toma de tierra, como previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes. En caso de duda, ponerse en contacto con personal profesional cualificado para que controle la instalación.
Conectar el producto a la red de alimentaciónsólo si la capacidad de la instalación es adecuada a su potencia máxima. Si no dispone de una red con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado.
Para realizar la instalación es necesario disponer de un interruptor omnipolar con distancia de apertura entre los contactos igual o mayor que 3 mm.
Estos ventiladores han sido homologado para funcionar durante 120 minutos a 400°C; por ello, para realizar la instalación, se han de utilizar cables de alimentación conformes con el uso previsto.
El ventilador, como cualquier otra máquina en
movimiento, puede generar vibraciones. Para evitar que las vibraciones se transmitan a la estructura del edificio, se han de utilizar sistemas antivibración (fig. 8) para fijar el ventilador.
No tapar ni obstruir las dos rejillas de aspiracióny expulsión del aparato.
Apagar el interruptor general de la instalación: a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser utilizado durante algún tiempo.
NOTA. Los ventiladores monofásicos están equipados con un condensador, pero éste no está conectado al motor. Montar el condensador lejos del ventilador para evitar que se dañe debido a las altas temperaturas que puede alcanzar el extractor (400°C). Conectar el condensador al realizar la instalación, como se indica en el esquema fig. 12.
ACCESORIOS PARA APLICACIONES 400°C/2h
Contrabastidor de base
Rejilla de protección
¡Atención! En los aparatos que se emplean como aspiradores de humos calientes 400°C/2h no es posible montar embocaduras de aspiración TR-B ni persianas de gravedad TR-S; tampoco se pueden conectar a conmutadores de velocidad TR-CVT ni a variadores de tensión IRM/IRT (pág. 29).
ACCESORIOS PARA APLICACIONES NO 400°C/2h
Persiana de gravedad
Embocadura de aspiración
Conmutador de velocidad
Variador de tensión
11
ATENCIÓN - ADVERTENCIA ESPAÑOL
No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este folleto.
Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas con discapacidad.
En el caso de que no se desee volver a utilizar el aparato, hay que apagar el interruptor y desenchufarlo.
Para eliminar el aparato hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las personas con discapacidad.
No utilizar el aparato en ambientes explosivos ni en
presencia de sustancias ácidas o corrosivas.
Para limpiar el producto por dentro, hay que contactar con personal profesional cualificado.
Si el aparato se ha de montar a menos de 2,5 m de altura, es obligatorio instalar la protección auxiliar de las partes en movimiento y la rejilla de protección (fig. 6).
Si los productos TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P se han de instalar cerca de viviendas o lugares de trabajo, habrá que montar dispositivos de aislamiento acústico o utilizar equipos de protección individual durante la instalación.
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
!
Los reguladores con inversor sólo se pueden utilizar si los productos han de extraer aire a una tempera- tura inferior a 90 °C; no se pueden utilizar en aplica- ciones 400 °C / 2 h. En aplicaciones donde la temperatura del aire aspi- rada no supere los 90 °C y se desee regular los ven- tiladores mediante mandos con inversor, se deberán utilizar los productos de la serie IRET INVERTER. La conexión con el inversor se ha de realizar en la velocidad máxima, como muestra la fig.13.
La combinación de los productos con reguladores o conmutadores de velocidad no se admite en los países donde rige el Reglamento Europeo n° 327/2011/UE.
12
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA PORTUGUÊS
Não utilize este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
Depois de retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade. Em caso de dúvida, contacte imediatamente uma pessoa profissionalmente qualificada ou um revendedor Vortice autorizado. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
Quando decidir eliminar definitivamente o aparelho, desligue o interruptor e retire a ficha da tomada.
Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das crianças e de pessoas inaptas.
Não utilizar em ambientes potencialmente explosivos ou para a extracção de substância
ácidas ou corrosivas.
A limpeza interna do produto só deve ser efectuada
por pessoal qualificado.
Se o aparelho for montado a uma altura inferior a 2,5 metros em relação ao solo, é obrigatória a protecção suplementar das peças em movimento com a grelha de protecção adequada (fig. 6).
Caso os produtos TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P sejam instalados perto de habitações ou locais de trabalho, será necessário colocar, durante a instalação, dispositivos adequados de isolamento acústico ou utilizar meios adequados de protecção pessoal.
Atenção: este símbolo indica precauções para evitar ferimentos no utilizador
!
Advertência
:
este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos no produto
!
Não efectue quaisquer modificações ao produto.
Verifique periodicamente a integridade do aparelho.
No caso de qualquer imperfeição, n ão utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor Vortice autorizado.
Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um revendedor Vortice autorizado e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais.
Se o aparelho cair ou sofrer um forte embate,
mande-o inspeccionar imediatamente junto de um revendedor Vortice autorizado.
A instalação do aparelho deve ser efectuada por parte de pessoal devidamente qualificado.
O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve estar em conformidade com as normas em vigor.
O aparelho necessita de um sistema de instalação à terra, tal como previsto nas normas de segurança
eléctrica em vigor. Em caso de dúvidas, solicite um controlo imediato por parte de pessoal devidamente qualificado.
Ligue o produto à rede de alimentação apenas se a
tensão do sistema for adequada à potência máxima. Caso contrário, recorra imediatamente a pessoal técnico qualificado.
Para a instalação, é necessário um interruptor
omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
Estando os ventiladores homologados para um
funcionamento máximo de 120 minutos a uma temperatura de 400°C, é necessário utilizar para a instalação cabos de alimentação adequados
ao tipo de utilização que se pretende obter.
O ventilador, tal como todas as máquinas em
movimento, pode gerar vibrações. Para evitar que se transmitam à estrutura do edifício, fixe o ventilador com sistemas anti-vibrações (fig. 8).
Não cubra nem obstrua as duas grelhas de aspiração e descarga do aparelho.
Desligue o interruptor geral do sistema quando: a) detectar uma anomalia de funcionamento; b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza externa; c) decidir não utilizar o aparelho durante breves ou longos períodos.
NOTA. Os ventiladores monofásicos possuem condensadores, mas estes não estão ligados ao motor. O condensador deve ser montado longe do ventilador para não se danificar devido à elevada temperatura que pode atingir o extractor de fumos (400°C). O condensador deve ser ligado no momento da instalação seguindo o esquema da fig. 12.
ACESSÓRIOS PARA APLICAÇÕES 400°C/2h
Contra-estrutura de base
Grelha de protecção
Atenção! Nos produtos utilizados como aspiradores para fumos quentes 400°C/2h não devem ser aplicados bocais de aspiração TR-B e válvulas de gravidade TR-S ou serem ligados a interruptores de velocidade TR-CVT e variadores de tensão IRM/IRT (pág. 29).
ACESSÓRIOS PARA APLICAÇÕES NÃO 400°C/2h
Válvula de gravidade
Bocal de aspiração
Interruptor de velocidade
Variador de tensão
Os reguladores com inversor podem ser utiliza- dos se os produtos tiverem de extrair ar a uma tem- peratura não superior a 90°C; não podem, por isso, ser usados para aplicações de 400°C/2h. Em aplicações com uma temperatura do ar aspirado não superior a 90°C, caso se decida regular os venti- ladores através de comandos com inversor, é obri- gatório utilizar os produtos da série IRET INVERTER. A ligação ao inversor deve ser feita à velocidade máxima, conforme ilustrado na fig. 13.
A combinação de produtos com reguladores ou comutadores de velocidade não é permitida nos países onde é aplicado o Regulamento Europeu n.° 327/2011/UE.
13
VARNING - OBSERVERA SVENSKA
Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i denna bruksanvisning.
Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet börhänvändelse genast göras till fackman eller en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller orkeslös person.
Om du beslutar dig för att stänga av apparaten för alltid, slå ifrån huvudströmbrytaren och skilj apparaten från elnätet.
Placera apparaten på en plats som äroåtkomlig för barn och avvikande kapabel person, då du har beslutat dig för att skilja den från el-nätet och inte använda den längre.
Använd den inte i explosiva miljöer eller för att extrahera sura eller frätandeämnen.
Den invändiga rengöringen av produkten får endast utföras av behörig personal.
Om apparaten monteras på lägre höjd än 2,5 m över golvet är det obligatoriskt att skydda de rörliga
delarna med det speciella skyddsgallret (fig. 6).
Om produkterna TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P är installerade in närheten av bostäder eller arbetsplatser, är det nödvändigt att förutse, under installationen, förlämpliga anordningar för akustisk sänkning eller tillgripa passande personliga skyddsmedel.
Varning: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
!
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på
produkten.
!
Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera
att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgående en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Begär att original reservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
Om apparaten faller eller utsätts för slag eller stötar måste den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Installationen av apparaten måste göras av en behörig fackman.
Det elektriska systemet som produkten är ansluten
till ska vara i överensstämmelse med gällande normer.
Apparaten kräver ett jordat system, som föreskrivet igällande bestämmelser om elektrisk säkerhet. Vid tveksamhet, begär en noggrann kontroll av en behörig fackman.
Anslut apparaten till elnätet endast om systemet är avpassat för apparatens maximala effekt. Om så
inte är fallet, kontakta omedelbart en kvalificerad tekniker.
För installationen krävs en allpolig strömbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
Eftersom fläktarna är godkända förhögst 120 minuters funktion vid en temperatur på 400°C måste nätkablarna som används för installationen vara anpassade till den önskade användningen.
Fläktar kan precis som andra maskiner med rörliga maskinorgan generera vibrationer. För att
undvika att dessa överförs till byggnadsstrukturen, fäst fläkten med vibrationsdämpande system (fig. 8).
Täck inte över och täpp inte till de två gallren för luftintag och luftutsläpp på apparaten.
Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i följande fall: a) när en funktionsstörning konstaterats; b) i samband med underhåll när appartens utsida ska rengöras; c) när apparten inte ska användas under kortare eller längre perioder.
OBS. Enfasfläktarna är utrustade med kondensator, men den är inte ansluten till motorn. Kondensatorn ska monteras långt ifrånfläkten eftersom den kan skadas av den höga temperaturen som rökavledaren kan uppnå (400°C). Kondensatorn ska anslutas i samband med installationen. Följ kopplingsschemat, fig. 12.
TILLBEHÖRFÖR ANVÄNDNINGAR 400°C/2h
Basram
Skyddsgaller
OBS! På produkterna som används som utsugningsanordning för varm rök 400°C/2h får inga sugmunstycken TR-B och tyngdkraftsjalusier TR-S fästas eller anslutas till hastighetsomkopplare TR-CVT och spänningsregulatorer IRM/IRT (sid.
29).
TILLBEHÖRFÖR ANVÄNDNINGAR EJ 400°C/2h
Tyngdkraftsjalusi
Sugmunstycke
Hastighetsomkopplare
Spänningsregulator
Regulatorerna med växelriktare kan enbart användas om produkterna ska dra ut luft med en temperatur som inte överstiger 90°C, de kan därför inte använ- das för användningar 400°C/2h. Vid användningar där temperaturen den den utsu- gna luften inte överstiger 90°C, är det obligatoriskt att använda produkter i serien IRET INVERTER om du bestämmer dig för att reglera fläktarna med hjälp av kommandon till en växelriktare. Anslutningen till växelriktaren ska utföras max. hastighet, som fig.13.
Att sammankoppla produkter med hastighets­reglerare eller -omkopplare är inte tillåtet i länder där Europa-Regelverket 327/2011/EU gäller.
14
• A terméket ne használjuk a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljon azonnal felkészült szakemberhez vagy a hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű személyek számára elérhető helyen.
• Ha úgy döntünk, hogy a továbbiakban nem használjuk a berendezést, kapcsoljuk ki és áramtalanítsuk.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől és megváltozott képességű személyektől távol helyezze el.
• Ne használjuk a berendezést robbanásveszélyes környezetben, illetve savas és korrodáló anyagok kinyerésére.
• A berendezés belső tisztítását kizárólag képzett szakember végezheti.
• Amennyiben a berendezést a padlótól számított 2,5 méternél alacsonyabban szereljük fel, kötelező a mozgó részek kiegészítő, megfelelő védőráccsal történő védelme (6. ábra).
• Amennyiben a TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P termékeket lakóhely vagy munkahely közelében szerelik fel, a felszereléskor gondoskodni kell megfelelő zajcsökkentő készülékekről, vagy személyes védőfelszerelést kell használni.
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a terméken.
• Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használjuk a berendezést, és azonnal értesítsünk egy hivatalos Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztessük egy hivatalos Vortice viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatra kell csatlakoztatni.
• A berendezéshez az érvényes elektromos szabványok szerinti földelő berendezésre van szükség. Ha kétség merül fel, bízzunk meg egy szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az elektromos hálózatra, ha a hálózat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljunk szakemberhez.
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú hőmágneses megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
Mivel a ventillátorok 400°C-on maximum 120
perces működésre készülnek a beszerelésnél a tervezett használatnak megfelelő tápvezetéket kell használni.
• Mint minden mozgásban lévő gép, a ventillátor is okozhat rezgést. A rezgésnek az épület
struktúrájára történő kiterjedését elkerülendő alkalmazzunk rezgésgátló rendszereket (8. ábra).
• A két elszívó- és odairányú légáramban lévő rácsot ne fedjük el, és ne tömítsük el.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
Megjegyzés Az egyfázisú ventillátorok kondenzátorral vannak ellátva, de a kondenzátor nincs rákötve a motorra. A kondenzátort a ventillátortól távol kell felszerelni, mivel a füstelvonónál esetlegesen jelentkező magas hőmérsékleten (400°C) tönkremenne. A kondenzátort a beszereléskor kell bekötni a 12. ábra szerint.
TARTOZÉKOK A 40C/2h ALKALMAZÁSHOZ
Alap beépí keret
rács Figyelem! A 400°C/2h forró st elszíként használt termékeknél tilos a TR-B elszí bemenet és a lefelé csukódó redőny használata, továbbá nem szabad ezeket TR-CVT sebesség szabályozóra vagy IRM/IRT feszültség szabályozóra csatlakoztatni (29. old.).
TARTOZÉKOK A 40C/2h-TÓL ELTÉRŐ ALKALMASOKHOZ
Lefelé csu
Elszí bemenet
Sebesgszabályozó
Feszültségszabályozó
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
!
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS MAGYAR
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
Az inverteres szabályozókat csak akkor szabad használni, ha a termékek 90°C-nál nem magasabb hőmérsékletű levegőt kell kivonjanak; tehát nem szabad használni ezeket 400 °C/2h alkalmazáso- khoz. Amennyiben a 90 °C-ot meg nem haladó elszívott levegő hőmérsékletű alkalmazásoknál a ventillátoro- kat inverteres vezérléssel kívánják beállítani, kötelező az IRET INVERTER termékcsalád termékei- nek a használata.. Az inverterre történő bekötést maximális sebessé- gen kell kialakítani a 13. ábra szerint.
A 327/2011/EU sz. Európai Rendeletet átültető országok esetén nem megengedett sebességszabályozót vagy választókapcsolót csatlakoztatni a termékekre.
15
Tento pfiístroj nepouÏívejte k jinému úãelu, neÏ je uvedeno v této pfiíruãce.
Po vybalení v˘robku z obalu zkontrolujte, zda není po‰kozen˘: v pfiípadû pochybností se ihned obraÈte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. âásti obalu nenechávejte v dosahu dûtí nebo nesvéprávn˘ch osob.
Rozhodnete-li se pfiístroj úplnû odstranit, vypnûte ho a odpojte ho od elektrické sítû.
Rozhodnete-li se, Ïe pfiístroj uÏ nebudete pouÏívat, odpojte ho od elektrické sítû a uloÏte ho z dosahu dûtí a osob s urãit˘m postiÏením.
Pfiístroj nepouÏívejte v prostfiedí s potenciálnû v˘bu‰n˘m ovzdu‰ím nebo k odtahu kysel˘ch nebo
korozivních látek.
Vnitfiní ãást pfiístroje smí ãistit pouze odbornû vy‰kolen˘ pracovník.
JestliÏe je pfiístroj namontovan˘ ve v˘‰ce do 2,5 m od podlahy, je povinné namontovat dodateãnou ochranu pohybliv˘ch ãástí ve formû vhodné ochranné mfiíÏky (obr. 6).
V pfiípadû, Ïe jsou v˘robky TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P instalovány v blízkosti obydlí nebo pracovních míst, je nutné bûhem instalace poãítat s odpovídajícím zafiízením ke sníÏení akustického hluku, nebo pouÏívat vhodné prostfiedky osobní ochrany.
Pfiístroj Ïádn˘m zpÛsobem neupravujte.
Pravidelnû ovûfiujte celistvost pfiístroje. Pfii zji‰tûní
závady pfiístroj nepouÏívejte a ihned se obraÈte na autorizovaného prodejce Vortice.
V pfiípadû ‰patného chodu a/nebo poruchy pfiístroje se ihned obraÈte na autorizovaného prodejce Vortice a je-li nutná oprava, poÏadujte originální náhradní díly Vortice.
JestliÏe pfiístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u autorizovaného prodejce Vortice.
Instalaci pfiístroje smí provést pouze odbornû kvalifikovan˘ pracovník.
Elektrick˘ systém, ke kterému je pfiístroj pfiipojen˘, musí b˘t v souladu s platn˘mi normami.
Pfiístroj musí b˘t pfiipojen k uzemÀovacímu systému v souladu s platn˘mi normami o elektrickém ji‰tûní. V pfiípadû pochybností poÏádejte o kontrolu odbornû vy‰koleného pracovníka.
Pfiístroj pfiipojte pouze k takové napájecí síti, jejíÏ v˘kon odpovídá maximálnímu v˘konu pfiístroje. Není-li tomu tak, ihned se obraÈte na odbornû vy‰koleného pracovníka.
K instalaci je nutné pouÏít vícepólov˘ tepelnû­magnetick˘ vypínaã s minimálním rozevfiením kontaktÛ 3 mm.
Vzhledem k tomu, Ïe tyto ventilátory byly homologovány pro maximální fungování po dobu 120 minut pfii teplotû 400°C, je k instalaci nutné pouÏít napájecí kabely odpovídající poÏadovanému úãelu.
Ventilátor, jako v‰echny pohyblivé pfiístroje, m˘Ïe
zpÛsobovat vibrace. Ventilátor proto upevnûte pomocí antivibraãních systém˘, aby se otfiesy nepfiená‰ely na strukturu budovy (obr. 8).
Nezakr˘vejte a nezacpávejte ani nasávací, ani odvádûcí mfiíÏku pfiístroje.
Hlavní vypínaã zafiízení vypnûte, jestliÏe: a) zjistíte poruchu chodu; b) chcete vyãistit vnûj‰í plochy pfiístroje; c) se rozhodnete pfiístroj po krat‰í nebo del‰í dobu nepouÏívat.
Pozn.: Jednofázové ventilátory jsou vybaveny kondenzátorem, který ale není spojený s motorem. Kondenzátor je nutné instalovat v dostatečné vzdálenosti od ventilátoru, protože by se jinak poškodil zvýšenou teplotou, které může odvaděč spalin dosahovat (400°C). Kondenzátor se musí připojit v době instalace podle schématu na obr. 12.
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO APLIKACE 400°C/2h
Dvojitý rám podstavce
Ochranná mřížka
Upozornění! K přístrojům používaným k nasávání teplých spalin 400°C/2h se nesmí připojovat hubice TR-B nebo tíhové klapky TR-S, ani se nesmí připojovat k přepínačům rychlosti TR-CVT a měničům napětí IRM/IRT (str. 29).
PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO APLIKACE - NE 400°C/2h
Tíhová klapka
Nasávací hubice
Přepínač rychlosti
Měnič napětí
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
POZOR - UPOZORNĚNÍ ČESKY
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
!
Regulátory s invertorem se mohou použít pouze tehdy, jestliže se přístroje používají k odtahu vzdu- chu s teplotou do 90°C; nelze je tedy použít pro apli- kace 400°C/2h. Pro aplikace s teplotou nasávaného vzduchu do 90°C a v případě, že se ventilátory regulují pomocí invertorů, je nutné použít přístroje řady IRET INVER- TER. Připoje k invertoru musí být provedeno na maxiální rychlost, jako na obr. 13.
Kombinace výrobků s regulátory nebo přepínači rychlosti není povoleno v zemích, které uznávají Evropské Prováděcí nařízení č. 327/2011/EU.
16
Nu utiliza∑i acest produs ¶n scopuri diferite de cele prezentate ¶n acest manual.
Dup™ ce a∑i de spachetat produsul, verifica∑i integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™ imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu l™sa∑i p™r∑i ale ambalajului la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap.
Dac™ hot™r<∑i s™ elimina∑i definitiv aparatul, stinge∑i de la ntrerup™tor `i deconecta∑i-l de la re∑eaua electric™.
Pune∑i aparatul ¶ntr-un loc sigur, astfel nc<t s™ nu fie la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap, ¶n momentul ¶n care hot™r<∑i s™ l deconecta∑i de la re∑eaua electric™ ≥i s™ nu ¶l mai folosi∑i.
Nu utiliza∑i aparatul ¶n medii ce con∑in substan∑e poten∑ial explozive sau pentru evacuarea
substan∑elor acide sau corozive.
Cur™∑area interiorului aparatului trebuie s™ fie efectuat™ doar de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Dac™ aparatul este montat la o n™l∑ime mai mic de 2,5 metri de la podea, e obligatorie protejarea suplimentar™ a p™r∑ilor ¶n mi`care cu gr™tarul corespunz™tor de protec∑ie (fig. 6).
•n cazul n care produsele TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P sunt instalate n apropierea unor locuin∑e sau a unor locuri de munc™, va fi necesar sfie prev™zute, n timpul instal™rii, dispozitive adecvate de reducere a intensit™∑ii acustice sau sse recurgla mijloace adecvate de protec∑ie personal™.
Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
Verifici periodic integritatea aparatului. În cazul unor defecţiuni, nu utilizi aparatul şi contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
În cazul unei funionări defectuoase şi/sau a unei defectări a aparatului, adresaţi-imediat unui dealer autorizat Vortice şi ceri, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
Daaparatul cade sau primte lovituri puternice, rugaţi fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
Instalarea aparatului trebuie s™ fie efectuat™ de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Instala∑ia electric™ la care e conectat produsul trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
Aparatul are nevoie de o instala∑ie de ¶mp™m<ntare, dup™ cum prev™d normele ¶n vigoare referitoare la siguran∑a electric™. on caz c™ ave∑i dubii, solicita∑i un control am™nun∑it din partea personalului calificat profesional.
Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare doar dac™ puterea instala∑iei este adecvat™ pentru puterea sa maxim™. on caz contrar, adresa∑i-v™ imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
Pentru instalare trebuie s™ fie prev™zut un ¶ntrerup™tor omnipolar magnetotermic cu o distan∑™ de deschidere a contactelor de cel pu∑in 3 mm.
Fiind ventilatoarele omologate pentru o func∑ionare maxim™ de 120 minute la o temperatur™ de 400°C, pentru instalare trebuie s™ se utilizeze cabluri de alimentare adecvate pentru tipul de utilizare dorit.
Ventilatorul, ca toate ma`inile ¶n mi`care, poate produce vibra∑ii. Pentru a evita ca acestea s™ se transmit™ structurii cl™dirii, fixa∑i ventilatorul cu sisteme antivibra∑ii (fig. 8).
Nu acoperi∑i `i nu astupa∑i cele dou™ gr™tare de aspira∑ie `i de evacuare ale aparatului.
Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei: a) c<nd observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi.
N.B. Ventilatoarele monofazice sunt echipate cu condensator, dar acesta nu e conectat la motor. Condensatorul trebuie montat departe de ventilator, deoarece s-ar putea defecta din cauza temperaturii ridicate pe care o poate atinge extractorul de fum (400°C). Condensatorul trebuie conectat ¶n momentul instal™rii, urm<nd schema din fig. 12.
ACCESORII PENTRU APLICA∂II 400°C/2h
Suport de baz™
Gr™tar de protec∑ie
Aten∑ie! La produsele utilizate ca aspiratoare de fum cald 400°C/2h nu trebuie nu trebuie s™ fie aplicate ajutaje de aspira∑ie TR-B `i obloane ac∑ionate de gravita∑ie TR-S `i nu trebuie s™ fie conectate la comutatoare de vitez™ TR-CVT `i la variatoare de tensiune IRM/IRT (pag. 29).
ACCESORII PENTRU APLICA∂II NON 400°C/2h
Oblon ac∑ionat de gravita∑ie
Ajutaj de aspira∑ie
Comutator pentru vitez™
Variator de tensiune
Aten∑ie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita producerea de
pagube utilizatorului
!
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE ROMÂNĂ
M™suri de precau∑ie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita
defectarea produsului
!
MODEL
EMISII SONORE Lp dB(A) 3 m
TRM - TRT 10 ED 4P 56 TRM - TRT 15 ED 4P 58,5 TRM - TRT 20 ED 4P 59 TRM - TRT 30 ED 4P 67 TRM - TRT 50 ED 4P 72,5 TRM - TRT 70 ED 4P 77 TRT 70 ED 6P 74 TRT 100 ED 4P 84 TRT 100 ED 6P 77 TRT 100 ED 8P 71 TRT 150 ED 6P 80 TRT 150 ED 8P 74
EMISII SONORE
Nu utiliza∑i acest produs ¶n scopuri diferite de cele prezentate ¶n acest manual.
Dup™ ce a∑i despachetat produsul, verifica∑i integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™ imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu l™sa∑i p™r∑i ale ambalajului la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap.
Dac™ hot™r<∑i s™ elimina∑i definitiv aparatul, stinge∑i de la ¶ntrerup™tor `i deconecta∑i-l de la re∑eaua electric™.
Pune∑i aparatul ¶ntr-un loc sigur, astfel ¶nc<t s™ nu fie la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap, ¶n momentul ¶n care hot™r<∑i s™ ¶l deconecta∑i de la re∑eaua electric™ ≥i s™ nu ¶l mai folosi∑i.
Nu utiliza∑i aparatul ¶n medii ce con∑in substan∑e poten∑ial explozive sau pentru evacuarea
substan∑elor acide sau corozive.
Cur™∑area interiorului aparatului trebuie s™ fie efectuat™ doar de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Dac™ aparatul este montat la o ¶n™l∑ime mai mic™ de 2,5 metri de la podea, e obligatorie protejarea suplimentar™ a p™r∑ilor ¶n mi`care cu gr™tarul corespunz™tor de protec∑ie (fig. 6).
•n cazul ¶n care produsele TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P sunt instalate ¶n apropierea unor locuin∑e sau a unor locuri de munc™, va fi necesar s™ fie prev™zute, ¶n timpul instal™rii, dispozitive adecvate de reducere a intensit™∑ii acustice sau s™ se recurg™ la mijloace adecvate de protec∑ie personal™.
Aten∑ie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita producerea de
pagube utilizatorului
!
M™suri de precau∑ie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita
defectarea produsului
!
Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul unor defecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
Instalarea aparatului trebuie s™ fie efectuat™ de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Instala∑ia electric™ la care e conectat produsul trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
Aparatul are nevoie de o instala∑ie de ¶mp™m<ntare, dup™ cum prev™d normele ¶n vigoare referitoare la siguran∑a electric™. on caz c™ ave∑i dubii, solicita∑i un control am™nun∑it din partea personalului calificat profesional.
Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare doar dac™ puterea instala∑iei este adecvat™ pentru puterea sa maxim™. on caz contrar, adresa∑i-v™ imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
Pentru instalare trebuie s™ fie prev™zut un ¶ntrerup™tor omnipolar magnetotermic cu o distan∑™ de deschidere a contactelor de cel pu∑in 3 mm.
Fiind ventilatoarele omologate pentru o func∑ionare maxim™ de 120 minute la o temperatur™ de 400°C, pentru instalare trebuie s™ se utilizeze cabluri de alimentare adecvate pentru tipul de utilizare dorit.
Ventilatorul, ca toate ma`inile ¶n mi`care, poate produce vibra∑ii. Pentru a evita ca acestea s™ se transmit™ structurii cl™dirii, fixa∑i ventilatorul cu sisteme antivibra∑ii (fig. 8).
Nu acoperi∑i `i nu astupa∑i cele dou™ gr™tare de aspira∑ie `i de evacuare ale aparatului.
Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei: a) c<nd observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi.
N.B. Ventilatoarele monofazice sunt echipate cu condensator, dar acesta nu e conectat la motor. Condensatorul trebuie montat departe de ventilator, deoarece s-ar putea defecta din cauza temperaturii ridicate pe care o poate atinge extractorul de fum (400°C). Condensatorul trebuie conectat ¶n momentul instal™rii, urm<nd schema din fig. 12.
Regulatoarele cu invertor pot fi utilizate numai dacă pro­dusele trebuie extragă aer la o temperatură nu mai mare de 90°C; prin urmare, nu pot fi folosite pentru apli- caţii la 400°C/2h. În aplicaţii cu temperatura aerului aspirat nu mai mare de 90°C, dacă doriţi reglaţi ventilatoarele prin intermediul comenzilor cu invertor, este obligatoriu folosiţi produ- sele din seria IRET INVERTER. Conexiunea la invertor trebuie fie executată pe viteza maximă, aşa cum se arată în fig. 13.
Utilizarea produselor în combinaţie cu regulatoare sau comutatoare de viteză nu este permisă pentru ţările care au adoptat Regulamentul European nr. 327/2011/UE.
17
Nemojte koristiti ovaj proizvod za namjene koje nisu navedene u ovim uputstvima.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili ovlaštenom Centru Tehničke službe tvrtke "Vortice". Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
Ako Ïelite definitivno ukloniti ure√aj, iskljuãite
prekidaã i iskopãajte ga iz napojne mreÏe.
Odluãite li iskljuãiti ure√aj iz elektriãne mreÏe i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i osoba s posebnim potrebama.
Nemojte koristiti ovaj ure√aj u eksplozivnoj okolini,
kao ni za izvlaãenje kiselih ili nagrizajuçih tvari.
âi‰çenje unutra‰njih dijelova ure√aja povjerava se iskljuãivo kvalificiranom struãnom osoblju.
Ako se ure√aj instalira na odmaku od poda manjem 2,5 metara, mora se predvidjeti dodatna za‰tita i to zasebnom za‰titnom pregradom (slika 6).
Ako se proizvode TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P postavlja u blizini stambenih ili radnih prostorija, potrebno je pri njihovom montiranju predvidjeti odgovarajuçe sprave za prigu‰ivanje buke ili pribjeçi kori‰tenju pogodnih sredstava osobne za‰tite.
Nemojte izvr‰avati nikakve izmjene na proizvodu.
Povremeno provjeravajte ispravnost ure√aja.
U sluãaju neispravnosti, nemojte upotrebljavati ure√aj i obratite se odmah ovla‰tenom prodavaãu Vortice.
U sluãaju nepropisnog rada i/ili kvara na ure√aju, obratite se odmah ovla‰tenom prodavaãu Vortice i zatraÏite, prilikom eventualnog popravka, ugradnju originalnih rezervnih dijelova Vortice.
Ako je ure√aj izloÏen padovima ili jakim udarcima odmah se pobrinite za kontrolu ure√aja kod ovla‰tenog prodavaãa Vortice.
Instaliranje ure√aja povjerava se iskljuãivo kvalificiranom struãnom osoblju.
Elektriãna instalacija na koju se proizvod prikljuãuje mora biti u skladu s vaÏeçim normativama.
Potrebno je opremiti ure√aj prikladnim uzemljenjem, kao ‰to je predvi√eno vaÏeçim sigurnosnim mjerama za elektriãne ure√aje. U sluãaju nedoumice, zatraÏite paÏljivu kontrolu ure√aja od strane kvalificiranog struãnog osoblja.
Prikljuãite ure√aj na napojnu mreÏu samo ako je kapacitet instalacije prikladan njegovoj maksimalnoj potro‰nji. U protivnom sluãaju obratite se odmah kvalificiranom struãnom osoblju.
Prilikom instaliranja potrebno je predvidjeti onipolarni termomagnetni prekidaã s odmakom kontakata jednakim ili veçim od 3 mm.
Po‰to su ventilatori atestirani za maksimalan rad od 120 minuta pri temperaturi od 400°C, potrebno je upotrijebiti za instalaciju odgovarajuçe napojne kabele za ovu namjenu.
Ventilator kao i svi drugi pokretni ure√aji mogu
prouzroãiti vibriranje. Ako Ïelite izbjeçi da se vibracije prenesu na nosive elemente zgrade, priãvrstite ventilator pomoçu antivibrirajuçih sistema (slika 8).
Nemojte pokriti ni zaprijeãiti dvije usisne pregrade i polazne cijevi ure√aja.
Iskopãajte glavni prekidaã ure√aja ako: a) ustanovite neispravnost u radu; b) pristupate odrÏavanju i vanjskom ãi‰çenju; c) znate da se ure√aj neçe koristiti na kraçe ili duÏe vrijeme.
NAPOMENA: Monofazni su ventilatori opremljeni kondenzatorom, koji nije prikljuãen na motor. Kondenzator se postavlja daleko od ventilatora jer bi visoka temperatura koju dostiÏe usis dimova (400°C) mogla prouzroãiti ‰tete. Kondenzator se prikljuãuje u trenutku instaliranja slijedeçi shemu na slici 12.
PRIBOR ZA PRIMJENU 400°C/2h
Dodatno postolje
Za‰titna pregrada
Pozor! Na ure√aje koje se koristi kao usisnike toplih para 400°C/2h ne smije se montirati usisne otvore TR-B odnosno klizne zaklopke TR-S, niti ih se smije spajati na komutatore brzine TR-CVT odnosno mijenjaãe napona IRM/IRT (str. 29).
PRIBOR ZA PRIMJENU KOJA NIJE 400°C/2h
Klizna zaklopka
Usisni otvor
Komutator brzine
Mijenjnapona
Oprez: pod ovim simbolom navedene su mjere predostroÏnosti za izbjegavanje ozljeda
korisnicima
!
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI HRVATSKI
Napomena: pod ovim simbolom navedene su mjere predostroÏnosti za izbjegavanje ‰teta
na proizvodu.
!
Podešavači s pretvaračem mogu se koristiti samo ako proizvodi moraju izvlačiti zrak na temperaturi ne višoj od 90°C; stoga se ne mogu koristiti za primje- ne na 400°C/2h. U primjenama s temperaturom usisanog zraka ne višom od 90°C, ukoliko se odluči podešavati ventila- tore posredstvom komandi s pretvaračem, obavezno je koristiti proizvode serije IRET INVERTER. Povezivanje na pretvarač mora se izvršiti pri maksi- malnoj brzini, kao na slici 13.
Kombiniranje proizvoda s regulatorima ili prebacivačima brzine nije dopušteno za zemlje koje su usvojile Europsku Uredbu br. 327/2011/EU.
18
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
• Eğer cihazı bir daha kullanmamaya kesin olarak karar verirseniz, düğmesinden kapatınız ve elektrik prizinden fişini çekiniz.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyecegi yere kaldırınız.
• Cihazı, patlayıcı maddelerin olduğu ortamlarda
kullanmayın ya da asitli veya paslandırıcı maddeleri dışarı atmak için kullanmayın.
• Ürünün iç kısmının temizliği sadece kalifiye yetkili bir eleman tarafından yapılmalıdır.
•Eğer cihaziç yüksekliği zeminden 2,5 metre olan bir kapalı mekana kurulacak ise, uygun bir ızgara koruması kullanılarak cihazın hareketli aksamlarını ekstra korumaya almak zorunludur (Şekil 6).
• TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P ürünlerinin yerle0im veya i0 yerleri yakınına kurulmaları durumunda, kurulum sırasında uygun ses giderici sistemlerin kullanılması veya uygun kişisel korunma araçlarının edinilmesi gereklidir.
• Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir değişiklik yapmayınız.
• Cihazın hasarsızlık durumunu periyodik olarak kontrol edin. Cihazda bir hasar tespit etmeniz durumunda, cihazı kullanmayın ve derhal yetkili bir Vortice satıcısı ile temasa geçin.
• Cihazın kötü çalışma ve/veya arızalı olması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı ile temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihazın düşmesi ya da büyük bir darbe alması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
• Cihazın kurulum işlemi profesyonel kalifiye bir eleman tarafından yerine getirilmelidir.
• Ürünün takıldığı elektrik şebekesi, mevcut standarda uygun olmalıdır.
• Yürürlükte bulunan mevcut elektrik tesisatları ile ilgili normlar uyarınca, cihazın bir toprak hattına bağlanması gerekmektedir. Herhangi bir şüpheniz olması durumunda, gerekli kontrolleri sadece kalifiye bir teknik personele yaptırınız.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik kaynağının, ürün için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü verebilecek düzeyde olması gerekmektedir. Aksi halde profesyonel açıdan kalifiye bir eleman ile temasa geçiniz.
• Montaj işlemi için, tüm kutupları arasındaki temas mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir manyeto-termik anahtar gereklidir.
Yaklaşık olarak 400°C sıcaklık altında
maksimum 120 dakika çalışmak üzere onaylanmış olan fan ile ilgili olarak, montajı için belirtilen tip ve özellikte bir besleme kablosunun kullanılması gerekmektedir.
• Makine çalışmaktayken fanın hareketinden dolayı bazı ufak titreşimler meydana gelebilir. Monte
edildiği yapıya iletilen bu titreşim dalgalarını engellemek için, fanı monte ederken beraberinde anti-titreşim sistemlerini de monte ediniz (Şekil 8).
• Cihazın emme ve boşaltma ağızlarında bulunan iki ızgarayı kapatmayınız ve tıkamayınız.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, genel tesisat şalterini kapatın: a) anormal bir çalışma durumu gözlendiğinde; b) dış temizlik bakımına karar verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak kullanmamaya karar verildiğinde.
NOT. Mono-faze olan fan bir kondansatör ile donatılmıştır, fakat aynı zamanda bu kondansatör motora bağlı değildir. Kondansatörün fandan mümkün olduğunca uzağa monte edilmesi gereklidir çünkü makineden çıkan dumandan kaynaklanan sıcaklıktan dolayı (400°C) zarar görebilir. Kondansatör, montaj işlemi yapılırken aşağıdaki şekil 12'de gösterilen şemadaki yere bağlanmalıdır.
40C/2s UYGULAMALARI İÇİN AKSESUARLAR
Kontra-şasi
Koruma ızgarası KKAT! cak duman (400°C/2s) aspiratö olarak kullanılan ürünler, kesinlikle TR-CVT z kotatörlerine veya IRM-IRT hız ayarlayıcılarına veya TR-B çekme girişlerine ve TR-S çekim supaplana bağlanmamalıdırlar (sayfa 29).
40C/2s OLMAYAN UYGULAMALARI İÇİN AKSESUARLAR
Yeekimli panjur
Emme girişi
z komüta
Gerilim ayarlayıcı
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
!
DİKKAT - ÖNLEMLER TÜRKÇE
Önlemler: bu sembol ürüne herhangi bir zarar vermemek için gerekli önlemleri ifade etmektedir
!
Çeviricili regülatörler yalnızca, ürünlerin 90°C sıcaklığıaşmayan havayı çekmesi gerektiğinde kul- lanılabilir; bu nedenle, 400°C/2s uygulamalar için kul- lanılamazlar. Çekilen hava sıcaklığının 90°C değeri aşmadığı uygu- lamalarda, eğer vantilatörleri çeviricili kumandalar yardımıyla ayarlamaya karar verilirse, IRET INVER- TER serisineki ürünleri kullanmak zorunludur. Çeviriciye bağlantı en yüksek hızda, şekil 13’teki gibi gerçekleştirilmelidir.
327/2011/UE.no'lu Avrupa yönetmeliğinin kabul edildiği ülkelerde, hız regülatörü veya komütatörü olan ürünlerin bir arada kullanılması onaylanmaz.
19
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ ·fi ВОВ›УФ˘˜ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ФУЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ: Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice. º˘Ï¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·.
∂¿У ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И У· МЛУ ЩЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, К˘П¿НЩВ ЩЛ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ·.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫВ
ВОЪ‹НИМФ ВЪИ‚¿ППФУ ‹ БИ· ЩЛУ ··БˆБ‹ fiНИУˆУ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ.
√ ВЫˆЩВЪИОfi˜ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ ‡„Ф˜ МИОЪfiЩВЪФ ЩˆУ 2,5 М¤ЩЪˆУ ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф, В›У·И ˘Ф¯ЪВˆЩИО‹ Л Ы˘МПЛЪˆМ·ЩИО‹ ЪФЫЩ·Ы›· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ МВ ЩЛУ ВИ‰ИО‹ БЪ›ПИ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ (ВИО. 6).
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Щ· ЪФ˚fiУЩ· TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤У· ОФУЩ¿ ЫВ О·ЩФИО›В˜ ‹ ¯ТЪФ˘˜ ВЪБ·Ы›·˜, О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И ВИ‰ИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ВЪИФЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ıФЪ‡‚Ф˘ ‹ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И О·Щ¿ППЛП· М¤Ы· ·ЩФМИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ú·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Vortice О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿ ¯Щ˘‹М·Щ·, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ БИ· ¤ПВБ¯Ф ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Vortice.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЩФ ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ··ИЩВ› ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ БВ›ˆЫЛ˜, fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЫК¿ПВИ·˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·МКИ‚ФП›·˜, ˙ЛЩ‹ЫЩВ ¤У·У ·ОЪИ‚‹ ¤ПВБ¯Ф ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
°И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· ЪФ‚П¤ВЩ·И ФП˘ФПИОfi˜ М·БУЛЩФıВЪМИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ МВ
·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
¢В‰ФМ¤УФ˘ fiЩИ ФИ ·УВМИЫЩ‹ЪВ˜ В›У·И ВБОВОЪИМ¤УФИ БИ· М¤БИЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ 120 ПВЩТУ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· 400ЖC, БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У О·ПТ‰И· О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩФУ Щ‡Ф ¯Ъ‹ЫЛ˜ БИ· ЩФУ ФФ›Ф ЪФФЪ›˙ФУЩ·И.
Ÿˆ˜ fiÏ· Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, Ô
·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ОЪ·‰·ЫМФ‡˜. °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛ МВЩ¿‰ФЫ‹ ЩФ˘˜ ЫЩФ ОЩ›ЪИФ, ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· МВ ·УЩИОЪ·‰·ЫМИО¿ Ы˘ЫЩ‹М·Щ· (ВИО. 8).
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ Ù˘ ‰‡Ô Û¯¿Ú˜
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È Î·Ù¿ıÏȄ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛ У ЩЪФКФ‰ФЫ›·МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiЩ·У: ·) ·Ъ·ЩЛЪВ›Щ·И
·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ‚) ·ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. Б) ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™∏ª∂πш™∏ √И МФУФК·ЫИОФ› ·УВМИЫЩ‹ЪВ˜ Ы˘УФ‰В‡ФУЩ·И ·fi ˘ОУˆЩ‹, Ф ФФ›Ф˜ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ˜ МВ ЩФ МФЩ¤Ъ. √ ˘ОУˆЩ‹˜ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıВ› М·ОЪИ¿
·fi ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· БИ· У· МЛУ ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚В˜
ПfiБˆ ЩЛ˜ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ Ф˘ МФЪВ› У· КЩ¿ЫВИ Ф ··БˆБ¤·˜ О·У·ВЪ›ˆУ (400ЖC). √ ˘ОУˆЩ‹˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰ВıВ› О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ‰И¿БЪ·ММ· ЩЛ˜ ВИО. 12.
∞•∂™√À∞ƒ °π∂º∞ƒª√°∂400ÆC/2h ñ ∫fiÓÙÚ· Ï·›ÛÈÔ ‚¿Û˘ ñ °Ú›ÏÈ· ÚÔÛÙ·Û›·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹! °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Û ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ì ηÓ·¤ÚÈ· ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 400ÆC/2h ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ÛÙfiÌÈ·
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ TR-B Î·È Ù¿ÌÂÚ ‚·Ú‡ÙËÙ·˜ TR-S Î·È Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ڢıÌÈÛÙ¤˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ TR- CVT Î·È Ù¿Û˘ IRM/IRT (ÛÂÏ. 29).
∞•∂™√À∞ƒ °π∞ ∂º∞ƒª√°∂™ ∫∞∆ø ∆ø¡ 400ÆC/2h ñ ∆¿ÌÂÚ ‚·Ú‡ÙËÙ·˜ ñ ™ÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ñ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ñ ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Ù¿Û˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
!
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ∂§§∏¡π∫∞
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ
!
ιι ρρυυθθµµιισσττέέςςµµεε iinnvveerrtteerr µµππ ρρ ύύνν νναα ρρηησσιιµµ ππ ιιηηθθ ύύνν µµ νν αανν τταα ππρρ ϊϊ νντταα ππρρέέππεειι νναα ππααρρέέ υυνν ααέέρραα σσεε θθεερρ-- µµ κκρραασσίίαα ιι υυψψηηλλ ττεερρηη ααππ 9900°°CC,, σσυυννεεππώώςςδδεενν µµππ ρρ ύύνν νναα ρρηησσιιµµ ππ ιιηηθθ ύύνν γγιιαα εεφφααρρµµ γγέέςς440000°°CC//22hh.. ΣΣεε εεφφααρρµµ γγέέςςµµεε θθεερρµµ κκρραασσίίαα ααέέρραα εειισσααγγωωγγήήςς ιι υυψψηηλλ ττεερρ ααππ 9900°°CC,, σσττηηνν ππεερρίίππττωωσσηη ππ υυ θθαα ααππ φφαασσίί-- σσεεττεε νναα ρρυυθθµµίίσσεεττεε ττ υυςςααννεεµµιισσττήήρρεεςςµµεε τταα εειιρριισσττήήρριιαα κκααιι ττ νν iinnvveerrtteerr,, υυππ ρρεεωωττιικκάά ππρρέέππεειι νναα ρρηησσιιµµ ππ ιιηη-- θθ ύύνν
ππρρ ϊϊ νντταα ττηηςςσσεειιρράάςςIIRREETT IINNVVEERRTTEERR.. ΗΗ σσύύννδδεεσσηη σσττ νν iinnvveerrtteerr ππρρέέππεειι νναα γγίίννεειι µµεε ττηη µµέέγγιι-- σσττηη τταα ύύττηητταα,, ππωωςςσσττηηνν εειικκ.. 1133..
∆εν επιτρέπεται ο συνδυασµός προϊόντων µε ρυθµιστές ή επιλογείς ταχύτητας για χώρες στις οποίες εφαρµόζεται ο ευρωπαϊκός κανονισµός αρ. 327/2011/ΕΕ.
20
• çe ËÒÔoθÁÛÈÚe ˝Úo ËÁ‰eÎËe ‰Îfl ˆeÎeÈ, oÚ΢Ì˚ı oÚ Ôe‰ÛÒÏoÚeÌÌ˚ı ÌaÒÚofl˘eÈ ËÌÒÚÛ͈ËeÈ.
иУТОВ ‡ТФ‡НУ‚НЛ ЛБ‰ВОЛfl Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ В„У ТУı‡ММУТЪЛ. З ТОЫ˜‡В ТУПМВМЛИ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ ЛОЛ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ ЩЛП˚ Vortice. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ˝ОВПВМЪУ‚ ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ o ОЛˆ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛.
• З ТОЫ˜ae ФЛМflЪЛfl e¯eМЛfl o· oНoМ˜aЪeО¸МoП ФeНa˘eМЛЛ ˝НТФОЫaЪaˆЛЛ ЛБ‰eОЛfl ‚˚НО˛˜ЛЪe e„o Л oЪТoe‰ЛМЛЪe oЪ ТeЪЛ ˝ОeНЪoФЛЪaМЛfl.
• З ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У· УЪНО˛˜ВМЛfl ЫТЪУИТЪ‚‡ УЪ ТВЪЛ Л ФВН‡˘ВМЛfl В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ФУПВТЪЛЪВ В„У ‚ Ъ‡НУВ ПВТЪУ, „‰В ·˚ УМУ МВ ПУ„ОУ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ ОЛˆ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛.
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ‚ ФУПВ˘ВМЛflı Т ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ
‚Б˚‚УУФ‡ТМУИ ‡ЪПУТЩВУИ ЛОЛ ‰Оfl ‚˚ЪflКНЛ ‚УБ‰Ыı‡, ТУ‰ВК‡˘В„У НЛТОУЪ˚ ЛОЛ В‰НЛВ ‚В˘ВТЪ‚‡.
• ÇÌÛÚeÌÌflfl ˜ËÒÚÍa ËÁ‰eÎËfl ‰oÎÊÌa ÔoËÁ‚o‰ËÚ¸Òfl Í‚aÎËÙˈËo‚aÌÌ˚ÏË ÒÔeˆËaÎËÒÚaÏË.
• ÖÒÎË ËÁ‰eÎËe ÛÒÚaÌa‚ÎË‚aeÚÒfl Ìa ‚˚ÒoÚe ÏeÌee 2,5 Ï oÚ ÔoÎa, Ìeo·ıo‰ËÏo ‰oÔoÎÌËÚeθÌoe ÔËÍ˚ÚËe e„o ‰‚ËÊÛ˘ËıÒfl ˜aÒÚeÈ Áa˘ËÚÌoÈ e¯eÚÍoÈ (ËÒ. 6).
• З ТОЫ˜‡В ЫТЪ‡МУ‚НЛ ЛБ‰ВОЛИ TRT 50 ED 4P, TRM 70 ED 4P, TRT 70 ED 4P, TRT 70 ED 6P, TRT 100 ED 4P, TRT 100 ED 6P, TRT 100 ED 8P, TRT 150 ED 6P, TRT 150 ED 8P ‚·ОЛБЛ КЛО˚ı БУМ ЛОЛ ‡·У˜Лı ПВТЪ ФЛ Лı ПУМЪ‡КВ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ‰УОКМ˚В ПВ˚ ФУ ФУМЛКВМЛ˛ ЫУ‚Мfl ¯ЫП‡ ЛОЛ ФЛ·В„МЫЪ¸ Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı ЛМ‰Л‚Л‰Ы‡О¸М˚ı Б‡˘ЛЪМ˚ı ТВ‰ТЪ‚.
• çe ‚ÌoÒËÚe ÌËÍaÍËı ËÁÏeÌeÌËÈ ‚ ÍoÌÒÚÛÍˆË˛ ËÁ‰eÎËfl.
• иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ ЛБ‰ВОЛfl. З ТОЫ˜‡В МВ‚ВМУИ ‡·УЪ˚ МВ ˝НТФОЫ‡ЪЛЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ Л МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice.
• З ТОЫ˜‡В МВМУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ Л/ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‰ВОЛfl, МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice; ‚ ТОЫ˜‡В ВПУМЪ‡ ЪВ·ЫИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl УЛ„ЛМ‡О¸М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ НУПФ‡МЛЛ Vortice.
• З ТОЫ˜‡В Ф‡‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ ФУОЫ˜ВМЛfl ЛП ТЛО¸М˚ı Ы‰‡У‚ МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice ‰Оfl В„У ФУ‚ВНЛ.
• åoÌÚaÊ ËÁ‰eÎËfl ‰oÎÊeÌ ÔoËÁ‚o‰ËÚÒfl Í‚aÎËÙˈËo‚aÌÌ˚Ï ÔeÒoÌaÎoÏ.
• CËÒÚeÏa ˝ÎeÍÚoÒÌa·ÊeÌËfl, Í ÍoÚooÈ Ôo‰Íβ˜aeÚÒfl ËÁ‰eÎËe, ‰oÎÊÌa ÒooÚ‚eÚÒÚ‚o‚aÚ¸ ‰eÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌoÏaÏ.
• аБ‰ВОЛВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМУ Н НУМЪЫЫ Б‡БВПОВМЛfl, ‚˚ФУОМВММУПЫ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ МУП‡ПЛ ˝ОВНЪУ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. З ТОЫ˜ae НaНЛı-ОЛ·o ТoПМeМЛИ o·aЪЛЪeТ¸ Бa ФoПo˘¸˛ Н Н‚aОЛЩЛˆЛo‚aММoПЫ ТФeˆЛaОЛТЪЫ.
• иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ Н ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl ЪУО¸НУ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ ВВ Ф‡‡ПВЪ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ВВ П‡НТЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ.
• иЛ ПoМЪaКe ТОe‰ЫeЪ Фe‰ЫТПoЪeЪ¸ ЫТЪaМo‚НЫ ПМo„oФoО˛ТМo„o Фe‰oıaМЛЪeО¸Мo„o ‚˚НО˛˜aЪeОfl (Ы·ЛО¸МЛНa) Т aТТЪoflМЛeП ПeК‰Ы e„o aБoПНМЫЪ˚ПЛ НoМЪaНЪaПЛ, a‚М˚П ЛОЛ ·oО¸¯ЛП 3 ПП.
Ç‚Ë‰Û Úo„o, ˜Úo ‚eÌÚËÎflÚo˚ ÒeÚËÙˈËo‚aÌ˚ ‰Îfl
ÌeÔe˚‚Ìo„o ÙÛÌ͈ËoÌËo‚aÌËfl ‚ Úe˜eÌËe Ìe
·oОee, ˜eП 120 ПЛМЫЪ ФЛ ЪeПФeaЪЫe 400°C, ФЛ Фo‚e‰eМЛЛ ПoМЪaКa ТОe‰ЫeЪ ФЛПeМflЪ¸ Нa·eОЛ ФЛЪaМЛfl, oЪ‚e˜a˛˘Лe Фe‰ЫТПoЪeММ˚П ЫТОo‚ЛflП ˝НТФОЫaЪaˆЛЛ.
• ÇeÌÚËÎflÚo˚, ÍaÍ Ë ‚Òe ˝ÎeÍÚ˘eÒÍËe Ïa¯ËÌ˚, Ïo„ÛÚ ÒoÁ‰a‚aÚ¸ ‚Ë·aˆËË. ÑÎfl Úo„o, ˜Úo·˚ ‚Ë·aˆËË Ìe Ôee‰a‚aÎËÒ¸ ÍoÌÒÚÛ͈ËË Á‰aÌËfl, ÔoËÁ‚o‰ËÚe
ÍeÔÎeÌËe ‚eÌÚËÎflÚoa Ò ÔoÏo˘¸˛ aÌÚ˂˷aˆËoÌÌ˚ı ÒËÒÚeÏ (ËÒ. 8).
• зe БaН˚‚aИЪe Л Мe Бa„oaКЛ‚aИЪe e¯eЪНЛ Мa ‚ТaТ˚‚a˛˘eП Л ‚˚ФЫТНМoП oЪ‚eТЪЛflı ЛБ‰eОЛfl.
• З ТОe‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜aflı ‚˚НО˛˜aИЪe Ы·ЛО¸МЛН: a) ФЛ ‚˚fl‚ОeМЛЛ МeЛТФa‚МoТЪeИ ‚ ЩЫМНˆЛoМЛo‚aМЛЛ ЛБ‰eОЛfl; ·) ФЛ ‚˚ФoОМeМЛЛ МaЫКМoИ ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰eОЛfl; ‚) ‚ ТОЫ˜ae ФЛМflЪЛfl e¯eМЛfl o МeЛТФoО¸Бo‚aМЛЛ ЛБ‰eОЛfl ‚ Ъe˜eМЛe НooЪНЛı ЛОЛ ФoЪflКeММ˚ı ЛМЪe‚aОo‚ ‚eПeМЛ.
икаеЦуAзаЦ O‰МoЩaБМ˚e ‚eМЪЛОflЪo˚ oТМa˘eМ˚ НoМ‰eМТaЪooП, Мo oМ Мe Фo‰Тoe‰ЛМeМ Н ПoЪoЫ. дoМ‰eМТaЪo ‰oОКeМ ЫТЪaМa‚ОЛ‚aЪ¸Тfl ‚‰aОЛ oЪ ‚eМЪЛОflЪoa Ъ.Н. ‚ ФoЪЛ‚МoП ТОЫ˜ae ‚oБПoКМo e„o Фo‚eК‰eМЛe ‚ eБЫО¸ЪaЪe ‚oБ‰eИТЪ‚Лfl ‚˚ТoНoИ ЪeПФeaЪЫ˚, ‰o НoЪooИ ПoКeЪ Мa„eЪ¸Тfl ‚˚ЪflКМoИ aФФaaЪ ‰˚Пo‚˚ı „aБo‚ (400°C). иo‰Тoe‰ЛМeМЛe НoМ‰eМТaЪoa ТОe‰ЫeЪ ‚˚ФoОМflЪ¸ ФЛ ПoМЪaКe ‚ ТooЪ‚eЪТЪ‚ЛЛ Тo ТıeПoИ, ФoНaБaММoИ Мa ЛТ. 12.
èêàçAÑãÖÜçOCíà, àCèOãúáìÖåõÖ Ñãü ÇõíüÜäà ÑõåOÇ/Éèêà 40C Ç íÖóÖçàÖ 2 óAC
ìÒÚo‚o˜Ìafl aÏa
áa˘ËÚÌafl e¯eÚÍa
àÁ‰eÎËfl, ÔËÏfleÏ˚e ÍÚ‚e ‚eÌÚËÎflÚoo‚ ‰Îfl ˚ÚflÊÍË „ofl˜Ëı ‰˚Ïo‚/ Ôo‰ÛÍÚo‚ Ò„oËfl Ò ÚeÏÔeaÚÛ 40C ÚËe 2 ˜o‚, Ìe ‰oÎÊÌ˚ ÛÒÚaÌaÎË‚aÚ¸Òfl Ò ‚Ò˚‚˘ËÏË ÔaÚÛ·ÍaÏË TR-B ËÎË „a‚ËÚËoÌÌ˚ÏË ÁaÒÎÍaÏË TR-S, ËÎË ÔoÍβ˜aÚ¸Òfl Í ÍÏÛÚaÚoaÏ TR-CVT ËÎË ‚aËo ÒÍooÒÚË IRM/IRTÚ. 29).
èêàçAÑãÖÜçOCíà, çÖàCèOãúáìÖåõÖ Ñãü ÇõíüÜäà ÑõåOÇ/Éèêà 400°C Ç íÖóÖçàÖ 2 óACOÇ
Éa‚ËÚaˆËoÌÌaÁaÒÎÍa
ÇÒaÒ˚‚a˛˘ËÈ ÔaÚÛ·
èeβ˜eθ ÒÍooÒÚ
ÇaËaÚo ÌaÔflÊeÌËfl
OÒÚÓÓÊÌÓ:
˝ÚoÚ ÒËÏ‚oÎ oÁÌa˜aeÚ Ïe˚ Ôe‰oÒÚooÊÌoÒÚË, ÍoÚo˚e ÒÎe‰ÛeÚ Òo·Î˛‰aÚ¸ ‰Îfl o·eÒÔe˜eÌËfl ·eÁoÔaÒÌoÒÚË ÔoθÁo‚aÚeÎfl.
!
нкЦЕйЗДзаь ий лйЕгыСЦзаы нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна кмллдав
ÇÌËχÌËe:
˝ÚoÚ ÒËÏ‚oÎ oÁÌa˜aeÚ Ïe˚ Ôe‰oÒÚooÊÌoÒÚË, ÍoÚo˚e ÒÎe‰ÛeÚ Òo·Î˛‰aÚ¸ ‰Îfl o·eÒÔe˜eÌËfl ÒoıaÌÌoÒÚË ËÁ‰eÎËfl.
!
Регуляторы скорости с преобразованием часто­ты ( инверторы) можно использовать только в тех случаях, когда вентиляторы применяются для вытяжки воздуха с температурой не выше 90°C; следовательно, они не подходят для при- менений 40 C/2 ч.
Если в применениях для вытяжки воздуха с температурой, не превышающей 90°C, для регу- лировки скорости вентиляторов решено использовать инверторы, обязательным является использование приборов серии IRET
INVERTER.
Подключение инверторов должно выполняться для максимальной скорости, как показано на рис. 13.
Сопряжение данных изделий с регуляторами или переключателями скорости не допускается для стран, в которых принят европейский регламент № 327/2011/UE.
21
STANDARD APPLICATIONS AND INSTALLATION APPLICATIONS TYPIQUES ET INSTALLATION TYPISCHE ANWENDUNGEN UND INSTALLATION APLICACIONES TÍPICAS E INSTALACIÓN APLICAÇÕES TÍPICAS E INSTALAÇÃO TYPISKA ANVÄNDNINGAR OCH INSTALLATION
TIPIKUS ALKALMAZÁSOK ÉS BESZERELÉS TYPICKÉ POUŽITÍ A INSTALACE
APLICA∂II TIPICE ≤I INSTALARE STANDARDNE INSTALACIJE I POSTAVLJANJE
TİPİK UYGULAMALAR VE KURULUM
™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™ ∫∞π °∫∞∆∞™∆∞™∏
OCзOЗзхЦ ЗаСх икаеЦзЦзаь а еOзнAЬ
APPLICAZIONI TIPICHE E INSTALLAZIONE
22
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A.
Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten
entsprechen.
Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa A.
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på apparatens märkplåt A.
Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
Parametrii electrici ai re∑elei trebuie s™ corespund™ cu cei de pe pl™cu∑a A.
Podaci elektriãne mreÏe moraju odgovarati podacima koji su naznaãeni na ploãici A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıdır.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ A.
èaaÏeÚ˚ ÒeÚË ˝ÎeÍÚoÔËÚaÌËfl ‰oÎÊÌ˚ ÒooÚ‚eÚÒÚ‚o‚aÚ¸ ‚e΢ËÌaÏ, ÔË‚e‰eÌÌ˚Ï Ìa
Úa·Î˘Íe ÌoÏËÌaθÌ˚ı ‰aÌÌ˚ı A.
23
3
4
5
6
7
1
2
TR-ED 010 - Kg 18,5
TR-ED 015 - Kg 19 TR-ED 020 - Kg 33 TR-ED 030 - Kg 35 TR-ED 050 - Kg 40 TR-ED 070 - Kg 80 TR-ED 100 - Kg 124 TR-ED 150 - Kg 129
24
6
IT
EN
FR
DE
ES
PT
SV
HU
pag. 7 pag. 8 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 12 pag. 13 pag. 14
CS
RU
HR
TR
EL
RU
AR
pag. 15 pag. 16 pag. 17 pag. 18 pag. 19 pag. 20 pag. 21
8
9 10
11
12
!
25
max. velocità
Max. speed
Grand vitesse
Max. Geschwindigkeit
Velocidad máx.
Velocidade Máx.
Max. hastighet
Max. sebesség
Max. rychlost
Vitez™ maxim™
Maks. brzina
Maksimum hız
ª¤Á. Ù·¯‡ÙËÙ·
åaÍÒ. ÒÍooÒÚ¸
min. velocità
Min. speed
Petite vitesse
Min. Geschwindigkeit
Velocidad mín.
Velocidade Mín
Min. hastighet
Min. sebesség
Min. rychlost
Vitez™ minim™
Min. brzina
Minimum hız
∂Ï¿¯. Ù·¯‡ÙËÙ·
åËÌ. ÒÍooÒÚ¸
13
14
ﺕﺎﺠﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻧﺩﺃ ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻻﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﺩﺭﺎﺒﻟﺍ ءﺍﻮﻬﻟﺍ ﺔﺠﻻﻌﻤﻟ ﺍﻟﻤُﺴﺘﻌﻤﻠﺔ
)ﺡﻭﺍﺮﻣﺮﻴﻏ
ﻤﺼﻣﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺔﻨﺧﺩﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻤ400°C / 2h(
ﻢﻗﺭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﻖﺒﻄﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻝﻭﺪﻟﺍ ﻲ327/2011/UE.
Il funzionamento alla minima velocità è ammesso per i prodotti utilizzati per il trattamento di aria fredda (ventilatori
IT
non destinati alla aspirazione di fumi caldi 400°C/2h) nei paesi che non recepiscono il regolamento europeo N° 327/2011/UE.
Operation at minimum speed is permitted for appliances used for cold air treatment (fans not intended for the intake
EN
of hot fumes 400°C / 2h) in countries not adopting European regulation no. 327/2011/EU.
Le fonctionnement à la vitesse minimale est autorisé pour les appareils qui traitent de l'air froid (mais pas pour les
FR
ventilateurs destinés à l'aspiration de fumées chaudes 400°C/2h), dans les pays qui n'ont pas transposé le règlement européen 327/2011/UE.
In den Ländern, in denen die Verordnung (EU) Nr. 327/2011 nicht umgesetzt ist, ist der Betrieb bei Mindestdrehzahl für
DE
die Geräte zulässig, die für die Luftaufbereitung von Kaltluft verwendet werden (Ventilatoren, die nicht für die Ansaugung heißer Rauchgase 400°C / 2h bestimmt sind).
El funcionamiento a la velocidad mínima se admite para los productos que se utilizan para el tratamiento de aire
ES
frío (ventiladores no destinados a la aspiración de humos calientes 400°C / 2h) en los países donde no rige el reglamento europeo n° 327/2011/UE.
O funcionamento à velocidade mínima é permitido em produtos utilizados para o tratamento de ar frio
PT
(ventiladores não destinados à aspiração de fumos quentes 400°C/2h) nos países onde não é aplicado o regulamento europeu n.° 327/2011/UE.
Drift på minsta hastighet kan tillåtas för produkter som används för behandling av kalluft (fläkt som inte används
SV
för utsug av varm rök 400 °C / 2h) i länder där Europa­regelverket 327/2011/EU inte gäller.
Provoz při minimální rychlosti je povolen pro výrobky používané ke zpracování chladného vzduchu (ventilátory,
CS
jež nejsou určeny k odtahu horkých plynů 400 °C/2 h) v zemích, které neuznávají evropské prováděcí nařízení č. 327/2011/EU.
Funcţionarea la viteză minimă este permisă pentru produsele utilizate pentru tratarea aerului rece (ventilatoare
RO
care nu sunt destinate aspirării fumului cald 400°C / 2h) în ţările care nu au adoptat regulamentul european nr. 327/2011/UE..
Dopušta se rad minimalnom brzinom za proizvode koji se koriste za obradu hladnog zraka (ventilatori koji nisu
HR
namijenjeni usisavanju toplih dimova 400 °C/2 h) u zemljama koje nisu usvojile europsku uredbu br. 327/2011/EU.
327/2011/UE.no'lu Avrupa yönetmeliğini kabul etmiş ülkelerde, cihazın minimum hızda çalıştırılması soğuk hava
TR
işleyen ürünler (400°C/2h sıcak dumanların aspirasyonu için olmayan vantilatörler) için onaylıdır.
Η λειτουργία στην ελάχιστη ταχύτητα επιτρέπεται για προϊόντα που χρησιµοποιούνται για την επεξεργασία
EL
ψυχρού αέρα (ανεµιστήρες που δεν προορίζονται για την αναρρόφηση θερµού καπνού 400°C / 2h) σε χώρες που δεν εφαρµόζουν τον ευρωπαϊκό κανονισµό αρ. 327/2011/ΕΕ.
Работа на минимальной скорости допускается для изделий, применяемых для вытяжки холодного воздуха
RU
(вентиляторов, не предназначенных для вытяжки горячих паров 400°C / 2h), в странах, в которых не принят европейский регламент № 327/2011/UE.
AR
A 327/2011/EU sz. európai rendeletet nem átültető országokban hideg levegő kezelésére használt termékeknél
HU
(olyan ventillátorok, amelyeket nem használnak 400 °C / 2 h forró füst elszívására) megengedett a minimális sebességen történő működtetés.
1615
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANUTENCIÓN / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA UNDERHÅLL / RENGÖRING
KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA
•NTRE∂INERE / CUR®∂ARE ODRÎAVANJE / âI·åENJE
BAKIM / TEMİZLİK
™À¡∆∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
нЦпOЕCгмЬаЗAзаЦ / уаCндA
26
Le operazioni di pulizia o manutenzione devono essere effettuate solo da personale professionalmente qualificato.
Maintenance and cleaning operations should be performed by professionally qualified personnel only.
Les opérations de nettoyage ou d'entretien doivent être effectuées exclusivement par du personnel professionnellement qualifié.
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados sólo por personal profesional cualificado.
As operações de limpeza ou manutenção devem ser efectuadas apenas por pessoal devidamente qualificado.
Rengörings- och underhållsarbeten får enbart utföras av behöriga fackmän.
A berendezés tisztítását és karbantartását csak képzett szakember végezheti.
Údržbu a čištění smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci.
Opera∑iile de ¶ntre∑inere sau cur™∑are trebuie s™ fie efectuate doar de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
âi‰çenje i radove na odrÏavanju morate povjeriti iskljuãivo kvalificiranom struãnom osoblju.
Bakım ve temizlik işleri sadece kalifiye ve yetkili bir eleman tarafından gerçekleştirilmelidir.
√И ВВМ‚¿ЫВИ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
OФeaˆЛЛ Фo ˜ЛТЪНe ЛОЛ Ъeıo·ТОЫКЛ‚aМЛ˛ ‰oОКМ˚ ‚˚ФoОМflЪ¸Тfl ЪoО¸Нo Н‚aОЛЩЛˆЛo‚aММ˚ПЛ ТФeˆЛaОЛТЪaПЛ.
EN
IT
HU
CS
RO
HR
TR
EL
RU
AR
FR
DE
ES
PT
SV
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER LO SMALTIMENTO AMBIENTALMENTE COMPATIBILE
ËËÌÌ··ÓÓÙÙÈÈÎΤ¤˜˜ÏÏËËÚÚÔÔÊÊÔÔÚÚ˜˜ ÁÁÈÈ·· ÙÙËËÈÈ¿¿ııÂÂÛÛËË ÛÛÌÌÊʈˆÓÓ·· ÌÌ ÙÙÔÔ˘˘˜˜ Îη·ÓÓÓÓ˜˜ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ··˜˜ ÙÙÔÔ˘˘ÂÂÚÚÈÈ¿¿ÏÏÏÏÔÔÓÓÙÙÔÔ˜˜
INFORMAŢIE IMPORTANTĂ PRIVIND ELIMINAREA ÎN MOD COMPATIBIL CU MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
27
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE ENVIRONMENTALLY COMPATIBLE DISPOSAL INFORMATION IMPORTANTE POUR L'ÉLIMINATION COMPATIBLE AVEC L'ENVIRONNEMENT WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER ZUR UMWELTFREUNDLICHEN ENTSORGUNG DES GERÄTES INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE ELIMINACIÓN RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A ELIMINAÇÃO COMPATÍVEL COM O AMBIENTE VIKTIG INFORMATION FÖR EN MILJÖMÄSSIGT FÖRENLIG KASSERING
FONTOS INFORMÁCIÓ A KÖRNYEZETVÉDELMI SZEMPONTBÓL KOMPATIBILIS MEGSEMMISÍTÉSHEZ DŮLEžITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE LIKVIDACE PŘÍSTROJE SLUČITELNÉ S OCHRANOU žIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
INFORMAŢIE IMPORTANTĂ PRIVIND ELIMINAREA ÎN MOD COMPATIBIL CU MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
30
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA
28
IT EN
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU2002/96/EC.
Il simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this appliance through the appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary damage to the environment and possible related healthrisks, and also promotes recycling of the materials used in the appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your local waste disposal service, or the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities for recycling, processing and environmentally compatible disposal either directly or by participating in collective systems.
28
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION
29
FR DE
EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE.
Ce produit est conforme à la directive EU2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l'appareil indique qu'à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de collecte compétentes sous peine des sanctions prévues par la législation sur l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l'élimination compatible avec l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants, adressez­vous au service local d'élimination des déchets ou au magasin qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité en matière de recyclage, de traitementet d'élimination des déchets compatible avec l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif.
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der d u r c h g e s t r i c h e n e n Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird.Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende Recyceln des aussortierten Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit bei und dient der Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
29
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN
30
ES PT
EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LOTANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VID AÚTIL.
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el aparato, indica que no puede ser eliminado con los desechos domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos o electrónicos o entregar al proveedor durante la compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario se aplicarán las sanciones previstas por las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles, contactar con el servicio local de eliminación de desechos o con la tienda que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad de recuperación, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente directamente o participando a un sistema colectivo.
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL DETRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO QUE NÃO VIGORA NELES QUALQUER OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Este produto está em conformidade com a Directiva EU2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma barra existente no aparelho indica que o produto, no fim da sua própria vida útil, deve ser tratado separadamente dos resíduos domésticos, devendo ser enviado para um centro de recolha selectiva para aparelhos eléctricos ou electrónicos ou então, devolvido ao revendedor aquando da compra de um novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para as estruturas de recolha adequadas, sob pena dassanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo do aparelho eliminado para a reciclagem, para o tratamento e para a eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, favorecendo a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente, seja directamente seja participando num sistema colectivo.
30
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN
31
SV HU
FALLER INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA PRODUKT.
Denna produkt överensstämmer med EU 2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet applicerad på produkten anger att produkten, när den tjänat ut sitt syfte, eftersom den måste hanteras separat från hushållsavfall, måste lämnas in till en miljöstation för elektriska och elektroniska apparater eller återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de avsedda insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den därpå följande återvinningen, hanteringen och miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och för hälsan och underlättar återvinningen av materialen av vilken produkten är tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga insamlingssystemen, vänd dig till den lokala återvinningsstationen, eller till affären där du gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för återvinningen, hanteringen och den miljömässigt förenliga kasseringen såväl direkt som genom att delta i ett kollektivt system.
IAZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET ÁTÜLTETÕ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ, EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN SEMMILYEN, A TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETÕEN A SZELEKTÍV HULLADÉKGYÛJTÉSRE VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott szeméttároló jel azt jelenti, hogy a terméket hasznos élettartamának lejártát követően - mivel a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni – egy elektromos és elektronikus berendezéseket fogadó szelektív hulladékgyűjtő központnak kell átadni, vagy új hasonló berendezés vásárlásakor a viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó érvényes jogszabályok által meghatározott szankciók terhe mellett azért, hogy a berendezést a hasznos élettartamának lejárta után a megfelelő intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül helyezett berendezésnek újrahasznosításra, kezelésre vagy környezetvédelmileg kompatibilis megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a lehetséges negatív környezeti és egészségi hatások elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő rendszerekre vonatkozóan bővebb információkkal tud szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és az üzlet, ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös rendszerhez csatlakozva teljesítik az újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a környezetvédelmi szempontból kompatibilis megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
31
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE
32
CS RO
NENÍ TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení životnosti do určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo prostřednictvím účasti ve společném systému.
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE A DIRECTIVEI RAEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN ACESTEA NU E ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
Acest produs e conform cu Directiva EU2002/96/EC.
Simbolul pubelei barate de pe aparat indică faptul că produsul, la terminarea vieţii utile, trebuie să fie tratat în mod separat faţă de deșeurile menajere și trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice sau trebuie predat vânzătorului când se cumpără un aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat, tratat și eliminat în mod compatibil cu mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de eliminare a deșeurilor sau magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin participarea la un sistem colectiv.
32
ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΧΏΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΠΡΟΪΌΝ ∆ΕΝ ΕΜΠΊΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕ∆ΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΉΣ ΝΟΜΟΘΕΣΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ Ο∆ΗΓΊΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΆ ΣΥΝΈΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΏΡΕΣ ΑΥΤΈΣ ∆ΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΚΑΜΊΑ ΥΠΟΧΡΈΩΣΗ ∆ΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΗΣ ΣΥΓΚΈΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΈΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΉΣ ΤΟΥ.
Το προϊόν συµµορφούται µε την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου απορριµµάτων επί της συσκευής υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιµης ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται χωριστά από τα οικιακά απορρίµµατα και κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό κέντρο διαφοροποιηµένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην αντιπροσωπεία τη στιγµή της αγοράς µιας νέας παρόµοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της ωφέλιµης ζωής της σε ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων που ορίζει η ισχύουσα νοµοθεσία σχετικά µε τα απορρίµµατα.
Η διαφοροποιηµένη συλλογή και η παράδοση της συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και ανακύκλωση σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος συµβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε το διαθέσιµο σύστηµα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία αποκοµιδής των απορριµµάτων ή στο κατάστηµα αγοράς της συσκευής.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη διάθεση σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άµεσα, είτε έµµεσα συµµετέχοντας σε συλλογικό σύστηµα.
EL
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La Société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.
AVortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy a z értékesítés alatt álló te rmékeknél rmilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšování svých výrobků v průběhu prodeje.
Firma Vortice S.p.A. `i rezerv™ dreptul de a aduce ¶mbun™t™∑iri produselor ¶n v<nzare. Vortice S.p.A. pridrÏava pravo izvr‰avanja svih izmjena koje mogu pobolj‰ati rad proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her tür iyileştirme değişikliği yapma hakkını mahfuz tutar.
Vortice S.p.A ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ‚ÂÏÙȈÙÈΤ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Ô˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ÛÙËÓ ·ÁÔÚ¿.
äoÏÔaÌËfl Vortice S.p.A. oÒÚa‚ÎfleÚ Áa Òo·oÈ Ôa‚o ‚ÌoÒËÚ¸ ‚Òe ‚oÁÏoÊÌ˚e ÛÎÛ˜¯eÌËfl ÍoÌÒÚÛÍˆË˛ Ìaıo‰fl˘ËıÒfl ‰aÌÌ˚È ÏoÏeÌÚ Ôo‰aÊe ËÁ‰eÎËÈ.
33
Note
34
Note
35
ΣΕ ΟΡΙΣΜΈΝΕΣ ΧΏΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΠΡΟΪΌΝ ΕΝ ΕΜΠΊΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕ∆ΊΟ ΕΦΑΡΜΟΓΉΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΉΣ ΝΟΜΟΘΕΣΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΆ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ Ο∆ΗΓΊΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΆ ΣΥΝΈΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΏΡΕΣ ΑΥΤΈΣ ∆ΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΚΑΜΊΑ ΥΠΟΧΡΈΩΣΗ ΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΈΝΗΣ ΣΥΓΚΈΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΈΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΉΣ ΤΟΥ.
Το προϊόν συµµορφούται µε την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
Το σύµβολο του διαγραµµένου κάδου απορριµµάτων επί της συσκευής υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιµης ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται χωριστά από τα οικιακά απορρίµµατα και κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό κέντρο διαφοροποιηµένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην αντιπροσωπεία τη στιγµή της αγοράς µιας νέας παρόµοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της ωφέλιµης ζωής της σε ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων που ορίζει η ισχύουσα νοµοθεσία σχετικά µε τα απορρίµµατα.
Η διαφοροποιηµένη συλλογή και η παράδοση της συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και ανακύκλωση σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος συµβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε το διαθέσιµο σύστηµα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία αποκοµιδής των απορριµµάτων ή στο κατάστηµα αγοράς της συσκευής.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη διάθεση σύµφωνα µε τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άµεσα, είτε έµµεσα συµµετέχοντας σε συλλογικό σύστηµα.
EL
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La Société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.
AVortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy a z értékesítés alatt álló te rmékeknél bá rmilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšování svých výrobků v průběhu prodeje.
Firma Vortice S.p.A. ¶`i rezerv™ dreptul de a aduce ¶mbun™t™∑iri produselor ¶n v<nzare. Vortice S.p.A. pridrÏava pravo izvr‰avanja svih izmjena koje mogu pobolj‰ati rad proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her tür iyileştirme değişikliği yapma hakkını mahfuz tutar.
∏ Vortice S.p.A ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· Ъ·БМ·ЩФФИВ› ‚ВПЩИˆЩИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
äoÏÔaÌËfl Vortice S.p.A. oÒÚa‚ÎfleÚ Áa Òo·oÈ Ôa‚o ‚ÌoÒËÚ¸ ‚Òe ‚oÁÏoÊÌ˚e ÛÎÛ˜¯eÌËfl ‚ ÍoÌÒÚÛÍˆË˛ Ìaıo‰fl˘ËıÒfl ‚ ‰aÌÌ˚È ÏoÏeÌÚ ‚ Ôo‰aÊe ËÁ‰eÎËÈ.
Loading...