Vortice Televario Instruction Booklet

COD. 5.371.084.151 24/01/2006
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Brugervejledning Anvisningshaefte
Instrukcja
Használati utasítás
Uživatelská příručka
KnjiÏica z navodili
Manual de instrucţiuni
Návod na pouÏitie
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
TELEVARIO
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 1
2
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 2
3
Indice IT
Applicazioni tipiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installazione a parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installazione a incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Proseguimento installazione: parete ed incasso . . . . 32
Impostazione timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Completamento installazione a parete. . . . . . . . . . . . 39
Completamento installazione ad incasso. . . . . . . . . . 41
Installazione porta-telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Funzionamento del dispositivo e modalità d’uso . . . . 44
Funzionamento normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Funzionamento automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funzionamento ventilazione naturale. . . . . . . . . . . . . 57
Funzionamento timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemi / Soluzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Table of Contents EN
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Surface wall installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recessed wall installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation continued: surface and recessed . . . . . . . 32
Setting the timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Surface wall installation continued . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recessed wall installation continued . . . . . . . . . . . . . 41
Installing the remote control holder . . . . . . . . . . . . . . 43
Operation and use of the device . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Normal operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Natural ventilation operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Timer operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Index FR
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description et mode d'emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation à encastrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Suite de l'installation : murale et à encastrer . . . . . . . 32
Programmation minuterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Achèvement installation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Achèvement installation à encastrer . . . . . . . . . . . . . 41
Installation porte-télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Fonctionnment du dispositif et mode d'emploi. . . . . . 44
Fonctionnement normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Fonctionnement automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Fonctionnement ventilation naturelle . . . . . . . . . . . . . 57
Fonctionnement minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problèmes / Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Inhaltsverzeichnis DE
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beschreibung und Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Wandinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Einbau-Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fortsetzung Installation: Wand und Einbau . . . . . . . . 32
Einstellen der Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Komplettierung Wandinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Komplettierung Einbau-Installation. . . . . . . . . . . . . . . 41
Installation der Halterung für die Fernsteuerung . . . . 43
Bedienung der Vorrichtung und Gebrauch. . . . . . . . . 44
Normalbetrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatischer Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Betrieb mit natürlicher Belüftung . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Betrieb mit Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Probleme / Lösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Avant d'installer et de brancher le produit, lire
attentivement ces instructions. La société Vortice ne pourra pas être tenue pour responsable des dommages éventuels causés aux personnes ou aux choses, en cas
d'une application incorrecte des consignes
mentionnées dans ce livret. Le respect de toutes les
instructions reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Conserver toujours ce livret
d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Gerätes ist diese Anleitung aufmerksam durchzulesen. Vortice kann nicht
für Personen- oder Sachschäden zur Verantwortung
gezogen werden, die auf eine Nichtbeachtung der
Hinweise in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen
sind. Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische
Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten. Diese
Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.
Read these instructions carefully before installing and connecting this appliance. Vortice cannot assume any
responsibility for damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the instructions given in this booklet. Following these instructions will ensure a long service life and overall electrical and mechanical
reliability. Keep this instruction booklet
in a safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni. Vortice non può essere
considerata responsabile per eventuali danni a persone
o cose causati dalla non applicazione di quanto
contenuto nel libretto. Seguire tutte le istruzioni per
assicurare la durata e l’affidabilità elettrica e meccanica
di questo apparecchio. Conservare sempre questo
libretto istruzioni.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 3
Índice ES
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descripción y uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalación de pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalación empotrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Continuación de la instalación de pared y empotrada32
Programación del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo completar la instalación de pared . . . . . . . . . . 39
Cómo completar la instalación empotrada. . . . . . . . . 41
Instalación del soporte del mando a distancia. . . . . . 43
Funcionamento y uso del dispositivo . . . . . . . . . . . . . 44
Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funcionamiento con ventilación natural. . . . . . . . . . . 57
Funcionamiento con temporizador. . . . . . . . . . . . . . . 60
Mantenimiento y Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemas / Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Antes de instalar y conectar el producto, leer atentamente estas instrucciones. Vortice no se hace responsable de los eventuales daños ocasionados a
personas o cosas como resultado del incumplimiento
de las indicaciones de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato. Conservar siempre
este manual de instrucciones.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 4
Antes de instalar e ligar o produto, leia atentamente
estas instruções. A Vortice não pode ser considerada
responsável por eventuais danos a pessoas ou
objectos causados pela inobservância das instruções fornecidas neste manual. Siga todas as instruções por forma a garantir a durabilidade e segurança eléctrica e
mecânica do produto. Conserve sempre este manual de
instruções.
Índice PT
Aplicações típicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalação mural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalação de encaixe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Continuação da instalação mural e de encaixe. . . . . 32
Programação do timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Conclusão da instalação mural . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conclusão da instalação de encaixe . . . . . . . . . . . . . 41
Instalação do porta-telecomandos. . . . . . . . . . . . . . . 43
Funcionamento do dispositivo e modos de utilização 44
Funzionamento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Funcionamento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funcionamento ventilação natural . . . . . . . . . . . . . . . 57
Funcionamento do timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Manutenção/Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemas / Soluções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen of
zaken, ontstaan als gevolg van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in dit boekje.
Volg de instructies nauwkeurig op, dat
bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid
van de elektrische en mechanische onderdelen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Inden apparatet installeres og tilsluttes, skal disse brugsanvisninger læses. Vortice er ikke ansvarlig for skader på personer eller genstande som skyldes, at anvisningerne i afsnittet om advarsler ikke er blevet
fulgt. For at garantere apparatets levetid samt
elektriske og mekaniske pålidelighed skal alle disse
anvisninger følges. Opbevar denne brugervejledning til
fremtidig brug.
4
Inhoudsopgave NL
Karakteristieke toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Let op - Waarschuwing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installatie aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installatie inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vervolg installatie aan de wand en inbouw . . . . . . . . 32
Instellen timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Voltooiing installatie aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . 39
Voltooiing installatie inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Installatie houder afstandsbediening . . . . . . . . . . . . 43
Werking van het apparaat en gebruik . . . . . . . . . . . . 44
Normale werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatische werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Werking natuurlijke ventilatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Timer functie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemen / Oplossingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Indholdsfortegnelse DA
Typiske anvendelsesformål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beskrivelse og brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
OBS! - Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montering på væg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gælder både vægmontering og indbygning. . . . . . . . 32
Indstilling af timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Færdiggørelse af vægmontering . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Færdiggørelse af indbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montering af holder til fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . 43
Enhedens funktioner og brugsanvisninger. . . . . . . . . 44
Normal funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatisk funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funktionen naturlig ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Timerfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vedligeholdelse / Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemer / Løsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5
Obsah CS
Typické aplikace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Popis a pouÏití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pozor - Upozornûní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalace na stûnu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Zapu‰tûná instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pokraãování instalace na stûnu a zapu‰tûné instalace 32
Nastavení ãasového spínaãe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dokonãení instalace na stûnu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dokonãení zapu‰tûné instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instalace pouzdra dálkového ovladaãe . . . . . . . . . . . . 43
Funkce pfiístroje a zpÛsob pouÏití . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Normální provoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Funkce automaticky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funkce prirozené vûtrání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Provoz s ãasov˘m spínaãem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ÚdrÏba / ãi‰tûní . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problémy / fie‰ení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Před instalací a připojením výrobku si pozorně
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá za
případná zranění osob nebo poškození věcí
způsobené nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen tak zajistíte
dlouhodobou životnost výrobku a jeho elektrickou i mechanickou spolehlivost. Tento návod k použití si
proto uschovejte.
Obsah SK
Typické aplikácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Popis a pouÏitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pozor - Upozornenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
In‰talácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
In‰talácia na stenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
In‰talácia zabudovaním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Postup pri in‰talácii: Stena a zabudovaním. . . . . . . . 32
Nastavenie ãasomiery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ukonãenie in‰talácie na stenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ukonãenie in‰talácie zabudovaním . . . . . . . . . . . . . . 41
In‰talácia drÏiaka na dialk’ovy ovládaã . . . . . . . . . . . 43
Prevádzka a pouÏívanie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . 44
BeÏn˘ reÏim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatick˘ reÏim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ReÏim s prirodzenou ventiláciou . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ReÏim s ãasomierou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ÚdrÏba / âistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problémy / Rie‰enia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Pred inštaláciou a zapojením výrobku si starostlivo
prečítajte tieto pokyny. Vortice nepreberá žiadnu
zodpovednosť za prípadné poranenia osôb a poškodenie majetku spôsobené nedodržaním pokynov v tomto návode. Dodržiavajte všetky
pokyny, aby ste zabezpečili dlhú životnosť a
elektrickú a mechanickú spoľahlivosť tohto
spotrebiča. Tento návod na použitie si starostlivo
odložte.
Spis treści PL
Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uwaga - Ostrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalacja naścienna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalacja w zabudowie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Wykonanie instalacji: naściennej i w zabudowie . . . . 32
Ustawienie timera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Zakończenie instalacji naściennej . . . . . . . . . . . . . . . 39
Zakończenie instalacji w zabudowie . . . . . . . . . . . . . 41
Instalacja uchwytu pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Działanie urządzenia oraz sposób użycia . . . . . . . . . 44
Praca zwykła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Działanie automatyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Funkcja wentylacja naturalna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Działanie wyłącznika czasowego . . . . . . . . . . . . . . . 60
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemy / Rozwiązania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Tartalom HU
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Üzembehelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fali felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Beépített felszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
A felszerelés folyamata: fali és beépített . . . . . . . . . .32
Timer beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
A fali felszerelés befejezése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
A beépített felszerelés befejezése . . . . . . . . . . . . . . . 41
Távirányító tok összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
A készülék működése és a használati módja . . . . . . 44
Normál működés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatikus funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Természetes szellőzés funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Timer funkció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Karbantartás/Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problémák / Megoldások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Przed zainstalowaniem i podłączeniem urządzenia, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Firma Vortice nie będzie ponosić żadnej
odpowiedzialności za szkody cielesne lub materialne
spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia oraz
niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Zachować niniejszą instrukcję na
przyszłość.
A termék felszerelése és bekötése előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás
be nem tartása miatt bekövetkezett személyi és
anyagi kárért a Vortice nem felel. Pontosan hajtson
végre minden utasítást, hogy a berendezés
élettartama, valamint elektromos és mechanikus
megbízhatósága biztosítva legyen. A jelen használati
utasítást gondosan meg kell őrizni.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 5
6
İçindekiler TR
Genel Uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Duvara montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ankastre montaj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montajin devami: duvara ve ankastre. . . . . . . . . . . . . 32
Zamanlayıcı ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Duvara montajin tamamlanmasi. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ankastre montajin tamamlanmasi . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kapi-uzaktan kumandanin montaji . . . . . . . . . . . . . . . 43
Düzenleyicinin calismasi ve kullanim biçimi . . . . . . . . 44
Normal çalışma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Otomatik çalışma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Doğal havalandırma fonksiyonu. . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zamanlayıcı fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bakım / Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sorunlar / Çözümleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ürünün kurulumunu yapıp bağlamadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu kitapçıkta belirtilen koşullara uyulmamasından dolayı meydana
gelecek can ve mal kaybına dönük hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması, ürünün
uzun servis ömrüne sahip olmasını ve de tüm elektrik ve
mekanik aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır.
Bu kullanım kılavuzunu her zaman saklayınız.
Cuprins RO
Aplica∑ii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Descriere ≥i utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aten∑ie - M™suri de precau∑ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalare pe perete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalare prin ¶ncastrare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Continuarea instal™rii: pe perete ≥i prin ¶ncastrare . . 32
Reglare timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Terminarea instal™rii pe perete . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Terminarea instal™rii prin ¶ncastrare . . . . . . . . . . . . . 41
Instalarea suportului pentru telecomand™ . . . . . . . . . 43
Func∑ionarea dispozitivului ≥i modalit™∑i de folosire . 44
Func∑ionarea normal™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Func∑ionarea automat™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Func∑ia ventila∑ie natural™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Func∑ia timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Î
ntre∑inere / Cur™∑are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Probleme / Solu∑ii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sadržaj HR
Uobiãajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opis i uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Postavljanje na zid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ugradnja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Slijed postavljanja: na zid i ugradnja . . . . . . . . . . . . . 32
Postavljanje timera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dovr‰avanje postavljanja na zid . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dovr‰avanje ugradnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montiranje drÏaãa daljinskog upravljaãa . . . . . . . . . . 43
Rad sprave i naãini uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Obiãan rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Automatski rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Rad s "Prirodnim prozraãivanjem" . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rad s timerom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OdrÏavanje/âi‰çenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Problemi/Rje‰enja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Înainte de a instala `i de a conecta produsul, citi∑i cu
aten∑ie aceste instruc∑iuni. Firma Vortice nu poate fi
considerat™ responsabil™ pentru eventualele pagube
aduse persoanelor sau bunurilor, rezultate din
neaplicarea instruc∑iunilor din prezentul manual.
Urma∑i toate instruc∑iunile pentru a asigura durata de
via∑™ a produsului `i fiabilitatea sa electric™ `i mecanic™.
P™stra∑i cu grij™ acest manual de instruc∑iuni.
Kazalec SL
Znaãilna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opis in uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pozor - Opozorilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
In‰talacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Stenska montaÏa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kasetna montaÏa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nadaljevanje montaÏe: stenska in kasetna . . . . . . . . 32
Nastavitev timer-ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Izpopolnitev stenske montaÏe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Izpopolnitev kasetne montaÏe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MontaÏa nosilca daljinskega upravljalca . . . . . . . . . . 43
Delovanje naprave in naãin uporabe . . . . . . . . . . . . . 44
Navadno delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Avtomatsko delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Delovanje naravno prezraãevanje . . . . . . . . . . . . . . . 57
Delovanje timerja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
VzdrÏevanje / âi‰ãenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
TeÏave / Re‰itve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pred in‰talacijo in povezavo izdelka, pozorno preberite ta navodila. DruÏba Vortice ne odgovarja za morebitne po‰kodbe na osebah ali stvareh, ki bi bile
posledica neizvajanja navodil, napisanih v tem
priroãniku. Upo‰tevajte vsa navodila ter na ta naãin
zagotovite dolgo Ïivljenjsko dobo in elektriãno ter
mehansko zanesljivost naprave. Priroãnik z navodili
hranite vedno pri sebi.
Prije postavljanja i priključivanja uređaja pažljivo pročitajte ove upute. Tvrtka "Vortice" ne odgovara za štetu nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed ne primjenjivanja uputa iz ovog priručnika.
Jedino se pridržavanjem svih uputa osigurava trajnost
te električna i mehanička pouzdanost. Potrebno je
brižljivo čuvati ovu knjižicu s uputama.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 6
7
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
EL
™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
¶ВЪИБЪ·К‹ О·И ¯Ъ‹ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
∂›ÙÔÈ¯Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
∂ÓÙÔȯÈ˙fiÌÂÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
¢И·‰ИО·Ы›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜: В›ЩФИ¯Л О·И ВУЩФИ¯И˙fiМВУЛ 32
ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
√ÏÔÎϋڈÛË Ù˘ Â›ÙÔȯ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ . . . . . . . 39
√ÏÔÎϋڈÛË Ù˘ ÂÓÙȯÔÈ˙fiÌÂÓ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ . . . 41
∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ fiЪЩ·˜ . . . . . . . . . . 43
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Î·ÓfiÓ˜ ¯Ú‹Û˘ . . 44
∫·УФУИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
§ВИЩФ˘ЪБ›· К˘ЫИОФ‡ ·ВЪИЫМФ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
™˘ÓÙ‹ÚËÛË/∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
¶ÚԂϋ̷ٷ/§‡ÛÂȘ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
∏ Vortice ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË ÁÈ·
ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ˙ЛМИ¤˜ ЫВ ЪfiЫˆ· ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘
ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜
ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘. ∞ОФПФ˘ı‹ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ О·И ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹
Î·È Ì˯·ÓÈ΋ ·ÍÈÔÈÛÙ›·. º˘Ï¿ÍÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ·ÚfiÓ
ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ.
O„·‚ÎeÌËe RU
й·˚˜М˚В ‚Л‰˚ ФЛПВМВМЛfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
йФЛТ‡МЛВ ЛБ‰ВОЛfl Л ТФУТУ· В„У ФЛПВМВМЛfl . . . . . . . . . 26
нВ·У‚‡МЛfl ФУ ТУ·О˛‰ВМЛ˛ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ . . . 26
ìÒÚ‡Ìӂ͇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
з‡ТЪВММ‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
мТЪ‡МУ‚Н‡ ‚У ‚ТЪУВММУП ЛТФУОМВМЛЛ . . . . . . . . . . . . . . 31
иУ‰УОКВМЛВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ: М‡ТЪВММУИ Л ‚У ‚ТЪУВММУП ЛТФУОМВМЛЛ
32
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ú‡ÈÏÂ‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ᇂВ¯ВМЛВ М‡ТЪВММУИ ЫТЪ‡МУ‚НЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ᇂВ¯ВМЛВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‚У ‚ТЪУВММУП ЛТФУОМВМЛЛ. . . . 41
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÂʇÚÂÎfl ÔÛθڇ Ñì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
оЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛВ ЛБ‰ВОЛfl Л ТФУТУ· ФЛПВМВМЛfl . . . . 44
çÓχθÌ˚È ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Д‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ВКЛП ‡·УЪ˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
кВКЛП ВТЪВТЪ‚ВММУИ ‚ВМЪЛОflˆЛЛ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
кВКЛП “н‡ИПВ” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
нВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВ / уЛТЪН‡ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
èÓ·ÎÂÏ˚ / ê¯ÂÌËfl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
иВВ‰ ПУМЪ‡КУП Л ФУ‰НО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛfl ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ М‡ТЪУfl˘Ы˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛. оЛП‡ Vortice МВ ПУКВЪ Т˜ЛЪ‡Ъ¸Тfl УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУИ
Б‡ Ы˘В·, ФЛ˜ЛМВММ˚И Б‰УУ‚¸˛ О˛‰ВИ ЛОЛ
У·УЫ‰У‚‡МЛ˛, ‚˚Б‚‡ММ˚И МВТУ·О˛‰ВМЛВП
ФУОУКВМЛИ М‡ТЪУfl˘ВИ ЛМТЪЫНˆЛЛ. лОВ‰ЫИЪВ ‚ТВП
ÒÓ‰Âʇ˘ËÏÒfl ‚ ÌÂÈ Û͇Á‡ÌËflÏ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
‰ОЛЪВО¸МУ„У ТУН‡ ТОЫК·˚ Л ПВı‡МЛ˜ВТНУИ Л
˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ М‡‰ВКМУТЪЛ ЫТЪУИТЪ‚‡.
ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
AR
ZH
8 28 28 29 30 31 32 38 39 41 43 44 47 52 57 60 65 71
8 27 27 29 30 31 32 38 39 41 43 44 47 52 57 60 65 71
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 7
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICACIONES TÍPICAS APLICAÇÕES TÍPICAS KARAKTERISTIEKE TOEPASSINGEN TYPISKE ANVENDELSESFORMÅL TYPOWE ZASTOSOWANIA
JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK TYPICKÉ APLIKACE
TYPICKÉ APLIKÁCIE
APLICAŢII TIPICE
ZNAâILNA UPORABA
UOBIČAJENA PRIMJENA GENEL UYGULAMALAR
™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™
йЕхузхЦ ЗаСх икаеЦзЦзаь
8
2
3
1
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 8
9
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
Televario è un gruppo comandi specificamente progettato per il controllo di aspiratori della serie Vortice Vario; è dotato di un telecomando a raggi infrarossi ed è compatibile con installazioni a parete e ad incasso.
Le funzioni di Televario sono così riassumibili:
• accensione / spegnimento del ventilatore controllato;
• selezione della velocità del ventilatore tra le 3 alternative disponibili;
• impostazione della modalità “Ventilazione Naturale”;
• selezione del senso di rotazione del ventilatore (orario per ventilazione, antiorario per aspirazione);
• Timer (spegnimento ritardato del ventilatore controllato); il ritardo è preimpostato, in fase di installazione, da 4 a 18 minuti.
• collegamento del ventilatore controllato ad un eventuale sensore esterno (modalità “AUTO”) di presenza (C PIR), di temperatura (C TEMP), di umidità (C HCS), di qualità aria (C SMOKE).
• Questo apparecchio è costruito a regola d’arte. La sua durata e affidabilità, elettrica e meccanica, saranno assicurate dall’adozione di corrette modalità d’impiego e dall’effettuazione di una regolare manutenzione.
• Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi immediatamente alla Assistenza Tecnica Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: a) non toccarlo con mani bagnate o umide; b) non toccarlo a piedi nudi; c) non consentirne l’uso a bambini o persone diversamente abili.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da persone diversamente abili, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzarlo e contattare subito l'Assistenza Tecnica Vortice.
• L’impianto elettrico a cui collegare il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito all’Assistenza Tecnica Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso l’Assistenza Tecnica Vortice.
• L'installazione dell'apparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
• All'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l’apparecchio.
• L'apparecchio non necessita di collegamento ad una presa con impianto di messa a terra, in quanto è costruito a doppio isolamento.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
• L'apparecchio deve essere installato ed elettricamente collegato in conformità alle leggi ed alle normative del paese di destinazione.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
ATTENZIONE - AVVERTENZA
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 9
10
WARNING - CAUTION
• This appliance is manufactured to a high standard of craftsmanship.To ensure a long service life and overall electrical and mechanical reliability, it must be properly used and subjected to regular maintenance.
• Do not use this appliance for functions other than those described in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) never touch appliances with wet or damp hands; b) never touch appliances while barefoot; never allow children or infirm persons to operate the appliance.
• Store the appliance out of reach of children and infirm persons after disconnecting it from the power supply.
• Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.).
• Do not make modifications of any kind to this appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.).
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance but contact Vortice* immediately.
• Ensure that the electrical system to which the appliance is connected complies with applicable standards.
• If the appliance does not function correctly or develops a fault, do not use it, and contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
• When installing the appliance, fit a multi-pole cutout, with a contact gap of at least 3 mm
• Switch off the appliance at the main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time.
• The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
• Check that the electrical power supply/socket provides the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications.
• This appliance must be installed and electrically connected in compliance with the laws and standards in force in the country of installation.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid personal injury.
!
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damage to the appliance.
!
*( or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory)
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIPTION AND USE ENGLISH
Televario is an infrared remote control unit with commands duplicated on the receiver, specifically designed to control Vortice Vario extractor fans, and is compatible with both surface and recessed wall installations.
The functions performed by Televario can be summarised as follows:
• controlled switching on/off of the fan;
• selection of the fan speed from the 3 available alternatives;
• setting “Natural Ventilation” mode;
• selection of the direction of fan rotation (clockwise for ventilation, anti-clockwise for extraction);
• timer function (delayed switching off of the controlled fan): the delay is set during installation to a value between 4 and 18 minutes;
• connection of the fan controlled to an optional external sensor (“AUTO” mode) detecting presence (C PIR), temperature (C TEMP), humidity (C HCS), air quality (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 10
• Cet appareil est construit selon les règles de l'art. Sa durée et fiabilité, électrique et mécanique, sont assurées à condition de l'utiliser et d'effectuer correctement toutes les opérations d'entretien.
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées.
• L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales dont, entre autres : a) ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides ; b) ne pas le toucher pieds nus ; c) interdire aux enfants et aux personnes handicapées de l'utiliser.
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des personnes handicapées après l'avoir débranché du réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que l'alcool, les insecticides, l'essence, etc.
• Ne modifier l'appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état. En cas de défectuosité, ne pas l'utiliser et contacter immédiatement un Service après-vente Vortice.
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l'emploi de pièces détachées originales Vortice.
• Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d'un Service après-vente agréé Vortice.
• L'installation de l'appareil doit être faite par du personnel professionnellement qualifié.
• Pour son installation, prévoir un interrupteur omnipolaire dont la distance d'ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
• Couper l'interrupteur général de l'installation dans les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
• Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une prise de terre car il a été construit avec une double isolation.
• Brancher l'appareil au réseau d'alimentation/à la prise électrique uniquement si la puissance de l'installation/prise est adaptée à la puissance maximale de l'appareil. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à du personnel professionnellement qualifié.
• L'appareil doit être installé et branché conformément aux lois et aux normes du pays de destination.
Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité
de l'utilisateur
!
Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter
d'endommager l'appareil
!
ATTENTION - AVERTISSEMENT
11
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIPTION ET MODE D'EMPLOI FRANÇAIS
Televario est un groupe de commandes spécialement conçu pour le contrôle des aérateurs de la série Vortice Vario. Il est équipé d’une télécommande à rayons infrarouges et est compatible avec les installations murales et à encastrer.
Les fonctions de Televario peuvent être ainsi résumées :
• marche / arrêt du ventilateur contrôlé ;
• sélection de la vitesse du ventilateur entre les 3 alternatives disponibles ;
• programmation du mode “Ventilation Naturelle ;
• sélection du sens de rotation du ventilateur (dans le sens des aiguilles d'une montre pour la ventilation, dans le sens inverse pour l'aération).
• Minuterie (extinction retardée du ventilateur contrôlé) ; en phase d'installation, le retard est programmable à l'avance de 4 à 18 minutes.
• raccordement du ventilateur contrôlé à un éventuel capteur extérieur (mode “AUTO”) de présence (C PIR), de température (C TEMP), d'humidité (C HCS), de qualité de l'air (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 11
• Dieses Gerät wurde sachgemäß gebaut. Seine elektrische und mechanische Lebensdauer und Zuverlässigkeit werden durch eine korrekte Verwendung und eine korrekte, regelmäßige Wartung gewährleistet.
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen Vortice-Vertragshändler. Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sie nicht in Reichweite von Kindern oder anderen Personen, die sich damit schaden könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter im einzelnen: a) berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht, wenn sie barfuß sind; c) überlassen Sie das Gerät keinen Kindern oder anderen Personen, die es allein nicht sachgemäß bedienen können.
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder oder Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw.
• Bringen Sie keine Änderungen am Gerät an.
• Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aus.
• Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig. Bei festgestellten Mängeln benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich sofort an einen Vortice-Vertragshändler.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät wenden Sie sich sofort an einen Vortice­Vertragshändler und verlangen Sie für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice­Originalersatzteilen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden.
• Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden.
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
• Schalten Sie den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen aus: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b) vor der Durchführung der Außenreinigung des Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
• Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
• Schließen Sie das Produkt nur dann an das Stromnetz/die Steckdose an, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich sofort an qualifiziertes Fachpersonal.
• Das Gerät muss den im Bestimmungsland geltenden gesetzlichen Auflagen und Normen entsprechend installiert und an das Stromnetz angeschlossen werden.
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
!
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
12
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOBESCHREIBUNG UND ANWENDUNG DEUTSCH
Televario ist eine spezifisch für den Betrieb von Ventilatoren der Serie Vortice Vario entwickelte Steuerung mit einer Infrarot-Fernbedienung und sowohl für die Wandinstallation, als auch den Einbau geeignet.
Mit Televario können Sie:
• den gesteuerten Ventilator ein- und ausschalten,
• eine der 3 verfügbaren Drehzahlen wählen,
• den Modus “Natürliche Belüftung” einstellen,
• die Drehrichtung des Ventilators wählen (im
Uhrzeigersinn zum Belüften, gegen den Uhrzeigersinn zum Absaugen),
• den gesteuerten Ventilator mit der Zeitschaltuhr so einstellen, dass er sich nach einer in der Installationsphase von 4 bis 18 Minuten einstellbaren Zeit automatisch abschaltet,
• den gesteuerten Ventilator mit einem eventuell vorhandenen Außenfühler (Modus “AUTO”), Präsenzfühler (C PIR), Temperaturfühler (C TEMP), Feuchtigkeitsfühler (C HCS), Luftqualitätsfühler (C SMOKE) verbinden.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 12
• Este aparato se ha fabricado siguiendo elevados estándares de calidad. Su vida útil y fiabilidad, eléctrica y mecánica, sólo se garantizan si se utiliza correctamente y el mantenimiento se efectúa de forma regular.
• No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas con discapacidad.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tener en cuenta algunas normas básicas: a) no tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no tocar el aparato con los pies descalzos; c) no permitir que los niños o las personas con discapacidad lo utilicen.
• En el caso en que no se desee volver a utilizar el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las personas con discapacidad.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables, como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• No modificar el producto.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• Inspeccionar periódicamente el aparato para controlar que esté en perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
• La instalación eléctrica a la que se ha de conectar el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
• Si el aparato no funciona correctamente o se avería, ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. En caso de reparación, solicitar recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte , llevarlo inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice para que comprueben su funcionamiento.
• El aparato debe ser instalado por personal profesional cualificado.
• En el momento de la instalación hay que prever un interruptor omnipolar con distancia de abertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
• Apagar el interruptor general de la instalación: a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser utilizado durante algún tiempo.
• No es necesario conectar el aparato a un enchufe con toma de tierra ya que incluye un doble aislamiento.
• Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación o la toma es adecuada a su potencia máxima. Si no se dispone de una red con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado.
• El aparato se ha de instalar y conectar a la red de suministro de energía eléctrica según lo dispuesto por las leyes y normativas del país de instalación.
Atención: este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
!
Ad
vertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
!
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
13
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIPCIÓN Y USO ESPAÑOL
Televario es un dispositivo proyectado específicamente para el control de extractores de la serie Vortice Vario y su mando a distancia por infrarrojos es compatible con instalaciones de pared o empotradas.
Televario posee las siguientes funciones:
• Encendido y apagado del ventilador controlado;
• selección de una de las 3 velocidades del ventilador;
• programación del modo “Ventilación Natural”;
• selección del sentido de rotación del ventilador (horario para ventilación, antihorario para extracción);
• temporizador (apagado retardado del ventilador). Tiempo programable en fase de instalación de 4 a 18 minutos;
• conexión del ventilador controlado a un sensor externo (modo “AUTO”) de presencia (C PIR), de temperatura (C TEMP), de humedad (C HCS) y de calidad del aire (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 13
14
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga ao cumprimento de determinadas regras fundamentais, entre as quais: a) não deve ser tocado com as mãos molhadas ou húmidas; b) não deve ser tocado com os pés descalços; c) não deve ser utilizado por crianças ou pessoas inaptas.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas, gasolina, etc.
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Verifique periodicamente a integridade do aparelho. Em caso de irregularidades, não utilize o aparelho e contacte um revendedor autorizado Vortice.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve estar em conformidade com as normas em vigor.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um revendedor Vortice autorizado e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais Vortice.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente a um revendedor autorizado Vortice.
• A instalação do aparelho deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado.
• Para a instalação, é necessário um interruptor omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
• Desligue o interruptor geral do equipamento quando: a) detectar quaisquer problemas de funcionamento; b) decidir efectuar uma operação de limpeza externa c) decidir não utilizar o aparelho por períodos curtos e longos.
• O aparelho não necessita de ser ligado a um tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que possui um isolamento duplo.
• Ligue o produto à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a saída da instalação for adequada à respectiva potência máxima. Caso contrário, contacte imediatamente pessoal profissionalmente qualificado.
• O aparelho deve ser instalado e ligado electricamente em conformidade com as leis e normas dos países a que se destina.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar eventuais ferimentos
no utilizador
!
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar eventuais
inconvenientes ao produto
!
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA
• Este aparelho é fabricado com a melhor tecnologia. A sua longevidade e fiabilidade, eléctrica e mecânica, são garantidas pela adopção de modos de funcionamento correctos e pelo seguimento de uma manutenção regular.
• Não use este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade; em caso de dúvida, contacte imediatamente um técnico qualificado ou um revendedor autorizado Vortice. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS
O Televario é um grupo de comando especificamente concebido para o controlo dos aspiradores da série Vortice Vario. Possui um telecomando por raios infravermelhos e é compatível com instalações murais e de encaixe.
As funções do Televario são resumidas do seguinte modo:
• ligar / desligar o ventilador controlado;
• selecção da velocidade do ventilador entre as 3 alternativas disponíveis;
• programação do modo “Ventilação Natural”;
• selecção do sentido de rotação do ventilador (sentido dos ponteiros do relógio para ventilação, sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para aspiração);
• temporizador (desligar temporizado do ventilador controlado); o atraso é programável, durante a instalação, de 4 a 18 minutos;
• ligação do ventilador controlado por um eventual sensor externo (modo “AUTO”) de presença (C PIR), de temperatura (C TEMP), de humidade (C HCS), de qualidade do ar (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 14
15
• Dit apparaat is volgens de regelen der kunst vervaardigd. De levensduur en de elektrische en mechanische betrouwbaarheid zullen verzekerd zijn door de toepassing van de correcte gebruiksmodaliteiten en door de uitvoering van regelmatig onderhoud.
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd of het product intact is: wend u in geval van twijfel tot een gekwalificeerd vakman of tot een erkende Vortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of geestelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
enige basisregels in acht genomen worden en wel: a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt; c) zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door kinderen en laat ze er niet mee spelen; d) houd toezicht op geestelijk gehandicapten wanneer zij het apparaat gebruiken.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en geestelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan het product aan.
• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, enz.).
• Controleer periodiek of het apparaat onbeschadigd is. Ingeval van een defect, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vortice Dealer.
• De elektrische installatie waar het product op moet worden aangesloten moet conform de geldende regelgeving zijn.
• Neem in geval van een gebrekkige werking en/of defect van het apparaat meteen contact op met een erkende Vortice Dealer. Vraag, in geval van reparatie, altijd om gebruik van originele Vortice onderdelen.
• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het dan controleren bij een erkende Vortice Dealer.
• Laat het apparaat door een vakman installeren.
• Bij de installatie dient u gebruik te maken van een meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit wanneer: a) zich een storing voordoet; b) u besluit de buitenkant van het apparaat schoon te maken; c) u besluit om het apparaat gedurende korte of langere tijd niet te gebruiken.
• Het apparaat hoeft niet op een geaard stopcontact te worden aangesloten aangezien het dubbel geïsoleerd is.
• Sluit het product alleen aan op een elektriciteitsnetwerk/stopcontact als de installatie/het stopcontact geschikt is voor zijn maximumvermogen. Is dit niet het geval, raadpleeg dan een vakman.
• De installatie van het apparaat en de aansluiting op het elektriciteitsnet dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de wetten en voorschriften in het land van gebruik.
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen om schade aan de gebruiker
te voorkomen
!
Waarschuwing: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico's
voor het product
!
LET OP - WAARSCHUWING
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOBESCHRIJVING EN GEBRUIK NEDERLANDS
Televario is een afstandsbedieningsgroep speciaal ontworpen voor de bediening van stofzuigers uit de Vortice Vario serie; deze is voorzien van een afstandsbediening met infrarood stralen en is compatibel met installaties aan de wand en installaties voor inbouw.
De functies van de Televario kunnen als volgt worden samengevat:
• aanzetten / uitzetten van de op afstand bediende ventilator;
• snelheidskeuze van de ventilator tussen 3 beschikbare alternatieven;
• instelling van de modus “Natuurlijke Ventilatie”;
• selectie van de draairichting van de ventilator (met de klok mee voor ventilatie, tegen de klok in voor afzuiging);
• timer (later uitzetten van de op afstand bediende ventilator); u kunt de vertraging instellen in de instalatiefase, van 4 tot 18 minuten;
• aansluiting van de op afstand bediende ventilator op een eventuele externe sensor (modus “AUTO”) van aanwezigheid (C PIR), van temperatuur (C TEMP), van luchtvochtigheid (C HCS), van luchtkwaliteit (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 15
• Dette apparat er fremstillet med omhu. Dets levetid samt elektriske og mekaniske pålidelighed er sikret, hvis det anvendes korrekt og vedligeholdes jævnligt.
• Anvend ikke dette produkt til andre formål end dem, der er anført i dette hæfte.
• Kontroller, at produktet er intakt, så snart du har pakket det ud af emballagen: hvis du er i tvivl, skal du henvende dig til en fagmand eller til en forhandler, der er autoriseret af Vortice. Lad ikke dele af emballagen ligge inden for rækkevidde af børn eller psykisk handicappede.
• Brugen af ethvert elektrisk apparat kræver
overholdelse af nogle grundlæggende regler, herunder: a) må ikke berøres med våde eller fugtige hænder; b) må ikke berøres, når man har bare fødder; c) må ikke anvendes af børn eller psykisk handicappede.
• Anbring apparatet uden for rækkevidde af børn og psykisk handicappede, når det afbrydes fra strømforsyningen og ikke længere skal benyttes.
• Anvend ikke apparatet, hvor der findes brændbare stoffer eller dampe som f.eks. alkohol, sprøjtemidler, benzin el. lign.
• Foretag ikke nogen form for ændringer af produktet.
• Udsæt ikke apparatet for regn, sol eller andre atmosfæriske påvirkninger.
• Kontroller med mellemrum, om apparatet er i orden. I tilfælde af, at der er noget, der ikke fungerer, som det skal, må apparatet ikke benyttes, og du skal straks henvende dig til en forhandler, der er autoriseret af Vortice.
• Det elektriske net, produktet tilsluttes, skal overholde gældende normer.
• I tilfælde af dårlig funktion og/eller skader på apparatet skal du henvende dig til en forhandler, der er autoriseret af Vortice, og forlang ved eventuel reparation, at der benyttes originale reservedele fra Vortice.
• Hvis apparatet tabes eller udsættes for kraftige stød, skal det straks kontrolleres af en forhandler, der er autoriseret af Vortice.
• Installation af apparatet skal udføres af fagfolk.
• Ved installationen skal der monteres en omnipolær afbryder med en åbningsafstand mellem kontaktpunkterne på mindst 3 mm.
• Sluk for systemets hovedafbryder, når: a) der opdages unormal funktion; b) når der skal foretages udvendig rengøring; c) når apparatet ikke skal benyttes i kortere eller længere tid.
• Apparatet behøver ikke at blive tilsluttet et jordet kredsløb, da det er konstrueret med dobbelt isolering.
• Tilslut kun produktet til elnettet/stikkontakten, hvis det elektriske system/stikkontakten kan opfylde produktets maksimale effektbehov. I modsat fald skal du henvende dig til en fagmand.
• Apparatet skal installeres og forbindes elektrisk i henhold til gældende love og regler i det land, apparatet anvendes i.
OBS!: Dette symbol angiver forholdsregler for at undgå personskader for brugeren
!
Ad
varsel:Dette symbol angiver forholdsregler for at undgå problemer med apparatet
!
OBS! -ADVARSEL
16
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOBESKRIVELSE OG BRUG DANSK
Televario er en styreenhed, der er specielt beregnet til betjening af ventilatorer af serien Vortice Vario. Den er udstyret med en infrarød fjernbetjening og kan monteres på væg eller indbygges.
Televarios funktioner kan sammenfattes således:
• tænding / slukning af den styrede ventilator;
• valg af ventilatorens hastighed imellem de 3 muligheder, der er til rådighed;
• valg af tilstanden “naturlig ventilation”;
• valg af ventilatorens rotation (i retning med uret til ventilering, i retning mod uret til sugning).
• timer (forsinket slukning af den styrede ventilator), forsinkelsen kan indstilles til mellem 4 og 18 minutter)
• forbindelse af den styrede ventilator til en eventuelt ekstern sensor (tilstanden “AUTO”) for tilstedeværelse (C PIR), temperatur (C TEMP), fugtighed (C HCS) eller luftkvalitet (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 16
Urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z
zasadami sztuki. Można zapewnić długą niezawodność jego instalacji elektrycznej i mechanicznej dzięki przestrzeganiu zasad prawidłowej eksploatacji oraz regularnym wykonywaniu czynnoÊci konserwacyjnych.
Produkt należy używać jedynie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi.
Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone: w razie wątpliwości zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci lub osób nie w pełni sprawnych.
Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania pewnych elementarnych zasad, np.: a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami b) nie dotykać urządzenia będąc boso c) nie zezwalać dzieciom ani osobom nie w pełni sprawnym na obsługiwanie urządzenia.
Odłożyć urządzenie z dala od dzieci oraz osób nie w pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia.
Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków owadobójczych, benzyny, itp.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować
urządzenia.
Nie narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie nieprawidłowości, należy zaprzestać eksploatacji urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone
urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących norm.
W razie wadliwego działania oraz/lub usterek
urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych Vortice.
W razie upadku urządzenia lub narażenia go na
silne uderzenia, należy zlecić kontrolę u autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany technik.
W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik jednobiegunowy o odległości między stykami równej lub większej niż 3 mm.
Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni się usterka w urządzeniu; b) przeprowadza się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w podwójną izolację.
Urządzenie można podłączyć do sieci jedynie wtedy, gdy jej moc jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
Urządzenie należy zainstalować i podłączyć do zasilania elektrycznego zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju instalacji.
Uwaga: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi uniknąć
ewentualnych szkód
!
Ostrzeżenie: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych niedogodności związanych z produktem
!
UWAGA - OSTRZEŻENIE
17
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
OPIS I ZASTOSOWANIE POLSKI
Televario to zespół sterujący zaprojektowany specjalnie do sterowania wentylatorami serii Vortice Vario. Został on wyposażony w pilota na promienie podczerwone i jest kompatybilny zarówno z modelami do instalacji naściennej jak i do zabudowy.
Funkcje Televario:
włączanie / wyłączanie wentylatora;
wybór prędkości pracy wentylatora spośród 3
dostępnych;
ustawianie trybu “Wentylacja Naturalna”;
zgodnie z ruchem wskazówek zegara (wentylacja,
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara zasysanie);
Timer (sterowane opóźnione wyłączenie wentylatora); można zaprogramować opóźnienie wyłączenia podczas instalacji w zakresie od 4 do 18 minut;0
podłączenie wentylatora do ewentualnego czujnika zewnętrznego (tryb “AUTO”) obecności (C PIR), temperatury (C TEMP), wilgotności (C HCS), jakości powietrza (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 17
• A készülék szakszerűen készült. Élettartamát, elektromos és mechanikus megbízhatóságát a helyes használat és a rendszeres karbantartás biztosítja.
• A terméket ne használja a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljon felkészült szakemberhez vagy a hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű személyek számára elérhető helyen.
• Bármilyen elektromos berendezés használata
néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen, mint például az alábbiak: a) ne érjen hozzá vizes vagy nedves kézzel ;b) ne érjen hozzá mezítláb; c) ne engedje, hogy azt gyermekek vagy megváltozott képességű személyek használják.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől és megváltozott képességű személyektől távol helyezze el.
• Ne használja a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. ­jelenlétében.
• Semmilyen módosítást ne hajtson végre a terméken.
• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap stb.).
• Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használja a berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos Vortice viszonteladót.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatra kell csatlakoztatni.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztesse a hivatalos Vortice viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze.
• A beszerelésnél olyan egypólusú megszakítót kell biztosítani, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsolja le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet vesz észre; b) külső tisztítást kíván végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánja használni a berendezést.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassa az elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljon szakemberhez.
• A berendezést a felszerelés szerinti ország törvényeinek és jogszabályainak megfelelően kell felszerelni és elektromosan bekötni.
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
Figy
elemeztetés:
ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli
!
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
18
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA MAGYAR
A Televario kifejezetten a Vortice Vario elszívók működtetéséhez tervezett vezérlőegység; az egységhez infrasugaras távirányító tartozik, fali és beépített felszerelés esetén is alkalmazható.
A Televario funkciói:
a vezérelt ventillátor be-/kikapcsolása:
a ventillátor sebességének beállítása a 3
lehetséges sebesség közül;
a "Természetes Szellőzés" mód beállítása;
a vezérelt ventillátor forgásirányának megfordítása
(elszívás/szellőztetés);
a vezérelt ventillátor késleltetett kikapcsolása;
a vezérelt ventillátor összekapcsolása egy
esetleges külső ("AUTO" mód) jelenlét (C PIR), hőmérséklet (C TEMP), páratartalom (C HCS), levegő minőség (C SMOKE) érzékelővel.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 18
• Tento pfiístroj byl fiádnû zkonstruován v souladu s pfiíslu‰n˘mi pfiedpisy. Jeho elektrická i mechanická Ïivotnost a spolehlivost jsou zaji‰tûny správn˘m zpÛsobem pouÏití a provádûním pravidelné údrÏby.
Tento pfiístroj nepouÏívejte k jinému úãelu, neÏ je
uvedeno v této pfiíruãce.
Po vybalení pfiístroje z obalu zkontrolujte, zda není po‰kozen˘: v pfiípadû pochybností se ihned obraÈte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte ãásti obalu v dosahu dûtí nebo osob s urãit˘m postiÏením.
PouÏívání kaÏdého elektrického pfiístroje vyÏaduje dodrÏování nûkter˘ch základních pravidel, napfi.: a) pfiístroje se nedot˘kejte vlhk˘ma nebo mokr˘ma rukama; b) nedot˘kejte se ho bos˘ma nohama; c) pfiístroj nesmí pouÏívat dûti nebo osoby s urãit˘m postiÏením.
Rozhodnete-li se, Ïe pfiístroj uÏ nebudete pouÏívat, odpojte ho od elektrické sítû a uloÏte ho z dosahu dûtí a osob s nûjak˘m postiÏením.
NepouÏívejte pfiístroj v prostfiedí s hofilav˘mi látkami nebo v˘pary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
Pfiístroj Ïádn˘m zpÛsobem neupravujte.
Nevystavujte ho atmosférick˘m vlivÛm (de‰ti, slunci
apod.).
Pravidelnû ovûfiujte celistvost pfiístroje. Pfii zji‰tûní závady pfiístroj pfiestaÀte pouÏívat a ihned se obraÈte na autorizovaného prodejce Vortice.
Elektrick˘ systém, ke kterému se má pfiístroj pfiipojit, musí b˘t v souladu s platn˘mi normami.
V pfiípadû ‰patného chodu a/nebo poruchy pfiístroje se ihned obraÈte na autorizované servisní stfiedisko Vortice, a je-li nutná oprava, poÏadujte originální náhradní díly Vortice.
JestliÏe pfiístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovaném servisním stfiedisku Vortice.
Instalaci pfiístroje smí provést pouze odbornû kvalifikovan˘ pracovník.
K instalaci je nutné pouÏít vícepólov˘ vypínaã s minimálním rozevfiením kontaktÛ 3 mm.
Vypnûte hlavní vypínaã systému, jestliÏe: a) zjistíte poruchu chodu; b) chcete vyãistit vnûj‰í plochy pfiístroje; c) se rozhodnete pfiístroj po krat‰í nebo del‰í dobu nepouÏívat.
Pfiístroj nevyÏaduje pfiipojení k zásuvce s uzemÀovacím systémem, protoÏe byl vyroben s dvojí izolací.
Pfiístroj pfiipojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichÏ v˘kon odpovídá maximálnímu v˘konu pfiístroje. Není-li tomu tak, obraÈte se na odbornû kvalifikovaného pracovníka.
Pfiístroj musí b˘t instalován a elektricky pfiipojen v souladu se zákony a normami pfiíslu‰né zemû.
Pozor: tento symbol upozorÀuje na opatfiení, která brání zranûní uÏivatele.
!
Upozorn
ění:
tento symbol upozorÀuje na opatfiení, která brání po‰kození pfiístroje
!
POZOR - UPOZORNĚNÍ
19
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
POPIS A POUÎITÍ ČESKY
Televario je ovladaã speciálnû zkonstruovan˘ pro fiízení odsávacích pfiístrojÛ série Vortice Vario, je vybaven˘ dálkov˘m ovládáním na infraãervené paprsky a je vhodn˘ pro instalace na stûnu i k zapu‰tûní.
Funkce ovladaãe Televario jsou následující:
zapnutí/vypnutí fiízeného ventilátoru;
volba jedné rychlosti ventilátoru ze 3 moÏn˘ch
rychlostí;
nastavení reÏimu "Pfiirozené vûtrání";
volba smûru otáãení ventilátoru (doprava k vûtrání,
doleva k nasávání);
ãasov˘ spínaã (opoÏdûné vypnutí fiízeného ventilátoru); zpoÏdûní je nastavitelné bûhem instalaãní fáze od 4 do 18 minut);
pfiipojení fiízeného ventilátoru a pfiípadného vnûj‰ího senzoru (reÏim "AUTO") pfiítomnosti (C PIR), teploty (C TEMP), vlhkosti (C HCS), kvality vzduchu (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 19
20
Tento spotrebiã je vyroben˘ v súlade s platn˘mi
normami. Jeho ÏivotnosÈ a spoºahlivosÈ, elektrická a mechanická, budú zabezpeãené správnymi spôsobmi pouÏívania a vykonávaním pravidelnej údrÏby.
NepouÏívajte tento v˘robok na in˘ úãel ako ten, ktor˘ je uveden˘ v tomto návode.
Po vybalení v˘robku z obalu skontrolujte, ãi nie je po‰koden˘: ak máte pochybnosti, obráÈte sa na odborníka alebo na autorizovanú prevádzku servisu Vortice. âasti obalu nenechávajte v dosahu detí alebo postihnut˘ch osôb.
PouÏívanie akéhokoºvek elektrického spotrebiãa vyÏaduje dodrÏiavanie niekoºk˘ch základn˘ch pravidiel, ako: a) nesmiete sa ho dot˘kaÈ mokr˘mi alebo vlhk˘mi rukami; b) nesmiete sa ho dot˘kaÈ, ak ste bosí; c) nedovoºte, aby ho pouÏívali deti alebo postihnuté osoby.
Spotrebiã odkladajte mimo dosahu detí a postihnut˘ch osôb, ak sa rozhodnete odpojiÈ ho z elektrickej siete a viac ho nepouÏívaÈ.
Spotrebiã nepouÏívajte v prítomnosti horºav˘ch látok alebo v˘parov ako alkohol, insekticídy, benzín a pod.
Na v˘robku nevykonávajte Ïiadne zmeny.
Spotrebiã nenechávajte vystaven˘ atmosferick˘m
vplyvom (dáÏì, slnko a pod.).
Pravidelne kontrolujte, ãi spotrebiã nie je po‰koden˘. V prípade, Ïe zistíte po‰kodenie, spotrebiã nepouÏívajte a ihneì zavolajte autorizovanú prevádzku servisu Vortice.
Elektrická sieÈ, do ktorej bude spotrebiã zapojen˘, musí vyhovovaÈ platn˘m normám.
V prípade nesprávnej ãinnosti alebo poruchy spotrebiãa ihneì zavolajte autorizovanú prevádzku servisu Vortice a v prípade opravy vyÏiadajte pouÏitie originálnych náhradn˘ch dielov Vortice.
Ak spotrebiã spadne alebo utrpí náraz, dajte ho ihneì skontrolovaÈ v autorizovanej prevádzke servisu Vortice.
In‰taláciu spotrebiãa môÏe vykonaÈ iba odborne vy‰kolen˘ pracovník.
Pri in‰talácii je nutné zabezpeãiÈ bipolárny vypínaã so vzdialenosÈou kontaktov rovnou alebo väã‰ou ako 3 mm.
Hlavn˘ vypínaã spotrebiãa vypnite, keì: a) zistíte problém v jeho ãinnosti; b) sa rozhodnete vykonaÈ ãistenie jeho vonkaj‰ej ãasti; c) sa rozhodnete spotrebiã nepouÏívaÈ po krátku alebo dlhú dobu.
Spotrebiã nemusí byÈ zapojen˘ do zásuvky s uzemnením, pretoÏe je vyroben˘ s dvojitou izoláciou.
Spotrebiã zapojte do elektrickej siete/elektrickej zásuvky iba ak znesú záÈaÏ pri jeho maximálnom v˘kone. V opaãnom prípade sa ihneì obráÈte na vy‰koleného odborníka.
Spotrebiã musí byÈ nain‰talovan˘ a zapojen˘ do elektrickej siete v súlade s platn˘mi vnútro‰tátnymi predpismi a normami krajiny, kde bude pouÏívan˘.
Pozor: tento symbol oznaãuje ochranné opatrenia na zamedzenie poranenia uÏívateºa
!
Upozornenie
:
tento symbol oznaãuje ochranné opatrenia na zamedzenie problémov s v˘robkom
!
POZOR - UPOZORNENIE
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
POPIS A POUÎITIE SLOVENSKY
Televario je skupina ovládaãov, ‰pecificky navrhnut˘ na ovládanie nasávaãov série Vortice Vario; je vybaven˘ diaºkov˘m ovládaãom s infraãerven˘mi lúãmi a kompatibiln˘ s in‰taláciami na stene a pri zabudovaní.
Funkcie ovládaãa Televario moÏno zhrnúÈ nasledovne:
zapnutie / vypnutie ovládaného ventilátora;
nastavenie r˘chlosti ventilátora z 3 moÏností;
nastavenie reÏimu “Prirodzená ventilácia”;
v˘ber smeru otáãania ventilácie (smer vpravo pre
ventiláciu, smer vºavo pre nasávanie).
Timer (kontrolované oneskorené vypnutie ventilátora); oneskorenie moÏno nastaviÈ vopred, vo fáze in‰talácie, od 4 po 18 minút.
prepojenie ovládaného ventilátora k prípadnému vonkaj‰iemu senzoru (reÏim “AUTO”) prítomnosti (C PIR), teploty (C TEMP), vlhkosti (C HCS), kvality vzduchu (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 20
Acest aparat a fost construit conform normelor. Durata sa de via∑™ `i fiabilitatea sa, electric™ `i mecanic™, vor fi asigurate dac™ se adopt™ modalit™∑ile corecte de folosire `i dac™ se efectuaz™ o ¶ntre∑inere regulat™.
Nu utiliza∑i acest produs ¶n scopuri diferite de cele prezentate ¶n acest manual.
Dup™ ce a∑i despachetat produsul, verifica∑i integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™ imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu l™sa∑i p™r∑ile ambalajului la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap.
5 Folosirea oric™rui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu: a) nu ¶l atinge∑i cu m<inile ude sau umede; b) nu ¶l atinge∑i c<nd sunte∑i descul∑i; c) nu permite∑i copiilor sau persoanelor cu handicap s™-l foloseasc™.
Pune∑i aparatul ¶ntr-un loc sigur, astfel ¶nc<t s™ nu fie la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap, ¶n momentul ¶n care hot™r<∑i s™ ¶l deconecta∑i de la re∑eaua electric™ ≥i s™ nu ¶l mai folosi∑i.
Nu utiliza∑i aparatul ¶n prezen∑a substan∑elor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide, benzin™ etc.
Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
Nu l™sa∑i aparatul expus la agen∑i atmosferici (ploaie,
soare etc.).
Verifica∑i periodic integritatea aparatului. În cazul unor imperfec∑iuni, nu-l utiliza∑i ≥i contacta∑i imediat un dealer autorizat Vortice.
Instala∑ia electric™ la care va fi conectat produsul trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
În cazul unei func∑ion™ri defectuoase ≥i/sau a unei defect™ri a aparatului, adresa∑i-v™ imediat unui dealer autorizat Vortice ≥i cere∑i, pentru eventualele repara∑ii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
Dac™ aparatul cade sau prime≥te lovituri puternice, ruga∑i s™ fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
Instalarea aparatului trebuie s™ fie efectuat™ de c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
La instalare trebuie s™ fie prev™zut un ¶ntrerup™tor omnipolar cu o distan∑™ de deschidere a contactelor de cel pu∑in 3 mm.
Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei: a) c<nd observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe perioade de timp mai scurte sau mai lungi.
Aparatul nu are nevoie de conectare la o priz™ cu leg™tur™ la p™m<nt, deoarece e construit cu izolare dubl™.
Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare/priza electric™ doar dac™ puterea instala∑iei/prizei este adecvat™ pentru puterea sa maxim™. În caz contrar, adresa∑i-v™ imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
Aparatul trebuie instalat `i racordat electric ¶n conformitate cu legile `i cu normele din ∑ara de destina∑ie.
Atenţie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita producerea de
pagube utilizatorului
!
Măsuri de precauţie: acest simbol indic™ m™suri de precau∑ie necesare pentru a evita
defectarea produsului
!
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE
21
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
DESCRIERE ≤I UTILIZARE ROMÂNĂ
Televario e un bloc de comand™ proiectat ¶n mod special pentru controlul aspiratoarelor din seria Vortice Vario; este dotat cu o telecomand™ cu raze infraro≥ii ≥i e compatibil cu instalarea pe perete sau prin ¶ncastrare.
Func∑iile aparatului Televario sunt urm™toarele:
aprinderea / stingerea ventilatorului controlat;
selectarea vitezei ventilatorului ¶ntre cele 3
alternative disponibile;
reglarea modalit™∑ii "Ventila∑ie Natural™";
selectarea sensului de rota∑ie al ventilatorului (sens
orar pentru ventila∑ie, sens antiorar pentru aspira∑ie);
Timer (stingerea cu ¶nt<rziere a ventilatorului controlat); ¶nt<rzierea e reglabil™, ¶n faza de instalare, ¶ntre 4 `i 18 minute;
conectarea ventilatorului controlat la un eventual senzor extern (modalitatea "AUTO") de prezen∑™ (C PIR), de temperatur™ (C TEMP), de umiditate (C HCS), de calitate a aerului (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 21
22
Naprava je zgrajena brezhibno. Dolgo Ïivljenjsko dobo in elektriãno ter mehansko zanesljivost zagotavljata pravilna uporaba in redno izvajanje vzdrÏevalnih del.
Izdelek ni primeren za uporabo, drugaã no od tiste, ki je navedeva v tem priroã niku.
Ko ste izdelek odstranili iz embalaÏe, se prepriã ajte, ali ni morda nepo‰kodovan. V primeru dvomov se obrnite na strokovno usposobljeno osebo ali na poobla‰ã enega prodajalca Vortice. Ne pu‰ã ajte delov embalaÏe v obmoã ju dosega otrok ali oseb s posebnimi potrebami.
Uporaba kakr‰nekoli elektriã ne naprave zdruÏuje tudi upo‰tevanje nekaterih temeljnih pravil, med katerimi: a) prepovedano je dotikanje z mokrimi ali vlaÏnimi rokami; b) prepovedano je dotikanje z golimi nogami; c) otrokom in osebam s posebnimi potrebami je uporaba prepovedana.
Ko se odloã ite izkljuã iti napravo iz elektriã nega omreÏja in je ne uporabljati veã , jo pospravite daleã od dosega otrok in oseb s posebnimi potrebami.
Naprave ne uporabljajte v prisotnosti vnetljivih snovi ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.
Na izdelku ne izvajajte sprememb nikakr‰ne vrste.
Naprave ne pustite izpostavljene vremenskim
dejavnikom (deÏ, sonce, ipd.).
Obã asno preverite nepo‰kodovanost naprave. V primeru nepravilnosti, naprave ne uporabljajte in nemudoma stopite v stik s poobla‰ã enim prodajalcem Vortice.
Elektriã na napeljava, na katero boste prikljuã ili izdelek, mora biti izdelana v skladu z veljavnimi predpisi.
V primeru slabega delovanja in/ali okvare naprave, stopite nemudoma s stik s poobla‰ã enim prodajalcem Vortice in pri morebitnem popravilu zaprosite za uporabo originalnih nadomestnih delov Vortice.
V primeru padca ali hudih udarcev, naj napravo nemudoma preverijo strokovnjaki poobla‰ã enega prodajalca Vortice
Instalacijo naprave mora izvesti strokovno usposobljeno osebje.
Ob in‰talaciji je treba predvideti veã polno stikalo z razdaljo odprtosti kontaktov, ki naj bo enaka ali veã ja od 3 mm.
Izklopite glavno stikalo napeljave, ko: a) zaznate nepravilno delovanje; b) se odloã ite za izvedbo vzdrÏevalnih del zunanjega ã i‰ã enja; c) se odloã ite, da naprave kraj‰i ali dalj‰i ã as ne boste uporabljali.
Naprave ni potrebno vkljuã iti v vtiã nico z ozemljitveno napeljavo, saj je izdelana z dvojno izolacijo.
Napravo prikljuã ite na napajalno omreÏje/elektriã no vtiã nico le, ã e zmogljivost napeljave/vtiã nice ustreza najveã ji dovoljeni moã i le-te. V nasprotnem primeru se nemudoma obrnite na strokovno usposobljeno osebje.
Napravo je treba instalirati in elektriãno prikljuãiti v skladu z zakoni in predpisi, veljavnimi v namembni drÏavi.
Pozor: ta simbol prikazuje previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik drÏati,
da se izogne po‰kodbam.
!
Opozorilo: ta simbol prikazuje previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik drÏati,
da se izogne po‰kodbam.
!
POZOR - OPOZORILO
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
OPIS IN UPORABA SLOVENSKO
Televario je skupina komand posebno zasnovana za upravljanje aspiratorjev serije Vortice Vario; opremljena je z daljinskim upravljavcem na infra rdeãe Ïarke in uporabljiva s stenskimi in kasetnimi montaÏami.
Funkcije Televario se lahko povzamejo na naslednji naãin:
vklop / izklop nadzorovanega ventilatorja;
izbira hitrosti ventilatorja med 3 razpoloÏljivimi
moÏnostmi;
nastavitev modalnosti “Naravno prezraã evanje”;
izbira smeri obraãanja ventilatorja (v smeri urnih
kazalcev za prezraãevanje, proti smeri urnim kazalcem za izsesavanje);
timer (kasnej‰i izklop nadzorovanega ventilatorja); kasnej‰i izklop od 4 do 18 minut je nastavljiv med in‰talacijo;
povezava nadzorovanega ventilatorja z morebitnim zunanjim senzorjem (naã in "AVTOMATSKI") prisotnosti (C PIR), temperature (C TEMP), vlage (C HCS), kakovosti zraka (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 22
Ovaj ure√aj je propisno napravljen. Njegovu trajnost te elektriãnu i mehaniãku pouzdanost osigurat çete pridrÏavanjem pravilnog naãina uporabe i redovitim odrÏavanjem.
Ovaj ure√aj se ne smije koristiti u svrhe drugaã ije od onih navedenih u ovom priruã niku.
Nakon ‰to ste ure√aj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u sluã aju bilo kakve sumnje obratite se struã noj osobi ili ovla‰tenom preprodavaã u "Vortice". Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
Uporaba bilo kojeg elektriãnog ure√aja
podrazumijeva po‰tivanje nekoliko temeljnih pravila, me√u kojima: a) ne dirajte ga smije ga se dirati mokrim ili vlaÏnim rukama; b) ne dirajte ga smije ga se dirati bosi; c) ne dozvoljavajte da ure√aj koriste djeca ili osobe s posebnim potrebama smije se dozvoljavati djeci da diraju ure√aj ni da se igraju s njime
Odluã ite li iskljuã iti ure√aj iz elektriã ne mreÏe i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i osoba s posebnim potrebama.
Ne upotrebljavajte ure√aj u blizini zapaljivih tvari ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
Zabranjeno je vr‰iti bilo kakve preinake na ure√aju.
Ure√aj ne smije biti izloÏen atmosferskim ã
imbenicima (ki‰a, sunce, itd.).
Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost ure√aja. U sluãaju neispravnosti, ne koristiti ga ure√aj i odmah se obratiti ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice".
Elektriã na instalacija na koju se ure√aj prikljuã uje mora biti u skladu s propisima na snazi.
U sluã aju lo‰eg rada i/ili kvara, obratite se odmah ovla‰tenom preprodavaã u "Vortice" i zatraÏite, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova "Vortice".
Ako ure√aj padne ili zadobije jake udarce neka ga ovla‰teni preprodavaã "Vortice" odmah pregleda.
Postavljanje ure√aja mora izvr‰iti struã no osposobljeno osoblje.
Kod postavljanja treba predvidjeti polaritetni prekidaã s razmakom izme√u otvora kontakata jednakim ili veç im od 3 mm.
Iskljuã ite glavni prekidaã ako: a) primjetite nepravilnost u radu; b) odluã ite izvr‰iti ã i‰ç enje izvana; c) odluã ite ne upotrebljavati ure√aj na kraç e ili duÏe vrijeme.
Ure√aj nije potrebno spojiti na utiã nicu s uzemljenjem jer je izra√en s dvostrukom izolacijom.
Spojite ure√aj na mreÏni prikljuã ak/elektriã nu utiã nicu samo ako je domet instalacije/utiã nice primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, obratite se odmah struã nom osoblju.
Postavljanje i elektriãno spajanje ure√aja treba biti u skladu sa zakonima i normativama zemlje u kojoj se ure√aj koristi.
Upozorenje: ovaj simbol oznaãava mjere predostroÏnosti u svrhu spreãavanja nano‰enja
‰tete korisniku
!
Mjere opreznosti: ovaj simbol pokazuje mjere opreznosti u svrhu spreãavanja smetnji
na ure√aju
!
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI
23
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
OPIS I UPORABA HRVATSKI
Televario je upravljaãki agregat osmi‰ljen naroãito za upravljanje usisnicima zraka serije Vortice Vario; opremljen je daljinskim upravljaãem s infracrvenim zrakama i pogodan za postavljanje na zid, kao i za ugradnju.
Funkcije upravljaãa Televario mogu se ovako saÏeti:
ukljuã ivanje/iskljuã ivanje dotiã nog ventilatora;
odabir brzine ventilatora izme√u 3 raspoloÏive
moguç nosti;
postavljanje naã ina "Prirodno prozraã ivanje";
odabir smjera okretanja ventilatora (u smjeru
kazaljke na satu za ventiliranje, obratno od smjera kazaljke na satu za usisavanje);
Timer (odgo√eno iskljuãenje dotiãnog ventilatora): odgodu se moÏe – u fazi montiranja – postaviti u rasponu od 4 do 18 minuta;
moguç nost spajanja dotiã nog ventilatora na vanjski osjetnik (naã in "AUTO") prisustva (C PIR), temperature (C TEMP), vlage (C HCS), kakvoç e zraka (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 23
• Bu cihaz teknik normlara göre üretilmiştir. Elektriksel ve mekanik açıdan kullanım ömrü ve güvenilirliği doğru bir şekilde kullanılmasına ve düzenli bakımının etkin bir şekilde yapılmasına bağlıdır.
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini çocukların yada özürlü kişilerin erişebileceği
yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla dokunulmamalıdır; c) çocukların veya kalifiye olmayan kişilerin kullanmasına izin vermeyiniz.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere kaldırınız.
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
• Cihazın üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız.
• Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına maruz bırakılmamalıdır.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Herhangi bir kusur durumunda, cihazı kullanmayınız ve derhal bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz.
• Ürünün takıldığı elektrik tesisatı, mevcut standartlara uygun olmalıdır
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz ve cihazın tamiri için orijinal Vortice yedek parçalarının kullanılmasını talep ediniz
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
• Cihazın kurulumu, mesleki açıdan kalifiye birisi tarafından yapılmalıdır.
• Kurulum işlemi için, tüm kutupları arasındaki temas mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir anahtar/şalter gereklidir.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel anahtarını / şalterini kapatın: a) anormal çalışma durumu gösterdiğinde; b) dış temizlik bakımına karar verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak kullanmamaya karar verildiğinde.
• Cihaz iki kez yalıtımlı olduğundan, topraklanmasına gerek yoktur.
• Cihazın bağlanacağı elektrik güç kaynağı/prizi, ürün için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü verebilecek kapasitede olmalıdır. Eğer bu gerçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması için profesyonel açıdan kalifiye birisi ile temasa geçiniz.
• Cihazın montajı ve elektrik bağlantısı bulunduğu ülkenin kanunlarına ve normlarına uygun olarak yapılmalıdır.
Dikkat:
bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade etmektedir
!
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri ifade
etmektedir
!
DİKKAT - ÖNLEMLER
24
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
TANIMLAMA VE KULLANIM TÜRKÇE
Televario, Vorticenin Vario serisi aspiratörlerini kontrol etmek için özellikle tasarlanmış bir grup kumandadır. Uzaktan kumandası kızıl ötesi ışınlıdır ve duvara ve ankastreye montaj yapılmasına uyumludur.
Televario'nun fonksiyonları özetle:
• kontrol edilen fanı açma / kapama;
• 3 farklı alternatif arasından fan hızını seçme;
• "Doğal Havalandırma" moduna ayarlama;
• fanın/vantilatörün dönme yönü seçimi (üfleme için saat yönünde, çekme için saatin tersi yönde);
• Zamanlayıcı (kontrollü fanın gecikmeli başlatması); gecikmenin, montaj aşamasında, 4 ile 18 dakika arasında ön ayarı yapılabilir;
• kontrol edilen fanın harici durum (C PIR), sıcaklık (C TEMP), nem (C HCS), hava kalitesi (C SMOKE) sensörlerine bağlanması ("AUTO" modu).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 24
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ О·УfiУВ˜ ЩЛ˜ ЩВ¯УИО‹˜. ∏ ‰И¿ЪОВИ· О·И Л ЛПВОЩЪИО‹ О·И МЛ¯·УИО‹ ·НИФИЫЩ›· ЩФ˘ ВН·ЫК·П›˙ФУЩ·И МВ ЩЛУ ВК·ЪМФБ‹ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И ЩЛУ Щ·ОЩИО‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜ ЫОФФ‡˜ ·fi ВОВ›УФ˘˜ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ФУЩ·И ЫЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
ñ ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ: Û ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ‹ ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice. º˘Ï¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· ÌÂ
ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
с ∏ ¯Ъ‹ЫЛ О¿ıВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЪФ¸Фı¤ЩВИ
ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ‚·ЫИОТУ О·УfiУˆУ, fiˆ˜:
·) ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·. ‚) ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì Á˘ÌÓ¿ fi‰È·. c) ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ Û ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜
·Ó¿ÁΘ.
ñ ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И У· МЛУ ЩЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, К˘П¿НЩВ ЩЛ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И ¿ЩФМ· МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜.
с ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ МВ
В‡КПВОЩ· ЪФ˚fiУЩ· ‹ ·У·ı˘МИ¿ЫВИ˜ fiˆ˜ ФИУfiУВ˘М·, ВУЩФМФОЩfiУ·, ‚ВУ˙›УЛ ОП.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ ОП.).
ñ ∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ú·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È
·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И
·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice.
с ∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И
ЩФ ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
с ™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∞УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Vortice О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
с ∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿
¯Ù˘‹Ì·Ù·, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∞ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice.
ñ ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Б›УВИ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
ñ °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤÂÙ·È
ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
с ¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ
Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ fiÙ·Ó: ·) ·Ú·ÙËÚ›ٷÈ
·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ‚) ·ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. Б)
·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› Û‡Ó‰ÂÛË Û Ú›˙· ÌÂ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘, ηıÒ˜ ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È Ì ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
с ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф/Ъ›˙·
МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜/Ъ›˙·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÁ·Ù·ÛÙ·ı› Î·È Ó·
ВПВБ¯ıВ› ЛПВОЩЪИО¿ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ УfiМФ˘˜ О·И ЩФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЩЛ˜ ¯ТЪ·˜ ЪФФЪИЫМФ‡.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
!
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ
!
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
25
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π Ã∏™∏ ∂§§∏¡π∫∞
∆Ф Televario В›У·И ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВИ‰ИО¿ МВПВЩЛМ¤УФ БИ· ЩФУ ¤ПВБ¯Ф ·ФЪЪФКЛЩ‹ЪˆУ ЩЛ˜ ЫВИЪ¿˜ Vortice Vario, ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ˘¤Ъ˘ıЪˆУ ·ОЩИУТУ О·И В›У·И Ы‡МКˆУФ МВ ВБО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф ‹ ВУЩФИ¯И˙fiМВУВ˜.
√И ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ЩФ˘ Televario В›У·И: с ¿У·ММ· / Ы‚‹ЫИМФ ЩФ˘ ВПВБ¯fiМВУФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· с ВИПФБ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ· МВЩ·Н‡ ЩˆУ 3
‰È·ı¤ÛÈ̈Ó
с ВИПФБ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ “К˘ЫИОfi˜ ·ВЪИЫМfi˜”
с ВИПФБ‹ КФЪ¿˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
(‰ВНИ¿ БИ· ·ВЪИЫМfi, ·ЪИЫЩВЪ¿ БИ· ·У·ЪЪfiКЛЫЛ),
с ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ (О·ı˘ЫЩВЪЛМ¤УФ Ы‚‹ЫИМФ ЩФ˘
ВПВБ¯fiМВУФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·), Л О·ı˘ЫЩ¤ЪЛЫЛ ЪФЪ˘ıМ›˙ВЩВ, ЫЩЛ К¿ЫЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ·fi 4 ВТ˜ 18 ПВЩ¿.
с Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ВПВБ¯fiМВУФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· МВ
ВУ‰В¯fiМВУФ ВНˆЩВЪИОfi ·ИЫıЛЩ‹Ъ· (ПВИЩФ˘ЪБ›· “AUTO”) ·ЪФ˘Ы›·˜ (C PIR), ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (C TEMP), ˘БЪ·Ы›·˜ (C HCS) О·И ФИfiЩЛЩ·˜ ·¤Ъ· (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 25
СaММoe ЛБ‰eОЛe ЛБ„oЪo‚ОeМo ‚ ТooЪ‚eЪТЪ‚ЛЛ Т Фe‰˙fl‚ОfleП˚ПЛ Ъe·o‚aМЛflПЛ. CoН e„o ТОЫК·˚ Л ПeıaМЛ˜eТНafl Л ˝ОeНЪЛ˜eТНafl Мa‰КeМoТЪ¸ ·Ы‰ЫЪ Бa‚ЛТeЪ¸ oЪ Фa‚ЛО¸МoТЪЛ ˝НТФОЫaЪaˆЛЛ Л e„ЫОflМoТЪЛ Ъeıo·ТОЫКЛ‚aМЛfl.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ‰Оfl ˆВОВИ, УЪОЛ˜М˚ı УЪ ФВ‰ЫТПУЪВММ˚ı М‡ТЪУfl˘ВИ ЛМТЪЫНˆЛВИ.
иУТОВ ‡ТФ‡НУ‚НЛ ЛБ‰ВОЛfl Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ В„У ˆВОУТЪЛ Л ТУı‡ММУТЪЛ; ‚ ТОЫ˜‡В ТУПМВМЛИ МВПВ‰ОВММУ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ ЛОЛ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ˝ОВПВМЪУ‚ ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ ОЛˆ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl О˛·У„У ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡
ЪВ·ЫВЪ ТУ·О˛‰ВМЛfl МВНУЪУ˚ı УТМУ‚М˚ı Ф‡‚ЛО, ‚ ЪУП ˜ЛТОВ: a) МВ ТОВ‰ЫВЪ Н‡Т‡Ъ¸Тfl В„У ПУН˚ПЛ ЛОЛ ‚О‡КМ˚ПЛ ЫН‡ПЛ; b) МВ ТОВ‰ЫВЪ Н‡Т‡Ъ¸Тfl В„У, ТЪУfl М‡ ФУОЫ ·УТ˚ПЛ МУ„‡ПЛ; Т) зe ФoБ‚oОflИЪe ЛТФoО¸Бo‚aЪ¸ ЛБ‰eОЛe ‰eЪflП Л ОЛˆaП Т o„aМЛ˜eММ˚ПЛ ‚oБПoКМoТЪflПЛ.
З ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У· УЪНО˛˜ВМЛfl ЫТЪУИТЪ‚‡ УЪ ТВЪЛ Л ФВН‡˘ВМЛfl В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ФУПВТЪЛЪВ В„У ‚ Ъ‡НУВ ПВТЪУ, „‰В ·˚ УМУ МВ ПУ„ОУ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ ОЛˆ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛.
зВ ˝НТФОЫ‡ЪЛЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ‚ ФЛТЫЪТЪ‚ЛЛ ‚УТФО‡ПВМflВП˚ı ‚В˘ВТЪ‚ ЛОЛ Ф‡У‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТФЛЪ, ЛМТВНЪЛˆЛ‰˚, ·ВМБЛМ Л Ъ.‰.
ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ÌË͇ÍËÏ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËflÏ ËÎË ‰Ó‡·ÓÚ͇Ï.
зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ, ˜ЪУ·˚ ЛБ‰ВОЛВ ФУ‰‚В„‡ОУТ¸ ‚УБ‰ВИТЪ‚Л˛ ‡ЪПУТЩВМ˚ı ‡„ВМЪУ‚ (‰УК‰fl, ТУОМˆ‡ Л Ъ.‰.).
иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ ЛБ‰ВОЛfl. З ТОЫ˜‡В МВМУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ Л/ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‰ВОЛfl ФВН‡ЪЛЪВ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ Л МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice.
лЛТЪВП‡ ˝ОВНЪУТМ‡·КВМЛfl, Н НУЪУУИ ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ЛБ‰ВОЛВ, ‰УОКМ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП МУП‡П.
З ТОЫ˜‡В МВМУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ Л/ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‰ВОЛfl, МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice; ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Б‡ФУТЛЪВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В Б‡Ф˜‡ТЪЛ НУПФ‡МЛЛ Vortice.
З ТОЫ˜‡В Ф‡‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ ФУОЫ˜ВМЛfl ЛП ТЛО¸М˚ı Ы‰‡У‚ МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice ‰Оfl В„У ФУ‚ВНЛ.
мТЪ‡МУ‚Н‡ ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКМ‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ТЛО‡ПЛ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚ı ТФВˆЛ‡ОЛТЪУ‚.
иЛ ПУМЪ‡КВ ТОВ‰ЫВЪ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЫ ПМУ„УФУО˛ТМУ„У ‡БП˚Н‡ЪВОfl Т ‡ТТЪУflМЛВП ПВК‰Ы В„У ‡БУПНМЫЪ˚ПЛ НУМЪ‡НЪ‡ПЛ, ‡‚М˚П ЛОЛ ·УО¸¯ЛП 3 ПП.
З ТОВ‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜‡flı ‚˚НО˛˜‡ИЪВ Ы·ЛО¸МЛН: ‡) ФЛ ФУfl‚ОВМЛЛ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ ‚ ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛЛ ЛБ‰ВОЛfl; b) ФЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ М‡ЫКМУИ Л ‚МЫЪВММВИ ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰ВОЛfl; Т) ‚ ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У МВЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ НУУЪНЛı ЛОЛ ФУ‰УОКЛЪВО¸М˚ı ЛМЪВ‚‡ОУ‚ ‚ВПВМЛ.
аБ‰ВОЛВ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ФУ‰НО˛˜ВМЛЛ Н УБВЪНВ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, У·УЫ‰У‚‡ММУИ Б‡БВПОВМЛВП, Ъ‡Н Н‡Н УМУ ЛБ„УЪУ‚ОВМУ Т ‰‚УИМУИ ТЪВФВМ¸˛ ЛБУОflˆЛЛ.
иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ Н ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl/УБВЪНВ ЪУО¸НУ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ Лı Ф‡‡ПВЪ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ В„У П‡НТЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ.
ìÒÚaÌo‚Ía Ë ˝ÎeÍÚ˘eÒÍoe Ôo‰Íβ˜eÌËe ‰aÌÌo„o ËÁ‰eÎËfl ‰oÎÊÌ˚ oÒÛ˘eÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ‚ ÒooÚ‚eÚÒÚ‚ËË Ò ‰eÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË ÌoÏaÏË Ë Ôa‚ËÎaÏË ÒÚaÌ˚ ÌaÁÌa˜eÌËfl.
OÒÚÓÓÊÌÓ:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО УБМ‡˜‡ВЪ ПВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ, МВУ·ıУ‰ЛП˚В ‰Оfl
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl
!
ÇÌËχÌËe: ˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e
̇ Ôe‰ÓÚ‚‡˘eÌËe ÌeËÒÔ‡‚ÌÓÒÚeÈ ËÁ‰eÎËfl
!
нкЦЕйЗДзаь ий лйЕгыСЦзаы нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
26
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
йиалДзаЦ абСЦгаь а лийлйЕ ЦЙй икаеЦзЦзаь кмллдав
Televario ФВ‰ТЪ‡‚ОflВЪ ТУ·УИ ЫТЪУИТЪ‚У ЫФ‡‚ОВМЛfl, ТФВˆЛ‡О¸МУ ‡Б‡·УЪ‡ММУВ ‰Оfl ЫФ‡‚ОВМЛfl ‚˚ЪflКМ˚ПЛ ‚ВМЪЛОflЪУ‡ПЛ ТВЛЛ Vortice Vario, УМУ УТМ‡˘ВМУ ФЫО¸ЪУП ‰ЛТЪ‡МˆЛУММУ„У ЫФ‡‚ОВМЛfl М‡ ЛМЩ‡Н‡ТМ˚ı ОЫ˜‡ı Л ТУ‚ПВТЪЛПУ Н‡Н Т М‡ТЪВММ˚П, Ъ‡Н Л Т ‚ТЪУВММ˚П ЛТФУОМВМЛВП.
Televario ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÙÛÌ͈ËË:
‚НО˛˜ВМЛВ / ‚˚НО˛˜ВМЛВ ЫФ‡‚ОflВПУ„У ‚ВМЪЛОflЪУ‡;
‚˚·У ТНУУТЪЛ ‚ВМЪЛОflЪУ‡ ЛБ 3 ‡О¸ЪВМ‡ЪЛ‚М˚ı ‚‡Л‡МЪУ‚;
Б‡‰‡МЛВ ВКЛП‡ “ЦТЪВТЪ‚ВММ‡fl ‚ВМЪЛОflˆЛfl”;
‚˚·o ÌaÔa‚ÎeÌËfl ‚a˘eÌËfl ‚eÌÚËÎflÚoa (Ôo
˜aÒo‚oÈ ÒÚeÎÍe -‚eÌÚËÎflˆËfl, ÔoÚË‚ ˜aÒo‚oÈ ÒÚeÎÍË - ‚˚ÚflÊÍa);
нaИПe (‚˚НО˛˜eМЛe ‚eМЪЛОflЪoa), ‚eПfl Бa‰eКНЛ Бa‰aeЪТfl ФЛ ПoМЪaКe ‚ ‰ЛaФaБoМe oЪ 4 ‰o 18 ПЛМЫЪ;
ФУ‰НО˛˜ВМЛВ ЫФ‡‚ОflВПУ„У ‚ВМЪЛОflЪУ‡ Н ‚МВ¯МВПЫ ‰‡Ъ˜ЛНЫ (ВКЛП “AUTO”) ФЛТЫЪТЪ‚Лfl О˛‰ВИ (C PIR), ЪВПФВ‡ЪЫ˚ (C TEMP), ‚О‡КМУТЪЛ (C HCS), Н‡˜ВТЪ‚‡ ‚УБ‰Ыı‡ (C SMOKE).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 26
27
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 27
28
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 28
29
INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE INSTALLATION
INSTALACJA ÜZEMBEHELYEZÉS
INSTALACE
IN·TALÁCIA
INSTALARE
INšTALACIJA POSTAVLJANJE
KURULUM
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
млнДзйЗдД
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
• Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A.
• Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten entsprechen.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa A.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A.
• Strømforsyningen skal svare til de data, der er angivet på pladen A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym
podanym na tabliczce znamionowej A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
Elektriãni podatki omreÏja morajo odgovarjati tistim,
prikazanim v tablici A.
Parametrii electrici ai re∑elei trebuie s™ corespund™ cu cei de pe pl™cu∑a A.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na pločici A.
Údaje elektrickej napájacej siete musia zodpovedaÈ údajom
uveden˘m na ‰títku A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıdır.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У·
·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ A.
и‡‡ПВЪ˚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ ‰УОКМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ФЛ‚В‰ВММ˚П М‡ Ъ‡·ОЛ˜НВ МУПЛМ‡О¸М˚ı ‰‡ММ˚ı Д.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 29
98
30
5
4
6
7
INSTALLAZIONE A PARETE
SURFACE WALL INSTALLATION INSTALLATION MURALE WANDINSTALLATION INSTALACIÓN DE PARED NSTALAÇÃO MURAL INSTALLATIE AAN DE WAND MONTERING PÅ VÆG
INSTALACJA NAŚCIENNA FALI FELSZERELÉS
INSTALACE NA STùNU
IN·TALÁCIA NA STENU INSTALARE PE PERETE
STENSKA MONTAŽA POSTAVLJANJE NA ZID
DUVARA MONTAJ
∂¶π∆√πÃ∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ççÄÄëëííÖÖççççÄÄüü ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 30
31
10
12
11
13
14
INSTALLAZIONE A INCASSO
RECESSED WALL INSTALLATION INSTALLATION À ENCASTRER EINBAU-INSTALLATION INSTALACIÓN EMPOTRADA INSTALAÇÃO DE ENCAIXE INSTALLATIE INBOUW INDBYGNING
INSTALACJA W ZABUDOWIE BEÉPÍTETT FELSZERELÉS
ZAPU·TùNÁ INSTALACE
IN·TALÁCIA ZABUDOVANÍM INSTALARE PRIN
Î
NCASTRARE
KASETNA MONTAŽA UGRADNJA
ANKASTRE MONTAJ
∂¡∆πÃ√π∑√ª∂¡∏ ∆√¶√£∂∆∏™∏
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ ÇÇéé ÇÇëëííêêééÖÖççççééåå ààëëèèééããççÖÖççàààà
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 31
32
1615
17
18
PROSEGUIMENTO INSTALLAZIONE: PARETE ED INCASSO
INSTALLATION CONTINUED: SURFACE AND RECESSED SUITE DE L'INTALLATION : MURALE ET À ENCASTRER FORTSETZUNG INSTALLATION: WAND UND EINBAU CONTINUACIÓN DE LA INSTALACIÓN DE PARED Y EMPOTRADA CONTINUAÇÃO DA INSTALAÇÃO: MURAL E DE ENCAIXE VERVOLG INSTALLATIE: AAN DE WAND EN INBOUW GÆLDER BÅDE VÆGMONTERING OG INDBYGNING
WYKONANIE INSTALACJI: NAŚCIENNEJ I W ZABUDOWIE A FELSZERELÉS FOLYAMATA: FALI ÉS BEÉPÍTETT
POKRAâOVÁNÍ INSTALACE NA STĚNU A ZAPUŠTĚNÉ INSTALACE POSTUP PRI INŠTALÁCII: STENA A ZABUDOVANÍM CONTINUAREA INSTALĂRII: PE PERETE ŞI PRIN ÎNCASTRARE
NADALJEVANJE MONTAŽE: STENSKA IN KASETNA SLIJED POSTAVLJANJA: NA ZID I UGRADNJA
MONTAJIN DEVAMI: DUVARA VE ANKASTRE
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™: ∂¶π∆√πÃ∏ ∫∞π ∂¡∆√πÃπ∑√ª∂¡∏
икйСйгЬЦзаЦ млнДзйЗда: зДлнЦззйв а Зй ЗлнкйЦззйе алийгзЦзаа
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 32
33
19
EN
FR
DE
ES
PT
NL
DA
PL
HU
IT
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 33
IMPORTANTE
Inserire tutti i “jumper” necessari a seconda del modello dell’aspiratore asservito, come mostrato in seguito (fig. 20).
IMPORTANT!
Fit the jumpers according to the model of the controlled fan, as shown below (fig. 20).
IMPORTANT
Introduire tous les "jumpers" nécessaires selon le modèle d'aérateur utilisé, comme illustré ci-dessous (fig. 20).
ACHTUNG
Alle für das jeweilige Ventilatormodell erforderlichen Jumper einsetzen (Abb. 20).
IMPORTANTE
Introducir los puentes necesarios según el modelo, como se indica en la figura 20.
IMPORTANTE
Introduzir todos os "jumper" necessários consoante o modelo do aspirador utilizado, como demonstrado em seguida (fig. 20).
BELANGRIJK
Alle noodzakelijke "jumpers" plaatsen afhankelijk van het model stofzuiger, zoals hierna is afgebeeld (fig. 20).
VIGTIGT
Gælder både vægmontering og indbygning (fig. 20).
WAŻNE!
Włożyć wszelkie konieczne łączniki odpowiednio do obsługiwanego modelu wentylatora zgodnie z poniższym rysunkiem (rys. 20).
FONTOS
Az elszívó modelljének megfelelően az alábbiakban bemutatott módon alakítsa ki az összes áthidalást (20. ábra).
DÒLEÎITÉ UPOZORNùNÍ
CS
Zapojte v‰echny nezbytné mÛstky podle pfiíslu‰ného modelu odsávaãe, jak je dále uvedeno (obr. 20).
DÔLEÎITÉ UPOZORNENIE
SK
VsuÀte v‰etky potrebné spojky v závislosti od nasávaãa, ako je zobrazené na nasledujúcich obrázkoch (obr. 20).
IMPORTANT
RO
Introduce∑i to∑i jumper-ii necesari ¶n func∑ie de modelul aspiratorului deservit, a`a cum se arat™ ¶n continuare (fig. 20).
POMEMBNO!
SL
Vstavite vse potrebne mostiãke (jumper) skladno z modelom sesalnika, kot je prikazano v nadaljevanju (slika 20).
VAÎNO
HR
Montirati sve potrebne “jumpere” ovisno o modelu dotiãnog ventilatora, kako je prikazano (sl. 20).
ÖNEMLİ
TR
Çekme fanının (aspiratör) modeline göre gerekli “jumper” parçasını aşağıda gösterildiği gibi takınız (şekil 20).
™∏ª∞¡∆π∫√
EL
™˘Ó‰¤ÛÙ fiÏ· Ù· ··Ú·›ÙËÙ· “jumper” Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÙÔ˘
·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ (ВИОfiУ· 20).
ÇçàåAçàÖ
RU
ìÒÚaÌo‚ËÚ¸ ‚Òe Ìeo·ıo‰ËÏ˚e ÔeeÏ˚˜ÍË ‚ Áa‚ËÒËÏoÒÚË oÚ Ïo‰eÎË ‚eÌÚËÎflÚoa, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo ÌËÊe
(ЛТЫМУН 20).
AR
ZH
34
20
21
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 34
35
EN
CS
SK
RO
FR
DE
ES
PT
NL
DA
PL
HU
IT
Attenzione
Installando il Televario, la scatola comandi dell’aspiratore, se già installata in precedenza, deve essere eliminata; pertanto bisogna collegare l’aspiratore con il ricevitore di Televario, secondo gli schemi elettrici illustrati in fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario con sensore). (A = Televario, B = Morsettiera Vario, C = Interruttore bipolare, D = Sensore).
Warning
When Televario is installed, the extractor control box, if already installed, must be removed; the extractor must be connected to the Televario receiver, using the wiring diagrams illustrated in fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario with sensor). (A=Televario, B=Vario terminal block, C=Two-pole switch, D=Sensor).
Attention
Lors de l'installation du Televario, le boîtier de commande de l'aérateur, si précédemment monté, doit être éliminé ; par conséquent, relier l'aérateur au récepteur du Televario selon les schémas électriques illustrés sur les fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario avec capteur). (A= Televario, B = Bornier Vario, C = Interrupteur bipolaire, D = Capteur).
Achtung
Bei der Installation von Televario muss der eventuell zuvor installierte Steuerkasten des Ventilators entfernt werden. Dazu muss der Ventilator den in Abb. 22 (Televario), Abb. 23 (Televario mit Fühler) abgebildeten Schaltplänen entsprechend an das Empfängerteil des Televario angeschlossen werden. (A=Televario, B=Klemmenbrett Vario, C=Zweipoliger Schalter, D=Fühler).
Atención
Para instalar Televario, hay que desmontar la antigua caja de mandos del extractor. Conectar el extractor al receptor de Televario, como se ilustra en los esquemas eléctricos de las fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario con sensor). (A=Televario, B=Regleta Vario, C=Interruptor bipolar, D=Sensor).
Atenção
Instalando o Televario, a placa de comandos do aspirador, se já instalada previamente, deve ser eliminada; é assim necessário ligar o aspirador com receptor do Televario, de acordo com os esquemas eléctricos ilustrados na fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario com sensor) (A=Televario; B=Tira de terminais Vario, C=Interruptor bipolar, D=Sensor).
Let op
Bij het installeren van de Televario, moet het bedieningskastje van de stofzuiger, indien eerder geïnstalleerd, verwijderd worden; daarna moet de stofzuiger aangesloten worden op de ontvanger van de Televario, volgens de schakelschema’s afgebeeld in fig.
22 (Televario), fig. 23 (Televario met sensor) (A=Televario, B=Klemmenbord, C= Bipolaire schakelaar, D=Sensor).
OBS!
Når Televario installeres, skal ventilatorens styreboks fjernes, hvis denne har været installeret i forvejen; det er derfor nødvendigt at forbinde ventilatoren med Televarios modtager i henhold til strømdiagrammerne, der er vist i fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario med sensor). (A=Televario, B=Vario klemliste, C=Bipolær afbryder, D=Sensor).
Uwagi
Po zainstalowaniu Televario, należy zdemontować skrzynkę sterowniczą wentylatora, jeśli była ona wcześniej zainstalowana. W związku z tym należy podłączyć wentylator do odbiornika Televario, zgodnie ze schematami elektrycznymi przedstawionymi na rys. 22 (Televario), rys. 23 (Televario z czujnikiem). (A=Televario, B=Skrzynka zaciskowa Vario, C=Wyłącznik dwubiegunowy, D=Czujnik).
Figyelem
A Televario felszerelésekor az elszívóra korábban esetlegesen felszerelt vezérlő dobozt el kell távolítani; ennek érdekében az elszívót a 22. ábrák (Televario), 23. ábrák (Televario szenzorral) szerinti kapcsolási rajznak megfelelően össze a kell kötni a Televario vevő készülékével. (A=Televario, B= Vario kapcsolóléc, C= Kétfázisú kapcsoló, D=Érzékelő).
Pozor
JestliÏe jiÏ byla instalována ovládací skfiíÀka nasávacího pfiístroje, je nutné ji po instalaci Televario odstranit; v tomto pfiípadû spojte nasávací pfiístroj s pfiijímaãem ovladaãe Televario podle elektrického schématu zobrazeného na obr. 22 (Televario), obr.23 (Televario s ãidlem). (A = Televario, B = svorkovnice Vario, C= bipolární spínaã, D = senzor)
Pozor
Ak bola predt˘m nain‰talovaná ovládacia skrinka nasávaãa, pri in‰talácii Televario ju musíte demontovaÈ; preto treba nasávaã s prijímaãom Televario zapojiÈ podºa zobrazen˘ch elektrick˘ch schém in fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario s senzorjem). (A=Televario, B=Svorkovnica Vario, C=Bipolárny vypínaã, D=Senzor).
Aten∑ie
C<nd instala∑i Televario, cutia de comand™ a aspiratorului, dac™ a fost deja instalat™ ¶n prealabil, trebuie eliminat™; dup™ aceea trebuie conectat aspiratorul la receptorul aparatului Televario, conform schemelor electrice ilustrate ¶n fig. 22 (Televario), fig. 23 (Televario cu senzor). (A = Televario, B = Panoul cu borne Vario, C = ¶ntrerup™tor bipolar, D = Senzor).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 35
36
SL
HR
TR
EL
RU
AR
ZH
Pozor:
Pri in‰talaciji Televario je treba komandno ‰katlo aspiratorja, ãe je bila Ïe predhodno montirana, odstraniti; zato je treba povezati aspirator s sprejemnikom Televario, v skladu z elektriãni shemami, prikazanimi na slikah 22 (Televario), slikah 23 (Televario s senzor). (A=Televario, B=plo‰ãa za stiãnike Vario, C=dvopolno stikalo, D=senzor).
Upozorenje
Kod postavljanja upravljaãa Televario treba ukloniti veç prethodno montiranu upravljaãku kutiju usisnika; potrebno je dakle, spojiti usisnik s prijamnikom upravljaãa Televario i to po elektriãnim nacrtima prikazanim na sl. 22 (Televario), sl. 23 (Televario sa senzorom). (A=Televario, B=kutija s pritezaãima Vario, C=dvopolni prekidaã, D=osjetnik).
Dikkat
Televario'yu kurarken, daha önceden kurulmuş olan bir fan kontrol kutusu var ise çıkartılmalıdır; dolayısı ile fan şekil 22 (Televario), şekil 23 (Alıcılı Televario). (A=Televario B=Morsettiera Vario, C=Interruttore bipolare, D=Sensore).'de gösterilen elektrik şeması uyarınca Televario alıcısına bağlanmalıdır.
¶ÚÔÛÔ¯‹
∂БО·ıИЫЩТУЩ·˜ ЩФ Televario, Ъ¤ВИ У·
·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩФУ ›У·О· ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ЩФ˘
·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·, В¿У В›¯В ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФУ ·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ· МВ ЩФ ‰¤ОЩЛ ЩФ˘ Televario, Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ‰И¿БЪ·ММ· ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘У‰ВЫМФПФБ›·˜ ЩЛ˜ ВИО. 22 (Televario), ВИО. 23 (Televario М ·ИЫıЛЩ‹Ъ·). (∞=Televario, B=∞ОЪФ‰¤ОЩЛ˜ Vario, C=¢ИФПИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜, D=∞ИЫıЛЩ‹Ъ·˜).
ÇÌËχÌËÂ
иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ Televario ТОВ‰ЫВЪ ‰ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ ФЫО¸Ъ ЫФ‡‚ОВМЛfl ‚ВМЪЛОflЪУ‡, ВТОЛ Ъ‡НУ‚УИ ·˚О ‡МВВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ; ФУ˝ЪУПЫ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‰НО˛˜ЛЪ¸ ‚ВМЪЛОflЪУ Н ФЛВПМУПЫ
·ОУНЫ Televario ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ТıВП‡ПЛ, ФЛ‚В‰ВММ˚ПЛ М‡ ЛТ. 22 (Televario), ЛТ. 23 (Televario Т ‰‡Ъ˜ЛНУП). (A=Televario, B=дОВППМЛН Vario, C=С‚ЫıФУО˛ТМ˚И ‡БП˚Н‡ЪВО¸, D=С‡Ъ˜ЛН).
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 36
37
22
23
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 37
26
2524
38
IMPOSTAZIONE TIMER
SETTING THE TIMER PROGRAMMATION MINUTERIE EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR PROGRAMAÇÃO DO TIMER INSTELLEN TIMER INDSTILLING AF TIMER
USTAWIENIE TIMERA TIMER BEÁLLÍTÁSA NASTAVENÍ ŚASOVÉHO SPÍNAŚE NASTAVENIE ŚASOMIERY REGLARE TIMER NASTAVITEV TIMER-JA POSTAVLJANJE TIMERA
ZAMANLAYICI AYARI
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
млнДзйЗдД нДвеЦкД
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 38
39
27
COMPLETAMENTO INSTALLAZIONE A PARETE
SURFACE WALL INSTALLATION CONTINUED ACHÈVEMENT INSTALLATION MURALE KOMPLETTIERUNG WANDINSTALLATION CÓMO COMPLETAR LA INSTALACIÓN DE PARED CONCLUSÃO DA INSTALAÇÃO MURAL VOLTOOIING INSTALLATIE AAN DE WAND FÆRDIGGØRELSE AF VÆGMONTERING
ZAKOŃCZENIE INSTALACJI NAŚCIENNEJ A FALI FELSZERELÉS BEFEJEZÉSE
DOKONâENÍ INSTALACE NA STĚNU UKONâENIE INŠTALÁCIE NA STENU TERMINAREA INSTALĂRII PE PERETE
IZPOPOLNITEV STENSKE MONTAŽE DOVRŠAVANJE POSTAVLJANJA NA ZID
DUVARA MONTAJIN TAMAMLANMASI
√§√∫§∏ƒø™∏ ∆∏™ ∂¶π∆√πÃ∏™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
бДЗЦктЦзаЦ зДлнЦззйв млнДзйЗда
28
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 39
29
30
40
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 40
41
COMPLETAMENTO INSTALLAZIONE AD INCASSO
RECESSED WALL INSTALLATION CONTINUED ACHEVEMENT INSTALLATION A ENCASTRER KOMPLETTIERUNG EINBAU-INSTALLATION CÓMO COMPLETAR LA INSTALACIÓN EMPOTRADA CONCLUSÃO DA INSTALAÇÃO DE ENCAIXE VOLTOOIING INSTALLATIE INBOUW FÆRDIGGØRELSE AF INDBYGNING
ZAKOŃCZENIE INSTALACJI W ZABUDOWIE A BEÉPÍTETT FELSZERELÉS BEFEJEZÉSE
DOKONâENÍ ZAPUŠTĚNÉ INSTALACE UKONâENIE INŠTALÁCIE ZABUDOVANÍM TERMINAREA INSTALĂRII PRIN ÎNCASTRARE
IZPOPOLNITEV KASETNE MONTAŽE DOVRŠAVANJE UGRADNJE
ANKASTRE MONTAJIN TAMAMLANMASI
√§√∫§∏ƒø™∏ ∆∏™ ∂¡∆√πÃπ∑√ª∂¡∏™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏™
бДЗЦктЦзаЦ млнДзйЗда Зй ЗлнкйЦззйе алийгзЦзаа
31
32
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 41
33
34
42
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 42
**
** Batterie non incluse ** Batteries not included
** Batteries exclues ** Batterien nicht enthalten ** Baterías no incluidas ** Pilhas não incluídas ** Batterijen niet inbegrepen ** Batterier er ikke inkluderet **
Baterie niedołączone do kompletu
** Elemek nincsenek mellékelve
** Batérie nie sú súčasťou balenia
** Baterie nejsou přiložené
** Bateriile nu sunt incluse **
Baterije niso priložene
** Baterije nisu priložene
**
ιΟι μπαταρίες δεν περιλαμβάνονταιr
** Без батареек ** **
**** PPiilllleerr ddaahhiill ddeeððiillddiirr
Progetto batterie non incluse.qxp 08/09/2006 16.09 Pagina 1
INSTALLAZIONE PORTA-TELECOMANDO
INSTALLING THE REMOTE CONTROL HOLDER INSTALLATION PORTE-TÉLÉCOMMANDE INSTALLATION DER HALTERUNG FÜR DIE FERNSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL SOPORTE DEL MANDO A DISTANCIA INSTALAÇÃO DO PORTA-TELECOMANDOS INSTALLATIE HOUDER AFSTANDSBEDIENING MONTERING AF HOLDER TIL FJERNBETJENING
INSTALACJA UCHWYTU PILOTA TÁVIRÁNYÍTÓ TOK ÖSSZESZERELÉSE
INSTALACE POUZDRA DÁLKOVÉHO OVLADAâE IN·TALÁCIA DRÎIAKA NA DIAªKOV¯ OVLÁDAâ INSTALAREA SUPORTULUI PENTRU TELECOMANDĂ
MONTAŽA NOSILCA DALJINSKEGA UPRAVLJALCA MONTIRANJE DRŽAâA DALJINSKOG UPRAVLJAâA
KAPI-UZAKTAN KUMANDANIN MONTAJI
∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ Δ∏§∂Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ√À ¶√ƒΔ∞™
млнДзйЗдД СЦкЬДнЦгь имгънД См
35 36
37
43
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOFUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO E MODALITÀ D’USO
Le diverse modalità di funzionamento offerte da Televario possono essere impostate mediante il telecomando trasmettitore o agendo direttamente sui comandi posti sul frontale del ricevitore. Per ogni comando selezionato il ricevitore emette un segnale acustico di conferma e si accende (o si spegne) il led rosso corrispondente alla funzione selezionata. La portata del trasmettitore, con batterie in buono stato, è di circa 10 m.
Televario’s various operating modes available can be selected using the remote control transmitter, or using the controls on the receiver front panel. For each command selected the receiver sounds a beep to confirm and the red LED corresponding to the function selected lights up (or switches off). With fully charged batteries, the remote control has a range of about 10 m.
Les différents modes de fonctionnement offerts par Televario peuvent être programmés au moyen de la télécommande émettrice ou en agissant directement sur les commandes situées sur le devant du récepteur. Pour chaque commande sélectionnée, le récepteur émettra un signal sonore de confirmation et la led rouge correspondant à la fonction sélectionnée s'allumera (ou s'éteindra). Avec des piles en bon état, l'émetteur a un rayon d'action d'environ 10 m.
Sie können die verschiedenen von Televario gebotenen Betriebsarten mit Hilfe der Fernbedienung oder durch Drücken der Tasten am Bedienfeld des Empfängerteils einstellen. Das Empfängerteil bestätigt jedes empfangene Signal durch einen Piepton und das Aufleuchten (oder Erlöschen) der roten Kontrollleuchte, die der gewählten Funktion entspricht. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt bei gut geladenen Batterien ca. 10 m.
El modo de funcionamiento de Televario se puede seleccionar desde el mando a distancia o desde los mandos frontales del receptor. Al seleccionar una función, el receptor emite una señal acústica de confirmación y el piloto rojo asociado a la función seleccionada se enciende (o se apaga). El alcance del mando a distancia es de unos 10 m cuando las baterías están cargadas.
Os vários modos de funcionamento fornecidos pelo Televario podem ser programados através do telecomando transmissor ou agindo directamente nos comandos colocados no lado dianteiro do receptor. Para cada comando seleccionado, o receptor emite um sinal acústico de confirmação e acende-se (ou apaga-se) o led vermelho correspondente à função seleccionada. O alcance do transmissão, com pilhas em bom estado, é de cerca de 10 m.
EN
FR
DE
ES
IT
OPERATION AND USE OF THE DEVICE FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF ET MODE D'EMPLOI BEDIENUNG DER VORRICHTUNG UND GEBRAUCH FUNCIONAMIENTO Y USO DEL DISPOSITIVO FUNCIONAMENTO DO DISPOSITIVO E MODOS DE UTILIZAÇÃO WERKING VAN HET APPARAAT EN GEBRUIK ENHEDENS FUNKTIONER OG BRUGSANVISNINGER
DZIAŁANIE URZĄDZENIA ORAZ SPOSÓB UŽYCIA A KÉSZÜLÉK MűKÖDÉSE ÉS HASZNÁLATI MÓDJA
FUNKCE PŘÍSTROJE A ZPŮSOB POUŽITÍ PREVÁDZKA A POUÎÍVANIE ZARIADENIA FUNC∂IONAREA DISPOZITIVULUI ≤I MODALITĂ∂I DE FOLOSIRE DELOVANJE NAPRAVE IN NAâIN UPORABE RAD SPRAVE I NAâINI UPORABE
DÜZENLEYICININ ÇALISMASI VE KULLANIM BIÇIMI
§∂π∆√Àƒ°π∞ ∆√À ™À™∆∏ª∞∆√™ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ Ã∏™∏™
омздсайзакйЗДзаЦ абСЦгаь а лийлйЕ икаеЦзЦзаь
PT
44
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 44
45
PL
HU
CS
RO
SL
HR
TR
EL
RU
De verschillende werkingsmodaliteiten van Televario kunnen met behulp van de zender van de afstandsbediening of direct met de bedieningstoetsen op de voorkant van de ontvanger ingesteld worden. Bij elke gekozen opdracht zendt de ontvanger een geluidssignaal ter bevestiging uit en dan gaat de rode led die bij de gekozen functie hoort aan (of uit). Het bereik van de zender bedraagt, met volle batterijen, ongeveer 10 m.
De forskellige funktionstilstande, Televario tilbyder, kan indstilles på fjernbetjeningen eller ved at trykke direkte på knapperne foran på modtageren. For hver valgt kommando udsender modtageren et akustisk signal som bekræftelse, og den tilsvarende røde LED-lampe tændes (eller slukkes). Fjernbetjeningens rækkevidde er ca. 10 meter, hvis batteriet er i god stand.
Różne tryby pracy Televario można ustawiać przy pomocy pilota do nadajnika lub bezpośrednio na przyciskach na odbiorniku. Dla każdego wybranego polecenia, nadajnik emituje sygnał dźwiękowy stanowiący potwierdzenie i zapala się (lub gaśnie) odpowiednia dioda led stosownie do wybranej funkcji. Zasięg pilota przy dobrych bateriach wynosi ok. 10 m.
A Televario készüléken rendelkezésre álló különféle működési módok beállítása történhet a távirányító adókészülékkel vagy közvetlenül a vevőkészülék frontlapján található kezelőszervekkel. Minden egyes parancs kiválasztását a vevőkészülék hangjelzéssel nyugtázza, és felgyullad (vagy elalszik) a kiválasztott funkciónak megfelelő piros led. Az adókészülék hatósugara jó állapotú elemekkel kb. 10 m.
RÛzné provozní reÏimy, které Televario nabízí, mÛÏete nastavit pomocí vysílaãe ovladaãe, nebo pfiímo pomocí ovladaãÛ umístûn˘ch na pfiední stranû pfiijímaãe. Po kaÏdém zvoleném pfiíkazu vydá pfiijímaã zvukov˘ signál k potvrzení a rozsvítí se (nebo zhasne) ãervená kontrolka led odpovídající zvolené funkci. Dosah vysílaãe s dobr˘mi bateriemi je asi 10 m.
Rôzne reÏimy ãinnosti, ktoré ponúka Televario, moÏno nastaviÈ prostredníctvom diaºkového ovládaãa alebo priamo prostredníctvom ovládacích prvkov nba prednej strane prijímaãa. Pri kaÏdom zvolenom povele prijímaã vydá zvukov˘ signál, ktor˘ potvrdí povel a zapne sa (alebo sa vypne) ãervená kontrolka príslu‰nej zvolenej funkcie. Dosah vysielaãa signálu, ak sú batérie v dobrom stave, je pribliÏne 10 m.
Diferitele modalit™∑i de func∑ionare oferite de Televario pot fi setate cu ajutorul telecomenzii transmi∑™toare sau ac∑ion<nd direct asupra comenzilor situate pe partea frontal™ a receptorului. Pentru fiecare comand™ selectat™ receptorul emite un semnal acustic de confirmare `i se aprinde (sau se stinge) ledul ro`u corespunz™tor func∑iei selectate. Raza de ac∑iune a transmi∑™torului, cu baterii ¶n stare bun™, este de aprox. 10 m.
Razliãne naãine delovanja, ki jih ponuja Televario, se lahko nastavi s pomoãjo daljinskega upravljalca ali z neposrednim delovanjem na komande, ki se nahajajo na ãelni strani sprejemnika. Za vsako izbrano komando sprejemnik odda zvoãni signal v potrdilo in priÏge (ali ugasne) se rdeãi led, ki odgovarja izbrani funkciji. Domet oddajnika, z baterijami v dobrem stanju, zna‰a pribliÏno 10 metrov.
Razliãite raspoloÏive naãine rada koje vam nudi Televario moÏete postaviti odabrati pomoçu oda‰iljaãa daljinskog upravljaãa ili izravno upravljaãkim tipkama na prednjem dijelu prijamnika. Odabir svake pojedine naredbe prijamnik çe potvrditi zvuãnim signalom, a upalit çe se (ili ugasiti) i crvena LED lampica odabrane funkcije. Domet oda‰iljaãa – s baterijama u dobrom stanju – je otprilike 10 m.
Televario’nun sunmuş olduğu çeşitli çalışma modları, uzaktan kumanda kullanılmak suretiyle ayarlanabilir. Seçilen her bir komut için, alıcı ünitesi sesli bir teyit sinyali verir ve seçilen komuta karşılık gelen ilgili led lambası yanar (veya söner). Vericinin kapasitesi, pilleri iyi durumdayken, yaklaşık olarak 10 metredir.
√И ‰И·ı¤ЫИМВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ Ф˘ ЪФЫК¤ЪФУЩ·И ·fi ЩФ Televario МФЪФ‡У У· ВИПВ¯ıФ‡У М¤Ыˆ ЩФ˘ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ‹ М¤Ыˆ ЩˆУ ¯ВИЪИЫЩЛЪ›ˆУ ЫЩЛУ ЪfiЫФ„Л ЩФ˘ ‰¤ОЩЛ. °И· О¿ıВ Ы‹М· Ф˘ ‰¤¯ВЩ·И, Ф ‰¤ОЩЛ˜ ВО¤МВИ ¤У· Л¯ЛЩИОfi Ы‹М· ВИ‚В‚·›ˆЫЛ˜ О·И ·У¿‚ВИ (‹ Ы‚‹УВИ) Л ОfiООИУЛ П˘¯У›· Ф˘
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∏ ·ЪФ¯‹ ЩФ˘ ·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·, МВ М·Щ·Ъ›В˜ ЫВ О·П‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, В›У·И ВЪ›Ф˘ 10m.
кaБОЛ˜М˚e eКЛП˚ a·oЪ˚ ‚eМЪЛОflЪoo‚, eaОЛБЫeП˚e Т ФoПo˘¸˛ Televario, ПoКМo Бa‰a‚aЪ¸ Т ФЫО¸Ъa См ЛОЛ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ Т ФУПУ˘¸˛ НМУФУН, ‡ТФУОУКВММ˚ı М‡ ФВВ‰МВИ Ф‡МВОЛ В„У ФЛВПМУ„У ·ОУН‡. иЛ М‡К‡ЪЛЛ Н‡К‰УИ НМУФНЛ ФЛВПМ˚И
·ÎÓÍ ‚˚‰‡ÂÚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡˛˘ËÈ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ Ò˄̇Î; ÍÓÏ ÚÓ„Ó Á‡„Ó‡ÂÚÒfl (ËÎË „‡ÒÌÂÚ) Í‡ÒÌ˚È Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÙÛÌ͈ËË. êa‰ËÛÒ ‰eÈÒÚ‚Ëfl Ôee‰a˛˘e„o ·ÎoÍa ÔÛθÚa Ñì ÒoÒÚa‚ÎfleÚ 10 Ï ÔË
·aÚaeÈÍaı, Ìaıo‰fl˘ËıÒfl ‚ ıoo¯eÏ ÒoÒÚoflÌËË.
SK
NL
DA
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 45
38
39
40
46
AR ZH
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 46
47
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOFUNZIONAMENTO NORMALE
NORMAL OPERATION FONCTIONNEMENT NORMAL NORMALBETRIEB FUNCIONAMIENTO NORMAL FUNCIONAMENTO NORMAL NORMALE WERKING NORMAL FUNKTION
PRACA ZWYKŁA NORMÁL MŰKÖDÉS
NORMÁLNÍ PROVOZ
BEÎN¯ REÎIM FUNC∂IONAREA NORMAL® NAVADNO DELOVANJE OBIâAN RAD
NORMAL ÇALIŞMA
∫∞¡√¡π∫∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
зйкеДгъзхв кЦЬае кДЕйнх
1) Premere il tasto “ON” ( sul ricevitore) per accendere il ventilatore. (fig. 41)
2) Selezionare la velocità desiderata: Velocità min.: premere tasto Velocità media: premere tasto Velocità max: premere tasto (fig. 42)
3) Scegliere la direzione di flusso dell’aria: Ventilazione Aspirazione (fig. 43)
4) Premere il tasto “OFF” ( sul ricevitore) per spegnere il ventilatore. (fig. 44)
1) Press the “ON” button ( on the receiver) to turn the fan on. (fig. 41)
2) Select the speed you require: Minimum speed: press Medium speed: press Maximum speed: press (fig. 42)
3) Select the direction of air flow: Ventilation Extraction (fig. 43)
4) Press the “OFF” button ( on the receiver) to turn the fan off. (fig. 44)
1) Appuyer sur la touche “ON” ( sur le récepteur) pour allumer la ventilateur. (fig. 41)
2) Sélectionner la vitesse désirée : Vitesse min. : appuyer sur la touche Vitesse moy. : appuyer sur la touche Vitesse max. : appuyer sur la touche (fig. 42)
3) Choisir la direction du débit : Ventilation Aération (fig. 43)
4) Appuyer sur la touche ”OFF” ( sur le récepteur) pour éteindre le ventilateur. (fig. 44)
1) Drücken Sie zum Einschalten des Ventilators die Taste “ON” ( am Empfängerteil) (Abb. 41)
2) Wählen Sie die gewünschte Drehzahl: Niedrigste Drehzahl: Taste drücken Mittlere Drehzahl: Taste drücken Höchste Drehzahl: Taste drücken (Abb. 42)
3) Wählen Sie die Durchflussrichtung der Luft:
Belüftung Absaugen (Abb. 43)
4) Drücken Sie zum Ausschalten des
Ventilators die Taste “OFF” ( am Empfängerteil). (Abb. 44)
1) Pulsar la tecla “ON” ( del receptor) para encender el ventilador. figura 41
2) Seleccionar la velocidad deseada: Velocidad mín.: pulsar la tecla Velocidad media: pulsar la tecla Velocidad máx.: pulsar la tecla
figura 42
3) Seleccionar el sentido del flujo de aire:
Ventilación Extracción
figura 43
4) Pulsar la tecla “OFF” figura 44 ( del
receptor) para apagar el ventilador.
1) Prima a tecla “ON” ( no receptor) para ligar o ventilador. (fig. 41)
2) Seleccione a velocidade pretendida: Velocidade mín.: prima a tecla Velocidade média: prima a tecla Velocidade máx.: prima a tecla (fig. 42).
3) Seleccione a direcção do fluxo do ar: Ventilação Aspiração (fig. 43)
4) Prima a tecla “OFF” ( no receptor) para desligar o ventilador. (fig. 44)
1) Druk op de toets “ON” ( op de ontvanger) om de ventilator aan te zetten (fig. 41)
2) Kies de gewenste snelheid Min. snelheid: druk op toets Med. snelheid: druk op toets Max. snelheid: druk op toets (fig. 42)
3) Kies de richting luchstroom: Ventilatie Afzuiging (fig. 43)
4) Druk op de toets “OFF” ( op de ontvanger) om de ventilator uit te zetten. (fig. 44)
1) Tryk på knappen “ON” ( på modtageren) for at tænde ventilatoren. (fig. 41)
EN
FR
DE
ES
PT
NL
DA
IT
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 47
48
2) Vælg den ønskede hastighed:
Min. hastighed: tryk på tast Middelhastighed: tryk på tast Maks. hastighed: tryk på tast
(fig. 42)
3) Vælg luftens strømningsretning:
Ventilation Udsugning (fig. 43)
4) Tryk på knappen “OFF” ( på
modtageren) for at slukke for ventilatoren. (fig. 44)
1) Nacisnąć przycisk “ON” ( na
odbiorniku), aby włączyć wentylator. (rys. 41)
2) Wybrać żądaną prędkość:
Prędkość min. - wcisnąć przycisk Prędkość średnia - wcisnąć przycisk Prędkość maks. - wcisnąć przycisk (rys. 42)
3) Wybrać kierunek strumienia powietrza:
Wentylacja Zasysanie (rys. 43)
4) Wcisnąć przycisk “OFF” ( na
odbiorniku), aby wyłączyć wentylator. (rys. 44)
1) Nyomja meg az "ON" gombot
( a vevőkészüléken) a ventillátor bekapcsolása. (41. ábra)
2) Válassza ki a kívánt sebességet:
Min. sebesség: nyomja meg az gombot Közepes sebesség: nyomja meg a gombot Max. sebesség: nyomja meg a  gombo
t
(42. ábra)
3) Válassza ki a légáram irányát.
Szellőzés Elszívás (43. ábra)
4) Nyomja meg az "OFF" gombot
( a vevőkészüléken) a ventillátor kikapcsolásához. (44. ábra)
1) Stisknûte tlaãítko "ON" ( na pfiijímaãi) k zapnutí ventilátoru. (obr. 41)
2) Zvolte poÏadovanou rychlost: Min. rychlost: stisknûte tlaãítko Stfied. rychlost: stisknûte tlaãítko Max. rychlost: stisknûte tlaãítko (obr. 42)
3) Volba smûru proudu vzduchu: Vûtrání Nasávání (obr. 43)
4) Stisknûte tlaãítko "OFF" ( na pfiijímaãi) k vypnutí ventilátoru (obr. 44)
1) Stlaãte tlaãidlo “ON” ( na prijímaãi), aby ste zapli ventilátor. (obr. 41)
2) Nastavenie Ïelanej r˘chlosti: Min. r˘chlosÈ: stlaãte tlaãidlo Stredná r˘chlosÈ: stlaãte tlaãidlo Max. r˘chlosÈ: stlaãte tlaãidlo
(obr. 42)
3) Vyberte smer prúdenia vzduchu: Ventilácia Nasávanie
(obr. 43)
4) Stlaãte tlaãidlo “OFF” ( na prijímaãi), aby ste ventilátor vypli. (obr. 44)
1) Ap™sa∑i pe butonul "ON" ( de pe receptor) pentru a aprinde ventilatorul. (fig. 41)
2) Selecta∑i viteza dorit™: Vitez™ min.: ap™sa∑i pe butonul Vitez™ medie: ap™sa∑i pe butonul Vitez™ max.: ap™sa∑i pe butonul (fig. 42)
3) Alege∑i direc∑ia fluxului de aer: Ventila∑ie Aspira∑ie (fig. 43)
4) Ap™sa∑i pe butonul "OFF" ( de pe receptor) pentru a stinge ventilatorul. (fig. 44)
1) Pritisnite na gumb “ON” ( na sprejemniku) za vklop ventilatorja. (slika 41)
2) Izberite Ïeleno hitrost. NajniÏja hitrost: pritisniti tipko Zmerna hitrost: pritisniti tipko Najvi‰ja hitrost: pritisniti tipko (slika 42)
3) Izberite smer zraãnega toka: Prezraãevanje Aspiracija (slika 43)
4) Pritisnite na gumb “OFF” ( na sprejemniku) za izklop ventilatorja. (slika 44)
1) Pritisnite tipku "ON" ( na prijamniku) da bi ste ukljuãili ventilator. (sl. 41)
2) Odaberite Ïeljenu brzinu: Min. brzina: pritisnite tipku Brzina Srednja brzina: pritisnite tipku Brzina Maks. brzina: pritisnite tipku Brzina (sl. 42)
3) Odaberite smjer kretanja zraka: Ventiliranje Usisavanje (sl. 43)
4) Pritisnite tipku "OFF" ( na prijamniku) da bi ste iskljuãili ventilator. (sl. 44)
1) Fanı çalıştırmak için "ON" tuşuna ( alıcının üstünde) basınız. (şekil 41)
2) İstediğiniz hızı seçiniz: Minimum hız: tuş ’e basınız Orta hız: tuş ’ye basınız Maksimum hız: tuş ’e basınız (şekil 42)
3) Havanın akış yönünü seçiniz: Üfleme Çekme (şekil 43)
4) Fanı kapatmak için "OFF" tuşuna ( alıcının üstünde) basınız. (şekil 44)
1) ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› “ON” ( ЫЩФ ‰¤ОЩЛ) БИ· У· ·У¿„ВЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
ÂÈÎfiÓ· 41
2) ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·:
∂Ï¿¯. Ù·¯‡ÙËÙ·: ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
HU
CS
SK
PL
RO
SL
HR
TR
EL
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 48
49
ªÂÛ·›· Ù·¯‡ÙËÙ·: ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ª¤Á. Ù·¯‡ÙËÙ·: ȤÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ 3
ÂÈÎfiÓ· 42
3) ∂ÈϤÍÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ·¤Ú·:
∞ВЪИЫМfi˜ ∞У·ЪЪfiКЛЫЛ
ÂÈÎfiÓ· 43
4) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “OFF” ( ÛÙÔ ‰¤ÎÙË)
БИ· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
ÂÈÎfiÓ· 44
1) з‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ “ON” (“ЗНО”) ( М‡
ФЛВПМУП ·ОУНВ) ‚˚ФУОМflВЪТfl ‚НО˛˜ВМЛВ ‚ВМЪЛОflЪУ‡. (ЛТЫМУН 41)
2) З˚·ВЛЪВ МЫКМЫ˛ ТНУУТЪ¸:
åËÌ. ÒÍooÒÚ¸: ÌaÊaÚ¸ ÍÎa‚Ë¯Û Ce‰Ìflfl ÒÍooÒÚ¸: ÌaÊaÚ¸ ÍÎa‚Ë¯Û åaÍÒ. ÒÍooÒÚ¸: ÌaÊaÚ¸ ÍÎa‚Ë¯Û (ЛТЫМУН 42)
3) З˚·ВЛЪВ М‡Ф‡‚ОВМЛВ ФУЪУН‡
‚УБ‰Ыı‡: ЗВМЪЛОflˆЛfl ЗТ‡Т˚‚‡МЛВ (ЛТЫМУН 43).
4) з‡К‡ЪЛВП НМУФНЛ “OFF” (“З˚НО”)
( М‡ ФЛВПМУП ·ОУНВ) ‚˚ФУОМflВЪТfl ‚˚НО˛˜ВМЛВ ‚ВМЪЛОflЪУ‡. (ЛТЫМУН 44)
RU
AR
ZH
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 49
50
41
42
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 50
43
44
51
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 51
52
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOFUNZIONAMENTO AUTOMATICO
AUTOMATIC OPERATION FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE AUTOMATISCHER BETRIEB FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO AUTOMATISCHE WERKING AUTOMATISK FUNKTION
DZIAŁANIE AUTOMATYCZNE AUTOMATIKUS FUNKCIÓ
FUNKCE AUTOMATICKY
AUTOMATICK¯ REÎIM FUNC∂IONAREA AUTOMAT® AVTOMATSKO DELOVANJE AUTOMATSKI RAD
OTOMATİK ÇALIŞMA
∞À∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
ДЗнйеДнауЦлдав кЦЬае кДЕйнх
EN
FR
DE
ES
PT
IT
Tale funzione è attivabile solo nei casi in cui l’aspiratore è accoppiato ad un sensore esterno che ne gestisce automaticamente l’accensione/spegnimento.
1) Premere il tasto per attivare la funzione. (fig. 45)
2) Cambiare eventualmente le impostazioni desiderate (vedere capitolo FUNZIONAMENTO NORMALE).
3) Premere ancora il tasto per disattivare la funzione. (fig. 48)
oppure Premere il tasto “OFF” ( sul ricevitore) per disattivare la funzione e spegnere il ventilatore. (fig. 44)
È possibile selezionare il Funzionamento Automatico sia a motore fermo che ad aspiratore funzionante.
This function is only available if the fan is connected to an external sensor that switches it on and off automatically.
1) Press the button to activate the function. (fig. 45)
2) If necessary, change the settings as required (see chapter on NORMAL OPERATION).
3) Press the button again to disable the function. (fig. 48)
or Press the “OFF” button ( on the receiver) to disable the function and turn the fan off. (fig. 44)
It is possible to select Automatic Operation both with the motor stopped and with the extractor working.
Cette fonction ne peut être activée que lorsque l’aérateur est accouplé à un capteur extérieur qui en gère automatiquement l’allumage/extinction.
1) Appuyer sur la touche pour activer la fonction. (fig. 45)
2) Changer éventuellement les programmations désirées (voir chapitre FONCTIONNEMENT NORMAL).
3) Appuyer à nouveau sur la touche pour invalider la fonction. (fig. 48)
ou bien Appuyer sur la touche “OFF” ( sur le récepteur) pour désactiver la fonction et éteindre le ventilateur. (fig. 44)
Il est possible de sélectionner le
Fonctionnement Automatique tant à moteur arrêté qu'à aérateur en service.
Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn das Gerät mit einem externen Fühler gekoppelt ist, der es automatisch ein- und abschaltet.
1) Drücken Sie zur Aktivierung der Funktion die Taste (Abb. 45).
2) Ändern Sie eventuell die gewünschten Einstellungen (siehe Kapitel NORMALBETRIEB).
3) Drücken Sie zum Deaktivieren der Funktion noch einmal die Taste (Abb. 48)
oder drücken Sie zum Deaktivieren der Funktion und zum Ausschalten des Ventilators die Taste “OFF” ( am Empfängerteil). (Abb. 44)
Der automatische Betrieb lässt sich sowohl bei ausgeschaltetem Motor als auch bei laufendem Ventilator wählen.
Esta función sólo se puede activar si el extractor está conectado a un sensor externo de control automático de encendido y apagado.
1) Pulsar la tecla Figura 45 para activar la
función.
2) Cambiar la programación si es necesario
(véase el capítulo FUNCIONAMIENTO NORMAL).
3) Pulsar la tecla para desactivar la función. Figura 48
o bien Pulsar la tecla “OFF” ( del receptor) para desactivar la función y apagar el ventilador.
Figura 44
El funcionamiento automático se puede seleccionar tanto si el motor está parado como si está funcionando.
Essa função apenas pode ser activada nos casos em que o aspirador esteja ligado a um sensor externo que não faça automaticamente a gestão dos modos de ligado/desligado.
1) Prima a tecla para activar a função. (fig. 45)
2) Mudar eventualmente as programações pretendidas (consultar o capítulo FUNCIONAMENTO NORMAL).
3) Prima ainda a tecla para desactivar a
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 52
função. (fig. 48)
ou Prima a tecla “OFF” ( no receptor) para desactivar a função e desligar o ventilador. (fig. 44) É possível seleccionar o funzionamento automático com o motor desligado ou com o aspirador a funcionar.
Deze functie kan alleen worden geactiveerd in het geval de afzuiginstallatie gekoppeld is aan een externe sensor die het in- en uitschakelen ervan automatisch beheert.
1) Druk op de toets om de functie te activeren. (fig. 45)
2) Verander eventueel de gewenste instellingen (zie hoofdstuk NORMALE WERKING).
3) Druk nogmaals op de toets om de functie uit te schakelen. (fig. 48)
of Druk op de toets “OFF” ( op de ontvanger) om de functie uit te schakelen en de ventilator uit te zetten. (fig. 44)
U kunt de functie “Automatic” zowel bij stilstaande motor als tijdens de zuigfunctie kiezen.
Denne funktion kan kun aktiveres, hvis ventilatoren er tilsluttet en ekstern føler, der styrer tænding/slukning automatisk.
1) Tryk på knappen for at aktivere funktionen. (fig. 45)
2) Ændr eventuelt den ønskede indstilling (se kapitel NORMAL FUNKTION).
3) Tryk igen på knappen for at deaktivere funktionen. (fig. 48)
eller Tryk på knappen “OFF” ( på modtageren) for at deaktivere funktionen og slukke for ventilatoren. (fig. 44)
Den automatiske funktion kan vælges både med standset motor og med ventilatoren i gang.
Funkcja ta jest dostępna jedynie wtedy, gdy wentylator jest podłączony do zewnętrznego czujnika automatycznie sterującego włączeniem i wyłączeniem.
1) Wcisnąć przycisk aby aktywować funkcję. (rys. 45)
2) Ewentualnie zmienić żądane ustawienia (patrz rozdział PRACA ZWYKŁA).
3) Wcisnąć ponownie przycisk , aby wyłączyć funkcję. (rys. 48)
lub
Wcisnąć przycisk “OFF” ( na odbiorniku), aby wyłączyć funkcję i wentylator. (rys. 44)
Można wybrać funkcję “Działanie automatyczne” zarówno przy wyłączonym silniku jak i przy pracującym wentylatorze.
Ez a funkció csak akkor aktiválható, ha az elszívó össze van kötve egy külső szenzorral, amely automatikusan vezérli a be- és kikapcsolását.
1) Nyomja meg a gombot 5. ábra a funkció aktiválásához. (45. ábra)
2) A kívánt beállítások esetleges változtatása (lásd a NORMÁL MŰKÖDÉS c. fejezetet).
3) Nyomja meg újra a gombot a funkció kiiktatásához. (48. ábra)
vagy Nyomja meg az "OFF" gombot ( a vevőkészüléken) a funkció kiiktatásához, és kapcsolja ki a ventillátort. (44. ábra) Az Automatic funkciót álló motornál és működő elszívó mellett is ki lehet választani.
Tato funkce je aktivovatelná pouze v pfiípadech, kdy je ventilátor spojen s vnûj‰ím ãidlem, které fiídí automaticky zapnutí/vypnutí.
1) Stisknûte tlaãítko k aktivaci funkce. (Obr. 45)
2) MÛÏete také zmûnit poÏadovaná nastavení (viz kapitolu NORMÁLNÍ PROVOZ).
3) Stisknûte znovu tlaãítko k vypnutí funkce. (Obr. 48)
nebo Stisknûte tlaãítko "OFF" ( na pfiijímaãi) k vypnutí funkce a vypnutí ventilátoru. (Obr. 44)
Funkci "Automaticky" je moÏné zvolit jak pfii vypnutém motoru, tak i zapnutém ventilátoru.
Túto funkciu moÏno aktivovaÈ iba v prípadoch, keì je nasávaã prepojen˘ s vonkaj‰ím senzorom, ktor˘ automaticky ovláda jeho zapnutie/vypnutie.
1) Stlaãte tlaãidlo , aby ste zapli funkciu. (obr. 45)
2) Prípadná zmena Ïelaného nastavenia (pozri ãasÈ BEÎN¯ REÎIM).
3) Stlaãte e‰te raz tlaãidlo , aby ste funkciu zru‰ili. (obr. 48)
alebo Stlaãte tlaãidlo “OFF” ( na prijímaãi), aby ste zru‰ili funkciu a vypli ventilátor. (obr. 44)
Je moÏné nastaviÈ Automatick˘ reÏim keì je motor vypnut˘, aj keì je nasávaã v ãinnosti.
Aceast™ func∑ie poate fi activat™ numai ¶n cazurile ¶n care aspiratorul este cuplat cu un senzor extern care comand™ ¶n mod automat aprinderea/stingerea.
1) Ap™sa∑i pe butonul pentru a activa func∑ia. (fig. 45)
2) Modifica∑i eventual set™rile dorite (vezi capitolul FUNC∂IONAREA NORMAL®).
3) Ap™sa∑i din nou pe butonul pentru a dezactiva func∑ia. (fig. 48)
sau Ap™sa∑i pe butonul "OFF" ( de pe receptor) pentru a dezactiva func∑ia ≥i pentru a stinge ventilatorul. (fig. 44)
Se poate selecta Func∑ionarea automat™ ≥i c<nd motorul e oprit, ≥i c<nd aspiratorul func∑ioneaz™.
To funkcijo je mogoãe aktivirati le, ãe je aspirator povezan z zunanjim senzorjem, ki samodejno upravlja vklop/izklop le-tega.
1) Pritisnite na gumb za sproÏitev delovanja. (slika 45)
2) Ali spremenite Ïelene nastavitve (glejte
HU
CS
SK
RO
SL
NL
DA
PL
53
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 53
54
poglavje NAVADNO DELOVANJE).
3) Ponovno pritisnite na gumb za izklopitev delovanja. (slika 48)
ali Pritisnite na gumb “OFF” ( na sprejemniku) za dezaktivirati funkcijo in izklopiti ventilator. (slika 44)
Samodejno delovanje se lahko izbere tako z ustavljenim motorjem kot z delujoãim aspiratorjem.
Ovu se funkciju moÏe pokrenuti samo u sluãaju kad je ventilator spojen na vanjski osjetnik koji automatski upravlja njegovim ukljuãivanjem/iskjuãivanjem.
1) Pritisnite tipku da bi ste pokrenuli funkciju. (sl. 45)
2) Po potrebi promijenite Ïeljene postavke (vidi poglavlje "OBIâAN RAD").
3) Jo‰ jednom pritisnite tipku da bi ste zaustavili funkciju. (sl. 48)
Ili: Pritisnite tipku "OFF" ( na prijamniku) da bi ste zaustavili funkciju i iskljuãili ventilator. (sl. 44)
Automatski rad moÏete odabrati bilo kad je motor zaustavljen, bilo dok usisnik radi.
Bu fonksiyon, sadece aspiratör ile birlikte otomatik açma/kapama işlemlerini yapan harici bir sensörün bulunması halinde çalışabilir.
1) Fonksiyonu başlatmak için tuşuna basınız. (şekil 45)
2) İstemiş olduğunuz ayarı yapmak için (NORMAL ÇALIŞMA başlığına bakınız).
3) Fonksiyondan çıkmak için tuşunu basılı tutunuz. (şekil 48)
veya Fonksiyondan çıkmak ve fanı kapatmak için "OFF" ( alıcının üstünde) tuşuna basınız. (şekil 44)
Fan çalışırken ve motor durmuş haldeyken "Automatic" (otomatik) fonksiyonunu seçmek mümkündür.
ª›· Щ¤ЩФИ· ПВИЩФ˘ЪБ›· В›У·И ВУВЪБ‹ МfiУФ ЫВ ВЪИЩТЫВИ˜ О·Щ¿ ЩИ˜ ФФ›В˜ Ф
·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ˜ ЫВ ¤У·У ВНˆЩВЪИОfi ·ИЫıЛЩ‹Ъ· Ф˘ ¯ВИЪ›˙ВЩ·И
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ·/Û‚‹ÛÈÌÔ.
1) ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂ÈÎfiÓ· 45
2) ∞ÏÏ¿ÍÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙȘ ÂÈı˘ÌËÙ¤˜
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ (‚Ï. ÎÂʿϷÈÔ ∫∞¡√¡π∫∏
§∂π∆√Àƒ°π∞).
3) ¶È¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂ÈÎfiÓ· 48
‹ ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› “OFF” ( ЫЩФ ‰¤ОЩЛ) БИ· У· ·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ·.
∂ÈÎfiÓ· 44
ªФЪВ›ЩВ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛУ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· В›ЩВ МВ ЩФ МФЩ¤Ъ Ы‚ЛЫЩfi В›ЩВ МВ ЩФУ ·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
EL
RU
AR
ZH
TR
HR
н‡НУИ ВКЛП ‚УБПУКВМ ЪУО¸НУ ‚ ТОЫ˜‡flı, НУ„‰‡ ‚ВМЪЛОflЪУ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚МВ¯МВПЫ ‰‡Ъ˜ЛНЫ, ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ЫФ‡‚Оfl˛˘ВПЫ В„У ‚НО˛˜ВМЛВП/‚˚НО˛˜ВМЛВП.
1) з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡. (ЛТЫМУН 45)
2) иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ЛБПВМЛЪВ ЪВ ЛОЛ ЛМ˚В ЫТЪ‡МУ‚НЛ (ТП. ‡Б‰ВО “зйкеДгъзхв кЦЬае кДЕйнх”).
3) Ц˘В ‡Б М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl УЪНО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡. (ЛТЫМУН 48) ЛОЛ КВ з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “OFF” ( М‡ ФЛВПМУП ·ОУНВ) ‰Оfl УЪНО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡ Л ‚˚НО˛˜ВМЛfl ‚ВМЪЛОflЪУ‡. (ЛТЫМУН 44)
З˚·У Д‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У ВКЛП‡ ‡·УЪ˚ ПУКМУ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸ Н‡Н ФЛ ‚˚НО˛˜ВММУП ˝ОВНЪУ‰‚Л„‡ЪВОВ, Ъ‡Н Л ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ‚ВМЪЛОflЪУ‡.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 54
45
46
55
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 55
47
48
56
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 56
57
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOFUNZIONAMENTO VENTILAZIONE NATURALE
NATURAL VENTILATION OPERATION FONCTIONNEMENT VENTILATION NATURELLE BETRIEB MIT NATÜRLICHER BELÜFTUNG FUNCIONAMIENTO CON VENTILACIÓN NATURAL FUNZIONAMENTO DA VENTILAÇÃO NATURAL
WERKING NATUURLIJKE VENTILATIE FUNKTIONEN NATURLIG VENTILATION FUNKCJA WENTYLACJA NATURALNA TERMÉSZETES SZELLŐZÉS FUNKCIÓ
FUNKCE P¤IROZENÉ VùTRÁNÍ
REÎIM S PRIRODZENOU VENTILÁCIOU FUNC∂IA "VENTILA∂IE NATURAL®" DELOVANJE NARAVNO PREZRAâEVANJE RAD S "PRIRODNIM PROZRAâIVANJEM"
DOĞAL HAVALANDIRMA FONKSİYONU
§∂π∆√Àƒ°π∞ ºÀ™π∫√À ∞∂ƒπ™ª√À
кЦЬае ЦлнЦлнЗЦззйв ЗЦзнагьсаа
EN
HU
FR
DE
ES
PT
NL
DA
PL
IT
Questa funzione permette di aprire le griglie del Vortice Vario a motore spento.
1) Premere il tasto per attivare la funzione (solo a ventilatore spento). (fig. 49)
2) È possibile selezionare il “Funzionamento Automatico” anche con la funzione “Ventilazione Naturale” inserita.
3) Premere ancora il tasto per disattivare la funzione. (fig. 50)
This function allows the Vortice Vario grilles to be opened with the motor off.
1) Press the button to activate the function (only with the fan turned off). (fig. 49)
2) It is possible to select the “Automatic” function even when the “Natural Ventilation” function is on.
3) Press the button again to disable the function. (fig. 50)
Cette fonction permet d'ouvrir les grilles du
Vortice Vario à moteur arrêté.
1) Appuyer sur la touche pour activer la fonction (seulement à ventilateur éteint). (fig. 49)
2) l est possible de sélectionner la fonction “Automatic” également avec la fonction “Ventilation Naturelle” insérée.
3) Appuyer à nouveau sur la touche pour désactiver la fonction. (fig. 50)
Diese Funktion ermöglicht das Öffnen der Gitter von Vortice Vario bei ausgeschaltetem Motor.
1) Drücken Sie zum Aktivieren der Funktion die Taste (nur bei ausgeschaltetem Ventilator). (Abb. 49).
2) Die Funktion “Automatic” lässt sich auch wählen. wenn die Funktion “Natürliche Belüftung” eingeschaltet ist.
3) Drücken Sie zum Deaktivieren der Funktion noch einmal die Taste . (Abb. 50)
Esta función sirve para abrir las rejillas de Vortice Vario cuando el motor está apagado.
1) Pulsar la tecla para activar la función (sólo con el ventilador apagado). figura 49
2) La función “Automático” también se puede seleccionar cuando la función “Ventilación Natural” está activada.
3) Pulsar la tecla para desactivar la
función. figura 50
Esta função permite abrir as grelhas do Vortice Vario com o motor desligado.
1) Prima a tecla para activar a função (apenas com o ventilador desligado). (fig. 49)
2) É possível seleccionar a função “Automatic” igualmente com a função “Ventilazione Natural” accionada.
3) Prima ainda a tecla para desactivar a função. (fig. 50)
Met deze functie kunt u de roosters van de Vortice Vario openzetten als de motor niet loopt.
1) Druk op de toets om de functie te activeren (alleen bij uitgeschakelde ventilator). (fig. 49)
2) U kunt de functie “Automatic” ook kiezen als de functie “Natuurlijke Ventilatie” is ingesteld.
3) Druk nogmaals op de toets om de functie uit te schakelen. (fig. 50)
Med denne funktion kan man åbne ristene på Vortice Vario, når motoren er slukket.
1) Tryk på knappen for at aktivere funktionen (kun med slukket ventilator). (fig. 49)
2) Det er også muligt at vælge funktionen “Automatic”, når funktionen “Naturlig ventilation” er valgt.
3) Tryk igen på knappen for at deaktivere funktionen. (fig. 50)
Funkcja ta pozwala na otwarcie kratek Vortice Vario przy wyłączonym silniku.
1) Wcisnąć przycisk , aby włączyć funkcję (jedynie przy wyłączonym wentylatorze). (rys. 49)
2) Można wybrać funkcję “Automatic” również przy włączonej funkcji “Wentylacja Naturalna”.
3) Ponownie wcisnąć przycisk , aby wyłączyć funkcję. (rys. 50)
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy kikapcsolt motornál kinyissa a Vortice Vario rácsait.
1) Nyomja meg a gombot a funkció aktiválásához. (csak, ha a ventillátor ki van kapcsolva). (49. ábra)
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 57
58
2) Az "Automatic" funkciót a "Természetes szellőzés" funkció beállítása esetén is ki lehet választani.
3) Nyomja meg a gombot a funkció kiiktatásához. (50. ábra)
Tato funkce umoÏÀuje otevfiení mfiíÏek pfiístroje Vortice Vario pfii vypnutém motoru.
1) Stisknûte tlaãítko k aktivaci funkce (pouze pfii vypnutém ventilátoru). obr. 49
2) Funkci "Automaticky" je moÏné zvolit i se zapnutou funkcí "Pfiirozené vûtrání".
3) Stisknûte znovu tlaãítko k vypnutí funkce. obr. 50
Táto funkcia umoÏÀuje otvoriÈ mrieÏky Vortice Vario, keì je motor vypnut˘.
1) Stlaãte tlaãidlo , aby ste zapli funkciu. (iba keì je ventilátor vypnut˘). (obr. 49)
2) Je moÏné nastaviÈ funkciu “Automatic” aj keì je funkcia “Prirodzená ventilácia” zapnutá.
3) Stlaãte e‰te raz tlaãidlo , aby ste funkciu zru‰ili. (obr. 50)
Aceast™ func∑ie permite s™ se deschid™ gr™tarele aparatului Vortice Vario c<nd motorul e stins.
1) Ap™sa∑i pe butonul pentru a activa func∑ia. (doar cu ventilatorul stins). (fig. 49)
2) Se poate selecta func∑ia "Automatic" ≥i c<nd func∑ia "Ventila∑ie Natural™" e activat™.
3) Ap™sa∑i din nou pe butonul pentru a dezactiva func∑ia. (fig. 50)
Ta funkcija omogoãa odpreti re‰etke naprave Vortice Vario z izklopljenim motorjem.
1) Pritisnite na gumb za sproÏitev funkcije. (le z izklopljenim ventilatorjem) (slika 49)
2) Delovanje "Automatic" se lahko izbere tudi z vklopljeno funkcijo "Naravno Prezraãevanje"
3) Ponovno pritisnite na gumb za dezaktivirati funkcijo. (slika 50)
Ova funkcija omoguçuje otvaranje re‰etki ure√aja Vortice Vario dok je motor uga‰en.
1) Pritisnite tipku da bi ste pokrenuli funkciju (samo kod iskljuãenog ventilatora). (sl. 49)
2) MoÏete odabrati funkciju "Automatic" iako je pokrenuta funkcija "Prirodno prozraãivanje".
3) Jo‰ jednom pritisnite tipku da bi ste zaustavili funkciju. (sl. 50)
Bu fonksiyon, motor kapalı iken Vortice Vario'nun ızgarasını açma imkanı sağlar.
1) Fonksiyonu başlatmak için tuşuna basınız (sadece fan kapalı olduğunda). (şekil 49)
2) "Doğal Havalandırma" fonksiyonunu çalışırken "Otomatik" fonksiyonunu da çalıştırmak mümkündür.
3) Fonksiyondan çıkmak için tuşunu basılı tutunuz. (şekil 50)
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ ВИЩЪ¤ВИ ЩФ ¿УФИБМ· ЩЛ˜ БЪ›ПИ·˜ ЩФ˘ Vortice Vario МВ ЩФ МФЩ¤Ъ Ы‚ЛЫЩfi.
1) ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· (МfiУФ МВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· Ы‚ЛЫЩfi). ÂÈÎfiÓ· 49
2) ªФЪВ›ЩВ У· ВИП¤НВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· “Auto” ·ОfiМ· О·И fiЩ·У В›У·И ВУВЪБФФИЛМ¤УЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· “º˘ЫИОФ‡
·ВЪИЫМФ‡”.
3) ¶È¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ÂÈÎfiÓ· 50
щЪУЪ ВКЛП ФУБ‚УОflВЪ УЪН˚‚‡Ъ¸ В¯ВЪНЛ ‚ВМЪЛОflЪУ‡ Vortice Vario ФЛ ‚˚НО˛˜ВММУП ˝ОВНЪУ‰‚Л„‡ЪВОВ.
1) з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡ (ЪУО¸НУ ФЛ ‚˚НО˛˜ВММУП ‚ВМЪЛОflЪУВ). (ЛТЫМУН 49)
2) н‡НКВ ‚УБПУКМУ Б‡‰‡Ъ¸ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛИ ВКЛП ‡·УЪ˚ ФЛ ‚НО˛˜ВММУП ВКЛПВ “ЦТЪВТЪ‚ВММ‡fl ‚ВМЪЛОflˆЛfl”.
3) Ц˘В ‡Б М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl УЪНО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡. (ЛТЫМУН 50)
CS
SK
RO
SL
HR
TR
EL
RU
AR
ZH
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 58
59
49
50
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 59
60
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANOFUNZIONAMENTO TIMER
TIMER OPERATION FONCTIONNEMENT MINUTERIE BETRIEB MIT ZEITSCHALTUHR FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR FUNZIONAMENTO DO TIMER TIMER FUNCTIE TIMERFUNKTION
DZIAŁANIE WYŁĄCZNIKA CZASOWEGO TIMER FUNKCIÓ
PROVOZ S âASOV¯M SPÍNAâEM
REÎIM S âASOMIEROU FUNC∂IA TIMER DELOVANJE TIMERJA RAD S TIMEROM
ZAMANLAYICI FONKSİYONU
§∂π∆√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏
кЦЬае “нДвеЦк
EN
FR
DE
ES
IT
1) Accendere il ventilatore come spiegato nel
capitolo “FUNZIONAMENTO NORMALE”.
2) Premere il tasto per attivare la Funzione “Timer”. (fig. 51)
3) Cambiare eventualmente le impostazioni di velocità e senso di rotazione (Aspirazione/Ventilazione) come spiegato nel capitolo “FUNZIONAMENTO NORMALE”.
4) Terminato il tempo (come impostato durante la fase di installazione), il ventilatore si spegne automaticamente.
oppure
Premere di nuovo il tasto per disattivare la funzione. (fig. 52)
oppure Premere il tasto OFF ( sul ricevitore) per disattivare la funzione e spegnere il ventilatore. (fig. 53)
La funzione “Timer” non è selezionabile insieme alla funzione “Ventilazione Naturale”.
1) Turn the fan on as described in the chapter
“NORMAL OPERATION”.
2) Press the button To enable the “Timer” Function. (fig. 51)
3) If necessary, change the settings for speed and direction of rotation (Extraction/Ventilation) as described in the chapter “NORMAL OPERATION”.
4) When the time expires (as set during the installation phase), the fan will automatically switch off.
or
Press the button again to disable the function. (fig. 52)
or Press the OFF button ( on the receiver) to disable the function and turn the fan off. (fig. 53)
The “Timer” function cannot be selected together with the “Natural Ventilation” function.
1) Allumer le ventilateur comme expliqué
dans le chapitre “FONCTIONNEMENT NORMAL”.
2) Appuyer sur la touche
Pour activer la Fonction “Minuterie”. (fig. 51)
3) Changer éventuellement les
programmations de la vitesse et du sens
de rotation (Aération/Ventilation) comme expliqué dans le chapitre ”FONCTIONNEMENT NORMAL”.
4) Une fois le temps écoulé (comme introduit
durant la phase d'installation), le ventilateur s'éteint automatiquement.
ou bien
Appuyer à nouveau sur la touche pou désactiver la fonction. (fig. 52)
ou bien Appuyer sur la touche OFF ( sur le récepteur) pour désactiver la fonction et éteindre le ventilateur. (fig. 53)
La fonction “Minuterie” ne peut pas être sélectionnée en même temps que la fonction “Ventilation Naturelle”.
1) Schalten Sie den Ventilator wie im Kapitel
“NORMALBETRIEB” beschrieben ein.
2) Drücken Sie zum Aktivieren der Funktion “Zeitschaltuhr” die Taste . (Abb. 51)
3) Ändern Sie eventuell die Einstellung der Drehzahl und der Drehrichtung (Absaugen/Belüften) wie im Kapitel “NORMALBETRIEB” beschrieben.
4) Nach Ablauf der (bei der Installation voreingestellten) Zeit schaltet der Ventilator automatisch ab.
oder Sie können aber auch zur Deaktivierung der Funktion erneut die Taste drücken (Abb. 52)
oder zur Deaktivierung der Funktion die Taste OFF ( am Empfängerteil) drücken und den Ventilator ausschalten. (Abb. 53)
Die Funktion “Zeitschaltuhr” lässt sich nicht gleichzeitig mit der Funktion “Natürliche Belüftung” einstellen.
1) Encender el ventilador como se indica en
el capítulo “FUNCIONAMIENTO NORMAL”.
2) Pulsar la tecla para activar el “Temporizador”. Figura 51
3) Cambiar la velocidad y el sentido de rotación (Extracción/Ventilación) si es necesario, como se indica en el capítulo “FUNCIONAMIENTO NORMAL”.
4) Al cumplirse el tiempo programado durante la fase de instalación, el ventilador se apagará en automático.
o bien
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 60
61
Pulsar la tecla para desactivar la función. Figura 52
o bien Pulsar la tecla OFF ( del receptor) para desactivar la función y apagar el ventilador.
Figura 53
El funcionamiento con temporizador no se puede seleccionar si el funcionamiento con ventilación natural está activado.
1) Ligue o ventilador tal como descrito no
capítulo “FUNCIONAMENTO NORMAL”.
2) Prima a tecla para activar a função “Timer”. (fig. 51)
3) Mudar eventualmente as programações de velocidade e o sentido de rotação (Aspiração/Ventilação) tal como explicado no capítulo “FUNCIONAMENTO NORMAL”.
4) Após o fim do tempo (programado durante a fase de instalação), o ventilator apaga-se automaticamente.
ou
Prima novamente a tecla para desactivar a função. (fig. 52)
ou Prima a tecla OFF ( no receptor) para desactivar a função e desligar o ventilador. (fig. 53)
A função “Timer” não é seleccionável juntamente com a função “Ventilação Natural”.
1) Zet de ventilator aan zoals uitgelegd in
hoofdstuk “NORMALE WERKING”.
2) Druk op de toets om de “Timer” functie aan te zetten. (fig. 51)
3) Verander eventueel de snelheidsinstellingen en de draairichting (Zuigen/Ventilatie) zoals uitgelegd in hoofdstuk “NORMALE WERKING”.
4) Na afloop van de tijdsduur (zoals ingesteld tijdens de installatie), gaat de ventilator automatisch uit.
of
Druk nogmaals op de toets om de functie uit te schakelen (fig. 52)
of Druk op de toets OFF ( op de ontvanger) om de functie uit te schakelen en de ventilator uit te zetten. (fig. 53)
De “Timer” functie kan niet tegelijkertijd met de “Natuurlijke Ventilatie” functie gekozen worden.
1) Tænd for ventilatoren som forklaret i
kapitlet “NORMAL FUNKTION”.
2) Tryk på knappen for at aktivere funktionen “Timer”. (fig. 51)
3) Ændr evt. hastighedsindstillingen og omdrejningsretningen (udsugning/ventilation) som forklaret i kapitlet “NORMAL FUNKTION”.
4) Når den tid, der er indstillet under installationen, er gået, slukkes ventilatoren automatisk.
eller
Tryk igen på knappen for at deaktivere funktionen. (fig. 52)
eller
Tryk på knappen OFF ( på modtageren)
for at deaktivere funktionen og slukke for ventilatoren. (fig. 53)
Funktionen “Timer” kan ikke vælges sammen med funktionen “Naturlig ventilation”.
1) Włączyć wentylator tak ja to opisano w
rozdziale “PRACA ZWYKŁA”.
2) Wcisnąć przycisk , aby włączyć funkcję “Timer”. (rys. 51)
3) Ewentualnie zmienić ustawienia ustawienia prędkości oraz kierunek obrotów (Zasysanie/Wentylacja) tak jak to opisano w rozdziale “PRACA ZWYKŁA”.
4) Po upływie czasu (ustawionego podczas instalacji), wentylator wyłącza się automatycznie
lub
Nacisnąć ponownie przycisk , aby wyłączyć funkcję. (rys. 52)
lub Wcisnąć przycisk OFF ( na odbiorniku), aby wyłączyć funkcję oraz wentylator. (rys. 53)
Funkcji “Timer” nie można ustawić razem z funkcją “Wentylacja Naturalna”.
1) Kapcsolja be a ventillátort a "NORMÁL
MŰKÖDÉS" fejezetet magyarázata szerint.
2) Nyomja meg a gombot a "Timer" funkció aktiválásához (51. ábra)
3) Esetleg változtassa meg a sebesség és a forgásirány beállítást (Elszívás/Szellőzés) a "NORMÁL MŰKÖDÉS" fejezetet magyarázata szerint.
4) A (beszereléskor) beállított idő elteltével a ventillátor automatikusan kikapcsol.
vagy
Nyomja meg újra a gombot a funkció kiiktatásához (52. ábra)
vagy Nyomja meg az OFF gombot ( a vevőkészüléken) a funkció kiiktatásához, és kapcsolja ki a ventillátort. (53. ábra)
A "Timer" funkciót nem lehet a "Természetes Szellőzés" funkcióval együtt kiválasztani.
1) Zapnûte ventilátor, jak je popsáno v
kapitole "NORMÁLNÍ PROVOZ".
2) Stisknûte tlaãítko k aktivaci funkce "âASOVÉHO SPÍNAâE". Obr. 51
3) MÛÏete také zmûnit nastavení rychlosti a smûr otáãení (nasávání/vûtrání/), jak je popsáno v kapitole "NORMÁLNÍ PROVOZ".
4) Po uplynutí ãasu (nastaveného ve fázi instalace) se ventilátor automaticky vypne.
nebo
Stisknûte opût tlaãítko k vypnutí funkce.
Obr. 52
nebo Stisknûte tlaãítko OFF ( na pfiijímaãi) k vypnutí funkce a vypnutí ventilátoru.
Obr. 53
Funkci "âasov˘ spínaã" není moÏné zvolit souãasnû s funkcí "Pfiirozené vûtrání".
1) Ventilátor zapnite podºa postupu v ãasti
“BEÎN¯ REÎIM".
2) Stlaãte tlaãidlo , aby ste zapli funkciu
HU
CS
SK
PT
NL
DA
PL
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 61
62
“âasomiera". (obr. 51)
3) MôÏete prípadne zmeniÈ nastavenie
r˘chlosti a smer otáãania (Nasávanie/Ventilácia) podºa postupu v ãasti “BEÎN¯REÎIM.
4) Po uplynutí doby (ako bola nastavená vo
fáze in‰talácie), sa ventilátor vypne automaticky.
alebo
Stlaãte e‰te raz tlaãidlo , aby ste funkciu zru‰ili. (obr. 52)
alebo Stlaãte tlaãidlo OFF ( na prijímaãi), aby ste zru‰ili funkciu a vypli ventilátor. (obr. 53)
Funkciu “âasomiera” nemoÏno nastaviÈ spolu s funkciou “Prirodzená ventilácia”.
1) Aprinde∑i ventilatorul a≥a cum se indic™ ¶n
capitolul "FUNC∂IONAREA NORMAL®".
2) Ap™sa∑i pe butonul pentru a activa func∑ia "Timer". (fig. 51)
3) Modifica∑i eventual set™rile de vitez™ ≥i sensul de rota∑ie (Aspira∑ie/Ventila∑ie) a≥a cum se indic™ ¶n capitolul "FUNC∂IONAREA NORMAL®".
4) Dup™ terminarea intervalului de timp (reglat ¶n timpul fazei de instalare), ventilatorul se stinge automat.
sau
Ap™sa∑i din nou pe butonul pentru a dezactiva func∑ia. (fig. 52)
sau Ap™sa∑i pe butonul OFF ( de pe receptor) pentru a dezactiva func∑ia ≥i pentru a stinge ventilatorul. (fig. 53)
Func∑ia "Timer" nu poate fi selectat™ ¶mpreun™ cu func∑ia "Ventila∑ie Natural™".
1) Vklopite ventilator kot je prikazano v
poglavju “NAVADNO DELOVANJE”.
2) Pritisnite na gumb za sproÏitev funkcije "Timer". (slika 51)
3) Ali spremenite nastavitve hitrosti in smer vrtenja (Aspiracija/prezraãevanje). kot je prikazano v poglavju "NAVADNO DELOVANJE”.
4) Po izteku ã5)asa (nastavljenega v fazi in‰talacije), se ventilator samodejno izklopi.
ali
Pritisnite na gumb za dezaktivirati funkcijo. (slika 52)
ali Pritisnite na gumb OFF ( na sprejemniku) za dezaktivirati funkcijo in izklopiti ventilator. (slika 53)
Funkcije "Timer" ni mogoãe izbrati skupaj s funkcijo "Naravno prezraãevanje".
1) Ukljuãite ventilator kako je opisano u
poglavlju "OBIâAN RAD".
2) Pritisnite tipku da bi ste pokrenuli funkciju "Timer". (sl. 51)
3) Po potrebi promijenite postavljenu brzinu i smjer okretanja (Usisavanje/Ventiliranje) kako je obja‰njeno u poglavlju "OBIâAN RAD".
4) Po isteku vremena (kojeg ste postavili u fazi montiranja), ventilator se automatski
iskljuãuje.
Ili:
Ponovno pritisnite tipku da bi ste zaustavili funkciju. (sl. 52)
Ili: Pritisnite tipku "OFF" ( na prijamniku) da bi ste zaustavili funkciju i iskljuãili ventilator. (sl. 53)
Funkciju "Timer" ne moÏete postaviti zajedno s funkcijom "Prirodno prozraãivanje".
1) Fanı, "NORMAL ÇALIŞMA" bölümünde
açıklandığı gibiçalıştırınız.
2) "Timer" (zamanlayıcı) fonksiyonunu
başlatmak için tuşuna basınız. (şekil 51)
3) "NORMALÇALIŞMA" bölümünde
açıklandığı gibi cihazın hızını ve dönüş yönünü (Çekme/Üfleme) değiştirmek mümkündür.
4) Süre sona erdiğinde (kurulum aşamasında
ayarlandığı gibi) fan otomatik olarak duracaktır.
veya Fonksiyondan çıkmak için tuşuna basınız. (şekil 52)
veya Fonksiyondan çıkmak ve fanı kapatmak için OFF ( alıcının üstünde) tuşuna. basınız. (şekil 53)
"Doğal Havalandırma" fonksiyonundayken "Zamanlayıcı" fonksiyonunun seçilmesi mümkün değildir.
1) ∞У¿„ЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ОВК·П·›Ф˘ “∫∞¡√¡π∫∏
§∂π∆√Àƒ°π∞”.
2) ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› БИ· У· ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· “Timer”.
∂ÈÎfiÓ· 51
3) ∞ÏÏ¿ÍÙ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ
Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ О·И КФЪ¿˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (∞У·ЪЪfiКЛЫЛ/∞ВЪИЫМfi˜) Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ОВК·П·›Ф˘ “∫∞¡√¡π∫∏
§∂π∆√Àƒ°π∞”.
4) √ ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ Ы‚‹УВИ ·˘ЩfiМ·Щ· МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ˘ ¯ЪfiУФ˘ (fiˆ˜ ВИП¤БВЩ·И ЫЩЛ К¿ЫЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜).
¶È¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
∂ÈÎfiÓ· 52
‹ ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› OFF ( ЫЩФ ‰¤ОЩЛ) БИ· У· ·ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· О·И У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩФУ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
∂ÈÎfiÓ· 53
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ‰ВУ МФЪВ› У· ВУВЪБФФИЛıВ› ·Ъ¿ППЛП· МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· “º˘ЫИОfi˜ ·ВЪИЫМfi˜”.
1) ЗНО˛˜ЛЪВ ‚ВМЪЛОflЪУ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ
Т ЫН‡Б‡МЛflПЛ, ФЛ‚В‰ВММ˚ПЛ ‚ ‡Б‰ВОВ “зйкеДгъзхв кЦЬае кДЕйнх”.
2) з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl ‚НО˛˜ВМЛfl ВКЛП‡ “н‡ИПВ”. (ЛТЫМУН 51)
3) иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ЛБПВМЛЪВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ТНУУТЪЛ Л М‡Ф‡‚ОВМЛfl
RO
SL
HR
TR
EL
RU
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:37 Pagina 62
63
51
‚‡˘ВМЛfl (ЗТ‡Т˚‚‡МЛВ/ЗВМЪЛОflˆЛfl) ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЫН‡Б‡МЛflПЛ, ФЛ‚В‰ВММ˚ПЛ ‚ ‡Б‰ВОВ “зйкеДгъзхв кЦЬае кДЕйнх”.
4) иУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ МЫКМУ„У ‚ВПВМЛ
(Б‡‰‡ММУ„У М‡ ˝Ъ‡ФВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ) ‚ВМЪЛОflЪУ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚НО˛˜ЛЪТfl.
ЛОЛ КВ лМУ‚‡ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ ‰Оfl УЪНО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡. (ЛТЫМУН 52)
ЛОЛ КВ з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “OFF” ( М‡ ФЛВПМУП ·ОУНВ) ‰Оfl УЪНО˛˜ВМЛfl ‰‡ММУ„У ВКЛП‡ Л ‚˚НО˛˜ВМЛfl ‚ВМЪЛОflЪУ‡. (ЛТЫМУН 53)
кВКЛП “н‡ИПВ” МВО¸Бfl Б‡‰‡Ъ¸ ‚ПВТЪВ Т ВКЛПУП “ЦТЪВТЪ‚ВММ‡fl ‚ВМЪЛОflˆЛfl”.
AR
ZH
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 63
64
53
52
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 64
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA ONDERHOUD / REINIGING VEDLIGEHOLDELSE / RENGØRING
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE
KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ÚDRÎBA / âI·TùNÍ
ÚDRÎBA / âISTENIE
ÎNTREŢINERE / CURĂŢARE
VZDRÎEVANJE / âI·âENJE
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM / TEMİZLİK
™À¡∆∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
нЦпйЕлгмЬаЗДзаЦ / уалндД
65
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, spegnere l’interruttore dell’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica di alimentazione.
• Non usare polveri, sostanze abrasive, solventi o alcool per pulire le superfici in vista.
• Before carrying out any type of cleaning or maintenance operation, turn the appliance off at the main switch and unplug it from the power supply.
• Do not use powders, abrasive substances, solvents or alcohol to clean the exposed surface of the appliance.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, éteindre l'interrupteur de l'appareil et retirer l'éventuelle prise du réseau d'alimentation.
• Ne pas utiliser de poudres, substances abrasives, solvants ou alcool pour nettoyer les surfaces en vue.
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Art von Reinigungs- oder Wartungsarbeit mit dem Hauptschalter aus und trennen Sie es vom Stromnetz.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Scheuerpulver, Lösungsmittel oder Alkohol zur Reinigung der sichtbaren Oberflächen.
• Antes de realizar cualquier tipo de operación de mantenimiento o de limpieza hay que apagar y desenchufar el aparato.
• No usar polvos, sustancias abrasivas, disolventes ni alcohol para limpiar las superficies.
• Antes de levar a cabo qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar o interruptor do aparelho e retirá-lo da rede eléctrica de alimentação.
• Não utilizar pós, substâncias abrasivas, solventes ou álcool para limpar as superfícies à vista.
• Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden te verrichten, de schakelaar van het apparaat uitzetten
en de stekker uit het stopcontact halen.
• Gebruik geen schuurpoeder, schuurmiddelen, oplosmiddelen of alcohol om de zichtbare onderdelen schoon te maken.
• Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal der slukkes på apparatets hovedafbryder, og forsyningen fra elnettet skal afbrydes.
• Benyt ikke pulvere, slibende midler, opløsningsmidler eller sprit til rengøring af de synlige overflader.
Przed wykonaniem wszelkich czynności
czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć wyłącznik urządzenia i odłączyć samo urządzenie od zasilania.
Nie stosować proszków, substancji ściernych, rozpuszczalników ani alkoholi do czyszczenia widocznych powierzchni.
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbe kezdene, kapcsolja ki a berendezés főkapcsolóját és csatlakoztassa le az elektromos hálózatról.
A látható felületek tisztítására ne használjon súroló hatású port vagy más anyagot, oldatokat vagy alkoholt.
Pfied kaÏd˘m ãi‰tûním nebo údrÏbou vypnûte vypínaã pfiístroje a odpojte ho od elektrické napájecí sítû.
K ãi‰tûní viditeln˘ch ploch nepouÏívejte prá‰kové prostfiedky, abrazivní látky, rozpou‰tûdla nebo alkohol.
Predt˘m, ako zaãnete vykonávaÈ ak˘koºvek úkon ãistenia alebo údrÏby, vypnite vypínaã spotrebiãa a odpojte ho od elektrickej napájacej siete.
Na ãistenie povrchu nepouÏívajte prá‰ky, abrazívne látky, rozpú‰Èadlá alebo alkohol.
Înainte de a efectua orice opera∑ie de cur™∑are sau de ¶ntre∑inere, stinge∑i ¶ntrerup™torul aparatului ≥i deconecta∑i-l de la re∑eaua electric™ de alimentare.
Nu utiliza∑i prafuri, substan∑e abrazive, solven∑i sau alcool pentru a cur™∑a suprafe∑ele la vedere.
EN
HU
CS
SK
RO
FR
DE
ES
PT
NL
DA
PL
IT
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 65
66
54 55
56
Pred izvajanjem kakr‰nihkoli posegov ãi‰ãenja ali vzdrÏevanja, izklopite stikalo naprave in jo izkljuã ite iz elektriã nega napajalnega omreÏja.
Za ãi‰ãenje vidnih povr‰in ne uporabljajte pra‰kov, abrazivnih snovi, topil in alkohola.
Prije vr‰enja bilo kakve radnje ãi‰çenja ili odrÏavanja, iskljuã ite ure√aj prekidaã em te ga razdvojite od elektriã ne mreÏe.
Nemojte koristiti pra‰kove, abrazivna sredstva, rastvaraã e ili ãisti alkohol za ãi‰çenje vidljivih povr‰ina.
Herhangi bir temizlik veya bakım işlemine başlamadan önce, cihazı sivicinden kapatınız ve elektrik besleme tesisatından bağlantısını kesiniz.
Görünen yüzey kısımları temizlemek için aşındırıcı toz temizlik ürünlerini, maddelerini, çözücüleri veya alkol kullanmayınız.
¶ЪИУ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ В¤М‚·ЫЛ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ОПВ›ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ЫВ ЫОfiУЛ, ‰И·‚ЪˆЩИО¿ ЪФ˚fiУЩ·, ‰И·П‡ЩВ˜ ‹ ФИУfiУВ˘М· БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜.
иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·УИ УФВ‡ˆЛЛ
˜ЛТЪНЛ ЛОЛ ЪВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ‚˚НО˛˜ЛЪВ ЛБ‰ВОЛВ Л УЪТУВ‰ЛМЛЪВ В„У УЪ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФУУ¯НЛ, ‡·‡БЛ‚М˚В
П‡ЪВЛ‡О˚, ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ ЛОЛ ТФЛЪ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ М‡ЫКМ˚ı ФУ‚ВıМУТЪВИ.
SL
HR
TR
EL
RU
AR
ZH
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 66
67
PROBLEMI / SOLUZIONI IT
Prima di richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi.
ANOMALIA
Apparecchio Completamente spento.
Il trasmettitore non riesce ad azionare il aspiratore.
POSSIBILE CAUSA
Mancanza di corrente.
Batterie scariche.
VERIFICA/INTERVENTO
Controllare l’interruttore generale dell’impianto o il collegamento elettrico.
Sostituire le batterie con 2 nuove dello stesso tipo AA 1,5V.
*(or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory)
PROBLEM
Unit Inoperative.
The transmitter is unable to start the extractor.
POSSIBLE CAUSE
No power.
Batteries are flat.
CORRECTIVE ACTION
Check the switch and the wiring.
Replace the batteries with 2 new ones of the same type (AA 1.5V).
TROUBLESHOOTING EN
Before requesting technical assistance, try solving the problem by referring to the following checklist.
PROBLEMES/ SOLUTIONS FR
Avant de demander l'intervention du Service après-vente, contrôler les causes et les solutions possibles suivantes.
PROBLEME/ LÖSUNGEN DE
Bitte überprüfen Sie vor Anforderung des Kundendienstes zunächst die möglichen Störungsursachen und Abhilfemaßnahmen gemäß folgender Tabelle.
ANOMALIE
Appareil complètement éteint.
L'émetteur n'arrive pas à actionner l'aérateur.
CAUSE POSSIBLE
Manque de courant.
Piles déchargées.
VÉRIFICATION/INTERVENTION
Contrôler l'interrupteur général de l'installation ou vérifier la connexion électrique.
Remplacer les piles avec 2 neuves de même type AA 1,5 V.
STÖRUNG
Gerät läuft überhaupt nicht.
Die Fernbedienung schaltet den Ventilator nicht ein.
MÖGLICHE URSACHE
Keine Stromversorgung.
Batterien leer.
ÜBERPRÜFUNG/EINGRIFF
Überprüfen Sie den Hauptschalter der Anlage und kontrollieren Sie, ob der elektrische Anschluss korrekt ausgeführt ist.
Ersetzen Sie die Batterien durch zwei neue vom selben Typ AA 1,5V.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 67
PROBLEMAS / SOLUCIONES ES
Antes de ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, controlar si la anomalía es una de las siguientes y, si lo es, intentar solucionarla de la manera indicada.
Antes de solicitar a intervenção da assistência técnica, verifique as seguintes causas e soluções.
PROBLEMAS / SOLUÇÕES PT
68
ANOMALÍA
Aparato completamente apagado.
El transmisor no acciona el extractor.
CAUSA POSIBLE
Falta de corriente.
Se ha quedado sin batería.
SOLUCIÓN
Inspeccionar el interruptor general de la instalación o comprobar si la conexión eléctrica es correcta.
Sustituir las baterías con dos nuevas del mismo tipo AA 1,5V.
AVARIA
Aparelho Completamente desligado.
O transmissor não consegue accionar o aspirador.
POSSÍVEL CAUSA
Falta de corrente.
Pilhas descarregadas.
VERIFICAÇÃO/INTERVENÇÃO
Controle o interruptor geral do equipamento ou verifique se a ligação eléctrica está correcta.
Substitua as pilhas por 2 novas do mesmo tipo AA 1,5V.
Alvorens u tot de Servicedienst te wenden, moet u de volgende zaken controleren en eventueel verhelpen.
PROBLEMEN / OPLOSSINGEN NL
PROBLEEM
Apparaat blijft uit.
De zender zet de stofzuiger niet aan.
MOGELIJKE OORZAAK
Geen stroom.
Batterijen leeg.
CONTROLE/INGREEP
Controleer hoofdschakelaar installatie; misschien is er een fout gemaakt met de aansluiting.
Vervang de batterijen door 2 nieuwe van hetzelfde type AA 1,5V.
Inden der tilkaldes serviceassistance, skal følgende årsager og løsninger kontrolleres.
PROBLEMER / LØSNINGER DA
FEJL
Apparatet helt slukket.
Fjernbetjeningen kan ikke aktivere ventilatoren.
MULIG ÅRSAG
Ingen strømtilførsel.
Batterier afladet.
KONTROL/AFHJÆLPNING
Kontroller systemets hovedafbryder eller forkert elektrisk tilslutning.
Udskift batterierne med 2 nye af samme type AA 1,5 V.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 68
69
PROBLEMY / ROZWIĄZANIA PL
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym, prosimy o sprawdzenie następujących ewentualnych przyczyn awarii oraz zapoznanie się z rozwiązaniami.
PROBLÉMÁK / MEGOLDÁSOK HU
Mielőtt szakember beavatkozását kérjük, ellenőrizzük az alábbi okokat és lehetséges megoldásokat.
USTERKA
Urządzenie całkowicie wyłączone.
Nadajnik nie uruchamia wentylatora.
EWENTUALNA PRZYCZYNA
Brak zasilania.
Rozładowane baterie.
SPRAWDZIĆ/WYKONAĆ
Sprawdzić wyłącznik główny instalacji, lub skontrolować, czy podłączenie elektryczne jest prawidłowe.
Wymienić baterie na nowe typu AA 1,5V.
RENDELLENESSÉG
Berendezés Teljesen ki van kapcsolva.
Az adókészülék nem tudja működtetni az elszívót.
LEHETSÉGES OK
Áramhiány.
Lemerültek az elemek.
ELLENŐRZÉS/HELYREÁLLÍTÁS
Ellenőrizze a berendezés főkapcsolóját, lehet, hogy hibás az elektromos bekötés.
Cserélje ki az elemeket 2 ugyanolyan típusú AA 1,5 V-os újjal.
PORUCHA
Pfiístroj Je úplnû vypnut˘.
Vysílaãem nelze zapnout nasávací pfiístroj.
MOÎNÁ P¤ÍâINA
V˘padek proudu.
Vybité baterie.
KONTROLA/¤E·ENÍ
Zkontrolujte hlavní vypínaã systému nebo správnost zapojení.
VymûÀte baterie za 2 nové stejného typu AA 1,5 V.
PROBLÉMY / ŘEŠENÍ CS
NeÏ zavoláte do servisního stfiediska, pokuste se odstranit poruchu pomocí následující tabulky.
ODCH¯LKA
Spotrebiã úplne vypnut˘.
Diaºkov˘ ovládaã nedokáÏe uviesÈ nasávaã do ãinnosti.
MOÎNÁ PRÍâINA
V˘padok elektriny.
Vybité batérie.
KONTROLA/ZÁSAH
Skontrolujte hlavn˘ sieÈov˘ vypínaã alebo elektrické zapojenie.
VymeÀte batérie za 2 nové typu AA 1,5V.
PROBLÉMY / RIEŠENIA SK
Predt˘m, ako vyÏiadate zásah servisu, skontrolujte nasledujúce príãiny a rie‰enia.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 69
SORUNLAR / ÇÖZÜMLERİ TR
Teknik yardım istemeden önce, sorunu aşağıda yer alan sorunlar ve çözümleri listesinden yararlanarak çözümlemeye çalışınız.
70
PROBLEMI / RJEŠENJA HR
Prije no ‰to zatraÏite interveniranje tehniãke sluÏbe, provjerite slijedeçe uzroke i rje‰enja.
NEPRAVILNOST
Aparat je potpuno uga‰en.
Oda‰iljaã ne uspijeva pokrenuti usisnik.
MOGUåI UZROK
Nema struje.
Baterije su se ispraznile.
PROVJERITI/UâINITI
Provjeriti glavni prekidaã, odnosno ispravnost elektriãnog prikljuãka.
Zamijeniti baterije s 2 nove istog tipa AA 1,5V.
ANORMAL DURUM
Cihaz Tamamen kapalı.
Verici ünitesinden fan çalıştırılamıyor.
OLASI NEDEN
Elektrik akımı yok.
Pili bitmiş.
DÜZELTİCİ İŞLEM
Genel tesisat şalterini yada hatalı elektrik bağlantısı olup olmadığını kontrol ediniz.
Pillerini yeni 2 tane aynı AA 1,5V tipi pil ile değiştiriniz.
ANOMALIE
Aparat complet stins.
Transmi∑™torul nu reu≥e≥te s™ ac∑ioneze aspiratorul.
CAUZ® POSIBIL®
Lipsa curentului.
Baterii desc™rcate.
CONTROL / INTERVEN∂IE
Controla∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei sau o conexiune electric™ gre≥it™.
Înlocui∑i bateriile cu 2 baterii noi de acela≥i tip AA 1,5V.
PROBLEME / SOLUŢII RO
Înainte de a solicita interven∑ia asisten∑ei tehnice, controla∑i urm™toarele cauze ≥i solu∑ii.
NEPRAVILNO DELOVANJE
Naprava Popolnoma izklopljena.
Oddajnik ne vklopi aspiratorja.
MOREBITEN VZROK
Pomanjkanje elektriãnega toka
Prazne baterije
KONTROLA/POSEG
Preverite glavno stikalo napeljave ali nepravilno elektriãno povezavo.
Zamenjajte bateriji z dvema novima enake vrste AA 1,5 V.
TEÎAVE / RE·ITVE SL
Preden prosite za pomoã sluÏbo za tehniãno pomoã, preverite naslednje morebitne vzroke in moÏne re‰itve.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 70
71
¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ / §À™∂π™ EL
¶ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Â¤Ì‚·ÛË ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ.
икйЕгЦех / кЦтЦзаь RU
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ФУПУ˘¸˛, ФУЛБ‚В‰ЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ФУ‚ВНЛ ФЛ˜ЛМ ‚УБПУКМ˚ı МВЛТФ‡‚МУТЪВИ.
∞¡øª∞§π∞
™˘Û΢‹ ∆ÂÏ›ˆ˜ Û‚ËÛÙ‹
√ ·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ ‰ВУ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
∞Ф˘Ы›· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
Õ‰ÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∂§∂°Ã√™/∂¶∂ªµ∞™∏
∂П¤БНЩВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‹ ЩЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ‰‡Ô Ӥ˜ Ù‡Ô˘ AA 1,5V.
зЦаликДЗзйлнъ
àÁ‰ÂÎË Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
äÓχ̉˚ Ò ÔÂ‰‡˛˘Â„Ó
·ОУН‡ ФЫО¸Ъ‡ См МВ УН‡Б˚‚‡˛Ъ ‰ВИТЪ‚Лfl М‡ ‚ВМЪЛОflЪУ.
ЗйбейЬзДь икауазД
йЪТЫЪТЪ‚ЛВ М‡ФflКВМЛfl.
ŇڇÂÈÍË ‡Áfl‰ËÎËÒ¸.
икйЗЦкдД/млнкДзЦзаЦ
иУ‚В¸ЪВ ТУТЪУflМЛВ Ы·ЛО¸МЛН‡ ТЛТЪВП˚ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl / Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ТУВ‰ЛМВМЛИ.
б‡ПВМЛЪВ ·‡Ъ‡ВИНЛ М‡ 2 МУ‚˚В ЪУ„У КВ ЪЛФ‡ AA М‡ФflКВМЛВП 1,5 З.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 71
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A.behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de levar a cabo melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor aan de modellen uit haar catalogi alle verbeteringen aan te brengen die zij wenselijk acht. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att göra förbättrande förändringar på produkterna som är till försäljning. Firma Vortice S.p.A.zastrzega sobie prawo wprowadzania wszelkiego rodzaju ulepszeń do urządzeć znajdujących się w sprzedaży. A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen.
Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlep‰ování sv˘ch v˘robkÛ v prÛbûhu prodeje. Vortice S.p.A. si vyhradzuje právo vykonaÈ v‰etky úpravy zlep‰ujúce kvalitu na v˘robkoch v predaji. Firma Vortice S.p.A. ¶≥i rezerv™ dreptul de a aduce ¶mbun™t™∑iri produselor ¶n v<nzare. DruÏba Vortice S.p.A. si pridrÏuje vse pravice do morebitnih izbolj‰av izdelkov v prodaji. Tvrtka "Vortice S.p.A." zadrÏava pravo uno‰enja promjena u svrhu pobolj‰anja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A., satışa sunulan ürünleri üzerinde her hangi bir geliştirme değişikliği yapma hakkını saklı tutar.
∏ Vortice S.p.A ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· Ъ·БМ·ЩФФИВ› ‚ВПЩИˆЩИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
оЛП‡ Vortice S.p.A. УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚МУТЛЪ¸ ‚ТВ ‚УБПУКМ˚В ЫОЫ˜¯ВМЛfl ‚ НУМТЪЫНˆЛ˛ М‡ıУ‰fl˘ЛıТfl ‚ ‰‡ММ˚И ПУПВМЪ ‚ ФУ‰‡КВ ЛБ‰ВОЛИ.
Impaginato 151 ok 25-01-2006 8:38 Pagina 72
Loading...