Vortice Punto Filo MF 90, Punto Filo MF 150, Punto Filo MF 100, Punto Filo MF 120 Instruction Booklet

VORTICE PUNTO FILO
MF 90 - MF 100 - MF 120 - MF 150
MADE IN ITALY COD. 5.371.084.184 09/03/2005
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Folleto de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte
Instrukcja
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instruct,iuni
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
2
EN
IT
HU
CS RO
HR TR
RU
EL
AR ZH
FR
DE
ES
PT NL
SV PL
Questo simbolo significa che l’operazione deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
This symbol identifies operations that must be performed by professionally qualified personnel.
Ce symbole signifie que l'opération doit être exclusivement réalisée par du personnel professionnellement qualifié.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieser Vorgang von qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen ist.
Este símbolo indica que las operaciones han de ser realizadas por personal profesional cualificado.
Este símbolo significa que a operação deve ser executada por pessoal qualificado. Dit symbool geeft aan dat deze handeling verricht moet worden door een gekwalificeerd
vakman. Denna symbol anger att momentet måste utöras av behörig fackman.
Symbol ten oznacza, że operacja powinna zostać wykonana przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy a műveletet kizárólag szakképzett szakember végezheti el.
Tento symbol znamená, Ïe ãinnost smí provádût pouze odbornû kvalifikovan˘ pracovník. Acest simbol indic™ faptul c™ opera∑ia trebuie s™ fie efectuat™ de c™tre personal calificat
din punct de vedere profesional. Ovaj simbol oznacava radnju koju smije obaviti samo strucno osoblje.
Bu sembolun anlamı, yapılacak işlemlerin mesleki açıdan profesyonel kalifiye bir kişi tarafından uygulanmasının ön görüldüğüdür.
щЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ЪУ, ˜ЪУ ‰‡ММ‡fl УФВ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
Indice IT
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazione - Regolazione timer . . . . . . . . 44
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemi / Soluzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Table of Contents EN
Description and use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation - Adjusting the timer. . . . . . . . . . 44
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sommaire FR
Description et mode demploi . . . . . . . . . . . 12
Attention - Notice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation - Réglage timer . . . . . . . . . . . . . 44
Maintenance / Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problèmes / Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Verzeichnis DE
Beschreibung und Gebrauch. . . . . . . . . . . . 14
Achtung - Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation - Einstellung der Zeitschaltuhr . . 44
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Probleme / Lösungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Avant d’installer et raccorder le produit, lire
attentivement ces instructions. Vortice ne pourra pas
être tenu pour responsable des dommages éventuels
causés aux personnes ou aux choses par suite du
non respect de ce qui est présenté dans le présent
livret. Le respect de toutes les indications reportées
dans ce livret garantira une longue durée de vie
ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de cet
appareil. Conserver toujours ce livret d'instructions.
Bevor Sie das Gerät installieren und anschließen, bitte
diese Gebrauchsanweisungen genau durchlesen.
Vortice kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Damit die
Lebensdauer und die elektrische und mechanische
Zuverlässigkeit des Gerätes garantiert werden können,
müssen alle Gebrauchsanweisungen befolgt werden.
Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.
Read these instructions carefully before installing
and connecting this appliance. Vortice cannot
assume any responsibility for damage to property
or personal injury resulting from failure to abide
by the instructions given in this booklet.
Following these instructions will ensure a long
service life and overall electrical and mechanical
reliability.
Keep this instruction booklet in a safe place for
reference purposes.
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni. Vortice non può
essere considerata responsabile per eventuali danni
a persone o cose causate dalla non applicazione di
quanto contenuto nel libretto. Seguire tutte le
istruzioni per assicurare la sua durata e la sua
affidabilità elettrica e meccanica.
Conservare questo libretto istruzioni.
3
Índice ES
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación - Regulación programador . . . . . 44
Mantenimiento / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . 49
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemas / Soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antes de instalar y conectar el producto, leer
atentamente estas instrucciones. La Vortice no
puede ser considerada responsable por eventuales
daños a personas o cosas causados por no haber aplicado las recomendaciones contenidas en este
folleto. Seguir todas las instrucciones para asegurar
su duración y fiabilidad eléctrica y mecánica.
Conservar por lo tanto siempre este folleto de
instrucciones.
Índice PT
Descrição e utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instalação - Regulação do temporizador . . . 44
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemas / Soluções . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Antes de instalar e ligar o produto, leia atentamente
estas instruções. A Vortice não pode ser considerada
responsável por eventuais danos a pessoas ou
objectos causados pela inobservância das
instruções fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções de forma a garantir a durabilidade e
segurança eléctrica e mecânica do produto. Guarde
o presente manual de instruções.
Inhoud NL
Beschrijving en gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Let op - Aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installatie - Afstelling timer. . . . . . . . . . . . . . 44
Onderhoud / Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemen / Oplossingen. . . . . . . . . . . . . . . 57
Innehållsförteckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . 22
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installation - Reglering timer . . . . . . . . . . . . 44
Underhåll / Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problem / Åtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lees deze handleiding aandachtig door, alvorens het
product te installeren en aan te sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan
personen of zaken, ontstaan als gevolg van het niet
in acht nemen van de inhoud van dit boekje. Volg alle
instructies op; dat komt de levensduur en de
betrouwbaarheid van de elektrische en mechanische
componenten ten goede. Bewaar deze handleiding
dus altijd zorgvuldig.
Läs dessa anvisningar noggrant innan apparaten
installeras och ansluts. Vortice kan inte ses som ansvarig för eventuella skador på personer eller föremål pga att tillämpningarna i detta häfte inte
iakttagits. Följ alla anvisningar för att garantera dess
elektriska och mekaniska livslängd och pålitlighet.
Bevara alltid denna bruksanvisning för framtida bruk.
4
5
Instrukcja obsługi PL
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Uwagi - Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Modele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instalacja - Regulacja timera . . . . . . . . . . . . 44
Konserwacja / Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . 49
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemy / Rozwiązania . . . . . . . . . . . . . . . 58
Przed zainstalowaniem i podłączeniem urządzenia, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Firma Vortice nie będzie ponosić żadnej
odpowiedzialności za szkody cielesne lub materialne
spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia oraz
niezawodność instalacji elektrycznych i mechanicznych.
Należy zachować niniejszą instrukcją obsługi na
przyszłość.
Tartalom HU
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . 26
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . 26
Modellek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Beszerelés - A timer beállítása . . . . . . . . . . 44
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ta r to z ékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problémák / Megoldások . . . . . . . . . . . . . . . 58
A termék felszerelése és bekötése előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást. A használati
utasítás be nem tartása miatt bekövetkezett személyi
és anyagi kárért a Vortice nem felel. Az utasítás
minden előírását be kell tartani a termék élettartama,
elektromos és mechanikus megbízhatósága
biztosításához. A jelen használati utasítást gondosan
meg kell őrizni.
Obsah CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pozor - Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Modely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instalace - Seřízení časového spínače. . . . . 44
Čištění / Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problémy / Řešení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cuprins RO
Descriere şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 30
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalare - Reglare timer . . . . . . . . . . . . . . . 44
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Probleme / Soluţii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Před instalací a připojením výrobku si pozorně
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá za
případná zranění osob nebo poškození věcí
způsobené nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen tak zajistíte
dlouhodobou životnost výrobku a jeho elektrickou i
mechanickou spolehlivost. Tuto uživatelskou
příručku si proto uschovejte.
Înainte de a instala şi de a conecta produsul, citiţi
cu atenţie aceste instrucţiuni. Firma Vortice nu
poate fi considerată responsabilă pentru
eventualele pagube aduse persoanelor sau
bunurilor, rezultate din neaplicarea instrucţiunilor
din prezentul manual. Urmaţi toate instrucţiunile
pentru a asigura durata de viaţă a produsului şi fiabilitatea sa electrică şi mecanică. Păstraţi cu
grijă acest manual de instrucţiuni.
6
Sadržaj HR
Opis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Upozorenje - Mjere opreznosti. . . . . . . . . . . 32
Modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Postavljanje - Podešavanje timera. . . . . . . . 44
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemi / Rješenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prije postavljanja i priključivanja uređaja pažljivo
pročitati ove upute. Tvrtka "Vortice" ne odgovara za
štetu nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed ne primjenjivanja uputa iz ovog priručnika.
Jedino se pridržavanjem svih uputa osigurava
trajnost te električna i mehanička pouzdanost. Stoga
je potrebno brižljivo čuvati ovu knjižicu s uputama.
O„·‚ÎeÌËe RU
éÔËÒ‡ÌËe Ë Ì‡Á̇˜eÌËe ËÁ‰eÎËfl . . . . . . . . . . . . . 36
еe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ ‰Оfl ФУО¸БУ‚‡ЪeОfl . . . . . . 36
åÓ‰eÎË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ìÒÚ‡Ìӂ͇ - ç‡ÒÚÓÈ͇ Ú‡ÈÏe‡ . . . . . . . . . . . . . . 44
нeıМЛ˜eТНУe У·ТОЫКЛ‚‡МЛe / уЛТЪН‡ . . . . . . . . . . 49
иЛМ‡‰ОeКМУТЪЛ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ЗУБПУКМ˚e ФУ·ОeП˚ Л ТФУТУ·˚ Лı ЫТЪ‡МeМЛfl. 61
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
EL
¶ВЪИБЪ·К‹ О·И ¯Ъ‹ЫЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . . . . 38
ªÔÓ٤Ϸ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
∂ÁηٿÛÙ·ÛË - ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË . . 44
™˘ÓÙ‹ÚËÛË/∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . 49
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
¶ÚԂϋ̷ٷ/§‡ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
èeʉe ˜eÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ Ë ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ ËÁ‰eÎËe,
‚ÌËχÚeθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚe ‰‡ÌÌ˚e ËÌÒÚÛ͈ËË. îËχ
Vortice УЪНОУМfleЪ ‚ТflНЫ˛ УЪ‚eЪТЪ‚eММУТЪ¸ Б‡ ‚УБПУКМ˚e Ъ‡‚П˚ О˛‰eИ ЛОЛ ФУ‚eК‰eМЛfl
Ô‰ÏeÚÓ‚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚e ÌeÒӷβ‰eÌËeÏ ‰‡ÌÌ˚ı
ËÌÒÚÛ͈ËÈ. ëӷ≇ÈÚe ‚Òe ËÌÒÚÛ͈ËË Ò ÚeÏ, ˜ÚÓ·˚
„‡‡ÌÚËÓ‚‡Ú¸ Û͇Á‡ÌÌ˚È ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰eÎËfl Ë
М‡‰eКМУТЪ¸ ‡·УЪ˚ e„У Пeı‡МЛ˜eТНЛı Л
˝ÎeÍÚ˘eÒÍËı ÛÁÎÓ‚. çeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÓı‡ÌflÚ¸ ‰‡ÌÌÛ˛
·Ó¯˛Û Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË.
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∏ Vortice
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜
˙ЛМИ¤˜ ЫВ ЪfiЫˆ· ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ
МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ О·И ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ О·И МЛ¯·УИО‹
·НИФИЫЩ›·. º˘П¿НЩВ Ы˘УВТ˜ ЩФ ·ЪfiУ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ.
İçindekiler TR
Tanım ve kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dikkat - Uyarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kurma - Timer ayarlama . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Aksesuvarlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Problemler / Çözümler. . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ürünü kurmadan ve bağlamadan önce, bu bilgileri
dikkatle okuyunuz. Vortice, işbu kitapçıkta mevcut
bilgilerin uygulanmamasından kaynaklanabilecek,
kişilere veya eşyalara gelebilecek olası zararlardan
sorumlu tutulamaz. Ürünün ömrünü, elektrik ve
mekanik güvenilirliğini garanti etmek için verilen tüm
bilgilere uyunuz. İşbu kullanım kılavuzunu daima
saklayınız.
7
40 40 41 44 49 51 62
42 42 43 44 49 51 62
AR
ZH
Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per leventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
Se lapparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
L’installazione dellapparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
L’apparecchio non necessita di collegamento ad una presa con impianto di messa a terra in quanto è costruito a doppio isolamento.
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
Spegnere linterruttore generale dellimpianto
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
8
Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o incapaci.
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate o umide; b) non deve essere toccato a
piedi nudi; c) non deve essere usato da bambini od incapaci.
Riporre lapparecchio, lontano da bambini ed incapaci, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
Prendere delle precauzioni al fine di evitare che nel locale vi sia riflusso di gas, dalla canna di scarico o da altri apparecchi a fuoco aperto.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANO
Il prodotto da lei acquistato è un apparecchio Vortice ad alta tecnologia. È un aspiratore elicoidale adatto ad espellere laria da piccoli e medi locali. Le versioni “LL” con cuscinetti a sfera garantiscono almeno 30.000 ore di funzionamento meccanico senza problemi ed una silenziosità costante nel
tempo. Poichè tutti i modelli sono protetti contro gli spruzzi dacqua (grado di protezione IPX4), sono ideali per ambienti caratterizzati da elevata umidità. Massime prestazioni e una lunga durata sono garantite se il prodotto è impiegato in modo corretto, rispettando le istruzioni di seguito riportate.
MODELLI
Modello Base
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso linterruttore di comando.
Modello Timer
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo minimo di 2 minuti. È possibile variare detta entità nellarco di tempo da 2 a 30 minuti, agendo sul trimmer (vedi fig. 14). L’apparecchio si avvia automaticamente alcuni secondi dopo laccensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa.
quando: a) si rileva unanomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
•È indispensabile assicurare il necessario rientro dellaria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro daria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
L’apparecchio è adatto ad espellere aria direttamente allesterno o in brevi canalizzazioni (max 400 mm per garantire le prestazioni certificate) ad esso riservate. Perde di efficacia se installato in canalizzazioni con forti contropressioni.
L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti daria calda di tali apparecchi.
Il flusso daria o dei fumi da convogliare deve essere pulito (cioè senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele
esplosive ed infiammabili) e di temperatura non superiore ai 50°C (122°F).
Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dellapparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
Effettuare linstallazione in modo che la girante sia inaccessibile dal lato della mandata, al contatto del Dito di Prova (pag. 63), secondo le vigenti norme antinfortunistiche. In caso contrario applicare la griglia di protezione fissa.
N.B. Se lapparecchio è collocato tra muro e piastrelle, il suo corretto funzionamento richiede lutilizzo di un distanziatore che compensi leventuale dislivello.
Il prodotto può anche essere installato a soffitto. Per questo tipo di installazione, per poter garantire il grado di protezione contro lumidità IPX4, è necessario utilizzare una particolare guarnizione contenuta in un kit non in dotazione. Attenzione a non montare il pr
odotto a soffitto senza aver prima posizionato lapposita guarnizione.
9
IT
10
Do not make modifications of any kind to this appliance.
Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.)
Regularly inspect the appliance for visible defects. If they are found, do not operate the appliance and contact Vortice* immediately.
If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately and ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. Otherwise contact an electrician to make the necessary modifications before proceeding.
A multi-polar switch must be used to install the appliance. The gap between the switch contacts must be no less than 3 mm.
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
!
Do not use this appliance for functions other than those described in this instruction booklet.
After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or contact Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance: a) Never touch appliances with wet or damp hands; b) Never touch appliances while barefoot; c) Do not allow young children or infirm persons to use the appliance without supervision;
d) Supervise young children to ensure that they do not play with the appliance.
Store the appliance out of reach of children and infirm persons if you decide to disconnect it from the power supply and no longer use it.
Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.)
Take all necessary precautions to ensure there are no back flows of gas into the room from open-flued combustion appliances.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
DESCRIPTION AND USE ENGLISH
The high-tech Vortice appliance you have purchased is an axial extractor fan designed to expel air from small and medium-sized rooms. The "LL" models have ball bearings that guarantee at least 30,000 hours of trouble-free mechanical operation.
All the models have splash protection IPX4 and are thus ideal for installing in high-humidity environments Maximum performance and long product service life are ensured if the appliance is used correctly in compliance with the following instructions.
Switch off the appliance at the installation's main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance; c) if the appliance is not to be used for any length of time.
The room must have an adequate source of replacement air for this appliance to function effectively. Moreover, if there is any non-sealed combustion based appliance such as a water heater, gas stove, etc. in the same room, air replacement must be sufficient for all appliances to work effectively together.
The appliance must either exhaust directly to the outside or into a short duct (max 400 mm in length to ensure certified performance). Efficiency losses will occur if the appliance is installed in ducting subject to any appreciable back pressure.
The appliance cannot be used to control activation of water heaters, room heaters, etc. nor must it be connected to the hot air ducts used by other appliances.
The air to be extracted from the room must be clean (i.e. free of grease, soot, chemical and
Standard Model
The appliance is operated by switching it on by means of the power switch.
Timer Model
This model is equipped with a timer factory-set for a minimum operating time of 2 minutes. The timer may be set at between 2 and 30 minutes by adjusting the trimmer (see fig. 14). The appliance switches on automatically a few seconds after the light is switched on and continues to run for the set time after the light is switched off.
corrosive agents, and explosive or flammable mixtures) and must not exceed a temperature of 50°C (122°F).
Keep the appliances inlet and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
Install the appliance so that the impeller is inaccessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger (page 63), in compliance with the current safety regulations. If this is not possible, the relevant protection accessory must be installed.
N.B. If the appliance is installed across a wall and wall tiling, to ensure correct operation a spacer must be fitted to compensate for any differences in the surface levels.
The appliance can also be installed on a ceiling. For ceiling mounting a special gasket contained in a kit to be ordered separately must be used in order to maintain a protection rating of IPX4. Do not install the appliance on a ceiling without first inserting the relevant gasket.
11
MODELS
EN
* (or an authorised Service Centre if you live outside the UK or Ireland)
Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre que celle qui est indiquée dans le livret.
Contrôler lintégrité du produit après lavoir extrait de son emballage; en cas de doute, sadresser immédiatement à un professionnel qualifié ou un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de lemballage hors de la portée des enfants ou des personnes non expertes.
L’utilisation de tout appareil électrique comporte lobservation de quelques règles fondamentales, entre autres: a) ne pas toucher lappareil avec les mains mouillées ou humides; b) ne pas toucher
lappareil en étant pieds nus; c) mettre hors de portée des enfants et des personnes non expertes.
Si lon décide de débrancher lappareil du réseau électrique ne plus utiliser lappareil, le placer hors
de portée des enfants ou des personnes non qualifiées.
Ne pas utiliser lappareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que alcool, insecticides, essence, etc.
Prendre des précautions pour éviter les reflux de gaz dans le local provenant du tuyau d’évacuation ou dautres appareils à flamme nue.
Ne modifier lappareil en aucune façon.
Ne pas exposer lappareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Contrôler périodiquement lintégrité de lappareil.
En cas dimperfections, ne pas utiliser lappareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
En cas de mauvais fonctionnement et/ou de panne de lappareil, sadresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice en demandant, pour les réparations éventuelles, l’utilisation de pièces de rechange Vortice dorigine.
Si le produit tombe ou reçoit des chocs violents, le faire contrôler immédiatement auprès d'un Service
après-vente agréé Vortice.
L’installation de lappareil doit être effectué par une personne professionnellement qualifiée.
L’installation électrique à laquelle le produit est relié doit être conforme aux normes en vigueur.
Cet appareil na pas besoin d’être connecté à une prise de terre car il a été construit avec une double isolation (classe II).
Relier lappareil au réseau dalimentation/à la prise électrique uniquement si la tension du réseau/de la prise est adaptée à sa puissance maximum. Dans le cas contraire, sadresser immédiatement à une personne
Attention: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
de lutilisateur
!
Notice
:
ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité du produit
!
12
DESCRIPTION ET MODE DEMPLOI FRANÇAIS
Le produit que vous avez acheté est un appareil Vortice à haute technologie. Cest un aérateur hélicoïdale destiné à lextraction de lair directement vers l’extérieur (ou à travers de courtes gaines) des locaux de petites et de moyennes dimensions. Les versions “LL”à roulements à billes garantissent 30000 heures de fonctionnement mécanique au moins sans problèmes et un silence
constant dans le temps. Comme tous les modèles sont protégés contre les projections deau (degré de protection IPX4), ils sont idéals pour les milieux caractérisés par une forte humidité. Les meilleures performances et une longue durée sont garanties si le produit est employé correctement, en suivant les instructions reportées ci-après.
Modèle Base
Le produit est actionné en le mettant sous tension par lintermédiaire dun interrupteur de commande.
Modèle Timer
Le produit est muni dune minuterie calibrée pour un temps minimum de 2 minutes. Il est possible de changer cette valeur de 2 à 30 minutes en agissant sur le trimmer (voir fig. 14). L’appareil se met automatiquement en marche quelques secondes après lallumage de la lumière et continue de fonctionner pendant le temps préétabli après lextinction de cette lumière.
MODELES FR
professionnellement qualifiée.
Pour son installation prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance douverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
Eteindre linterrupteur général de linstallation lorsque: a) lon constate une anomalie dans le fonctionnement; b) lorsqu’on décide deffectuer une maintenance de nettoyage extérieur; c) lorsquon dècide de ne pas utiliser lappareil pour de courtes ou longues périodes.
AVIS TRES IMPORTANT
Il est indispensable de s'assurer qu'il y ait une entrée d'air adéquate dans la pièce pour garantir le fonctionnement de lappareil. Si dans la même pièce est installé un appareil à combustion (tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu'il n'est pas à " ventouse ", sassurer que lentrée dair puisse garantir la parfaite combustion de celui-ci.
L’appareil est adapté pour lextraction dair directement vers l’extérieur ou à travers de courtes canalisations (400 mm max pour garantir les performances certifiées) réservées à cet effet. Sa performance diminue en cas dinstallation sur des conduits sujets à de fortes pertes de charge.
L’appareil ne peut en aucune façon être utilisé comme activateur de chauffe-eau, radiateurs, etc. et ne doit pas évacuer lair dans les conduits prévus au rejet des produits de combustion.
Le flux dair ou de fumées à convoyer doit être propre (cest-à-dire dépourvu d’éléments gras, de suie, dagents chimiques et corrosifs ou de mélanges explosifs et inflammables) et la température ne devra pas dépasser 50°C (122°F).
Ne pas obstruer les deux grilles d'aspiration et de refoulement de l'appareil, de façon à assurer une circulation optimale de l'air.
Installer l'appareil de sorte que la turbine n'entre pas en contact, côté refoulement, avec le doigt d'essai (page 63) conformément aux normes contre les accidents en vigueur. En cas contraire, appliquer la grille de protection fixe.
N.B. Si lappareil est installé entre le mur et le carrelage, une entretoise compensant le dénivelé éventuel est nécessaire pour assurer le raccordement électrique correct de celui-ci.
Le produit peut aussi être installé au plafond. Dans cette configuration, et afin de garantir le degré de protection contre les projections deau IPX4 de lappareil, il est impératif dutiliser un joint d’étanchéité (kit S) à rajouter au moment de linstallation. Attention:
ne pas monter le produit au plafond sans avoir préalablement placé le joint spécifique.
13
FR
14
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DEUTSCH
Das von Ihnen gekaufte Vortice Gerät ist ein High Tech Apparat. Es handelt sich um einen Entlüfter mit Flügelrad, der für die Luftausscheidung kleiner und mittlerer Räume geeignet ist. Die LL” Versionen mit Kugellager garantieren einen problemlosen und leisen Betrieb von mindestens 30.000 Betriebsstunden. Da alle
Modelle gegen Wasserspritzer geschützt sind (Schutzgrad IPX4), können sie auch in äußerst feuchten Räumen angewendet werden. Wenn das Gerät in korrekter Weise, entsprechend den folgenden Anweisungen benutzt wird, werden Höchstleistungen und eine lange Lebensdauer garantiert.
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben wird.
Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials ist der Artikel auf Unversehrtheit zu überprüfen: wenden Sie sich im Zweifelsfall unverzüglich an qualifiziertes Fachpersonal oder an einen Vortice-Vertragshändler. Das Verpackungsmaterial vor Kindern und unbefähigten Personen fernhalten.
Beim Einsatz eines beliebigen Elektrogerätes müssen stets einige Grundregeln beachtet werden, darunter im einzelnen: a) das Gerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen berührt werden; b) das Gerät nicht barfuss berühren;
c) das Gerät darf nicht von Kindern oder unbefähigten Personen benutzt werden.
Wenn Sie sich entschließen das Gerät vom Versorgungsnetz auszuschalten und nicht mehr zu benutzen, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder und unbefähigte Personen unzugänglich ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Substanzen oder Dämpfen, wie Alkohol, Insektizide, Benzin, usw.
Vorsichtsmaßnahmen sind zu treffen, um die Rückströmung von Gas aus dem Auslasskanal oder von anderen Geräten mit offener Flamme im Raum, zu vermeiden.
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen
(Regen, Sonneneinstrahlung, usw.) aussetzen.
Die Unversehrtheit des Gerätes periodisch überprüfen. Sollten Defekte auftreten, darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden. Bitte suchen Sie einen Vortice-Vertragshändler auf.
Bei mangelhafter Funktion des Gerätes und/oder im Störungsfall wenden Sie sich unverzüglich an einen Vortice-Vertragshändler und verlangen Sie, im Fall einer notwendigen Reparatur, den Einsatz von Vortice Original-Ersatzteilen.
Wenn der Apparat auf den Boden fällt oder
schweren Stößen ausgesetzt wird, muss er sofort von einem Vortice-Vertragshändler überprüft werden.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden.
Die Elektroanlage, an die das Gerät angeschlossen wird, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät muss nicht an eine Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt wurde.
Das Gerät erst dann an das Stromnetz/Steckdose anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
!
15
geeignet ist. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich bitte unverzüglich an qualifiziertes Fachpersonal.
Für die Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Den Hauptgeräteschalter ausschalten, wenn: a) eine Betriebsstörung vorkommt; b) man eine Außenreinigung durchführen will; c) man das Gerät für kurze oder längere Zeit nicht mehr benutzen will.
Um den Betrieb des Gerätes zu garantieren, muss gewährleistet werden, dass genügend Luft in den Raum nachströmen kann. Sofern im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene undichte Heizvorrichtung (Boiler, Methangasofen, usw.) installiert ist, muss dafür gesorgt werden, dass der Luftaustausch auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
Das Gerät eignet sich zur Lüftung direkt nach Außen oder in dazu bestimmte kurze Rohrleitungen (max. 400 mm um die bescheinigten Betriebsleistungen zu gewährleisten). Es verliert an Effizienz bei Montage in Leitungen mit starkem Gegendruck.
Das Gerät darf nicht zur Brennbetriebsunterstützung von Boilern, Öfen, usw. benutzt werden und darf außerdem auch nicht in Warmluftkanäle dieser geräte entlüften.
Der abzusaugende Luft- oder Abgasstrom muss sauber sein (d.h. frei von Fett, Russ, Chemikalien
und ätzenden Substanzen oder explosiven und entflammbaren Gemischen) und darf die Temperatur von 50 °C (122 °F) nicht
überschreiten.
Die zwei Lufteinlass- und Luftauslassgitter des
Gerätes dürfen nicht bedeckt und nicht verstopft werden, damit ein optimaler Luftdurchgang gewährleistet wird.
Die Installation muss so derartig ausgeführt werden, dass Laufrad beim Prüffingerkontakt (S. 63) von der Auslassseite her, gemäß den geltenden Unfallverhütungsvorschriften, nicht zugänglich ist. Andernfalls muss das feste Schutzgitter angebracht werden.
N.B. Wird das Gerät zwischen Wand und Kacheln montiert, ist für den einwandfreien Betrieb ein Abstandhalter erforderlich, der einen eventuellen Niveauunterschied ausgleicht.
Das Gerät kann auch an der Decke installiert werden. Um den Schutzgrad gegen die Feuchtigkeit IPX4 garantieren zu können, muss für diese Installation eine spezielle Dichtung eines hier nicht beiliegenden Sets verwendet werden. Darauf ac
hten, das Gerät erst dann an die Decke zu montieren, nachdem die entsprechende Dichtung positioniert wurde.
DE
MODELLE
Basismodell
Das Gerät geht in Betrieb, sobald man den Bedienschalter betätigt und Strom fließt.
Modell mit Zeitschaltuhr
Das Gerät besitzt eine Zeitschaltuhr mit einer Mindestbetriebszeit von 2 Minuten. Die Betriebszeit lässt sich mit dem Trimmer auf eine Zeitspanne zwischen 2 und 30 Minuten einstellen (siehe Abb.
14). Das Gerät schaltet sich einige Sekunden nach Einschalten der Beleuchtung automatisch ein und bleibt nach Ausschalten der Beleuchtung für die eingestellte Zeitspanne in Betrieb.
16
Atención:este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
!
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
!
DESCRIPCIÓN Y EMPLEO ESPAÑOL
El producto que usted ha comprado es un aparato Vortice de alta tecnología. Se trata de un aspirador helicoidal, apto para expulsar el aire de locales pequeños y medianos. Las versiones "LL" con rodamientos de bolas garantizan al menos 30.000 horas de funcionamiento mecánico sin problemas, silencioso y constante en el tiempo.
Dado que todos los modelos han sido protegidos contra el rocío del agua (grado de protección IPX4), son ideales para ambientes caracterizados por una elevada humedad. Se garantizan las máximas prestaciones y una larga duración si el aparato se emplea de forma correcta, respetando las instrucciones ilustradas a continuación.
No emplear este producto para funciones diferentes de las expuestas en este folleto.
Tras haber sacado el producto de su embalaje comprobar su integridad; en caso de dudas dirigirse enseguida a persona profesionalmente cualificada o a un proveedor autorizado de Vortice. No dejar las partes del embalaje al alcance de niños o incapacitados.
El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, entre las que destacamos: a) no debe ser tocado con manos mojadas o húmedas
b) no debe ser tocado con pies descalzos c) no debe ser usado por niños o incapacitados.
Guardar el aparato fuera del alcance de niños o incapacitados cuando se decida desconectarlo de la rede eléctrica para no volverlo a utilizar.
No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
Tomar precauciones para evitar que en el local haya reflujo de gas, desde el tubo de descarga o de otros aparatos de fuego abierto.
No aportar modificaciones de ningún tipo al aparato.
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
Verificar periódicamente la integridad del aparato;
en caso de imperfecciones, no utilizarlo y contactar inmediatamente el proveedor autorizado de Vortice.
En caso de mal funcionamiento y/o avería del aparato, dirigirse inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice y solicitar, para la eventual reparación, el uso de repuestos originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes llevarlo inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice.
El aparato debe ser instalado por personal
profesional cualificado.
La instalación eléctrica a la cual ha sido conectado el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
El aparato no precisa conexión a una toma de corriente con toma de tierra, ya que ha sido fabricado con doble aislamiento.
Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica sólo si la capacidad de la instalación es adecuada a su potencia máxima. En caso contrario dirigirse enseguida a personal profesionalmente cualificado
Para la instalación es necesario prever un interruptor omnipolar, con distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Desconectar el interruptor general de la
Modelo base
El producto se acciona mediante corriente eléctrica a través de un interruptor de control.
Modelo temporizador
El temporizador del producto está calibrado para un tiempo mínimo de 2 minutos. Dicho tiempo se puede modificar de 2 a 30 minutos, girando el trímer (véase la fig. 14). El aparato se pone en marcha automáticamente algunos segundos después de que se encienda la luz y sigue funcionando durante el tiempo programado depués de que dicha luz se apaga.
17
instalación cuando: a) se detecta una anomalía de funcionamiento; b) cuando se decida llevar a cabo las operaciones de limpieza exterior; c) cuando se decida no emplear por breves o largos periodos de tiempo el aparato.
Es indispensable asegurar una entrada adecuada de aire en el local para garantizar el buen funcionamiento del aparato. En el caso en el que en el mismo local haya sido instalado un aparato que emplee combustible (calentador de agua, estufa de gas metano, etc.) no de tipo hermético, es indispensable comprobar que la entrada de aire garantice también la perfecta combustión del aparato existente.
El aparato sirve para expulsar el aire directamente hacia el exterior o hacia canalizaciones cortas (máx. 400 mm para garantizar el rendimiento certificado) reservadas para tal efecto. Pierde eficacia si se instala en canalizaciones con fuertes contrapresiones.
El aparato no puede ser usado como activador de calentadores de agua, estufas, etc., ni debe descargar en los conductos de aire caliente de estos aparatos.
El flujo de aire o humos a extraer tiene que estar limpio (es decir que no debe presentar elementos
grasientos, hollín, agentes químicos y corrosivos ni mezclas explosivas ni inflamables) y no debe alcanzar temperaturas superiores a los 50° C (122° F).
Dejar libres las rejillas de aspiración y de impulsión del aparato para asegurar un paso óptimo del aire.
La instalación debe ser efectuada de manera que el rotor no sea accesible, por la boca de impulsión, al contacto del Calibre de Ensayo en forma de Dedo (pag. 63), según las vigentes normas para la prevención de accidentes. En caso contrario aplicar la rejilla de protección fija.
Nota: si el aparato ha sido colocado entre la pared y las baldosas, su correcto funcionamiento requiere la utilización de un distanciador que compense el eventual desnivel.
El aparato también puede ser instalado en el techo. Para este tipo de instalación y para poder garantizar un grado de protección contra la humedad IPX4, es necesario utilizar una guarnición especial contenida en un kit que no se encuentra en el equipamiento base. Atención a no montar el pr
oducto en el techo
sin haber colocado antes la guarnición especial.
ES
MODELOS
18
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGÛES
O produto que adquiriu é um aparelho Vortice de alta tecnologia. É um aspirador helicoidal destinado à expulsão do ar de espaços pequenos e médios. As versões LL” com rolamento de esferas garantem, pelo menos, 30.000 horas de funcionamento mecânico sem problemas e uma ausência de ruído constante no tempo. Dado que
todos os modelos se encontram protegidos contra borrifos de água (grau de protecção IPX4), são o ideal para ambientes com um elevado grau de humidade. Se o produto for utilizado correctamente, respeitando as instruções abaixo fornecidas, é garantido um desempenho máximo e uma longa duração.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
!
Não use este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
Depois de retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade. Em caso de dúvida, contacte imediatamente uma pessoa profissionalmente qualificada ou um revendedor Vortice autorizado. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
A utilização de qualquer aparelho eléctrico implica a observância de algumas regras fundamentais, entre as quais: a) não o toque com as mãos molhadas ou húmidas; b) não o toque descalço;
c) não deve ser usado por crianças ou pessoas inaptas.
Quando decidir remover a ficha da tomada de corrente e deixar de utilizar o aparelho, coloque-o novamente fora do alcance das crianças e das pessoas inaptas.
Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis tais como:
álcool, insecticidas, gasolina, etc.
Tome as devidas precauções de forma a evitar
que no local exista refluxo de gás, a partir do bocal de descarga ou de outros aparelhos com fogo ao ar livre.
Advertência: este símbolo indica as precauções para evitar eventuais danos ao produto
Não efectue quaisquer modificações ao produto.
Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
Verifique periodicamente se o aparelho está em bom estado. No caso de qualquer imperfeição, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor Vortice autorizado.
Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um revendedor Vortice autorizado e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais.
Se o aparelho cair ou receber fortes golpes,
leve-o imediatamente a um revendedor Vortice autorizado.
A instalação do aparelho deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado.
O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve estar em conformidade com as normas em vigor.
O aparelho não necessita de ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que possui um isolamento duplo.
Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada for adequada à sua potência
!
19
PT
máxima. Caso contrário, contacte imediatamente pessoal profissionalmente qualificado.
Para a instalação, é necessário um interruptor omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
Desligue o interruptor geral do sistema quando: a) se verificar uma anomalia de funcionamento; b) quando decidir efectuar uma manutenção de limpeza externa; c) quando decidir não utilizar o aparelho por períodos curtos ou longos.
•É indispensável assegurar a entrada de ar necessária ao local para garantir o funcionamento do produto. Caso esteja instalado no mesmo local um aparelho que funcione a combustível (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.) diferente do tipo estanque, certifique-se de que a entrada de ar também garante a perfeita combustão do aparelho.
O aparelho é adequado para expelir ar directamente para o exterior ou para canalizações curtas (máx. 400 mm para garantir o desempenho certificado) reservadas ao mesmo. Perde eficácia se instalado em canalizações com fortes contra-pressões
O aparelho não pode ser utilizado como activador de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve efectuar a descarga nas condutas de ar quente
destes aparelhos.
O fluxo de ar ou de gases a transportar deve ser limpo (isto é, sem elementos gordurosos, fuligem, agentes químicos e corrosivos ou misturas explosivas e inflamáveis) e possuir uma temperatura não superior a 50ºC (122ºF).
Não cubra nem obstrua as duas grelhas de aspiração e descarga do aparelho, de modo a garantir uma óptima passagem do ar.
Proceda à instalação de modo que a hélice fique inacessível do lado da entrada, ao contacto do Dedo de Teste (pag. 63), segundo as normas de prevenção de acidentes em vigor. Caso contrário, aplique a grelha de protecção fixa.
Nota: Se o aparelho for posicionado entre a parede e os azulejos, o seu correcto funcionamento requer a utilização de um calço que compense o eventual desnível.
O produto pode também ser instalado no tecto. Para este tipo de instalação, é necessário utilizar uma junta especial, presente num kit não fornecido de série, para poder garantir o grau de protecção contra a humidade IPX4. Atenção:
não instale o produto no tecto sem
posicionar primeiro a respectiva junta.
Modelo Base
O produto é accionado aplicando tensão através do interruptor de comando.
Modelo Temporizador
O produto está equipado com temporizador programado para um período mínimo de 2 minutos. É possível alterar este valor para um período de 2 a 30 minutos, regulando o trimmer (consultar a fig. 14). O aparelho arranca automaticamente alguns segundos após a luz ter acendido e continua a funcionar durante o tempo predefinido após a luz ter apagado.
MODELOS
20
BESCHRIJVING EN GEBRUIK NEDERLANDS
Het apparaat dat u hebt gekocht is een uiterst geavanceerd Vortice-product. Het is een schroefvormige aspirator geschikt voor afvoer van lucht uit kleine en middelgrote ruimten. Het type "LL" met kogellagers staat garant voor probleemloze een mechanische werking van ten minste 30.000 uur en blijft ook op de lange duur
geruisloos. Daar alle modellen tegen waterspatten beschermd zijn (beschermingsgraad IPX4) zijn ze ideaal voor gebruik in bijzonder vochtige ruimten. Indien het product op de juiste wijze en volgens onderstaande aanwijzingen wordt gebruikt, kunt u verzekerd zijn van maximale prestatie en duurzaamheid.
Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming
van schade aan de gebruiker
!
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan die, waarvoor het volgens de handleiding is vervaardigd.
Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd, of het product compleet en onbeschadigd is: roep bij twijfel meteen de hulp in van een vakman of van een erkend Vortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of onzelfstandige volwassenen.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enige basisregels in acht genomen worden en wel: a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; b) gebruik het niet als u
blootsvoets bent; c) zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door kinderen of onzelfstandige volwassenen.
Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen en onzelfstandige volwassenen, zodra u besluit het apparaat los te koppelen van het elektriciteitsnet en niet meer te gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
Zorg ervoor dat er in de ruimte geen gas kan terugvloeien, noch via het afvoerkanaal noch via andere apparaten met open vlam.
Aanwijzing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
voorkoming van schade aan het product
Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in het product aan.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, enz.).
Controleer het apparaat regelmatig om te zien of het intact is. Indien er iets niet in orde is, wend u dan onmiddellijk tot een Vortice Dealer.
Raadpleeg direct, indien het apparaat slecht functioneert en/of een storing vertoont, een erkend Vortice Dealer. Laat bij eventuele reparaties de onderdelen alleen vervangen door originele Vortice-onderdelen.
Als het apparaat valt of zware klappen te verduren krijgt, dient u het direct te laten controleren bij een
erkend Vortice Dealer.
Het apparaat dient te worden geïnstalleerd door vakkundig personeel.
Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt aangesloten, moet conform de geldende normen zijn.
Het apparaat hoeft niet op een geaarde contactdoos te worden aangesloten, daar het van dubbele isolatie is voorzien.
Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het maximum vermogen van het apparaat. Is dit niet het geval, raadpleeg dan een vakkundig personeel.
!
21
NL
Voor de installatie dient u gebruik te maken van een meerpolige schakelaar met een openingsafstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
Zet de hoofdschakelaar van de installatie uit wanneer: a) u een storing constateert tijdens de werking; b) u besluit om een onderhouds- of reinigingsbeurt aan de buitenzijde uit te voeren; c) u besluit het apparaat voor korte of langere tijd niet te gebruiken.
Voor een optimale werking van het product is het uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op brandstof werkt (bijv. geiser, aardgaskachel enz.) en niet luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook het verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten functioneren.
Het apparaat is geschikt voor rechtstreekse luchtafvoer naar buiten dan wel via speciaal daarvoor bestemde korte afvoerkanalen (max 400 mm om de gecertificeerde prestaties te kunnen garanderen) . Het werkt minder efficiënt indien het is aangesloten op kanalen met hoge tegendruk.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag de lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde afvoerkanaal van de warme lucht van deze apparaten.
De af te voeren lucht of rook moet schoon zijn (d.w.z. vrij van vet, roet, chemische en bijtende stoffen, of ontplofbare en ontvlambare mengsels) en de temperatuur ervan mag de 50 °C (122 °F) niet overschrijden.
Zorg ervoor dat de twee aan- en afzuigopeningen van het apparaat niet afgedekt of verstopt zijn, zodat een optimale luchtstroom gegarandeerd wordt.
Het apparaat moet zodanig worden geïnstalleerd dat de waaier aan de aanzuigzijde niet toegankelijk is met de Testvinger (pag. 63), conform de geldende normen ter voorkoming van ongelukken. In het tegengestelde geval moet het vaste beschermrooster worden aangebracht
N.B. Indien het apparaat tussen wand en tegels wordt aangebracht, dient voor een correcte werking een afstandsstuk te worden toegepast ter compensatie eventueel verschil in afstand.
Het product kan ook tegen het plafond worden aangebracht. Om de juiste beschermingsgraad tegen vochtigheid IPX4 te kunnen waarborgen, moet voor een dergelijke montage gebruik worden gemaakt van een speciale afdichting die u in een niet bijgeleverde kit kunt aantreffen. Let op! Monteer het pr
oduct nooit tegen het plafond indien u niet eerst de speciale afdichting hebt aangebracht.
MODELLEN
Basismodel
Het product wordt ingeschakeld met behulp van de aan/uit-schakelaar.
Timermodel
Het product is voorzien van een timer die ingesteld is op een minimumtijd van 2 minuten. Het is mogelijk om via de trimmer deze tijd tot maximaal 30 minuten te verlengen (zie fig. 14).Het apparaat start automatisch enkele seconden nadat het licht is ingeschakeld en blijft na uitschakeling van het licht nog gedurende de ingestelde tijd werken.
22
Använd aldrig denna apparat för annat bruk än det som anges i detta häfte.
Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera att den är i fullgott skick.Vid tveksamhet, kontakta genast en behörig fackman eller en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller obehöriga.
Användningen av alla elektriska apparater medför att vissa grundläggande regler måste iakttas, bland annat: a) rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer; b) använd inte apparaten om Du
är barfota; c) apparaten får inte användas av barn eller annan obehörig person.
Om man bestämmer sig för att koppla ur apparaten ur elnätet och inte använden den längre, rekommenderas det att den placeras långt från barn och obehöriga.
Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga ämnen eller ångor som t.ex. alkohol,
insektsmedel, bensin, etc.
Vidta åtgärder för att förhindra gasförekomst i lokalen från rökgaskanalen eller från andra apparater med öppen låga.
Utför inga ändringar av något slag på apparaten.
Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan
av regn, sol etc.
Kontrollera regelbundet att apparaten är i fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Om apparaten inte fungerar som den ska eller
går sönder, kontakta omgående en återförsäljare som auktoriserats av Vortice och begär att originalreservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Installationen av apparaten skall utföras av behörig fackman.
Det elektriska systemet till vilken apparaten är ansluten skall vara i enlighet med gällande normer.
Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför
ej jordas.
Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om elinstallationens/vägguttagets kapacitet klarar apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet bör hänvändelse göras till behörig fackman.
Vid installationen behövs en allpolig brytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
Stäng av systemets huvudbrytare när: a) ett driftfel uppstår; b) när man bestämmer sig för att utföra en yttre rengöring; c) när man bestämmer sig för att inte använda apparaten under en
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att undvika att
användaren utsätts för skador
!
Observera: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtas för att undvika
skador på apparaten.
!
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING SVENSKA
Ni har köpt en högteknologisk Vortice-apparat. Det är en axial frånluftsfläkt lämpad för att forsla ut luft från små och mellanstora lokaler.LL”-typerna med kullager garanterar åtminstone
30.000 timmars mekanisk drift utan problem och en tyst gång under hela apparatens livslängd.
Eftersom alla modeller är vattenstänkskyddade (skyddsgrad IPX4) är de idealiska för lokaler som kännetecknas av hög fuktighet. Använd produkten på rätt sätt och iaktta nedanstående anvisningar för maximal prestanda och lång livslängd.
23
kortare eller längre period.
Det är nödvändigt att ombesörja för en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen så att en god funktion av apparaten kan garanteras. Om en bränsledriven apparat (varmvattenberedare, metankamin,etc.) är installerad i samma lokal och denna apparat inte har ett tättslutande system i förhållande till omgivningen, så är det nödvändigt att lufttillförseln även garanterar en säker förbränning av denna apparat.
Apparaten lämpar sig för utblåsning av luft direkt ut eller via särskilda korta kanaler (max 400 mm för att kunna garantera den bekräftade prestandan) tillämpade enbart av denna apparat. Den förlorar i effektivitet om den installeras med kanaler som har kraftigt baktryck.
Apparaten får inte användas för aktivering av varmvattenberedare, kaminer, etc., och den får inte heller ha utsläpp i dylika apparaters varmluftskanaler.
Flödet av den luft eller rök som skall transporteras måste vara rent (d.v.s. utan feta ämnen, sot, kemiska medel och korrosionsmedel eller explosiva och brandfarliga blandningar) och temperaturen får inte överstiga 50°C (122°F).
Kontrollera att apparatens insugnings- och utblåsningsgaller inte är övertäckta eller igensatta, för att kunna garantera optimalt luftflöde.
Installationen skall utföras på så sätt att fläkthjulet inte kan åtkommas från utloppssidan vid beröring med fingermåttsprovet (sid. 63) i överensstämmelse med gällande olycksförebyggande normer. I annat fall ska det fasta skyddsgallret anbringas.
OBS: Om apparaten är infälld i en kakelvägg måste man använda en avståndshållare som kompenserar en eventuell nivåskillnad för att den ska kunna fungera korrekt.
Produkten kan även takmonteras. Beträffande denna typ av montering är det nödvändigt, för att kunna garantera en skyddsklass mot fuktighet IPX4, att använda en särskild packning som finns i en tillbehörssats som ej medföljer utrustningen. V
arning! Installera inte produkten i taket utan att först ha monterat den för ändamålet avsedda packningen.
SV
MODELLER
Basmodell
Produkten slås på med hjälp av strömbrytaren.
Modell med timer
Produkten är försedd med en timer som är kalibrerad för en minimitid på 2 minuter. Denna tid kan ställas in på mellan 2 och 30 minuter med hjälp av trimmern (se fig. 14). Apparaten startar automatiskt några sekunder efter det att belysningen tänts och fortsätter gå under den förinställda tiden efter det att belysningen har släckts.
24
OPIS I ZASTOSOWANIE POLSKI
Produkt zakupiony przez Państwo to urządzenie wysokiej technologii firmy Vortice. Jest to wentylator śrubowy przystosowany do wyciągu powietrza z małych i średnich pomieszczeń. Wersje “LL” z łożyskami kulkowymi gwarantują bezusterkową pracę mechaniczną przez co najmniej 30.000 godzin przy ciągłym zachowaniu
ciszy. Ponieważ wszystkie modele są zabezpieczone przed strumieniami wody (stopień ochrony IPX4), są idealne w środowisku charakteryzującym się podwyższoną wilgotnością. Maksymalne osiągi oraz długa trwałość urządzenia są gwarantowane, jeżli będzie ono użytkowane w sposób właściwy zgodnie z instrukcjami.
• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jest uszkodzone: w razie wątpliwości, bezzwłocznie zwrócić się do wykwalifikowanej osoby, lub do autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania pewnych fundamentalnych zasad, np.: a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi
rękami; b) nie wolno dotykać urządzenia będąc boso; c) urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci ani osoby niepełnosprawne.
• Odłożyć urządzenie, z dala od dzieci oraz osób niepełnosprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków owadobójczych, benzyny, itp.
• Zapewnić, aby w pomieszczeniu nie było orosienia spalin z przewodu odprowadzającego lub z innych urządzeń z otwartym ogniem.
Uwagi: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych szkód
!
Ostrzeżenia: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych niedogodności związanych z produktem
!
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W przypadku wykrycia nieprawidłowości, zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
• W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie
oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W przypadku upadku urządzenia, lub w razie narażenia go na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę u autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany technik.
• Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących norm.
• Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w podwójną izolację.
• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka
25
PL
elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
• W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik jednobiegunowy o odległości między stykami równej lub większej niż 3 mm.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni się usterka urządzenia; b) przeprowadza się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w takim urządzeniu.
• Urządzenie jest przystosowane do odprowadzania powietrza bezpośrednio na zewnątrz lub do krótkich przewodów kanalizacyjnych (max 400 mm, aby zapewnić parametry gwarantowane) do tego celu przeznaczonych. W razie podłączenia do kanalizacji o silnych przeciwciśnieniach, urządzenie traci wydajność.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do takich urządzeń.
• Strumień przenoszonego powietrza lub spalin powinien być czysty (tzn. bez cząstek tłustych, sadzy, środków chemicznych i antykorozyjnych oraz mieszanek wybuchowych i łatwopalnych) oraz powinien mieć temperaturę nie wyższą niż 50°C (122°F).
• Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch kratek zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu. Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
• Zamontować instalacją w taki sposób, aby uniemożliwić dostęp do wirnika od strony ssania, na styku elementu próbnego (str. 63), zgodnie z obowiązującymi normami dotyczącymi BHP. W przeciwnym przypadku należy zastosować stałą kratkę ochronną.
Uwaga: Jeśli urządzenie jest umieszczone między murem a płytkami, aby zapewnić właściwe działanie konieczne jest zastosowanie rozpórki kompensującej ewentualne nierówności.
Produkt można równieć instalować na suficie. W przypadku tego typu instalacji, aby zagwarantować stopień ochrony przed wilgotnością wynoszący IPX4, konieczne jest zastosowanie szczególnego uszczelnienia zawartego w zestawie, który nie został dołączony do urządzenia. Uwaga! Nie wolno zamontować produktu na suficie bez uprzedniego zainstalowania specjalnego uszczelnienia.
MODELE
Model podstawowy
Produkt jest aktywowany poprzez napięcie doprowadzone za pomocą wyłącznika na pilocie.
Model z timerem
Produkt jest wyposażony w timer ustawiany na minimalny czas 2 min. Można to jednak zmienić w zakresie od 2 do 30 minut, regulując trymer (patrz rys.
14) Urządzenie uruchamia się automatycznie kilka
sekund po zapaleniu światła i pracuje przez zaprogramowany czas po wyłączeniu światła.
26
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA MAGYAR
Az Ön által vásárolt termék egy magas technológia tartalmú Vortice készülék. Olyan csavaros elszívó, amellyel kis és közepes méretű helyiségekből lehet elszívni a levegőt. Az “LL” gömbcsapágyas változatok legalább
30.000 óra problémamentes mechanikus működést és időben állandó csendességet garantálnak. Mivel
az összes modell vízfröccsenés ellen védve van IPX4 védettségi fok), magas páratartalmú helyiségekben való használatra ideálisak. A berendezés legjobb szolgáltatási teljesítményét és hosszú élettartamát garantálja, ha megfelelően használják és betartják az alábbiakban leírt utasításokat.
• A terméket ne használjuk a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjünk meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljunk azonnal felkészült szakemberhez, vagy a hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyjuk gyermekek, vagy fogyatékosok számára elérhető helyen.
• Általában az elektromos eszközök használata néhány alapvető szabály betartását igényli, többek között: a) a berendezést ne érintsük meg vizes vagy nedves kézzel; b) mezítláb ne érintsük
meg a berendezést; c) gyermekek vagy fogyatékosok nem használhatják a berendezést.
• Ha a berendezést leválasztjuk az elektromos hálózatról, és többet nem használjuk, vigyük gyermekektől és fogyatékosoktól távoli helyre.
• Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin, stb. ­jelenlétében.
• Tegyük meg a szükséges intézkedéseket, hogy a helyiségben ne legyen a füstcsőből vagy más nyílt lánggal működő berendezéstől származó gáz visszaáramlás.
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a terméken.
• Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap, stb.).
• Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használjuk a berendezést, és azonnal értesítsük a hivatalos Vortice viszonteladóhoz.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal a hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztessük a hivatalos
Vortice viszonteladóhoz.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljunk szakemberhez.
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
27
HU
megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kell a helyiség levegő utánpótlását. Amennyiben a berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha, stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés működéséhez szükséges tökéletes égést.
• A berendezés a levegőt vagy közvetlenül, vagy kizárólag ezt a berendezést kiszolgáló rövid csövön keresztül (max. 400 mm az igazolt szolgáltatások biztosításához) a külső környezetbe küldi. Hatékonyságát csökkenti, ha erős ellennyomású csatornába építik be.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha, stb. működtető egységeként használni, és tilos az ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének ürítésére használni.
• Az eltávolítandó levegő vagy füst tiszta (vagyis zsíros elemektől, koromtól, vegyszerektől és
korrodáló anyagoktól, robbanó- és gyúlékony keverékektől mentes) kell legyen, hőmérséklete nem lehet több, mint 50°C (122°F).
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához a két elszívó és odairányú légáramban lévő rácsot ne fedjük el és ne tömítsük el.
• A beszerelést úgy végezzük, hogy az odairányú oldaltól a forgórészt, az érvényes balesetvédelmi szabályoknak megfelelően, ne lehessen elérni a Próbaujjal (pag. 63). Ellenkező esetben használjuk a fix rácsot.
Megjegyzés: Ha a berendezés a fal és a járólapok között van elhelyezve, tökéletes működéséhez egy olyan távtartót kell alkalmazni, amely kompenzálja az esetleges szintkülönbséget.
A terméket a mennyezetre is fel lehet szerelni. Ehhez a beszerelési típushoz, azért, hogy garantálni lehessen az IPX4 páratartalom elleni védelmet, egy olyan kithez tartozó különleges tömítést kell alkalmazni, amely nem kerül leszállításra a berendezéssel együtt. Gondoskodjunk arról, hogy a termék a megfelelő tömítés felhelyezése nélkül ne kerüljön felszerelésre a mennyezetre.
Alap modell
A termék a főkapcsolón keresztül biztosított árammal működtethető.
Timer modell
A termék egy 2 perc minimális időre beállított timerrel van ellátva. Az időtartam a trimerrel 2 és 30 perc között állítható (lásd a 14. ábrát). A berendezés a villany felgyújtása után néhány másodperccel automatikusan beindul és a villany leoltását követően az előre beállított ideig működik.
MODELLEK
28
POPIS A POUŽITÍ ČESKY
Výrobek, který jste zakoupili přístroj Vortice špičkové technické úrovně. Je to odsávací šroubovitá jednotka určená k odsávání vzduchu z malých a středně velkých místností. Verze "LL" s kuličkovými ložisky zaručují nejméně 30 000 hodin bezproblémového mechanického provozu a stálý tichý chod. Vzhledem k tomu, že
všechny modely jsou chráněny proti postřiku vodou (stupeň jištění IPX4), jsou ideální do prostor se zvýšenou vlhkostí. Maximální výkon a dlouhodobá životnost jsou zaručeny jen tehdy, je-li výrobek správně používán s dodržením dále uvedených pokynů.
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda není poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. Části obalu nenechávejte v dosahu dětí nebo nesvéprávných osob.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje dodržování některých základních pravidel, např.: a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma rukama; b) nedotýkejte
se ho bosýma nohama; c) přístroj nesmí používat děti nebo nesvéprávné osoby.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu dětí a nesvéprávných osob.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
• V místnosti, kde je přístroj umístěný, nesmí docházet k ke zpětnému přítoku plynu z odpadního potrubí nebo z jiných přístrojů s otevřeným plamenem.
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
!
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť, slunce apod.).
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizovaného prodejce Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovaného prodejce Vortice.
• Instalaci přístroje smí provést pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s dvojí izolací.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak, obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač s
29
CS
minimálním rozevřením kontaktů 3 mm.
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit vnější plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v tomto přístroji.
• Přístroj je upraven k odsávání vzduchu přímo do vnějšího prostředí nebo do krátkého potrubí (max 400 mm k zaružení uvedeného výkonu) určeného pouze pro tento odsavač. Odsavač ztrácí svoji účinnost, je-li instalován k potrubí se silným protitlakem.
• Přístroj se nesmí použít k aktivaci ohřívačů vody, kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z těchto přístrojů do vzduchového potrubí.
• Proud vzduchu nebo spalin musí být čistý (tedy bez mastných částic, sazí, chemických a
korozivních činidel nebo výbušných a hořlavých směsí) a nesmí mít teplotu vyší než 50 °C (122°F).
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl volně proudit.
• Instalaci proveďte tak, aby se otočné kolo na náběhové straně nedotýkalo prstového měřidla (str. 63), v souladu s platnými protiúrazovými předpisy. V opačném případě je nutné instalovat pevnou ochrannou mřížku.
Pozn.: Jestliže je odsavač umístěn mezi zdí a dlaždicemi, je k jeho správnému fungování nutné použít rozpěrku, která vyrovná případnou nerovnost.
Odsavač můžete umístit i na podlaze. Při tomuto typu instalace je k zajištění stupně ochrany proti vlhkosti IPX4 nutné použít zvláštní těsnění, které je součástí vybavení. Dbejte na to, abyste při instalaci odsavače na podlahu nejprve umístili příslušné těsnění.
MODELY
Základní model
Přístroj se zapíná připojením k síti pomocí ovládacího vypínače.
Model s časovým spínačem
Přístroj je vybaven časovým spínačem ocejchovaným na minimální čas 2 minuty. Tuto hodnotu je ale možné pomocí trimru změnit v rozsahu od 2 do 30 minut (viz obr. 14). Ventilátor se spouští automaticky několik vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě po předem nastavenou dobu po zhasnutí světla.
30
DESCRIERE ŞI UTILIZARE ROMÂNĂ
Produsul cumpărat de Dv. e un aparat Vortice de înaltă tehnologie. Este un aspirator elicoidal care evacuează aerul din încăperi de dimensiuni mici şi mijlocii. Variantele “LL” cu rulmenţi cu bile garantează cel puţin 30.000 de ore de funcţionare mecanică fără probleme şi o silenţiozitate constantă în timp.
Datorită faptului că toate modelele sunt protejate împotriva stropilor de apă (grad de protecţie IPX4), sunt ideale pentru mediile cu umiditate ridicată. Sunt garantate prestaţii maxime şi o lungă durată dacă produsul este utilizat în mod corect, respectând instrucţiunile de mai jos.
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui dealer Vortice autorizat. Nu lăsaţi ambalajul la îndemâna copiilor sau a persoanelor handicapate.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu: a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede; b) nu trebuie atins când persoana este desculţă; c) nu trebuie să fie utilizat de copii sau
de persoane handicapate.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor sau a persoanelor handicapate, în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc.
• Luaţi măsuri pentru a evita ca în încăpere să se acumuleze gaz, de la hornul de evacuare sau de la alte aparate cu foc deschis.
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
!
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie, soare etc.).
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul în care constataţi că are imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi imediat un dealer Vortice autorizat.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui dealer Vortice autorizat şi cereţi, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un
dealer Vortice autorizat.
• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de personal calificat din punct de vedere profesional.
• Instalaţia electrică la care e conectat produsul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu legătura la pământ, deoarece e construit cu izolare dublă.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este adecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar, adresaţi-vă imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie să fie prevăzut un
M
ăsuri de precauţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita defectarea produsului
!
31
RO
întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când: a) observaţi o anomalie în funcţionare; b) când hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi de timp.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere mai este instalat un aparat care funcţionează cu combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şi perfecta combustie a acestui aparat.
• Aparatul este proiectat pentru a evacua aerul direct la exterior sau în conducte scurte (max. 400 mm pentru a garanta prestaţiile menţionate) rezervate doar pentru el. Îşi pierde din eficienţă dacă este instalat astfel încât să evacueze în conducte cu o contrapresiune puternică.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere, sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze în conductele de aer cald ale acestor aparate.
• Fluxul de aer sau de fum ce urmează a fi evacuat
trebuie să fie curat (adică fără elemente grase, funingine, agenţi chimici şi corozivi sau amestecuri explozive şi inflamabile) şi să aibă o temperatură sub 50°C (122°F).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi cele două grătare de aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
• Efectuaţi instalarea astfel încât rotorul să fie inaccesibil de pe latura de evacuare, la contactul cu joja (pag. 63), în conformitate cu normele pentru prevenirea accidentelor. În caz contrar, aplicaţi grătarul fix de protecţie.
N.B. Dacă aparatul este plasat între perete şi faianţă, pentru o corectă funcţionare este necesară utilizarea unui distanţier care să compenseze eventuala diferenţă de nivel.
Produsul poate fi instalat şi pe tavan. Pentru acest tip de instalare, pentru a putea garanta gradul de protecţie IPX4 împotriva umidităţii, e necesar să se utilizeze o garnitură specială, dintr-un kit care nu intră în dotarea aparatului. Atenţie: nu montaţi produsul pe tavan fără să fi poziţionat în prealabil garnitura respectivă.
MODELE
Modelul de baz™
Produsul e ac∑ionat prin punerea sub tensiune prin intermediul ¶ntrerup™torului de comand™.
Modelul cu Timer
Produsul e dotat cu un timer calibrat pentru un interval minim de 2 minute. Intervalul de timp poate fi reglat de la 2 p<n™ la 30 de minute, ac∑ion<nd asupra dispozitivului de reglare (vezi fig. 14). Aparatul intr™ ¶n func∑iune automat la c<teva secunde dup™ aprinderea luminii ≥i continu™ s™ func∑ioneze pe perioada fixat™, ≥i dup™ stingerea luminii.
32
OPIS I PRIMJENA HRVATSKI
Uređaj kojeg ste kupili je proizvod visoke tehnologije tvrtke Vortice. Radi se o spiralnom usisniku, pogodnom za istjerivanje zraka iz malih i srednjih prostorija. Verzije "LL" s kugličnim ležajevima jamče najmanje
30.000 sati mehaničkog rada uz trajnu bešumnost.
Pošto su svi modeli zaštićeni od prskanja vodom (stupanj zaštite IPX4), savršeni su za prostore s visokim stupnjem vlage. Jamčimo najveću učinkovitost i dugi vijek trajanja ako se proizvod primjenjuje na ispravan način, poštivajući uputstva koja slijede.
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili ovlaštenom preprodavaču tvrtke "Vortice". Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili nemoćnih.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih pravila, među kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se
dirati bosi; c) ne smiju ga upotrebljavati djeca ili nemoćni.
• Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i nemoćnih.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Poduzmite mjere predostrožnosti kako bi ste izbjegli da u prostoriji dođe do ispuštanja plina npr. iz odvodne cijevi ili drugih uređaja s otvorenom vatrom.
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku.
!
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• S vremena na vrijeme provjerite besprijekornost uređaja. U slučaju nedostataka, nemojte upotrebljavati uređaj već se odmah obratite ovlaštenom preprodavaču tvrtke "Vortice".
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara na uređaju, odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču tvrtke "Vortice" pa ako je potreban popravak, zahtijevajte originalne zamijenske dijelove "Vortice".
• Ako uređaj padne ili bude jako udaren, odmah ga dajte na provjeru ovlaštenom preprodavaču tvrtke "Vortice";
• Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osoblje.
• Električna instalacija na koju se uređaj priključuje mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Budući da posjeduje dvostruku izolaciju, nije potrebno spojiti uređaj na utičnicu s uzemljenjem.
• Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
Mjere opreznosti: ovaj simbol pokazuje mjere opreznosti u svrhu sprečavanja
smetnji na uređaju.
!
HR
• Za postavljanje treba predvidjeti polaritetni prekidaččija je udaljenost otvora kontakata jednaka ili veća od 3 mm.
• Isključiti glavni prekidač u slučaju da se: a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti čišćenje izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj na kraće ili duže vrijeme.
• Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju jamči se funkcioniranje uređaja. Ako se u istoj prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u tom uređaju.
• Uređaj je pogodan za istjerivanje zraka izravno vani ili u kratke odvodne cijevi (maksimalno 400 mm kako bi se osigurao zajamčeni učinak) koje koristi jedino ovaj uređaj. Učinkovitost se smanjuje u slučaju prispajanja na odvodne cijevi sa snažnim protupritiskom.
• Uređaj se ne može koristiti kao pokretač grijača vode za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka takovih uređaja.
• Protok zraka ili sprovođenje dimova treba se odvijati u čistoj okolini (odnosno bez čestica
masnoće, čađe, kemijskih i korozivnih čimbenika ili eksplozivnih i zapaljivih mješavina) i na temperaturi koja ne prelazi 50°C (122°F).
• Povoljno protjecanje zraka se postiže jedino ako dvije rešetke za usisivanje i ispuhivanje nisu pokrivene ili zapriječene.
• Izvršite postavljanje tako da rotor bude nedostupan s ispušne strane, u dodiru pokusnog kalibra (str. 63), u skladu s propisima na snazi o zaštiti protiv nezgode pri radu. U suprotnom, postavite nepomičnu zaštitnu rešetku.
NAPOMENA Ako se uređaj nalazi između zida i pločica, za njegov je ispravan rad neophodno primijeniti razdjelnik, kako bi se nadoknadila moguća razlika.
Uređaj se može postaviti i na strop. Za ovaj način postavljanja, a u svrhu jamčenja stupnja zaštite IPX4 od vlage, potrebno je koristiti naročiti zaptivač prisutan u opremi koja se ne dostavlja zajedno s uređajem. Uređaj se ne smije montirati na strop bez prethodno postavljenog naročitog zaptivača.
33
MODELI
Model Base
Uređaj se pokrece stavljanjem pod napon pomocu glavnog prekidaca.
Model Timer
Uređaj posjeduje timer odmjeren na minimalno vrijeme od 2 minute. To je vrijeme moguce promijeniti u rasponu od 2 do 30 minuta i to pomocu podešivaca (vidi sl. 14). Uređaj se automatski pokrece nekoliko sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog gašenja u trajanju koje smo prethodno utvrdili.
TANIM VE KULLANIM TÜRKÇE
Satın almış olduğunuz ürün yüksek teknolojili bir Vortice cihazıdır. Küçük ve orta büyüklükteki mekanlardan havayı dışarı atmaya uygun silindirik bir aspiratördür. Yatak bilyeli olan “LL” versiyonları problemsiz ve zaman içinde sabit sessizlikte en az 30.000 mekanik çalışma saati garanti ederler. Tüm
modeller su püskürtmelerine karşı korunduğundan (IPX4 koruma derecesi), yüksek nemlilik özelliğine sahip ortamlar için idealdirler. Maksimum verim ve uzun ömür, ancak ürün aşağıda belirtilen bilgilere uyularak doğru kullanılırsa garanti edilir.
• Bu ürünü işbu kitapçıkta belirtilenden farklı bir işlev için kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkardıktan sonra, bütünlüğünden emin olunuz: şüphe halinde derhal profesyonel açıdan uzman bir kişiye veya yetkili bir Vortice saticisina başvurunuz. Ambalajın parçalarını çocukların veya özürlü kişilerin erişebilecekleri yerlerde bırakmayınız.
• Her türlü elektrikli aygıtın kullanımı, bazı temel kurallara riayet edilmesini zorunlu kılar, bunlardan bazıları: a) cihaza asla ıslak veya nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) çıplak ayakla dokunulmamalıdır; c) çocuklar veya özürlü kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
• Elektrik şebekesiyle bağlantısının kesilmesine ve bir daha kullanılmamasına karar verildiğinde, cihazı çocukların veya özürlü kişilerin erişemeyeceği bir yere kaldırınız.
• Alkol, böcek öldürücü, benzin, vs. gibi parlayabilir madde veya buharların bulundukları mekanlarda cihazı kullanmayınız.
• Ortamda tahliye kanalı veya açık alevli cihazlardan gaz kaçağı olmasını engellemek amacıyla önlemler alınız.
Dikkat: bu sembol kullanıcıya gelebilecek zararlardan korunmak için alınabilecek
önlemleri gösterir
!
• Ürün üzerinde hiçbir değişiklikte bulunmayınız.
• Cihazı dış etkenlere (yağmur, güneş, vs.) maruz bırakmayınız.
• Cihazın bütünlüğünü periyodik olarak kontrol ediniz. Kusur olması halinde, cihazı kullanmayınız ve derhal yetkili bir Vortice saticisi ile temas kurunuz
• Cihazın kötü çalışması ve/veya arızalanması halinde, hemen yetkili bir Vortice saticisina başvurunuz ve olası onarımlar için, orijinal Vortice yedek parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihaz düşer veya ciddi darbeler alırsa, derhal yetkili bir Vortice satıcısına kontrol ettiriniz.
• Cihazın kurulması profesyonel açıdan uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Ürünün bağlı olduğu elektrik tesisi yürürlükte olan kurallara uygun olmalıdır.
• Cihaz çift yalıtımla üretildiğinden, topraklama tesisine sahip bir prize bağlantı gerektirmemektedir.
• Cihazı, sadece tesisin/prizin kapasitesi cihazın maksimum gücüne uygunsa besleme şebekesi/elektrik prizine bağlayınız. Aksi takdirde derhal profesyonel açıdan uzman bir personele başvurunuz.
• Kurulma safhasında 3 mm.ye eşit veya 3 mm.den fazla kontak açıklık mesafesine sahip tek kutuplu şalter bulundurmak gerekir.
Uyarı: bu sembol, ürüne ilişkin istenmeyen durumlarla karşılaşılmasını engellemek için
alınması gereken önlemleri gösterir
34
!
35
TR
• Aşağıdaki durumlar halinde tesisin genel şalterini kapatınız: a) bir çalışma bozukluğu algılanırsa; b) dış temizlik bakımı yapılmaya karar verilirse; c) cihazın kısa veya uzun süreyle kullanılmamasına karar verilirse.
• Ürünün çalışmasını garanti etmek için ortama yeterli hava girişini sağlamak elzemdir. Aynı ortama yakıtla çalışan (şofben, gaz sobası, vs.) su geçirmez tipte olmayan bir cihazın kurulmuş olması halinde, bu cihazın da mükemmel yanmasını garanti edecek hava girişini sağlayınız.
• Cihaz havayı dışarıya direkt olarak veya kendisine ayrılan kısa kanalizasyonlarla (belgelenen verimleri garanti etmek için max 400 mm) çıkarmaya uygundur. Güçlü karşı basınçların bulunduğu kanalizasyonlara kurulduğunda etkisini kaybeder.
• Cihaz şofbenlerin, sobaların, vs. işleticisi olarak kullanılamaz ve ayrıca bu cihazların sıcak hava borularına boşaltım yapmamalıdır.
• Konvoylanacak hava veya duman akımı temiz olmalıdır (yani yağ, kurum, kimyevi ve aşındırıcı maddeler veya patlayıcı ve parlayabilir karı_ımlar
gibi elementler içermemelidir) ve ısısı 50°C’den fazla (122°F) olmamalıdır.
• Mükemmel hava geçişini garanti edecek şekilde, cihazın iki emme ve besleme ızgarasını kapatmayınız ve tıkamayınız.
• Kurma işlemini, rotor, yürürlükte olan iş kazalarını önleyici kurallara göre Deney Parmağıyla temas halindeyken besleme kenarından (sayfa 63) açılamayacak şekilde gerçekleştiriniz. Aksi takdirde sabit koruma ızgarasını takınız.
NOT: Cihaz duvar ve karolar arasında yerleştirilmiş ise, doğru olarak çalışması, olası seviye bozukluğunu dengeleyecek bir mesafeleyici kullanılmasını gerektirir.
Ürün tavana da kurulabilir. Bu kurma tipine ilişkin olarak, IPX4 nemliliğe karşı koruma derecesini garanti edebilmek için, teçhizatta olmayan bir kit içinde bulunan özel bir conta kullanmak gerekmektedir. Özel contayı yerleştirmeden önce ürünü tavana monte etmemeye dikkat ediniz.
MODELLER
Temel Model
Ürün, kontrol anahtarı ile basınçla çalıştırılır.
Timer (Zamanlayıcılı) Model
Ürün, en az 2 dakikalık süreye ayarlanabilen timer (zamanlayıcı) ile donatılmıştır. Ayrıca belirtilen süreyi 2 ile 30 dakika arasında değiştirme imkanı bulunmaktadır (bkz. şekil 14). Lamba yandıktan birkaç saniye sonra, cihaz otomotik olarak çalışmaya başlar ve belirlenen süre boyunca çalışmaya devam ederek, lamba söndükten birkaç saniye sonrasına kadar kapanmaz.
36
йиалДзаЦ à зДбзДуЦзаЦ абСЦгаь кмллдав
иЛУ·eЪeММУe З‡ПЛ ЛБ‰eОЛe Фe‰ТЪ‡‚ОfleЪ ТУ·УИ ‚˚ТУНУЪeıМУОУ„Л˜М˚И ФЛ·У ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ ЩЛП˚ Vortice. щЪУ ‚ЛМЪУ‚УИ ‚˚ЪflКМУИ ‚eМЪЛОflЪУ, Фe‰М‡БМ‡˜eММ˚И ‰Оfl ‚˚·УТ‡ ‚УБ‰Ыı‡ ЛБ ФУПe˘eМЛИ П‡ОУ„У Л Тe‰Мe„У У·˙eП‡. аТФУОМeМЛfl "LL" Т ¯‡ЛНУФУ‰¯ЛФМЛН‡ПЛ У·eТФe˜Л‚‡˛Ъ Мe ПeМee 30 000 ˜‡ТУ‚ ·eТФee·УИМУИ ‡·УЪ˚ Пeı‡МЛ˜eТНЛı ЫБОУ‚ Л УЪОЛ˜‡˛ЪТfl
МeЛБПeММУИ ·eТ¯ЫПМУТЪ¸˛. ЗТe ПУ‰eОЛ ТМ‡·КeМ˚ Б‡˘ЛЪУИ УЪ ‚У‰М˚ı ·˚Б„ (НО‡ТТ Б‡˘ЛЪ˚ IPX4) Л ФУ˝ЪУПЫ УФЪЛП‡О¸М˚ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ЫТОУ‚Лflı ФУ‚˚¯eММУИ ‚О‡КМУТЪЛ. е‡НТЛП‡О¸М˚e ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛУММ˚e ı‡‡НЪeЛТЪЛНЛ Л ‰ОЛЪeО¸М˚И ТУН ТОЫК·˚ ·Ы‰ЫЪ „‡‡МЪЛУ‚‡М˚ ФЛ ЫТОУ‚ЛЛ Ф‡‚ЛО¸МУ„У ФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛБ‰eОЛeП, Т ТУ·О˛‰eМЛeП ‚Тeı ФЛ‚e‰eММ˚ı МЛКe ЛМТЪЫНˆЛИ.
• зВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ‰Оfl ˆВОВИ, УЪОЛ˜М˚ı УЪ ЪВı, НУЪУ˚В УФЛТ‡М˚ ‚ ‰‡ММ˚ı ЛМТЪЫНˆЛflı.
• иУТОВ ‡ТФ‡НУ‚НЛ ЛБ‰ВОЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы·В‰ЛЪ¸Тfl ‚ В„У ˆВОУТЪМУТЪЛ: ‚ ТОЫ˜‡В ТУПМВМЛИ МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ ЛОЛ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ Vortice. п‡МЛЪВ ЫФ‡НУ‚НЫ ‚ ПВТЪ‡ı, МВ‰УТЪЫФМ˚ı ‰Оfl ‰ВЪВИ Л МВ‰ВВТФУТУ·М˚ı ОЛˆ.
• иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ О˛·˚П ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ФЛ·УУП МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ УТМУ‚М˚ı Ф‡‚ЛО, ‚ ЪУП ˜ЛТОВ: a) МВО¸Бfl ‰УЪ‡„Л‚‡Ъ¸Тfl ‰У ФЛ·У‡ ПУН˚ПЛ ЛОЛ ‚О‡КМ˚ПЛ ЫН‡ПЛ;
b) МВО¸Бfl Н‡Т‡Ъ¸Тfl ФЛ·У‡, ТЪУfl М‡ ФУОЫ ·УТ˚ПЛ МУ„‡ПЛ; c) МВО¸Бfl ‰УФЫТН‡Ъ¸ ‰ВЪВИ ЛОЛ МВ‰ВВТФУТУ·М˚ı ОЛˆ Н ФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ФЛ·УУП.
• иЛ УЪНО˛˜ВМЛЛ ФЛ·У‡ УЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ Л ФВН‡˘ВМЛfl ФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛП ФУПВТЪЛЪВ ФЛ·У ‚ ПВТЪУ, МВ‰УТЪЫФМУВ ‰Оfl ‰ВЪВИ Л МВ‰ВВТФУТУ·М˚ı ОЛˆ.
• зВО¸Бfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП ‚ ФЛТЫЪТЪ‚ЛЛ „У˛˜Лı ‚В˘ВТЪ‚ ЛОЛ Ф‡У‚, М‡ФЛПВ, ТФЛЪ‡, ЛМТВНЪЛˆЛ‰У‚, ·ВМБЛМ‡ Л Ъ.Ф.
• зВУ·ıУ‰ЛПУ ФВ‰ФЛМflЪ¸ ПВ˚ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ У·‡ЪМ˚И ФЛЪУН „‡Б‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛВ ЛБ ‚˚ФЫТНМУИ ЪЫ·˚ ЛОЛ УЪ ‰Ы„Лı ЫТЪУИТЪ‚ Т УЪН˚Ъ˚П У„МВП.
OÒÚÓÓÊÌÓ:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ У·eТФe˜eМЛe ·eБУФ‡ТМУТЪЛ ФУО¸БУ‚‡ЪeОfl
!
• зВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‚МВТВМЛВ МЛН‡НЛı ЛБПВМВМЛИ ‚ ЛБ‰ВОЛВ.
• зВО¸Бfl УТЪ‡‚ОflЪ¸ ФЛ·У ‚ ЫТОУ‚Лflı, „‰В УМ ФУ‰‚В„‡ВЪТfl ‚УБ‰ВИТЪ‚Л˛ ‡ЪПУТЩВМ˚ı ‡„ВМЪУ‚ (‰УК‰¸, ТУОМˆВ Л Ъ.Ф.).
• зВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ ФУ‚ВflЪ¸ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ФЛ·У‡. З ТОЫ˜‡В МВФУО‡‰УН МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП Л Т‡БЫ КВ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ Vortice.
• З ТОЫ˜‡В МВЛТФ‡‚МУИ ‡·УЪ˚ ЛОЛ ФУОУПНЛ ФЛ·У‡ Т‡БЫ КВ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ Vortice. ЦТОЛ ФЛ ˝ЪУП ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ВПУМЪ, ЪВ·ЫИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪУО¸НУ ЩЛПВММ˚ı Б‡Ф‡ТМ˚ı ˜‡ТЪВИ Vortice.
• З ТОЫ˜‡В Ф‡‰ВМЛfl ФЛ·У‡ ЛОЛ ВТОЛ ЛПВОЛ ПВТЪУ ТЛО¸М˚В Ы‰‡˚ ФУ ФЛ·УЫ, Т‡БЫ КВ ФУ‚В¸ЪВ В„У ЛТФ‡‚МУТЪ¸, У·‡ЪЛ‚¯ЛТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ Vortice.
• ìÒÚ‡Ìӂ͇ ÔË·Ó‡ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
• щОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТЛТЪВП‡, Н НУЪУУИ ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ФЛ·У, ‰УОКМ‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛП МУП‡П.
• иЛ·У МВ ЪВ·ЫВЪ ФУ‰НО˛˜ВМЛfl Н Б‡БВПОВММУИ УБВЪНВ, ФУТНУО¸НЫ ‚ МВП ФВ‰ЫТПУЪВМ‡ ‰‚УИМ‡fl ЛБУОflˆЛfl.
• иЛ·У ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‰НО˛˜ВМ Н ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ/УБВЪНВ ЪУО¸НУ ФЛ ЫТОУ‚ЛЛ, ˜ЪУ Лı
ÇÌËχÌËe:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ Фe‰УЪ‚‡˘eМЛe МeЛТФ‡‚МУТЪeИ ЛБ‰eОЛfl
!
37
RU
ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ П‡НТЛП‡О¸МУИ ФУЪВ·ОflВПУИ ПУ˘МУТЪЛ ФЛ·У‡. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В Т‡БЫ КВ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ФВТУМ‡ОЫ.
• иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ФЛ·У‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ М‡ОЛ˜ЛВ ПМУ„УФУО˛ТМУ„У ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl Т Б‡БУУП ПВК‰Ы ‡БУПНМЫЪ˚ПЛ НУМЪ‡НЪ‡ПЛ МВ ПВМВВ 3 ПП.
• зВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚НО˛˜‡Ъ¸ „О‡‚М˚И ТВЪВ‚УИ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ТОВ‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜‡flı: a) ВТОЛ У·М‡ЫКВМ˚ УЪНОУМВМЛfl УЪ МУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡; b) ВТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ У˜ЛТЪНЫ М‡ЫКМУИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡; c) ВТОЛ ФВ‰ФУО‡„‡ВЪТfl МВНУЪУУВ ‚ВПfl МВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП.
• зВУ·ıУ‰ЛПУ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ‚УБ‚‡Ъ МЫКМУ„У У·˙ВП‡ ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛВ ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ „‡‡МЪЛУ‚‡Ъ¸ ‡·УЪЫ ФЛ·У‡. ЦТОЛ ‚ ЪУП КВ ФУПВ˘ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ МВ„ВПВЪЛ˜МУВ ЫТЪУИТЪ‚У, ‡·УЪ‡˛˘ВВ М‡ „У˛˜Лı П‡ЪВЛ‡О‡ı (‚У‰УМ‡„В‚‡ЪВО¸, ФВ˜¸ М‡ ПВЪ‡МВ Л Ъ.Ф.), МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУТОВ‰ЛЪ¸ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ У·‡ЪМ˚И ФЛЪУН ‚УБ‰Ыı‡ „‡‡МЪЛУ‚‡О Ъ‡НКВ Ф‡‚ЛО¸М˚И ФУˆВТТ „УВМЛfl ‚ Ъ‡НУП ЫТЪУИТЪ‚В.
• иЛ·У ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ‚˚·УТ ‚УБ‰Ыı‡ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ М‡ЫКЫ ЛОЛ ˜ВВБ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl ˝ЪУ„У ‚УБ‰ЫıУ‚У‰˚ МВ·УО¸¯УИ ‰ОЛМ˚ (МВ ·УОВВ 400 ПП, ˜ЪУ·˚ У·ВТФВ˜Л‚‡ОЛ¸ Ф‡ТФУЪМ˚В ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛУММ˚В ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ). иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰У‚ Т ‚˚ТУНЛП ФУЪЛ‚У‰‡‚ОВМЛВП ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡ Ф‡‰‡ВЪ.
• иЛ·У МВ ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ‚ Н‡˜ВТЪ‚В ‡НЪЛ‚‡ЪУ‡ ‚У‰УМ‡„В‚‡ЪВОВИ, ФВ˜ВИ Л Ъ.Ф. зВ
ейСЦга
ŇÁÓ‚‡fl ÏÓ‰Âθ
àÁ‰ÂÎË ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl ÔË ÔÓ‰‡˜Â ̇ ÌÂ„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.
åÓ‰Âθ Ò Ú‡ÈÏÂÓÏ
ДФФ‡‡Ъ У·УЫ‰У‚‡М Ъ‡ИПВУП, УЪВ„ЫОЛУ‚‡ММ˚П М‡ ПЛМЛП‡О¸МЫ˛ ‚ВОЛ˜ЛМЫ, ‡‚МЫ˛ 2 ПЛМЫЪ‡П. щЪУ ‚ВПfl ПУКМУ ЛБПВМЛЪ¸ ‚ ‰Л‡Ф‡БУМВ УЪ 2 ‰У 30 ПЛМЫЪ Т ФУПУ˘¸˛ ФУ‰ТЪУВ˜МУ„У ВБЛТЪУ‡ (ТП. ЛТ.
14). ДФФ‡‡Ъ Б‡ФЫТН‡ВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ˜ВВБ МВТНУО¸НУ ТВНЫМ‰ ФУТОВ ‚НО˛˜ВМЛfl Т‚ВЪ‡ Л ФУ‰УОК‡ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУТОВ ‚˚НО˛˜ВМЛfl Т‚ВЪ‡ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ Б‡‰‡ММУ„У ‚ВПВМЛ.
‰УФЫТН‡ВЪТfl Ъ‡НКВ Т·УТ УЪ ФЛ·У‡ ‚ ЪЫ·УФУ‚У‰˚ „Уfl˜В„У ‚УБ‰Ыı‡ ˝ЪЛı ЫТЪУИТЪ‚.
• иВВПВ˘‡ВП˚В ФЛ·УУП ‚УБ‰Ыı ЛОЛ ‰˚ПУ‚˚В „‡Б˚ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ˜ЛТЪ˚ПЛ (Ъ.В. МВ ТУ‰ВК‡Ъ¸ КЛ‡, Т‡КЛ, ıЛПЛ˜ВТНЛı Л НУУБЛУММ˚ı ‡„ВМЪУ‚ ЛОЛ ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ı Л „У˛˜Лı ТПВТВИ) Л ЛПВЪ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ МВ ‚˚¯В 50°C (122°F).
• уЪУ·˚ „‡‡МЪЛУ‚‡Ъ¸ УФЪЛП‡О¸МУВ ФУıУК‰ВМЛВ ‚УБ‰Ыı‡, МВО¸Бfl Б‡Н˚‚‡Ъ¸ ЛОЛ Б‡„У‡КЛ‚‡Ъ¸ ‚ıУ‰МЫ˛ Л ‚˚ıУ‰МЫ˛ В¯ВЪНЛ ФЛ·У‡,
• мТЪ‡МУ‚Н‡ ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ ТУ ТЪУУМ˚ М‡„МВЪ‡МЛfl Н˚О¸˜‡ЪН‡ МВ Н‡Т‡О‡Т¸ НУМЪУО¸МУ„У Ф‡О¸ˆ‡ (ТЪ. 63), ТУ„О‡ТМУ МУП‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ТЪ‡ˆЛУМ‡МЫ˛ Б‡˘ЛЪМЫ˛ В¯ВЪНЫ.
иЛПВ˜‡МЛВ: ЦТОЛ ФЛ·У ФУПВ˘ВМ ПВК‰Ы ТЪВМУИ Л ФОЛЪНУИ, ЪУ ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl В„У Ф‡‚ЛО¸МУИ ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ‰ЛТЪ‡МˆЛУММЫ˛ ФУНО‡‰НЫ, НУПФВМТЛЫ˛˘Ы˛ ‚УБПУКМЫ˛ ‡БМУТЪ¸ ЫУ‚МВИ.
иЛ·У ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Ъ‡НКВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ ФУЪУОУН. иЛ Ъ‡НУП ТФУТУ·В ПУМЪ‡К‡, ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl НО‡ТТ‡ Б‡˘ЛЪ˚ УЪ ‚О‡КМУТЪЛ IPX4, МВУ·ıУ‰ЛПУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТФВˆЛ‡О¸МЫ˛ ФУНО‡‰НЫ, ‚ıУ‰fl˘Ы˛ ‚ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚И М‡·У (МВ ‚ıУ‰fl˘ЛИ ‚ НУПФОВНЪ ФУТЪ‡‚НЛ). зВО¸Бfl ПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ ЛБ‰ВОЛВ М‡ ФУЪУОУН, МВ ЫТЪ‡МУ‚Л‚ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФУНО‡‰НЫ.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∫∞π Ã∏™∏ ∂§§∏¡π∫∞
∆Ф ЪФ˚fiУ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ В›У·И М›· Ы˘ЫОВ˘‹ Vortice ˘„ЛП‹˜ ЩВ¯УФПФБ›·˜. ∂›У·И ¤У·˜ ВПИОФВИ‰‹˜
·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩЛУ ··БˆБ‹ ЩФ˘
·¤Ъ· ·fi ¯ТЪФ˘˜ МИОЪТУ О·И МВЫ·›ˆУ ‰И·ЫЩ¿ЫВˆУ. ∆· МФУЩ¤П· “LL” МВ ЪФ˘ПВМ¿У ВН·ЫК·П›˙Ф˘У ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 30.000 ТЪВ˜ МЛ¯·УИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ¯ˆЪ›˜ ЪФ‚П‹М·Щ· О·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·ıfiЪ˘‚Л ПВИЩФ˘ЪБ›·
МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘. ∂ВИ‰‹ fiП· Щ· МФУЩ¤П· ЪФЫЩ·ЩВ‡ФУЩ·И ·fi ЩЛУ В›ЫФ‰Ф УВЪФ‡ (‚·ıМfi˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ IPX4), В›У·И И‰·УИО¿ БИ· ¯ТЪФ˘˜ МВ ˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›·. √И ˘„ЛП¤˜ ВИ‰fiЫВИ˜ О·И Л МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ВН·ЫК·П›˙ФУЩ·И В¿У ЩФ ЪФ˚fiУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫˆЫЩ¿, ЩЛЪТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜
ÛÎÔÔ‡˜ ·fi ÂΛÓÔ˘˜ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·
ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ: Û ÂÚ›ÙˆÛË
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜
ÛÙÔÓ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice
. º˘Ï¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ·.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ О¿ıВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЪФ¸Фı¤ЩВИ
ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ‚·ЫИОТУ О·УfiУˆУ, fiˆ˜: a) МЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ МВ ‚ЪВБМ¤У· ‹ ˘БЪ¿ ¯¤ЪИ·, b) МЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ МВ Б˘МУ¿ fi‰И·,
c) МЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ ‹ ЫВ ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ· У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЪФ˚fiУ.
∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И У· МЛУ ЩЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, К˘П¿НЩВ ЩЛУ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ МВ
В‡КПВОЩ· ЪФ˚fiУЩ· ‹ ·У·ı˘МИ¿ЫВИ˜ fiˆ˜ ФИУfiУВ˘М·, ВУЩФМФОЩfiУ·, ‚ВУ˙›УЛ ОП.
§¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ ·Ó·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ·fi ÙËÓ Î·ÌÈÓ¿‰·
··БˆБ‹˜ ‹ ·fi ¿ППВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ·УФИОЩ‹˜ ВЫЩ›·˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
!
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ ОП.).
∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·Ъ·ЩЛЪФ‡УЩ·И ·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ
·Ì¤Ûˆ˜
ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
Ù˘ Vortice
.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜
ÛÙÔÓ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice
О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿
¯Ù˘‹Ì·Ù·, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô
ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice
.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi
ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И
ЩФ ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› Û‡Ó‰ÂÛË Û Ú›˙· ÌÂ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘, ηıÒ˜ ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È Ì ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф/Ъ›˙·
МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜/Ъ›˙·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ
38
!
39
EL
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤÂÙ·È
ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ
ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiЩ·У: a) ¶·Ъ·ЩЛЪВ›Щ·И ·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. b) ∞ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. c) ∞ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·Ó·Áη›·
·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ¯ТЪФ БИ· У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЩФУ ›‰ИФ ¯ТЪФ В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·УФИОЩФ‡ Щ‡Ф˘ Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ О·‡ЫИМФ (ıВЪМФЫ›КˆУ·˜, ıВЪМ¿ЫЩЪ· МВı·У›Ф˘ ОП.), ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘
·¤Ú· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ η‡ÛË ÛÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ Û˘Û΢‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛУ ··БˆБ‹ ·¤Ъ·
·В˘ıВ›·˜ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ ‹ ЫВ О·У¿ПИ· МИОЪФ‡ М‹ОФ˘˜ (МВБ. 400 mm БИ· У· ‰И·ЫК·П›˙oУЩ·И oИ ИoЩooИЛМ¤УВ˜ ВИ‰fiЫВИ˜) Ф˘ ЪФФЪ›˙ФУЩ·И ВИ‰ИО¿ БИ·
·˘Щfi ЩФ ЫОФfi. ∏ ·ФЩВПВЫМ·ЩИОfiЩЛЩ¿ ЩЛ˜ МВИТУВЩ·И fiЩ·У ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И ЫВ О·У¿ПИ· МВ ˘„ЛП‹ ·УЩ›ıПИ„Л.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ˆ˜
ВУВЪБФФИЛЩ‹˜ ·ВЪfiıВЪМˆУ, ıВЪМ·ЫЩЪТУ ОП., Ф‡ЩВ Ъ¤ВИ У· О·Щ·П‹БВИ ЫВ ·БˆБФ‡˜ ıВЪМФ‡
·¤Ú· ·ÚfiÌÔÈˆÓ Û˘Û΢ÒÓ.
∏ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ‹ ÙˆÓ Î·Ó·ÂÚ›ˆÓ ÁÈ· ··ÁˆÁ‹
Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ‹ (‰ЛП·‰‹ ¯ˆЪ›˜ ПИ·Ъ¿ ЫЩФИ¯В›·, ·Иı¿ПЛ, ¯ЛМИО¤˜ ‹ ‰И·‚ЪˆЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ ‹ ВОЪЛОЩИО¿ О·И В‡КПВОЩ· М›БМ·Щ·) О·И МВ ıВЪМФОЪ·Ы›· МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 50ЖC (122ЖF).
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ Ù˘ ‰‡Ô Û¯¿Ú˜
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ··ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÔÌ·Ï‹ ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Ì ÙÚfiÔ ÒÛÙ ӷ
ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙË ÊÙÂÚˆÙ‹ ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηٿıÏȄ˘, ÛÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ∞ÏÂ˙Ô˘¿Ú (
ÛÂÏ. 63
), Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
О·УФУИЫМФ‡˜ ЪfiПЛ„Л˜ ЩˆУ ·Щ˘¯ЛМ¿ЩˆУ. ™В
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙ·ıÂÚ‹ ÁÚ›ÏÈ· ÚÔÛÙ·Û›·˜.
™∏ª∂πш™∏ ∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЩФФıВЩЛıВ› МВЩ·Н‡ ЩФ›¯Ф˘ О·И П·ОИ‰›ˆУ, БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ В›У·И
·Ó·Áη›· Ë ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ·ÔÛÙ¿ÙË Ô˘
·УЩИЫЩ·ıМ›˙ВИ ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ ‰И·КФЪ¿ ‡„Ф˘˜.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› В›ЫЛ˜ ЫЩЛУ ФЪФК‹. ™ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ Щ‡Ф˘, БИ· У· ВН·ЫК·П›˙ВЩ·И Ф ‚·ıМfi˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ЩЛУ ˘БЪ·Ы›· IPX4, В›У·И ·У·БО·›· Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ ВИ‰ИО‹˜ ЩЫИМФ‡¯·˜ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЫВ ОИЩ О·И fi¯И МВ ЩФУ ВНФПИЫМfi. ∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫЩЛУ ФЪФК‹ ¯ˆЪ›˜ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЪТЩ· ЩЛУ ВИ‰ИО‹ ЩЫИМФ‡¯·.
ªÔÓÙ¤ÏÔ Base
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·М¤ЫФ˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ВП¤Б¯Ф˘.
ªÔÓÙ¤ÏÔ Timer
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ 2 ÏÂÙÒÓ. ∂ÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë
·ПП·Б‹ ЩЛ˜ ‰И¿ЪОВИ·˜ ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ ·fi 2 ¤ˆ˜ 30 ПВЩ¿ М¤Ыˆ ЩФ˘ trimmer (‚П. ВИО. 14). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Щ›ıВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· П›Б· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ЩФ ¿У·ММ· ЩФ˘ КˆЩfi˜ О·И ВН·ОФПФ˘ıВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ЪФО·ıФЪИЫМ¤УФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· МВЩ¿ ЩФ Ы‚‹ЫИМФ ЩФ˘ КˆЩfi˜.
ª√¡∆∂§∞
404142
ZH
43
44
INSTALLAZIONE - REGOLAZIONE TIMER
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
The power-source data must be consistent with the electrical data
shown on the name plate A.
Les informations électriques du réseau correspondent à celles qui sont reportées sur la plaque didentification A.
Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten entsprechen.
Los datos eléctricos de la red corresponden con los señalados en la placa de características eléctricas A
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
De gegevens van het elektriciteitsnet moeten overeenkomen met die van het elektriciteitsplaatje A
Den aktuella nätspänningen skall motsvara de data som står på apparatens märkskylt figur A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na
tabliczce znamionowej A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
• Podaci električne mreže moraju odgovarati onima koji se navode na pločici A.
Şebekenin elektrik verileri A plakasında belirtilenlere uymalıdır.
п‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ ‰УОКМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸
‰‡ÌÌ˚Ï, Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï Ì‡ Ú‡·Î˘Í A.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ A.
Installation - Adjusting the timer Installation - Réglage timer Installation - Einstellung der Zeitschaltuhr Instalación - Regulación programador Instalação - Regulação do temporizador Installatie - Afstelling timer Installation - Reglering timer
Instalacja - Regulacja timera
Beszerelés - A timer beállítása
Instalace - Seřízení časového spínače
Instalare - Reglare timer
Postavljanje - Podešavanje timera
Kurma - Timer ayarlama
ìÒÚ‡Ìӂ͇ - ç‡ÒÚÓÈ͇ Ú‡ÈÏe‡
∂ÁηٿÛÙ·ÛË - ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
1
2 3
4
mod.
90 95 100 102 120 122 150 158
mod.
90/100 133
120 153 150 185
45
5
46
6 7
7A
8
47
11 12
TIMER
13
9 10
48
15 16
14
17 18
TIMER
49
19 20
MANUTENZIONE / PULIZIA
Maintenance / Cleaning Entretien / Nettoyage Wartung / Reinigung Mantenimiento / Limpieza Manutenção / Limpeza Onderhoud / Reiniging Underhåll / Rengöring
Konserwacja / Czyszczenie
Karbantartás / Tisztítás
Čištění / Údržba
Întreţinere / Curăţare
Održavanje / Čišćenje
Bakım / Temizlik
нıМЛ˜eТНУe У·ТОЫКЛ‚‡МЛe / уЛТЪН‡
™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
21
50
La manutenzione e le attività di pulizia dellap­parecchio che ne richiedano lo smontaggio dovranno essere eseguite da personale profes­sionalmente qualificato.
Maintenance and cleaning operations that require disassembly of the appliance must be carried out by professionally qualified personnel. Before performing cleaning or maintenance operations, disconnect the device from the mains.
La maintenance et les activités de nettoyage de lappareil qui en exigent le démontage devront être effectuées par du personnel professionnel­lement qualifié.
Die Wartung und Reinigung des Gerätes, die eine Demontierung des Gerätes erfordern, dür- fen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch­geführt werden.
El mantenimiento y las actividades de limpieza del aparato que requieran su desmontaje deben ser realizadas por personal profesional cualifica­do.
A manutenção e as actividades de limpeza do aparelho que requerem desmontagem deverão ser efectuadas por pessoal profissional qualifi­cado.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden waarvoor het apparaat gedemonteerd moet worden, mogen uitsluitend door vakkundig gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Underhållet och rengöringen av apparaten som fordrar att den demonteras får endast utföras av auktoriserad personal.
Konserwacja oraz czynności czyszczenia urządzenia wymagające demontażu powinny być wykonywane przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
Azokat a karbantartási és tisztítási műveleteket, amelyekhez a berendezést szét kell szerelni, szakképzett szakember kell, hogy végezze.
Údržbu a čištění přístroje, při kterém je nutná jeho demontáž, smí provádět pouze odbornû kvalifikovaný pracovník.
Opera∑iunile de ¶ntre∑inere ≥i de cur™∑are ale aparatului care necesit™ demontarea acestuia trebuie s™ fie executate de personal calificat din punct de vedere profesional.
OdrÏavanje i ãi‰çenje ure√aja koje zahtijeva razmontiranje mora izvr‰iti kvalificirano struãno osoblje.
Cihazın sökülmesini gerekirecek temizlik ve bakım işlemleri profesyonel yeterliliği olan birisi tarafından yapılmalıdır.
йФВ‡ˆЛЛ ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ Л ˜ЛТЪНВ ФЛ·У‡, ЪВ·Ы˛˘ЛВ В„У ‰ВПУМЪ‡К‡, ‰УОКМ˚ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ФВТУМ‡ОУП, У·О‡‰‡˛˘ЛП МВУ·ıУ‰ЛПУИ ФУЩВТТЛУМ‡О¸МУИ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛВИ.
∏ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ФИ ВУ¤ЪБВИВ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ Ф˘
··ИЩФ‡У ЩЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi В·ББВПМ·ЩИО¿ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
EN
IT
HU
CS
RO
HR
TR
EL
RU
AR
ZH
FR
DE
ES
PT
NL
SV
PL
51
Accessories Accessoires Zubehör Accesorios Acessórios Accessoires Tillbehör
Akcesoria
Tartozékok
ACCESSORI
Příslušenství
Accesorii
Pribor
Aksesuvarlar
иЛМ‡‰ОeКМУТЪЛ
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú
Griglia fissa Fixed grille Grille fixe Festes Gitter Rejilla fija Grelha fixa Vast rooster Galler
Kratka stała Rögzített rács Pevná mřížka
Grătar fix
Nepomična rešetka
Sabit ızgara
ëÚ‡ˆËÓ̇̇fl e¯eÚ͇
™Ù·ıÂÚ‹ ÁÚ›ÏÈ·
mod. cod. A B C DE 100 22010 100 150 24 97 133
mod. cod. A B C D E
120/150 22020 110 197 30 155 180
mod. cod.
90/100 22162 120 22163 150 22164
Kit dinstallazione a soffitto Ceiling installation kit Kit dinstallation sur plafond Deckeneinbausatz Kit de instalación de techo Kit para instalação no tecto Plafondmontagekit Monteringssats för tak
Zestaw do instalacji na suficie Kit mennyezetre történő felszereléshez Souprava k instalaci na podlahu
Kit de instalare pe tavan Oprema za postavljanje na stropu Tavana kurma kiti
дУПФОeНЪ ‰Оfl ПУМЪ‡К‡ М‡ ФУЪУОУН
∫ÈÙ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Û ÔÚÔÊ‹
SF 90/3,5100/4- SF 120/5- SF 150/6
52
mod. cod. A B
C1.5 12966 120 43
C1.5 Regolatore elettronico di velocità non reversibile
(solo per modelli senza timer) Non-reversible electronic speed control
(only for models without timer) Régulateur électronique de vitesse non réversible
(seulement pour modèles sans minuterie) Nicht umsteuerbarer elektronischer Drehzahlregler
(nur für Modelle ohne Zeitschaltuhr) Regulador electrónico de velocidad no reversible
(sólo para modelos sin temporizador) Regulador electrónico de velocidade não
(apenas para modelos sem temporizador)
Elektronische snelheidsschakelaar niet reversibel (alleen voor modellen zonder timer)
Icke reversibelt, elektroniskt hastighetsreglage (bara för modeller utan timer)
Elektroniczny programator prędkości nieodwracalny (jedynie dla modeli bez timera)
Elektronikus nem megfordítható sebessészabályozó (csak timer nélküli modelleknél)
Elektronický regulátor rychlosti, nevratný (pouze pro modely bez časového spínače)
Dispozitiv electronic de reglare a vitezei, non-reversibil (doar pentru modele f™r™ timer)
Elektronski nereverzibilni pode‰ivaã brzine (samo za modele bez timera)
Tersine çevrilemez hız elektronik regülatörü (sadece zamanlayıcısı olmayan modeller için)
∏ПВОЩЪФУИОfi˜ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ¯ˆЪ›˜ ·УЩИЫЩЪФК‹ (МfiУФ БИ· МФУЩ¤П· ¯ˆЪ›˜ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ)
çÂ‚ÂÒË‚Ì˚È ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚È „ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË (ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÏÓ‰ÂÎÂÈ ·ÂÁ Ú‡ÈÏÂ‡)
53
KIT SCB
Kit per trasformare C 1.5 da esterno ad incasso Kit for transforming the C 1.5 from external to
recessed Kit pour transformer le régulateur en modèle à
encastrer Transformationskit C 1.5 von Außen- zur
Einbauinstallation Kit para transformar C 1.5 de exterior a
empotrado Kit para transformar o C 1.5 externo em aparelho
de encastrar Kit om C 1.5 te veranderen van extern naar
inbouw Sats för omvandling av C 1.5 från extern till
inbyggd
Zestaw do zmiany C 1.5 z modelu wolnostojącego na model do zabudowy
Külső falba süllyesztett C 1.5 transzformátor készlet
Souprava k pfiemûnû C 1.5 z vnûj‰ího pouÏití na zabudování
Kit pentru transformare C 1.5 pentru exterior, pentru ¶ncorporare
Kompletan pribor za prilagodavanje C 1.5 uredaja za vanjsko montiranje u uredaj za ugradnju
Harici C 1.5'i ankastreye dönüştürme kiti
∫ИЩ МВЩ·ЩЪФ‹˜ C 1.5 ·fi ВНˆЩВЪИОfi ЫВ ВУЩФИ¯И˙fiМВУФ
дУПФОВНЪ ‰Оfl ФВУ·‡БУ‚‡МЛfl ‚МВ¯МВ„У ЛТФУОМВМЛfl л1.5 ‚У ‚ТЪУВММУВ
mod. cod. A B C D
KIT SCB 22481 142 135 59,5 4,5
PROBLEMI / SOLUZIONI IT
Prima di richiedere lintervento dellassistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi.
54
ANOMALIA
Apparecchio completamente spento.
L’apparecchio non funziona regolarmente.
Scarso rendimento.
L’apparecchio versione Timer funziona in continuo.
POSSIBILE CAUSA
Mancanza di corrente.
Motore guasto.
Ambiente di cubatura superiore alle prestazioni dellapparecchio.
Ingresso o uscita aria ostruiti parzialmente.
Cablaggio errato.
VERIFICA/INTERVENTO
Controllare linterruttore generale dellimpianto o il collegamento elettrico errato.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
Sostituire con un modello Vortice più potente o aggiungere un altro apparecchio Vortice.
Pulire o liberare.
Verificare il collegamento elettrico.
TROUBLESHOOTING EN
Before requesting technical assistance try to solve the problem by referring to the following troubleshooting checklist.
PROBLEM Unit inoperative.
Unit does not run smoothly.
Unit fails to exhaust air effectively.
The Timer version of the appliance operates continuously.
POSSIBLE CAUSE
No power.
Motor problem.
Room too large for installed unit.
Air intake or exhaust partially obstructed.
Incorrect wiring.
CORRECTIVE ACTION
Check electrical system main switch or check electrical connection.
Check for correct electrical connections. Contact Vortice*.
Replace with an alternative higher rated Vortice unit or install an additional unit.
Clear and/or clean.
Check the electrical connections.
*(or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory)
55
PROBLEMES / SOLUTIONS FR
Avant de demander lintervention de lassistance technique, contrôler les causes et les solutions suivantes.
ANOMALIE Appareil complètement
arrêté.
L’appareil ne fonctionne pas normalement.
Mauvaise efficacité.
L'appareil version Timer fonctionne continuellement.
CAUSE POSSIBLE
Manque de courant.
Moteur en panne.
Local au cubage supérieur aux performances de l’appareil.
Longueur de conduit raccordé trop important.
Entrée ou sortie dair partiellement bouchées.
Câblage erroné.
VERIFICATION/INTERVENTION
Contrôler linterrupteur général de linstallation ou le branchement électrique est mauvais.
S'adresser à un Service après­vente agréé Vortice.
Remplacer par un modèle Vortice plus puissant ou ajouter un autre appareil Vortice.
Remplacer par un modèle VORTICE de type centrifuge.
Nettoyer ou libérer.
Vérifier le branchement électrique.
PROBLEME / LÖSUNGEN DE
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Ursachen und Abhilfen.
STÖRUNG Das Gerät läuft überhaupt
nicht.
Das Gerät läuft nicht sachgerecht.
Ungenügende Leistung.
In der Version mit Zeitschaltuhr arbeitet das Gerät im Dauerbetrieb.
MÖGLICHE URSACHE
Kein Strom.
Motor defekt.
Raum zu groß für die Geräteleistung.
Lufteinlass oder Ablass teilweise verstopft.
Kabelanschluss fehlerhaft.
PRÜFUNG/ABHILFE
Den Hauptschalter der Elektroanlage oder den fehlerhaften Stromanschluss überprüfen.
Wenden Sie sich an einen Vortice­Vertragshändler.
Durch ein leistungsfähigeres Vortice-Modell ersetzen oder ein weiteres Gerät von Vortice installieren.
Reinigen oder die Verstopfung entfernen.
Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss.
56
PROBLEMAS / SOLUCIONES ES
Antes de pedir la intervención de la asistencia técnica, controlar las siguientes causas y remedios.
ANOMALIA
Aparato completamente apagado.
El aparato no funciona regularmente.
Rendimiento escaso.
El aparato con temporizador funciona de forma continua.
POSIBLE CAUSA
Falta de corriente.
Motor averiado.
Volumen del ambiente superior a las prestaciones del aparato.
Ingreso o salida del aire obstruidos parcialmente.
Cableado incorrecto.
INSPECCIÓN / OPERACIÓN
Controlar el interruptor general de la instalación o la conexión eléctrica mal hecha.
Dirigirse a un proveedor autorizado de Vortice.
Sustituir con un modelo Vortice más potente, o añadir otro aparato Vortice.
Limpiar o librar.
Controlar la conexión eléctrica.
PROBLEMAS / SOLUÇÕES PT
Antes de solicitar a intervenção da assistência técnica, verifique as seguintes causas e soluções.
AVARIA
Aparelho completamente desligado.
O aparelho não funciona regularmente.
Fraco rendimento.
O aparelho na versão Temporizador funciona de forma contínua.
POSSÍVEL CAUSA
Falta de corrente.
Motor avariado.
Ambiente de cubagem superior ao desempenho do aparelho.
Entrada ou saída de ar parcialmente obstruídas.
Cablagem incorrecta.
VERIFICAÇÃO/INTERVENÇÃO
Controle o interruptor geral do equipamento ou verifique se a ligação eléctrica está correcta.
Contacte um Revendedor Vortice autorizado.
Substitua por um modelo Vortice mais potente ou adicione outro aparelho Vortice.
Limpe ou liberte.
Verifique a ligação eléctrica.
57
PROBLEMEN / OPLOSSINGEN NL
Alvorens u tot het Servicecentrum te wenden, moet u de volgende zaken te controleren en eventueel verhelpen.
PROBLEEM
Apparaat werkt helemaal niet.
Apparaat werkt niet regelmatig.
Apparaat werkt niet efficiënt.
Het apparaat in de timer­uitvoering functioneert constant.
MOGELIJKE OORZAAK
Stroom ontbreekt.
Motor kapot.
Inhoud ruimte te groot voor de werking van het apparaat.
Toe- of afvoer van de lucht is gedeeltelijk verstopt.
Draden fout aangesloten.
HOE TE VERHELPEN
Hoofdschakelaar van het elektriciteitsnet en de elektrische aansluiting controleren.
Raadpleeg een erkend Vortice Dealer.
Vervangen door een krachtiger Vortice-apparaat of een ander Vortice-apparaat toevoegen.
Schoonmaken en/of verstopping verwijderen.
Controleer de elektrische aansluiting.
PROBLEM/ÅTGÄRDER SV
Innan ni kallar på teknisk service, kontrollera följande orsaker och åtgärda eventuellt.
FEL
Apparaten är helt avstängd.
Apparaten fungerar inte som den ska.
Låg verkningsgrad.
Apparat med timer fungerar kontinuerligt.
MÖJLIG ORSAK
Ingen strömtillförsel.
Motorfel.
Lokalen har större kubikvolym än apparaten är avsedd för.
Luftintagen eller luftutsläppen är delvis tilltäppta.
Fel kabelsystem.
ÅTGÄRD
Kontrollera anläggningens huvudströmbrytare eller elektriska anslutningar.
Vänd dig till en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Byt ut den mot en kraftigare Vortice-modell eller komplettera med ytterligare en apparat.
Rengör eller rensa.
Kontrollera den elektriska anslutningen.
58
PROBLEMY / ROZWIĄZANIA PL
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym, prosimy o sprawdzenie następujących ewentualnych przyczyn awarii oraz zapoznanie się z rozwiązaniami.
USTERKA
Urządzenie całkowicie wyłączone.
Urządzenie nie działa w sposób regularny.
Niska sprawność.
Urządzenie w wersji z timerem działa w trybie ciągłym.
EWENTUALNA PRZYCZYNA
Brak prądu.
Zepsuty silnik.
Pomieszczenie ma kubaturę przekraczającą wydajność urządzenia.
Wlot lub wylot powietrza są częściowo zatkane.
Niewłaściwe podłączenie.
SPRAWDZIĆ/WYKONAĆ
Sprawdzić wyłącznik główny instalacji, lub skontrolować, czy podłączenie elektryczne jest prawidłowe.
Zwrócić się do autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
Wymienić na model Vortice o wyższej mocy lub dołączyć drugie urządzenie Vortice.
Oczyścić lub odetkać.
Sprawdzić podłączenie elektryczne.
PROBLÉMÁK / MEGOLDÁSOK HU
Mielőtt szakember beavatkozását kérjük, ellenőrizzük az alábbi okokat és lehetséges megoldásokat.
RENDELLENESSÉG A berendezés teljesen ki van
kapcsolva.
A berendezés nem szabályosan működik.
Gyenge teljesítmény.
A Timer változatú berendezés folyamatosan működik.
LEHETSÉGES OK
Áramhiány.
Motor meghibásodás.
A berendezés teljesítményéhez képest nagyobb térfogatú helyiség.
Levegő bemenet, vagy kimenet részben el van tömődve.
Hibás kábelezés.
ELLENŐRZÉS/HELYREÁLLÍTÁS
Ellenőrizzük a berendezés főkapcsolóját, lehet, hogy hibás az elektromos bekötés.
Forduljunk a hivatalos Vortice viszonteladóhoz.
Cseréljük ki a berendezést egy nagyobb teljesítményű Vortice készülékre, vagy használjuk együtt egy másik Vortice készülékkel.
Tisztítsuk ki és szabadítsuk fel a járatokat.
Ellenőrizzük az elektromos bekötést.
PROBLÉMY/ŘEŠENÍ CS
Než zavoláte do servisního střediska, pokuste se odstranit poruchu pomocí následující tabulky.
PORUCHA
Přístroj je úplně vypnutý.
Přístroj nefunguje pravidelně.
Nedostatečná účinnost.
Ventilátor v provedení s časovým spínačem funguje neustále.
MOŽNÁ PŘÍČINA
Výpadek proudu.
Porucha motoru.
Místnost má větší krychlový obsah než je výkon přístroje.
Vstup nebo výstup vzduchu jsou částečně ucpané.
Špatné připojení.
KONTROLA/ZÁSAH
Zkontrolujte hlavní vypínač systému nebo správnost zapojení.
Obraťte se na autorizovaného prodejce Vortice.
Vyměňte ho za výkonnější model Vortice, nebo přidejte další přístroj Vortice.
Vyčistěte je a uvolněte.
Zkontrolujte elektrické pfiipojení.
PROBLEME/SOLUŢII RO
Înainte de a solicita intervenţia asistenţei tehnice, controlaţi următoarele cauze şi soluţii.
ANOMALIE
Aparat complet stins.
Aparatul nu funcţionează corect.
Randament scăzut.
Aparatul în versiune Timer funcţionează în continuu.
CAUZĂ POSIBILĂ
Lipsa curentului.
Motor defect.
Încăpere cu un cubaj superior prestaţiilor aparatului.
Intrarea sau evacuarea aerului parţial blocate.
Conectare greşită.
CONTROL/INTERVENŢIE
Controlaţi întrerupătorul general al instalaţiei sau o conexiune electrică greşită.
Adresaţi-vă unui dealer Vortice autorizat.
Înlocuiţi cu un model Vortice mai puternic sau adăugaţi alt aparat Vortice.
Curăţaţi sau înlăturaţi obstacolul.
Verifica∑i conexiunea electric™.
59
PROBLEMI/RJEŠENJA HR
Prije no što zatražite interveniranje tehničke službe, provjerite slijedeće uzroke i rješenja.
NEPRAVILNOST
Uređaj je potpuno ugašen.
Uređaj nepravilno radi.
Slab učinak.
Verzija uređaja Timer radi bez prestanka.
MOGUĆI UZROK
Nema struje.
Kvar na motoru.
Zapremnina prostora prevazilazi domet uređaja.
Dovod ili odvod zraka su djelomično zapriječeni.
Pogrešno spajanje vodova.
PROVJERITI/UČINITI
Provjeriti glavni prekidač ili pogrešan električni priključak.
Obratite se ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
Zamijeniti modelom Vortice s više snage ili dodati još jedan uređaj Vortice.
Očistiti i osloboditi.
Provjeriti elektricni prikljucak.
PROBLEMLER / ÇÖZÜMLER TR
Teknik Servis mudahalesini talep etmeden önce, aşağıdaki nedenleri ve önlemleri kontrol ediniz.
BOZUKLUK
Tamamen kapalı cihaz.
Cihaz düzenli olarak çalışmıyor.
Yetersiz randıman.
Devamlı fonksiyonel Timer versiyonu cihaz.
OLASI NEDEN
Cereyan eksikliği.
Motor arızalı.
Cihazın verimini aşan kubik kapasiteli ortam.
Hava girişi veya cıkışı kısmi olarak tıkalı.
Kablo tesisatı hatası.
KONTROL / MÜDAHALE
Tesisin genel şalterini kontrol ediniz veya elektrik bağlantısı hatalı.
Yetkili Vortice Saticisina başvurunuz.
Daha güçlü bir Vortice modeli ile değiştiriniz veya başka bir Vortice cihazı ekleyiniz.
Temizleyiniz veya serbest bırakınız.
Elektrik bağlantısının olup olmadığını kontrol ediniz.
60
ЗУБПУКМ˚e ФУ·ОeП˚ Л ТФУТУ·˚ Л ЫТЪ‡МeМЛfl RU
èeʉe ˜eÏ Ó·‡˘‡Ú¸Òfl ‚ Òe‚ËÒÌ˚È ˆeÌÚ, ÔÓÔÓ·ÛÈÚe ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ ÌeËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸, ÔÓθÁÛflÒ¸ ÒÎe‰Û˛˘eÈ Ú‡·ÎˈeÈ.
зЦаликДЗзйлнъ иЛ·У ФУОМУТЪ¸˛ ‚˚НО˛˜eМ.
èË·Ó ‡·ÓÚ‡eÚ Ò Ôee·ÓflÏË.
çe‰ÓÒÚ‡ÚӘ̇fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeθÌÓÒÚ¸.
ДФФ‡‡Ъ ‚ ЛТФУОМВМЛЛ Т Ъ‡ИПВУП ‡·УЪ‡ВЪ ‚ МВФВ˚‚МУП ВКЛПВ.
ЗйбейЬзДь икауазД
йЪТЫЪТЪ‚Лe М‡ФflКeМЛfl.
çeËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚeÎfl.
й·˙eП ФУПe˘eМЛfl Фe‚˚¯‡eЪ Ф‡ТФУЪМ˚e ı‡‡НЪeЛТЪЛНЛ ФЛ·У‡.
ЗФЫТНМУe ЛОЛ ‚˚ФЫТНМУe УЪ‚eТЪЛe ‰Оfl ‚УБ‰Ыı‡ ˜‡ТЪЛ˜МУ Б‡ТУeМУ ЛОЛ Б‡„УУКeМУ.
ç‚ÂÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ.
икйЗЦкдД/лийлйЕ млнкДзЦзаь
иУ‚e¸Ъe „О‡‚М˚И ‚˚НО˛˜‡ЪeО¸. ЗУБПУКМУ Ъ‡НКe МeФ‡‚ЛО¸МУe ˝ОeНЪЛ˜eТНУe ТУe‰ЛМeМЛe.
й·‡ЪЛЪeТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ.
á‡ÏeÌËÚe ËÏe˛˘Û˛Òfl ÏÓ‰eθ
·ÓÎee ÏÓ˘ÌÓÈ ÏÓ‰eθ˛ Vortice ËÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚe e˘e Ó‰ËÌ ÔË·Ó Vortice.
иУ˜ЛТЪЛЪe УЪ‚eТЪЛfl ЛОЛ ЫТЪ‡МЛЪe ФeФflЪТЪ‚Лfl.
иУ‚В¸ЪВ Ф‡‚ЛО¸МУТЪ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ТУВ‰ЛМВМЛИ.
¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞/§À™∂π™ EL
¶ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Â¤Ì‚·ÛË ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ.
∞¡øª∞§π∞
™˘Û΢‹˜ ÙÂÏ›ˆ˜ Û‚ËÛÙ‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿.
÷ÌËÏ‹ ·fi‰ÔÛË.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ¤О‰ФЫЛ˜ Timer ПВИЩФ˘ЪБВ› Ы˘УВ¯Т˜.
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
∞Ф˘Ы›· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
µÏ¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
™˘ЫОВ˘‹ ·О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩИ˜ ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЩФ˘ ¯ТЪФ˘.
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓË ÂÓ Ì¤ÚÂÈ Â›ÛÔ‰Ô˜ ‹ ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú·.
§·Óı·Ṳ̂ÓË Î·Ïˆ‰›ˆÛË.
∂§∂°Ã√™/∂¶∂ªµ∞™∏
∂П¤БНЩВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‹ ЩЛ П·Уı·ЫМ¤УЛ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ.
™ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ì ÌÔÓÙ¤ÏÔ Vortice ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı¤ÛÙ ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Vortice.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ‹ НВ‚Ф˘ПТЫЩВ.
∂П¤БНЩВ ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ.
61
62
ZH
Dito di prova Test finger Doigt dessai Prüffinger Calibre de ensayo
en forma de dedo Dedo de teste Proefvinger Fingerformat mitt
Element próbny
Próbaujj Prstové měřidlo
Jojă Pokusni kalibar Deney parmağı
äÓÌÚÓθÌ˚È Ô‡Îˆ
∞ÏÂ˙Ô˘¿Ú
A
B
C
E
D
Piano darresto Stop plate Plan d’arrêt Anschlagplatte Plan de parada Plano de paragem Stopplaat Anslagsplatta
Płaszczyzna zaporowa Elzáró szint Rovina dorazu Placă de oprire Granična pregrada
Stop planı
лЪУФУМ˚И ·ЫЪЛН
∂›Â‰Ô ÛÙ·ıÂÚÔÔ›ËÛË
˜
Sezione Sectional view Section Schnitt Sección Secção Doorsnede Sektion
Przekrój Keresztmetszet Průřez Secţiune Presjek
Yalıtıcı
ë˜ÂÌËÂ
∆ÔÌ‹
Isolante Insulating material Matière isolante Isoliermaterial Aislante Isolante Isolatiemateriaal Isolermaterial
Materiał izolacyjny Szigetelő Izolace Izolator Izolacijski materijal
Bölüm
àÁÓÎflˆËfl
ªÔÓˆÙÈÎfi
Sferico Spherical Sphérique Kugelförmig Esférico Esférico Bolvormig Kulformig
Element sferyczny Kör Kuličkový Sferic Kuglast Küresel
лЩВЛ˜ВТНЛИ
™Ê·ÈÚÈÎfi
Cilindrico Cylindrical Cylindrique Zylindrisch Cilíndrico Cilíndrico Cilindrisch Cylindrisk
Element cylindryczny Henger Válcový Cilindric Cilindričan Silindirik
сЛОЛМ‰Л˜ВТНЛИ
∫˘ÏÈÓ‰ÚÈÎfi
A
BD
C
E
63
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to change its products for improvement purposes at any time. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A.behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebot vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de aportar todas las variantes que mejoren los productos en venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de levar a cabo melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verandering aan te brengen in het reeds ope de markt gebrachte product. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna. Firma Vortice S.p.A. zastrzega sobie prawo wprowadzania wszelkiego rodzaju ulepszeń do urządzeń znajdujących się w sprzedaży. A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje. Firma Vortice S.p.A. îşi rezervă dreptul de a aduce îmbunătăţiri produselor în vânzare. Tvrtka "Vortice S.p.A." zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. satılmakta olan ürünleri geliştirecek her tür değişikliği yapma hakkını saklı tutmaktadır.
оЛП‡ Vortice S.p.A. УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚МУТЛЪ¸ ФЛ ФУ‰‡К‡ı ЛБПВМВМЛfl, Т‚flБ‡ММ˚В Т ЫОЫ˜¯ВМЛВП ЛБ‰ВОЛИ.
∏ Vortice S.p.A ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· Ъ·БМ·ЩФФИВ› ‚ВПЩИˆЩИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
Loading...