PŘÍKLAD POUŽITÍ
APLICAŢII TIPICE
UOBICAJENA PRIMJENA
GENEL UYGULAMALAR
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕ
ОБЫЧНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
ΣΣ
7
DESCRIZIONEED IMPIEGO ITALIANODESCRIZIONE ED IMPIEGO
DESCRIPTION AND OPERATION
DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
DESCRIPCIÓN Y EMPLEO
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO
BESCHRIJVING EN GEBRUIK
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
OPIS I ZASTOSOWANIE
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
Il prodotto da lei acquistato è un aspiratore
IT
centrifugo professionale, da incasso a
muro/parete, destinato all’aerazione di locali
con scarico in canalizzazione singola.
Il motore è dotato di:
• doppia velocità (minima e massima)
• protezione da sovraccarichi termici
• bronzine o cuscinetti a sfera (questi ultimi
solo per modelli Long Life LL e a basso
consumo ES, che garantiscono almeno
30.000 ore di funzionamento meccanico
continuo ed una silenziosità costante nel
tempo).
Il prodotto è ideale per applicazioni in
ambienti molto umidi, poiché è protetto
contro gli spruzzi d’acqua.
The product you have purchased is a
EN
professional centrifugal extractor fan for
recessed wall installation. It is designed for
room ventilation with extraction into single
ducts. The motor has:
• two speeds (minimum and maximum)
• thermal overload protection
• bushings or ball bearings (only for Long
Life LL models ES low consumption
models to guarantee at least 30,000 hours
of continuous running).
Splash protection makes the product ideal for
applications in high-humidity environments.
Le produit que vous venez d'acheter est un
FR
aérateur centrifuge professionnel, à
encastrer aux mur/cloisons; il est destiné à
aérer les locaux avec évacuation en
canalisation simple.
Le moteur est équipé de :
• double vitesse (grande et petite)
• protection contre les surcharges
thermiques
• coussinets en bronze ou roulements à
billes (seulement pour modèles Long Life
LL et à faible consommation ES qui
garantissent plus de 30.000 heures de
fonctionnement mécanique continu et un
fonctionnement silencieux constant dans le
temps).
Cet appareil est idéal pour les applications
dans les milieux très humides car il est
protégé contre les projections d'eau.
POPIS A POUŽITÍ
DESCRIERE ȘI UTILIZARE
OPIS I UPORABA
TANIMLAMA VE KULLANIM
ΠΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΑΦΦΗΗΚΚΑΑΙΙΧΧΡΡΗΗΣΣΗΗ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ
Das von Ihnen erworbene Produkt ist ein
DE
Zentrifugalexhaustor zum Wandeinbau für
die Belüftung von Räumen mit
Einzelkanalisierung.
Der Motor verfügt über:
• zwei verschiedene Drehzahlen (langsam
und schnell)
• Überhitzungsschutz
• Lagerbuchsen oder Kugellager (nur für
Modell Long Life LL und mit niedrigem ESStromverbrauch, die mehr als 30.000
Stunden störungsfreien und dauerhaft
geräuschlosen Betrieb gewährleisten).
Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt
und kann daher in sehr feuchten Räumen
eingesetzt werden.
El producto que Ud. ha comprado es un
ES
extractor centrífugo profesional para
empotrar en la pared destinado a la
ventilación de locales con descarga en
conducto individual.
El motor posee:
• doble velocidad (mínima y máxima)
• protección contra sobrecargas térmicas
• bujes o cojinetes de bolas (sólo los
modelos Long Life LL y de bajo consumo
ES que garantizan prestaciones
superiores a 30.000 horas de
funcionamiento mecánico continuo y sin
ruidos a lo largo del tiempo).
Es el producto ideal para ambientes muy
húmedos, gracias a su protección contra las
salpicaduras de agua.
O produto que adquiriu é um aspirador
PT
centrífugo profissional de encastrar na
parede, destinado ao arejamento de locais
com descarga para canalizações simples.
O motor é dotado de:
• dupla velocidade (mínima e máxima)
• protecção contra picos de tensão térmicos
• bronzes ou rolamentos de esferas (apenas
para os modelos Long Life LL e de baixo
consumo ES que garantem pelo menos
30.000 horas de funcionamento mecânico
contínuo e silêncio permanente).
O produto é ideal para aplicações em
ambientes muito húmidos, dado que se
encontra protegido contra salpicos de água.
Il prodotto è azionato dandogli tensione
attraverso l’interruttore di comando esterno
non in dotazione.
B. Modello TIMER
Il prodotto è dotato di timer tarato per un
tempo minimo di 3 minuti. È possibile variare
detta entità nell’arco di tempo da 3 a 20
minuti circa, agendo sul trimmer (fig. 33).
L’apparecchio si avvia automaticamente alla
velocità collegata alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo
spegnimento della luce stessa.
Il timer può essere collegato alle due velocità
del prodotto tramite commutatore esterno
non in dotazione (fig. 26).
C. Modello T HCS
(Sistema di Controllo Umidità)
Il prodotto è dotato di un circuito rilevatore
d’umidità preimpostato che attiva il
funzionamento dell’apparecchio quando la
percentuale d’umidità supera il 65%.
Il circuito è inoltre dotato di timer regolabile
da 3 a 20 min circa. agendo sul trimmer (fig.
34). L’apparecchio si avvia automaticamente
alla velocità collegata alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a
funzionare per il tempo prefissato dopo lo
spegnimento della luce stessa.
Il T HCS può essere collegato alle due
velocità del prodotto tramite commutatore
esterno non in dotazione (fig. 26).
D. Modello ES
Differisce dal modello base per la presenza
di un motore Brushless a controllo elettronico
che garantisce una elevata efficienza
energetica.
E. Modello TIMER ES
Differisce dal modello timer per la presenza
di un motore Brushless a controllo elettronico
che garantisce una elevata efficienza
energetica.
A. BASIC model
EN
The product is operated on by means of an
external switch (not provided).
MODELY
MODELE
MODELI
MODELLER
ΜΟΝΤΕΛΑ
МОДЕЛИ
B. TIMER model
This model is equipped with a timer which is
factory-set for a minimum operating time of 3
minutes. The timer may be set at between 3
and 20 minutes by adjusting the trimmer (see
fig. 33). The appliance switches on
automatically a few seconds after the light is
switched on and continues to run for the set
time after the light is switched off.
The timer function can be used irrespective
of the appliance's speed using the external
switch. The switch is not supplied (fig. 26).
C. T HCS model
(Humidity Control System)
This model has a preset humidity sensing
device which switches the fan on when the
relative humidity exceeds 65%. The circuit is
also equipped with a timer that can be set at
between 3 and approximately 20 minutes by
adjusting the trimmer (fig. 34). The appliance
starts up automatically at the selected speed
a few seconds after the light comes on and
continues to function for the set time even
after the light is switched off.
The timer function can be used irrespective of
the appliance's speed using the external
switch. The switch is not supplied (fig. 26).
D. ES model
Differs from the basic model for the presence
of an electronically controlled brushless
motor guaranteeing excellent energy
efficiency.
E. TIMER ES model
Differs from the timer model for the presence
of an electronically controlled brushless
motor guaranteeing excellent energy
efficiency.
A. Modèle de BASE
FR
L'appareil se met en fonction grâce à un
interrupteur de commande externe non
fourni.
B. Modèle MINUTERIE
Le produit est muni d’une minuterie calibrée
pour un temps minimum de 3 minutes. Il est
possible de changer cette valeur de 3 à 20
minutes environ en agissant sur le trimmer
(fig. 33). L’appareil se met automatiquement
11
WARNING - CAUTION ENGLISH
Warning:t
!
Do not use this appliance for purposes other than
•
hose described in this booklet.
t
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged.
If in doubt, contact a professionally qualified
electrician or Vortice*. Do not leave packaging
within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance, including:
a) do not touch it with wet or damp hands;
b) do not touch it while barefoot.
• This appliance is not suitable for use by children or
by individuals with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by inexperienced or untrained
individuals, unless they are supervised or
Caution:
!
• Do not make modifications of any kind to the appliance.
• Do not expose the appliance to the weather (rain,
sun, etc.).
• Periodically inspect the appliance for damage.
If any faults are found, do not operate the appliance;
contact Vortice* immediately.
• In the event that the appliance malfunctions or
develops a fault, contact Vortice* immediately.
Ensure that only genuine original Vortice spares are
used for repairs.
• In the event that the appliance is dropped or suffers a
heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by a professionally
qualified electrician only.
• Ensure that the electrical system to which the
appliance is connected complies with applicable
standards.
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
• Check that the electrical power supply/socket provides
the maximum electrical power required by the
appliance. If this is not the case, arrange for a qualified
electrician to make the necessary modifications.
• Use a multi-polar switch with minimum contact
gaps of 3 mm to install the appliance.
• The timers on the TIMER and T HCS models
must be configured by qualified professional
personnel.
• Switch off the appliance at the main switch:
a) if the appliance does not function correctly;
his symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
nstructed in its use by a person responsible for
i
heir safety. Children must always be supervised to
t
nsure that they do not play with the appliance.
e
Store the appliance out of reach of children and
•
nfirm persons after disconnecting it from the power
i
upply.
s
Do not operate the appliance where inflammable
•
vapours or substances are present (alcohol,
insecticides, petrol, etc.)
• Take all necessary precautions to ensure that there
are no back flows of gas into the room from openflued combustion appliances.
• If the product is installed at a height less than 2.3
metres, fit a protection grille over the air outlet to
prevent access to the fan impeller.
b) before cleaning the outside of the appliance,
c) if the appliance is not to be used for any length of
time.
• The appliance is delivered from the manufacturer
with the air outlet at the side.
• With the adjuster ring in place (fig. 6-A), the
appliance's outlet vent must be fitted to standard
ventilation hoses (nominal Ø 100 mm). If the
adjuster ring is not used (fig. 6-B), the vent can be
fitted to rigid red PVC piping (nominal Ø 100 mm).
• Ensure that the room has an adequate source of fresh
air to ensure correct appliance operation. In the event
that other non-sealed combustion-based appliances
(such as water heater or gas stove) are installed in the
same room, check that air replacement is sufficient for
all appliances to work effectively together.
• Do not use the appliance to control activation of
water heaters, room heaters, etc., nor should it
discharge into the hot air flues of such appliances.
• Ensure that the appliance discharges into a single duct
(dedicated to this product) or directly to the outside.
• The air to be extracted from the room must be clean
(i.e. free of grease, soot, chemical and corrosive
agents, explosive or flammable mixtures).
• Keep the appliance's intake and outlet grilles free to
ensure an optimum flow of air.
• The appliance is fitted with a PUR (polyurethan)
mesh filter. This can be cleaned by shaking, blowing,
or washing in water. Check the condition of the filter
and wash or replace it at least every 6 months of
operation (fig. 36-38).
*or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli
riportati in targa A.
• Check that the power supply specifications comply with
the electrical data on data plate A.
• Les données électriques du réseau doivent correspondre
à celles inscrites sur la plaque A.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den
auf Schild A angegebenen Daten entsprechen.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la
placa de características A.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos
mencionados na placa A.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten
overeenkomen met die van het merkplaatje A.
• Elnätets data måste överensstämma med de data som
finns på skylten A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na
•
tabliczce znamionowej A.
•
Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A. adattáblán
megadott adatoknak.
•
Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na
typovém štítku A.
•
Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe
plăcuţa A.
• Elektricni podaci mreže moraju odgovarati onima na plocici
A.
• Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler
uyumlu olmalıd.
• Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του δικτύου πρέπει να
αντιστοιχούν µε εκείνα της πινακίδας A.
Параметры электрической сети должны соответствовать
•
приведенным на табличке номинальных данных А.
•
•
37
I disegni raffiguranti la sequenza di
ﺮﻴﺸﺗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺎﻴﻠﻤﻋ ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻦﻴﺒﺗ ﻲﺘﻟ ﻮﺳﺮﻟ
ﺬﻫ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ .ﻒﺜﻜﻤﺑ
ّ
ﺮﺤﻤﺑ
ّ
ﺰﻤﻟ ﺎﻬﺠﻟ ﻰﻟ
ّ
ﺮﺤﻤﺑ ﺰﻤﻟ ES ﻼﻳﻮﻤﻠﻟ ءﺮﺟﻹ
.Brushless
IT
installazione si riferiscono ad un
pparecchio equipaggiato di un motore a
a
ondensatore. La procedura è analoga per
c
e versioni ES con motore Brushless.
l
The drawings showing the installation
EN
procedure refer to an appliance equipped
with a capacitor motor. The procedure is
identical for ES brushless motor versions.
es dessins illustrant la séquence
L
FR
d'installation se réfèrent à un appareil
équipé d'un moteur à condenseur.
La procédure est analogue pour les
versions ES avec moteur Brushless.
Die Zeichnungen mit den einzelnen
DE
Installationsschritten beziehen sich auf ein
Gerät mit Kondensatormotor.
Der Installationsvorgang ist für die
Versionen ES mit bürstenlosem Motor
analog.
Las imágenes ilustran la secuencia de
ES
instalación de un aparato con motor de
condensador. El procedimiento de
instalación de las versiones ES con motor
Brushless es análogo.
Os desenhos que representam a sequência
PT
de instalação referem-se a um aparelho
equipado com um motor com condensador.
O procedimento é idêntico para as versões
ES com motor Brushless.
De tekeningen die de installatievolgorde
NL
afbeelden hebben betrekking op een
apparaat dat voorzien is van een
condensatormotor.
De procedure is hetzelfde voor de ESuitvoeringen met Brushless motor.
Ritningarna som visar installationsföljden
SV
hänvisar till en apparat utrustad med en
motor med kondensator.
Tillvägagångssättet är analogt för
versionerna ES med Brushlessmotor.
Rysunki przedstawiające kolejność instalacji
PL
dotyczą urządzenia wyposażonego w silnik
z kondensatorem.
Procedura jest analogiczna w przypadku
wersji ES z silnikiem Brushless.
Az eljárás megegyezik a kefe nélküli
motorral ellátott ES változatok esetén is.
otor cu condensator.
m
Procedura e analogă pentru versiunile ES cu
motor Brushless.
Crteži koji prikazuju slijed postavljanja
HR
odnose se na uređaj opremljen motorom s
ondenzatorom.
k
ostupak je isti za verzije ES s motorom
P
Brushless.
Kurulum aþamalarýný gösteren þekillerde,
TR
bir motor ve bir yoðunlaþtýrýcýya sahip bir
cihaz referans alýnmýþtýr. Prosedür,
Fýrçasýz motorlu ES versiyonlarý için de
aynýdýr.
Τα σχέδια που απεικονίζουν τη σειρά
EL
εγκατάστασης αναφέρονται σε µια συσκευή
που διαθέτει ένα µοτέρ µε πυκνωτή.
Η διαδικασία είναι ανάλογη για τα µοντέλα
ES µε µοτέρ Brushless.
Рисунки, иллюстрирующие процесс
RU
монтажа, относятся к изделию,
оснащенному двигателем с пусковым
конденсатором.
Для моделей ES с бесщеточным
двигателем процедура является
аналогичной.
AR
ZH
Zobrazení s postupem instalace se týkají
CS
přístroje vybaveného motorem s
kondenzátorem. Stejný postup platí i pro
modely ES s bezkartáčovým motorem
Brushless.
Desenele care reprezintă secvenţa de
RO
instalare se referă la un aparat echipat cu
38
5
3
2
3
4
5
39
6
6
IT
Applicare lo scarico nella direzione voluta.
EN
Fit the discharge in the direction required.
FR
Appliquer l'évacuation dans la direction désirée
DE
Den Auslass in die gewünschte Richtung
gewandt anbringen.
ES
Aplicar la descarga en la dirección deseada.
PT
Aplique a descarga na direcção pretendida.
NL
Breng de afvoer aan in de gewenste richting.
SV
Fäst utsläppet i den önskade riktningen.
PL
Odprowadzenie skierować w żądanymkierunku
HU
Az igényeknek megfelelő irányban szerelje fel
a kifúvást.
7
CS
Odvod nasměrujte požadovanýmsměrem.
RO
Aplicaţi evacuarea în direcţia dorită
HR
.
Montirajte odvod u željenom smjeru.
TR
Tahliye işlemini istenilen yönde uygulayınız.
EL
Τοποθετήστε τον αγωγό απαγωγής στην
επιθυµητή κατεύθυνση.
RU
Сориентируйте выпускное отверстие в
нужном направлении.
AR
ZH
8
40
Su tre lati della scatola ad incasso sono
IT
revisti sfondamenti che consentono
p
’applicazione di un manicotto (in dotazione)
l
i diametro nominale 75-80 mm. per
d
equipaggiare il prodotto con una presa
d’aria supplementare da collegare, mediante
un tubo, ad un secondo locale bagno,
cantinetta, ripostiglio o altro.
hree sides of the wall box have recesses
T
EN
o permit installation of a sleeve (supplied)
t
of nominal diameter 75-80 mm to provide
the appliance with an additional air intake
for connection by hose to a second room,
bathroom, cellar, storage room etc..
Sur les trois côtés du boîtier d'encastrement
FR
sont prévus des renfoncements qui permettent
l'application d'un manchon (fourni) de diamètre
nominal 75-80 mm pour équiper l'appareil
d'une prise d'air supplémentaire à relier, au
moyen d'un tube, à une seconde pièce (salle
de bains, cave, débarras ou autre).
An drei Seiten des Einbaugehäuses befinden
DE
sich Einbuchtungen, die das Anbringen einer
(im Lieferumfang enthaltenen) Muffe mit einem
nominalen Durchmesser von 75-80 mm
erlauben, um das Gerät mit einer zusätzlichen
Lüftungsöffnung auszustatten, die sich mit
einem Schlauch an einen zweiten
Sanitärraum, Keller, Abstellraum o.ä.
anschließen lässt.
Abrir tres de los lados de la caja empotrada
ES
para pasar el manguito (de 75 a 80 mm de
diámetro), que se suministra de serie y sirve
para equipar el producto con una toma de
aire adicional. Ésta se ha de conectar por
medio de un tubo a un segundo local, por
ejemplo, el baño, la bodega, el trastero, etc.
Nos três lados da caixa de encaixe estão
PT
previstas reentrâncias que permitem a
aplicação de uma manga (fornecida) de
diâmetro nominal 75-80 mm para equipar o
produto com uma tomada de ar
suplementar para ligar, através de um tubo,
a uma segunda casa de banho, despensa,
cave ou outro.
Op drie zijden van de inbouwkast zijn
NL
voorzieningen getroffen die het mogelijk
maken een verbindingsstuk (bijgeleverd)
met een nominale diameter van 75-80 mm
te installeren. Hiermee kan het apparaat
voorzien worden van een extra luchtkanaal
dat, door middel van een buis, verbonden
kan worden met een tweede badkamer,
kelder, opslagruimte of dergelijke.
På tre sidor av inbyggnadsdosan finns hål
SV
som möjliggör användningen av en koppling
(som medföljer) med en nominell diameter
på 75-80 mm. för att utrusta produkten med
ett extra luftintag att anslutas med en slang,
till en andra lokal såsom bad, källare,
förvaringsutrymme eller annan.
trzech stron zestawu do zabudowy
Z
PL
rzewidziano przerwy, które pozwalają na
p
zainstalowanie tulei (w zestawie) o średnicy
nominalnej 75-80 mm w celu podłączenia
urządzenia do dodatkowego przyłącza
powietrza, za pośrednictwem rury, w drugiej
łazience, piwniczce, spiżarce, itp.
beépítendő doboz három oldalán
A
HU
emélyedések vannak, hogy a 75-80 mm
b
névleges átmérőjű (a szállítás részét
képező) bilincset fel lehessen szerelni, és a
berendezést egy további
levegőcsatlakozással lehessen ellátni, mely
egy tömlőhöz, egy másik fürdőszobához, a
pincéhez, tárolóhoz vagy más helyiséghez
kapcsolódik.
Na třech stranách krabice k zapuštění jsou
CS
připravena promáčknutí, která umožňují
použití nátrubku (je součástí vybavení) s
jmenovitým průměrem 75-80 mm a
následné vybavení přístroje doplňkovým
odběrem vzduchu k připojení další místnosti
-koupelny, sklípku, komory apod. pomocí
trubky.
Pe trei laturi ale cutiei de încastrat sunt
RO
prevăzute nişte deschideri care permit
aplicarea unui manşon (în dotare) cu un
diametru nominal de 75-80 mm., pentru a
echipa produsul cu o priză de aer
suplimentară ce poate fi racordată, prin
intermediul unei ţevi, la o a doua baie, la o
pivniţă, cămară ş.a.
S tri strane ugradne kutije nalaze se otvori
HR
za postavljanje naglavka (u dostavi) nazivnog
promjera 75-80 mm, u svrhu opremanja
ureðaja dodatnim otvorima za zrak koje se
pomoću cijevi može provesti u drugo
kupatilo, podrum, spremište ili slièno.
Cihazın duvara kesiştiği üç noktada da,
TR
banyo, kiler, bodrum veya başka bir ikinci
mekan için bir boru vasıtasıyla hava girişinin
yapabilmesi için, 75.80 mm çap değerine ve
bağlantı noktalarına olanak tanıyan derinliğe
ve bunların bağlantı noktalarına sahiptir.
Στις τρεις πλευρές του εντοιχιζόµενου
EL
περιβλήµατος υπάρχουν
προδιαµορφωµένες οπές που επιτρέπουν
την εφαρµογή µούφας (διατίθεται)
ονοµαστικής διαµέτρου 75-80 mm. για να
εφοδιάζεται το προϊόν µε συµπληρωµατική
είσοδο αέρα, η οποία συνδέεται µέσω
σωλήνα σε δεύτερο µπάνιο, καντίνα,
αποθήκη ή άλλο χώρο.
На трех сторонах встраиваемой коробки
RU
предусмотрены отверстия, позволяющие
подсоединить к ним патрубок (входящий
в комплект поставки) номинальным
диаметром 75-80 мм,к которому через
трубу можно подсоединить
воздухозаборник, установленный во
второй ванной, подвале или другом
подобном помещении.
41
13
11
9
13
ARZH
10
12
42
11
13
14
14
16
17
15
18
43
20
1920
44
COLLEGAMENTI ELETTRICI MODELLO BASE I - I ES
I ES
I ES -
ELECTRICAL CONNECTIONS BASIC MODEL I - I ES
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MODÈLE DE BASE I - I ES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE BASISMODELL I - I ES
CONEXIONES ELÉCTRICAS MODELO BÁSICO I - I ES
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MODELO BASE I - I ES
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN BASISMODEL I - I ES
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR BASMODELL I - I ES
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MODEL BASE I - I ES
ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK - BASE I - I ES MODELLEK
ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ ZÁKLADNÍ MODEL I - I ES
CONEXIUNILE ELECTRICE MODELELE BAZĂ I - I ES
ELEKTRICNI PRIKLJUCCI MODEL BASE I - I ES
ELEKTRİK BAĞLANTILARI ANA MODEL I - I ES
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ BASE I - I ES
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ - БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ И МОДЕЛЬ I - I ES
21
22
MICRO 100 I ES
MICRO I 100 ES
45
23
I T HCS - I TIMER ES - I TIMER
INSERT LINK
L
N
6
3
5
4L2N1
I ES -
I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
MICRO 100 I ES
COLLEGAMENTI ELETTRICI MODELLO I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ELECTRICAL CONNECTIONS FOR I T HCS - I TIMER ES -I TIMER MODEL
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MODÈLE MINUTERIE I - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE MODELL MIT ZEITSCHALTUHR I - I TIMER ES - I T HCS
CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL MODELO CON TEMPORIZADOR I - I TIMER ES - I T HCS
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MODELO I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN TIMERMODEL I - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR FÖR TIMERMODELL I - I TIMER ES - I T HCS
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MODEL I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK - I TIMER - I TIMER ES - I T HCS MODELLEK
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ MODEL TIMER S ČASOVÝM SPÍNAČEM I - I
TIMER ES - I
T HCS
CONEXIUNILE ELECTRICE MODELELE I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTRICNI PRIKLJUCCI MODEL I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTRİK BAĞLANTILARI MODEL I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ - МОДЕЛИ С ТАЙМЕРОМ I - I ES С ТАЙМЕРОМ - I T HCS
24
46
MICRO 100 I TIMER ES
24A-25A
4A-25A
INSERT LINK
L
N
6
3
5
4
L2N1
25
L
N
6
3
5
4L2N1
24A-25A
26
ICRO 100 I TIMER ES
M
MICRO 100 I TIMER ES
47
29
27
27
28
29
48
30
31
32
REGOLAZIONE TIMER
REGULATING THE TIMER
RÉGLAGE MINUTERIE
EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR
REGULACIÓN DEL TEMPORIZADOR
REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR
INSTELLING TIMER
INSTÄLLNING AV TIMERN
IMPORTANT USER INFORMATION
INFORMATION IMPORTANTE POUR L'UTILISATEUR
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
VIKTIG INFORMATION FÖR ANVÄNDAREN
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
FONTOS INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE
IT
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO
DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI
RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E
QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN
OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE
VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto, alla
fine della propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE
INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EN
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS
PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE, AND IN
THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT
SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS
AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of the
barred waste bin. This indicates that, at the
end of its useful life, it must not be
disposed of as domestic waste, but must
be taken to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment, or
returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this
appliance through the appropriate channels at the end
of its useful life. Failure to do so may incur the
penalties established by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection, and the subsequent
recycling, processing and environmentally compatible
disposal of waste equipment avoids unnecessary
damage to the environment and possible related
health risks, and also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste collection and
disposal, contact your local waste disposal service, or
the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities
for recycling, processing and environmentally
compatible disposal either directly or by participating
in collective systems.
52
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice㙵ӑ᳝䰤݀ৌֱ⬭ѻક䫔ଂᳳ䯈䖯㸠ѻકᬍ㡃ⱘᴗ߽DŽ
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification utile à l'amélioration de ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhoramentos aos produtos durante a venda.
Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verbetering aan te brengen in reeds op de markt gebrachte producten.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna
Firma Vortice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń do sprzedawanych produktów.
A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen.
Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje.
Firma Vortice S.p.A. își rezervă dreptul de a aduce toate îmbunătăţirile produselor în curs de vânzare.
Tvrtka ‘’Vortice S.p.A.’’ zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. şirketi, satışa sunulan ürünlerinde tüm düzeltici değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.
Η Vortice S.p.A διατηρεί το δικαίωµα να πραγµατοποιεί βελτιωτικές τροποποιήσεις στα προϊόντα της που βρίσκονται στην αγορά.
Фирма Vortice S.p.A. оставляет за собой право вносить все возможные улучшения в конструкцию находящихся в данный момент в продаже изделий.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.