Vortice MICRO 100 I ES Installation Instructions

Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte
Instrukcja obsługi
MICRO 100 I - MEDIO I - SUPER I
Használati utasítás
Uživatelská příručka Manual de instrucţiuni Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
ΕΕγγχχεειιρρίίδδιιοο οοδδηηγγιιώών
ν
Инструкции по эксплуатации
VORT QUADRO
MICRO 100 I ES
COD. 5.371.084.537 01/09/2008
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1- 55.12.50.00 Fax (+33) 1- 55.12.50.01 FRANCE
rima di installare e collegare il prodotto,
P
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
esponsabile per eventuali danni a persone
r
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
'affidabile e sicuro
l
dell'apparecchio. Conservare sempre questo
instructions given in this instruction booklet.
Following these instructions will ensure a long
mechanical reliability. Keep this instruction
booklet in a safe place for reference purposes.
Vortice ne pourra être tenue pour responsable
personnes ou aux choses par suite du non
respect du contenu de cette notice. Le respect
de toutes les instructions reportées dans ce
livret garantira une longue durée de vie ainsi
que la fiabilité électrique et mécanique de cet
funzionamento nel tempo
libretto istruzioni.
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance. Vortice cannot assume any responsibility for damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the
working life and overall electrical and
Avant d’installer et de brancher le produit,
lire attentivement ces instructions.
des dommages éventuels provoqués aux
appareil. Toujours conserver cette notice
d’instructions à portée de main.
Indice IT
Applicazioni tipiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Regolazione Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informazione importante per l’utente . . . . . . 52
Table of contents EN
Typical applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . 8
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Regulating the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Maintenance / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Important user information . . . . . . . . . . . . . . 52
Index FR
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description et mode d’emploi. . . . . . . . . . . . 8
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Branchements électriques. . . . . . . . . . . . 45-46
Réglage Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Information importante pour l'utilisateur . . . . 53
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden. Vortice
kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf
eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2
Inhaltsverzeichnis DE
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . 7
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . 8
Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . 21
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Einstellung der Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . 49
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wichtige Information für den Benutzer. . . . . 53
AR
7 10 16 35 37
-46
45 49 50
ZH
7 10 17 36 37
45-
46 49 50
IT
Questo simbolo significa che l’operazione deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
EN
This symbol indicates that the operation must be carried out by a suitably qualified person.
FR
Ce symbole signifie que l'opération doit être exécutée par du personnel professionnellement qualifié.
DE
Dieses Symbol zeigt an, dass dieser Vorgang nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden darf.
ES
Este símbolo indica que las operaciones han de ser realizadas por personal profesional cualificado
PT
Este símbolo significa que a operação deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado.
NL
Dit symbool geeft aan dat deze handeling verricht moet worden door vakkundig gekwalificeerd personeel.
SV
Denna symbol anger att momentet ska utföras av professionellt kvalificerad personal.
PL
Symbol ten oznacza, że czynność powinna być wykonana przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
HU
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a műveletet szakember kell, hogy elvégezze.
CS
Tento symbol znamená, že činnost smí provádět pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
RO
Acest simbol indicã faptul cã operaþia trebuie sã fie efectuatã de cãtre personal calificat din punct de vedere profesiona.
HR
Ovaj simbol oznacava radnju koju smije obaviti samo strucno osoblje.
TR
Bu sembolun anlamı, yapılacak işlemlerin mesleki açıdan kalifiye bir kişi tarafından uygulanmasının ön görüldüğüdür.
EL
Το σύµβολο αυτό σηµαίνει ότι η ενέργεια πρέπει να γίνει από εξειδικευµένο προσωπικό.
RU
Этот символ указывает на то, что данная операция должна выполняться квалифицированным специалистом.
AR ZH
6
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICACIONES TÍPICAS APLICAÇÕES TÍPICAS KARAKTERISTIEKE TOEPASSINGEN TYPISKA TILLÄMPNINGAR
TYPOWE ZASTOSOWANIA JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK
1
PŘÍKLAD POUŽITÍ APLICAŢII TIPICE UOBICAJENA PRIMJENA
GENEL UYGULAMALAR
ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕ
ОБЫЧНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
ΣΣ
7
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIZIONE ED IMPIEGO
DESCRIPTION AND OPERATION DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DESCRIPCIÓN Y EMPLEO DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO BESCHRIJVING EN GEBRUIK BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
OPIS I ZASTOSOWANIE A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
Il prodotto da lei acquistato è un aspiratore
IT
centrifugo professionale, da incasso a muro/parete, destinato all’aerazione di locali con scarico in canalizzazione singola. Il motore è dotato di:
• doppia velocità (minima e massima)
• protezione da sovraccarichi termici
• bronzine o cuscinetti a sfera (questi ultimi solo per modelli Long Life LL e a basso consumo ES, che garantiscono almeno
30.000 ore di funzionamento meccanico continuo ed una silenziosità costante nel tempo). Il prodotto è ideale per applicazioni in ambienti molto umidi, poiché è protetto contro gli spruzzi d’acqua.
The product you have purchased is a
EN
professional centrifugal extractor fan for recessed wall installation. It is designed for room ventilation with extraction into single ducts. The motor has:
• two speeds (minimum and maximum)
• thermal overload protection
• bushings or ball bearings (only for Long Life LL models ES low consumption models to guarantee at least 30,000 hours of continuous running).
Splash protection makes the product ideal for applications in high-humidity environments.
Le produit que vous venez d'acheter est un
FR
aérateur centrifuge professionnel, à encastrer aux mur/cloisons; il est destiné à aérer les locaux avec évacuation en canalisation simple. Le moteur est équipé de :
• double vitesse (grande et petite)
• protection contre les surcharges thermiques
• coussinets en bronze ou roulements à billes (seulement pour modèles Long Life LL et à faible consommation ES qui garantissent plus de 30.000 heures de fonctionnement mécanique continu et un fonctionnement silencieux constant dans le temps).
Cet appareil est idéal pour les applications dans les milieux très humides car il est protégé contre les projections d'eau.
POPIS A POUŽITÍ DESCRIERE ȘI UTILIZARE OPIS I UPORABA
TANIMLAMA VE KULLANIM
ΠΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΑΦΦΗΗ ΚΚΑΑΙΙ ΧΧΡΡΗΗΣΣΗΗ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ
Das von Ihnen erworbene Produkt ist ein
DE
Zentrifugalexhaustor zum Wandeinbau für die Belüftung von Räumen mit Einzelkanalisierung. Der Motor verfügt über:
• zwei verschiedene Drehzahlen (langsam und schnell)
• Überhitzungsschutz
• Lagerbuchsen oder Kugellager (nur für
Modell Long Life LL und mit niedrigem ES­Stromverbrauch, die mehr als 30.000 Stunden störungsfreien und dauerhaft
geräuschlosen Betrieb gewährleisten).
Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt und kann daher in sehr feuchten Räumen eingesetzt werden.
El producto que Ud. ha comprado es un
ES
extractor centrífugo profesional para empotrar en la pared destinado a la ventilación de locales con descarga en conducto individual. El motor posee:
• doble velocidad (mínima y máxima)
• protección contra sobrecargas térmicas
• bujes o cojinetes de bolas (sólo los
modelos Long Life LL y de bajo consumo ES que garantizan prestaciones superiores a 30.000 horas de funcionamiento mecánico continuo y sin
ruidos a lo largo del tiempo). Es el producto ideal para ambientes muy húmedos, gracias a su protección contra las salpicaduras de agua.
O produto que adquiriu é um aspirador
PT
centrífugo profissional de encastrar na parede, destinado ao arejamento de locais com descarga para canalizações simples. O motor é dotado de:
• dupla velocidade (mínima e máxima)
• protecção contra picos de tensão térmicos
• bronzes ou rolamentos de esferas (apenas
para os modelos Long Life LL e de baixo
consumo ES que garantem pelo menos
30.000 horas de funcionamento mecânico
contínuo e silêncio permanente). O produto é ideal para aplicações em ambientes muito húmidos, dado que se encontra protegido contra salpicos de água.
8
MODELLI
MODELS MODÈLES MODELLE MODELOS MODELOS MODELLEN MODELLER
MODELE MODELLEK
A. Modello BASE
IT
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso l’interruttore di comando esterno non in dotazione.
B. Modello TIMER
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti circa, agendo sul trimmer (fig. 33). L’apparecchio si avvia automaticamente alla velocità collegata alcuni secondi dopo l’accensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa. Il timer può essere collegato alle due velocità del prodotto tramite commutatore esterno non in dotazione (fig. 26).
C. Modello T HCS (Sistema di Controllo Umidità)
Il prodotto è dotato di un circuito rilevatore d’umidità preimpostato che attiva il funzionamento dell’apparecchio quando la percentuale d’umidità supera il 65%. Il circuito è inoltre dotato di timer regolabile da 3 a 20 min circa. agendo sul trimmer (fig.
34). L’apparecchio si avvia automaticamente alla velocità collegata alcuni secondi dopo l’accensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa. Il T HCS può essere collegato alle due velocità del prodotto tramite commutatore esterno non in dotazione (fig. 26).
D. Modello ES
Differisce dal modello base per la presenza di un motore Brushless a controllo elettronico che garantisce una elevata efficienza energetica.
E. Modello TIMER ES
Differisce dal modello timer per la presenza di un motore Brushless a controllo elettronico che garantisce una elevata efficienza energetica.
A. BASIC model
EN
The product is operated on by means of an external switch (not provided).
MODELY MODELE MODELI
MODELLER
ΜΟΝΤΕΛΑ
МОДЕЛИ
B. TIMER model
This model is equipped with a timer which is factory-set for a minimum operating time of 3 minutes. The timer may be set at between 3 and 20 minutes by adjusting the trimmer (see fig. 33). The appliance switches on automatically a few seconds after the light is switched on and continues to run for the set time after the light is switched off. The timer function can be used irrespective of the appliance's speed using the external switch. The switch is not supplied (fig. 26).
C. T HCS model (Humidity Control System)
This model has a preset humidity sensing device which switches the fan on when the relative humidity exceeds 65%. The circuit is also equipped with a timer that can be set at between 3 and approximately 20 minutes by adjusting the trimmer (fig. 34). The appliance starts up automatically at the selected speed a few seconds after the light comes on and continues to function for the set time even after the light is switched off. The timer function can be used irrespective of the appliance's speed using the external switch. The switch is not supplied (fig. 26).
D. ES model
Differs from the basic model for the presence of an electronically controlled brushless motor guaranteeing excellent energy efficiency.
E. TIMER ES model
Differs from the timer model for the presence of an electronically controlled brushless motor guaranteeing excellent energy efficiency.
A. Modèle de BASE
FR
L'appareil se met en fonction grâce à un interrupteur de commande externe non fourni.
B. Modèle MINUTERIE
Le produit est muni d’une minuterie calibrée pour un temps minimum de 3 minutes. Il est possible de changer cette valeur de 3 à 20 minutes environ en agissant sur le trimmer (fig. 33). L’appareil se met automatiquement
11
WARNING - CAUTION ENGLISH
Warning:t
!
Do not use this appliance for purposes other than
• hose described in this booklet.
t
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged. If in doubt, contact a professionally qualified electrician or Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance, including: a) do not touch it with wet or damp hands; b) do not touch it while barefoot.
• This appliance is not suitable for use by children or
by individuals with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, unless they are supervised or
Caution:
!
• Do not make modifications of any kind to the appliance.
• Do not expose the appliance to the weather (rain,
sun, etc.).
• Periodically inspect the appliance for damage.
If any faults are found, do not operate the appliance; contact Vortice* immediately.
• In the event that the appliance malfunctions or
develops a fault, contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for repairs.
• In the event that the appliance is dropped or suffers a
heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by a professionally
qualified electrician only.
• Ensure that the electrical system to which the
appliance is connected complies with applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
• Check that the electrical power supply/socket provides
the maximum electrical power required by the appliance. If this is not the case, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications.
• Use a multi-polar switch with minimum contact
gaps of 3 mm to install the appliance.
• The timers on the TIMER and T HCS models
must be configured by qualified professional personnel.
• Switch off the appliance at the main switch:
a) if the appliance does not function correctly;
his symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
nstructed in its use by a person responsible for
i
heir safety. Children must always be supervised to
t
nsure that they do not play with the appliance.
e Store the appliance out of reach of children and
• nfirm persons after disconnecting it from the power
i
upply.
s Do not operate the appliance where inflammable
• vapours or substances are present (alcohol, insecticides, petrol, etc.)
• Take all necessary precautions to ensure that there are no back flows of gas into the room from open­flued combustion appliances.
• If the product is installed at a height less than 2.3 metres, fit a protection grille over the air outlet to prevent access to the fan impeller.
b) before cleaning the outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time.
• The appliance is delivered from the manufacturer with the air outlet at the side.
• With the adjuster ring in place (fig. 6-A), the appliance's outlet vent must be fitted to standard ventilation hoses (nominal Ø 100 mm). If the adjuster ring is not used (fig. 6-B), the vent can be fitted to rigid red PVC piping (nominal Ø 100 mm).
• Ensure that the room has an adequate source of fresh air to ensure correct appliance operation. In the event that other non-sealed combustion-based appliances (such as water heater or gas stove) are installed in the same room, check that air replacement is sufficient for all appliances to work effectively together.
• Do not use the appliance to control activation of water heaters, room heaters, etc., nor should it discharge into the hot air flues of such appliances.
• Ensure that the appliance discharges into a single duct (dedicated to this product) or directly to the outside.
• The air to be extracted from the room must be clean (i.e. free of grease, soot, chemical and corrosive agents, explosive or flammable mixtures).
• Keep the appliance's intake and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
• The appliance is fitted with a PUR (polyurethan) mesh filter. This can be cleaned by shaking, blowing, or washing in water. Check the condition of the filter and wash or replace it at least every 6 months of operation (fig. 36-38).
*or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory
19
INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE INSTALLATION
INSTALACJA INSTALLÁLÁS
INSTALACE INSTALARE POSTAVLJANJE
KURULUM
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ МОНТАЖ
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
• Check that the power supply specifications comply with the electrical data on data plate A.
• Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten entsprechen.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa de características A.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A.
• Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på skylten A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na
tabliczce znamionowej A.
Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A. adattáblán megadott adatoknak.
Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
Elektricni podaci mreže moraju odgovarati onima na plocici A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıd.
Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του δικτύου πρέπει να αντιστοιχούν µε εκείνα της πινακίδας A.
Параметры электрической сети должны соответствовать
• приведенным на табличке номинальных данных А.
37
I disegni raffiguranti la sequenza di
ﺮﻴﺸﺗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ ﺎﻴﻠﻤﻋ ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻦﻴﺒﺗ ﻲﺘﻟ ﻮﺳﺮﻟ
ﺬﻫ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ .ﻒﺜﻜﻤﺑ 
ّ
ﺮﺤﻤﺑ 
ّ
ﺰﻤﻟ ﺎﻬﺠﻟ ﻰﻟ
ّ
ﺮﺤﻤﺑ ﺰﻤﻟ ES ﻼﻳﻮﻤﻠﻟ ءﺮﺟﻹ
.Brushless
IT
installazione si riferiscono ad un
pparecchio equipaggiato di un motore a
a
ondensatore. La procedura è analoga per
c
e versioni ES con motore Brushless.
l
The drawings showing the installation
EN
procedure refer to an appliance equipped with a capacitor motor. The procedure is identical for ES brushless motor versions.
es dessins illustrant la séquence
L
FR
d'installation se réfèrent à un appareil équipé d'un moteur à condenseur. La procédure est analogue pour les versions ES avec moteur Brushless.
Die Zeichnungen mit den einzelnen
DE
Installationsschritten beziehen sich auf ein Gerät mit Kondensatormotor. Der Installationsvorgang ist für die Versionen ES mit bürstenlosem Motor analog.
Las imágenes ilustran la secuencia de
ES
instalación de un aparato con motor de condensador. El procedimiento de instalación de las versiones ES con motor Brushless es análogo.
Os desenhos que representam a sequência
PT
de instalação referem-se a um aparelho equipado com um motor com condensador. O procedimento é idêntico para as versões ES com motor Brushless.
De tekeningen die de installatievolgorde
NL
afbeelden hebben betrekking op een apparaat dat voorzien is van een condensatormotor. De procedure is hetzelfde voor de ES­uitvoeringen met Brushless motor.
Ritningarna som visar installationsföljden
SV
hänvisar till en apparat utrustad med en motor med kondensator. Tillvägagångssättet är analogt för versionerna ES med Brushlessmotor.
Rysunki przedstawiające kolejność instalacji
PL
dotyczą urządzenia wyposażonego w silnik z kondensatorem. Procedura jest analogiczna w przypadku wersji ES z silnikiem Brushless.
A beszerelés sorrendjét mutató rajzok
HU
kondenzátoros motorral fölszerelt berendezésre vonatkoznak.
Az eljárás megegyezik a kefe nélküli motorral ellátott ES változatok esetén is.
otor cu condensator.
m Procedura e analogă pentru versiunile ES cu motor Brushless.
Crteži koji prikazuju slijed postavljanja
HR
odnose se na uređaj opremljen motorom s
ondenzatorom.
k
ostupak je isti za verzije ES s motorom
P Brushless.
Kurulum aþamalarýný gösteren þekillerde,
TR
bir motor ve bir yoðunlaþtýrýcýya sahip bir cihaz referans alýnmýþtýr. Prosedür, Fýrçasýz motorlu ES versiyonlarý için de aynýdýr.
Τα σχέδια που απεικονίζουν τη σειρά
EL
εγκατάστασης αναφέρονται σε µια συσκευή που διαθέτει ένα µοτέρ µε πυκνωτή. Η διαδικασία είναι ανάλογη για τα µοντέλα ES µε µοτέρ Brushless.
Рисунки, иллюстрирующие процесс
RU
монтажа, относятся к изделию, оснащенному двигателем с пусковым конденсатором. Для моделей ES с бесщеточным двигателем процедура является аналогичной.
AR
ZH
Zobrazení s postupem instalace se týkají
CS
přístroje vybaveného motorem s kondenzátorem. Stejný postup platí i pro modely ES s bezkartáčovým motorem Brushless.
Desenele care reprezintă secvenţa de
RO
instalare se referă la un aparat echipat cu
38
5
3
2
3
4
5
39
6
6
IT
Applicare lo scarico nella direzione voluta.
EN
Fit the discharge in the direction required.
FR
Appliquer l'évacuation dans la direction désirée
DE
Den Auslass in die gewünschte Richtung gewandt anbringen.
ES
Aplicar la descarga en la dirección deseada.
PT
Aplique a descarga na direcção pretendida.
NL
Breng de afvoer aan in de gewenste richting.
SV
Fäst utsläppet i den önskade riktningen.
PL
Odprowadzenie skierować w żądanymkierunku
HU
Az igényeknek megfelelő irányban szerelje fel a kifúvást.
7
CS
Odvod nasměrujte požadovanýmsměrem.
RO
Aplicaţi evacuarea în direcţia dorită
HR
.
Montirajte odvod u željenom smjeru.
TR
Tahliye işlemini istenilen yönde uygulayınız.
EL
Τοποθετήστε τον αγωγό απαγωγής στην επιθυµητή κατεύθυνση.
RU
Сориентируйте выпускное отверстие в нужном направлении.
AR
ZH
8
40
Su tre lati della scatola ad incasso sono
IT
revisti sfondamenti che consentono
p
’applicazione di un manicotto (in dotazione)
l
i diametro nominale 75-80 mm. per
d equipaggiare il prodotto con una presa d’aria supplementare da collegare, mediante un tubo, ad un secondo locale bagno, cantinetta, ripostiglio o altro.
hree sides of the wall box have recesses
T
EN
o permit installation of a sleeve (supplied)
t of nominal diameter 75-80 mm to provide the appliance with an additional air intake for connection by hose to a second room, bathroom, cellar, storage room etc..
Sur les trois côtés du boîtier d'encastrement
FR
sont prévus des renfoncements qui permettent l'application d'un manchon (fourni) de diamètre nominal 75-80 mm pour équiper l'appareil d'une prise d'air supplémentaire à relier, au moyen d'un tube, à une seconde pièce (salle de bains, cave, débarras ou autre).
An drei Seiten des Einbaugehäuses befinden
DE
sich Einbuchtungen, die das Anbringen einer (im Lieferumfang enthaltenen) Muffe mit einem nominalen Durchmesser von 75-80 mm erlauben, um das Gerät mit einer zusätzlichen Lüftungsöffnung auszustatten, die sich mit einem Schlauch an einen zweiten Sanitärraum, Keller, Abstellraum o.ä. anschließen lässt.
Abrir tres de los lados de la caja empotrada
ES
para pasar el manguito (de 75 a 80 mm de diámetro), que se suministra de serie y sirve para equipar el producto con una toma de aire adicional. Ésta se ha de conectar por medio de un tubo a un segundo local, por ejemplo, el baño, la bodega, el trastero, etc.
Nos três lados da caixa de encaixe estão
PT
previstas reentrâncias que permitem a aplicação de uma manga (fornecida) de diâmetro nominal 75-80 mm para equipar o produto com uma tomada de ar suplementar para ligar, através de um tubo, a uma segunda casa de banho, despensa, cave ou outro.
Op drie zijden van de inbouwkast zijn
NL
voorzieningen getroffen die het mogelijk maken een verbindingsstuk (bijgeleverd) met een nominale diameter van 75-80 mm te installeren. Hiermee kan het apparaat voorzien worden van een extra luchtkanaal dat, door middel van een buis, verbonden kan worden met een tweede badkamer, kelder, opslagruimte of dergelijke.
På tre sidor av inbyggnadsdosan finns hål
SV
som möjliggör användningen av en koppling (som medföljer) med en nominell diameter på 75-80 mm. för att utrusta produkten med ett extra luftintag att anslutas med en slang, till en andra lokal såsom bad, källare, förvaringsutrymme eller annan.
trzech stron zestawu do zabudowy
Z
PL
rzewidziano przerwy, które pozwalają na
p zainstalowanie tulei (w zestawie) o średnicy nominalnej 75-80 mm w celu podłączenia urządzenia do dodatkowego przyłącza powietrza, za pośrednictwem rury, w drugiej łazience, piwniczce, spiżarce, itp.
beépítendő doboz három oldalán
A
HU
emélyedések vannak, hogy a 75-80 mm
b névleges átmérőjű (a szállítás részét képező) bilincset fel lehessen szerelni, és a berendezést egy további levegőcsatlakozással lehessen ellátni, mely egy tömlőhöz, egy másik fürdőszobához, a pincéhez, tárolóhoz vagy más helyiséghez kapcsolódik.
Na třech stranách krabice k zapuštění jsou
CS
připravena promáčknutí, která umožňují použití nátrubku (je součástí vybavení) s jmenovitým průměrem 75-80 mm a následné vybavení přístroje doplňkovým odběrem vzduchu k připojení další místnosti
-koupelny, sklípku, komory apod. pomocí trubky.
Pe trei laturi ale cutiei de încastrat sunt
RO
prevăzute nişte deschideri care permit aplicarea unui manşon (în dotare) cu un diametru nominal de 75-80 mm., pentru a echipa produsul cu o priză de aer suplimentară ce poate fi racordată, prin intermediul unei ţevi, la o a doua baie, la o pivniţă, cămară ş.a.
S tri strane ugradne kutije nalaze se otvori
HR
za postavljanje naglavka (u dostavi) nazivnog promjera 75-80 mm, u svrhu opremanja ureðaja dodatnim otvorima za zrak koje se pomoću cijevi može provesti u drugo kupatilo, podrum, spremište ili slièno.
Cihazın duvara kesiştiği üç noktada da,
TR
banyo, kiler, bodrum veya başka bir ikinci mekan için bir boru vasıtasıyla hava girişinin yapabilmesi için, 75.80 mm çap değerine ve bağlantı noktalarına olanak tanıyan derinliğe ve bunların bağlantı noktalarına sahiptir.
Στις τρεις πλευρές του εντοιχιζόµενου
EL
περιβλήµατος υπάρχουν προδιαµορφωµένες οπές που επιτρέπουν την εφαρµογή µούφας (διατίθεται) ονοµαστικής διαµέτρου 75-80 mm. για να εφοδιάζεται το προϊόν µε συµπληρωµατική είσοδο αέρα, η οποία συνδέεται µέσω σωλήνα σε δεύτερο µπάνιο, καντίνα, αποθήκη ή άλλο χώρο.
На трех сторонах встраиваемой коробки
RU
предусмотрены отверстия, позволяющие подсоединить к ним патрубок (входящий в комплект поставки) номинальным диаметром 75-80 мм,к которому через трубу можно подсоединить воздухозаборник, установленный во второй ванной, подвале или другом подобном помещении.
41
13
11
9
13
AR ZH
10
12
42
11
13
14
14
16
17
15
18
43
20
19 20
44
COLLEGAMENTI ELETTRICI MODELLO BASE I - I ES
I ES
I ES -
ELECTRICAL CONNECTIONS BASIC MODEL I - I ES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MODÈLE DE BASE I - I ES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE BASISMODELL I - I ES CONEXIONES ELÉCTRICAS MODELO BÁSICO I - I ES LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MODELO BASE I - I ES ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN BASISMODEL I - I ES ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR BASMODELL I - I ES
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MODEL BASE I - I ES ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK - BASE I - I ES MODELLEK ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ ZÁKLADNÍ MODEL I - I ES CONEXIUNILE ELECTRICE MODELELE BAZĂ I - I ES ELEKTRICNI PRIKLJUCCI MODEL BASE I - I ES ELEKTRİK BAĞLANTILARI ANA MODEL I - I ES
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ BASE I - I ES
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ - БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ И МОДЕЛЬ I - I ES
21
22
MICRO 100 I ES
MICRO I 100 ES
45
23
I T HCS - I TIMER ES - I TIMER
INSERT LINK
L
N
6
3
5
4L2N1
I ES -
I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
MICRO 100 I ES
COLLEGAMENTI ELETTRICI MODELLO I TIMER - I TIMER ES - I T HCS ELECTRICAL CONNECTIONS FOR I T HCS - I TIMER ES -I TIMER MODEL BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MODÈLE MINUTERIE I - I TIMER ES - I T HCS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE MODELL MIT ZEITSCHALTUHR I - I TIMER ES - I T HCS CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL MODELO CON TEMPORIZADOR I - I TIMER ES - I T HCS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MODELO I TIMER - I TIMER ES - I T HCS ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN TIMERMODEL I - I TIMER ES - I T HCS ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR FÖR TIMERMODELL I - I TIMER ES - I T HCS
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE MODEL I TIMER - I TIMER ES - I T HCS ELEKTROMOS BEKÖTÉSEK - I TIMER - I TIMER ES - I T HCS MODELLEK ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ MODEL TIMER S ČASOVÝM SPÍNAČEM I - I
TIMER ES - I
T HCS CONEXIUNILE ELECTRICE MODELELE I TIMER - I TIMER ES - I T HCS ELEKTRICNI PRIKLJUCCI MODEL I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ELEKTRİK BAĞLANTILARI MODEL I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ I TIMER - I TIMER ES - I T HCS
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ - МОДЕЛИ С ТАЙМЕРОМ I - I ES С ТАЙМЕРОМ - I T HCS
24
46
MICRO 100 I TIMER ES
24A-25A
4A-25A
INSERT LINK
L
N
6
3
5
4
L2N1
25
L
N
6
3
5
4L2N1
24A-25A
26
ICRO 100 I TIMER ES
M
MICRO 100 I TIMER ES
47
29
27
27
28
29
48
30
31
32
REGOLAZIONE TIMER
REGULATING THE TIMER RÉGLAGE MINUTERIE EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR REGULACIÓN DEL TEMPORIZADOR REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR INSTELLING TIMER INSTÄLLNING AV TIMERN
REGULACJA TIMERA A TIMER BEÁLLÍTÁSA
MICRO/MEDIO/SUPER T
33
SEŘÍZENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE REGLARE TIMER PODEŠAVANJE TIMERA ZAMANLAYICI (TIMER) AYARLAMA
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ
РЕГУЛИРОВКА ТАЙМЕРА
MICRO/MEDIO/SUPER T HCS
34
49
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANTENIMIENTO / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA ONDERHOUD / REINIGING UNDERHÅLL / RENGÖRING
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
35
37
ČIŠTĚNÍ/ÚDRŽBA ÎNTREŢINEREA / CURĂŢAREA ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM/TEMİZLİK
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / ЧИСТКА
36
38
50
39
40
Non immergere l’apparecchio in acqua o in
IT
altri liquidi.
Do not immerse the appliance in water or
EN
other liquids.
Ne pas immerger l’appareil dans de l'eau ou
FR
d'autres liquides.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile des Geräts
DE
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
No sumergir el aparato en agua ni en otros
ES
líquidos.
Não mergulhe oaparelho em água ou outros
PT
líquidos.
Dompel hetapparaat niet onder in water of
NL
andere vloeistoffen.
Doppa inte ned apparaten i vatten eller andra
SV
vätskor.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie i innych
PL
płynach.
A berendezést ne merítse vízbe vagy más
HU
folyadékba.
Ventilátor neponořujte do vody nebo do
CS
jiných tekutin.
Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte
RO
lichide.
Nemojte uranjavati uredaj u vodu ili u druge
HR
tekucine.
Cihazı asla suya veya bir başka sıvıya
TR
daldırmayınız.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα
EL
υγρά.
Не допускайте погружения изделия в
RU
воду или другие жидкости.
AR
ZH
51
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER L’UTENTE
IMPORTANT USER INFORMATION INFORMATION IMPORTANTE POUR L'UTILISATEUR WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER VIKTIG INFORMATION FÖR ANVÄNDAREN
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
FONTOS INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE
IT
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
EN
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC. This appliance bears the symbol of the
barred waste bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this appliance through the appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary damage to the environment and possible related health risks, and also promotes recycling of the materials used in the appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your local waste disposal service, or the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities for recycling, processing and environmentally compatible disposal either directly or by participating in collective systems.
52
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice㙵ӑ᳝䰤݀ৌֱ⬭೼ѻક䫔ଂᳳ䯈䖯㸠ѻકᬍ㡃ⱘᴗ߽DŽ
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification utile à l'amélioration de ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhoramentos aos produtos durante a venda. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verbetering aan te brengen in reeds op de markt gebrachte producten. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna
Firma Vortice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń do sprzedawanych produktów. A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje. Firma Vortice S.p.A. își rezervă dreptul de a aduce toate îmbunătăţirile produselor în curs de vânzare. Tvrtka ‘’Vortice S.p.A.’’ zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. şirketi, satışa sunulan ürünlerinde tüm düzeltici değişiklikleri yapma hakkını saklı tutar.
Η Vortice S.p.A διατηρεί το δικαίωµα να πραγµατοποιεί βελτιωτικές τροποποιήσεις στα προϊόντα της που βρίσκονται στην αγορά.
Фирма Vortice S.p.A. оставляет за собой право вносить все возможные улучшения в конструкцию находящихся в данный момент в продаже изделий.
Loading...