Vortice MF 90, MF 100, MF 120, MF 150 Installation Instructions

Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte Brugervejledning Käyttöohje Instrukcja obsługi
MF 90 - MF 100 - MF 120 - MF 150
Használati utasítás
Uživatelská příručka Manual de instrucţiuni Upute za uporabu Knjižica z navodili
Kullanma Kılavuzu
Εγχειρίδιο οδηγιών
Инструкции по эксплуатации
VORTICE PUNTO FILO
COD. 5.471.084.724
05/07/2017
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro funzionamento nel tempo
dell'apparecchio.
Conservare sempre questo libretto istruzioni.
Indice IT
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modelli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funzionamento PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installazione - Regolazione timer . . . . . . . . . 76
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Informazione importante per l’utente. . . . . . . 84
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance. Vortice
cannot assume any responsibility for
damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the following
instructions, whose application will instead
ensure safe and reliable operation of the
appliance over time. Keep this instruction
Avant d'installer et de brancher l'appareil,
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
d'un non-respect des consignes mentionnées
dans cette notice, et dont l'application garantira
au contraire le fonctionnement fiable et sûr dans
Conserver toujours ce livret d'instructions.
anschließen,bittediese Gebrauchsanweisungen genau
durchlesen.Vortice kann nicht für Personen- oder
Sachschädenzur Verantwortung gezogen werden, die
Damit dieLebensdauer und die elektrische und
mechanischeZuverlässigkeit des Gerätes garantiert
werden können,müssen alle Gebrauchsanweisungen
befolgt werden. Diese Betriebsanleitung ist gut
2
booklet in a safe place.
lire attentivement ces instructions.
aux personnes ou aux choses, en cas
le temps de l’appareil.
Bevor Sie das Gerät installieren und
auf eineNichtbeachtung der Hinweise in
dieserBetriebsanleitung zurückzuführen sind.
aufzubewahren.
Table of Contents EN
Description and use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warning - Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operation of PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installation - Adjusting the timer . . . . . . . . . . 76
Maintenance / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Important user information . . . . . . . . . . . . . . 84
Sommaire FR
Description et mode d’emploi . . . . . . . . . . . . 8
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnement PIR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installation - Réglage timer. . . . . . . . . . . . . . 76
Maintenance / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . 82
Information importante pour l'utilisateur . . . . 84
Verzeichnis DE
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . 8
Achtung - Wichtiger Hinweis. . . . . . . . . . . . . 23
Modelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funktionsweise PIR-Sensor . . . . . . . . . . . . . 74
Installation - Einstellung des Timers. . . . . . . 76
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Wichtige Information für den Benutzer
. . . . . 84
Antes de usar el producto, leer atentamente estas
instrucciones. Vortice no se hace responsable de los
eventuales daños ocasionados a personas o cosas
como resultado del incumplimiento de las reglas y
advertencias de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato.
Guardar siempre este manual de instrucciones.
Antes de usar el producto, leer atentamente estas
instrucciones. Vortice no se hace responsable de los
eventuales daños ocasionados a personas o cosas
como resultado del incumplimiento de las reglas y
advertencias de este manual. Seguir estas
instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad
eléctrica y mecánica del aparato.
Guardar siempre este manual de instrucciones.
Índice ES
Descripción y empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funcionamiento PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instalación - Regulación programador . . . . . . 76
Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 82
Información importante para el usuario
. . . . . 84
Índice PT
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funcionamento PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instalação - Regulação do temporizador . . . . 76
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Informações importantes para o utilizador
. . . 84
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het
product te gebruiken. Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel persoonlijk letsel of
schade aan voorwerpen die het gevolg is van het niet
in acht nemen van de waarschuwingen in deze
handleiding. Volg de instructies nauwkeurig; dat
bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid van
de elektrische en mechanische componenten.
Bewaar deze handleiding altijd zorgvuldig.
Innan ni använder produkten, läs dessa
anvisningar noggrant. Vortice kan inte hållas
ansvarig för eventuella skador på personer
eller saker orsakade av att anvisningarna (Varning och Observera) i detta häfte inte
tillämpats. Följ alla instruktioner i detta häfte
för att garantera apparatens mekaniska
livslängd och tillförlitlighet. Bevara därför alltid
detta instruktionshäfte.
Inhoudsopgave NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Let op - Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Modellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Werking PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installatie - Afstelling timer . . . . . . . . . . . . . . . 76
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . . 84
Innehållsförteckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . 8
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PIR funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installation - Reglering timer. . . . . . . . . . . . . . 76
Underhåll / Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Viktig information för användaren . . . . . . . . . 84
3
Før produktet installeres og forbindes, skal disse
anvisninger læses grundigt. Vortice kan ikke
betragtes som ansvarlig for eventuelle skader på
personer eller ting forårsaget af at anvisningerne i
denne brugervejledning ikke følges, og som
apparatetes sikre og vedvarende
funktion afhønger af. Opbevar altid denne
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin asennat
laitteen ja suoritat liitännät. Vortice ei vastaa
mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista, jotka ovat
seurausta oheisten ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia tässä mainittuja
ohjeita varmistaaksesi laitteen luotettavan ja
turvallisen toiminnan ja pitkän käyttöiän. Säilytä tämä
käyttöohjekirja tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Firma Vortice
nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
nieprzestrzeganiem Uwag i Ostrzeżeń zawartych niniejszej
instrukcji. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia oraz
niezawodność instalacji elektrycznych i mechanicznych.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást. A Vortice nem vállalja a
felelősséget a jelen kézikönyv Figyelem és
Figyelmeztetés címszó alatt megadott utasításainak be
nem tartása miatt előforduló esetleges személyi és anyagi kárért. Pontosan hajtson végre minden utasítást, hogy a berendezés élettartama, valamint elektromos és mechanikus megbízhatósága biztosítva legyen. A jelen
használati utasítást gondosan meg kell őrizni.
brugervejledning.
cielesne lub materialne spowodowane
Indeks DA
Beskrivelse og brugo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pas på - Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modeller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funktion af PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Installation - Justering af timer . . . . . . . . . . 76
Vedligeholdelse / Rengøring . . . . . . . . . . . . 82
Vigtige oplysninger til brugeren . . . . . . . . . . 84
Sisällysluettelo FI
Laitteen kuvaus ja käyttö. . . . . . . . . . . . . . . 8
Huomautus - Varoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mallit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Toiminto PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Asennus - Ajastimen asettaminen . . . . . . . . 76
Huolto / Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tärkeitä tietoja käyttäjälle . . . . . . . . . . . . . . . 84
Spis treści PL
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uwaga - Ostrzeżenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Działanie PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instalacja - Regulacja timera. . . . . . . . . . . . . 76
Konserwacja / Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . 82
Ważne informacje dla użytkownika
. . . . . . . . 84
Tartalom HU
A termék leírása és alkalmazása ................. 8
Figyelem - Figyelmeztetés............................. 47
Modellek........................................................ 49
A PIR mûködése........................................... 74
Beszerelés - A timer beállítása..................... 76
Karbantartás / Tisztítás ................................. 82
Fontos információk a felhasználó részére
...... 84
4
Před použitím ohřívače vzduchu si pozorně
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá
za případná zranění osob nebo poškození věcí způsobená nedodržením pokynů a upozornění
uvedených v této příručce. Dodržujte všechny
pokyny; jen tak zajistíte dlouhodobou životnost
výrobku a jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost. Tento návod k použití si vždy
uschovejte.
Obsah CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pozor - Upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Provoz PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instalace - Seřízení časového spínače . . . . . 76
Čištění / Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Důležité informace pro uživatele
. . . . . . . . . . . 84
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi considerată
responsabilă pentru eventualele pagube aduse
persoanelor sau bunurilor, cauzate de neaplicarea
Avertismentelor și a Măsuri lor de precauţie
conţinute în manual. Respectaţi toate instrucţiunile
pentru a asigura durata sa de viaţă și fiabilitatea
sa electrică și mecanică. Păstraţi întotdeauna acest
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute.
Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu nanešenu
osobama ili stvarima do koje je došlo uslijed
neprimjenjivanja uputa iz poglavlja Pažnja i
Upozorenje u ovom priručniku. Pridržavanjem svih
uputa osigurat ćete trajnost te električnu i mehaničku
pouzdanost uređaja. Brižljivo čuvajte ovu knjižicu s
Pred inštalacijo in povezavo izdelka, pozorno
preberite ta navodi la. Družba Vortice ne prevzema
odgovornosti za morebitne poškodbe na osebah ali
stvareh, ki bi bile posledica neupoštevanja spodaj
navedenih predpisov, katerih upoštevanje pa,
nasprotno, zagotavlja varno in zanesljivo delovanje
Priročnik z navodili hranite vedno pri sebi.
manual de instrucţiuni.
uputama.
tekom celotne življenjske dobe naprave.
Cuprins RO
Descriere și utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 52
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Emisii sonore- Declaraţie de conformitate CE . 54
Funcţionare PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Instalare - Reglare timer . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Întreţinere / Curăţare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Informaţii importante pentru utilizator . . . . . . 84
Sadržaj HR
Opis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . 55
Modeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Funkcioniranje PIR-a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Postavljanje - Podešavanje timera . . . . . . . . 76
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Vsebina SL
Opis in uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pozor - Opozorilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Modeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Delovanje senzorja PIR . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Namestitev - Reguliranje timerja . . . . . . . . 76
Vzdrževanje / Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Pomembno obvestilo uporabniku . . . . . . . . . 84
5
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu talimatları
8
55
56
59
61
67
dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu kitapçıkta
belirtilen uyarı ve önlemlere uyulmamasından
dolayı meydana gelebilecek can ve mal kaybına
yönelik hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir.
Bu talimatlara uyulması, ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve de tüm elektrik ve
mekanik aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır.
Bu kullanım kılavuzunu her zaman saklayınız.
İçindekiler TR
Tanımlama ve Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
PIR Fonksiyonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Kurma - Timer ayarlama . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
οιήσετε το προϊ?ν, διαβάστε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες. Η Vortice δεν µπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνη για ενδεχ?µενες ζηµιές σε
πρ?σωπα ή αντικείµενα που οφείλονται στη µη τήρηση των οδηγιών και των προειδοποιήσεων
του παρ?ντος εγχειριδίου. Ακολουθήστε ?λες τις
οδηγίες για να εξασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια
ζωής και την ηλεκτρική και µηχανική αξιοπιστία.
Φυλάξτε πάντα το παρ?ν εγχειρίδιο οδηγιών.
Перед использованием изделия внимательно
изучите указания, содержащиеся в настоящей
инструкции. Компания Vortice не может считаться
ответственной за ущерб, причиненный здоровью
людей или оборудованию, вызванный несоблюдением положений настоящей инструкции. Следуйте всем содержащимся в ней указаниям для
обеспечения длительного срока службы и
механической и электрической надежности
устройства. Сохраните настоящую инструкцию.
6
Περιεχ?µενα
Περιγραφή και χρήση Προσοχή- Προειδοποίηση Μοντέλα
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Λειτυργία PIR Εγκατάσταση - Ρύθµιση χρονοδιακ?πτη Συντήρηση / Καθαρισµ?ς
Σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
. . . . . . . . . . . . . . . 82
EL
. . . . 76
. . . . . . . . 84
Оглавление RU
Описание и назначение изделия . . . . . . . . . . . . . 8
Меры предосторожности для пользователя . . . . 67
Модели. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Работа датчика PIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Установка - Настройка таймера . . . . . . . . . . . . . . 76
Техническое обслуживание / Чистка . . . . . . . . . . 82
AR
8 70
71 74
76 82
Փ⫼ѻકࠡˈ䇋ܜҨ㒚䯙䇏䖭ѯ䇈ᯢDŽ
V
ortice
ᇍѢϡ䙉ᅜᴀ᠟ݠЁⱘ⊼ᛣџ乍䄺
㗠䗴៤ⱘҎӸᆇ៪⠽䋼ᤳ༅ὖϡ䋳䋷DŽ
䇋䙉ᅜ᠟ݠЁⱘ᠔᳝ᣛ⼎ᠻ㸠ˈҹֱ䆕
䆒໛⬉఼ঞᴎẄ䚼ӊⱘᇓৃ䴴ᗻDŽ
䇋ཹ୘ֱᄬᴀ䇈ᯢ᠟ݠDŽ
8
57 58 59
61 67
8 72
73 74
76 82
7
DESCRIZIONE ED IMPIEGO
Description and use Description et mode d’emploi Beschreibung und Gebrauch Descripción y empleo Descrição e utilização Beschrijving en gebruik Beskrivning och användning Beskrivelse og brugo Laitteen kuvaus ja käyttö
Opis i zastosowanie
IT
Il prodotto da lei acquistato è un apparecchio Vortice ad alta tecnologia. È un aspiratore elicoidale adatto ad espellere l’aria da piccoli e medi locali. Le versioni “LL” con cuscinetti a sfera garantiscono almeno 30.000 ore di funzionamento meccanico senza problemi ed una silenziosità costante nel tempo. Poichè tutti i modelli sono protetti contro gli spruzzi d’acqua (grado di protezione IPX4), sono ideali per ambienti caratterizzati da elevata umidità. Massime prestazioni e una lunga durata sono garantite se il prodotto è impiegato in modo corretto, rispettando le istruzioni di seguito riportate.
Questi apparecchi sono stati progettati per un uso in ambiente domestico e commerciale.
A termék leírása és alkalmazása Popis a použití Descriere și utilizare Opis i primjena Opis in uporaba
Tanımlama ve Kullanım
Περιγραφή και χρήση
Описание и назначение изделия
EN
The high-tech Vortice appliance you have purchased is an axial extractor fan designed to expel air from small and medium-sized rooms. The "LL" models have ball bearings that guarantee at least 30,000 hours of silent, trouble-free mechanical operation. All the models have splash protection IPX4 and are thus ideal for installing in high-humidity environment. Maximum performance and long product service life are ensured if the appliance is used correctly in compliance with the following instructions.
These appliances have been designed for use in residential and commercial properties.
8
FR
Le produit que vous avez acheté est un appareil Vortice à haute technologie. C’est un aérateur hélicoïdale destiné à l’extraction de l’air directement vers l’extérieur (ou à travers de courtes gaines) des locaux de petites et de moyennes dimensions. Les versions “LL” à roulements à billes garantissent 30000 heures de fonctionnement mécanique au moins sans problèmes et un silence constant dans le temps. Comme tous les modèles sont protégés contre les projections d’eau (degré de protection IPX4), ils sont idéal pour les milieux caractérisés par une forte humidité. Les meilleures performances et une longue durée sont garanties si le produit est employé correctement, en suivant les instructions reportées ci-après.
Ces appareils ont été conçus pour un usage domestique et commercial.
DE
Das von Ihnen gekaufte Vortice Gerät ist ein High Tech Apparat. Es handelt sich um einen Entlüfter mit Flügelrad, der für die Luftausscheidung kleiner und mittlerer Räume geeignet ist. Die “LL” Versionen mit Kugellager garantieren einen problemlosen und leisen Betrieb von mindestens 30.000 Betriebsstunden. Da alle Modelle gegen Wasserspritzer geschützt sind (Schutzgrad IPX4), können sie auch in äußerst feuchten Räumen angewendet werden. Wenn das Gerät in korrekter Weise, entsprechend den folgenden Anweisungen benutzt wird, werden Höchstleistungen und eine lange Lebensdauer garantiert.
Diese Geräte sind zur Verwendung im Haushalt und in gewerblichen Bereichen ausgelegt.
ES
El producto que usted ha comprado es un aparato Vortice de alta tecnología. Se trata de un aspirador helicoidal, apto para expulsar el aire de locales pequeños y medianos. Las versiones "LL" con rodamientos de bolas garantizan al menos
30.000 horas de funcionamiento mecánico sin problemas, silencioso y constante en el tiempo. Dado que todos los modelos han sido protegidos contra el rocío del agua (grado de protección IPX4), son ideales para ambientes caracterizados por una elevada humedad. Se garantizan las máximas prestaciones y una larga duración si el aparato se emplea de forma correcta, respetando las instrucciones ilustradas a continuación.
Estos aparatos han sido diseñados para el uso en ambientes domésticos y comerciales.
O produto que adquiriu é um aparelho
PT
Vortice de alta tecnologia. É um aspirador helicoidal destinado à expulsão do ar de espaços pequenos e médios. As versões “LL” com rolamento de esferas garantem, pelo menos, 30.000 horas de funcionamento mecânico sem problemas e uma ausência de ruído constante no tempo. Dado que todos os modelos se encontram protegidos contra borrifos de água (grau de protecção IPX4), são o ideal para ambientes com um elevado grau de humidade. Se o produto for utilizado correctamente, respeitando as instruções abaixo fornecidas, é garantido um desempenho máximo e uma longa duração.
Estes aparelhos foram concebidos para uma utilização em ambiente doméstico e comercial.
9
NL
Het apparaat dat u hebt gekocht is een uiterst geavanceerd Vortice-product. Het is een schroefvormige aspirator geschikt voor afvoer van lucht uit kleine en middelgrote ruimten. Het type "LL" met kogellagers staat garant voor probleemloze een mechanische werking van ten minste 30.000 uur en blijft ook op de lange duur geruisloos. Daar alle modellen tegen waterspatten beschermd zijn (beschermingsgraad IPX4) zijn ze ideaal voor gebruik in bijzonder vochtige ruimten.Indien het product op de juiste wijze en volgens onderstaande aanwijzingen wordt gebruikt, kunt u verzekerd zijn van maximale prestatie en duurzaamheid.
Deze apparaten zijn ontworpen voor huiselijke en commerciële toepassingen.
SV
Ni har köpt en högteknologisk Vortice­apparat. Det är en axial frånluftsfläkt lämpad för att forsla ut luft från små och mellanstora lokaler. LL”-typerna med kullager garanterar åtminstone 30.000 timmars mekanisk drift utan problem och en tyst gång under hela apparatens livslängd. Eftersom alla modeller är vattenstänkskyddade (skyddsgrad IPX4) är de idealiska för lokaler som kännetecknas av hög fuktighet. Använd produkten på rätt sätt och iaktta nedanstående anvisningar för maximal prestanda och lång livslängd.
Dessa apparater är framtagna för användning i hemmet och i kommersiellt boende.
DA
Det købte produkt er et høj teknologisk Vortice-apparat. Det er et udsugningsapparat, der er beregnet til udsugning af luft i små og mellemstore lokaler. “LL”-modellerne med kuglelejer garanterer mindst 30.000 timers funktion uden mekaniske problemer og med en konstant lydløshed. Da alle modellerne er beskyttet mod vandsprøjt (beskyttelsesgrad IPX4), er de ideelle til rum med høj fugtighed.
Hvis produktet anvendes korrekt, og nedenstående anvisninger følges, garanteres en maksimal præstation og lang holdbarhed
Disse apparater er beregnet både til husholdningsbrug og i virksomheder.
FI
Hankkimasi laite on Vorticen valmistama korkean teknologian tuote. Laite on pienille ja keskikokoisille tiloille tarkoitettu poistoimuri. Pallolaakereilla varustetuille LL-malleille taataan vähintään 30 000 tunnin mekaaninen käyttöikä ja hiljainen ja ongelmaton toiminta. Kaikki mallit on suojattu vesiroiskeilta (suojausluokka IPX4), joten ne soveltuvat erinomaisesti kosteisiin ympäristöihin. Laite on hyvin tehokas ja pitkäikäinen, mikäli sitä käytetään noudattaen tämän käsikirjan ohjeita.
Nämä laitteet on suunniteltu koti- ja kaupalliseen käyttöön.
10
PL
Produkt zakupiony przez Państwo to urządzenie wysokiej technologii firmy Vortice. Jest to wentylator śrubowy przystosowany do wyciągu powietrza z małych i średnich pomieszczeń. Wersje “LL” z łożyskami kulkowymi gwarantują bezusterkową pracę mechaniczną przez co najmniej 30.000 godzin przy ciągłym zachowaniu ciszy. Ponieważ wszystkie modele są zabezpieczone przed strumieniami wody (stopień ochrony IPX4), są idealne w środowisku charakteryzującym się podwyższoną wilgotnością. Maksymalne osiągi oraz długa trwałość urządzenia są gwarantowane, jeśli będzie ono użytkowane w sposób właściwy zgodnie z instrukcjami.
Urządzenia te są przeznaczone do pracy w środowisku domowym oraz komercyjnym
HU
Az Ön által vásárolt termék egy magas technológia tartalmú Vortice készülék. Olyan csavaros elszívó, amellyel kis és közepes méretű helyiségekből lehet elszívni a levegőt. Az “LL” gömbcsapágyas változatok legalább 30.000 óra problémamentes mechanikus működést és időben állandó csendességet garantálnak. Mivel az összes modell vízfröccsenés ellen védve van IPX4 védettségi fok), magas páratartalmú helyiségekben való használatra ideálisak. A berendezés legjobb szolgáltatási teljesítményét és hosszú élettartamát garantálja, ha megfelelően használják és betartják az alábbiakban leírt utasításokat.
Ezeket a készülékeket háztartási vagy kereskedelmi környezetben történő használatra tervezték.
Výrobek, který jste zakoupili přístroj Vortice
CS
špičkové technické úrovně. Je to odsávací šroubovitá jednotka určená k odsávání vzduchu z malých a středně velkých místností.Verze "LL" s kuličkovými ložisky zaručují nejméně 30 000 hodin bezproblémového mechanického provozu a stálý tichý chod. Vzhledem k tomu, že všechny modely jsou chráněny proti postřiku vodou (stupeň jištění IPX4), jsou ideální do prostor se zvýšenou vlhkostí. Maximální výkon a dlouhodobá životnost jsou zaručeny jen tehdy, je-li výrobek správně používán s dodržením dále uvedených pokynů
Tyto přístroje jsou určeny pro použití v domácnostech a komerčních prostorách.
Produsul cumpărat de Dv. e un aparat
RO
Vortice de înaltă tehnologie. Este un aspirator elicoidal care evacuează aerul din încăperi de dimensiuni mici şi mijlocii. Variantele “LL” cu rulmenţi cu bile garantează cel puţin 30.000 de ore de funcţionare mecanică fără probleme şi o silenţiozitate constantă în timp. Datorită faptului că toate modelele sunt protejate împotriva stropilor de apă (grad de protecţie IPX4), sunt ideale pentru mediile cu umiditate ridicată. Sunt garantate prestaţii maxime şi o lungă durată dacă produsul este utilizat în mod corect, respectând instrucţiunile de mai jos.
Aceste aparate au fost proiectate pentru a fi utilizate în mediul casnic şi comercial.
11
HR
Uređaj kojeg ste kupili je proizvod visoke tehnologije tvrtke Vortice. Radi se o spiralnom usisniku, pogodnom za istjerivanje zraka iz malih i srednjih prostorija. Verzije "LL" s kugličnim ležajevima jamče najmanje 30.000 sati mehaničkog rada uz trajnu bešumnost. Pošto su svi modeli zaštićeni od prskanja vodom (stupanj zaštite IPX4), savršeni su za prostore s visokim stupnjem vlage. Jamčimo najveću učinkovitost i dugi vijek trajanja ako se proizvod primjenjuje na ispravan način, poštivajući uputstva koja slijede.
Ovi uređaji su projektirani za uporabu u kućnom i komercijalnom okruženju.
SL
Izdelek, ki ste ga kupili, je tehnološko napredna naprava znamke Vortice. Gre za spiralni aspirator, primeren za izloanje zraka iz majhnih in srednje velikih prostorov. Razliice “LL” s kroglinimi ležaji zagotavljajo vsaj 30.000 ur brezhibnega mehanskega delovanja in oznauje jih konstantno tiho delovanje, nespremenljivo skozi as. Ker so vsi modeli zašiteni pred curki vode zašitni razred IPX4), so primerni za prostore z visoko stopnjo vlage. Maksimalna uinkovitost in dolga življenjska doba sta zagotovljeni ob pravilni uporabi izdelka in upoštevanju spodaj navedenih pravil.
Naprave so zasnovane za rabo v stanovanjskih in gospodarskih objektih.
12
TR
Satın almış olduğunuz ürün yüksek teknolojili bir Vortice cihazıdır. Küçük ve orta büyüklükteki mekanlardan havayı dışarı atmaya uygun silindirik bir aspiratördür. Yatak bilyeli olan “LL” versiyonları problemsiz ve zaman içinde sabit sessizlikte en az 30.000 mekanik çalışma saati garanti ederler.Tüm modeller su püskürtmelerine karşı korunduğundan (IPX4 koruma derecesi), yüksek nemlilik özelliğine sahip ortamlar için idealdirler. Maksimum verim ve uzun ömür, ancak ürün aşağıda belirtilen bilgilere uyularak doğru kullanılırsa garanti edilir.
Bu cihazlar ev ve ticari ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır.
RU
Приобретенное Вами изделие представляет собой высокотехнологичный прибор производства фирмы Vortice. Это винтовой вытяжной вентилятор, предназначенный для выброса воздуха из помещений малого и среднего объема.Исполнения “LL“ с шарикоподшипниками обеспечивают не менее 30 000 часов бесперебойной работы механических узлов и отличаются неизменной бесшумностью. Все модели снабжены защитой от водных брызг (класс защиты IPX4) и поэтому оптимальны для использования в условиях повышенной влажности. Максимальные эксплуатационные характеристики и длительный срок службы будут гарантированы при условии правильного пользования изделием, с соблюдением всех приведенных ниже инструкций.
Данные изделия разработаны для бытового и коммерческого
ᙼ᠔䌁фⱘᰃϔৄVortice݀ৌⱘ催⾥ᡔ䆒໛DŽ
ᴀ䆒໛Ўϔৄ㶎ᮟᓣᢑ亢ᴎˈ䗖ড়ѢЁǃᇣ䴶
⿃ⱘ᠓䯈ᢑᥦ⇨П⫼DŽ
“LL”ൟᢑ亢ᴎᏺ᳝⒮⦴䕈ᡓˈֱ䆕݋᳝3ϛᇣ
ᯊҹϞⱘ᮴ᬙ䱰䖤㸠ᯊ䯈ᅝܼᅕ䴭DŽ
⬅Ѣ᠔᳝ൟোⱘ䆒໛ഛ໛᳝䰆஋∈ⱘࡳ㛑ˈ
(IPX4䰆ᡸㄝ㑻)ˈᇍѢ೼ᵕッ╂⑓ⱘ⦃๗ϟՓ
⫼ᇸЎ⧚ᛇDŽ
བѻકՓ⫼ℷ⹂ᑊ䙉ᅜҹϟⱘ݋ԧ䇈ᯢˈৃֱ
䆕݋᳔᳝催ⱘᬜ㛑᳔䭓ⱘՓ⫼ᇓDŽ
AR
ZH
13
ATTENZIONE - AVVERTENZA ITALIANO
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
• Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato. Non lasciare le parti dell’imballo alla portata di bambini o di persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi.
• Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da persone diversamente abili, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
• Prendere delle precauzioni al fine di evitare che nel locale vi sia riflusso di gas, dalla canna di scarico o da altri apparecchi a fuoco aperto.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Avvertenza:questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
14
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio non necessita di collegamento ad una presa con impianto di messa a terra in quanto è costruito a doppio isolamento.
• Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
• E’ indispensabile assicurare il necessario rientro dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
• L’apparecchio è adatto ad espellere aria direttamente all’esterno o in brevi canalizzazioni (max 400 mm per garantire le prestazioni certificate) ad esso riservate. Perde di efficacia se installato in canalizzazioni con forti contropressioni.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
• Il flusso d’aria o dei fumi da convogliare deve essere pulito (cioè senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele esplosive ed infiammabili) e di temperatura non superiore ai 50°C (122°F).
• Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dell’apparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
• Effettuare l’installazione in modo che la girante sia inaccessibile dal lato della mandata, al contatto del Dito di Prova, secondo le vigenti norme antinfortunistiche. In caso contrario applicare la griglia di protezione fissa.
• Modello T HCS: non coprire e non ostruire la griglia del sensore di umidità (fig. 19).
• Modello PIR: non coprire la lente del sensore di presenza (fig. 19A).
L’installazione
dell’apparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre
prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
N.B. Se l’apparecchio è collocato tra muro e piastrelle, il suo corretto funzionamento richiede l’utilizzo di un distanziatore che compensi l’eventuale dislivello.
Il prodotto può anche essere installato a soffitto (eccetto Modello PIR). Per questo tipo di installazione, per poter garantire il grado di protezione contro l’umidità IPX4, è necessario utilizzare una particolare guarnizione contenuta in un kit non in dotazione. Attenzione a non montare il prodotto a soffitto senza aver prima posizionato l’apposita guarnizione.
15
MODELLI IT
A. Modello base
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso l’interruttore di comando.
B. Modello Timer
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti circa, agendo sul trimmer (vedi fig. 14A). L’apparecchio si avvia automaticamente alcuni secondi dopo l’accensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa.
C. Modello T HCS
Il prodotto è dotato di un circuito rilevatore dell’umidità relativa, preimpostato in fabbrica sul valore 60%: quando l’umidità relativa supera tale valore di soglia l’apparecchio si attiva
automaticamente; tale soglia è comunque impostabile da parte dell’installatore su 4 valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14B). Il circuito è inoltre dotato di timer regolabile da 3 a 20 min. circa, agendo sul trimmer (vedi fig. 14B). L’apparecchio si avvia automaticamente alcuni secondi dopo l’accensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa.
D. Modello PIR
Il prodotto è dotato di un circuito elettronico con un sensore (PIR) che ne attiva il funzionamento quando rileva la presenza di una persona nel proprio raggio di azione (vedi pag. 74-75). Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti circa, agendo sul trimmer (vedi fig. 14A).
16
WARNING - CAUTION ENGLISH
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
• Do not use this appliance for functions other than those described in this instruction booklet.
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance: a) never touch appliances with wet or damp hands; b) never touch appliances while barefoot.
• Store the appliance out of the reach of children and infirm persons if you decide to disconnect it from the power supply and no longer use it.
• Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.).
• Take all necessary precautions to ensure there are no back flows of gas into the room from open-flued combustion appliances.
This appliance can be used by
children no less than 8 years of age and by individuals with limited physical, sensory or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, provided that they are supervised or have been instructed in safe use of the appliance and understand the associated risks. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance procedures that can be undertaken by the user must not be entrusted to children, unless under supervision.
Caution:
!
appliance.
• Do not make modifications of any kind to this appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.)
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance but contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately and ensure that only genuine original Vortice spares
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavyblow, have it checked immediately by Vortice*.
• The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
• The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. Otherwise contact an
17
electrician to make the necessary modifications before proceeding.
• Switch off the appliance at the installation's main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance; c) if the appliance is not to be used for any length of time.
• The room must have an adequate source of replacement air for this appliance to function effectively. Moreover, if there is any non-sealed combustion based appliance such as a water heater, gas stove, etc. in the same room, air replacement must be sufficient for all appliances to work effectively together.
• The appliance must either exhaust directly to the outside or into a short duct (max 400 mm in length to ensure certified performance). Efficiency losses will occur if the appliance is installed in ducting subject to any appreciable back pressure.
• The appliance cannot be used to control activation of water heaters, room heaters, etc. nor must it be connected to the hot air ducts used by other appliances.
• The air to be extracted from the room must be clean (i.e. free of grease, soot, chemical and corrosive agents, and explosive or flammable mixtures) and must not exceed a temperature of 50°C (122°F).
• Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
• Install the appliance so that the impeller is inaccessible from the air outlet side as verified by contact with the Test Finger, in compliance with the current safety regulations. If this is not possible, the relevant protection accessory must be installed.
• T HCS Model: do not cover or obstruct the humidity sensor grille (fig.19).
• Model PIR: do not cover the lens of the presence sensor (fig. 19A).
The appliance must be
installed by a professionally qualified electrician.
A multi-pole switch must be
used to install the appliance. The contact opening gap must be no less than 3 mm.
N.B. If the appliance is installed across a wall and wall tiling, to ensure correct operation a spacer must be fitted to compensate for any differences in the surface levels.
The appliance can also be installed on a ceiling (except model PIR). For ceiling mounting a special gasket contained in a kit to be ordered separately must be used in order to maintain a protection rating of IPX4. Do not install the appliance on a ceiling without first inserting the relevant gasket.
* (or an authorised Service Centre if you live outside the UK or Ireland)
18
MODELS EN
A.
Standard Model
This model is operated by switching it on by means of the power switch.
Timer Model
B.
This model is equipped with a timer factory-set for a minimum operating time of 3 minutes. The timer can be adjuste to settings between approx. 3 and 20 minutes by means of the trimmer (see fig. 14A).. The appliance switches on automatically a few seconds after the light is switched on and continues to run for the set time after the light is switched off.
T HCS Model
C.
The appliance features a relative humidity sensor that is factory set at 60%. When relative humidity exceeds that level, the appliance automatically starts up. This threshold setting can however be
modified by the installer to 4 levels: 60%, 70%, 80% and 90% (fig. 14B). The circuit is also equipped with a timer that can be adjusted to settings between approx. 3 and 20 minutes by means of the trimmer (see fig. 14B). The unit switches on automatically a few seconds after the light is switched on and continues to run for the preset period of time after the light is switched off.
D. Model PIR
The product is equipped with an electronic circuit with a sensor (PIR), which brings the unit into operation when it detects the presence of a person within its range of action (see page 74-75). This model is equipped with a timer factory-set for a minimum operating time of 3 minutes. The timer can be adjuste to settings between approx. 3 and 20 minutes by means of the trimmer (see fig. 14A).
19
ATTENTION - AVERTISSEMENT FRANÇAIS
Attention: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
!
• Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre que celle qui est indiquée dans le livret.
• Contrôler l’intégrité de l’appareil après l’avoir extrait de son emballage : dans le doute, s’adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales dont, entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher l’appareil pieds nus.
• Ranger l’appareil hors de portée des enfants ou des personnes handicapées après l’avoir débranché du réseau électrique pour ne plus l’utiliser.
• Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que alcool, insecticides, essence, etc.
• Prendre des précautions pour éviter les reflux de gaz dans le local provenant du tuyau d’évacuation ou d’autres appareils à feu ouvert.
Notice: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
!
• Ne modifier l’appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état. En cas de défauts, ne pas utiliser l’appareil et contacter immédiatement un Service après­vente agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne de l'appareil, s’adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et demander, pour toute
20
de l’utilisateur
du produit
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance à condition qu'ils soient surveillés ou instruits sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et sur les dangers inhérents. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas confier le nettoyage et l'entretien de l'appareil à des enfants sans surveillance. Ces opérations sont réservées à l'utilisateur.
réparation, des pièces détachées d’origine Vortice.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d’un Service après-vente agréé Vortice.
• L’installation électrique à laquelle le produit est relié doit être conforme aux normes en vigueur.
• Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une prise de terre car il a été construit avec une double isolation (classe II).
• Relier l’appareil au réseau d’alimentation/à la
prise électrique uniquement si la tension du réseau/de la prise est adaptée à sa puissance maximum. Dans le cas contraire, s’adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée.
• Eteindre l’interrupteur général de l’installation lorsque: a) l’on constate une anomalie dans le fonctionnement; b) lorqu’on décide d’effectuer une mainetance de nettoyage extérieur; c) lorsqu’on dècide de ne pas utiliser l’appareil pour de courtes ou longues périodes.
• Il est indispensable de s'assurer qu'il y ait une entrée d'air adéquate dans la pièce pour garantir le fonctionnement de l’appareil. Si dans la même pièce est installé un appareil à combustion (tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu'il n'est pas à " ventouse ", s’assurer que l’entrée d’air puisse garantir la parfaite combustion de celui-ci.
• L’appareil est adapté pour l’extraction d’air directement vers l’extérieur ou à travers de courtes canalisations (400 mm max pour garantir les performances certifiées) réservées à cet effet. Sa performance diminue en cas d’installation sur des conduits sujets à de fortes pertes de charge.
• L’appareil ne peut en aucune façon être utilisé comme activateur de chauffe-eau, radiateurs, etc. et ne doit pas évacuer l’air dans les conduits prévus au rejet des produits de combustion.
• Le flux d’air ou de fumées à convoyer doit être propre (c’est-à-dire dépourvu d’éléments gras, de suie, d’agents chimiques et corrosifs ou de mélanges explosifs et inflammables) et la température ne devra pas dépasser 50°C (122°F).
• Ne pas obstruer les deux grilles d'aspiration et de refoulement de l'appareil, de façon à assurer une circulation optimale de l'air.
• Installer l'appareil de sorte que la turbine n'entre pas en contact, côté refoulement, avec le doigt d'essai conformément aux normes contre les accidents en vigueur. En cas contraire, appliquer la grille de protection fixe.
• Modéle T HCS: ne pas couvrir ni obstruer la grille du détecteur d’humidité (fig. 19).
• Modèle PIR: ne pas couvrir la lentille du capteur de présence (fig. 19A).
L'installation de l'appareil
doit être faite par du personnel professionnellement qualifié.
Pour l'installation de l'appareil,
prévoir un interrupteur omnipolaire ayant une distance d'ouverture entre les contacts égale ou supérieure à 3 mm.
N.B. Si l’appareil est installé entre le mur et le carrelage, une entretoise compensant le dénivelé éventuel est nécessaire pour assurer le raccordement électrique correct de celui-ci.
Le produit peut aussi être installé au plafond (sauf modèle PIR). Dans cette configuration, et afin de garantir le degré de protection contre les projections d’eau IPX4 de l’appareil, il est impératif d’utiliser un joint d’étanchéité (kit S) à rajouter au moment de l’installation. Attention: ne pas monter le produit au plafond sans avoir préalablement placé le joint spécifique.
21
MODÈLES FR
A. Modéle Base
Le produit est actionné en le mettant sous tension par l’intermédiaire d’un interrupteur de commande. Dans la version automatique, les volets s’ouvrent quelques secondes après l’allumage.
B. Modéle Timer
L'appareil est équipé de minuterie réglée sur une durée minimum de 3 minutes. Il est possible de changer cette durée en restant dans l'arc de temps compris entre 3 et 20 minutes environ, en agissant sur le trimmer (voir fig. 14A). L’appareil se met automatiquement en marche quelques secondes après son l’allumage de la lumière et continue à fonctionner pendant le temps préétabli après son l’extinction de cette lumière.
C. Modéle T HCS
Le produit est équipé d’un circuit de détection de l’humidité relative, réglé en usine sur la valeur 60% ; lorsque l’humidité relative dépasse cette valeur de seuil, l’appareil s’active automatiquement ; ce seuil peut cependant être réglé par l’installateur sur 4 valeurs : 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14B). En outre, le circuit est équipé de minuterie réglable de 3 à 20 min. environ, en agissant sur le trimmer
(voir fig. 14B) utilisable uniquement dans le cas où celui-ci est raccordé électriquement (3 fils). Dans cette configuration, l’appareil se met automatiquement en marche quelques secondes après la fermeture de l’interrupteur et continue à fonctionner pendant le temps préétabli après l’ouverture de l’interrupteur. Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il est impératif de ne pas toucher au réglage usine concernant le taux d’humidité (peinture blanche sur le trimmer), celui-ci étant fait sur banc d’essai. En fin de temporisation, l’appareil se repositionne en fonctionnement automatique.
D. Modèle PIR
L’appareil est équipé d’un circuit électronique. Un capteur (PIR) l’active quand une personne traverse son champ de détection (voir page 74-75). L'appareil est équipé de minuterie réglée sur une durée minimum de 3 minutes. Il est possible de changer cette durée en restant dans l'arc de temps compris entre 3 et 20 minutes environ, en agissant sur le trimmer (voir fig. 14A).
22
ACHTUNG-WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmassnahmen für den Bediener an, um Schäden
!
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen. Das Verpackungsmaterial für Kinder andere Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen können, unzugänglich aufbewahren.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter im einzelnen: a) berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht, wenn sie barfuß sind.
• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder andere Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Substanzen oder Dämpfen, wie Alkohol, Insektizide, Benzin, usw.
• Vorsichtsmassnahmen sind zu treffen, um die Rückströmung von Gas aus dem Auslasskanal oder von anderen Geräten mit offener Flamme im Raum, zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmassnahmen an, um Schäden
!
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen, Sonneneinstrahlung, usw.) aussetzen.
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
zu vermeiden
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach sicherer Unterweisung im Gebrauch des Geräts und nur, nachdem sie über die hiermit verbundenen Gefahren aufgeklärt wurden, bedienen. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer selbst vorgenommen werden können, dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden
am Gerät zu vermeiden
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen v
erlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden.
.
23
• Die Elektroanlage, an die das Gerät angeschlossen wird, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
• Das Gerät muss nicht an eine Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt wurde.
• Das Gerät erst dann an das Stromnetz/Steckdose anschließen, wenn die Stromfestigkeit der maximale Leistung geeignet ist. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich unverzüglich an qualifiziertes Fachpersonal.
• Den Hauptgeräteschalter ausschalten, wenn: a) eine Betriebsstörung vorkommt; b) man eine Außenreinigung durchführen will; c) man das Gerät für kurze oder längere Zeit nicht mehr benutzen will.
Um den Betrieb des Gerätes zu garantieren,
• muss gewährleistet werden, dass genügend Luft in den Raum nachströmen kann. Sofern im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene undichte Heizvorrichtung (Boiler, Methangasofen, usw.) installiert ist, muss dafür gesorgt werden, dass der Luftaustausch auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
• Das Gerät eignet sich zur Lüftung direkt nach Außen oder in dazu bestimmte kurze Rohrleitungen (max. 400 mm um die bescheinigten Betriebsleistungen zu gewährleisten). Es verliert an Effizienz bei Montage in Leitungen mit starkem Gegendruck.
• Das Gerät darf nicht zur Brennbetriebsunterstützung von Boilern, Öfen, usw., benutzt werden und darf außerdem auch nicht in den Warmluftkanälen dieser Geräte entlüften.
• Der abzusaugende Luft- oder Abgasstrom muss sauber sein (d.h. frei von Fett, Russ, Chemikalien und ätzenden Substanzen oder explosiven und entflammbaren Gemischen) und darf die Temperatur von 50°C (122°F) nicht überschreiten.
Anlage/Steckdose für die
• Die zwei Lufteinlass- und Luftauslassgitter des Gerätes dürfen nicht bedeckt und nicht verstopft werden, damit ein optimaler Luftdurchgang gewährleistet wird.
• Die Installation muss derartig ausgeführt werden, dass das Laufrad beim Prüffingerkontakt von der Auslassseite her, gemäß den geltenden Unfallverhütungsvorschriften, nicht zugänglich ist. Andernfalls muss das feste Schutzgitter angebracht werden.
• Modell T HCS: das Gitter des Feuchtsensors nicht zudecken oder verstopfen (Abb. 19).
• Modell PIR: Die Linse des Präsenzmelders nicht abdecken (Abb. 19A).
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden.
Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
N.B.
Wird das Gerät zwischen Wand und Kacheln montiert, ist für den einwandfreien Betrieb ein Abstandhalter erforderlich, der einen eventuellen Niveauunterschied ausgleicht.
Das Gerät kann auch an der Decke installiert werden (außer Modell PIR). Um den Schutzgrad gegen die Feuchtigkeit IPX4 garantieren zu können, muss für diese Installation eine spezielle Dichtung eines hier nicht beiliegenden Sets verwendet werden. Darauf achten das Gerät erst dann an die Decke zu montieren, nachdem die entsprechende Dichtung positioniert wurde.
24
MODELLE DE
A. Basismodell
Das Gerät wird durch Stromzufuhr per Steuerschalter aktiviert. Bei der automatischen Version öffnen sich die Lamellen einige Sekunden nach dem Einschalten.
B. Modell mit Zeitschaltuhr
Der im Gerät installierte Timer ist auf eine Mindestzeit von 3 Minuten eingestellt. Er kann mit Hilfe des Trimmers auf eine Laufzeit von 3 bis ca. 20 Minuten eingestellt werden (s. Abb. 14A). Das Gerät schaltet automatisch einige Sekunden nach Einschalten des Lichts ein und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die eingestellte Zeitdauer eingeschalten.
C. Modell T HCS
Das Gerät ist mit einem Fühler zur Erfassung der relativen Luftfeuchtigkeit ausgestattet, der werkseitig auf 60% eingestellt wird. Sobald die relative Luftfeuchtigkeit diesen Grenzwert übersteigt, schaltet sich das Gerät automatisch
ein. Der Grenzwert kann vom Installationstechniker auf 60%, 70%, 80% oder 90% eingestellt werden (Abb. 14B). D
ie Schaltung ist mit einem Timer ausgestattet, der
mit Hilfe des Trimmers von 3 bis ca. 20 Minuten eingestellt werden kann (s. Abb. 14B). Das Gerät schaltet automatisch einige Sekunden nach Einschalten des Lichts ein und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die eingestellte Zeitdauer eingeschalten.
D. Modell PIR
Das Gerät verfügt über einen elektronischen Sensor (PIR-Sensor), der den Betrieb einschaltet, sobald er die Anwesenheit einer Person in seinem Wirkungsbereich erfasst (siehe Seiten 74-75). Der im Gerät installierte Timer ist auf eine Mindestzeit von 3 Minuten eingestellt. Er kann mit Hilfe des Trimmers auf eine Laufzeit von 3 bis ca. 20 Minuten eingestellt werden (s. Abb. 14A).
25
ATENCIÓN - ADVERTENCIA ESPAÑOL
Atención:este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
!
• No emplear este producto para funciones diferentes de las expuestas en este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje del embalaje al alcance de niños o personas con discapacidad.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tener en cuenta algunas normas básicas: a) no tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no tocar el aparato con los pies descalzos.
• Para eliminar el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las personas con discapacidad.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• Tomar precauciones para evitar que en el local haya reflujo de gas, desde el tubo de descarga o de otros aparatos de fuego abierto.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento necesario, pero sólo bajo vigilancia e instrucciones sobre el uso seguro y después de comprender bien los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin vigilancia.
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
!
• No aportar modificaciones de ningún tipo al aparato.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• Inspeccionar el aparato para controlar que esté en perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o en caso de avería contactar con un proveedor autorizado de
26
Vortice. En caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
• La instalación eléctrica a la cual ha sido conectado el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
• El aparato no precisa conexión a una toma de corriente con toma de tierra, ya que ha sido
fabricado con doble aislamiento.
• Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica sólo si la capacidad de la instalación es adecuada a su potencia máxima. En caso contrario dirigirse enseguida a personal profesionalmente cualificado.
• Desconectar el interruptor general de la instalación cuando: a) se detecta una anomalía de funcionamiento; b) cuando se decida llevar a cabo las operaciones de limpieza exterior; c) cuando se decida no emplear por breves o largos periodos de tiempo el aparato.
• Es indispensable asegurar una entrada adecuada de aire en el local para garantizar el buen funcionamiento del aparato. En el caso en el que en el mismo local haya sido instalado un aparato que emplee combustible (calentador de agua, estufa de gas metano, etc.) no de tipo hermético, es indispensable comprobar que la entrada de aire garantice también la perfecta combustión del aparato existente.
• El aparato sirve para expulsar el aire directamente hacia el exterior o hacia canalizaciones cortas (máx. 400 mm para garantizar el rendimiento certificado) reservadas para tal efecto. Pierde eficacia si se instala en canalizaciones con fuertes contrapresiones.
• El aparato no puede ser usado como activador de calentadores de agua, estufas, etc., ni debe descargar en los conductos de aire caliente de estos aparatos.
• El flujo de aire o humos a extraer tiene que estar limpio (es decir que no debe presentar elementos grasientos, hollín, agentes químicos y corrosivos ni mezclas explosivas ni inflamables) y no debe alcanzar temperaturas superiores a los 50°C (122°F).
• Dejar libres las rejillas de aspiración y de impulsión del aparato para asegurar un paso óptimo del aire.
• La instalación debe ser efectuada de manera que el rotor no sea accesible, por la boca de impulsión, al contacto del Calibre de Ensayo en forma de Dedo, según las vigentes normas para la prevención de accidentes. En caso contrario aplicar la rejilla de protección fija.
• Modelo T HCS: no tapar ni obstruir la rejilla del sensor de humedad (fig. 19).
• Modelo PIR: no cubrir la lente del sensor de presencia (fig. 19A).
El aparato debe ser instalado por personal profesional calificado.
Para realizar la instalación es necesario disponer de un interruptor omnipolar con distancia de apertura entre los contactos igual o mayor que 3 mm.
NOTA: si el aparato ha sido colocado entre la pared y las baldosas, su correcto funcionamiento requiere la utilización de un distanciador que compense el eventual desnivel.
El aparato también puede ser instalado en el techo (excepto modelo PIR). Para este tipo de instalación y para poder garantizar un grado de protección contra la humedad IPX4, es necesario utilizar una guarnición especial contenida en un kit que no se encuentra en el equipamiento base. Atención a no montar el producto en el techo sin haber colocado antes la guarnición especial.
27
MODELOS ES
A. Modelo base
El producto se acciona dándole tensión mediante el interruptor de mando. En la versión automática, las aletas de cierre se abren después de algunos segundos del encendido.
B. Modelo temporizador
El producto posee un temporizador con un tiempo mínimo de ajuste de 3 minutos. Dicho valor se puede modificar entre 3 y 20 minutos, regulando el trimmer (véase la fig. 14A). El aparato se pone en marcha automáticamente algunos segundos después que la luz se encienda y sigue funcionando por el tiempo prefijado cuando esta luz se apaga.
C. Modelo T HCS
El producto está dotado de un circuito detector de la humedad relativa, programado de fábrica en el valor del 60%: cuando la humedad relativa supera ese valor, el aparato se activa automáticamente; de todas
maneras, el umbral puede ser regulado por el instalador en 4 valores: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14B). El circuito posee un temporizador regulable de 3 a 20 minutos mediante trimmer (véase la fig. 14B). El aparato se pone en marcha automáticamente algunos segundos después que se enciende la luz y sigue funcionando por el tiempo prefijado aún cuando esta luz se apaga.
D. Modelo PIR
El producto incorpora un circuito eléctrico con un sensor (PIR) que activa el funcionamiento cuando detecta la presencia de una persona dentro de su radio de acción (véase la pág. 74-75). El producto posee un temporizador con un tiempo mínimo de ajuste de 3 minutos. Dicho valor se puede modificar entre 3 y 20 minutos, regulando el trimmer (véase la fig. 14A).
28
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA PORTUGÛES
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
!
• Não use este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
• Depois de retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade. Em caso de dúvida, contacte imediatamente uma pessoa profissionalmente qualificada ou um revendedor Vortice autorizado. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico implica a observância de algumas regras fundamentais, entre as quais: a) não deve ser tocado com as mãos molhadas ou húmidas; b) não deve ser tocado descalço.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas, gasolina, etc.
• Tome as devidas precauções de forma a evitar que no local exista refluxo de gás, a partir do bocal de descarga ou de outros aparelhos com fogo ao ar livre.
• Este aparelho poderá ser utilizado por crianças com idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem a experiência ou conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou após terem recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e se tiverem consciência dos perigos inerentes. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção, a executar pelo utilizador, não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Advertência: este símbolo indica as precauções para evitar eventuais danos ao produto
!
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Verifique periodicamente se o aparelho está em bom estado. No caso de qualquer imperfeição, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice e, no caso de uma eventual reparação, exija o uso de peças sobresselentes originais Vortice.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve­o imediatamente a um revendedor autorizado Vortice.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado
29
deve estar em conformidade com as normas em vigor.
• O aparelho não necessita de ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que possui um isolamento duplo.
• Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada for adequada à sua potência máxima. Caso contrário, contacte imediatamente pessoal profissionalmente qualificado.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando: a) se verificar uma anomalia de funcionamento; b) quando decidir efectuar uma manutenção de limpeza externa; c) quando decidir não utilizar o aparelho por períodos curtos ou longos.
• É indispensável assegurar a entrada de ar necessária ao local para garantir o funcionamento do produto. Caso esteja instalado no mesmo local um aparelho que funcione a combustível (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.) diferente do tipo estanque, certifique-se de que a entrada de ar também garante a perfeita combustão do aparelho.
• O aparelho é adequado para expelir ar directamente para o exterior ou para canalizações curtas (máx. 400 mm para garantir o desempenho certificado) reservadas ao mesmo. Perde eficácia se instalado em canalizações com fortes contra-pressões
• O aparelho não pode ser utilizado como activador de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve efectuar a descarga nas condutas de ar quente destes aparelhos.
• O fluxo de ar ou de gases a transportar deve ser limpo (isto é, sem elementos gordurosos, fuligem, agentes químicos e corrosivos ou misturas explosivas e inflamáveis) e possuir uma temperatura não superior a 50ºC (122ºF).
• Não cubra nem obstrua as duas grelhas de aspiração e descarga do aparelho, de modo a garantir uma óptima passagem do ar.
• Proceda à instalação de modo que a hélice fique inacessível do lado da entrada, ao contacto do Dedo de Teste, segundo as normas de prevenção de acidentes em vigor. Caso contrário, aplique a grelha de protecção fixa.
• Modelo T HCS: não cubra nem obstrua a grelha do sensor de humidade (fig. 19).
• Modelo PIR: não tape a lente do sensor de presença (fig. 19A).
A instalação do aparelho
deve ser efetuada por pessoal profissionalmente qualificado.
Para a instalação, é necessário providenciar um interruptor omnipolar com uma distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3 mm.
NOTA: Se o aparelho for posicionado entre a parede e os azulejos, o seu correcto funcionamento requer a utilização de um calço que compense o eventual desnível.
O produto pode também ser instalado no tecto (excepto modelo PIR). Para este tipo de instalação, é necessário utilizar uma junta especial, presente num kit não fornecido de série, para poder garantir o grau de protecção contra a humidade IPX4. Atenção: não instale o produto no tecto sem posicionar primeiro a respectiva junta.
30
MODELOS PT
A. Modelo Base
O produto é accionado fornecendo tensão através do interruptor de comando. Na versão automática, as aletas de fecho abrem­se alguns segundos após a activação.
B. Modelo Temporizador
O produto está equipado com temporizador programado para um período mínimo de 3 minutos. É possível alterar este valor para um período de cerca de 3 a 20 minutos, regulando o trimmer (ver a fig. 14A). O aparelho arranca automaticamente alguns segundos após a luz ter acendido e continua a funcionar durante o tempo predefinido após a luz ter apagado.
C. Modelo T HCS
O produto é dotado de um circuito detector da humidade relativa, predefinido de origem para um valor de 60%: quando a humidade relativa ultrapassa esse valor de limiar, o aparelho activa-
se automaticamente; esse limiar é, em todo o caso, programável pelo instalador para 4 valores: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14B). O circuito possui ainda um temporizador regulável de cerca de 3 a 20 minutos, rodando o trimmer (ver a fig. 14B). O aparelho arranca automaticamente alguns segundos após a luz ter acendido e continua a funcionar durante o tempo predefinido após a luz ter apagado.
D. Modelo PIR
O produto é dotado de um circuito electrónico com um sensor (PIR) que activa o seu funcionamento quando detecta a presença de uma pessoa no próprio raio de acção (ver pág. 74-75). O produto está equipado com temporizador programado para um período mínimo de 3 minutos. É possível alterar este valor para um período de cerca de 3 a 20 minutos, regulando o trimmer (ver a fig. 14A).
31
LET OP - WAARSCHUWING NEDERLANDS
Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming
!
• Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan die, waarvoor het volgens de handleiding is vervaardigd.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd of het product intact is: wend u in geval van twijfel onmiddellijk tot een gekwalificeerd vakman of een erkende Vortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of verstandelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van alle elektrische apparaten moeten een aantal basisregels in acht genomen worden, waaronder: a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt.
• Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen en onzelfstandige volwassenen, zodra u besluit het apparaat los te koppelen van het elektriciteitsnet en niet meer te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
• Zorg ervoor dat er in de ruimte geen gas kan terugvloeien, noch via het afvoerkanaal noch via andere apparaten met open vlam.
van schade aan de gebruiker
Dit apparaat mag niet
gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of zonder ervaring of de noodzakelijke kennis, tenzij zij onder toezicht staan of nadat zij instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de bijbehorende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker moeten worden uitgevoerd, mogen niet worden verricht door kinderen die niet onder toezicht staan.
Waarschuwing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
!
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in het product aan.
• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, enz.).
• Controleer regelmatig of het apparaat intact is. In geval van een defect, het apparaat niet
32
voorkoming van schade aan het product
gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vortice Dealer.
• Neem in geval van een gebrekkige werking en/of defect onmiddellijk contact op met een erkende Vortice dealer en vraag altijd om gebruik van originele Vortice onderdelen in geval van reparatie.
• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het dan controleren bij een erkende Vortice dealer.
• Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt aangesloten, moet conform de geldende normen zijn.
• Het apparaat hoeft niet op een geaarde contactdoos te worden aangesloten, daar het van dubbele isolatie is voorzien.
• Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het maximum vermogen van het apparaat. Is dit niet het geval, raadpleeg dan een vakkundig personeel.
• Zet de hoofdschakelaar van de installatie uit wanneer: a) u een storing constateert tijdens de werking; b) u besluit om een onderhouds- of reinigingsbeurt aan de buitenzijde uit te voeren; c) u besluit het apparaat voor korte of langere tijd niet te gebruiken.
• Voor een optimale werking van het product is het uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op brandstof werkt (bijv. geiser, aardgaskachel enz.) en niet luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook het verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten functioneren.
• Het apparaat is geschikt voor rechtstreekse luchtafvoer naar buiten dan wel via speciaal daarvoor bestemde korte afvoerkanalen (max 400 mm om de gecertificeerde prestaties te kunnen garanderen). Het werkt minder efficiënt indien het is aangesloten op kanalen met hoge tegendruk.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag de lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde afvoerkanaal van de warme lucht van deze apparaten.
• De af te voeren lucht of rook moet schoon zijn (d.w.z. vrij van vet, roet, chemische en bijtende stoffen, of ontplofbare en ontvlambare mengsels) en de temperatuur ervan mag de 50C° (122°F)
niet overschrijden.
• Zorg ervoor dat de twee aan- en afzuigopeningen van het apparaat niet afgedekt of verstopt zijn, zodat een optimale luchtstroom gegarandeerd wordt.
• Het apparaat moet zodanig worden geïnstalleerd dat de waaier aan de aanzuigzijde niet toegankelijk is met de Testvinger, conform de geldende normen ter voorkoming van ongelukken. In het tegengestelde geval moet het vaste beschermrooster worden aangebracht.
• Model T HCS: het rooster van de vochtigheidssensor (afb. 19) niet afdekken of blokkeren.
• Model PIR: de lens van de aanwezigheidssensor (afb 19A) niet afdekken.
De installatie van het
apparaat dient uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd vakman.
Voor de installatie moet een meerpolige schakelaar gemonteerd worden met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
N.B. Indien het apparaat tussen wand en tegels wordt aangebracht, dient voor een correcte werking een afstandsstuk te worden toegepast ter compensatie van eventueel verschil in afstand.
Het product kan ook tegen het plafond worden aangebracht (behalve model PIR). Om de juiste beschermingsgraad tegen vochtigheid IPX4 te kunnen waarborgen, moet voor een dergelijke montage gebruik worden gemaakt van een speciale afdichting die u in een niet bijgeleverde kit kunt aantreffen. Let op! Monteer het product nooit tegen het plafond, indien u niet eerst de speciale afdichting hebt aangebracht.
33
MODELLEN NL
A. Basismodel
Het product wordt in werking gezet door stroom toe te voeren via de schakelaar. Bij het automatische model openen de sluitschoepen zich enkele seconden nadat het apparaat is aangezet.
B. Timermodel
Het product is voorzien van een timer die is ingesteld op een minimumduur van 3 minuten. Met de trimmer (zie afb. 14A) kan die tijdseenheid veranderd worden van 3 tot ongeveer 20 minuten. Het apparaat treedt automatisch in werking enkele seconden nadat het licht is aangedaan en blijft nadat het licht is uitgedaan, nog gedurende de ingestelde tijd werken.
C. T HCS model
Het apparaat is uitgerust met een detectiecircuit voor relatieve luchtvochtigheid, die van te voren in de fabriek ingesteld is op de waarde 60%: wanneer de relatieve luchtvochtigheid deze waarde
overschrijdt wordt het apparaat automatisch ingeschakeld; deze drempel kan echter door de installateur ingesteld worden op een van de 4 volgende waarden: 60%, 70%, 80%, 90% (afb.14B). Het circuit is tevens voorzien van een timer die met de trimmer (zie afb. 14B) verstelbaar is van 3 tot ongeveer 20 min. Het apparaat treedt automatisch in werking enkele seconden nadat het licht is aangedaan en blijft nadat het licht is uitgedaan, nog gedurende de ingestelde tijd werken.
D. Model PIR
Het product is voorzien van een elektronisch circuit met een sensor (PIR) die de werking van het product activeert wanneer de aanwezigheid van een persoon in de eigen actieradius geconstateerd wordt (zie pag. 74-75). Het product is voorzien van een timer die is ingesteld op een minimumduur van 3 minuten. Met de trimmer (zie afb. 14A) kan die tijdseenheid veranderd worden van 3 tot ongeveer 20 minuten.
34
VARNING - OBSERVERA SVENSKA
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att undvika att
!
användaren utsätts för skador
• Använd aldrig denna apparat för annat bruk än det som anges i detta häfte.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet bör hänvändelse genast göras till fackman eller en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller orkeslös person.
• Användningen av alla elektriska apparater medför att vissa grundläggande regler måste iakttagas, bland annat: a) rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer; b) rör inte apparaten när ni är barfota.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig för barn och avvikande kapabel person, då du har beslutat dig för att skilja den från el-nätet och inte använda den längre.
• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga ämnen eller ångor som t.ex. alkohol, insektsmedel, bensin, etc.
• Vidta åtgärder för att förhindra gasförekomst i lokalen från rökgaskanalen eller från andra apparater med öppen låga.
Observera: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtas för att undvika
!
skador på apparaten.
• Utför inga ändringar av något slag på apparaten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av regn, sol etc.
• Kontrollera regelbundet att apparaten är i fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgående en återförsäljare
Denna apparat kan användas
av barn över 8 år och av personer med nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga, och av personer med bristande erfarenhet eller kunskap, under förutsättning att de övervakas eller att de får anvisningar angående säker användning av apparaten och dess inneboende faror. Barn får ej leka med apparaten. Rengöring och underhåll som skall utföras av användaren får inte utföras av barn utan övervakning.
som auktoriserats av Vortice och begär att originalreservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Det elektriska systemet till vilken apparaten är ansluten skall vara i enlighet med gällande normer.
• Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför ej jordas.
35
• Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om elinstallationens/vägguttagets kapacitet klarar apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet bör hänvändelse göras till behörig fackman.
• Stäng av systemets huvudbrytare när: a) ett driftfel uppstår; b) när man bestämmer sig för att utföra en yttre rengöring; c) när man bestämmer sig för att inte använda apparaten under en kortare eller längre period.
• Det är nödvändigt att ombesörja för en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen så att en god funktion av apparaten kan garanteras. Om en bränsle driven apparat (varmvattenberedare, metankamin, etc.) är installerad i samma lokal och denna apparat inte har ett tättslutande system i förhållande till omgivningen, så är det nödvändigt att lufttillförseln även garanterar en säker förbränning av denna apparat.
• Apparaten lämpar sig för utblåsning av luft direkt ut eller via särskilda korta kanaler (max 400 mm för att kunna garantera den bekräftade prestandan) tillämpade enbart av denna apparat. Den förlorar i effektivitet om den installeras med kanaler som har kraftigt baktryck.
• Apparaten får inte användas för aktivering av varmvattenberedare, kaminer, etc., och den får inte heller ha utsläpp i dylika apparater varmluftskanaler.
• Flödet av den luft eller rök som skall transporteras måste vara rent (d.v.s. utan feta ämnen, sot, kemiska medel och korrosionsmedel eller explosiva och brandfarliga blandningar) och temperaturen får inte överstiga 50°C (122°F).
• Kontrollera att apparatens insugnings- och utblåsningsgaller inte är övertäckta eller igensatta, för att kunna garantera optimalt luftflöde.
• Installationen skall utföras på så sätt att fläkthjulet inte kan åtkommas från utloppssidan vid beröring med fingermåttsprovet i överensstämmelse med gällande olycksförebyggande normer. I annat fall ska det fasta skyddsgallret anbringas.
• Modell T HCS: täck inte över och täpp inte till fuktighetssensorns galler (fig. 19).
• PIR modell: täck inte över linsen på närvarogivaren (fig. 19A).
Apparatens installation skall utföras av kvalificerad tekniker.
För installationen skall en flerpolig strömbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm förberedas.
OBS: Om apparaten är infälld i en kakelvägg måste man använda en avståndshållare som kompenserar en eventuell nivåskillnad för att den ska kunna fungera korrekt.
Produkten kan även takmonteras (med undantag för PIR modellen). Beträffande denna typ av montering är det nödvändigt, för att kunna garantera en skyddsklass mot fuktighet IPX4, att använda en särskild packning som finns i en tillbehörssats som ej medföljer utrustningen. Varning! Installera inte produkten i taket utan att först ha monterat den för ändamålet avsedda packningen.
36
MODELLER SV
A. Basmodell
Produkten slås på med hjälp av strömbrytaren. I den automatiska versionen öppnas luftintagen några sekunder efter det att apparaten slagits på.
B. Modell med timer
Produkten är försedd med en timer som är inställd på en minimitid på 3 minuter. Det går att ändra denna inställning och det går att ställa in en tid på mellan 3 och 20 minuter med hjälp av inställningsreglaget (se fig. 14A). Apparaten startar automatiskt några sekunder efter det att belysningen tänts och fortsätter gå under den förinställda tiden efter det att belysningen släckts.
C. Modell T HCS
Produkten för försedd med en fuktighetsdetektor för relativ fuktighet, förinställd i fabrik på värdet 60%: när den relativa fuktigheten överstiger värdet för denna tröskel aktiveras apparaten automatiskt, denna tröskel
kan hur som helst ställas in av installatören på 4 värden: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14B). Det går att ställa in timern på mellan 3 och 20 minuter med hjälp av inställningsreglaget (se fig. 14B). Apparaten startar automatiskt några sekunder efter det att belysningen tänts och fortsätter gå under den förinställda tiden efter det att belysningen släckts.
D. PIR modell
Produkten är utrustad med en elektronisk krets med en givare (PIR) vars funktion aktiveras när den känner av närvaron av en person i sitt aktionsfält (se sidan 74-
75). Produkten är försedd med en timer som är inställd
på en minimitid på 3 minuter. Det går att ändra denna inställning och det går att ställa in en tid på mellan 3 och 20 minuter med hjälp av inställningsreglaget (se fig. 14A).
37
PAS PÅ - ADVARSEL DANSK
Pas på: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå, at brugeren
!
• Brug ikke produktet til andet end det, der er angivet i denne brugervejledning.
• Når apparatet er taget ud af emballagen, kontrolleres det, at det er intakt. I tvivlstilfælde rettes henvendelse til sagkyndigt personale eller til et autoriseret Vortice servicecenter. Anbring emballagen ude af børns og mentalt handicappedes rækkevidde.
• Brugen af ethvert elektrisk apparat gør det nødvendigt at overholde visse grundlæggende regler, her i blandt: a) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder b) Vær ikke barfodet, når apparatet røres.
•Anbring apparatet ude af børns og mentalt handicappedes rækkevidde, når det frakobles strømforsyningen og ikke længere skal bruges.
• Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige stoffer eller dampe såsom alkohol, insektdræbende midler, benzin og lignende.
• Tag de nødvendige forholdsregler til at sikre, at der ikke siver gasser tilbage fra luftkanalerne eller fra andre apparater med åben ild.
kommer til skade
Dette apparat kan betjenes af
børn fra 8 år og af personer, som er fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede, eller som mangler den nødvendige erfaring og viden, såfremt de er under passende opsyn, eller først er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og er klar over de tilhørende risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse skal udføres af brugeren og må ikke foretages af børn medmindre de er under opsyn.
Advarsel: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå skader på
!
• Foretag ikke ændringer på apparatet.
• Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol
osv.).
• Kontrollér regelmæssigt apparatets tilstand.
Hvis der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og der skal med det samme rettes henvendelse til et autoriseret Vortice servicecenter.
• I tilfælde af funktionsfejl og/eller defekter
kontaktes et autoriseret Vortice servicecenter med det samme. Hvis apparatet skal repareres, skal der anvendes originale reservedele fra Vortice.
38
apparatet
• Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal det kontrolleres med det samme på et autoriseret Vortice servicecenter.
• Apparatet skal tilsluttes et elanlæg, der er i overensstemmelse med gældende regler.
• Det er ikke nødvendigt at forbinde apparatet til et elanlæg med jordforbindelse, da det er fremstillet med dobbelt isolering.
• Apparatet må kun forbindes til strømforsyning/kontakten, hvis anlægget/kontakten har den rette maks. effekt. I modsat fald, skal der rettes henvendelse til sagkyndigt personale med det samme.
,
• Sluk for strømmen ved hovedafbryderen når: a) der opstår problemer med apparatets funktion b) apparatet skal rengøres eller vedligeholdes udvendigt c) apparatet ikke skal anvendes i kortere eller længere tid.
• For at garantere apparatets funktion skal der sørges for, at der kommer tilstrækkelig luft ind i lokalet. Hvis der i samme lokale er installeret et apparat, der anvender brændstof (vandvarmer, kamin med naturgas eller lignende) og som ikke er tillukket, skal der kunne komme luft nok ind til at sikre en korrekt forbrænding i dette apparatet.
• Apparatet er egnet til at lede luft direkte ud i luften eller i kortere luftkanaler (maks. 400 mm for at kunne garantere de attesterede præstationer), der er beregnet hertil. Det mister sin effektivitet, hvis der er for stort modtryk i luftkanalerne.
• Apparatet kan ikke bruges til at aktivere vandvarmere, varmeapparater og lignende, og det må ikke udlede luft i varme rørledninger, der er forbundet med disse apparater.
• Den luft eller røg, der udledes, skal være ren (dvs. uden fedtstoffer, sod, kemiske eller ætsende stoffer eller eksplosive og brandfarlige blandinger) og temperaturen må ikke være over 50°C (122°F).
• Apparatets ind- og udsugningsåbninger må altid tilstoppes, og der skal sørges for, at luften altid kan strømme frit.
• Monter apparatet på en sådan måde, at der ikke er adgang til svinghjulet fra tilførselssiden i henhold til gældende sikkerhedsregler. I modsat fald monteres en beskyttelsesrist.
• Model T HCS: fugtighedsmålerens rist må ikke tildækkes (fig. 19).
• Model PIR: tildæk ikke følerens linse (fig. 19A).
Installation af apparatet skal udføres af sagkyndigt personale.
Til installationen skal der anvendes en enkeltpolet afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm.
N.B. Hvis apparatet monteres mellem væg og fliser, skal der anvendes et afstandsstykke, der kompenserer for eventuelle ujævnheder, så apparatet kan fungere korrekt.
Produktet kan også monteres i loftet (bortset fra model PIR). For at kunne garantere sikkerhedsgrad IPX4 til beskyttelse mod fugtighed, er det ved denne form for montering nødvendigt at anvende en speciel pakning, der findes i et kit, som ikke medfølger. Apparatet må ikke monteres i loftet, hvis denne pakning ikke er isat.
39
MODELLER DA
A. Basismodel
Produktet aktiveres ved hjælp af en afbryderkontakt.
B. Model med timer
Produktet er udstyret med en timer , der er indstillet til et min. tidsrum på 3 minutter. Dette kan ændres til mellem ca. 3 og 20 minutter ved hjælp af trimmeren (se fig. 14A). Apparatet starter automatisk et par sekunder efter at lyset er tændt og fortsætter med at virke i det forudbestemte tidsrum, efter at lyset er slukket.
C. Model T HCS
Produktet er forsynet med et kredsløb til registrering af den relative fugtighed, der fra fabrikken er indstillet til 60%. Når den relative fugtighed overstiger denne grænseværdi, aktiveres
apparatet automatisk. Grænseværdien kan dog indstilles af installatøren til 4 forskellige værdier: 60%, 70%, 80% og 90% (fig. 14B). Kredsløbet er desuden udstyret med en regulerbar timer, der kan indstilles til mellem ca. 3 og 20 min. ved hjælp af trimmeren (se fig. 14B). Apparatet starter automatisk et par sekunder efter at lyset er tændt og fortsætter med at virke i det forudbestemte tidsrum, efter at lyset er
D. Model PIR
Produktet er udstyret med et elektronisk kredsløb med en føler (PIR), der aktiverer funktionen, når den registrerer tilstedeværelsen af en person inden for aktionsradiusen (se side 74-75). Produktet er udstyret med en timer , der er indstillet til et min. tidsrum på 3 minutter. Dette kan ændres til mellem ca. 3 og 20 minutter ved hjælp af trimmeren (se fig. 14A).
slukket.
40
HUOMAUTUS - VAROITUS SUOMI
Huomautus: tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta.
!
ässä
t
ni
et
j
Vor
Äl
en henki
den kä
en noudat
yst
ai
a) l
n t
uun
t
aan t
kana.
uksen ai
unt
ant
asi
i
t
cen val
i
t
ä pakkauksen osi
ät
ä j
den ul
öi
l
ö edel
t
yt
t
saa k
a ei
t
et
t
aineiden
ojen
oholi,
esim. alk
ki
ar
Jos et
van
e
et
uut
t
yt
l
st
ami
ja kytk
tule
un
ot
ää
osk
tai
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
ei
t
et
a,
st
ol
aistien tai mielen terveys on
e
heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoa,
t
t
äi
N
a.
ea
vain, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet
ä
laitteen turvallista käyttöä
saavat käyttää tätä laitetta
a
e.
l
l
uvi
varten ja he ymmärtävät mahdolliset vaarat. Lapset
et
sen
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän tehtäväksi tarkoitettuja laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman aikuisen valvontaa.
• t
yt
t
yt
uret
P
se ol
ma asi
var huol
eenmyyj
l
äl
j
en t
ast
l
kki
ai
K
yj
t
et
i
t ovat märin tai k
oskea oltaessa paljasjaloin.
k
• Vie laite pois lasten ja taitamattomien henkilöiden
ulottuvilta, kun lopetat sen käytön irti verkk
lä käytä laitetta
• Ä höyr
önteismyrkyt, bensiini jne.).
hy
Huolehdi siitä, että huoneeseen ei
• poistohormin laitteiden takaisinvirtausta.
!
assa mai
rj
eki
öohj
ukseen.
t
oi
k
ar
öt
e vaur
omekaani
t
mm.
yjen läheisyydessä (
een pakkauksest
t
t
ai
l
uasi
t
t
ai
en sähk
en per
seur
ovir
kul
unut
t
oi
i
käänny het
a,
ast
ai
ostein käsin; b) laitteeseen ei saa
ai
on t
k
een.
än puol
omi
t
amat
t
ei
t
t
ai
öl
ä
usmäär
:
vat
aa
asta.
r
tulenark
uiden avotulta käyttävien
tai m
Varoitus: tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
uuhun kui
a m
t
et
t
ai
ä l
yt
ä kä
Äl
• Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
• Älä altista laitetta ilmastotekijöille (sade, auringonpaiste jne.).
• Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin. Mikäli havaitset vikoja tai toimintahäiriöitä, älä käytä laitetta ja ota välittömästi yhteys Vorticen valtuutettuun jälleenmyyjään.
• Jos laite ei toimi oikein ja/tai siinä on jokin vika, käänny heti Vorticen valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Mikäli laitetta joudutaan korjaamaan, vaadi alkuperäisten varaosien käyttöä.
• Jos laite putoaa tai siihen kohdistuu voimakkaita iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen
valtuutetulle jälleenmyyjälle.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen sähköjärjestelmään.
• Laitetta ei tarvitse kytkeä maadoitettuun pistorasiaan, sillä siinä on kaksinkertainen eristys.
• Kytke laite verkkovirtaan/pistorasiaan vain, jos sähköjärjestelmän/pistorasian teho vastaa laitteen maksimitehoa. Muussa tapauksessa käänny heti ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen.
• Kytke virta pois päävirtakytkimestä seuraavissa tilanteissa: a) havaitset toimintahäiriön; b) huollat
41
tai puhdistat laitetta ulkopuolelta; c) et aio käyttää laitetta lyhyeen tai pitkään aikaan.
• Laitteen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi huoneeseen tulee johtaa korvausilmaa. Jos samassa huoneessa on polttoaineella toimiva laite (vedenlämmitin, kaasuliesi tms.), joka ei ole tyypiltään tiivis, varmista, että korvausilma riittää myös kyseisen laitteen polttoaineen täydelliseen palamiseen.
• Laite pystyy poistamaan ilmaa suoraan ulos tai sille varattuihin kanaviin (maks. 400 mm taatun suorituskyvyn varmistamiseksi). Laitteen teho alenee, mikäli se asennetaan kanaviin, joissa on voimakas vastapaine.
• Laitetta ei saa käyttää vedenlämmittimen, uunin tms. aktivaattorina eikä sen avulla saa myöskään poistaa tällaisten laitteiden kehittämää kuumaa ilmaa.
• Poistettavan ilman tai höyryn on oltava puhdasta (ei saa sisältää rasvaa, nokea, kemiallisia tai syövyttäviä aineita eikä räjähdysalttiita tai tulenarkoja seoksia), ja lämpötila ei saa olla yli 50 °C (122°F).
• Älä peitä tai tuki laitteen kahta imu- ja poistosäleikköä varmistaaksesi optimaalisen ilmanvaihdon.
• Suorita asennus siten, että siipipyörä ei jää esille tulopuolella, kosketettaessa testipuikolla, voimassa olevien tapaturmantorjuntamääräysten mukaisesti. Muussa tapauksessa tulee käyttää kiinteää suojaritilää.
• Malli T HCS: älä peitä tai tuki kosteusanturin ritilää (kuva 19).
• Malli PIR: älä peitä läsnäoloanturin linssiä (kuva 19A).
Laitteen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö.
Asennuksessa tulee käyttää moninapaista kytkintä, jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm.
HUOM! Jos laite sijoitetaan seinän ja kaakeleiden väliin, asennuksessa tarvitaan välilevy, joka kompensoi mahdollisen epätasaisuuden.
Laite voidaan asentaa myös kattoon (paitsi malli PIR). Kattoasennuksessa tulee käyttää erikoistiivistettä (ei sisälly laitteen toimitukseen), jotta kosteussuojausluokka IPX4 voidaan varmistaa. Huomio! Älä asenna laitetta kattoon ilman tarkoitusta varten olevaa tiivistettä.
42
MALLIT FI
A. Perusmalli
Laite käynnistetään kytkemällä siihen virta ohjauskytkimellä.
B. Ajastimella varustettu malli
Tuotteessa on ajastin, joka on kalibroitu vähintään 3 minuutiksi. On mahdollista muuttaa aikaa noin 3 - 20 minuutin aikavälillä trimmerin avulla (katso kuva 14A). Laite käynnistyy automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua valon syttymisestä ja jatkaa toimintaansa asetetun ajan valon sammumisen jälkeen.
C. Malli T HCS
Laitteessa on suhteellisen kosteuden tunnistusjärjestelmä. Suhteellinen kosteus on säädetty tehtaalla 60 %:iin. Kun suhteellinen kosteus ylittää tämän kynnysarvon, laite kytkeytyy automaattisesti toimintaan. Asentaja voi kuitenkin
vaihtaa kynnysarvoa ja säätää sen neljään eri asetukseen: 60 %, 70 %, 80 % tai 90 % (kuva 14B). Lisäksi piirissä on ajastin, jota voidaan säätää noin 3 - 20 minuutin välillä trimmeriä käyttämällä (katso kuva 14B). Laite käynnistyy automaattisesti muutaman sekunnin kuluttua valon syttymisestä ja jatkaa toimintaansa asetetun ajan valon sammumisen jälkeen.
D. Malli PIR
Tuote on varustettu virtapiirillä ja anturilla (PIR), joka aktivoi toiminnon, kun sen toimintasäteen sisäpuolelle astutaan (katso kuvat 74-75). Tuotteessa on ajastin, joka on kalibroitu vähintään 3 minuutiksi. On mahdollista muuttaa aikaa noin 3 - 20 minuutin aikavälillä trimmerin avulla (katso kuva 14A).
43
UWAGA - OSTRZEŻENIE POLSKI
Uwaga: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi uniknąć
!
• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia sprawdzić, czy nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości zwrócić się do wykwalifikowanego technika lub autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania pewnych podstawowych zasad, m.in.: a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami; b) nie wolno dotykać urządzenia będąc boso.
• Umieścić urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych w przypadku zadecydowania o jego odłączeniu od sieci elektrycznej i ostatecznym zaprzestaniu eksploatacji.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków owadobójczych, benzyny, itp.
• Zapewnić, aby w pomieszczeniu nie było orosienia spalin z przewodu odprowadzającego lub z innych urządzeń z otwartym ogniem.
Niniejsze urządzenie może
być obsługiwane przez dzieci
Ostrzeżenie: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi
!
uniknąć ewentualnych usterek produktu.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie nieprawidłowości przerwać eksploatację urządzenia i skontaktować się natychmiast z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
44
ewentualnych obrażeń
w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także przez osoby niedoświadczone lub nieposiadające wystarczającej wiedzy, pod warunkiem że ma to miejsce pod nadzorem lub po przeszkoleniu ich w zakresie prawidłowej i bezpiecznej obsługi oraz przy założeniu, że rozumieją one istniejące zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja leżące w zakresie obowiązków użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• W razie wadliwego działania i/lub awarii urządzenia należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice i zażądać, w razie ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia należy bezzwłocznie zlecić kontrolę u autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących norm.
• Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w podwójną izolację.
• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie nieprawidłowości przerwać eksploatację urządzenia i skontaktować się natychmiast z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
• W razie wadliwego działania i/lub awarii urządzenia należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice i zażądać, w razie ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia należy bezzwłocznie zlecić kontrolę u autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni się usterka urządzenia; b) przeprowadza się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w takim urządzeniu.
• Urządzenie jest przystosowane do odprowadzania powietrza bezpośrednio na zewnątrz lub do krótkich przewodów kanalizacyjnych (max 400 mm) do tego celu przeznaczonych. W razie podłączenia do kanalizacji o silnych przeciwciśnieniach, urządzenie traci wydajność.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do
takich urządzeń.
• Strumień przenoszonego powietrza lub spalin powinien być czysty (tzn. bez cząstek tłustych, sadzy, środków chemicznych i antykorozyjnych oraz mieszanek wybuchowych i łatwopalnych) oraz powinien mieć temperaturę nie wyższą niż 50°C (122°F).
• Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch kratek zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu. Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
• Zamontować instalację w taki sposób, aby uniemożliwić dostęp do wirnika od strony ssania, na styku elementu próbnego, zgodnie z obowiązującymi normami dotyczącymi BHP. W przeciwnym przypadku należy zastosować stałą kratkę ochronną.
• Model T HCS: Nie zasłaniać i nie przykrywać kratki czujnika wilgotności (Rys. 19).
• Model PIR: nie przykrywać soczewki czujnika obecności (rys. 19A).
Urządzenie powinien
zainstalować wykwalifikowany technik.
Podczas instalacji należy
przewidzieć wyłącznik wielobiegunowy o minimalnym rozwarciu styków 3 mm.
UWAGA: Jeśli urządzenie jest umieszczone między murem a płytkami, aby zapewnić właściwe działanie konieczne jest zastosowanie rozpórki kompensującej ewentualne nierówności.
Produkt można również instalować na suficie (za wyjątkiem modelu PIR). W przypadku tego typu instalacji, aby zagwarantować stopień ochrony przed wilgotnością wynoszący IPX4, konieczne jest zastosowanie szczególnego uszczelnienia zawartego w zestawie, który nie został dołączony do urządzenia. Uwaga! Nie wolno zamontować produktu na suficie bez uprzedniego zainstalowania specjalnego uszczelnienia.
45
MODELE PL
A. Model podstawowy
Produkt jest aktywowany poprzez napięcie włączane za pomocą wyłącznika na pilocie. W wersji automatycznej, klapy zamykające otwierają się po kilku sekundach od zapłonu.
B. Model z timerem
Produkt jest wyposażony w czasomierz ustawiony na minimalny czas 3 minut. Ustawienie może być zmienione w zakresie od 3 do 20 minut, regulując trymer (zob. rys. 14A). Urządzenie uruchamia się automatycznie kilka sekund po zapaleniu światła i pracuje przez zaprogramowany czas po wyłączeniu światła.
C. Model T HCS
Produkt jest wyposażony w układ odczytujący wilgotność względną, ustawiony fabrycznie na wartość 60%: jeżeli wilgotność względna przekroczy tę graniczną wartość, urządzenie
uruchamia się automatycznie; wartość graniczna może też być ustawiona przez instalatora na jednej z 4 dostępnych wartości: 60%, 70%, 80%, 90% (rys.14B). Ponadto, układ jest zaopatrzony w regulowany trymerem czasomierz w zakresie od około 3 do 20 minut (zob. rys. 14B). Urządzenie uruchamia się automatycznie kilka sekund po zapaleniu światła i pracuje przez zaprogramowany czas po wyłączeniu światła..
D. Model PIR
Urządzenie jest wyposażone w obwód elektroniczny z czujnikiem (PIR), który je włącza, gdy wykryje obecność osoby w zasięgu swojego pola działania (patrz str. 74-75). Produkt jest wyposażony w czasomierz ustawiony na minimalny czas 3 minut. Ustawienie może być zmienione w zakresie od 3 do 20 minut, regulując trymer (zob. rys. 14A).
46
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS MAGYAR
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
!
h
e
t n
e
k
r
te
A
• j
g
me
o
s
c
A
• a
g
me
ü
r
me
e
y
ag
v
o
s
c
A
v
g
me
h
r
é
l
e
mi
r
á
h
é
n történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse meg a ber b) ne érintse
• Ha a
ózat
hál gyermekekt
emél
sz
e ha
• N
vagy
enl
el
j Tegyük meg a
ségben
yi
hel
t
l
nyí gáz vissza
ttő
l
ö
l
e
mag
e
b
ek
n
l
h
y
g
mag
z
to
l
á
h
e
n
e
y
l
l
a
ny
endez
ber
ól
r
yekt
sznál pára étében.
ángg
l
l
e
l
ny
a
ó
l
o
e
d
n
e
r
, a
l
t
a
v
i
a
ó
l
o
tt k
o
e
y
l
e
ek
l
e
e
v
p
a
endez
meg mezí
és
,
és
ől
távol
ől juk
- pl.
ne legyen műk
al áraml
z a ny é n.
tr
ést többet
a ber
szükség
óvintézkedéseket jelöli
j
a
k
u
j
l
á
n
z
as
ra.
l
é
c
ő
r
ag
s
é
z
n
o os
l
ago
e
p
mos
o
s
ést
megváltoz
alk
ödő
ás
e é
a
n
s
i
v
t n
é
s
s
a
z
vi
levála
hel
i
endez
ohol,
.
t
l p
fo
l
g
b
b
nem
ber
á
ít
l
o
áv
ő
r
é
g
é
s
j
l
u
d
r
ad
l
te
n
o
z
ag
h
e
e
z
s
ű
d
n
e
r
e
e
b
y
l
á
agy nedves
es v
z
tláb.
a
sztj
használj
ot
e.
yr
ést ari
rov
ntézkedéseket,
i
es
üst
a f
endezést
n
e
l
e
t
u
a
s
a
: h
l
z
s
n
o
o
h
ó
g
a
j
y
y
l
s
é
z
e
s
r
a
t
az el
épességű
k
t
gyúl
rtók,
csőből
s
á
ít
tas
u
z
ő
y
g
n
á
gek
é
ts
é
k
e
mb
e
ak
.
z
ek
mek
r
e
y
á
z
s
ek
á
n
z
as
h
l
e
k
l
a
áv
kézz
ektromos
vigye
a,
ony any
ék
n,
i
benz
agy más
v
ől származ
b
ő
r
, h
l
ho
a
d
h
a
l
stb.
v ra
n
ö
j
e
ag
a
t
og
el;
ag
gy a
ó
A jelen készüléket 8 évesnél
n
z
idősebb gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek, illetve olyan
y
személyek, akiknek nem áll rendelkezésére a szükséges
y
tapasztalat és ismeret, kizárólag akkor használhatják, ha a készülék biztonságos használatára betanítják őket, és megértették azzal kapcsolatos veszélyeket.
ok
-
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készüléknek a felhasználó által végzendő tisztítását és karbantartását felügyelet nélküli gyermek nem végezheti.
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
!
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a terméken.
• Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap, stb.)
• Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használja a berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti
óvintézkedéseket jelöli
Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztesse egy hivatalos Vortice viszonteladóval.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az
47
elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljunk szakemberhez.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kell a helyiség levegő utánpótlását. Amennyiben a berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha, stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés működéséhez szükséges tökéletes égést.
• A berendezés a levegőt vagy közvetlenül, vagy kizárólag ezt a berendezést kiszolgáló rövid csövön (max. 400 mm) keresztül a külső környezetbe küldi. Hatékonyságát csökkenti, ha erős ellennyomású csatornába építik be.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha, stb. működtető egységeként használni, és tilos az ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének ürítésére használni.
• Az eltávolítandó levegő vagy füst tiszta (vagyis zsíros elemektől, koromtól, vegyszerektől és korrodáló anyagoktól, robbanó- és gyúlékony keverékektől mentes) kell legyen, hőmérséklete nem lehet több, mint 50°C (122°F).
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához a két elszívó és odairányú légáramban lévő rácsot ne fedjük el és ne tömítsük el.
• A beszerelést úgy végezzük, hogy az odairányú oldaltól a forgórészt, az érvényes balesetvédelmi szabályoknak megfelelően, ne lehessen elérni a Próbaujjal. Ellenkező esetben használjuk a fix rácsot.
• T HCS modell: a nedvességérzékelő rácsát (19. ábra) ne fedje le és ne tömítse el.
• PIR modell: ne takarja el a jelenlét szenzor lencséjét (19A ábra).
A berendezés felszerelését
felkészült szakember kell, hogy végezze.
A helyes összeszerelést
olyan egypólusú megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
MEGJEGYZÉS: Ha a berendezés a fal és a járólapok között van elhelyezve, tökéletes működéséhez egy olyan távtartót kell alkalmazni, amely kompenzálja az esetleges szintkülönbséget.
A terméket a mennyezetre is fel lehet szerelni (kivéve a PIR modellt). Ehhez a beszerelési típushoz, azért, hogy garantálni lehessen az IPX4 páratartalom elleni védelmet, egy olyan kithez tartozó különleges tömítést kell alkalmazni, amely nem kerül leszállításra a berendezéssel együtt. Gondoskodjunk arról, hogy a termék a megfelelő tömítés felhelyezése nélkül ne kerüljön felszerelésre a mennyezetre.
48
MODELLEK HU
A. Alap modell
A termék a főkapcsolón keresztül adott árammal működtethető. Az automatikus változatnál a zárólemezek a bekapcsolást követő néhány másodperc elteltével kinyílnak.
B. Timer modell
A termék egy 3 perc minimális idõre beállított timerrel van ellátva. Ezt az idõintervallumot változtatni lehet a trimmerrel 3 és 20 perc között (lásd a 14A ábrát). A berendezés a villany felgyújtása után néhány másodperccel automatikusan beindul és a villany leoltását követően az előre beállított ideig működik.
C. Modell T HCS
A termék egy gyárilag 60%-ra beállított relatívpáratartalom-érzékelő körrel rendelkezik: amikor a relatív páratartalom meghaladja ezt a
küsz
öbér
t
ék
et
,
a
k
észül
ék
a
ut
om
at
i
kusan
akt
i
a
t
er
m
ék
besz
er
el
ését
végző
szak
ér
t
ékr
e
t
udj
a
be
ál
l
í
tani
70%
,
80%
,
gyúj
ndul
ál
P
er
át
ék er
90%
m
er
r
el
kb.
k
ez
i
k
(
l
ásd
tása
után
,
és
a
l
í
t
ot
t
i
dei
g
I
R
m
odel
m
ék
egy
va,
am
i
,
ha
el
i
,
akt
i
vál
m
ék
egy
el
l
át
va.
E
zt
t
ri
m
r
endel
f
el bei be
D
.
A
t
el
l
ér
z
A
t van trimmerrel 3 és 20 perc között (lásd a 14A ábrát).
3
vil
m
l
sz
3
(
és
néhán
l
an
űk
enz
hat
j
a
per
az
14B
a
a
y ödi
ók
i
20
14B
l
or
m c dõi
eol
ör ûk m
o
ábr per
k.
nt
ezt
ábr
y
m tását
s ében
ödést
i
ni
erval
em
a
küsz
öbér
a)
.
A
k
ör k át
áso
I
R
ál
öz
)
. dper
k
)
egy
(
i
s
l
um
öt
A
övet
el
l
ásd
i
dõr
t
ekt
sz
ot
ber
ál
ccel
ően
e
ez
r em az
vál
c
(
P
m
ber
t
ék
en
l
í
t
hat
endez
oni
él
74-
be
t
oztat
et
aut az
kus
y
ál
vál
4
kül
önböző
:
60%
vül
egy
ó
t
i
m
er
és
a
om
at
i
el
őr
e
k
ör
r
j
el
enl
75
ol
dal
l
í
t
ot
t
t
i
m
ni
l
ehet
ódi
,
r
el
vil
l
kusan
el
van
ét
ét
on)
er
i an
k;
s
y
.
r
el a
49
POZOR - UPOZORNĚNÍ ČESKY
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda není poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte části obalu v dosahu dětí nebo nesvéprávných osob.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje dodržování některých základních pravidel, např.: a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho s bosýma nohama.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
• V místnosti, kde je přístroj umístěný, nesmí docházet k ke zpětnému přítoku plynu z odpadního potrubí nebo z jiných přístrojů s otevřeným plamenem.
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje.
!
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť, slunce apod.).
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizovaného prodejce Vortice, a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u autorizovaného prodejce Vortice.
50
Tento přístroj smějí používat
děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez patřičných znalostí a zkušeností pouze tehdy, když na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí při bezpečném používání spotřebiče dospělý odpovědný za jejich bezpečnost, a když si tyto osoby uvědomují možná nebezpečí. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Doporučené čištění a údržbu nesmějí děti provádět bez dozoru dospělých.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s dvojí izolací.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak, obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit vnější plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě,
že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v tomto přístroji.
• Přístroj je upraven k odsávání vzduchu přímo do vnějšího prostředí nebo do krátkého potrubí (max 400 mm) určeného pouze pro tento odsavač. Odsavač ztrácí svoji účinnost, je-li instalován k potrubí se silným protitlakem.
• Přístroj se nesmí použít k aktivaci ohřívačů vody, kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z těchto přístrojů do vzduchového potrubí .
• Proud vzduchu nebo spalin musí být čistý (tedy bez mastných částic, sazí, chemických a korozivních činidel nebo výbušných a hořlavých směsí) a nesmí mít teplotu vyšší než 50°C (122°F).
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl volně proudit.
• Instalaci proveďte tak, aby se otočné kolo na náběhové straně nedotýkalo prstového měřidla, v souladu s platnými protiúrazovými předpisy. V opačném případě je nutné instalovat pevnou ochrannou mřížku.
• Model T HCS: nezakrývejte ani neucpávejte mřížku čidla vlhkosti (obr. 19).
• Model PIR: nezakrývejte čočku čidla přítomnosti osoby (obr. 19A).
Instalaci přístroje smí
provést pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
K instalaci je nutné použít
vícepólový vypínač se vzdáleností mezi kontakty 3 mm nebo více.
POZN.: Jestliže je odsavač umístěn mezi zdí a dlaždicemi, je k jeho správnému fungování nutné použít rozpěrku, která vyrovná případnou nerovnost.
Odsavač můžete umístit i na podlaze (s výjimku modelu PIR). Při tomuto typu instalace je k zajištění stupně ochrany proti vlhkosti IPX4 nutné použít zvláštní těsnění, které je součástí vybavení. Dbejte na to, abyste při instalaci odsavače na podlahu nejprve umístili příslušné těsnění.
MODELY CS
A. Základní model
Odsavač se spouští připojením ke zdroji napětí ovládacím vypínačem. V automatickém provedení se zavírací lopatky otevřou za několik vteřin po rozsvícení světla.
B. Model s časovým spínačem
TVýrobek je vybaven časovým spínačem ocejchovaným na minimální čas 3 minuty. Tuto hodnotu je možné změnit v časovém rozmezí od3 do 20 minut pomocí trimru (viz obr. 14A). Odsavač se automaticky spustí několik vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě předem stanovenou dobu po zhasnutí světla.
C. Model T HCS
Přístroj je vybaven okruhem čidla relativní vlhkosti, předem nastaveným z výroby na hodnotu 60 %: jakmile se relativní vlhkost zvýší nad tuto mezní
hodnotu, přístroj se automaticky zapne; tuto mezní hodnotu může ale instalační technik nastavit na 4 hodnoty: 60 %, 70 %, 80 %, 90 % (obr. 14B). Okruh je navíc vybaven časovým spínačem nastavitelným od 3 do 20 minut pomocí trimru (viz obr. 14B). Odsavač se automaticky spustí několik vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě předem stanovenou dobu po zhasnutí světla.
D. Model PIR
Tento typ je vybaven elektronickým okruhem s čidlem (PIR), které aktivuje jeho provoz při zjištění přítomnosti osoby v dosahu čidla (viz str. 74-75). Výrobek je vybaven časovým spínačem ocejchovaným na minimální čas 3 minuty. Tuto hodnotu je možné změnit v časovém rozmezí od3 do 20 minut pomocí trimru (viz obr. 14A).
51
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE ROMÂNĂ
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
!
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, printre care: a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede; b) nu trebuie atins când persoana este desculţă.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu handicap, în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc.
• Luaţi măsuri pentru a evita ca în încăpere să se acumuleze gaz, de la hornul de evacuare sau de la alte aparate cu foc deschis.
Acest aparat poate fi utilizat de
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a
!
evita defectarea produsului
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici
(ploaie, soare etc.).
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul
unor imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei
defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
52
de pagube utilizatorului
copii începând de la vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite în legătură cu folosirea aparatului în siguranţă şi dacă înţeleg care sunt pericolele care pot fi cauzate de acesta. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiile de curăţare şi întreţinere care pot fi efectuate de utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii nesupravegheaţi.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
• Instalaţia electrică la care e conectat produsul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu legătura la pământ, deoarece e construit cu izolare dublă.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este
adecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar, adresaţi-vă imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când: a) observaţi o anomalie în funcţionare; b) când hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi de timp.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere mai este instalat un aparat care funcţionează cu combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şi perfecta combustie a acestui aparat.
• Aparatul este proiectat pentru a evacua aerul direct la exterior sau în conducte scurte (max 400 mm) rezervate doar pentru el. Îşi pierde din eficienţă dacă este instalat astfel încât să evacueze în conducte cu o contrapresiune puternică.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere, sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze în conductele de aer cald ale acestor aparate.
• Fluxul de aer sau de fum ce urmează a fi evacuat trebuie să fie curat (adică fără elemente grase, funingine, agenţi chimici şi corozivi sau amestecuri explozive şi inflamabile) şi să aibă o temperatură sub 50°C (122°F).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi cele două grătare de aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
• Efectuaţi instalarea astfel încât rotorul să fie inaccesibil de pe latura de evacuare, la contactul cu joja, în conformitate cu normele pentru prevenirea accidentelor. În caz contrar, aplicaţi grătarul fix de protecţie.
• Modelul T HCS: nu acoperiţi şi nu astupaţi grila senzorului de umiditate (fig. 19).
• Modelul PIR: nu acoperiţi lentila senzorului de prezenţă (fig. 19A).
Instalarea aparatului trebuie
să fie efectuată de către personal calificat din punct de vedere profesional.
Pentru instalare trebuie să fie
prevăzut un întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm.
N.B. Dacă aparatul este plasat între perete şi faianţă, pentru o corectă funcţionare este necesară utilizarea unui distanţier care să compenseze eventuala diferenţă de nivel.
Produsul poate fi instalat şi pe tavan (cu excepţia modelului PIR). Pentru acest tip de instalare, pentru a putea garanta gradul de protecţie IPX4 împotriva umidităţii, e necesar să se utilizeze o garnitură specială, dintr-un kit care nu intră în dotarea aparatului. Atenţie: nu montaţi produsul pe tavan fără să fi poziţionat în prealabil garnitura respectivă.
53
MODELE RO
A. Modelul de bază
Produsul e acţionat prin punerea sub tensiune prin intermediul întrerupătorului de comandă. Pentru varianta automată, clapetele de închidere se deschid la câteva secunde după aprindere.
B. Modelul cu Timer
Timerul este calibrat pentru un interval minim de 3 minute. Oricum, se poate modifica acest interval de timp de la 3 până la aprox. 20 minute, cu ajutorul dispozitivului de reglare (vezi fig. 14A). Aparatul intră în funcţiune automat la câteva secunde după aprinderea beculeţului şi continuă să funcţioneze pe perioada fixată, după stingerea beculeţului.
C. Modelul T HCS
Produsul este dotat cu un circuit care detectează umiditatea relativă, pre-reglat din fabrică la valoarea de 60%: când umiditatea relativă depăşeşte această
valoare de prag, aparatul se activează automat; acest prag poate fi setat oricum şi de către instalator la 4 valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14B). Circuitul mai este prevăzut şi cu un timer ce poate fi reglat de la 3 până la aprox. 20 min., acţionând asupra dispozitivului de reglare (vezi fig. 14B). Aparatul intră în funcţiune automat la câteva secunde după aprinderea beculeţului şi continuă să funcţioneze pe perioada fixată, după stingerea beculeţului.
D. Modelul PIR
Produsul este dotat cu un circuit electronic cu un senzor (PIR) care îi activează funcţionarea când detectează prezenţa unei persoane în raza sa de acţiune (vezi pag. 74-75). Timerul este calibrat pentru un interval minim de 3 minute. Oricum, se poate modifica acest interval de timp de la 3 până la aprox. 20 minute, cu ajutorul dispozitivului de reglare (vezi fig. 14A).
EMISII SONORE RO
Seria Vortice Punto Filo
Model
MF 90 (toate modelele) 28,8 MF 100 (toate modelele) 31,0 MF 120 (toate modelele) 34,4 MF 150 (toate modelele) 40,1
Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE RO
STANDARD E SIGURANŢĂ ELECTRICĂ:
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A11 (2004) + A2 (2006) + A12 (2006) EN 60335-2-80 (2003) + A1 (2004) EN 50366 (2003) + A1(2006).
STANDARDE EMC:
EN 55014-1 (2006) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2006) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
54
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI HRVATSKI
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
!
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili ovlaštenom preprodavaču “Vortice”. Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih pravila, među kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi.
• Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i osoba s posebnim potrebama.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Poduzmite mjere predostrožnosti kako bi ste izbjegli da u prostoriji dođe do ispuštanja plina npr. iz odvodne cijevi ili drugih uređaja s otvorenom vatrom.
Ovaj uređaj mogu koristiti
Mjere opreznosti: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle štete
!
na proizvodu
Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na
uređaju.
Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim
čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost uređaja. U slučaju neispravnosti, ne koristite uređaj i odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, obratiti se odmah ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražiti, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova “Vortice”.
• Ako uređaj padne ili zadobije jake udarce neka ga
nanošenja štete korisniku
djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i potrebnog znanja, pod uvjetom da ih se nadzire ili da su upućeni u sigurnu uporabu uređaja i u razumijevanje opasnosti u vezi s njime. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje o kojima se mora brinuti korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
Električna instalacija na koju se uređaj priključuje
mora biti u skladu s propisima na snazi.
Budući da posjeduje dvostruku izolaciju, nije
potrebno spojiti uređaj na utičnicu s uzemljenjem.
Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu
utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
Isključiti glavni prekidač u slučaju da se:
a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti čišćenje izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj na kraće ili duže vrijeme.
55
Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju
jamči se funkcioniranje uređaja. Ako se u istoj prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u tom uređaju.
Uređaj je pogodan za istjerivanje zraka izravno
vani ili u kratke odvodne cijevi (maks. 400 mm) koje koristi jedino ovaj uređaj. Učinkovitost se smanjuje u slučaju prispajanja na odvodne cijevi sa snažnim protupritiskom.
Uređaj se ne može koristiti kao pokretač grijača
vode za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka takovih uređaja.
Protok zraka ili sprovođenje dimova treba se
odvijati u čistoj okolini (odnosno bez čestica masnoće, čađe, kemijskih i korozivnih čimbenika ili eksplozivnih i zapaljivih mješavina) i na temperaturi koja ne prelazi 50°C (122°F).
Povoljno protjecanje zraka se postiže jedino ako
dvije rešetke za usisivanje i ispuhivanje nisu pokrivene ili zapriječene.
Izvršite postavljanje tako da rotor bude
nedostupan s ispušne strane, u dodiru pokusnog kalibra, u skladu s propisima na snazi o zaštiti protiv nezgode pri radu. U suprotnom, postavite nepomičnu zaštitnu rešetku.
• Modelul T HCS: nu acoperiţi şi nu astupaţi grila senzorului de umiditate (sl. 19).
• Model PIR: nemojte pokriti leću osjetnika prisustva (sl. 19A).
Postavljanje uređaja mora
izvršiti stručno osposobljeno osoblje.
Za postavljanje treba
predvidjeti višepolni prekidač s razmakom između kontakata jednakim ili većim od 3 mm.
NAPOMENA Ako se uređaj nalazi između zida i pločica, za njegov je ispravan rad neophodno primijeniti
razdjelnik, kako bi se nadoknadila moguća razlika.
Uređaj se može postaviti i na strop (osim modela PIR). Za ovaj način postavljanja, a u svrhu jamčenja stupnja zaštite IPX4 od vlage, potrebno je koristiti naročiti zaptivač prisutan u opremi koja se ne dostavlja zajedno s uređajem. Uređaj se ne smije montirati na strop bez prethodno postavljenog naročitog zaptivača.
56
MODELI HR
A. Model Base
Uređaj se pokreće stavljanjem pod napon pomoću glavnog prekidača. Krilca zatvaranja se u automatskoj verziji otvaraju nekoliko sekundi nakon uključenja.
B. Model Timer
Aparat raspolaže timerom koji je namješten na minimalno vrijeme od 3 minute. To vrijeme možete promijeniti u rasponu od 3 do otprilike 20 minuta, pomoću podešivača (vidi sl. 14A). Uređaj se automatski pokreće nekoliko sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog gašenja u trajanju koje smo prethodno utvrdili.
C. Model T HCS
Proizvod ima krug za detekciju relativne vlažnosti, koji je tvornički postavljen na vrijednost od 60%: kad relativna vlažnost prijeđe tu graničnu vrijednost,
uređaj se automatski aktivira; ipak, postavljač ovu granicu može postaviti na 4 vrijednosti: 60%, 70%, 80%, 90% (sl. 14B). Osim toga, krug posjeduje timer kojeg se može podesiti od 3 do otprilike 20 min, pomoću podešivača (vidi sl. 14B). Uređaj se automatski pokreće nekoliko sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog gašenja u trajanju koje smo prethodno utvrdili.
D. Model PIR:
Uređaj posjeduje elektronički krug s osjetnikom (PIR), koji će taj krug aktivirati ako očita prisustvo neke osobe u vlastitom djelokrugu (vidi str. 74-75). Aparat raspolaže timerom koji je namješten na minimalno vrijeme od 3 minute. To vrijeme možete promijeniti u rasponu od 3 do otprilike 20 minuta, pomoću podešivača (vidi sl. 14A).
57
OPIS IN UPORABA SLOVENSKO
Pozor: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik držati,
!
da se izogne poškodbam
• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki je navedena v tem priročniku.
• Ko ste izdelek odstranili iz embalaže, se prepričajte, da ni poškodovan. V primeru dvomov se obrnite na strokovno usposobljeno osebo ali pooblaščenega prodajalca Vortice. Delov embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali oseb s posebnimi potrebami.
• Uporaba kakršnekoli električne naprave pomeni tudi upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med katerimi: a) izdelka se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami; b) izdelka se ne dotikajte z bosimi nogami.
• Ko napravo izključite iz električnega omrežja in je ne nameravate več uporabljati, jo shranite daleč od dosega otrok in oseb s posebnimi potrebami.
• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih snovi ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.
• Uporabite vse varnostne ukrepe, da se izognete povratnemu toku plina, iz odvodnih cevi ali drugih naprav s prostim plamenom, v prostor.
Opozorilo: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik
!
• Na izdelku ne izvajajte sprememb nikakršne vrste.
• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim dejavnikom (dež, sonce, ipd.).
• Občasno preverite integriteto naprave.
• V primeru nepravilnosti, naprave ne uporabljajte in nemudoma stopite v stik s pooblaščenim prodajalcem Vortice. V primeru slabega delovanja in/ali okvare naprave, nemudoma stopite s stik s pooblaščenim prodajalcem Vortice in pri morebitnem popravilu zaprosite za uporabo originalnih nadomestnih delov Vortice.
• V primeru padca ali hudih udarcev, naj napravo
58
držati, da se izogne poškodbam
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci stari najmanj 8 let in osebe z zmanjšano fizično, senzorično ali mentalno sposobnostjo ali brez izkušenj oziroma znanja le, če so pod nadzorom ali pa se jih je poučilo z navodili o varni uporabi aparata in so razumele tveganja, ki so pri tem prisotna. Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki jih opravlja uporabnik, otroci ne smejo opravljati nenadzorovano.
nemudoma pregledajo strokovnjaki pooblaščenega prodajalca Vortice
• Električna napeljava, na katero se izdelek priključi, mora biti izvedena v skladu z veljavnimi predpisi.
• Naprave ni potrebno vključiti v vtičnico z ozemljitveno napeljavo, saj je izdelana z dvojno izolacijo.
• Napravo priključite na napajalno omrežje oziroma jo vključite v električno vtičnico le, če zmogljivost napeljave/vtičnice ustreza največji dovoljeni moči le-te. V nasprotnem primeru se nemudoma
obrnite na strokovno usposobljeno osebje.
• Glavno stikalo napeljave izklopite, ko: a) zaznate nepravilno delovanje; b) se odločite za izvedbo vzdrževalnih del zunanjega čiščenja; c) se odločite, da naprave krajši ali daljši čas ne boste uporabljali.
• Za zagotovitev delovanje izdelka, je treba nujno omogočiti potrebno prezračevanje prostora. Če je v istem prostoru nameščena še ena naprava, ki deluje na gorivo (grelec vode, peč na zemeljski plin itd.) in ni z odprto zgorevalno kiomoro, se prepričajte, da povrat zraka zagotavlja tudi odlično zgorevanje te druge naprave.
• Naprava je primerna za izločanje zraka neposredno navzven ali v temu namenjeno temu namenjen cevovod (maks. 400 mm za zagotovitev certificiranih učinkov). Naprava izgubi na učinkovitosti, če je nameščena v ceveh z močnimi protipritiski.
• Naprave ne uporabljajte kot sprožitelja grelnikov, peči, ipd. in njen odvod ne sme biti usmerjen v cevovode toplega zraka teh naprav.
• Tok zraka ali dimnih plinov, ki ga usmerja, naj bo čist (torej brez mastnih primesi, saj, kemičnih ali korozivnih snovi oziroma eksplozivnih ali vnetljivih mešani c) in take temperature, ki ne presega 50°C (122°F).
• Sesalne in odvodne rešetke naprave ne prekrivajte oziroma zapirajte, da zagotovite optimalno prehajanje zraka.
• Napravo namestite tako, da rotor, ob preizkusnem dotiku, z odvodne strani ne bo dostopen, skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi na področju
preprečevanja nezgod. V nasprotnem primeru namestite nepremično zaščitno rešetko.
• Model T HCS: rešetke senzorja vlage ne pokrivajte oziroma zapirajte (slika 19).
• Model PIR: ne prekrijte leče senzorja za zaznavo
prisotnosti (slika 19A).
Inštalacijo naprave mora
izvesti strokovno usposobljeno osebje.
Ob inštalaciji je treba
predvideti večpolno stikalo z razdaljo odprtosti kontaktov, ki naj bo enaka ali večja od 3 mm.
OPOMBA. Če je naprava nameščena med zidom in ploščicami, je za pravilno delovanje potreben distančnik, ki kompenzira morebitne razlike v nivoju.
Izdelek se lahko namesti tudi na strop (razen pri modelu PIR). Za tovrstno namestitev, za zagotovitev ustrezne stopnje zaščite pred vlago IPX4, vam svetujemo, da uporabite posebno tesnilo iz kompleta, ki pa ni priložen dobavi. Pozor: naprave na montirajte na strop, ne da bi predhodno namestili ustreznega tesnila.
59
MODELI SL
A. Osnovni model
Napravo se sproži z vzpostavitvijo napetosti prek komandnega stikala.
B. Model Timer
Izdelek je opremljen s časomerom, umerjenim na najmanj 3 minute. Časovno vrednost je mogoče spremeniti za čas od 3 do 20 minut, tako da delujete na trimer potenciometru (glejte sliko 14A). Naprava se sproži samodejno nekaj sekund po vklopu lučke in deluje za preddoločen čas vse do izklopa lučke.
C. Model T HCS
Izdelek je opremljen z vezjem za zaznavanje relativne vlažnosti, ki je tovarniško prednastavljeno na vrednost 60 %: kadar relativna vlažnost preseže to mejno vrednost, se aparat samodejno vklopi; prag vklopa pa lahko monter spremeni, pri čemer ima na izbiro 4 vrednosti: 60 %, 70 %, 80 %, 90 %
(slika 14B). Tokokrog je opremljen s časomerom, ki je nastavljiv na vrednost od pribl. 3 do 20 minut, tako da delujete na timer potenciometer (glejte sliko 14B). Naprava se sproži samodejno nekaj sekund po vklopu lučke in deluje za nastavljeni čas vse do izklopa lučke.
D. Model PIR
Izdelek je opremljen z elektronskim vezjem s pasivnim infrardečim senzorjem (PIR), ki sproži delovanje, kadar znotraj svojega delovnega dosega zazna prisotnost osebe (glejte stran 74-75). Izdelek je opremljen s časomerom, umerjenim na najmanj 3 minute. Časovno vrednost je mogoče spremeniti za čas od 3 do 20 minut, tako da delujete na trimer potenciometru (glejte sliko 14A).
60
DİKKAT - ÖNLEMLER TÜRKÇE
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
!
• Bu ürünü iş bu kitapçıkta belirtilenden farklı birişlev için kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla dokunulmamalıdır.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere kaldırınız.
• Alkol, böcek öldürücü, benzin, vs. gibi parlayabilir madde veya buharların bulundukları mekanlarda cihazı kullanmayınız.
• Ortamda tahliye kanalı veya açık alevli cihazlardan gaz kaçağı olmasını engellemek amacıyla önlemler alınız.
etmektedir
Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri yetersiz, ya da makinenin kullanımı konusunda bilgisi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından yalnızca gözetim altında olduklarında veya makinenin güvenli kullanımı ile ilgili talimatları aldıktan ve olası tehlikeleri anladıktan sonra kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Cihazın temizlik ve bakım işlemleri kullanıcı tarafından yapılmalıdır, bu işlemler gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri
!
• Ürün üzerinde hiçbir değişiklikte bulunmayınız.
• Cihazı dış etkenlere (yağmur, güneş, vs.) maruz bırakmayınız.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı çalışması durumunda, cihazı kapatınız ve derhal bir yetkili Vortice satıcısı ile temasa geçiniz.
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece
ifade etmektedir
orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
• Ürünün bağlı olduğu elektrik tesisi yürürlükte olan kurallara uygun olmalıdır.
• Cihaz çift yalıtımla üretildiğinden, topraklama tesisine sahip bir prize bağlantı gerektirmemektedir.
61
• Cihazı, sadece tesisin/prizin kapasitesi cihazın maksimum gücüne uygunsa besleme şebekesi/elektrik prizine bağlayınız. Aksi takdirde derhal profesyonel açıdan uzman bir personele başvurunuz.
• Aşağıdaki durumlar halinde tesisin genel şalterini kapatınız: a) bir çalışma bozukluğu algılanırsa; b) dıştemizlik bakımı yapılmaya karar verilirse; c) cihazın kısa veya uzun süreyle kullanılmamasına karar verilirse.
• Ürünün çalışmasını garanti etmek için ortama yeterli hava girişini sağlamak gereklidir. Aynı ortama yakıtla çalışan (şofben, gaz sobası, vs.) su geçirmez tipte olmayan bir cihazın kurulmuş olması halinde, bu cihazın da mükemmel yanmasını garanti edecek hava girişini sağlayınız.
• Cihaz havayı dışarıya direkt olarak veya kendisine ayrılan kısa kanalizasyonlarla (belgelenen verimleri garanti etmek için max 400mm) çıkarmaya uygundur. Güçlü karşı basınçların bulunduğu kanalizasyonlara kurulduğunda etkisini kaybeder.
• Cihaz şofbenlerin, sobaların, vs. işleticisi olarak kullanılamaz ve ayrıca bu cihazların sıcak hava borularına boşaltım yapmamalıdır.
• Konvoylanacak hava veya duman akımı temizolmalıdır (yani yağ, kurum, kimyevi ve aşındırıcı maddeler veya patlayıcı ve parlayabilir karışımlar gibi elementler içermemelidir) ve ısısı 50°C’den fazla (122°F) olmamalıdır.
• Mükemmel hava geçişini garanti edecek şekilde,cihazın iki emme ve besleme ızgarasını kapatmayınız ve tıkamayınız.
• Kurma işlemini, rotor, yürürlükte olan iş kazalarını önleyici kurallara göre “Deney Parmağıyla” temas halindeyken besleme kenarından açılamayacak şekilde gerçekleştiriniz. Aksi takdirde sabit koruma ızgarasını takınız.
• T HCS Modeli: nem sensörünün (şek. 19) ızgarasını kapatmayınız ve tıkamayınız.
• PIR Modeli: Tespit sensörünün camýný kapatmayýnýz (þek. 19A).
Cihazın kurulum işlemi
mesleki olarak kalifiye personel tarafından yapılmalıdır.
Kurulum işlemi için, tüm
kutupları arasındaki temas mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir şalter gereklidir.
NOT: Cihaz duvar ve karolar arasında yerleştirilmişise, doğru olarak çalışması, olası seviye bozukluğunu dengeleyecek bir mesafeleyici kullanılmasını gerektirir.
Ürün tavana da kurulabilir (PIR modeli hariç). Bu kurma tipine ilişkin olarak, IPX4 nemliliğe karşı koruma derecesini garanti edebilmek için, teçhizatta olmayan bir kit içinde bulunan özel bir conta kullanmak gerekmektedir. Özel contayı yerleştirmeden önce ürünü tavana monte etmemeye dikkat ediniz.
62
MODELLER TR
A. Temel Model
Ürün kumanda şalteri tarafından verilen gerilimle harekete geçirilir. Otomatik versiyonda kapanış kanatları çalışmaya bağladıktan birkaç saniye sonra açılırlar.
B. Timer (Zamanlayıcılı) Model
Ürün minimum 3 daika süre ile ayarlanmış timer donanımına sahiptir. Verilen süreyi ayarlayıcıyı kullanarak zaman göstergesinde yaklaşık3 ila 20 dakika arasında değiştirmek mümkündür (bkz. şekil 14A). Işığın yanmasından birkaç saniye sonra cihaz otomatik olarak çalışmaya başlar ve ışığın kapanmasından sonra da önceden belirlenen süre boyunca çalışmaya devam eder.
C. T HCS Model
Ürün, fabrikada daha önceden %60 olarak ayarlanmış olan bir göreceli nem gösterge devresi donanımına sahiptir: göreceli nem bu eşik değerini aştığında aygıt otomatik olarak çalışmaya başlar;
bu eşik kurulumu yapan kişi tarafından 4 farklı değere ayarlanabilir: %60, %70, %80, %90 (şekil 14B). Devre ayrıca ayarlayıcıyı kullanarak yaklaşık 3 ila 20 dak. arasında ayarlanabilir timer donanımına sahiptir (bkz. şekil 14B). Işığın yanmasından birkaç saniye sonra cihaz otomatik olarak çalışmaya başlar ve ışığın kapanmasından sonra da önceden belirlenen süre boyunca çalışmaya devam eder.
D. PIR Modeli
Bu ürün algýlama bandýnýn/alanýnýn içerisinde bir kiþi olduðunun tespiti halinde fonksiyonu aktive eden bir sensörü (PIR) bulunan bir elektronik devreye sahiptir (bkz. sayfa 74-75). Ürün minimum 3 daika süre ile ayarlanmış timer donanımına sahiptir. Verilen süreyi ayarlayıcıyı kullanarak zaman göstergesinde yaklaşık3 ila 20 dakika arasında değiştirmek mümkündür (bkz. şekil 14A).
63
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσοχή: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή ατυχημάτων
!
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία του, εβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφ: σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε εξειδικευμένο τεχνικό ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice. Φυλάξτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως: α) Μην αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά χέρια. β) Μην αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια.
• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην την αναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπως ινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
• Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποφύγετε την αναρροή αερίων στο χώρο από την καμινάδα απαγωγής ή από άλλες συσκευές ανοικτής εστίας.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να ρησι­μοποιηθεί από παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανό­τητες ή χωρίς εμπειρία ή τις απαιτούμενες γνώσεις, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευ­ής και την κατανόηση των σχετι­κών κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζυν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρι­σμού και συντήρησης που πρέ­πει να πραγματοποιούνται από το χρήστη δεν πρέπει να γίνο­νται από παιδιά χωρίς επιτήρη­ση
Προειδοποίηση: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή
!
Μην κάνετε καμία τροποποίηση στο προϊόν.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.).
• Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της συσκευής. Σε περίπτωση που παρατηρούνται ανωμαλίες, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε αμέσως στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice.
• Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή βλάβης της συσκευής, απευθυνθείτε αμέσως στον
προβλημάτων στο προϊόν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice και ζητήστε για την ενδεχόμενη επισκευή τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών Vortice.
• Εάν η συσκευή υποστεί πτώσεις ή ισχυρά χτυπήματα, απευθυνθείτε αμέσως για έλεγχο στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice.
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία συνδέεται το προϊόν πρέπει να συμμορφούται με τους ισχύοντες κανονισμούς.
64
• Η συσκευή δεν απαιτεί σύνδεση σε πρίζα με εγκατάσταση γείωσης, καθώς κατασκευάζεται με διπλή μόνωση.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο/πρίζα μόνον αν η παροχή της εγκατάστασης/πρίζας είναι κατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ της. Σε αντίθετη περίπτωση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.
• Διακόψτε την τροφοδοσία με το γενικό διακόπτη της εγκατάστασης όταν: a) Παρατηρείται ανώμαλη λειτουργία. b) Αποφασίσετε την εκτέλεση συντήρησης εξωτερικού καθαρισμού. c) Αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε για μικρά ΄ή μεγάλα χρονικά διαστήματα τη συσκευή.
• Είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται η αναγκαία αναπλήρωση του αέρα στο χώρο για να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της συσκευής. Σε περίπτωση που στον ίδιο χώρο είναι εγκατεστημένη συσκευή ανοικτού τύπου η οποία λειτουργεί με καύσιμο (θερμοσίφωνας, θερμάστρα μεθανίου κλπ.), βεβαιωθείτε ότι η αναπλήρωση του αέρα εξασφαλίζει τη σωστή καύση στην εν λόγω συσκευή.
• Η συσκευή είναι κατάλληλη για την απαγωγή αέρα απευθείας σε εξωτερικό χώρο ή σε κανάλια μικρού μήκους (μέγ. 400 mm) που προορίζονται ειδικά για αυτό το σκοπό. Η αποτελεσματικότητά της μειώνεται όταν εγκαθίσταται σε κανάλια με υψηλή αντίθλιψη.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ενεργοποιητής αερόθερμων, θερμαστρών κλπ., ούτε πρέπει να καταλήγει σε αγωγούς θερμού αέρα παρόμοιων συσκευών.
• Η ροή του αέρα ή των καπναερίων για απαγωγή πρέπει να είναι καθαρή (δηλαδή χωρίς λιπαρά στοιχεία, αιθάλη, χημικές ή διαβρωτικές ουσίες ή εκρηκτικά και εύφλεκτα μίγματα) και με θερμοκρασία μικρότερη από 50°C (122°F).
• Μην καλύπτετε και μην κλείνετε της δύο σχάρες αναρρόφησης και απαγωγής της συσκευής, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η ομαλή διέλευση του αέρα.
• Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει με τρόπο ώστε να επιτρέπεται η πρόσβαση στη φτερωτή από την πλευρά της κατάθλιψης, στην επαφή του Αλεζουάρ, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμού πρόληψης των ατυχημάτων. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να τοποθετηθεί σταθερή γρίλια προστασίας.
• Μοντέλο T HCS: μην καλύπτετε και μην εμποδίζετε τη γρίλια του αισθητήρα υγρασίας (εικ. 19).
• Μοντέλο PIR: μην καλύπτετε τον φακό του αισθητήρα παρουσίας (σχ. 19A).
• Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο, επαγγελματικό προσωπικό.
• Για την εγκατάσταση, απαιτείται πολυπολικός διακόπτης με απόσταση ανοίγματος των επαφών ίση ή μεγαλύτερη από 3 mm.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν η συσκευή τοποθετηθεί μεταξύ τοίχου και πλα­κιδίων, για τη σωστή λειτουργία της είναι αναγκαία η χρήση ενός αποστάτη που αντισταθμίζει την ενδεχόμενη διαφορά ύψους.
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί επίσης στην οροφή (εξαιρετικά για το μοντέλο PIR). Στην εγκατάσταση αυτού του τύπου, για να εξασφα­λίζεται ο βαθμός προστασίας από την υγρασία IPX4, είναι αναγκαία η χρήση της ειδικής τσιμούχας που διατίθεται σε κιτ και όχι με τον εξοπλισμό. Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής στην οροφή χωρίς να τοποθετήσετε πρώτα την ειδική τσιμούχα.
65
ΜΟΝΤΕΛΑ EL
A. Βασικό μοντέλο
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία διαμέσου τροφοδοσίας από το διακόπτη ελέγχου. Στο αυτόματο μοντέλο τα πτερύγια ανοίγουν λίγα δευτερόλεπτα μετά την εκκίνηση.
B. Μοντέλο Timer
Το προϊον εξοπλίζεται με χρονοδιακόπτη ρυθμισμένο για ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών. Η ρύθμιση αυτή μπορει να μεταβληθει σε χρόνο από 2 έως 20 λεπτά περιπου, μέσω του ρεοστάτη (βλέπε εικ. 14A). Η συσκευή τίθεται αυτόματα σε λειτουργία λίγα δευτερόλεπτα μετά το άναμμα του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί για προκαθορισμένο χρονικό διάστημα μετά το σβήσιμο του φωτός.
C. Μοντέλο T HCS
Το προϊόν διαθέτει κύκλωμα ανιχνευτή σχετικής υγρασίας που έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στην τιμή 60%: όταν η σχετική υγρασία υπερβαίνει αυτήν την οριακή τιμή, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα.
Ωστόσο, το όριο αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από τον τεχνικό εγκατάστασης σε 4 τιμές: 60%, 70%, 80%, 90% (εικ. 14B). Το κύκλωμα διαθέτει επίσης ένα χρονοδιακόπτη που μπορεί να ρυθμιστεί από 3 έως 20 λεπτά περίπου, μέσω του ρεοστάτη (βλέπε εικ. 14B). Η συσκευή τίθεται αυτόματα σε λειτουργία λίγα δευτερόλεπτα μετά το άναμμα του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί για προκαθορισμένο χρονικό διάστημα μετά το σβήσιμο του φωτός.
D. Μοντέλο PIR
Το προϊόν διαθέτει ηλεκτρονικό κύκλωμα με αισθητήρα (PIR) που το θέτει σε λειτουργία όταν ανιχνεύει την παρουσία προσώπου εντός της εμβέλειάς του (βλέπε σελ. 74-75). Το προϊον εξοπλίζεται με χρονοδιακόπτη ρυθμισμένο για ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών. Η ρύθμιση αυτή μπορει να μεταβληθει σε χρόνο από 2 έως 20 λεπτά περιπου, μέσω του ρεοστάτη (βλέπε εικ. 14A).
66
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Осторожно: этот символ означает меры предосторожности, необходимые
!
Нельзя использовать данное изделие для
целей, отличных от тех, которые описаны в данных инструкциях.
После распаковки изделия убедитесь в его
целости и сохранности: В случае сомнений обращайтесь к квалифицированному специалисту или к авторизованному дилеру компании Vortice. Упаковку и ее части следует хранить в местах, недоступных для детей и лиц с ограниченной дееспособностью.
Эксплуатация любого электрического
устройства требует соблюдения некоторых основных правил, в том числе: a) не касаться аппарата мокрыми или влажными руками; б) не касаться аппарата, будучи босым.
В случае принятия решения об отключения
устройства от сети и прекращения его использования поместите его в такое место, где бы оно не могло попасть в руки детей или лиц с ограниченной дееспособностью.
Нельзя пользоваться прибором в присутствии
горючих веществ или паров, например, спирта, инсектицидов, бензина и т.п.
Необходимо предпринять меры для того,
чтобы предотвратить обратный приток газа в помещение из выпускной трубы или от других устройств с открытым огнем.
для безопасности пользователя
Данное изделие может
использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, или не обладающими достаточными опытом и навыками, только под присмотром или после того, как им были объяснены правила безопасного использования изделия, и они осознали возможные опасности. Не позволяйте детям играть с изделием. Дети могут осуществлять чистку и уход за изделием, подлежащие выполнению пользователем, только под присмотром взрослых.
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
!
Не допускается внесение никаких изменений
в изделие.
Нельзя оставлять прибор в условиях, где он
подвергается воздействию атмосферных агентов (дождь, солнце и т.п.).
Периодически проверяйте целостность
изделия. В случае неверной работы не эксплуатируйте
обеспечения сохранности изделия
изделие и немедленно обратитесь к авторизованному дилеру компании Vortice.
В случае ненормальной работы и/или
неисправности изделия, немедленно обратитесь к авторизованному дилеру компании Vortice; при необходимости проведения ремонта запросите оригинальные запчасти компании Vortice.
РУССКИЙ
67
В случае падения изделия или получения им
сильных ударов немедленно обратитесь к авторизованному дилеру компании Vortice для его проверки.
Электрическая система, к которой
подключается прибор, должна соответствовать действующим нормам.
Прибор не требует подключения к
заземленной розетке, поскольку в нем предусмотрена двойная изоляция.
Прибор может быть подключен к
электрической сети/розетке только при условии, что их характеристики соответствуют максимальной потребляемой мощности прибора. В противном случае сразу же обратитесь к квалифицированному персоналу.
Необходимо выключать главный сетевой
выключатель в следующих случаях: a) если обнаружены отклонения от нормальной работы прибора; b) если необходимо выполнить очистку наружной части прибора; c) если предполагается некоторое время не пользоваться прибором.
Необходимо обеспечить возврат нужного
объема воздуха в помещение для того, чтобы гарантировать работу прибора. Если в том же помещении установлен негерметичное устройство, работающее на горючих материалах (водонагреватель, печь на метане и т.п.), необходимо проследить за тем, чтобы обратный приток воздуха гарантировал также правильный процесс горения в таком устройстве.
Прибор предусматривает выброс воздуха
непосредственно наружу или через предназначенные для этого воздуховоды небольшой длины (не более 400 мм). При использовании воздуховодов с высоким противодавлением эффективность работы прибора падает.
Прибор не может использоваться в качестве
активатора водонагревателей, печей и т.п. Не допускается также сброс от прибора в трубопроводы горячего воздуха этих устройств.
Перемещаемые прибором воздух или
дымовые газы должны быть чистыми (т.е. не содержать жира, сажи, химических и
68
коррозионных агентов или взрывоопасных и горючих смесей) и иметь температуру не выше 50°C (122°F).
Чтобы гарантировать оптимальное прохождение воздуха, нельзя закрывать или загораживать входную и выходную решетки прибора,
Установка должна выполняться таким образом, чтобы со стороны нагнетания крыльчатка не касалась контрольного пальца, согласно нормам техники безопасности. В противном случае необходимо установить стационарную защитную решетку.
Модель T HCS: не закрывайте и не
перегораживайте решетку датчика влажности (Рис. 19).
Модель PIR: не закрывайте линзу датчика
присутствия (рис. 19A).
Установка изделия
должна производиться квалифицированными специалистами.
При монтаже следует
предусмотреть установку многополюсного рубильника с расстоянием между его разомкнутыми контактами, равным или большим 3 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если прибор помещен между стеной и плиткой, то для обеспечения его правильной работы необходимо предусмотреть дистанционную прокладку, компенсирующую возможную разность уровней.
Прибор может быть также установлен на потолок (кроме модели PIR). При таком способе монтажа, для обеспечения класса защиты от влажности IPX4, необходимо использовать специальную прокладку, входящую в дополнительный набор (не входящий в комплект поставки). Нельзя монтировать изделие на потолок, не установив предварительно соответствующую прокладку.
МОДЕЛИ
RU
A. Базовая модель
Прибор приводится в действие путем подачи на него напряжения при включении выключателя в цепи управления. В автоматическом исполнении закрывающие жалюзи открываются через несколько секундпосле включения.
B. Модель с таймером
Вентилятор оборудован таймером с минимальным устанавливаемым временем 3 минуты. Это время можно изменить в интервале от 3 до примерно 20 минут с помощью подстроечного резистора (см. рис. 14A). Прибор автоматически включается через несколько секунд после включения освещения и продолжает работать в течение заданного времени после выключения освещения.
C. Модель T HCS
Прибор оснащен системой контроля относительной влажности с заданным на
заводе-изготовителе пороговым значением 60%: прибор автоматически включается, когда относительная влажность превышает это пороговое значение. Тем не менее, указанное пороговое значение относительной влажности является регулируемым: установщик может задать одно из четырех следующих значений: 60%, 70%, 80%, 90% (рис.14B). Кроме того, он оснащен таймером, время установки которого регулируется в диапазоне от 3 до примерно 20 минут с помощью подстроечного резистора (см. рис. 14В). Прибор автоматически включается через несколько секунд после включения освещения и продолжает работать в течение заданного.
D. Модель PIR
Аппарат оснащен электронным блоком с датчиком (PIR), срабатывающим при обнаружении человека в радиусе его действия (см. стр. таймером с минимальным устанавливаемым временем 3 минуты. Это время можно изменить в интервале от 3 до примерно 20 минут с помощью подстроечного резистора (см. рис. 14A).
74-75
). Вентилятор оборудован
69
!
!
70
75-74
ﺍﻫﺝﻝﺍﻯﻝﻉﻉﻥﺹﻡﻝﺍﻱﻑﺍﻕﺏﺱﻡﺓﻁﻭﺏﺽﻡﻝﺍﺓﻱﺏﺱﻥﻝﺍﺓﺏﻭﻁﺭﻝﺍﻑﺵﻙﺓﺭﺉﺍﺩﺏﺩ
ّ
ﻭﺯﻡ ﺯ60
:%
ﻝﻱﻍﺵﺕﻡﺕﻱ
،ﺯﺍﻫﺝﻝﺍﺩﻭﺩﺡ ﻯﻭﺕﺱﻡﺓﻱﺏﺱﻥﻝﺍﺓﺏﻭﻁﺭﻝﺍﺯﻭﺍﺝﺕﺕﺍﻡﺩﻥﻉ
ﻯﻝﻉﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍﺏﻡﺉﺍﻕﻝﺍﻝﺏﻕﻥﻡ ﺩﻭﺩﺡﻝﺍﻩﺫﻫ ﻯﻭﺕﺱﻡﻁﺏﺽﻥﻙﻡﻱ؛ﺍ
ً
ﻱﻙﻱﺕﺍﻡﻭﺕﻭﺃﻑﺵﻙﻝﺍﺓﺭﺉﺍﺩ
4ﻡﻱﻕ :60708090) %ﺓﺭﻭﺹ14B .(
71
72
ZH
:
:
74-75
73
FUNZIONAMENTO PIR
170 cm
430 cm
230 cm
50 cm
42 °
170 cm
430 cm
50 cm
42 °
A
B
> 230 cm
Operation of PIR Fonctionnement PIR Funktionsweise PIR-Sensor Funcionamiento PIR Funcionamento PIR
Werking PIR
PIR funktion Funktion af PIR Toiminto PIR
Działanie PIR
A PIR mûködése Provoz PIR Funcţionare PIR Funkcioniranje PIR-a Delovanje senzorja PIR
PIR Fonksiyonu Λειτουργία PIR
Работа датчика PIR
74
A - Area rilevamento presenza
IT
B - Area cieca
A - Presence detection area
EN
B - Blind area
A - Zone de détection de présence
FR
B - Zone aveugle
A - Erfassungsbereich
DE
B - Blindbereich
A - Área de detección de presencia
ES
B - Área ciega
A - Área de detecção de presença
PT
B - Área ceg
A - Gebied waarneming aanwezigheid
NL
B - Blind gebied
A - Område där närvaron av en person
SV
DA
FI
känns av
B - Blindområde
A - Område for registrering af
tilstedeværelse
B - Blindt område
A - Obszar wykrywania obecności B - Obszar ślepy
A - Obszar wykrywania obecności
PL
B - Obszar ślepy
A - läsnäolon havaintoalue
HU
B - sokea alue
A - Prostor zjištění přítomnosti osoby
CS
B - Slepý prostor
A - Zonă detectare prezenţă
RO
B - Zonă “oarbă”
A - Područje očitavanja prisustva
HR
B - Slijepi kut
A - Področje zaznave prisotnosti
SL
B - Mrtvi kot
A - Tespit alaný
TR
B - Kör alan/nokta
A - Περιοχή ανίχνευσης παρουσίας
EL
B - Τυφλή περιοχή
А - Зона контроля присутствия
RU
B - Мертвая зона
AR
ZH
75
INSTALLAZIONE - REGOLAZIONE TIMER
Ρύθµιση
Installation - Adjusting the timer Installation - Réglage timer Installation - Einstellung des Timers Instalación - Regulación programador Instalação - Regulação do temporizador Installatie - Afstelling timer Installation - Reglering timer Installation - Justering af timer
Beszerelés - A timer beállítása
Instalace - Seřízení časového spínače Instalare - Reglare timer Postavljanje - Podešavanje timera Namestitev - Reguliranje timerja
Kurma - Timer ayarlama
Εγκατάσταση - Ρύθµιση χρονοδιακ?πτη
Установка - Настройка таймера
Asennus - Ajastimen asettaminen
Instalacja - Regulacja timera
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
• Check that the power supply specifications comply with the electrical data on data plate A.
• Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den auf Schild A angegebenen Daten entsprechen.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa de características A.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos mencionados na placa A.
A
Τα ηλεκτρικά αρακτηριστικά τυ δικτύυ πρέπει να αντιστιύν µε εκείνα της πινακίδας A
Параметры электрической сети должны соответствовать приведенным на табличке номинальных
данных А.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A.
• Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på skylten A.
• Forsyningsnettets elektriske specifikationer skal svare til specifikationerne på typepladen A.
• Verkkovirran sähköarvojen tulee vastata laitteen kilvessä A mainittuja tietoja.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na tabliczce
znamionowej A.
Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A. adattáblán megadott adatoknak.
Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
Elektricni podaci mreže moraju odgovarati onima na plocici A.
Podatki električnega omrežja morajo biti skladni s tistimi, ki so navedeni na tablici A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıd.
.
76
1
1
mod.
90 95 100102 120 122 150 158
mod.
90/100133
120 153 150 185
2
4 5
3
77
6 7
7A
8
78
9 10
11
13
MF MF PIR
12
MF T MF T HCS
79
6
0
7
0
8
0
9
0
14B
14A
MF T
MF PIR
MF T HCS
15 16
80
17 18
19
19A
81
MANUTENZIONE / PULIZIA
21
Maintenance / Cleaning Maintenance / Nettoyage Wartung / Reinigung Mantenimiento / Limpieza Manutenção / Limpeza Onderhoud / Reiniging Underhåll / Rengöring Vedligeholdelse / Rengøring Huolto / Puhdistus
Konserwacja / Czyszczenie
Karbantartás / Tisztítás Čištění / Údržba Întreţinere / Curăţare Održavanje / Čišćenje Vzdrževanje / Čiščenje
Bakım / Temizlik Συντήρηση / Καθαρισμός
Техническое обслуживание / Чистка
20 21
22
82
La manutenzione e le attività di pulizia
IT
dell’apparecchio che ne richiedano lo smontaggio dovranno essere eseguite da personale professionalmente qualificato.
Maintenance and cleaning operations that
EN
require disassembly of the appliance must be carried out by professionally qualified personnel. Before performing cleaning or maintenance operations, disconnect the device from the mains.
La maintenance et les activités de
FR
nettoyage de l’appareil qui en exigent le démontage devront être effectuées par du personnel professionnellement qualifié.
Die Wartung und Reinigung des Gerätes,
DE
die eine Demontierung des Gerätes erfordern, dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
El mantenimiento y las actividades de
ES
limpieza del aparato que requieran su desmontaje deben ser realizadas por personal profesional cualificado.
A manutenção e as actividades de limpeza
PT
do aparelho que requerem desmontagem deverão ser efectuadas por pessoal profissional qualificado.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
NL
waarvoor het apparaat gedemonteerd moet worden, mogen uitsluitend door vakkundig gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Underhållet och rengöringen av apparaten
SV
som fordrar att den demonteras får endast utföras av auktoriserad personal.
DA
Vedligeholdelse og rengøring af apparatet, der kræver, at det demonteres, skal udføres af sagkyndigt personale.
Laitteen purkamista vaativat huolto- ja
FI
puhdistustoimenpiteet on annettava ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi.
Konserwacja oraz czynności czyszczenia
PL
urządzenia wymagające demontażu powinny być wykonywane przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
Azokat a karbantartási és tisztítási
HU
műveleteket, amelyekhez a berendezést szét kell szerelni, szakképzett szakember kell, hogy végezze.
Údržbu a čištění přístroje, při kterém je
CS
nutná jeho demontáž, smí provádět pouze odbornû kvalifi kovaný pracovník.
Operaţiunile de întreţinere şi de curăţare a
RO
aparatului care necesită demontarea acestuia trebuie să fie efectuate de personal calificat profesional.
Održavanje, kao i radnje čišćenja uređaja
HR
koje zahtijevaju njegovo rasklapanje, smije obavljati stručno, kvalificirano osoblje.
Posege vzdrževanja in čiščenja naprave, ki
SL
zahtevajo delno razstavitev, mora izvesti strokovno usposobljeno osebje.
Cihazın sökülmesini gerekirecek temizlik
TR
ve bakım işlemleri profesyonel yeterliliği olan birisi tarafından yapılmalıdır.
Η συντήρηση και οι ενέργειες καθαρισμού
EL
που απαιτούν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Операции по чистке или техобслуживанию
RU
аппарата, требующие его демонтажа, должны выполняться квалифицированными специалистами.
AR
ZH
83
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER L’UTENTE
Important user information Information importante pour l'utilisateur Wichtige Information für den Benutzer Información importante para el usuario Informações importantes para o utilizador Belangrijke informatie voor de gebruiker Viktig information för användaren Vigtige oplysninger til brugeren Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Ważne informacje dla użytkownika
IT
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
84
Fontos információk a felhasználó részére Důležité informace pro uživatele
ţ
Informa
ii importante pentru utilizator
Pomembno obvestilo uporabniku
Σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
EN
FR
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE , AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC. This appliance bears the symbol of
the barred waste bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this appliance through the appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary damage to the environment and possible related health risks, and also promotes recycling of the materials used in the appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your local waste disposal service, or the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities for recycling, processing and environmentally compatible disposal either directly or by participating in collective systems.
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE.
Attention
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l'appareil indique qu'à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de collecte compétentes sous peine des sanctions prévues par la législation sur l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l'élimination compatible avec l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants, adressez-vous au service local d'élimination des déchets ou au magasin qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité en matière de recyclage, de traitement et d'élimination des déchets compatible avec l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif.
85
DE
ES
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO­UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE­RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
Achtung
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen
Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende Recyceln des aussortierten Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit bei und dient der Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
Atención
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el aparato, indica que no puede ser eliminado con los desechos domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos o electrónicos o entregar al proveedor durante la compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario se aplicarán las sanciones previstas por las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles, contactar con el servicio local de eliminación de desechos o con la tienda que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad de recuperación, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente directamente o participando a un sistema colectivo.
86
PT
NL
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE APLICA­ÇÃO DA LEI NACIONAL DE TRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO QUE NÃO VIGORA NELES QUALQUER OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Atenção
Este produto está em conformidade com a Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma barra existente no aparelho indica que o produto, no fim da sua própria vida útil, deve ser tratado separadamente dos resíduos domésticos, devendo ser enviado para um centro de recolha selectiva para aparelhos eléctricos ou electrónicos ou então, devolvido ao revendedor aquando da compra de um novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para as estruturas de recolha adequadas, sob pena das sanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo do aparelho eliminado para a reciclagem, para o tratamento e para a eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, favorecendo a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente, seja directamente seja participando num sistema colectivo.
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA­RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
Let op
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EC. Het symbool op het apparaat met de
afvalbak met een kruis erdoor geeft aan dat het apparaat, aan het einde van de levensduur, niet bij het huisvuil gezet mag worden maar ingeleverd moet worden bij een centrum voor gescheiden afvalinzameling voor elektrische en elektronische apparaten of teruggegeven moet worden aan de winkel op het moment van de aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren van het apparaat bij een daarvoor geschikt inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van de heersende wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het ingeleverde apparaat te kunnen recyclen, behandelen en milieuvriendelijk tot afval te kunnen verwerken draagt bij aan het voorkomen van mogelijk negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recycling van materialen waaruit het apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk voor de recycling, de behandeling en de milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als door deelname aan een collectief systeem.
87
SV
DA
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA PRODUKT.
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU 2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet applicerad på produkten anger att produkten, när den tjänat ut sitt syfte, eftersom den måste hanteras separat från hushållsavfall, måste lämnas in till en miljöstation för elektriska och elektroniska apparater eller återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de avsedda insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den därpå följande återvinningen, hanteringen och miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och för hälsan och underlättar återvinningen av materialen av vilken produkten är tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga insamlingssystemen, vänd dig till den lokala återvinningsstationen, eller till affären där du gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för återvinningen, hanteringen och den miljömässigt förenliga kasseringen såväl direkt som genom att delta i ett kollektivt system.
88
I NOGLE LANDE I EUROPAUNIONEN FALDER DETTE PRODUKT IKKE INDEN FOR RAMMERNE AF DEN NATIONALE LOV DER APPLIKERER DIREKTIV WEEE, OG DET ER DERFOR IKKE OBLIGATORISK AT BORTSKAFFE DETTE PRODUKT PÅ EN GENBRUGSSTATION.
Advarsel
Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv 2002/96/EF.
Symbolet på apparatet med affaldsspanden overstreget med et kryds angiver, at produktet ikke må behandles sammen med almindeligt husholdningsaffald, og når det ikke mere skal anvendes, skal det afleveres på en særlig afaldsstation bereget for elektrisk og elektronisk apparatur, eller det skal indleveres til forhandleren i forbindelse med køb af nyt tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for afleveringen af det kasserede apparat til et dertil beregnet indsamlingssted, i modsat fald kan han straffes i henhold til gældende lov om affald.
En passende affaldssortering med henblik på efterfølgende genbrug, behandling og miljømæssig forsvarlig bortskaffelse af apparatet medvirker til at undgå eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden og sørger for genbrug af de materialer, produktet består af.
For yderligere og mere detaljerede oplysninger vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer kontaktes kommunens afdeling for affaldshåndtering eller den forretning, hvor apparatet oprindelig blev købt.
Producenter og importører kan leve op til deres ansvar i forbindelse med genbrug, behandling og miljømæssig forsvarlig bortskaffelse dels direkte dels ved at deltage i en kollektiv ordning.
FI
PL
JOISSAKIN EUROOPAN YHTEISÖN MAISSA TÄMÄ LAITE EI SISÄLLY SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KIERRÄTYSTÄ SÄÄTELEVÄN WEEE-DIREKTIIVIN ALAISUUTEEN EIKÄ NÄISSÄ MAISSA TÄTEN VAADITA LAITTEEN ERILLISTÄ JÄTEHUOLTOKÄSITTELYÄ KÄYTTÖIÄN LOPUSSA.
Huomio!
Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2002/96/EY.
Laitteessa oleva yliviivatun jätesäiliön merkki tarkoittaa, että kun laitteen käyttöikä on päättynyt, se täytyy hävittää erillään kotitalousjätteistä. Laite toimitetaan sähkö- ja ja elektroniikkalaitteita vastaanottavaan keräyskeskukseen tai luovutetaan jälleenmyyjälle samalla, kun hankitaan uusi vastaava laite.
Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimittamisesta oikeaan keräyskeskukseen voimassa olevien jätehuoltoa koskevien lakien määräämien rangaistusten uhalla.
Asianmukainen jätteiden lajittelu laitteen materiaalien kierrättämistä, käsittelyä ja ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä varten auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja ja helpottaa tuotteen eri materiaalien kierrätystä.
Lisätietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä antaa paikallinen jätehuolto tai liike, josta laite on ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat täyttävät velvollisuutensa pitämällä huolta kierrätyksestä, käsittelystä ja ympäristönsuojelumääräysten mukaisesta hävittämisestä joko suoraan tai osallistumalla kollektiiviseen järjestelmään.
W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ, NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ WEEE (W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO) I, W ZWIĄZKU Z TYM, NIE PODLEGA OBOWIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO ZAKOŃCZENIU CYKLU ŻYCIA.
Uwaga
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 2002/96/WE.
Symbol skreślonego kosza umieszczony na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu eksploatacji produktu, należy go zutylizować oddzielnie od śmieci domowych. Powinien on zostać oddany do specjalistycznego punktu skupu odpadów zajmującego się urządzeniami elektrycznymi i elektronicznymi lub oddany do sprzedawcy podczas nabywania nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia po zakończeniu jego eksploatacji do odpowiedniego punktu skupu pod rygorem kar przewidzianych w przepisach prawa dotyczących utylizacji odpadów.
Właściwa segregacja odpadów polegająca na prawidłowym demontażu oraz recyklingu urządzenia, przerobieniu go na surowce wtórne lub utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska pozwala na uniknięcie ewentualnych negatywnych skutków w środowisku oraz na zdrowiu, a także sprzyja ponownemu wykorzystaniu surowców, z których urządzenie zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących segregowania odpadów, należy zwrócić się do lokalnego zakładu utylizacji odpadów lub do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy przestrzegają nałożonych na nich obowiązków w zakresie recyklingu, utylizacji oraz usuwania odpadów w sposób przyjazny dla środowiska zarówno bezpośrednio jak i poprzez uczestnictwo w ogólnym systemie.
89
HU
CS
AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ, EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN SEMMILYEN, A TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTÉSRE VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
Figyelem
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott szeméttároló jel azt jelenti, hogy a terméket hasznos élettartamának lejártát követően - mivel a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni - egy elektromos és elektronikus berendezéseket fogadó szelektív hulladékgyűjtő központnak kell átadni, vagy új hasonló berendezés vásárlásakor a viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó érvényes jogszabályok által meghatározott szankciók terhe mellett azért, hogy a berendezést a hasznos élettartamának lejárta után a megfelelő intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül helyezett berendezésnek újrahasznosításra, kezelésre vagy környezetvédelmileg kompatibilis megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a lehetséges negatív környezeti és egészségi hatások elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő rendszerekre vonatkozóan bővebb információkkal tud szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és az üzlet, ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös rendszerhez csatlakozva teljesítik az újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a környezetvédelmi szempontból kompatibilis megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
90
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Upozornění
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení životnosti do určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo prostřednictvím účasti ve společném systému.
RO
SL
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN ACESTEA NU E ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
Atenţie
Acest produs e conform cu Directiva EU2002/96/EC. Simbolul pubelei barate de pe aparat
indică faptul că produsul, la terminarea vieţii utile, trebuie să fie tratat în mod separat faţă de deșeurile menajere și trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice sau trebuie predat vânzătorului când se cumpără un aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat, tratat și eliminat în mod compatibil cu mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de eliminare a deșeurilor sau magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin participarea la un sistem colectiv.
V NEKATERIH DRŽAVAH EVROPSKE UNIJE TA IZDELEK NE SODI V PODROČJE IZVAJANJA NACIONALNEGA ZAKONA, NA OSNOVI KATEREGA JE BILA SPREJETA DIREKTIVA OEEO (DIREKTIVA O ODPADNI ELEKTRIČNI IN ELEKTRONSKI OPREMI), ZATO TAM LOČENO ZBIRANJE TOVRSTNIH ODSLUŽENIH ODPADKOV NI OBVEZNO.
Pozor
Ta proizvod je skladen z direktivo EU 2002/96/EGS.
Simbol prečrtanega koša, nameščen na napravi, navaja, da mora biti proizvod, na koncu njegove življenjske dobe, obdelan ločeno od gospodinjskih odpadkov in mora biti zato oddan v zbirni center za ločeno zbiranje odpadkov električnih in elektronskih naprav, ali pa ga je treba vrniti prodajalcu ob nakupu nove ekvivalentne naprave.
Na koncu življenjske dobe naprave je uporabnik odgovoren za pravilno oddajo le-te v primerne zbirne strukture, kršitev predpisov se kaznuje v skladu z veljavno zakonodajo na področju odpadkov.
Primerno ločeno zbiranje odpadkov za sledečo usmeritev opuščene naprave v postopke recikliranja, obdelave in okolju prijazne razgradnje, pripomore k izogibanju morebitnim negativnim učinkom na okolje in zdravje ter pospešuje recikliranje materialov, iz katerih je sama naprava sestavljena.
Za podrobnejše informacije o razpoložljivih zbirnih sistemih prosimo, da se obrnete na lokalno službo za razgradnjo odpadkov ali pa na trgovino, kjer ste napravo kupili.
Proizvajalci in uvozniki izvršujejo svojo dolžnost pri recikliranju, obdelavi in okolju prijaznemu odlaganju bodisi neposredno bodisi z udeležbo v skupnemu sistemu.
91
EL
ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΜΠΙΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩ­ΠΑΪΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΑΥΤΕΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΜΙΑ ΥΠΟ­ΧΡΕΩΣΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩ­ΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ.
Προσοχή
Το προϊόν συμμορφούται με την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων επί της συσκευής υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιμης ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα και κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην αντιπροσωπεία τη στιγμή της αγοράς μιας νέας παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων που ορίζει η ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με τα απορρίμματα.
Η διαφοροποιημένη συλλογή και η παράδοση της συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και ανακύκλωση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το διαθέσιμο σύστημα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία αποκομιδής των απορριμμάτων ή στο κατάστημα αγοράς της συσκευής.
92
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη διάθεση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άμεσα, είτε έμμεσα συμμετέχοντας σε συλλογικό σύστημα.
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. +44 1283-492949 UNITED KINGDOM vortice.ltd.uk sales@vortice.ltd.uk
VORTICE FRANCE 15/33 Rue Le Corbusier Europarc 94046 CRETEIL Cedex Tel. +33 1-55.12.50.00 FRANCE vortice-france.com contact@vortice-france.com
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. +39 02-90.69.91 ITALIA vortice-italy.it postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A. 3er Piso, O
cina 9-B, Edi cio Meridiano Guachipelín, Escazú, San José PO Box 10-1251 Tel +506 2201 6242; COSTA RICA vortice-latam.com info@vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District, Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000 CHINA vortice-china.com vortice@vortice-china.com
La Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
93
A
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
D
ATA INTERVENTO
DATEOF WORK - DATE INTERVENTION
T
IMBROCENTRO ASSISTENZA
STAMPOF TECHNICALASSISTANCECENTRE - CACHET SERVICEAPRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATEOF WORK - DATEINTERVENTION
TIMBROCENTRO ASSISTENZA
STAMPOF TECHNICALASSISTANCECENTRE - CACHET SERVICEAPRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATEOF WORK - DATEINTERVENTION
TIMBROCENTRO ASSISTENZA
STAMPOF TECHNICALASSISTANCECENTRE - CACHET SERVICEAPRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATEOF WORK - DATEINTERVENTION
TIMBROCENTRO ASSISTENZA
STAMPOF TECHNICALASSISTANCECENTRE - CACHET SERVICEAPRES-VENTE
B
C
D
94
31
ITALIA
Spedire la garanzia i n bus ta chiusaa: Vor t ic e Ele t tr o so c ia li S. p .A . Strada Cerca 2 Frazion e d i Zo ate 20067 Tribiano Milano
OTHER COUNTRIES
Please send the guarant ee t o the retailer’s address in the country where the appliance has been purchased.
Autorizzo la Vortic e Elet tro soc ial i S.p.A. adinserire i miei dati nelle sue liste e a comunicarli a terzi per l’inviodi materiale pubblicitario ed informativo. In ogni momento, a norma dell’art. 13 legge 675/96,potròavere accesso ai miei dati, chiederne la modi
ca olacancellazione oppure oppormi al loro ut ilizzo scrivendo aVortice Elet tro soc ial i S.p.A. Respo nsabi le trattamento dati ­Strada Cerca, 2 ­Frazion e d i Zoate ­20067 Tribiano (MI).
Non auto rizzo (ba rra re se inte res sa).
Idonotauthorize (pl eas e tick if required).
IauthorizeVortice Elet tro soc ial i S.p.A. and its local distributors to include my personal details withintheir database and they can use it through a third party for the despatch of adverti sing material. At any t ime, in accord ance with t he regulatio ns in force withinmy country. I can haveaccess to details and can ask to make changes, or prohibit the usage of my details.Thisw ill be done by addressing my request directly to the headquarters of the local distributor wherethe appliance has been bought.
UK-IRELAND
Send t he gu arantee in sealed envelop e to: Vor t ic e Li mi t ed BeechesHouse East ern Avenue Burton on Trent DE13 0BB United K ingdom
IauthorizeVortice Ltd. to include m y personal details withintheir database, which they use,via a third partyfor the despatchof adverti sing material, at any t ime, in accord ance with the regulationsin force within my country. Icanhaveaccess to my details and can request changes, or prohibit the usage of my details.Thisw ill be done by addressing my request directly to Vor t ic e Li m it ed Beeches House East ern Avenu e Burton on Trent DE13 0B B Uni ted Kingdom.
Idonotauthorize (pl eas e tick if required).
FRANCE
Exp édie r la gar ant ie sous envelopp e cac hetée a: Vor t ic e Fr an ce 15-33, Rue Le Corbusier Eu­roparc - CS 30 007 90046 CRETEILCEDEX
Conformément àla loi info rmatique et liberté art . 27 du 27/01/78, vous disposez d’un droit d’accés et de recti
cationdes données vous concernant auprès de Vor t ic e Fr an c e - 72 , Rue Baratte - C holet ­94106 Saint Maur Cedex. Par no tre intermédiaire, votre adresse pourra être transmis e à des tiers.
Sauf oppo sition de votre p art (auquel c as cochezla case ci dessus).
ITALIA C
ONDIZIONI DI GARANZIA
VORTICE SPA gar ant isc e i suoi prod ot ti per 24 mesi dalla data dell’acquisto che deve essere compro vata da idoneo doc umento
scale (scontrino o fattura) rilasciato dal
v
endito re. Nel suddett o p eriodo di garanzi a VORTICE SPA si impegna, do po aver effett uato le o pportune valutazioni tecniche, a riparare o a s
ostituire, gratuitamente, le parti dell’apparecchio che risultasseroaffette da difetti di fabbricazione. La presente garanzia, da attivare nei modi e nei termini d
iseguitoindicati,lasciaimpregiudicatii diritti derivanti al consumatore dalla applic azione del D. lgs . 24/2002.Tali d iritt i, conformementealla legge, potranno essere fatti valere esclusivamente nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida su tutto il territorio italiano.
Modalitàecondizionidiattivazionedella garanzia
Gli intervent i i n g aranzia (rip arazioni o sostituzioni delp rodotto ovvero delle p arti d
ifettose) saranno eseguiti p resso uno dei Centri d i Assistenza Tecnica aut orizzati da VORTICE i l cu i ind iri zzo è d is pon ibi le sull’elenco telefonico alfabetico o c
ontattando il numero verde 800.555.777. La prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo dellagaranzia. Pertanto, incaso di sostituzione del p rodotto o d i un suo componente, sul bene o sul singolo componente fornito in sostituzione non decorre un nuovo periodo di garanzia ma si deve tener conto della data di acquisto del prodotto originario.
UK AND IRELAND C
ONDITIONS OF WAR-
RANTY
This guaran tee is o ffered as an extr a bene
tanddoesnotaffectyourlegal rights. All electrical appliances produced by Vortice are guaranteed by the Company for two years agai nst faul ty materialor workmanship. If an y par t i s fo und to be defective in this way within the
rst twenty months four from the date of purchase or hire purchase agreement, we or our authori sed service agent s, will repl ace or at our op tion repair t hat part w ithout any charge for materials or labour or transportation, providedthat the a
ppliance has been used only in accord ance w ith t he inst ructio ns provided with each appliance and has been not connected to an unsuitable electri city supply, or subjected to misuse, neglect or damage o r mod i
ed or repaired by any person not aut horised by us.The correct electricity supply voltage is shown on the rating p late attached to the appliance. This guarant ee is normally availab le only t
otheoriginalpurchaseroftheappliance, but the Company will consider written applic ations for t ransfer. Should an y defec t arise in an y Vortice product anda claim under guarantee become necessary, the applianceshould be carefully packed and returnedto your approv ed Vo rtice stock ist.This portio n of the guarantee should be attached to the applian ce.
FRANCE C
ONDITIONS DE GARANTIE
Vot r e ap par ei l es t co u ve rt p ar no t re g ar a nt ie à c
ondition qu’il ne soit pas utilisé à d es
n
sautres
que celles dé
nies dans nos ches techniques. Il est garanti pendant deux ans pour l’ensemble des pièces qui le compose, contre tout vice de fabrication ou défaut de matiére, et ce, dès la d ate de la première mise en service C
ette g arantie s ’app lique au remplacement gratuit ou à la réparation sansfrais des p iècesreconnues défectueuses par nos services; elle ne peut, en aucun cas, don ner l ieu à des do mmages et intèréts. L
es frai s de transp ort res tant à la c harge d e l’utilisateur, et le material voyage à ses risques et perils.
La garantie serasans effet si:
•L’appareilasubiundémontage,un
r
emplac ement, de piéce ou une réparation hors
de nos ateliers.
•S’ilaétésurvolté.
•S’ilaétéutilisédansuneatmosphére
corrosive.
S’il a ét é deterio ré ou brisé par accident (choc
ou chute....) ou même pendant le transport (le
transporteurest seul responsable).
•Lagarantienes’appliquepassurlespiecesà
durée de vie limitée, (
ltre charbon, charbon
pour collecteur etc....)
En cas de p anne . N’é cri vez pa s, mai s reto urn ez directement l’appareil soigneusement emballé à notre service après vente voir coordonnées sur www.vortice-france.comou au 01.55.1250.00. Joindre à l’envoi: le présent certi
cat de garantie validé par le vendeur, accompagné d’ une note explic ative succinte.
95
DATIUTENTE /CUSTOMER DATA / COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR nome /name/nom______________________________________________
cognome /surname/prenom_________________________________ via /street/rue __________________________________________________ cap /postcode/codepostal _____________________________________ città /town______________________________________________________
TIMBRO RIVENDITORE
stamp ofsupplier
cacher duvendeur
2
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA SPEDIRE
(entro 8 giorni dall’acquisto)
TO SEND (within 8 days from date of purchase) ARETOURNER(dansles8joursaprèsl’achat)
P
er poter usufrui re della garanzia il client e deve comp ilare e risped ire alla VORTICE
S
PA, en tr o 8 gi or ni d al l’ ac q ui st o , l a “ Parte 2”deltagliandodigaranzia,all’indirizzo
e
conlemodalitàintaleparteriportate.
L
a“Parte 1”deltagliandodigaranziadeveessereconservataepresentata,
u
nitamente al d ocumento
s
cale (scontrino o fattura) rilasciato dal venditore al
m
omento dell’acquisto, al Centro di Assistenza autorizzato VORTICE che dovrà
e
seguire l’intervento in garanzia.
This warr anty must b e att ached t o th e app liance sho uld it need t o be ret urned fo r s
ervicing .
N.B. Guarantee is only valid if all details are comp leted correctly.
ATTE NT IO N : p o u r bé né
cierde lagarantie,le présent certi cat doit obligatoirement
a
ccompagner l’appareil présumédéfectueux.Le certi
c
at do it po rter le c achet d u
r
evendeur et la date d’ achat.
A
defaut,lagarantieseracomptéeàpartirdeladatedesortied’usine.
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA CONSERVARE
TO BE RETAINED ACONSERVER
Escl usio ni: la p rese nte gara nzi a no n co pre:i
Le rotture provocat e dal trasporto.
•Idifettioguastiderivantidausononcorrettooimpropriodapartedelcliente.
•Idifettiderivantidalmancatorispettodelleavvertenzeecondizionid’uso indicate nel libretto istruzioni allegato al prodotto
Idifettiderivantidanoncorrettainstallazioneo da installazione effettuata senza rispettare quanto previsto nel relativo capitolo del libretto istruzioni
•Iguastiderivantidaunerratoallacciamentoallaretedialimentazioneelettricaopertensionedialimentazionediversadaquellaprevistaper l’apparecchio, o vvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% d el valore nominale). La presente garanzia non c opre, inoltre, gli eventuali difetti d erivanti da
n
acattva
q
uali
c
ato o da t erzi non autor izzati.
1
Dichiaro d i aver preso atto delle cond izioni di garanzia sp eci cate sulcerti cato inmio possesso eautorizzo lagestionedei miei datipersonali(v.retro). Ihavereadandunderstood thetermsand conditionsofthisguaranteeandIauthorisetheprocessingof mypersonaldetails(seeoverleaf). Suivant l es condit ions de g arantie dé
nies par le certi cat en mapossessionj’autorise l’utilisation demes coordonnées (voirau verso).
rma / signature / signature _________________________________
DATA
DATA - DATE
ANNI
Y
EARS
2
ANNI
YEARS
2
S
PEDITO IL
MAILING DATE
ENVOYÉ PAR LA P OSTE L E
CONF.
----------------­COLL.
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
SPEDITO IL
MAILING DATE- ENVOYÉPARLA POSTE LE
ACQUISTATOIL
DATEOF PURCHESE - DATE DE L’ACHAT
DATA
DATA - DATE
manutenzione ovvero da interventi effettuati da personale
n
on
i
u
96
Loading...