Viktig information för användaren . . . . . . . . . 84
3
Før produktet installeres og forbindes, skal disse
anvisninger læses grundigt. Vortice kan ikke
betragtes som ansvarlig for eventuelle skader på
personer eller ting forårsaget af at anvisningerne i
denne brugervejledning ikke følges, og som
apparatetes sikre og vedvarende
funktion afhønger af. Opbevar altid denne
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin asennat
laitteen ja suoritat liitännät. Vortice ei vastaa
mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista, jotka ovat
seurausta oheisten ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia tässä mainittuja
ohjeita varmistaaksesi laitteen luotettavan ja
turvallisen toiminnan ja pitkän käyttöiän. Säilytä tämä
käyttöohjekirja tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Firma Vortice
nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
nieprzestrzeganiem Uwag i Ostrzeżeń zawartych niniejszej
instrukcji. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia oraz
niezawodność instalacji elektrycznych i mechanicznych.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
A termék használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati utasítást. A Vortice nem vállalja a
felelősséget a jelen kézikönyv Figyelem és
Figyelmeztetés címszó alatt megadott utasításainak be
nem tartása miatt előforduló esetleges személyi és
anyagi kárért. Pontosan hajtson végre minden utasítást,
hogy a berendezés élettartama, valamint elektromos és
mechanikus megbízhatósága biztosítva legyen. A jelen
Description and use
Description et mode d’emploi
Beschreibung und Gebrauch
Descripción y empleo
Descrição e utilização
Beschrijving en gebruik
Beskrivning och användning
Beskrivelse og brugo
Laitteen kuvaus ja käyttö
Opis i zastosowanie
IT
Il prodotto da lei acquistato è un
apparecchio Vortice ad alta tecnologia.
È un aspiratore elicoidale adatto ad
espellere l’aria da piccoli e medi locali.
Le versioni “LL” con cuscinetti a sfera
garantiscono almeno 30.000 ore di
funzionamento meccanico senza problemi
ed una silenziosità costante nel tempo.
Poichè tutti i modelli sono protetti contro
gli spruzzi d’acqua (grado di protezione
IPX4), sono ideali per ambienti
caratterizzati da elevata umidità.
Massime prestazioni e una lunga durata
sono garantite se il prodotto è impiegato
in modo corretto, rispettando le istruzioni
di seguito riportate.
Questi apparecchi sono
stati progettati per un uso
in ambiente domestico e
commerciale.
A termék leírása és alkalmazása
Popis a použití
Descriere și utilizare
Opis i primjena
Opis in uporaba
Tanımlama ve Kullanım
Περιγραφή και χρήση
Описание и назначение изделия
EN
The high-tech Vortice appliance you have
purchased is an axial extractor fan
designed to expel air from small and
medium-sized rooms.
The "LL" models have ball bearings that
guarantee at least 30,000 hours of silent,
trouble-free mechanical operation.
All the models have splash protection
IPX4 and are thus ideal for installing in
high-humidity environment.
Maximum performance and long product
service life are ensured if the appliance is
used correctly in compliance with the
following instructions.
These appliances have
been designed for use in
residential and
commercial properties.
8
FR
Le produit que vous avez acheté est un
appareil Vortice à haute technologie.
C’est un aérateur hélicoïdale destiné à
l’extraction de l’air directement vers
l’extérieur (ou à travers de courtes gaines)
des locaux de petites et de moyennes
dimensions. Les versions “LL” à
roulements à billes garantissent 30000
heures de fonctionnement mécanique au
moins sans problèmes et un silence
constant dans le temps. Comme tous les
modèles sont protégés contre les
projections d’eau (degré de protection
IPX4), ils sont idéal pour les milieux
caractérisés par une forte humidité. Les
meilleures performances et une longue
durée sont garanties si le produit est
employé correctement, en suivant les
instructions reportées ci-après.
Ces appareils ont été
conçus pour un usage
domestique et
commercial.
DE
Das von Ihnen gekaufte Vortice Gerät ist
ein High Tech Apparat. Es handelt sich um
einen Entlüfter mit Flügelrad, der für die
Luftausscheidung kleiner und mittlerer
Räume geeignet ist. Die “LL” Versionen mit
Kugellager garantieren einen
problemlosen und leisen Betrieb von
mindestens 30.000 Betriebsstunden. Da
alle Modelle gegen Wasserspritzer
geschützt sind (Schutzgrad IPX4), können
sie auch in äußerst feuchten Räumen
angewendet werden.
Wenn das Gerät in korrekter Weise,
entsprechend den folgenden
Anweisungen benutzt wird, werden
Höchstleistungen und eine lange
Lebensdauer garantiert.
Diese Geräte sind zur
Verwendung im Haushalt
und in gewerblichen
Bereichen ausgelegt.
ES
El producto que usted ha comprado es un
aparato Vortice de alta tecnología.
Se trata de un aspirador helicoidal, apto
para expulsar el aire de locales pequeños
y medianos. Las versiones "LL" con
rodamientos de bolas garantizan al menos
30.000 horas de funcionamiento mecánico
sin problemas, silencioso y constante en
el tiempo. Dado que todos los modelos
han sido protegidos contra el rocío del
agua (grado de protección IPX4), son
ideales para ambientes caracterizados por
una elevada humedad. Se garantizan las
máximas prestaciones y una larga
duración si el aparato se emplea de forma
correcta, respetando las instrucciones
ilustradas a continuación.
Estos aparatos han sido
diseñados para el uso en
ambientes domésticos y
comerciales.
O produto que adquiriu é um aparelho
PT
Vortice de alta tecnologia. É um aspirador
helicoidal destinado à expulsão do ar de
espaços pequenos e médios. As versões
“LL” com rolamento de esferas garantem,
pelo menos, 30.000 horas de
funcionamento mecânico sem problemas
e uma ausência de ruído constante no
tempo. Dado que todos os modelos se
encontram protegidos contra borrifos de
água (grau de protecção IPX4), são o
ideal para ambientes com um elevado
grau de humidade. Se o produto for
utilizado correctamente, respeitando as
instruções abaixo fornecidas, é garantido
um desempenho máximo e uma longa
duração.
Estes aparelhos foram
concebidos para uma
utilização em ambiente
doméstico e comercial.
9
NL
Het apparaat dat u hebt gekocht is een
uiterst geavanceerd Vortice-product.
Het is een schroefvormige aspirator
geschikt voor afvoer van lucht uit kleine en
middelgrote ruimten. Het type "LL" met
kogellagers staat garant voor
probleemloze een mechanische werking
van ten minste 30.000 uur en blijft ook op
de lange duur geruisloos.
Daar alle modellen tegen waterspatten
beschermd zijn (beschermingsgraad
IPX4) zijn ze ideaal voor gebruik in
bijzonder vochtige ruimten.Indien het
product op de juiste wijze en volgens
onderstaande aanwijzingen wordt
gebruikt, kunt u verzekerd zijn van
maximale prestatie en duurzaamheid.
Deze apparaten zijn
ontworpen voor huiselijke
en commerciële
toepassingen.
SV
Ni har köpt en högteknologisk Vorticeapparat. Det är en axial frånluftsfläkt
lämpad för att forsla ut luft från små och
mellanstora lokaler. LL”-typerna med
kullager garanterar åtminstone 30.000
timmars mekanisk drift utan problem och
en tyst gång under hela apparatens
livslängd. Eftersom alla modeller är
vattenstänkskyddade (skyddsgrad IPX4)
är de idealiska för lokaler som
kännetecknas av hög fuktighet. Använd
produkten på rätt sätt och iaktta
nedanstående anvisningar för maximal
prestanda och lång livslängd.
Dessa apparater är
framtagna för användning
i hemmet och i
kommersiellt boende.
DA
Det købte produkt er et høj teknologisk
Vortice-apparat. Det er et
udsugningsapparat, der er beregnet til
udsugning af luft i små og mellemstore
lokaler. “LL”-modellerne med kuglelejer
garanterer mindst 30.000 timers funktion
uden mekaniske problemer og med en
konstant lydløshed.
Da alle modellerne er beskyttet mod
vandsprøjt (beskyttelsesgrad IPX4), er de
ideelle til rum med høj fugtighed.
Hvis produktet anvendes korrekt, og
nedenstående anvisninger følges,
garanteres en maksimal præstation og
lang holdbarhed
Disse apparater er
beregnet både til
husholdningsbrug og i
virksomheder.
FI
Hankkimasi laite on Vorticen valmistama
korkean teknologian tuote. Laite on
pienille ja keskikokoisille tiloille tarkoitettu
poistoimuri. Pallolaakereilla varustetuille
LL-malleille taataan vähintään 30 000
tunnin mekaaninen käyttöikä ja hiljainen ja
ongelmaton toiminta. Kaikki mallit on
suojattu vesiroiskeilta (suojausluokka
IPX4), joten ne soveltuvat erinomaisesti
kosteisiin ympäristöihin. Laite on hyvin
tehokas ja pitkäikäinen, mikäli sitä
käytetään noudattaen tämän käsikirjan
ohjeita.
Nämä laitteet on
suunniteltu koti- ja
kaupalliseen käyttöön.
10
PL
Produkt zakupiony przez Państwo to
urządzenie wysokiej technologii firmy
Vortice. Jest to wentylator śrubowy
przystosowany do wyciągu powietrza z
małych i średnich pomieszczeń.
Wersje “LL” z łożyskami kulkowymi
gwarantują bezusterkową pracę
mechaniczną przez co najmniej 30.000
godzin przy ciągłym zachowaniu ciszy.
Ponieważ wszystkie modele są
zabezpieczone przed strumieniami wody
(stopień ochrony IPX4), są idealne w
środowisku charakteryzującym się
podwyższoną wilgotnością.
Maksymalne osiągi oraz długa trwałość
urządzenia są gwarantowane, jeśli będzie
ono użytkowane w sposób właściwy
zgodnie z instrukcjami.
Urządzenia te są
przeznaczone do pracy w
środowisku domowym oraz
komercyjnym
HU
Az Ön által vásárolt termék egy magas
technológia tartalmú Vortice készülék.
Olyan csavaros elszívó, amellyel kis és
közepes méretű helyiségekből lehet
elszívni a levegőt. Az “LL” gömbcsapágyas
változatok legalább 30.000 óra
problémamentes mechanikus működést és
időben állandó csendességet garantálnak.
Mivel az összes modell vízfröccsenés ellen
védve van IPX4 védettségi fok), magas
páratartalmú helyiségekben való
használatra ideálisak. A berendezés
legjobb szolgáltatási teljesítményét és
hosszú élettartamát garantálja, ha
megfelelően használják és betartják az
alábbiakban leírt utasításokat.
Ezeket a készülékeket
háztartási vagy
kereskedelmi környezetben
történő használatra
tervezték.
Výrobek, který jste zakoupili přístroj Vortice
CS
špičkové technické úrovně. Je to odsávací
šroubovitá jednotka určená k odsávání
vzduchu z malých a středně velkých
místností.Verze "LL" s kuličkovými ložisky
zaručují nejméně 30 000 hodin
bezproblémového mechanického provozu a
stálý tichý chod. Vzhledem k tomu, že
všechny modely jsou chráněny proti
postřiku vodou (stupeň jištění IPX4), jsou
ideální do prostor se zvýšenou vlhkostí.
Maximální výkon a dlouhodobá životnost
jsou zaručeny jen tehdy, je-li výrobek
správně používán s dodržením dále
uvedených pokynů
Tyto přístroje jsou určeny
pro použití v
domácnostech a
komerčních prostorách.
Produsul cumpărat de Dv. e un aparat
RO
Vortice de înaltă tehnologie. Este un
aspirator elicoidal care evacuează aerul din
încăperi de dimensiuni mici şi mijlocii.
Variantele “LL” cu rulmenţi cu bile
garantează cel puţin 30.000 de ore de
funcţionare mecanică fără probleme şi o
silenţiozitate constantă în timp.
Datorită faptului că toate modelele sunt
protejate împotriva stropilor de apă (grad de
protecţie IPX4), sunt ideale pentru mediile
cu umiditate ridicată. Sunt garantate
prestaţii maxime şi o lungă durată dacă
produsul este utilizat în mod corect,
respectând instrucţiunile de mai jos.
Aceste aparate au fost
proiectate pentru a fi
utilizate în mediul casnic şi
comercial.
11
HR
Uređaj kojeg ste kupili je proizvod visoke
tehnologije tvrtke Vortice.
Radi se o spiralnom usisniku, pogodnom
za istjerivanje zraka iz malih i srednjih
prostorija. Verzije "LL" s kugličnim
ležajevima jamče najmanje 30.000 sati
mehaničkog rada uz trajnu bešumnost.
Pošto su svi modeli zaštićeni od prskanja
vodom (stupanj zaštite IPX4), savršeni su
za prostore s visokim stupnjem vlage.
Jamčimo najveću učinkovitost i dugi vijek
trajanja ako se proizvod primjenjuje na
ispravan način, poštivajući uputstva koja
slijede.
Ovi uređaji su projektirani
za uporabu u kućnom i
komercijalnom okruženju.
SL
Izdelek, ki ste ga kupili, je tehnološko
napredna naprava znamke Vortice.
Gre za spiralni aspirator, primeren za
izloanje zraka iz majhnih in srednje
velikih prostorov. Razliice “LL” s
kroglinimi ležaji zagotavljajo vsaj 30.000
ur brezhibnega mehanskega delovanja in
oznauje jih konstantno tiho delovanje,
nespremenljivo skozi as. Ker so vsi
modeli zašiteni pred curki vode zašitni
razred IPX4), so primerni za prostore z
visoko stopnjo vlage. Maksimalna
uinkovitost in dolga življenjska doba sta
zagotovljeni ob pravilni uporabi izdelka in
upoštevanju spodaj navedenih pravil.
Naprave so zasnovane za
rabo v stanovanjskih in
gospodarskih objektih.
12
TR
Satın almış olduğunuz ürün yüksek
teknolojili bir Vortice cihazıdır. Küçük ve
orta büyüklükteki mekanlardan havayı
dışarı atmaya uygun silindirik bir
aspiratördür. Yatak bilyeli olan “LL”
versiyonları problemsiz ve zaman içinde
sabit sessizlikte en az 30.000 mekanik
çalışma saati garanti ederler.Tüm
modeller su püskürtmelerine karşı
korunduğundan (IPX4 koruma derecesi),
yüksek nemlilik özelliğine sahip ortamlar
için idealdirler. Maksimum verim ve uzun
ömür, ancak ürün aşağıda belirtilen
bilgilere uyularak doğru kullanılırsa garanti edilir.
Bu cihazlar ev ve ticari
ortamlarda kullanım için
tasarlanmıştır.
RU
Приобретенное Вами изделие
представляет собой
высокотехнологичный прибор
производства фирмы Vortice.
Это винтовой вытяжной вентилятор,
предназначенный для выброса
воздуха из помещений малого и
среднего объема.Исполнения “LL“ с
шарикоподшипниками обеспечивают
не менее 30 000 часов бесперебойной
работы механических узлов и
отличаются неизменной
бесшумностью. Все модели снабжены
защитой от водных брызг (класс
защиты IPX4) и поэтому оптимальны
для использования в условиях
повышенной влажности.
Максимальные эксплуатационные
характеристики и длительный срок
службы будут гарантированы при
условии правильного пользования
изделием, с соблюдением всех
приведенных ниже инструкций.
Данные изделия
разработаны для
бытового и
коммерческого
ᙼ᠔䌁фⱘᰃϔৄVortice݀ৌⱘ催⾥ᡔ䆒DŽ
ᴀ䆒Ўϔৄ㶎ᮟᓣᢑ亢ᴎˈ䗖ড়ѢЁǃᇣ䴶
⿃ⱘ᠓䯈ᢑᥦ⇨П⫼DŽ
“LL”ൟᢑ亢ᴎᏺ᳝⒮⦴䕈ᡓˈֱ䆕᳝3ϛᇣ
ᯊҹϞⱘ᮴ᬙ䱰䖤㸠ᯊ䯈ᅝܼᅕ䴭DŽ
⬅Ѣ᠔᳝ൟোⱘ䆒ഛ᳝䰆∈ⱘࡳ㛑ˈ
(IPX4䰆ᡸㄝ㑻)ˈᇍѢᵕッ╂ⱘ⦃๗ϟՓ
⫼ᇸЎ⧚ᛇDŽ
བѻકՓ⫼ℷ⹂ᑊ䙉ᅜҹϟⱘԧ䇈ᯢˈৃֱ
䆕᳔᳝催ⱘᬜ㛑᳔䭓ⱘՓ⫼ᇓDŽ
AR
ZH
13
ATTENZIONE - AVVERTENZA ITALIANO
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio
rivolgersi subito a persona professionalmente
qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato. Non lasciare le parti dell’imballo alla
portata di bambini o di persone diversamente
abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani
bagnate o umide; b) non deve essere toccato a
piedi nudi.
• Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da
persone diversamente abili, nel momento in cui
si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di
non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
sostanze o vapori infiammabili come alcool,
insetticidi, benzina, ecc.
• Prendere delle precauzioni al fine di evitare che
nel locale vi sia riflusso di gas, dalla canna di
scarico o da altri apparecchi a fuoco aperto.
Questo apparecchio può
•
essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o della
necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. I bambini non
devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione destinata ad
essere effettuata
dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
Avvertenza:questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
• Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non
utilizzare l'apparecchio e contattare subito un
Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
14
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di
Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per
l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali
Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto
deve essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra in
quanto è costruito a doppio isolamento.
• Collegare l'apparecchio alla rete di
alimentazione/presa elettrica solo se la portata
dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza
massima. In caso contrario rivolgersi subito a
personale professionalmente qualificato.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di
funzionamento; b) si decide di eseguire una
manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di
non utilizzare per brevi o lunghi periodi
l'apparecchio.
• E’ indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento
del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale
sia installato un apparecchio funzionante a
combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.)
non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro
d’aria garantisca anche la perfetta combustione
di tale apparecchio.
• L’apparecchio è adatto ad espellere aria
direttamente all’esterno o in brevi canalizzazioni
(max 400 mm per garantire le prestazioni
certificate) ad esso riservate. Perde di efficacia
se installato in canalizzazioni con forti
contropressioni.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali
apparecchi.
• Il flusso d’aria o dei fumi da convogliare deve
essere pulito (cioè senza elementi grassi,
fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele
esplosive ed infiammabili) e di temperatura non
superiore ai 50°C (122°F).
• Non coprire e non ostruire le due griglie di
aspirazione e mandata dell’apparecchio, in modo
da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
• Effettuare l’installazione in modo che la girante
sia inaccessibile dal lato della mandata, al
contatto del Dito di Prova, secondo le vigenti
norme antinfortunistiche. In caso contrario
applicare la griglia di protezione fissa.
• Modello T HCS: non coprire e non ostruire la
griglia del sensore di umidità (fig. 19).
• Modello PIR: non coprire la lente del sensore di
presenza (fig. 19A).
• L’installazione
dell’apparecchio deve
essere effettuata da parte
di personale
professionalmente qualificato.
• Per l'installazione occorre
prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di
apertura dei contatti uguale o
superiore a mm 3.
N.B.
Se l’apparecchio è collocato tra muro e
piastrelle, il suo corretto funzionamento
richiede l’utilizzo di un distanziatore che
compensi l’eventuale dislivello.
Il prodotto può anche essere installato a
soffitto (eccetto Modello PIR). Per questo tipo
di installazione, per poter garantire il grado di
protezione contro l’umidità IPX4, è necessario
utilizzare una particolare guarnizione
contenuta in un kit non in dotazione.
Attenzione a non montare il prodotto a soffitto
senza aver prima posizionato l’apposita
guarnizione.
15
MODELLIIT
A. Modello base
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso
l’interruttore di comando.
B. Modello Timer
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo
minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità
nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti circa, agendo
sul trimmer (vedi fig. 14A). L’apparecchio si avvia
automaticamente alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a funzionare per
il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce
stessa.
C. Modello T HCS
Il prodotto è dotato di un circuito rilevatore
dell’umidità relativa, preimpostato in fabbrica sul
valore 60%: quando l’umidità relativa supera tale
valore di soglia l’apparecchio si attiva
automaticamente; tale soglia è comunque
impostabile da parte dell’installatore su 4 valori:
60%, 70%, 80%, 90% (fig.14B). Il circuito è inoltre
dotato di timer regolabile da 3 a 20 min. circa,
agendo sul trimmer (vedi fig. 14B). L’apparecchio si
avvia automaticamente alcuni secondi dopo
l’accensione della luce e continua a funzionare per
il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce
stessa.
D. Modello PIR
Il prodotto è dotato di un circuito elettronico con un
sensore (PIR) che ne attiva il funzionamento
quando rileva la presenza di una persona nel
proprio raggio di azione (vedi pag. 74-75).
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo
minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità
nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti circa, agendo
sul trimmer (vedi fig. 14A).
16
WARNING - CAUTION ENGLISH
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
!
• Do not use this appliance for functions other than
those described in this instruction booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged. If in
doubt contact a professionally qualified
electrician or Vortice*. Do not leave packaging
within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed
when using any electrical appliance: a) never
touch appliances with wet or damp hands;
b) never touch appliances while barefoot.
• Store the appliance out of the reach of children
and infirm persons if you decide to disconnect it
from the power supply and no longer use it.
• Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides,
petrol, etc.).
• Take all necessary precautions to ensure there
are no back flows of gas into the room from
open-flued combustion appliances.
This appliance can be used by
•
children no less than 8 years
of age and by individuals with
limited physical, sensory or
mental capacities, or by
inexperienced or untrained
individuals, provided that they
are supervised or have been
instructed in safe use of the
appliance and understand the
associated risks. Children
must not play with the
appliance. Cleaning and
maintenance procedures that
can be undertaken by the user
must not be entrusted to
children, unless under
supervision.
Caution:
!
appliance.
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• Do not expose this appliance to the weather
(rain, sun, etc.)
• Regularly inspect the appliance for visible
defects.
If any faults are found, do not operate the
appliance but contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, contact Vortice* immediately
and
ensure that only genuine original Vortice spares
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a
heavyblow, have it checked immediately by
Vortice*.
• The electrical system to which the appliance is
connected must conform to applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
• The electrical power supply/socket to which the
appliance is to be connected must be able to
provide the maximum electrical power required
by the appliance. Otherwise contact an
17
electrician to make the necessary modifications
before proceeding.
• Switch off the appliance at the installation's main
switch: a) if the appliance does not function
correctly; b) before cleaning the outside of the
appliance; c) if the appliance is not to be used
for any length of time.
• The room must have an adequate source of
replacement air for this appliance to function
effectively. Moreover, if there is any non-sealed
combustion based appliance such as a water
heater, gas stove, etc. in the same room, air
replacement must be sufficient for all appliances
to work effectively together.
• The appliance must either exhaust directly to the
outside or into a short duct (max 400 mm in
length to ensure certified performance).
Efficiency losses will occur if the appliance is
installed in ducting subject to any appreciable
back pressure.
• The appliance cannot be used to control
activation of water heaters, room heaters, etc.
nor must it be connected to the hot air ducts
used by other appliances.
• The air to be extracted from the room must be
clean (i.e. free of grease, soot, chemical and
corrosive agents, and explosive or flammable
mixtures) and must not exceed a temperature of
50°C (122°F).
• Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free
to ensure an optimum flow of air.
• Install the appliance so that the impeller is
inaccessible from the air outlet side as verified
by contact with the Test Finger, in compliance
with the current safety regulations. If this is not
possible, the relevant protection accessory must
be installed.
• T HCS Model: do not cover or obstruct the
humidity sensor grille (fig.19).
• Model PIR: do not cover the lens of the presence
sensor (fig. 19A).
The appliance must be
•
installed by a professionally
qualified electrician.
• A multi-pole switch must be
used to install the appliance.
The contact opening gap
must be no less than 3 mm.
N.B.
If the appliance is installed across a wall and
wall tiling, to ensure correct operation a spacer
must be fitted to compensate for any differences
in the surface levels.
The appliance can also be installed on a ceiling
(except model PIR). For ceiling mounting a
special gasket contained in a kit to be ordered
separately must be used in order to maintain a
protection rating of IPX4.
Do not install the appliance on a ceiling without
first inserting the relevant gasket.
* (or an authorised Service Centre if you live outside the UK or Ireland)
18
MODELS EN
A.
Standard Model
This model is operated by switching it on by
means of the power switch.
Timer Model
B.
This model is equipped with a timer factory-set for
a minimum operating time of 3 minutes. The timer
can be adjuste to settings between approx. 3 and
20 minutes by means of the trimmer (see fig.
14A).. The appliance switches on automatically a
few seconds after the light is switched on and
continues to run for the set time after the light is
switched off.
T HCS Model
C.
The appliance features a relative humidity sensor
that is factory set at 60%. When relative humidity
exceeds that level, the appliance automatically
starts up. This threshold setting can however be
modified by the installer to 4 levels: 60%, 70%,
80% and 90% (fig. 14B). The circuit is also
equipped with a timer that can be adjusted to
settings between approx. 3 and 20 minutes by
means of the trimmer (see fig. 14B). The unit
switches on automatically a few seconds after the
light is switched on and continues to run for the
preset period of time after the light is switched off.
D. Model PIR
The product is equipped with an electronic circuit
with a sensor (PIR), which brings the unit into
operation when it detects the presence of a person
within its range of action (see page 74-75).
This model is equipped with a timer factory-set for
a minimum operating time of 3 minutes. The timer
can be adjuste to settings between approx. 3 and
20 minutes by means of the trimmer (see fig. 14A).
19
ATTENTION - AVERTISSEMENTFRANÇAIS
Attention: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
!
• Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre
que celle qui est indiquée dans le livret.
• Contrôler l’intégrité de l’appareil après l’avoir
extrait de son emballage : dans le doute,
s’adresser immédiatement à une personne
professionnellement qualifiée ou à un Service
après-vente agréé Vortice. Placer les éléments
de l'emballage hors de la portée des enfants ou
des personnes handicapées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles fondamentales dont,
entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec
des mains mouillées ou humides ; b) ne pas
toucher l’appareil pieds nus.
• Ranger l’appareil hors de portée des enfants ou
des personnes handicapées après l’avoir
débranché du réseau électrique pour ne plus
l’utiliser.
• Ne pas utiliser l’appareil en présence de
substances ou de vapeurs inflammables telles
que alcool, insecticides, essence, etc.
• Prendre des précautions pour éviter les reflux de
gaz dans le local provenant du tuyau
d’évacuation ou d’autres appareils à feu ouvert.
Notice: ce symbole indique la nécessité de quelques précautions pour la sécurité
!
• Ne modifier l’appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon
état. En cas de défauts, ne pas utiliser l’appareil
et contacter immédiatement un Service aprèsvente agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne de
l'appareil, s’adresser immédiatement à un
Service après-vente agréé Vortice et demander,
pour toute
20
de l’utilisateur
du produit
Cet appareil peut être utilisé
•
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes aux
capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience ni
connaissance à condition
qu'ils soient surveillés ou
instruits sur l'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et
sur les dangers inhérents. Ne
pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Ne pas confier
le nettoyage et l'entretien de
l'appareil à des enfants sans
surveillance. Ces opérations
sont réservées à l'utilisateur.
réparation, des pièces détachées d’origine
Vortice.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents,
le faire vérifier immédiatement auprès d’un
Service après-vente agréé Vortice.
• L’installation électrique à laquelle le produit est
relié doit être conforme aux normes en vigueur.
• Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à
une prise de terre car il a été construit avec une
double isolation (classe II).
• Relier l’appareil au réseau d’alimentation/à la
prise électrique uniquement si la tension du
réseau/de la prise est adaptée à sa puissance
maximum.
Dans le cas contraire, s’adresser immédiatement
à une personne professionnellement qualifiée.
• Eteindre l’interrupteur général de l’installation
lorsque: a) l’on constate une anomalie dans le
fonctionnement; b) lorqu’on décide d’effectuer
une mainetance de nettoyage extérieur;
c) lorsqu’on dècide de ne pas utiliser l’appareil
pour de courtes ou longues périodes.
• Il est indispensable de s'assurer qu'il y ait une
entrée d'air adéquate dans la pièce pour garantir
le fonctionnement de l’appareil. Si dans la même
pièce est installé un appareil à combustion
(tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu'il
n'est pas à " ventouse ", s’assurer que l’entrée
d’air puisse garantir la parfaite combustion de
celui-ci.
• L’appareil est adapté pour l’extraction d’air
directement vers l’extérieur ou à travers de
courtes canalisations (400 mm max pour garantir
les performances certifiées) réservées à cet effet.
Sa performance diminue en cas d’installation sur
des conduits sujets à de fortes pertes de charge.
• L’appareil ne peut en aucune façon être utilisé
comme activateur de chauffe-eau, radiateurs,
etc. et ne doit pas évacuer l’air dans les conduits
prévus au rejet des produits de combustion.
• Le flux d’air ou de fumées à convoyer doit être
propre (c’est-à-dire dépourvu d’éléments gras,
de suie, d’agents chimiques et corrosifs ou de
mélanges explosifs et inflammables) et la
température ne devra pas dépasser 50°C
(122°F).
• Ne pas obstruer les deux grilles d'aspiration et de
refoulement de l'appareil, de façon à assurer une
circulation optimale de l'air.
• Installer l'appareil de sorte que la turbine n'entre
pas en contact, côté refoulement, avec le doigt
d'essai conformément aux normes contre les
accidents en vigueur. En cas contraire, appliquer
la grille de protection fixe.
• Modéle T HCS: ne pas couvrir ni obstruer la grille
du détecteur d’humidité (fig. 19).
• Modèle PIR: ne pas couvrir la lentille du capteur
de présence (fig. 19A).
• L'installation de l'appareil
doit être faite par du
personnel
professionnellement
qualifié.
• Pour l'installation de l'appareil,
prévoir un interrupteur
omnipolaire ayant une
distance d'ouverture entre les
contacts égale ou supérieure
à 3 mm.
N.B.
Si l’appareil est installé entre le mur et le
carrelage, une entretoise compensant le
dénivelé éventuel est nécessaire pour assurer
le raccordement électrique correct de celui-ci.
Le produit peut aussi être installé au plafond
(sauf modèle PIR). Dans cette configuration, et
afin de garantir le degré de protection contre
les projections d’eau IPX4 de l’appareil, il est
impératif d’utiliser un joint d’étanchéité (kit S) à
rajouter au moment de l’installation.
Attention: ne pas monter le produit au plafond
sans avoir préalablement placé le joint
spécifique.
21
MODÈLESFR
A. Modéle Base
Le produit est actionné en le mettant sous tension
par l’intermédiaire d’un interrupteur de commande.
Dans la version automatique, les volets s’ouvrent
quelques secondes après l’allumage.
B. Modéle Timer
L'appareil est équipé de minuterie réglée sur une
durée minimum de 3 minutes. Il est possible de
changer cette durée en restant dans l'arc de temps
compris entre 3 et 20 minutes environ, en agissant
sur le trimmer (voir fig. 14A).
L’appareil se met automatiquement en marche
quelques secondes après son l’allumage de la
lumière et continue à fonctionner pendant le temps
préétabli après son l’extinction de cette lumière.
C. Modéle T HCS
Le produit est équipé d’un circuit de détection de
l’humidité relative, réglé en usine sur la valeur 60%
; lorsque l’humidité relative dépasse cette valeur
de seuil, l’appareil s’active automatiquement ; ce
seuil peut cependant être réglé par l’installateur
sur 4 valeurs : 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14B). En
outre, le circuit est équipé de minuterie réglable de
3 à 20 min. environ, en agissant sur le trimmer
(voir fig. 14B) utilisable uniquement dans le cas où
celui-ci est raccordé électriquement (3 fils).
Dans cette configuration, l’appareil se met
automatiquement en marche quelques secondes
après la fermeture de l’interrupteur et continue à
fonctionner pendant le temps préétabli après
l’ouverture de l’interrupteur.
Afin de garantir le bon fonctionnement de
l’appareil, il est impératif de ne pas toucher au
réglage usine concernant le taux d’humidité
(peinture blanche sur le trimmer), celui-ci étant fait
sur banc d’essai.
En fin de temporisation, l’appareil se repositionne
en fonctionnement automatique.
D. Modèle PIR
L’appareil est équipé d’un circuit électronique.
Un capteur (PIR) l’active quand une personne
traverse son champ de détection (voir page 74-75).
L'appareil est équipé de minuterie réglée sur une
durée minimum de 3 minutes. Il est possible de
changer cette durée en restant dans l'arc de temps
compris entre 3 et 20 minutes environ, en agissant
sur le trimmer (voir fig. 14A).
22
ACHTUNG-WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmassnahmen für den Bediener an, um Schäden
!
•
Dieses Gerät darf nur für den
Verwendungszweck eingesetzt werden, der in
der vorliegenden Bedienungsanleitung
beschrieben wird.
• Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen
Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall
unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder
einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
Das Verpackungsmaterial für Kinder andere
Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß
bedienen können, unzugänglich aufbewahren.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art
müssen einige Grundregeln stets beachtet
werden, darunter im einzelnen: a) berühren Sie
das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht, wenn
sie barfuß sind.
• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz
getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an
einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder
andere Personen, die das Gerät allein nicht
sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündbaren Substanzen oder Dämpfen, wie
Alkohol, Insektizide, Benzin, usw.
• Vorsichtsmassnahmen sind zu treffen, um die
Rückströmung von Gas aus dem Auslasskanal
oder von anderen Geräten mit offener Flamme
im Raum, zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmassnahmen an, um Schäden
!
•
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen
(Regen, Sonneneinstrahlung, usw.) aussetzen.
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes
regelmäßig überprüfen. Bei festgestellten
Mängeln das Gerät nicht benutzen und sofort
einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
zu vermeiden
•
Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
bzw. mangelnder Erfahrung
und Kenntnis dürfen dieses
Gerät nur unter Aufsicht oder
nach sicherer Unterweisung
im Gebrauch des Geräts und
nur, nachdem sie über die
hiermit verbundenen
Gefahren aufgeklärt wurden,
bedienen. Kinder dürfen nicht
mit diesem Gerät spielen. Die
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten, die vom
Benutzer selbst
vorgenommen werden
können, dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden
am Gerät zu vermeiden
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät
sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen
und für eine eventuelle Reparatur die
Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen
v
erlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem VorticeVertragshändler überprüft werden.
.
23
• Die Elektroanlage, an die das Gerät
angeschlossen wird, muss den geltenden
Vorschriften entsprechen.
• Das Gerät muss nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen werden, da es
mit Doppelisolierung ausgeführt wurde.
• Das Gerät erst dann an das
Stromnetz/Steckdose anschließen, wenn die
Stromfestigkeit der
maximale Leistung geeignet ist. Wenn dies nicht der
Fall ist, wenden Sie sich unverzüglich an qualifiziertes
Fachpersonal.
• Den Hauptgeräteschalter ausschalten, wenn: a) eine
Betriebsstörung vorkommt; b) man eine
Außenreinigung durchführen will; c) man das Gerät für
kurze oder längere Zeit nicht mehr benutzen will.
Um den Betrieb des Gerätes zu garantieren,
•
muss gewährleistet werden, dass genügend Luft
in den Raum nachströmen kann. Sofern im
selben Raum eine mit Brennstoff betriebene
undichte Heizvorrichtung (Boiler, Methangasofen,
usw.) installiert ist, muss dafür gesorgt werden,
dass der Luftaustausch auch für den
einwandfreien Verbrennungsablauf dieser
Vorrichtung ausreicht.
• Das Gerät eignet sich zur Lüftung direkt nach
Außen oder in dazu bestimmte kurze
Rohrleitungen (max. 400 mm um die
bescheinigten Betriebsleistungen zu
gewährleisten). Es verliert an Effizienz bei
Montage in Leitungen mit starkem Gegendruck.
• Das Gerät darf nicht zur
Brennbetriebsunterstützung von Boilern, Öfen,
usw., benutzt werden und darf außerdem auch
nicht in den Warmluftkanälen dieser Geräte
entlüften.
• Der abzusaugende Luft- oder Abgasstrom muss
sauber sein (d.h. frei von Fett, Russ, Chemikalien
und ätzenden Substanzen oder explosiven und
entflammbaren Gemischen) und darf die
Temperatur von 50°C (122°F) nicht
überschreiten.
Anlage/Steckdose für die
• Die zwei Lufteinlass- und Luftauslassgitter des
Gerätes dürfen nicht bedeckt und nicht verstopft
werden, damit ein optimaler Luftdurchgang
gewährleistet wird.
• Die Installation muss derartig ausgeführt werden,
dass das Laufrad beim Prüffingerkontakt von der
Auslassseite her, gemäß den geltenden
Unfallverhütungsvorschriften, nicht zugänglich ist.
Andernfalls muss das feste Schutzgitter
angebracht werden.
• Modell T HCS: das Gitter des Feuchtsensors
nicht zudecken oder verstopfen (Abb. 19).
• Modell PIR: Die Linse des Präsenzmelders nicht
abdecken (Abb. 19A).
•
Das Gerät darf nur von
qualifiziertem
Fachpersonal installiert
werden.
•
Bei der Installation ist ein
allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von
mindestens 3 mm
vorzusehen.
N.B.
Wird das Gerät zwischen Wand und Kacheln
montiert, ist für den einwandfreien Betrieb ein
Abstandhalter erforderlich, der einen eventuellen
Niveauunterschied ausgleicht.
Das Gerät kann auch an der Decke installiert
werden (außer Modell PIR). Um den Schutzgrad
gegen die Feuchtigkeit IPX4 garantieren zu
können, muss für diese Installation eine spezielle
Dichtung eines hier nicht beiliegenden Sets
verwendet werden.
Darauf achten das Gerät erst dann an die Decke zu
montieren, nachdem die entsprechende Dichtung
positioniert wurde.
24
MODELLE DE
A. Basismodell
Das Gerät wird durch Stromzufuhr per
Steuerschalter aktiviert. Bei der automatischen
Version öffnen sich die Lamellen einige Sekunden
nach dem Einschalten.
B. Modell mit Zeitschaltuhr
Der im Gerät installierte Timer ist auf eine
Mindestzeit von 3 Minuten eingestellt. Er kann mit
Hilfe des Trimmers auf eine Laufzeit von 3 bis ca.
20 Minuten eingestellt werden (s. Abb. 14A).
Das Gerät schaltet automatisch einige Sekunden
nach Einschalten des Lichts ein und bleibt nach
Ausschalten des Lichts für die eingestellte
Zeitdauer eingeschalten.
C. Modell T HCS
Das Gerät ist mit einem Fühler zur Erfassung der
relativen Luftfeuchtigkeit ausgestattet, der
werkseitig auf 60% eingestellt wird. Sobald die
relative Luftfeuchtigkeit diesen Grenzwert
übersteigt, schaltet sich das Gerät automatisch
ein. Der Grenzwert kann vom Installationstechniker
auf 60%, 70%, 80% oder 90% eingestellt werden
(Abb. 14B).
D
ie Schaltung ist mit einem Timer ausgestattet, der
mit Hilfe des Trimmers von 3 bis ca. 20 Minuten
eingestellt werden kann (s. Abb. 14B). Das Gerät
schaltet automatisch einige Sekunden nach
Einschalten des Lichts ein und bleibt nach
Ausschalten des Lichts für die eingestellte
Zeitdauer eingeschalten.
D. Modell PIR
Das Gerät verfügt über einen elektronischen
Sensor (PIR-Sensor), der den Betrieb einschaltet,
sobald er die Anwesenheit einer Person in seinem
Wirkungsbereich erfasst (siehe Seiten 74-75). Der
im Gerät installierte Timer ist auf eine Mindestzeit
von 3 Minuten eingestellt. Er kann mit Hilfe des
Trimmers auf eine Laufzeit von 3 bis ca. 20
Minuten eingestellt werden (s. Abb. 14A).
25
ATENCIÓN - ADVERTENCIA ESPAÑOL
Atención:este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
!
• No emplear este producto para funciones diferentes
de las expuestas en este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda,
contactar inmediatamente con personal cualificado
o con un proveedor autorizado de Vortice.
No dejar el embalaje del embalaje al alcance de
niños o personas con discapacidad.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario
tener en cuenta algunas normas básicas: a) no
tocar el aparato con las manos mojadas o
húmedas; b) no tocar el aparato con los pies
descalzos.
• Para eliminar el aparato, hay que desconectarlo de
la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los
niños o de las personas con discapacidad.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias
o vapores inflamables como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
• Tomar precauciones para evitar que en el local
haya reflujo de gas, desde el tubo de descarga o
de otros aparatos de fuego abierto.
•
Este aparato puede ser
utilizado por niños de no
menos de 8 años de edad y
por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o carentes de
experiencia o del
conocimiento necesario, pero
sólo bajo vigilancia e
instrucciones sobre el uso
seguro y después de
comprender bien los peligros
inherentes. Los niños no
deben jugar con el aparato.
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
deben ser efectuados por el
usuario y no por niños sin
vigilancia.
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
!
• No aportar modificaciones de ningún tipo al
aparato.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y
ponerse en contacto inmediatamente con un
proveedor autorizado de Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o en caso
de avería contactar con un proveedor autorizado de
26
Vortice. En caso de reparación, exigir que se
utilicen recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte,
contactar inmediatamente con un proveedor
autorizado de Vortice.
• La instalación eléctrica a la cual ha sido conectado
el producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
• El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido
fabricado con doble aislamiento.
• Conectar el producto a la red de alimentación
eléctrica sólo si la capacidad de la instalación es
adecuada a su potencia máxima.
En caso contrario dirigirse enseguida a personal
profesionalmente cualificado.
• Desconectar el interruptor general de la instalación
cuando: a) se detecta una anomalía de
funcionamiento; b) cuando se decida llevar a cabo
las operaciones de limpieza exterior;
c) cuando se decida no emplear por breves o
largos periodos de tiempo el aparato.
• Es indispensable asegurar una entrada adecuada
de aire en el local para garantizar el buen
funcionamiento del aparato. En el caso en el que
en el mismo local haya sido instalado un aparato
que emplee combustible (calentador de agua,
estufa de gas metano, etc.) no de tipo hermético,
es indispensable comprobar que la entrada de aire
garantice también la perfecta combustión del
aparato existente.
• El aparato sirve para expulsar el aire directamente
hacia el exterior o hacia canalizaciones cortas
(máx. 400 mm para garantizar el rendimiento
certificado) reservadas para tal efecto.
Pierde eficacia si se instala en canalizaciones con
fuertes contrapresiones.
• El aparato no puede ser usado como activador de
calentadores de agua, estufas, etc., ni debe
descargar en los conductos de aire caliente de estos
aparatos.
• El flujo de aire o humos a extraer tiene que estar
limpio (es decir que no debe presentar elementos
grasientos, hollín, agentes químicos y corrosivos ni
mezclas explosivas ni inflamables) y no debe
alcanzar temperaturas superiores a los 50°C
(122°F).
• Dejar libres las rejillas de aspiración y de impulsión
del aparato para asegurar un paso óptimo del aire.
• La instalación debe ser efectuada de manera que
el rotor no sea accesible, por la boca de impulsión,
al contacto del Calibre de Ensayo en forma de
Dedo, según las vigentes normas para la
prevención de accidentes. En caso contrario aplicar
la rejilla de protección fija.
• Modelo T HCS: no tapar ni obstruir la rejilla del
sensor de humedad (fig. 19).
• Modelo PIR: no cubrir la lente del sensor de
presencia (fig. 19A).
•
El aparato debe ser
instalado por personal
profesional calificado.
•
Para realizar la instalación es
necesario disponer de un
interruptor omnipolar con
distancia de apertura entre
los contactos igual o mayor
que 3 mm.
NOTA:
si el aparato ha sido colocado entre la pared y
las baldosas, su correcto funcionamiento
requiere la utilización de un distanciador que
compense el eventual desnivel.
El aparato también puede ser instalado en el
techo (excepto modelo PIR). Para este tipo de
instalación y para poder garantizar un grado de
protección contra la humedad IPX4, es necesario
utilizar una guarnición especial contenida en un
kit que no se encuentra en el equipamiento base.
Atención a no montar el producto en el techo sin
haber colocado antes la guarnición especial.
27
MODELOS ES
A. Modelo base
El producto se acciona dándole tensión mediante el
interruptor de mando. En la versión automática, las
aletas de cierre se abren después de algunos
segundos del encendido.
B. Modelo temporizador
El producto posee un temporizador con un tiempo
mínimo de ajuste de 3 minutos. Dicho valor se puede
modificar entre 3 y 20 minutos, regulando el trimmer
(véase la fig. 14A).
El aparato se pone en marcha automáticamente
algunos segundos después que la luz se encienda y
sigue funcionando por el tiempo prefijado cuando
esta luz se apaga.
C. Modelo T HCS
El producto está dotado de un circuito detector de la
humedad relativa, programado de fábrica en el valor
del 60%: cuando la humedad relativa supera ese
valor, el aparato se activa automáticamente; de todas
maneras, el umbral puede ser regulado por el
instalador en 4 valores: 60%, 70%, 80%, 90%
(fig.14B). El circuito posee un temporizador
regulable de 3 a 20 minutos mediante trimmer (véase
la fig. 14B). El aparato se pone en marcha
automáticamente algunos segundos después que se
enciende la luz y sigue funcionando por el tiempo
prefijado aún cuando esta luz se apaga.
D. Modelo PIR
El producto incorpora un circuito eléctrico con un
sensor (PIR) que activa el funcionamiento cuando
detecta la presencia de una persona dentro de su
radio de acción (véase la pág. 74-75). El producto
posee un temporizador con un tiempo mínimo de
ajuste de 3 minutos. Dicho valor se puede modificar
entre 3 y 20 minutos, regulando el trimmer (véase la
fig. 14A).
28
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIAPORTUGÛES
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
!
• Não use este produto para uma função diferente
da especificada no presente manual de
instruções.
• Depois de retirar o produto da embalagem,
certifique-se da sua integridade. Em caso de
dúvida, contacte imediatamente uma pessoa
profissionalmente qualificada ou um revendedor
Vortice autorizado. Não deixe as peças da
embalagem ao alcance das crianças ou de
pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico
implica a observância de algumas regras
fundamentais, entre as quais: a) não deve ser
tocado com as mãos molhadas ou húmidas;
b) não deve ser tocado descalço.
• Não utilize o aparelho na presença de
substâncias ou vapores inflamáveis tais como:
álcool, insecticidas, gasolina, etc.
• Tome as devidas precauções de forma a evitar
que no local exista refluxo de gás, a partir do
bocal de descarga ou de outros aparelhos com
fogo ao ar livre.
• Este aparelho poderá ser
utilizado por crianças com
idade não inferior a 8 anos e
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem a
experiência ou
conhecimentos necessários,
desde que sob vigilância ou
após terem recebido
instruções relativamente à
utilização segura do aparelho
e se tiverem consciência dos
perigos inerentes. As
crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção, a executar
pelo utilizador, não devem
ser realizadas por crianças
sem supervisão.
Advertência: este símbolo indica as precauções para evitar eventuais danos ao produto
!
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
• Verifique periodicamente se o aparelho está em
bom estado. No caso de qualquer imperfeição,
não utilize o aparelho e contacte imediatamente
um revendedor autorizado Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um
revendedor autorizado Vortice e, no caso de uma
eventual reparação, exija o uso de peças
sobresselentes originais Vortice.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leveo imediatamente a um revendedor autorizado
Vortice.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado
29
deve estar em conformidade com as normas em
vigor.
• O aparelho não necessita de ser ligado a uma
tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez
que possui um isolamento duplo.
• Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada
eléctrica apenas se a capacidade do
sistema/tomada for adequada à sua potência
máxima. Caso contrário, contacte imediatamente
pessoal profissionalmente qualificado.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) se verificar uma anomalia de funcionamento;
b) quando decidir efectuar uma manutenção de
limpeza externa; c) quando decidir não utilizar o
aparelho por períodos curtos ou longos.
• É indispensável assegurar a entrada de ar
necessária ao local para garantir o
funcionamento do produto. Caso esteja instalado
no mesmo local um aparelho que funcione a
combustível (esquentador, aquecedor a gás
metano, etc.) diferente do tipo estanque,
certifique-se de que a entrada de ar também
garante a perfeita combustão do aparelho.
• O aparelho é adequado para expelir ar
directamente para o exterior ou para
canalizações curtas (máx. 400 mm para garantir
o desempenho certificado) reservadas ao
mesmo. Perde eficácia se instalado em
canalizações com fortes contra-pressões
• O aparelho não pode ser utilizado como
activador de esquentadores, aquecedores, etc.,
nem deve efectuar a descarga nas condutas de
ar quente destes aparelhos.
• O fluxo de ar ou de gases a transportar deve ser
limpo (isto é, sem elementos gordurosos,
fuligem, agentes químicos e corrosivos ou
misturas explosivas e inflamáveis) e possuir uma
temperatura não superior a 50ºC (122ºF).
• Não cubra nem obstrua as duas grelhas de
aspiração e descarga do aparelho, de modo a
garantir uma óptima passagem do ar.
• Proceda à instalação de modo que a hélice fique
inacessível do lado da entrada, ao contacto do
Dedo de Teste, segundo as normas de
prevenção de acidentes em vigor. Caso
contrário, aplique a grelha de protecção fixa.
• Modelo T HCS: não cubra nem obstrua a grelha
do sensor de humidade (fig. 19).
• Modelo PIR: não tape a lente do sensor de presença
(fig. 19A).
A instalação do aparelho
•
deve ser efetuada por
pessoal profissionalmente
qualificado.
•
Para a instalação, é
necessário providenciar um
interruptor omnipolar com
uma distância de abertura
dos contactos igual ou
superior a 3 mm.
NOTA:
Se o aparelho for posicionado entre a parede e
os azulejos, o seu correcto funcionamento
requer a utilização de um calço que compense
o eventual desnível.
O produto pode também ser instalado no tecto
(excepto modelo PIR). Para este tipo de
instalação, é necessário utilizar uma junta
especial, presente num kit não fornecido de
série, para poder garantir o grau de protecção
contra a humidade IPX4.
Atenção: não instale o produto no tecto sem
posicionar primeiro a respectiva junta.
30
MODELOS PT
A. Modelo Base
O produto é accionado fornecendo tensão através
do interruptor de comando.
Na versão automática, as aletas de fecho abremse alguns segundos após a activação.
B. Modelo Temporizador
O produto está equipado com temporizador
programado para um período mínimo de 3
minutos. É possível alterar este valor para um
período de cerca de 3 a 20 minutos, regulando o
trimmer (ver a fig. 14A).
O aparelho arranca automaticamente alguns
segundos após a luz ter acendido e continua a
funcionar durante o tempo predefinido após a luz
ter apagado.
C. Modelo T HCS
O produto é dotado de um circuito detector da
humidade relativa, predefinido de origem para um
valor de 60%: quando a humidade relativa
ultrapassa esse valor de limiar, o aparelho activa-
se automaticamente; esse limiar é, em todo o
caso, programável pelo instalador para 4 valores:
60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14B).
O circuito possui ainda um temporizador regulável
de cerca de 3 a 20 minutos, rodando o trimmer
(ver a fig. 14B). O aparelho arranca
automaticamente alguns segundos após a luz ter
acendido e continua a funcionar durante o tempo
predefinido após a luz ter apagado.
D. Modelo PIR
O produto é dotado de um circuito electrónico com
um sensor (PIR) que activa o seu funcionamento
quando detecta a presença de uma pessoa no
próprio raio de acção (ver pág. 74-75).
O produto está equipado com temporizador
programado para um período mínimo de 3
minutos. É possível alterar este valor para um
período de cerca de 3 a 20 minutos, regulando o
trimmer (ver a fig. 14A).
31
LET OP - WAARSCHUWINGNEDERLANDS
Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming
!
• Gebruik het product niet voor andere doeleinden
dan die, waarvoor het volgens de handleiding is
vervaardigd.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te
hebben verwijderd of het product intact is:
wend u in geval van twijfel onmiddellijk tot een
gekwalificeerd vakman of een erkende Vortice
Dealer.
Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen of verstandelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van alle elektrische apparaten
moeten een aantal basisregels in acht genomen
worden, waaronder: a) raak het apparaat niet
aan met vochtige of natte handen; b) raak het
apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt.
• Berg het apparaat op buiten het bereik van
kinderen en onzelfstandige volwassenen, zodra u
besluit het apparaat los te koppelen van het
elektriciteitsnet en niet meer te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol,
insecticiden, benzine, enz.
• Zorg ervoor dat er in de ruimte geen gas kan
terugvloeien, noch via het afvoerkanaal noch via
andere apparaten met open vlam.
van schade aan de gebruiker
Dit apparaat mag niet
•
gebruikt worden door
kinderen jonger dan 8 jaar en
door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of
zonder ervaring of de
noodzakelijke kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of
nadat zij instructies hebben
gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat en
zich bewust zijn van de
bijbehorende gevaren.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging
en het onderhoud die door de
gebruiker moeten worden
uitgevoerd, mogen niet
worden verricht door kinderen
die niet onder toezicht staan.
Waarschuwing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
!
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook,
in het product aan.
• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, enz.).
• Controleer regelmatig of het apparaat intact is.
In geval van een defect, het apparaat niet
32
voorkoming van schade aan het product
gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met
een erkende Vortice Dealer.
• Neem in geval van een gebrekkige werking en/of
defect onmiddellijk contact op met een erkende
Vortice dealer en vraag altijd om gebruik van
originele Vortice onderdelen in geval van
reparatie.
• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat
het dan controleren bij een erkende Vortice
dealer.
• Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt
aangesloten, moet conform de geldende normen zijn.
• Het apparaat hoeft niet op een geaarde
contactdoos te worden aangesloten, daar het
van dubbele isolatie is voorzien.
• Sluit het apparaat alleen op het
elektriciteitsnet/de contactdoos aan, indien de
stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de
contactdoos geschikt is voor het maximum
vermogen van het apparaat.
Is dit niet het geval, raadpleeg dan een
vakkundig personeel.
• Zet de hoofdschakelaar van de installatie uit
wanneer: a) u een storing constateert tijdens de
werking; b) u besluit om een onderhouds- of
reinigingsbeurt aan de buitenzijde uit te voeren;
c) u besluit het apparaat voor korte of langere tijd
niet te gebruiken.
• Voor een optimale werking van het product is het
uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende
luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te
ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op
brandstof werkt (bijv. geiser, aardgaskachel enz.)
en niet luchtdicht is afgesloten, dient u te
verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook
het verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten
functioneren.
• Het apparaat is geschikt voor rechtstreekse
luchtafvoer naar buiten dan wel via speciaal
daarvoor bestemde korte afvoerkanalen (max
400 mm om de gecertificeerde prestaties te
kunnen garanderen).
Het werkt minder efficiënt indien het is
aangesloten op kanalen met hoge tegendruk.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het
in werking zetten van geisers, kachels enz. Ook
mag de lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde
afvoerkanaal van de warme lucht van deze
apparaten.
• De af te voeren lucht of rook moet schoon zijn
(d.w.z. vrij van vet, roet, chemische en bijtende
stoffen, of ontplofbare en ontvlambare mengsels)
en de temperatuur ervan mag de 50C° (122°F)
niet overschrijden.
• Zorg ervoor dat de twee aan- en
afzuigopeningen van het apparaat niet afgedekt
of verstopt zijn, zodat een optimale luchtstroom
gegarandeerd wordt.
• Het apparaat moet zodanig worden geïnstalleerd
dat de waaier aan de aanzuigzijde niet
toegankelijk is met de Testvinger, conform de
geldende normen ter voorkoming van
ongelukken. In het tegengestelde geval moet het
vaste beschermrooster worden aangebracht.
• Model T HCS: het rooster van de
vochtigheidssensor (afb. 19) niet afdekken of
blokkeren.
• Model PIR: de lens van de aanwezigheidssensor
(afb 19A) niet afdekken.
De installatie van het
•
apparaat dient uitgevoerd
te worden door een
gekwalificeerd vakman.
•
Voor de installatie moet een
meerpolige schakelaar
gemonteerd worden met een
afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
N.B.
Indien het apparaat tussen wand en tegels
wordt aangebracht, dient voor een correcte
werking een afstandsstuk te worden toegepast
ter compensatie van eventueel verschil in
afstand.
Het product kan ook tegen het plafond worden
aangebracht (behalve model PIR). Om de juiste
beschermingsgraad tegen vochtigheid IPX4 te
kunnen waarborgen, moet voor een dergelijke
montage gebruik worden gemaakt van een
speciale afdichting die u in een niet
bijgeleverde kit kunt aantreffen.
Let op! Monteer het product nooit tegen het
plafond, indien u niet eerst de speciale
afdichting hebt aangebracht.
33
MODELLEN NL
A. Basismodel
Het product wordt in werking gezet door stroom
toe te voeren via de schakelaar. Bij het
automatische model openen de sluitschoepen zich
enkele seconden nadat het apparaat is aangezet.
B. Timermodel
Het product is voorzien van een timer die is
ingesteld op een minimumduur van 3 minuten. Met
de trimmer (zie afb. 14A) kan die tijdseenheid
veranderd worden van 3 tot ongeveer 20 minuten.
Het apparaat treedt automatisch in werking enkele
seconden nadat het licht is aangedaan en blijft
nadat het licht is uitgedaan, nog gedurende de
ingestelde tijd werken.
C. T HCS model
Het apparaat is uitgerust met een detectiecircuit
voor relatieve luchtvochtigheid, die van te voren in
de fabriek ingesteld is op de waarde 60%:
wanneer de relatieve luchtvochtigheid deze waarde
overschrijdt wordt het apparaat automatisch
ingeschakeld; deze drempel kan echter door de
installateur ingesteld worden op een van de 4
volgende waarden: 60%, 70%, 80%, 90%
(afb.14B).
Het circuit is tevens voorzien van een timer die met
de trimmer (zie afb. 14B) verstelbaar is van 3 tot
ongeveer 20 min. Het apparaat treedt automatisch
in werking enkele seconden nadat het licht is
aangedaan en blijft nadat het licht is uitgedaan,
nog gedurende de ingestelde tijd werken.
D. Model PIR
Het product is voorzien van een elektronisch circuit
met een sensor (PIR) die de werking van het
product activeert wanneer de aanwezigheid van
een persoon in de eigen actieradius geconstateerd
wordt (zie pag. 74-75).
Het product is voorzien van een timer die is
ingesteld op een minimumduur van 3 minuten. Met
de trimmer (zie afb. 14A) kan die tijdseenheid
veranderd worden van 3 tot ongeveer 20 minuten.
34
VARNING - OBSERVERASVENSKA
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som ska vidtas för att undvika att
!
användaren utsätts för skador
• Använd aldrig denna apparat för annat bruk än
det som anges i detta häfte.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage,
kontrollera att den är i fullgott skick.
Vid tveksamhet bör hänvändelse genast göras till
fackman eller en återförsäljare som auktoriserats
av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget
inom räckhåll för barn eller orkeslös person.
• Användningen av alla elektriska apparater medför
att vissa grundläggande regler måste iakttagas,
bland annat: a) rör inte apparaten med våta eller
fuktiga händer; b) rör inte apparaten när ni är
barfota.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig
för barn och avvikande kapabel person, då du
har beslutat dig för att skilja den från el-nätet och
inte använda den längre.
• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga
ämnen eller ångor som t.ex. alkohol,
insektsmedel, bensin, etc.
• Vidta åtgärder för att förhindra gasförekomst i
lokalen från rökgaskanalen eller från andra
apparater med öppen låga.
Observera: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtas för att undvika
!
skador på apparaten.
• Utför inga ändringar av något slag på apparaten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan
av regn, sol etc.
• Kontrollera regelbundet att apparaten är i fullgott
skick. Om fel av någon typ upptäcks får
apparaten inte användas. Kontakta genast en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller
går sönder, kontakta omgående en återförsäljare
Denna apparat kan användas
•
av barn över 8 år och av
personer med nedsatt fysisk,
känslomässig eller mental
förmåga, och av personer
med bristande erfarenhet
eller kunskap, under
förutsättning att de övervakas
eller att de får anvisningar
angående säker användning
av apparaten och dess
inneboende faror. Barn får ej
leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som
skall utföras av användaren
får inte utföras av barn utan
övervakning.
som auktoriserats av Vortice och begär att
originalreservdelar från Vortice används om det
blir aktuellt med en reparation.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot
hårda stötar ska den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Det elektriska systemet till vilken apparaten är
ansluten skall vara i enlighet med gällande
normer.
• Apparaten är dubbelisolerad och behöver därför
ej jordas.
35
• Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast
om elinstallationens/vägguttagets kapacitet klarar
apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet
bör hänvändelse göras till behörig fackman.
• Stäng av systemets huvudbrytare när:
a) ett driftfel uppstår; b) när man bestämmer sig
för att utföra en yttre rengöring; c) när man
bestämmer sig för att inte använda apparaten
under en kortare eller längre period.
• Det är nödvändigt att ombesörja för en
tillfredsställande lufttillförsel i lokalen så att en
god funktion av apparaten kan garanteras.
Om en bränsle driven apparat
(varmvattenberedare, metankamin, etc.) är
installerad i samma lokal och denna apparat inte
har ett tättslutande system i förhållande till
omgivningen, så är det nödvändigt att
lufttillförseln även garanterar en säker
förbränning av denna apparat.
• Apparaten lämpar sig för utblåsning av luft direkt
ut eller via särskilda korta kanaler (max 400 mm
för att kunna garantera den bekräftade
prestandan) tillämpade enbart av denna apparat.
Den förlorar i effektivitet om den installeras med
kanaler som har kraftigt baktryck.
• Apparaten får inte användas för aktivering av
varmvattenberedare, kaminer, etc., och den får
inte heller ha utsläpp i dylika apparater
varmluftskanaler.
• Flödet av den luft eller rök som skall
transporteras måste vara rent (d.v.s. utan feta
ämnen, sot, kemiska medel och korrosionsmedel
eller explosiva och brandfarliga blandningar) och
temperaturen får inte överstiga 50°C (122°F).
• Kontrollera att apparatens insugnings- och
utblåsningsgaller inte är övertäckta eller
igensatta, för att kunna garantera optimalt
luftflöde.
• Installationen skall utföras på så sätt att
fläkthjulet inte kan åtkommas från utloppssidan
vid beröring med fingermåttsprovet i
överensstämmelse med gällande
olycksförebyggande normer.
I annat fall ska det fasta skyddsgallret anbringas.
• Modell T HCS: täck inte över och täpp inte till
fuktighetssensorns galler (fig. 19).
• PIR modell: täck inte över linsen på
närvarogivaren (fig. 19A).
•
Apparatens installation
skall utföras av kvalificerad
tekniker.
•
För installationen skall en
flerpolig strömbrytare med ett
kontaktavstånd på minst 3
mm förberedas.
OBS:
Om apparaten är infälld i en kakelvägg måste
man använda en avståndshållare som
kompenserar en eventuell nivåskillnad för att
den ska kunna fungera korrekt.
Produkten kan även takmonteras (med
undantag för PIR modellen). Beträffande denna
typ av montering är det nödvändigt, för att
kunna garantera en skyddsklass mot fuktighet
IPX4, att använda en särskild packning som
finns i en tillbehörssats som ej medföljer
utrustningen.
Varning! Installera inte produkten i taket utan
att först ha monterat den för ändamålet
avsedda packningen.
36
MODELLER SV
A. Basmodell
Produkten slås på med hjälp av strömbrytaren.
I den automatiska versionen öppnas luftintagen några
sekunder efter det att apparaten slagits på.
B. Modell med timer
Produkten är försedd med en timer som är inställd på
en minimitid på 3 minuter. Det går att ändra denna
inställning och det går att ställa in en tid på mellan 3
och 20 minuter med hjälp av inställningsreglaget (se
fig. 14A). Apparaten startar automatiskt några sekunder
efter det att belysningen tänts och fortsätter gå under
den förinställda tiden efter det att belysningen släckts.
C. Modell T HCS
Produkten för försedd med en fuktighetsdetektor för
relativ fuktighet, förinställd i fabrik på värdet 60%: när
den relativa fuktigheten överstiger värdet för denna
tröskel aktiveras apparaten automatiskt, denna tröskel
kan hur som helst ställas in av installatören på 4
värden: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.14B). Det går att
ställa in timern på mellan 3 och 20 minuter med hjälp
av inställningsreglaget (se fig. 14B). Apparaten startar
automatiskt några sekunder efter det att belysningen
tänts och fortsätter gå under den förinställda tiden efter
det att belysningen släckts.
D. PIR modell
Produkten är utrustad med en elektronisk krets med en
givare (PIR) vars funktion aktiveras när den känner av
närvaron av en person i sitt aktionsfält (se sidan 74-
75). Produkten är försedd med en timer som är inställd
på en minimitid på 3 minuter. Det går att ändra denna
inställning och det går att ställa in en tid på mellan 3
och 20 minuter med hjälp av inställningsreglaget (se
fig. 14A).
37
PAS PÅ - ADVARSEL DANSK
Pas på: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå, at brugeren
!
• Brug ikke produktet til andet end det, der er
angivet i denne brugervejledning.
• Når apparatet er taget ud af emballagen,
kontrolleres det, at det er intakt. I tvivlstilfælde
rettes henvendelse til sagkyndigt personale eller
til et autoriseret Vortice servicecenter.
Anbring emballagen ude af børns og mentalt
handicappedes rækkevidde.
• Brugen af ethvert elektrisk apparat gør det
nødvendigt at overholde visse grundlæggende
regler, her i blandt: a) Rør ikke ved apparatet
med våde eller fugtige hænder b) Vær ikke
barfodet, når apparatet røres.
•Anbring apparatet ude af børns og mentalt
handicappedes rækkevidde, når det frakobles
strømforsyningen og ikke længere skal bruges.
• Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige
stoffer eller dampe såsom alkohol,
insektdræbende midler, benzin og lignende.
• Tag de nødvendige forholdsregler til at sikre, at
der ikke siver gasser tilbage fra luftkanalerne
eller fra andre apparater med åben ild.
kommer til skade
Dette apparat kan betjenes af
•
børn fra 8 år og af personer,
som er fysisk, sensorisk eller
mentalt funktionshæmmede,
eller som mangler den
nødvendige erfaring og viden,
såfremt de er under
passende opsyn, eller først er
blevet instrueret i sikker brug
af apparatet og er klar over
de tilhørende risici. Børn må
ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
skal udføres af brugeren og
må ikke foretages af børn
medmindre de er under
opsyn.
Advarsel: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå skader på
!
• Foretag ikke ændringer på apparatet.
• Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol
osv.).
• Kontrollér regelmæssigt apparatets tilstand.
Hvis der findes defekter, må apparatet ikke
bruges, og der skal med det samme rettes
henvendelse til et autoriseret Vortice
servicecenter.
• I tilfælde af funktionsfejl og/eller defekter
kontaktes et autoriseret Vortice servicecenter
med det samme. Hvis apparatet skal repareres,
skal der anvendes originale reservedele fra
Vortice.
38
apparatet
• Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal
det kontrolleres med det samme på et
autoriseret Vortice servicecenter.
• Apparatet skal tilsluttes et elanlæg, der er i
overensstemmelse med gældende regler.
• Det er ikke nødvendigt at forbinde apparatet til et
elanlæg med jordforbindelse, da det er fremstillet
med dobbelt isolering.
• Apparatet må kun forbindes til
strømforsyning/kontakten, hvis
anlægget/kontakten har den rette maks. effekt.
I modsat fald, skal der rettes henvendelse til
sagkyndigt personale med det samme.
,
• Sluk for strømmen ved hovedafbryderen når:
a) der opstår problemer med apparatets funktion
b) apparatet skal rengøres eller vedligeholdes
udvendigt c) apparatet ikke skal anvendes i
kortere eller længere tid.
• For at garantere apparatets funktion skal der
sørges for, at der kommer tilstrækkelig luft ind i
lokalet. Hvis der i samme lokale er installeret et
apparat, der anvender brændstof (vandvarmer,
kamin med naturgas eller lignende) og som ikke
er tillukket, skal der kunne komme luft nok ind til
at sikre en korrekt forbrænding i dette apparatet.
• Apparatet er egnet til at lede luft direkte ud i
luften eller i kortere luftkanaler (maks. 400 mm
for at kunne garantere de attesterede
præstationer), der er beregnet hertil.
Det mister sin effektivitet, hvis der er for stort
modtryk i luftkanalerne.
• Apparatet kan ikke bruges til at aktivere
vandvarmere, varmeapparater og lignende, og
det må ikke udlede luft i varme rørledninger, der
er forbundet med disse apparater.
• Den luft eller røg, der udledes, skal være ren
(dvs. uden fedtstoffer, sod, kemiske eller
ætsende stoffer eller eksplosive og brandfarlige
blandinger) og temperaturen må ikke være over
50°C (122°F).
• Apparatets ind- og udsugningsåbninger må altid
tilstoppes, og der skal sørges for, at luften altid
kan strømme frit.
• Monter apparatet på en sådan måde, at der ikke
er adgang til svinghjulet fra tilførselssiden i
henhold til gældende sikkerhedsregler.
I modsat fald monteres en beskyttelsesrist.
• Model T HCS: fugtighedsmålerens rist må ikke
tildækkes (fig. 19).
• Model PIR: tildæk ikke følerens linse (fig. 19A).
•
Installation af apparatet
skal udføres af sagkyndigt
personale.
•
Til installationen skal der
anvendes en enkeltpolet
afbryder med en
kontaktåbning på mindst 3
mm.
N.B.
Hvis apparatet monteres mellem væg og fliser,
skal der anvendes et afstandsstykke, der
kompenserer for eventuelle ujævnheder, så
apparatet kan fungere korrekt.
Produktet kan også monteres i loftet (bortset
fra model PIR).
For at kunne garantere sikkerhedsgrad IPX4 til
beskyttelse mod fugtighed, er det ved denne
form for montering nødvendigt at anvende en
speciel pakning, der findes i et kit, som ikke
medfølger.
Apparatet må ikke monteres i loftet, hvis denne
pakning ikke er isat.
39
MODELLERDA
A. Basismodel
Produktet aktiveres ved hjælp af en
afbryderkontakt.
B. Model med timer
Produktet er udstyret med en timer , der er
indstillet til et min. tidsrum på 3 minutter. Dette kan
ændres til mellem ca. 3 og 20 minutter ved hjælp
af trimmeren (se fig. 14A). Apparatet starter
automatisk et par sekunder efter at lyset er tændt
og fortsætter med at virke i det forudbestemte
tidsrum, efter at lyset er slukket.
C. Model T HCS
Produktet er forsynet med et kredsløb til
registrering af den relative fugtighed, der fra
fabrikken er indstillet til 60%. Når den relative
fugtighed overstiger denne grænseværdi, aktiveres
apparatet automatisk. Grænseværdien kan dog
indstilles af installatøren til 4 forskellige værdier:
60%, 70%, 80% og 90% (fig. 14B). Kredsløbet er
desuden udstyret med en regulerbar timer, der kan
indstilles til mellem ca. 3 og 20 min. ved hjælp af
trimmeren (se fig. 14B).
Apparatet starter automatisk et par sekunder efter
at lyset er tændt og fortsætter med at virke i det
forudbestemte tidsrum, efter at lyset er
D. Model PIR
Produktet er udstyret med et elektronisk kredsløb
med en føler (PIR), der aktiverer funktionen, når
den registrerer tilstedeværelsen af en person inden
for aktionsradiusen (se side 74-75).
Produktet er udstyret med en timer , der er
indstillet til et min. tidsrum på 3 minutter. Dette kan
ændres til mellem ca. 3 og 20 minutter ved hjælp
af trimmeren (se fig. 14A).
slukket.
40
HUOMAUTUS - VAROITUS SUOMI
Huomautus: tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta.
!
ässä
t
ni
et
j
Vor
Äl
en henki
den kä
en noudat
yst
ai
a) l
n t
uun
t
aan t
kana.
uksen ai
unt
ant
asi
i
t
cen val
i
t
ä pakkauksen osi
ät
ä j
den ul
öi
l
ö edel
t
yt
t
saa k
a ei
t
et
t
aineiden
ojen
oholi,
esim. alk
ki
ar
Jos et
van
e
et
uut
t
yt
l
st
ami
ja kytk
tule
un
ot
ää
osk
tai
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joiden fyysinen,
ei
t
et
a,
st
ol
aistien tai mielen terveys on
e
heikentynyt tai joilla ei ole
riittävää kokemusta tai taitoa,
t
t
äi
N
a.
ea
vain, jos heitä valvotaan tai
jos heille on annettu ohjeet
ä
laitteen turvallista käyttöä
saavat käyttää tätä laitetta
a
e.
l
l
uvi
varten ja he ymmärtävät
mahdolliset vaarat. Lapset
et
sen
eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa tehdä
käyttäjän tehtäväksi
tarkoitettuja laitteen
puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä ilman
aikuisen valvontaa.
•
t
yt
kä
t
yt
kä
uret
P
•
se ol
ma asi
var
huol
eenmyyj
l
äl
j
en t
ast
l
kki
ai
K
•
yj
t
et
i
t
ovat
märin tai k
oskea oltaessa paljasjaloin.
k
• Vie laite pois lasten ja taitamattomien henkilöiden
ulottuvilta, kun lopetat sen käytön
irti verkk
lä käytä laitetta
• Ä
höyr
önteismyrkyt, bensiini jne.).
hy
Huolehdi siitä, että huoneeseen ei
•
poistohormin
laitteiden takaisinvirtausta.
!
assa mai
rj
eki
öohj
ukseen.
t
oi
k
ar
öt
e vaur
omekaani
t
mm.
yjen läheisyydessä (
een pakkauksest
t
t
ai
l
uasi
t
t
ai
en sähk
en per
seur
ovir
kul
unut
t
oi
i
käänny het
a,
ast
ai
ostein käsin; b) laitteeseen ei saa
ai
on t
k
een.
än puol
omi
t
amat
t
ei
t
t
ai
öl
ä
usmäär
:
vat
aa
asta.
r
tulenark
uiden avotulta käyttävien
tai m
Varoitus: tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
• Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin.
Mikäli havaitset vikoja tai toimintahäiriöitä, älä
käytä laitetta ja ota välittömästi yhteys Vorticen
valtuutettuun jälleenmyyjään.
• Jos laite ei toimi oikein ja/tai siinä on jokin vika,
käänny heti Vorticen valtuutetun jälleenmyyjän
puoleen. Mikäli laitetta joudutaan korjaamaan,
vaadi alkuperäisten varaosien käyttöä.
• Jos laite putoaa tai siihen kohdistuu voimakkaita
iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen
valtuutetulle jälleenmyyjälle.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen
sähköjärjestelmään.
• Laitetta ei tarvitse kytkeä maadoitettuun
pistorasiaan, sillä siinä on kaksinkertainen
eristys.
• Kytke laite verkkovirtaan/pistorasiaan vain, jos
sähköjärjestelmän/pistorasian teho vastaa
laitteen maksimitehoa. Muussa tapauksessa
käänny heti ammattitaitoisen sähköasentajan
puoleen.
• Kytke virta pois päävirtakytkimestä seuraavissa
tilanteissa: a) havaitset toimintahäiriön; b) huollat
41
tai puhdistat laitetta ulkopuolelta; c) et aio käyttää
laitetta lyhyeen tai pitkään aikaan.
• Laitteen asianmukaisen toiminnan
varmistamiseksi huoneeseen tulee johtaa
korvausilmaa. Jos samassa huoneessa on
polttoaineella toimiva laite (vedenlämmitin,
kaasuliesi tms.), joka ei ole tyypiltään tiivis,
varmista, että korvausilma riittää myös kyseisen
laitteen polttoaineen täydelliseen palamiseen.
• Laite pystyy poistamaan ilmaa suoraan ulos tai
sille varattuihin kanaviin (maks. 400 mm taatun
suorituskyvyn varmistamiseksi). Laitteen teho
alenee, mikäli se asennetaan kanaviin, joissa on
voimakas vastapaine.
• Laitetta ei saa käyttää vedenlämmittimen, uunin
tms. aktivaattorina eikä sen avulla saa myöskään
poistaa tällaisten laitteiden kehittämää kuumaa
ilmaa.
• Poistettavan ilman tai höyryn on oltava puhdasta
(ei saa sisältää rasvaa, nokea, kemiallisia tai
syövyttäviä aineita eikä räjähdysalttiita tai
tulenarkoja seoksia), ja lämpötila ei saa olla yli
50 °C (122°F).
• Älä peitä tai tuki laitteen kahta imu- ja
poistosäleikköä varmistaaksesi optimaalisen
ilmanvaihdon.
• Suorita asennus siten, että siipipyörä ei jää esille
tulopuolella, kosketettaessa testipuikolla,
voimassa olevien tapaturmantorjuntamääräysten
mukaisesti. Muussa tapauksessa tulee käyttää
kiinteää suojaritilää.
• Malli T HCS: älä peitä tai tuki kosteusanturin
ritilää (kuva 19).
• Malli PIR: älä peitä läsnäoloanturin linssiä (kuva
19A).
•
Laitteen asennuksen saa
suorittaa vain
ammattitaitoinen
henkilöstö.
•
Asennuksessa tulee käyttää
moninapaista kytkintä, jonka
kontaktien väli on vähintään 3
mm.
HUOM!
Jos laite sijoitetaan seinän ja kaakeleiden
väliin, asennuksessa tarvitaan välilevy, joka
kompensoi mahdollisen epätasaisuuden.
Laite voidaan asentaa myös kattoon (paitsi
malli PIR). Kattoasennuksessa tulee käyttää
erikoistiivistettä (ei sisälly laitteen
toimitukseen), jotta kosteussuojausluokka IPX4
voidaan varmistaa.
Huomio! Älä asenna laitetta kattoon ilman
tarkoitusta varten olevaa tiivistettä.
42
MALLIT FI
A. Perusmalli
Laite käynnistetään kytkemällä siihen virta
ohjauskytkimellä.
B. Ajastimella varustettu malli
Tuotteessa on ajastin, joka on kalibroitu vähintään
3 minuutiksi. On mahdollista muuttaa aikaa noin
3 - 20 minuutin aikavälillä trimmerin avulla (katso
kuva 14A). Laite käynnistyy automaattisesti
muutaman sekunnin kuluttua valon syttymisestä ja
jatkaa toimintaansa asetetun ajan valon
sammumisen jälkeen.
C. Malli T HCS
Laitteessa on suhteellisen kosteuden
tunnistusjärjestelmä. Suhteellinen kosteus on
säädetty tehtaalla 60 %:iin. Kun suhteellinen
kosteus ylittää tämän kynnysarvon, laite kytkeytyy
automaattisesti toimintaan. Asentaja voi kuitenkin
vaihtaa kynnysarvoa ja säätää sen neljään eri
asetukseen: 60 %, 70 %, 80 % tai 90 % (kuva
14B).
Lisäksi piirissä on ajastin, jota voidaan säätää noin
3 - 20 minuutin välillä trimmeriä käyttämällä (katso
kuva 14B). Laite käynnistyy automaattisesti
muutaman sekunnin kuluttua valon syttymisestä ja
jatkaa toimintaansa asetetun ajan valon
sammumisen jälkeen.
D. Malli PIR
Tuote on varustettu virtapiirillä ja anturilla (PIR),
joka aktivoi toiminnon, kun sen toimintasäteen
sisäpuolelle astutaan (katso kuvat 74-75).
Tuotteessa on ajastin, joka on kalibroitu vähintään
3 minuutiksi. On mahdollista muuttaa aikaa noin
3 - 20 minuutin aikavälillä trimmerin avulla (katso
kuva 14A).
43
UWAGA - OSTRZEŻENIE POLSKI
Uwaga: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi uniknąć
!
• Produkt należy używać jedynie do celów
opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia sprawdzić, czy nie
jest uszkodzone. W razie wątpliwości zwrócić się
do wykwalifikowanego technika lub
autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
Nie zostawiać części materiałów z opakowania w
zasięgu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych
wymaga przestrzegania pewnych podstawowych
zasad, m.in.: a) nie należy dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi rękami; b) nie wolno
dotykać urządzenia będąc boso.
• Umieścić urządzenie w miejscu niedostępnym
dla dzieci i osób niepełnosprawnych w przypadku
zadecydowania o jego odłączeniu od sieci
elektrycznej i ostatecznym zaprzestaniu
eksploatacji.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji
lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków
owadobójczych, benzyny, itp.
• Zapewnić, aby w pomieszczeniu nie było
orosienia spalin z przewodu odprowadzającego
lub z innych urządzeń z otwartym ogniem.
Niniejsze urządzenie może
•
być obsługiwane przez dzieci
Ostrzeżenie: ten symbol wskazuje środki ostrożności, które pozwolą użytkownikowi
!
uniknąć ewentualnych usterek produktu.
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować
urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie nieprawidłowości przerwać
eksploatację urządzenia i skontaktować się
natychmiast z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
44
ewentualnych obrażeń
w wieku co najmniej 8 lat oraz
osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub
umysłowych, a także przez
osoby niedoświadczone lub
nieposiadające wystarczającej
wiedzy, pod warunkiem że ma
to miejsce pod nadzorem lub
po przeszkoleniu ich w
zakresie prawidłowej i
bezpiecznej obsługi oraz przy
założeniu, że rozumieją one
istniejące zagrożenia. Dzieci
nie powinny bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja leżące w zakresie
obowiązków użytkownika nie
mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
• W razie wadliwego działania i/lub awarii
urządzenia należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice i zażądać, w
razie ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych
części zamiennych Vortice.
• W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia
należy bezzwłocznie zlecić kontrolę u
autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Instalacja elektryczna, do której będzie
podłączone urządzenie musi spełniać wymagania
obowiązujących norm.
• Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka
z uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w
podwójną izolację.
• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka
elektrycznego jedynie, jeśli moc
instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy
maksymalnej urządzenia.
W innym przypadku, zwrócić się do
wykwalifikowanego technika.
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie nieprawidłowości przerwać
eksploatację urządzenia i skontaktować się natychmiast
z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
• W razie wadliwego działania i/lub awarii
urządzenia należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice i zażądać, w
razie ewentualnej naprawy, użycia oryginalnych
części zamiennych Vortice.
• W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia
należy bezzwłocznie zlecić kontrolę u
autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy:
a) ujawni się usterka urządzenia;
b) przeprowadza się konserwację lub czyszczenie
zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej
cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu, aby
zagwarantować właściwą pracę urządzenia.
W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu
jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące
materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które
nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy
cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe
spalanie w takim urządzeniu.
• Urządzenie jest przystosowane do odprowadzania
powietrza bezpośrednio na zewnątrz lub do
krótkich przewodów kanalizacyjnych (max 400
mm) do tego celu przeznaczonych. W razie
podłączenia do kanalizacji o silnych
przeciwciśnieniach, urządzenie traci wydajność.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako
aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również
odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do
takich urządzeń.
• Strumień przenoszonego powietrza lub spalin
powinien być czysty (tzn. bez cząstek tłustych,
sadzy, środków chemicznych i antykorozyjnych
oraz mieszanek wybuchowych i łatwopalnych)
oraz powinien mieć temperaturę nie wyższą niż
50°C (122°F).
• Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch kratek
zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu.
Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
• Zamontować instalację w taki sposób, aby
uniemożliwić dostęp do wirnika od strony ssania,
na styku elementu próbnego, zgodnie z
obowiązującymi normami dotyczącymi BHP.
W przeciwnym przypadku należy zastosować
stałą kratkę ochronną.
• Model T HCS: Nie zasłaniać i nie przykrywać
kratki czujnika wilgotności (Rys. 19).
• Model PIR: nie przykrywać soczewki czujnika
obecności (rys. 19A).
Urządzenie powinien
•
zainstalować
wykwalifikowany technik.
• Podczas instalacji należy
przewidzieć wyłącznik
wielobiegunowy o minimalnym
rozwarciu styków 3 mm.
UWAGA:
Jeśli urządzenie jest umieszczone między
murem a płytkami, aby zapewnić właściwe
działanie konieczne jest zastosowanie rozpórki
kompensującej ewentualne nierówności.
Produkt można również instalować na suficie
(za wyjątkiem modelu PIR).
W przypadku tego typu instalacji, aby
zagwarantować stopień ochrony przed
wilgotnością wynoszący IPX4, konieczne jest
zastosowanie szczególnego uszczelnienia
zawartego w zestawie, który nie został
dołączony do urządzenia.
Uwaga! Nie wolno zamontować produktu na
suficie bez uprzedniego zainstalowania
specjalnego uszczelnienia.
45
MODELEPL
A. Model podstawowy
Produkt jest aktywowany poprzez napięcie
włączane za pomocą wyłącznika na pilocie.
W wersji automatycznej, klapy zamykające
otwierają się po kilku sekundach od zapłonu.
B. Model z timerem
Produkt jest wyposażony w czasomierz ustawiony
na minimalny czas 3 minut. Ustawienie może być
zmienione w zakresie od 3 do 20 minut, regulując
trymer (zob. rys. 14A). Urządzenie uruchamia się
automatycznie kilka sekund po zapaleniu światła i
pracuje przez zaprogramowany czas po wyłączeniu
światła.
C. Model T HCS
Produkt jest wyposażony w układ odczytujący
wilgotność względną, ustawiony fabrycznie na
wartość 60%: jeżeli wilgotność względna
przekroczy tę graniczną wartość, urządzenie
uruchamia się automatycznie; wartość graniczna
może też być ustawiona przez instalatora na jednej
z 4 dostępnych wartości: 60%, 70%, 80%, 90%
(rys.14B). Ponadto, układ jest zaopatrzony w
regulowany trymerem czasomierz w zakresie od
około 3 do 20 minut (zob. rys. 14B). Urządzenie
uruchamia się automatycznie kilka sekund po
zapaleniu światła i pracuje przez zaprogramowany
czas po wyłączeniu światła..
D. Model PIR
Urządzenie jest wyposażone w obwód
elektroniczny z czujnikiem (PIR), który je włącza,
gdy wykryje obecność osoby w zasięgu swojego
pola działania (patrz str. 74-75).
Produkt jest wyposażony w czasomierz ustawiony
na minimalny czas 3 minut. Ustawienie może być
zmienione w zakresie od 3 do 20 minut, regulując
trymer (zob. rys. 14A).
46
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS MAGYAR
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
!
h
e
t n
e
k
mé
r
te
A
•
j
g
me
o
s
c
A
•
a
g
me
ü
r
me
e
y
ag
v
o
s
c
A
v
g
me
h
r
é
l
e
mi
r
Bá
•
á
h
é
n
történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse
meg a ber
b) ne érintse
• Ha a
ózat
hál
gyermekekt
emél
sz
e ha
• N
vagy
enl
el
j
Tegyük meg a
•
ségben
yi
hel
t
l
nyí
gáz vissza
ttő
l
ö
l
e
mag
e
b
fö
ek
n
l
h
y
g
mag
z
to
l
á
h
tő
e
n
e
y
l
l
a
ny
endez
ber
ól
r
yekt
sznál
pára
étében.
ángg
l
té
l
e
l
ny
a
ó
l
o
e
d
n
e
r
, a
l
t
a
v
i
a
ó
l
o
tt k
o
e
y
l
e
ek
l
e
e
v
p
a
endez
meg mezí
és
,
és
ől
távol
ől
juk
- pl.
ne legyen
műk
al
áraml
z
a
ny
é
n.
tr
tő
ést
többet
a ber
szükség
óvintézkedéseket jelöli
j
a
k
u
j
l
á
n
z
as
ra.
l
é
c
ő
r
ag
s
é
z
n
o
os
l
ago
e
p
mos
o
s
ést
megváltoz
alk
ödő
ás
e
é
a
n
s
i
v
t n
é
s
s
a
z
vi
levála
hel
i
endez
ohol,
.
t
l
p
fo
l
g
b
b
nem
ber
á
ít
l
o
áv
ő
r
é
g
é
s
j
l
u
d
r
ad
l
te
n
o
z
ag
h
e
e
z
s
ű
d
n
e
r
e
e
b
y
l
á
agy nedves
es v
z
tláb.
a
sztj
használj
ot
e.
yr
ést
ari
rov
ntézkedéseket,
i
es
üst
a f
endezést
n
e
l
e
t
u
a
s
a
: h
l
z
s
n
o
o
h
ó
g
a
j
y
y
l
mé
s
é
z
e
s
tá
r
a
t
az el
épességű
k
t
gyúl
rtók,
csőből
s
á
ít
tas
u
z
ő
y
g
n
á
gek
é
ts
é
k
e
mb
e
ak
.
z
ek
mek
r
e
y
má
á
z
s
ek
á
n
z
as
h
l
e
k
l
a
áv
kézz
ektromos
vigye
a,
ony any
ék
n,
i
benz
agy más
v
ől származ
b
ő
r
, h
l
ho
a
d
h
a
l
stb.
v
ra
n
ö
j
e
ag
a
t
og
el;
ag
gy a
ó
• A jelen készüléket 8 évesnél
n
z
idősebb gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességű
személyek, illetve olyan
y
személyek, akiknek nem áll
rendelkezésére a szükséges
y
tapasztalat és ismeret,
kizárólag akkor használhatják,
ha a készülék biztonságos
használatára betanítják őket,
és megértették azzal
kapcsolatos veszélyeket.
ok
-
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. A készüléknek a
felhasználó által végzendő
tisztítását és karbantartását
felügyelet nélküli gyermek nem
végezheti.
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
!
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a
terméken.
• Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak
(eső, nap, stb.)
• Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használja a
berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos
Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén
azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz
kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti
óvintézkedéseket jelöli
Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved,
azonnal ellenőriztesse egy hivatalos Vortice
viszonteladóval.
• A berendezést az érvényes szabványoknak
megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra
csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van
ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az
47
elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat
teljesítménye megfelel a berendezés maximális
teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal
forduljunk szakemberhez.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le
a berendezés főkapcsolóját: a) működési
rendellenességet veszünk észre; b) külső
tisztítást kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy
hosszabb ideig nem kívánjuk használni a
berendezést.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani
kell a helyiség levegő utánpótlását.
Amennyiben a berendezéssel azonos
helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus
berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha,
stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő
utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés
működéséhez szükséges tökéletes égést.
• A berendezés a levegőt vagy közvetlenül, vagy
kizárólag ezt a berendezést kiszolgáló rövid
csövön (max. 400 mm) keresztül a külső
környezetbe küldi. Hatékonyságát csökkenti, ha
erős ellennyomású csatornába építik be.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha, stb.
működtető egységeként használni, és tilos az
ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének
ürítésére használni.
• Az eltávolítandó levegő vagy füst tiszta (vagyis
zsíros elemektől, koromtól, vegyszerektől és
korrodáló anyagoktól, robbanó- és gyúlékony
keverékektől mentes) kell legyen, hőmérséklete
nem lehet több, mint 50°C (122°F).
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához
a két elszívó és odairányú légáramban lévő
rácsot ne fedjük el és ne tömítsük el.
• A beszerelést úgy végezzük, hogy az odairányú
oldaltól a forgórészt, az érvényes balesetvédelmi
szabályoknak megfelelően, ne lehessen elérni a
Próbaujjal. Ellenkező esetben használjuk a fix
rácsot.
• T HCS modell: a nedvességérzékelő rácsát
(19. ábra) ne fedje le és ne tömítse el.
• PIR modell: ne takarja el a jelenlét szenzor
lencséjét (19A ábra).
A berendezés felszerelését
•
felkészült szakember kell,
hogy végezze.
• A helyes összeszerelést
olyan egypólusú megszakító
használatával kell elvégezni,
amelynél az érintkezők közötti
távolság legalább 3 mm.
MEGJEGYZÉS:
Ha a berendezés a fal és a járólapok között van
elhelyezve, tökéletes működéséhez egy olyan
távtartót kell alkalmazni, amely kompenzálja az
esetleges szintkülönbséget.
A terméket a mennyezetre is fel lehet szerelni
(kivéve a PIR modellt). Ehhez a beszerelési
típushoz, azért, hogy garantálni lehessen az
IPX4 páratartalom elleni védelmet, egy olyan
kithez tartozó különleges tömítést kell
alkalmazni, amely nem kerül leszállításra a
berendezéssel együtt.
Gondoskodjunk arról, hogy a termék a
megfelelő tömítés felhelyezése nélkül ne
kerüljön felszerelésre a mennyezetre.
48
MODELLEK HU
A. Alap modell
A termék a főkapcsolón keresztül adott árammal
működtethető.
Az automatikus változatnál a zárólemezek a
bekapcsolást követő néhány másodperc elteltével
kinyílnak.
B. Timer modell
A termék egy 3 perc minimális idõre beállított timerrel
van ellátva. Ezt az idõintervallumot változtatni lehet a
trimmerrel 3 és 20 perc között (lásd a 14A ábrát).
A berendezés a villany felgyújtása után néhány
másodperccel automatikusan beindul és a villany
leoltását követően az előre beállított ideig működik.
C. Modell T HCS
A termék egy gyárilag 60%-ra beállított
relatívpáratartalom-érzékelő körrel rendelkezik: amikor
a relatív páratartalom meghaladja ezt a
küsz
öbér
t
ék
et
,
a
k
észül
ék
a
ut
om
at
i
kusan
akt
i
a
t
er
m
ék
besz
er
el
ését
végző
szak
ér
t
ékr
e
t
udj
a
be
ál
l
í
tani
70%
,
80%
,
gyúj
ndul
ál
P
er
át
ék
er
90%
m
er
r
el
kb.
k
ez
i
k
(
l
ásd
tása
után
,
és
a
l
í
t
ot
t
i
dei
g
I
R
m
odel
m
ék
egy
va,
am
i
,
ha
el
i
,
akt
i
vál
m
ék
egy
el
l
át
va.
E
zt
t
ri
m
r
endel
f
el
bei
be
D
.
A
t
el
l
ér
z
A
t
van
trimmerrel 3 és 20 perc között (lásd a 14A ábrát).
3
vil
m
l
sz
3
(
és
néhán
l
an
űk
enz
hat
j
a
per
az
14B
a
a
y
ödi
ók
i
20
14B
l
or
m
c
dõi
eol
ör
ûk
m
o
ábr
per
k.
nt
ezt
ábr
y
m
tását
s
ében
ödést
i
ni
erval
em
a
küsz
öbér
a)
.
A
k
ör
k
át
áso
I
R
ál
öz
)
.
dper
k
)
egy
(
i
s
l
um
öt
A
övet
el
l
ásd
i
dõr
t
ekt
sz
ot
ber
ál
ccel
ően
e
ez
r
em
az
vál
c
(
P
m
ber
t
ék
en
l
í
t
hat
endez
oni
él
74-
be
t
oztat
et
aut
az
kus
y
ál
vál
4
kül
önböző
:
60%
kí
vül
egy
ó
t
i
m
er
és
a
om
at
i
el
őr
e
k
ör
r
j
el
enl
75
ol
dal
l
í
t
ot
t
t
i
m
ni
l
ehet
ódi
,
r
el
vil
l
kusan
el
van
ét
ét
on)
er
i
an
k;
s
y
.
r
el
a
49
POZOR - UPOZORNĚNÍČESKY
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než
je uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda
není poškozený: v případě pochybností se ihned
obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte
části obalu v dosahu dětí nebo nesvéprávných
osob.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo
mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho s bosýma
nohama.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete
používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho
z dosahu dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými
látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy,
benzínem apod.
• V místnosti, kde je přístroj umístěný, nesmí
docházet k ke zpětnému přítoku plynu z
odpadního potrubí nebo z jiných přístrojů s
otevřeným plamenem.
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje.
!
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť,
slunce apod.).
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje.
Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned
se obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy
přístroje se ihned obraťte na autorizovaného
prodejce Vortice, a je-li nutná oprava, požadujte
originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven
silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat u
autorizovaného prodejce Vortice.
50
Tento přístroj smějí používat
•
děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo osoby bez
patřičných znalostí a
zkušeností pouze tehdy, když
na tyto osoby dohlíží, nebo jim
radí při bezpečném používání
spotřebiče dospělý odpovědný
za jejich bezpečnost, a když si
tyto osoby uvědomují možná
nebezpečí. Děti si nesmějí s
přístrojem hrát. Doporučené
čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dozoru
dospělých.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený,
musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s
uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s
dvojí izolací.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí
síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá
maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak,
obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a)
zjistíte poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit
vnější plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete
přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit
potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě,
že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na
palivo (ohřívač vody, kamna na metan apod.) bez
uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat
vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v
tomto přístroji.
• Přístroj je upraven k odsávání vzduchu přímo do
vnějšího prostředí nebo do krátkého potrubí (max
400 mm) určeného pouze pro tento odsavač.
Odsavač ztrácí svoji účinnost, je-li instalován k
potrubí se silným protitlakem.
• Přístroj se nesmí použít k aktivaci ohřívačů vody,
kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z
těchto přístrojů do vzduchového potrubí .
• Proud vzduchu nebo spalin musí být čistý (tedy
bez mastných částic, sazí, chemických a
korozivních činidel nebo výbušných a hořlavých
směsí) a nesmí mít teplotu vyšší než 50°C
(122°F).
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl
volně proudit.
• Instalaci proveďte tak, aby se otočné kolo na
náběhové straně nedotýkalo prstového měřidla, v
souladu s platnými protiúrazovými předpisy.
V opačném případě je nutné instalovat pevnou
ochrannou mřížku.
• Model T HCS: nezakrývejte ani neucpávejte
mřížku čidla vlhkosti (obr. 19).
• Model PIR: nezakrývejte čočku čidla přítomnosti
osoby (obr. 19A).
• Instalaci přístroje smí
provést pouze odborně
kvalifikovaný pracovník.
• K instalaci je nutné použít
vícepólový vypínač se
vzdáleností mezi kontakty 3
mm nebo více.
POZN.:
Jestliže je odsavač umístěn mezi zdí a
dlaždicemi, je k jeho správnému fungování
nutné použít rozpěrku, která vyrovná případnou
nerovnost.
Odsavač můžete umístit i na podlaze (s výjimku
modelu PIR). Při tomuto typu instalace je k
zajištění stupně ochrany proti vlhkosti IPX4
nutné použít zvláštní těsnění, které je součástí
vybavení.
Dbejte na to, abyste při instalaci odsavače na
podlahu nejprve umístili příslušné těsnění.
MODELY CS
A. Základní model
Odsavač se spouští připojením ke zdroji napětí
ovládacím vypínačem.
V automatickém provedení se zavírací lopatky
otevřou za několik vteřin po rozsvícení světla.
B. Model s časovým spínačem
TVýrobek je vybaven časovým spínačem
ocejchovaným na minimální čas 3 minuty.
Tuto hodnotu je možné změnit v časovém rozmezí
od3 do 20 minut pomocí trimru (viz obr. 14A).
Odsavač se automaticky spustí několik vteřin po
rozsvícení světla a funguje ještě předem
stanovenou dobu po zhasnutí světla.
C. Model T HCS
Přístroj je vybaven okruhem čidla relativní vlhkosti,
předem nastaveným z výroby na hodnotu 60 %:
jakmile se relativní vlhkost zvýší nad tuto mezní
hodnotu, přístroj se automaticky zapne; tuto mezní
hodnotu může ale instalační technik nastavit na 4
hodnoty: 60 %, 70 %, 80 %, 90 % (obr. 14B).
Okruh je navíc vybaven časovým spínačem
nastavitelným od 3 do 20 minut pomocí trimru (viz
obr. 14B). Odsavač se automaticky spustí několik
vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě předem
stanovenou dobu po zhasnutí světla.
D. Model PIR
Tento typ je vybaven elektronickým okruhem s
čidlem (PIR), které aktivuje jeho provoz při zjištění
přítomnosti osoby v dosahu čidla (viz str. 74-75).
Výrobek je vybaven časovým spínačem
ocejchovaným na minimální čas 3 minuty.
Tuto hodnotu je možné změnit v časovém rozmezí
od3 do 20 minut pomocí trimru (viz obr. 14A).
51
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE ROMÂNĂ
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
!
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele
prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi
integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă
imediat unei persoane calificate din punct de vedere
profesional sau unui dealer autorizat Vortice.
Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna
copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune
respectarea unor reguli fundamentale, printre care:
a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede;
b) nu trebuie atins când persoana este desculţă.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie
la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu handicap,
în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la
reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a
vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool,
insecticide, benzină etc.
• Luaţi măsuri pentru a evita ca în încăpere să se
acumuleze gaz, de la hornul de evacuare sau de la
alte aparate cu foc deschis.
Acest aparat poate fi utilizat de
•
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a
!
evita defectarea produsului
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici
(ploaie, soare etc.).
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul
unor imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi
contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei
defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui
dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru
eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb
Vortice originale.
52
de pagube utilizatorului
copii începând de la vârsta de
8 ani şi de persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, sau lipsite de
experienţă şi de cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau
dacă au fost instruite în
legătură cu folosirea aparatului
în siguranţă şi dacă înţeleg
care sunt pericolele care pot fi
cauzate de acesta. Copiii nu
trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiile de curăţare
şi întreţinere care pot fi
efectuate de utilizator nu
trebuie să fie efectuate de
copii nesupravegheaţi.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri
puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un
dealer autorizat Vortice.
• Instalaţia electrică la care e conectat produsul
trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priză cu
legătura la pământ, deoarece e construit cu
izolare dublă.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza
electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este
adecvată pentru puterea sa maximă. În caz
contrar, adresaţi-vă imediat personalului calificat
din punct de vedere profesional.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când:
a) observaţi o anomalie în funcţionare; b) când
hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la
exterior; c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul
pe perioade mai scurte sau mai lungi de timp.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de
aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea
produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere
mai este instalat un aparat care funcţionează cu
combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu
este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer
garantează şi perfecta combustie a acestui
aparat.
• Aparatul este proiectat pentru a evacua aerul
direct la exterior sau în conducte scurte (max 400
mm) rezervate doar pentru el. Îşi pierde din
eficienţă dacă este instalat astfel încât să
evacueze în conducte cu o contrapresiune
puternică.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,
sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze în
conductele de aer cald ale acestor aparate.
• Fluxul de aer sau de fum ce urmează a fi evacuat
trebuie să fie curat (adică fără elemente grase,
funingine, agenţi chimici şi corozivi sau
amestecuri explozive şi inflamabile) şi să aibă o
temperatură sub 50°C (122°F).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi cele două grătare de
aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât
să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
• Efectuaţi instalarea astfel încât rotorul să fie
inaccesibil de pe latura de evacuare, la contactul
cu joja, în conformitate cu normele pentru
prevenirea accidentelor. În caz contrar, aplicaţi
grătarul fix de protecţie.
• Modelul T HCS: nu acoperiţi şi nu astupaţi grila
senzorului de umiditate (fig. 19).
• Modelul PIR: nu acoperiţi lentila senzorului de
prezenţă (fig. 19A).
• Instalarea aparatului trebuie
să fie efectuată de către
personal calificat din punct
de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie să fie
prevăzut un întrerupător
omnipolar cu o distanţă de
deschidere a contactelor de
cel puţin 3 mm.
N.B.
Dacă aparatul este plasat între perete şi faianţă,
pentru o corectă funcţionare este necesară
utilizarea unui distanţier care să compenseze
eventuala diferenţă de nivel.
Produsul poate fi instalat şi pe tavan
(cu excepţia modelului PIR). Pentru acest tip de
instalare, pentru a putea garanta gradul de
protecţie IPX4 împotriva umidităţii, e necesar să
se utilizeze o garnitură specială, dintr-un kit
care nu intră în dotarea aparatului.
Atenţie: nu montaţi produsul pe tavan fără să fi
poziţionat în prealabil garnitura respectivă.
53
MODELERO
A. Modelul de bază
Produsul e acţionat prin punerea sub tensiune prin
intermediul întrerupătorului de comandă.
Pentru varianta automată, clapetele de închidere se
deschid la câteva secunde după aprindere.
B. Modelul cu Timer
Timerul este calibrat pentru un interval minim de 3
minute. Oricum, se poate modifica acest interval de
timp de la 3 până la aprox. 20 minute, cu ajutorul
dispozitivului de reglare (vezi fig. 14A). Aparatul intră
în funcţiune automat la câteva secunde după
aprinderea beculeţului şi continuă să funcţioneze pe
perioada fixată, după stingerea beculeţului.
C. Modelul T HCS
Produsul este dotat cu un circuit care detectează
umiditatea relativă, pre-reglat din fabrică la valoarea
de 60%: când umiditatea relativă depăşeşte această
valoare de prag, aparatul se activează automat; acest
prag poate fi setat oricum şi de către instalator la 4
valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 14B). Circuitul mai
este prevăzut şi cu un timer ce poate fi reglat de la 3
până la aprox. 20 min., acţionând asupra dispozitivului
de reglare (vezi fig. 14B). Aparatul intră în funcţiune
automat la câteva secunde după aprinderea
beculeţului şi continuă să funcţioneze pe perioada
fixată, după stingerea beculeţului.
D. Modelul PIR
Produsul este dotat cu un circuit electronic cu un
senzor (PIR) care îi activează funcţionarea când
detectează prezenţa unei persoane în raza sa de
acţiune (vezi pag. 74-75). Timerul este calibrat pentru
un interval minim de 3 minute. Oricum, se poate
modifica acest interval de timp de la 3 până la aprox.
20 minute, cu ajutorul dispozitivului de reglare (vezi
fig. 14A).
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A11 (2004) +
A2 (2006) + A12 (2006)
EN 60335-2-80 (2003) + A1 (2004)
EN 50366 (2003) + A1(2006).
STANDARDE EMC:
EN 55014-1 (2006)
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
EN 61000-3-2 (2006)
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
54
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTIHRVATSKI
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
!
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije
od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve
sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili
ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili
osoba s posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja
podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih
pravila, među kojima: a) ne smije ga se dirati
mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se
dirati bosi.
• Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne
upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata
djece i osoba s posebnim potrebama.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili
para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Poduzmite mjere predostrožnosti kako bi ste
izbjegli da u prostoriji dođe do ispuštanja plina
npr. iz odvodne cijevi ili drugih uređaja s
otvorenom vatrom.
Ovaj uređaj mogu koristiti
•
Mjere opreznosti: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle štete
!
na proizvodu
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na
uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim
čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost uređaja.
U slučaju neispravnosti, ne koristite uređaj i
odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču
“Vortice”.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, obratiti se odmah
ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražiti, pri
eventualnom popravku, uporabu originalnih
dijelova “Vortice”.
• Ako uređaj padne ili zadobije jake udarce neka ga
nanošenja štete korisniku
djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili umnim
sposobnostima, odnosno bez
iskustva i potrebnog znanja,
pod uvjetom da ih se nadzire
ili da su upućeni u sigurnu
uporabu uređaja i u
razumijevanje opasnosti u vezi
s njime. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje o kojima se mora
brinuti korisnik ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
• Električna instalacija na koju se uređaj priključuje
mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Budući da posjeduje dvostruku izolaciju, nije
potrebno spojiti uređaj na utičnicu s uzemljenjem.
• Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu
utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice
primjeren njegovoj maksimalnoj snazi.
U suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
• Isključiti glavni prekidač u slučaju da se:
a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti
čišćenje izvana; c) odluči ne upotrebljavati uređaj
na kraće ili duže vrijeme.
55
• Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju
jamči se funkcioniranje uređaja. Ako se u istoj
prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač
vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne
komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno
izgaranje u tom uređaju.
• Uređaj je pogodan za istjerivanje zraka izravno
vani ili u kratke odvodne cijevi (maks. 400 mm)
koje koristi jedino ovaj uređaj. Učinkovitost se
smanjuje u slučaju prispajanja na odvodne cijevi
sa snažnim protupritiskom.
• Uređaj se ne može koristiti kao pokretač grijača
vode za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod
smije prazniti u vodove toplog zraka takovih
uređaja.
• Protok zraka ili sprovođenje dimova treba se
odvijati u čistoj okolini (odnosno bez čestica
masnoće, čađe, kemijskih i korozivnih čimbenika
ili eksplozivnih i zapaljivih mješavina) i na
temperaturi koja ne prelazi 50°C (122°F).
• Povoljno protjecanje zraka se postiže jedino ako
dvije rešetke za usisivanje i ispuhivanje nisu
pokrivene ili zapriječene.
• Izvršite postavljanje tako da rotor bude
nedostupan s ispušne strane, u dodiru pokusnog
kalibra, u skladu s propisima na snazi o zaštiti
protiv nezgode pri radu. U suprotnom, postavite
nepomičnu zaštitnu rešetku.
• Modelul T HCS: nu acoperiţi şi nu astupaţi grila
senzorului de umiditate (sl. 19).
• Model PIR: nemojte pokriti leću osjetnika
prisustva (sl. 19A).
Postavljanje uređaja mora
•
izvršiti stručno osposobljeno
osoblje.
• Za postavljanje treba
predvidjeti višepolni
prekidač s razmakom
između kontakata jednakim ili
većim od 3 mm.
NAPOMENA
Ako se uređaj nalazi između zida i pločica, za
njegov je ispravan rad neophodno primijeniti
razdjelnik, kako bi se nadoknadila moguća
razlika.
Uređaj se može postaviti i na strop (osim
modela PIR). Za ovaj način postavljanja, a u
svrhu jamčenja stupnja zaštite IPX4 od vlage,
potrebno je koristiti naročiti zaptivač prisutan u
opremi koja se ne dostavlja zajedno s
uređajem.
Uređaj se ne smije montirati na strop bez
prethodno postavljenog naročitog zaptivača.
56
MODELI HR
A. Model Base
Uređaj se pokreće stavljanjem pod napon pomoću
glavnog prekidača.
Krilca zatvaranja se u automatskoj verziji otvaraju
nekoliko sekundi nakon uključenja.
B. Model Timer
Aparat raspolaže timerom koji je namješten na
minimalno vrijeme od 3 minute. To vrijeme možete
promijeniti u rasponu od 3 do otprilike 20 minuta,
pomoću podešivača (vidi sl. 14A). Uređaj se
automatski pokreće nekoliko sekundi nakon
paljenja žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog
gašenja u trajanju koje smo prethodno utvrdili.
C. Model T HCS
Proizvod ima krug za detekciju relativne vlažnosti,
koji je tvornički postavljen na vrijednost od 60%:
kad relativna vlažnost prijeđe tu graničnu vrijednost,
uređaj se automatski aktivira; ipak, postavljač ovu
granicu može postaviti na 4 vrijednosti: 60%, 70%,
80%, 90% (sl. 14B). Osim toga, krug posjeduje
timer kojeg se može podesiti od
3 do otprilike 20 min, pomoću podešivača (vidi sl.
14B). Uređaj se automatski pokreće nekoliko
sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi
nakon njenog gašenja u trajanju koje smo
prethodno utvrdili.
D. Model PIR:
Uređaj posjeduje elektronički krug s osjetnikom
(PIR), koji će taj krug aktivirati ako očita prisustvo
neke osobe u vlastitom djelokrugu (vidi str. 74-75).
Aparat raspolaže timerom koji je namješten na
minimalno vrijeme od 3 minute. To vrijeme možete
promijeniti u rasponu od 3 do otprilike 20 minuta,
pomoću podešivača (vidi sl. 14A).
57
OPIS IN UPORABA SLOVENSKO
Pozor: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik držati,
!
da se izogne poškodbam
• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste,
ki je navedena v tem priročniku.
• Ko ste izdelek odstranili iz embalaže, se
prepričajte, da ni poškodovan. V primeru dvomov
se obrnite na strokovno usposobljeno osebo ali
pooblaščenega prodajalca Vortice.
Delov embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali
oseb s posebnimi potrebami.
• Uporaba kakršnekoli električne naprave pomeni
tudi upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med
katerimi: a) izdelka se ne dotikajte z mokrimi ali
vlažnimi rokami; b) izdelka se ne dotikajte z
bosimi nogami.
• Ko napravo izključite iz električnega omrežja in je
ne nameravate več uporabljati, jo shranite daleč
od dosega otrok in oseb s posebnimi potrebami.
• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih
snovi ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin,
ipd.
• Uporabite vse varnostne ukrepe, da se izognete
povratnemu toku plina, iz odvodnih cevi ali drugih
naprav s prostim plamenom, v prostor.
Opozorilo: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik
!
• Na izdelku ne izvajajte sprememb nikakršne
vrste.
• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim
dejavnikom (dež, sonce, ipd.).
• Občasno preverite integriteto naprave.
• V primeru nepravilnosti, naprave ne uporabljajte
in nemudoma stopite v stik s pooblaščenim
prodajalcem Vortice. V primeru slabega delovanja
in/ali okvare naprave, nemudoma stopite s stik s
pooblaščenim prodajalcem Vortice in pri
morebitnem popravilu zaprosite za uporabo
originalnih nadomestnih delov Vortice.
• V primeru padca ali hudih udarcev, naj napravo
58
držati, da se izogne poškodbam
Ta aparat lahko uporabljajo
•
otroci stari najmanj 8 let in
osebe z zmanjšano fizično,
senzorično ali mentalno
sposobnostjo ali brez izkušenj
oziroma znanja le, če so pod
nadzorom ali pa se jih je
poučilo z navodili o varni
uporabi aparata in so razumele
tveganja, ki so pri tem prisotna.
Otroci se z aparatom ne smejo
igrati. Čiščenja in vzdrževanja,
ki jih opravlja uporabnik, otroci
ne smejo opravljati
nenadzorovano.
• Električna napeljava, na katero se izdelek
priključi, mora biti izvedena v skladu z veljavnimi
predpisi.
• Naprave ni potrebno vključiti v vtičnico z
ozemljitveno napeljavo, saj je izdelana z dvojno
izolacijo.
• Napravo priključite na napajalno omrežje oziroma
jo vključite v električno vtičnico le, če zmogljivost
napeljave/vtičnice ustreza največji dovoljeni moči
le-te. V nasprotnem primeru se nemudoma
obrnite na strokovno usposobljeno osebje.
• Glavno stikalo napeljave izklopite, ko: a) zaznate
nepravilno delovanje; b) se odločite za izvedbo
vzdrževalnih del zunanjega čiščenja; c) se
odločite, da naprave krajši ali daljši čas ne boste
uporabljali.
• Za zagotovitev delovanje izdelka, je treba nujno
omogočiti potrebno prezračevanje prostora.
Če je v istem prostoru nameščena še ena
naprava, ki deluje na gorivo (grelec vode, peč na
zemeljski plin itd.) in ni z odprto zgorevalno
kiomoro, se prepričajte, da povrat zraka zagotavlja
tudi odlično zgorevanje te druge naprave.
• Naprava je primerna za izločanje zraka
neposredno navzven ali v temu namenjeno temu
namenjen cevovod (maks. 400 mm za
zagotovitev certificiranih učinkov). Naprava izgubi
na učinkovitosti, če je nameščena v ceveh z
močnimi protipritiski.
• Naprave ne uporabljajte kot sprožitelja grelnikov,
peči, ipd. in njen odvod ne sme biti usmerjen v
cevovode toplega zraka teh naprav.
• Tok zraka ali dimnih plinov, ki ga usmerja, naj bo
čist (torej brez mastnih primesi, saj, kemičnih ali
korozivnih snovi oziroma eksplozivnih ali vnetljivih
mešani c) in take temperature, ki ne presega
50°C (122°F).
• Sesalne in odvodne rešetke naprave ne
prekrivajte oziroma zapirajte, da zagotovite
optimalno prehajanje zraka.
• Napravo namestite tako, da rotor, ob preizkusnem
dotiku, z odvodne strani ne bo dostopen, skladno
z veljavnimi varnostnimi predpisi na področju
preprečevanja nezgod. V nasprotnem primeru
namestite nepremično zaščitno rešetko.
• Model T HCS: rešetke senzorja vlage ne
pokrivajte oziroma zapirajte (slika 19).
• Model PIR: ne prekrijte leče senzorja za zaznavo
prisotnosti (slika 19A).
Inštalacijo naprave mora
•
izvesti strokovno usposobljeno
osebje.
• Ob inštalaciji je treba
predvideti večpolno stikalo z
razdaljo odprtosti kontaktov,
ki naj bo enaka ali večja od 3
mm.
OPOMBA.
Če je naprava nameščena med zidom in
ploščicami, je za pravilno delovanje potreben
distančnik, ki kompenzira morebitne razlike v
nivoju.
Izdelek se lahko namesti tudi na strop (razen pri
modelu PIR). Za tovrstno namestitev, za
zagotovitev ustrezne stopnje zaščite pred vlago
IPX4, vam svetujemo, da uporabite posebno
tesnilo iz kompleta, ki pa ni priložen dobavi.
Pozor: naprave na montirajte na strop, ne da bi
predhodno namestili ustreznega tesnila.
59
MODELISL
A. Osnovni model
Napravo se sproži z vzpostavitvijo napetosti prek
komandnega stikala.
B. Model Timer
Izdelek je opremljen s časomerom, umerjenim na
najmanj 3 minute. Časovno vrednost je mogoče
spremeniti za čas od 3 do 20 minut, tako da
delujete na trimer potenciometru (glejte sliko 14A).
Naprava se sproži samodejno nekaj sekund po
vklopu lučke in deluje za preddoločen čas vse do
izklopa lučke.
C. Model T HCS
Izdelek je opremljen z vezjem za zaznavanje
relativne vlažnosti, ki je tovarniško prednastavljeno
na vrednost 60 %: kadar relativna vlažnost preseže
to mejno vrednost, se aparat samodejno vklopi;
prag vklopa pa lahko monter spremeni, pri čemer
ima na izbiro 4 vrednosti: 60 %, 70 %, 80 %, 90 %
(slika 14B).
Tokokrog je opremljen s časomerom, ki je nastavljiv
na vrednost od pribl. 3 do 20 minut, tako da
delujete na timer potenciometer (glejte sliko 14B).
Naprava se sproži samodejno nekaj sekund po
vklopu lučke in deluje za nastavljeni čas vse do
izklopa lučke.
D. Model PIR
Izdelek je opremljen z elektronskim vezjem s
pasivnim infrardečim senzorjem (PIR), ki sproži
delovanje, kadar znotraj svojega delovnega dosega
zazna prisotnost osebe (glejte stran 74-75).
Izdelek je opremljen s časomerom, umerjenim na
najmanj 3 minute.
Časovno vrednost je mogoče spremeniti za čas od
3 do 20 minut, tako da delujete na trimer
potenciometru (glejte sliko 14A).
60
DİKKAT - ÖNLEMLERTÜRKÇE
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
!
• Bu ürünü iş bu kitapçıkta belirtilenden farklı
birişlev için kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş
olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise
hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice
satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj
malzemelerini çocukların ya da özürlü kişilerin
erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli
temel kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya
da nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak
ayakla dokunulmamalıdır.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu
çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere
kaldırınız.
• Alkol, böcek öldürücü, benzin, vs. gibi parlayabilir
madde veya buharların bulundukları mekanlarda
cihazı kullanmayınız.
• Ortamda tahliye kanalı veya açık alevli
cihazlardan gaz kaçağı olmasını engellemek
amacıyla önlemler alınız.
etmektedir
Bu cihaz, 8 yaşın üzerindeki
•
çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteleri
yetersiz, ya da makinenin
kullanımı konusunda bilgisi ve
deneyimi olmayan kişiler
tarafından yalnızca gözetim
altında olduklarında veya
makinenin güvenli kullanımı
ile ilgili talimatları aldıktan ve
olası tehlikeleri anladıktan
sonra kullanılabilir. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır.
Cihazın temizlik ve bakım
işlemleri kullanıcı tarafından
yapılmalıdır, bu işlemler
gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri
!
• Ürün üzerinde hiçbir değişiklikte bulunmayınız.
• Cihazı dış etkenlere (yağmur, güneş, vs.) maruz
bırakmayınız.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak
kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı
çalışması durumunda, cihazı kapatınız ve derhal
bir yetkili Vortice satıcısı ile temasa geçiniz.
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla
temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece
ifade etmektedir
orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep
ediniz.
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması
durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı
tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
• Ürünün bağlı olduğu elektrik tesisi yürürlükte olan
kurallara uygun olmalıdır.
• Cihaz çift yalıtımla üretildiğinden, topraklama
tesisine sahip bir prize bağlantı
gerektirmemektedir.
61
• Cihazı, sadece tesisin/prizin kapasitesi cihazın
maksimum gücüne uygunsa besleme
şebekesi/elektrik prizine bağlayınız. Aksi takdirde
derhal profesyonel açıdan uzman bir
personele başvurunuz.
• Aşağıdaki durumlar halinde tesisin genel şalterini
kapatınız: a) bir çalışma bozukluğu algılanırsa;
b) dıştemizlik bakımı yapılmaya karar verilirse;
c) cihazın kısa veya uzun süreyle
kullanılmamasına karar verilirse.
• Ürünün çalışmasını garanti etmek için ortama
yeterli hava girişini sağlamak gereklidir.
Aynı ortama yakıtla çalışan (şofben, gaz sobası,
vs.) su geçirmez tipte olmayan bir cihazın
kurulmuş olması halinde, bu cihazın da
mükemmel yanmasını garanti edecek hava
girişini sağlayınız.
• Cihaz havayı dışarıya direkt olarak veya
kendisine ayrılan kısa kanalizasyonlarla
(belgelenen verimleri garanti etmek için max
400mm) çıkarmaya uygundur. Güçlü karşı
basınçların bulunduğu kanalizasyonlara
kurulduğunda etkisini kaybeder.
• Cihaz şofbenlerin, sobaların, vs. işleticisi olarak
kullanılamaz ve ayrıca bu cihazların sıcak hava
borularına boşaltım yapmamalıdır.
• Konvoylanacak hava veya duman akımı
temizolmalıdır (yani yağ, kurum, kimyevi ve
aşındırıcı maddeler veya patlayıcı ve parlayabilir
karışımlar gibi elementler içermemelidir) ve ısısı
50°C’den fazla (122°F) olmamalıdır.
• Mükemmel hava geçişini garanti edecek
şekilde,cihazın iki emme ve besleme ızgarasını
kapatmayınız ve tıkamayınız.
• Kurma işlemini, rotor, yürürlükte olan iş kazalarını
önleyici kurallara göre “Deney Parmağıyla”
temas halindeyken besleme kenarından
açılamayacak şekilde gerçekleştiriniz.
Aksi takdirde sabit koruma ızgarasını takınız.
• T HCS Modeli: nem sensörünün (şek. 19)
ızgarasını kapatmayınız ve tıkamayınız.
• PIR Modeli: Tespit sensörünün camýný
kapatmayýnýz (þek. 19A).
Cihazın kurulum işlemi
•
mesleki olarak kalifiye
personel tarafından
yapılmalıdır.
• Kurulum işlemi için, tüm
kutupları arasındaki temas
mesafesi en az 3 mm olacak
şekilde çok kutuplu bir şalter
gereklidir.
NOT:
Cihaz duvar ve karolar arasında
yerleştirilmişise, doğru olarak çalışması, olası
seviye bozukluğunu dengeleyecek bir
mesafeleyici kullanılmasını gerektirir.
Ürün tavana da kurulabilir (PIR modeli hariç).
Bu kurma tipine ilişkin olarak, IPX4 nemliliğe
karşı koruma derecesini garanti edebilmek için,
teçhizatta olmayan bir kit içinde bulunan özel
bir conta kullanmak gerekmektedir.
Özel contayı yerleştirmeden önce ürünü tavana
monte etmemeye dikkat ediniz.
62
MODELLERTR
A. Temel Model
Ürün kumanda şalteri tarafından verilen gerilimle
harekete geçirilir. Otomatik versiyonda kapanış
kanatları çalışmaya bağladıktan birkaç saniye
sonra açılırlar.
B. Timer (Zamanlayıcılı) Model
Ürün minimum 3 daika süre ile ayarlanmış timer
donanımına sahiptir. Verilen süreyi ayarlayıcıyı
kullanarak zaman göstergesinde yaklaşık3 ila 20
dakika arasında değiştirmek mümkündür (bkz.
şekil 14A). Işığın yanmasından birkaç saniye sonra
cihaz otomatik olarak çalışmaya başlar ve ışığın
kapanmasından sonra da önceden belirlenen süre
boyunca çalışmaya devam eder.
C. T HCS Model
Ürün, fabrikada daha önceden %60 olarak
ayarlanmış olan bir göreceli nem gösterge devresi
donanımına sahiptir: göreceli nem bu eşik değerini
aştığında aygıt otomatik olarak çalışmaya başlar;
bu eşik kurulumu yapan kişi tarafından 4 farklı
değere ayarlanabilir: %60, %70, %80, %90 (şekil
14B). Devre ayrıca ayarlayıcıyı kullanarak
yaklaşık 3 ila 20 dak. arasında ayarlanabilir timer
donanımına sahiptir (bkz. şekil 14B). Işığın
yanmasından birkaç saniye sonra cihaz otomatik
olarak çalışmaya başlar ve ışığın kapanmasından
sonra da önceden belirlenen süre boyunca
çalışmaya devam eder.
D. PIR Modeli
Bu ürün algýlama bandýnýn/alanýnýn içerisinde bir
kiþi olduðunun tespiti halinde fonksiyonu aktive
eden bir sensörü (PIR) bulunan bir elektronik
devreye sahiptir (bkz. sayfa 74-75).
Ürün minimum 3 daika süre ile ayarlanmış timer
donanımına sahiptir. Verilen süreyi ayarlayıcıyı
kullanarak zaman göstergesinde yaklaşık3 ila 20
dakika arasında değiştirmek mümkündür (bkz.
şekil 14A).
63
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσοχή: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή ατυχημάτων
!
•
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς
σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
• Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία του,
εβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφ: σε περίπτωση
αμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε εξειδικευμένο
τεχνικό ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice.
Φυλάξτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από
παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την
τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως:
α) Μην αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
β) Μην αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια.
• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην την
αναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά από παιδιά
και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με
εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπως ινόπνευμα,
εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
• Λάβετε τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποφύγετε την
αναρροή αερίων στο χώρο από την καμινάδα
απαγωγής ή από άλλες συσκευές ανοικτής εστίας.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να ρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή τις
απαιτούμενες γνώσεις, εφόσον
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των σχετικών κινδύνων. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζυν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης που πρέπει να πραγματοποιούνται από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση
Προειδοποίηση: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή
!
• Μην κάνετε καμία τροποποίηση στο προϊόν.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους
ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.).
• Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της συσκευής.
Σε περίπτωση που παρατηρούνται ανωμαλίες, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε αμέσως
στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice.
• Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή βλάβης της
συσκευής, απευθυνθείτε αμέσως στον
προβλημάτων στο προϊόν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice και
ζητήστε για την ενδεχόμενη επισκευή τη χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών Vortice.
• Εάν η συσκευή υποστεί πτώσεις ή ισχυρά
χτυπήματα, απευθυνθείτε αμέσως για έλεγχο
στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Vortice.
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία συνδέεται το
προϊόν πρέπει να συμμορφούται με τους ισχύοντες
κανονισμούς.
64
• Η συσκευή δεν απαιτεί σύνδεση σε πρίζα με
εγκατάσταση γείωσης, καθώς κατασκευάζεται με
διπλή μόνωση.
• Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο/πρίζα
μόνον αν η παροχή της εγκατάστασης/πρίζας είναι
κατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ της. Σε αντίθετη
περίπτωση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Διακόψτε την τροφοδοσία με το γενικό διακόπτη της
εγκατάστασης όταν: a) Παρατηρείται ανώμαλη
λειτουργία. b) Αποφασίσετε την εκτέλεση συντήρησης
εξωτερικού καθαρισμού. c) Αποφασίσετε να μη
χρησιμοποιήσετε για μικρά ΄ή μεγάλα χρονικά
διαστήματα τη συσκευή.
• Είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται η αναγκαία
αναπλήρωση του αέρα στο χώρο για να
διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της συσκευής.
Σε περίπτωση που στον ίδιο χώρο είναι
εγκατεστημένη συσκευή ανοικτού τύπου η οποία
λειτουργεί με καύσιμο (θερμοσίφωνας, θερμάστρα
μεθανίου κλπ.), βεβαιωθείτε ότι η αναπλήρωση του
αέρα εξασφαλίζει τη σωστή καύση στην εν λόγω
συσκευή.
• Η συσκευή είναι κατάλληλη για την απαγωγή αέρα
απευθείας σε εξωτερικό χώρο ή σε κανάλια μικρού
μήκους (μέγ. 400 mm) που προορίζονται ειδικά για
αυτό το σκοπό. Η αποτελεσματικότητά της μειώνεται
όταν εγκαθίσταται σε κανάλια με υψηλή αντίθλιψη.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
ενεργοποιητής αερόθερμων, θερμαστρών κλπ., ούτε
πρέπει να καταλήγει σε αγωγούς θερμού αέρα
παρόμοιων συσκευών.
• Η ροή του αέρα ή των καπναερίων για απαγωγή
πρέπει να είναι καθαρή (δηλαδή χωρίς λιπαρά
στοιχεία, αιθάλη, χημικές ή διαβρωτικές ουσίες ή
εκρηκτικά και εύφλεκτα μίγματα) και με θερμοκρασία
μικρότερη από 50°C (122°F).
• Μην καλύπτετε και μην κλείνετε της δύο σχάρες
αναρρόφησης και απαγωγής της συσκευής, έτσι ώστε
να εξασφαλίζεται η ομαλή διέλευση του αέρα.
• Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει με τρόπο ώστε να
επιτρέπεται η πρόσβαση στη φτερωτή από την
πλευρά της κατάθλιψης, στην επαφή του Αλεζουάρ,
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμού πρόληψης
των ατυχημάτων. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να
τοποθετηθεί σταθερή γρίλια προστασίας.
• Μοντέλο T HCS: μην καλύπτετε και μην εμποδίζετε τη
γρίλια του αισθητήρα υγρασίας (εικ. 19).
• Μοντέλο PIR: μην καλύπτετε τον φακό του αισθητήρα
παρουσίας (σχ. 19A).
• Η εγκατάσταση της συσκευής
πρέπει να πραγματοποιείται
από εξειδικευμένο,
επαγγελματικό προσωπικό.
• Για την εγκατάσταση, απαιτείται
πολυπολικός διακόπτης με
απόσταση ανοίγματος των
επαφών ίση ή μεγαλύτερη από 3
mm.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν η συσκευή τοποθετηθεί μεταξύ τοίχου και πλακιδίων, για τη σωστή λειτουργία της είναι αναγκαία
η χρήση ενός αποστάτη που αντισταθμίζει την
ενδεχόμενη διαφορά ύψους.
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί επίσης στην
οροφή (εξαιρετικά για το μοντέλο PIR).
Στην εγκατάσταση αυτού του τύπου, για να εξασφαλίζεται ο βαθμός προστασίας από την υγρασία
IPX4, είναι αναγκαία η χρήση της ειδικής τσιμούχας
που διατίθεται σε κιτ και όχι με τον εξοπλισμό.
Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής στην
οροφή χωρίς να τοποθετήσετε πρώτα την ειδική
τσιμούχα.
65
ΜΟΝΤΕΛΑEL
A. Βασικό μοντέλο
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία διαμέσου
τροφοδοσίας από το διακόπτη ελέγχου.
Στο αυτόματο μοντέλο τα πτερύγια ανοίγουν λίγα
δευτερόλεπτα μετά την εκκίνηση.
B. Μοντέλο Timer
Το προϊον εξοπλίζεται με χρονοδιακόπτη ρυθμισμένο
για ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών. Η ρύθμιση αυτή μπορει
να μεταβληθει σε χρόνο από 2 έως 20 λεπτά
περιπου, μέσω του ρεοστάτη (βλέπε εικ. 14A).
Η συσκευή τίθεται αυτόματα σε λειτουργία λίγα
δευτερόλεπτα μετά το άναμμα του φωτός και
εξακολουθεί να λειτουργεί για προκαθορισμένο
χρονικό διάστημα μετά το σβήσιμο του φωτός.
C. Μοντέλο T HCS
Το προϊόν διαθέτει κύκλωμα ανιχνευτή σχετικής
υγρασίας που έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο στην
τιμή 60%: όταν η σχετική υγρασία υπερβαίνει αυτήν
την οριακή τιμή, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόματα.
Ωστόσο, το όριο αυτό μπορεί να ρυθμιστεί από τον
τεχνικό εγκατάστασης σε 4 τιμές: 60%, 70%, 80%,
90% (εικ. 14B). Το κύκλωμα διαθέτει επίσης ένα
χρονοδιακόπτη που μπορεί να ρυθμιστεί από 3 έως
20 λεπτά περίπου, μέσω του ρεοστάτη (βλέπε εικ.
14B). Η συσκευή τίθεται αυτόματα σε λειτουργία λίγα
δευτερόλεπτα μετά το άναμμα του φωτός και
εξακολουθεί να λειτουργεί για προκαθορισμένο
χρονικό διάστημα μετά το σβήσιμο του φωτός.
D. Μοντέλο PIR
Το προϊόν διαθέτει ηλεκτρονικό κύκλωμα με
αισθητήρα (PIR) που το θέτει σε λειτουργία όταν
ανιχνεύει την παρουσία προσώπου εντός της
εμβέλειάς του (βλέπε σελ. 74-75). Το προϊον
εξοπλίζεται με χρονοδιακόπτη ρυθμισμένο για
ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών. Η ρύθμιση αυτή μπορει να
μεταβληθει σε χρόνο από 2 έως 20 λεπτά περιπου,
μέσω του ρεοστάτη (βλέπε εικ. 14A).
66
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Осторожно: этот символ означает меры предосторожности, необходимые
!
• Нельзя использовать данное изделие для
целей, отличных от тех, которые описаны в
данных инструкциях.
• После распаковки изделия убедитесь в его
целости и сохранности: В случае сомнений
обращайтесь к квалифицированному
специалисту или к авторизованному дилеру
компании Vortice.
Упаковку и ее части следует хранить в
местах, недоступных для детей и лиц с
ограниченной дееспособностью.
• Эксплуатация любого электрического
устройства требует соблюдения некоторых
основных правил, в том числе: a) не касаться
аппарата мокрыми или влажными руками;
б) не касаться аппарата, будучи босым.
• В случае принятия решения об отключения
устройства от сети и прекращения его
использования поместите его в такое место,
где бы оно не могло попасть в руки детей
или лиц с ограниченной дееспособностью.
• Нельзя пользоваться прибором в присутствии
горючих веществ или паров, например,
спирта, инсектицидов, бензина и т.п.
• Необходимо предпринять меры для того,
чтобы предотвратить обратный приток газа в
помещение из выпускной трубы или от других
устройств с открытым огнем.
для безопасности пользователя
Данное изделие может
•
использоваться детьми в
возрасте 8 лет и старше и
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
возможностями, или не
обладающими
достаточными опытом и
навыками, только под
присмотром или после того,
как им были объяснены
правила безопасного
использования изделия, и
они осознали возможные
опасности. Не позволяйте
детям играть с изделием.
Дети могут осуществлять
чистку и уход за изделием,
подлежащие выполнению
пользователем, только под
присмотром взрослых.
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
!
• Не допускается внесение никаких изменений
в изделие.
• Нельзя оставлять прибор в условиях, где он
подвергается воздействию атмосферных
агентов (дождь, солнце и т.п.).
• Периодически проверяйте целостность
изделия.
В случае неверной работы не эксплуатируйте
обеспечения сохранности изделия
изделие и немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice.
• В случае ненормальной работы и/или
неисправности изделия, немедленно
обратитесь к авторизованному дилеру
компании Vortice; при необходимости
проведения ремонта запросите оригинальные
запчасти компании Vortice.
РУССКИЙ
67
• В случае падения изделия или получения им
сильных ударов немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice
для его проверки.
• Электрическая система, к которой
подключается прибор, должна
соответствовать действующим нормам.
• Прибор не требует подключения к
заземленной розетке, поскольку в нем
предусмотрена двойная изоляция.
• Прибор может быть подключен к
электрической сети/розетке только при
условии, что их характеристики
соответствуют максимальной потребляемой
мощности прибора.
В противном случае сразу же обратитесь к
квалифицированному персоналу.
• Необходимо выключать главный сетевой
выключатель в следующих случаях: a) если
обнаружены отклонения от нормальной
работы прибора; b) если необходимо
выполнить очистку наружной части прибора;
c) если предполагается некоторое время не
пользоваться прибором.
• Необходимо обеспечить возврат нужного
объема воздуха в помещение для того, чтобы
гарантировать работу прибора. Если в том
же помещении установлен негерметичное
устройство, работающее на горючих
материалах (водонагреватель, печь на
метане и т.п.), необходимо проследить за
тем, чтобы обратный приток воздуха
гарантировал также правильный процесс
горения в таком устройстве.
• Прибор предусматривает выброс воздуха
непосредственно наружу или через
предназначенные для этого воздуховоды
небольшой длины (не более 400 мм).
При использовании воздуховодов с высоким
противодавлением эффективность работы
прибора падает.
• Прибор не может использоваться в качестве
активатора водонагревателей, печей и т.п.
Не допускается также сброс от прибора в
трубопроводы горячего воздуха этих
устройств.
• Перемещаемые прибором воздух или
дымовые газы должны быть чистыми (т.е. не
содержать жира, сажи, химических и
68
коррозионных агентов или взрывоопасных и
горючих смесей) и иметь температуру не
выше 50°C (122°F).
• Чтобы гарантировать оптимальное
прохождение воздуха, нельзя закрывать или
загораживать входную и выходную решетки
прибора,
• Установка должна выполняться таким
образом, чтобы со стороны нагнетания
крыльчатка не касалась контрольного
пальца, согласно нормам техники
безопасности.
В противном случае необходимо установить
стационарную защитную решетку.
должна производиться
квалифицированными
специалистами.
• При монтаже следует
предусмотреть установку
многополюсного рубильника
с расстоянием между его
разомкнутыми контактами,
равным или большим 3 мм.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если прибор помещен между стеной и
плиткой, то для обеспечения его
правильной работы необходимо
предусмотреть дистанционную прокладку,
компенсирующую возможную разность
уровней.
Прибор может быть также установлен на
потолок (кроме модели PIR). При таком
способе монтажа, для обеспечения класса
защиты от влажности IPX4, необходимо
использовать специальную прокладку,
входящую в дополнительный набор
(не входящий в комплект поставки).
Нельзя монтировать изделие на потолок, не
установив предварительно
соответствующую прокладку.
МОДЕЛИ
RU
A. Базовая модель
Прибор приводится в действие путем подачи на
него напряжения при включении выключателя
в цепи управления.
В автоматическом исполнении закрывающие
жалюзи открываются через несколько
секундпосле включения.
B. Модель с таймером
Вентилятор оборудован таймером с
минимальным устанавливаемым временем
3 минуты. Это время можно изменить в
интервале от 3 до примерно 20 минут с
помощью подстроечного резистора (см. рис.
14A). Прибор автоматически включается через
несколько секунд после включения освещения
и продолжает работать в течение заданного
времени после выключения освещения.
C. Модель T HCS
Прибор оснащен системой контроля
относительной влажности с заданным на
заводе-изготовителе пороговым значением
60%: прибор автоматически включается, когда
относительная влажность превышает это
пороговое значение. Тем не менее, указанное
пороговое значение относительной влажности
является регулируемым: установщик может
задать одно из четырех следующих значений:
60%, 70%, 80%, 90% (рис.14B).
Кроме того, он оснащен таймером, время
установки которого регулируется в диапазоне
от 3 до примерно 20 минут с помощью
подстроечного резистора (см. рис. 14В).
Прибор автоматически включается через
несколько секунд после включения освещения
и продолжает работать в течение заданного.
D. Модель PIR
Аппарат оснащен электронным блоком с
датчиком (PIR), срабатывающим при
обнаружении человека в радиусе его действия
(см. стр.
таймером с минимальным устанавливаемым
временем 3 минуты. Это время можно изменить
в интервале от 3 до примерно 20 минут с
помощью подстроечного резистора (см. рис.
14A).
dell’apparecchio che ne richiedano lo
smontaggio dovranno essere eseguite da
personale professionalmente qualificato.
Maintenance and cleaning operations that
EN
require disassembly of the appliance must
be carried out by professionally qualified
personnel. Before performing cleaning or
maintenance operations, disconnect the
device from the mains.
La maintenance et les activités de
FR
nettoyage de l’appareil qui en exigent le
démontage devront être effectuées par du
personnel professionnellement qualifié.
Die Wartung und Reinigung des Gerätes,
DE
die eine Demontierung des Gerätes
erfordern, dürfen nur durch qualifiziertes
Fachpersonal durchgeführt werden.
El mantenimiento y las actividades de
ES
limpieza del aparato que requieran su
desmontaje deben ser realizadas por
personal profesional cualificado.
A manutenção e as actividades de limpeza
PT
do aparelho que requerem desmontagem
deverão ser efectuadas por pessoal
profissional qualificado.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
NL
waarvoor het apparaat gedemonteerd moet
worden, mogen uitsluitend door vakkundig
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
Underhållet och rengöringen av apparaten
SV
som fordrar att den demonteras får endast
utföras av auktoriserad personal.
DA
Vedligeholdelse og rengøring af apparatet,
der kræver, at det demonteres, skal udføres
af sagkyndigt personale.
Laitteen purkamista vaativat huolto- ja
FI
puhdistustoimenpiteet on annettava
ammattitaitoisen henkilöstön tehtäväksi.
Konserwacja oraz czynności czyszczenia
PL
urządzenia wymagające demontażu powinny być
wykonywane przez osoby posiadające
odpowiednie kwalifikacje zawodowe.
Azokat a karbantartási és tisztítási
HU
műveleteket, amelyekhez a berendezést
szét kell szerelni, szakképzett szakember
kell, hogy végezze.
Údržbu a čištění přístroje, při kterém je
CS
nutná jeho demontáž, smí provádět pouze
odbornû kvalifi kovaný pracovník.
Operaţiunile de întreţinere şi de curăţare a
RO
aparatului care necesită demontarea
acestuia trebuie să fie efectuate de
personal calificat profesional.
Održavanje, kao i radnje čišćenja uređaja
HR
koje zahtijevaju njegovo rasklapanje, smije
obavljati stručno, kvalificirano osoblje.
Posege vzdrževanja in čiščenja naprave, ki
SL
zahtevajo delno razstavitev, mora izvesti
strokovno usposobljeno osebje.
Cihazın sökülmesini gerekirecek temizlik
TR
ve bakım işlemleri profesyonel yeterliliği
olan birisi tarafından yapılmalıdır.
Η συντήρηση και οι ενέργειες καθαρισμού
EL
που απαιτούν την αποσυναρμολόγηση της
συσκευής πρέπει να εκτελούνται από
εξειδικευμένο προσωπικό.
Операции по чистке или техобслуживанию
RU
аппарата, требующие его демонтажа,
должны выполняться
квалифицированными специалистами.
AR
ZH
83
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER L’UTENTE
Important user information
Information importante pour l'utilisateur
Wichtige Information für den Benutzer
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Viktig information för användaren
Vigtige oplysninger til brugeren
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Ważne informacje dla użytkownika
IT
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO
DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE
DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E
QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN
OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A
FINE VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto,
alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
84
Fontos információk a felhasználó részére
Důležité informace pro uživatele
ţ
Informa
ii importante pentru utilizator
Pomembno obvestilo uporabniku
Σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
EN
FR
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES
THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE , AND IN
THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT
SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL
OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING
LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of
the barred waste bin. This indicates
that, at the end of its useful life, it must
not be disposed of as domestic waste,
but must be taken to a collection
centre for waste electrical and
electronic equipment, or returned to a
retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this
appliance through the appropriate channels at the
end of its useful life. Failure to do so may incur the
penalties established by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection, and the subsequent
recycling, processing and environmentally
compatible disposal of waste equipment avoids
unnecessary damage to the environment and
possible related health risks, and also promotes
recycling of the materials used in the appliance.
For further information on waste collection and
disposal, contact your local waste disposal service,
or the shop from which you purchased the
appliance.
Manufacturers and importers fulfil their
responsibilities for recycling, processing and
environmentally compatible disposal either directly
or by participating in collective systems.
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION
EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS
PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA
LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE
LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL
N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE
COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA
DURÉE DE VIE.
Attention
Ce produit est conforme à la directive EU
2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle
barrée présent sur l'appareil indique
qu'à la fin de son cycle de vie, il devra
être traité séparément des déchets
domestiques. Il devra donc être confié à
un centre de collecte sélective pour
appareils électriques et électroniques
ou rapporté au revendeur lors de l'achat
d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil
usagé aux structures de collecte compétentes sous
peine des sanctions prévues par la législation sur
l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le
traitement et l'élimination compatible avec
l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter
les nuisances pour l'environnement et pour la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit.
Pour de plus amples informations concernant les
systèmes de collecte existants, adressez-vous au
service local d'élimination des déchets ou au magasin
qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur
responsabilité en matière de recyclage, de traitement
et d'élimination des déchets compatible avec
l'environnement directement ou par l'intermédiaire
d'un système collectif.
85
DE
ES
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES
PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER
EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTROUND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEERICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN
DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR
DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG
DES GERÄTES.
Achtung
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestrichenen
Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass
das Gerät nach seiner Aussonderung
nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden
darf, sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder beim
Kauf eines gleichwertigen Neugerätes
beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten
dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden
Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende
Recyceln des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von
Umwelt und Gesundheit bei und dient der
Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien,
aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der
verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre
örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer
Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch
durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL
ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY
NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA
RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE
OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA
SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
Atención
Este producto cumple los requisitos de la Directiva
EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura
tachado, que hay sobre el aparato,
indica que no puede ser eliminado con
los desechos domésticos al finalizar su
vida útil. Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o entregar al
proveedor durante la compra de un
aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de
recogida selectiva para su eliminación, de lo
contrario se aplicarán las sanciones previstas por
las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización,
tratamiento y eliminación respetuosa con el medio
ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos
sobre el medio ambiente y la salud y favorece el
reciclaje de los materiales que componen el
producto.
Para más información sobre los sistemas de
eliminación disponibles, contactar con el servicio
local de eliminación de desechos o con la tienda
que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su
responsabilidad de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema
colectivo.
86
PT
NL
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE
PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL DE TRANSPOSIÇÃO DA
DIRECTIVA REEE, PELO QUE NÃO VIGORA
NELES QUALQUER OBRIGAÇÃO DE RECOLHA
SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Atenção
Este produto está em conformidade com a Directiva
EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma barra
existente no aparelho indica que o
produto, no fim da sua própria vida útil,
deve ser tratado separadamente dos
resíduos domésticos, devendo ser
enviado para um centro de recolha
selectiva para aparelhos eléctricos ou
electrónicos ou então, devolvido ao
revendedor aquando da compra de um novo aparelho
equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para
as estruturas de recolha adequadas, sob pena das
sanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo
do aparelho eliminado para a reciclagem, para o
tratamento e para a eliminação compatível com o
ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde, favorecendo a
reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os
sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço
local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi
efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então
responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação
compatível com o ambiente, seja directamente seja
participando num sistema colectivo.
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE
VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET
TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE
WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEARICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN
ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN
INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
Let op
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool op het apparaat met de
afvalbak met een kruis erdoor geeft
aan dat het apparaat, aan het einde
van de levensduur, niet bij het huisvuil
gezet mag worden maar ingeleverd
moet worden bij een centrum voor
gescheiden afvalinzameling voor
elektrische en elektronische apparaten
of teruggegeven moet worden aan de winkel op het
moment van de aanschaf van een gelijkwaardig
nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren
van het apparaat bij een daarvoor geschikt
inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis
van de heersende wetgeving inzake
afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het
ingeleverde apparaat te kunnen recyclen,
behandelen en milieuvriendelijk tot afval te kunnen
verwerken draagt bij aan het voorkomen van
mogelijk negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recycling van
materialen waaruit het apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare
afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de
winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk
voor de recycling, de behandeling en de
milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als
door deelname aan een collectief systeem.
87
SV
DA
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER
INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN
NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM
INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA
ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA
FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT
KRAV PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER
DENNA PRODUKT.
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU
2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet
applicerad på produkten anger att
produkten, när den tjänat ut sitt syfte,
eftersom den måste hanteras separat
från hushållsavfall, måste lämnas in till
en miljöstation för elektriska och
elektroniska apparater eller återlämnas
till återförsäljaren vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av
apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de avsedda
insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt
gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den
därpå följande återvinningen, hanteringen och
miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda
apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa
effekter på miljön och för hälsan och underlättar
återvinningen av materialen av vilken produkten är
tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de
tillgängliga insamlingssystemen, vänd dig till den
lokala återvinningsstationen, eller till affären där du
gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för
återvinningen, hanteringen och den miljömässigt
förenliga kasseringen såväl direkt som genom att
delta i ett kollektivt system.
88
I NOGLE LANDE I EUROPAUNIONEN FALDER
DETTE PRODUKT IKKE INDEN FOR
RAMMERNE AF DEN NATIONALE LOV DER
APPLIKERER DIREKTIV WEEE, OG DET ER
DERFOR IKKE OBLIGATORISK AT
BORTSKAFFE DETTE PRODUKT PÅ EN
GENBRUGSSTATION.
Advarsel
Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv
2002/96/EF.
Symbolet på apparatet med
affaldsspanden overstreget med et
kryds angiver, at produktet ikke må
behandles sammen med almindeligt
husholdningsaffald, og når det ikke
mere skal anvendes, skal det afleveres
på en særlig afaldsstation bereget for
elektrisk og elektronisk apparatur, eller
det skal indleveres til forhandleren i forbindelse med
køb af nyt tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for afleveringen af det
kasserede apparat til et dertil beregnet
indsamlingssted, i modsat fald kan han straffes i
henhold til gældende lov om affald.
En passende affaldssortering med henblik på
efterfølgende genbrug, behandling og miljømæssig
forsvarlig bortskaffelse af apparatet medvirker til at
undgå eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
folkesundheden og sørger for genbrug af de
materialer, produktet består af.
For yderligere og mere detaljerede oplysninger
vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer
kontaktes kommunens afdeling for affaldshåndtering
eller den forretning, hvor apparatet oprindelig blev
købt.
Producenter og importører kan leve op til deres
ansvar i forbindelse med genbrug, behandling og
miljømæssig forsvarlig bortskaffelse dels direkte
dels ved at deltage i en kollektiv ordning.
FI
PL
JOISSAKIN EUROOPAN YHTEISÖN MAISSA
TÄMÄ LAITE EI SISÄLLY SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KIERRÄTYSTÄ
SÄÄTELEVÄN WEEE-DIREKTIIVIN
ALAISUUTEEN EIKÄ NÄISSÄ MAISSA TÄTEN
VAADITA LAITTEEN ERILLISTÄ
JÄTEHUOLTOKÄSITTELYÄ KÄYTTÖIÄN
LOPUSSA.
Huomio!
Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2002/96/EY.
Laitteessa oleva yliviivatun jätesäiliön
merkki tarkoittaa, että kun laitteen
käyttöikä on päättynyt, se täytyy
hävittää erillään kotitalousjätteistä.
Laite toimitetaan sähkö- ja ja
elektroniikkalaitteita vastaanottavaan
keräyskeskukseen tai luovutetaan
jälleenmyyjälle samalla, kun hankitaan
uusi vastaava laite.
Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimittamisesta
oikeaan keräyskeskukseen voimassa olevien
jätehuoltoa koskevien lakien määräämien
rangaistusten uhalla.
Asianmukainen jätteiden lajittelu laitteen
materiaalien kierrättämistä, käsittelyä ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä
varten auttaa välttämään ympäristö- ja
terveyshaittoja ja helpottaa tuotteen eri materiaalien
kierrätystä.
Lisätietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä
antaa paikallinen jätehuolto tai liike, josta laite on
ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat täyttävät
velvollisuutensa pitämällä huolta kierrätyksestä,
käsittelystä ja ympäristönsuojelumääräysten
mukaisesta hävittämisestä joko suoraan tai
osallistumalla kollektiiviseen järjestelmään.
W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ,
NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES
OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA
KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ
WEEE (W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO) I, W
ZWIĄZKU Z TYM, NIE PODLEGA OBOWIĄZKOWI
ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO ZAKOŃCZENIU CYKLU
ŻYCIA.
Uwaga
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 2002/96/WE.
Symbol skreślonego kosza umieszczony
na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu
eksploatacji produktu, należy go
zutylizować oddzielnie od śmieci
domowych.
Powinien on zostać oddany do
specjalistycznego punktu skupu odpadów
zajmującego się urządzeniami
elektrycznymi i elektronicznymi lub oddany do sprzedawcy
podczas nabywania nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia po
zakończeniu jego eksploatacji do odpowiedniego punktu
skupu pod rygorem kar przewidzianych w przepisach
prawa dotyczących utylizacji odpadów.
Właściwa segregacja odpadów polegająca na prawidłowym
demontażu oraz recyklingu urządzenia, przerobieniu go na
surowce wtórne lub utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska pozwala na uniknięcie ewentualnych
negatywnych skutków w środowisku oraz na zdrowiu, a
także sprzyja ponownemu wykorzystaniu surowców, z
których urządzenie zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
segregowania odpadów, należy zwrócić się do lokalnego
zakładu utylizacji odpadów lub do sprzedawcy, u którego
urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy przestrzegają nałożonych na
nich obowiązków w zakresie recyklingu, utylizacji oraz
usuwania odpadów w sposób przyjazny dla środowiska
zarówno bezpośrednio jak i poprzez uczestnictwo w
ogólnym systemie.
89
HU
CS
AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A
TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET
ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ,
EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN
SEMMILYEN, A TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK
LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A SZELEKTÍV
HULLADÉKGYŰJTÉSRE VONATKOZÓ
KÖTELEZETTSÉG.
Figyelem
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott
szeméttároló jel azt jelenti, hogy a
terméket hasznos élettartamának lejártát
követően - mivel a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni - egy elektromos
és elektronikus berendezéseket fogadó
szelektív hulladékgyűjtő központnak kell
átadni, vagy új hasonló berendezés
vásárlásakor a viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó érvényes
jogszabályok által meghatározott szankciók terhe
mellett azért, hogy a berendezést a hasznos
élettartamának lejárta után a megfelelő intézménynek
átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül
helyezett berendezésnek újrahasznosításra, kezelésre
vagy környezetvédelmileg kompatibilis
megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a
lehetséges negatív környezeti és egészségi hatások
elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok
újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő
rendszerekre vonatkozóan bővebb információkkal tud
szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és az
üzlet, ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös
rendszerhez csatlakozva teljesítik az
újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a
környezetvédelmi szempontból kompatibilis
megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
90
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ
TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY,
NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ
SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A
TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO
TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Upozornění
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU
2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice
uvedený na přístroji znamená, že se
tento výrobek po skončení životnosti
nesmí likvidovat spolu s domácím
odpadem, ale musí být odevzdán do
speciálního sběrného dvora určeného
pro elektrická a elektronická zařízení,
nebo je možné ho předat prodejci při
koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou
stanoveny platnými zákony o odpadech, za
odevzdání přístroje po skončení životnosti do
určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k
odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných
centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci
odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj
zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost
povinni vyhovět požadavkům na recyklaci,
zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí
buď přímo, nebo prostřednictvím účasti ve
společném systému.
RO
SL
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE
APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE
RECEPTARE A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN
URMARE, ÎN ACESTEA NU E ÎN VIGOARE
OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA TERMINAREA
DURATEI DE VIAŢĂ.
Atenţie
Acest produs e conform cu Directiva EU2002/96/EC.
Simbolul pubelei barate de pe aparat
indică faptul că produsul, la terminarea
vieţii utile, trebuie să fie tratat în mod
separat faţă de deșeurile menajere și
trebuie predat la un centru de
colectare pentru reciclarea aparatelor
electrice și electronice sau trebuie
predat vânzătorului când se cumpără
un aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la
terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile
corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa
sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind
deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru
trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi
reciclat, tratat și eliminat în mod compatibil cu
mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor
efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii
persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din
care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind
sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă
serviciului local de eliminare a deșeurilor sau
magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile
privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod
compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin
participarea la un sistem colectiv.
V NEKATERIH DRŽAVAH EVROPSKE UNIJE TA
IZDELEK NE SODI V PODROČJE IZVAJANJA
NACIONALNEGA ZAKONA, NA OSNOVI KATEREGA
JE BILA SPREJETA DIREKTIVA OEEO (DIREKTIVA O
ODPADNI ELEKTRIČNI IN ELEKTRONSKI OPREMI),
ZATO TAM LOČENO ZBIRANJE TOVRSTNIH
ODSLUŽENIH ODPADKOV NI OBVEZNO.
Pozor
Ta proizvod je skladen z direktivo EU 2002/96/EGS.
Simbol prečrtanega koša, nameščen
na napravi, navaja, da mora biti
proizvod, na koncu njegove življenjske
dobe, obdelan ločeno od gospodinjskih
odpadkov in mora biti zato oddan v
zbirni center za ločeno zbiranje
odpadkov električnih in elektronskih
naprav, ali pa ga je treba vrniti
prodajalcu ob nakupu nove ekvivalentne naprave.
Na koncu življenjske dobe naprave je uporabnik
odgovoren za pravilno oddajo le-te v primerne zbirne
strukture, kršitev predpisov se kaznuje v skladu z
veljavno zakonodajo na področju odpadkov.
Primerno ločeno zbiranje odpadkov za sledečo
usmeritev opuščene naprave v postopke
recikliranja, obdelave in okolju prijazne razgradnje,
pripomore k izogibanju morebitnim negativnim učinkom
na okolje in zdravje ter pospešuje
recikliranje materialov, iz katerih je sama naprava
sestavljena.
Za podrobnejše informacije o razpoložljivih zbirnih
sistemih prosimo, da se obrnete na lokalno službo za
razgradnjo odpadkov ali pa na trgovino, kjer ste
napravo kupili.
Proizvajalci in uvozniki izvršujejo svojo dolžnost pri
recikliranju, obdelavi in okolju prijaznemu odlaganju
bodisi neposredno bodisi z udeležbo v skupnemu
sistemu.
91
EL
ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΜΠΙΠΤΕΙ
ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ
ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΑΥΤΕΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΜΙΑ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ.
Προσοχή
Το προϊόν συμμορφούται με την Οδηγία της ΕΕ
2002/96/ΕΚ.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων επί της συσκευής
υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιμης
ζωής του το προϊόν πρέπει να
διατίθεται χωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα και κατά συνέπεια
πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό
κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής
για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην
αντιπροσωπεία τη στιγμή της αγοράς μιας νέας
παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της
συσκευής στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε
ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων
που ορίζει η ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με τα
απορρίμματα.
Η διαφοροποιημένη συλλογή και η παράδοση της
συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και
ανακύκλωση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος συμβάλλει στην αποφυγή
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
διαθέσιμο σύστημα συλλογής, απευθυνθείτε στην
τοπική υπηρεσία αποκομιδής των απορριμμάτων ή
στο κατάστημα αγοράς της συσκευής.
92
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις
ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την
επεξεργασία και τη διάθεση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άμεσα,
είτε έμμεσα συμμετέχοντας σε συλλογικό σύστημα.
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. +44 1283-492949
UNITED KINGDOM
vortice.ltd.uk
sales@vortice.ltd.uk
VORTICE FRANCE
15/33 Rue Le Corbusier
Europarc
94046 CRETEIL Cedex
Tel. +33 1-55.12.50.00
FRANCE
vortice-france.com
contact@vortice-france.com
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. +39 02-90.69.91
ITALIA
vortice-italy.it
postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A.
3er Piso, O
cina 9-B, Edi cio
Meridiano
Guachipelín, Escazú, San José
PO Box 10-1251
Tel +506 2201 6242;
COSTA RICA
vortice-latam.com
info@vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD
Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District,
Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000
CHINA
vortice-china.com
vortice@vortice-china.com
La Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
93
A
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE
COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
Spedire la garanzia i n bus ta
chiusaa:
Vor t ic e Ele t tr o so c ia li S. p .A .
Strada Cerca 2
Frazion e d i Zo ate
20067 Tribiano Milano
OTHER COUNTRIES
Please send the guarant ee t o
the retailer’s address in the
country where the appliance
has been purchased.
Autorizzo la Vortic e
Elet tro soc ial i S.p.A.
adinserire i miei dati
nelle sue liste e a
comunicarli a terzi
per l’inviodi materiale
pubblicitario ed
informativo. In ogni
momento, a norma
dell’art. 13 legge
675/96,potròavere
accesso ai miei dati,
chiederne la modi
ca
olacancellazione
oppure oppormi al
loro ut ilizzo scrivendo
aVortice
Elet tro soc ial i S.p.A.
Respo nsabi le
trattamento dati Strada Cerca, 2 Frazion e d i Zoate 20067 Tribiano (MI).
Non auto rizzo
(ba rra re se inte res sa).
Idonotauthorize
(pl eas e tick if
required).
IauthorizeVortice
Elet tro soc ial i S.p.A.
and its local
distributors to include
my personal details
withintheir database
and they can use it
through a third party
for the despatch of
adverti sing material.
At any t ime, in
accord ance with t he
regulatio ns in force
withinmy country. I
can haveaccess to
details and can ask to
make changes, or
prohibit the usage of
my details.Thisw ill be
done by addressing
my request directly to
the headquarters of
the local distributor
wherethe appliance
has been bought.
UK-IRELAND
Send t he gu arantee
in sealed envelop e to:
Vor t ic e Li mi t ed
BeechesHouse
East ern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB United K ingdom
IauthorizeVortice
Ltd. to include m y
personal details
withintheir database,
which they use,via a
third partyfor the
despatchof
adverti sing material,
at any t ime, in
accord ance
with the regulationsin
force within my
country.
Icanhaveaccess
to my details and can
request changes, or
prohibit the usage of
my details.Thisw ill be
done by addressing
my request directly to
Vor t ic e Li m it ed
Beeches House
East ern Avenu e
Burton on Trent
DE13 0B B Uni ted
Kingdom.
Idonotauthorize
(pl eas e tick if
required).
FRANCE
Exp édie r la gar ant ie sous
envelopp e cac hetée a:
Vor t ic e Fr an ce
15-33, Rue Le Corbusier Europarc - CS 30 007
90046 CRETEILCEDEX
Conformément àla
loi info rmatique et
liberté art . 27 du
27/01/78, vous
disposez d’un droit
d’accés et de
recti
cationdes
données vous
concernant auprès de
Vor t ic e Fr an c e - 72 ,
Rue Baratte - C holet 94106 Saint Maur
Cedex.
Par no tre
intermédiaire,
votre adresse pourra
être transmis e à
des tiers.
Sauf oppo sition de
votre p art (auquel c as
cochezla case ci
dessus).
ITALIA
C
ONDIZIONI DI GARANZIA
VORTICE SPA gar ant isc e i suoi prod ot ti per
24 mesi dalla data dell’acquisto che deve
essere compro vata da idoneo doc umento
scale (scontrino o fattura) rilasciato dal
v
endito re. Nel suddett o p eriodo di garanzi a
VORTICE SPA si
impegna, do po aver effett uato le o pportune
valutazioni tecniche, a riparare o a
s
ostituire, gratuitamente, le parti
dell’apparecchio che risultasseroaffette da
difetti di fabbricazione. La presente
garanzia, da attivare nei modi e nei termini
d
iseguitoindicati,lasciaimpregiudicatii
diritti derivanti al consumatore dalla
applic azione del D. lgs . 24/2002.Tali d iritt i,
conformementealla legge, potranno essere
fatti valere esclusivamente nei confronti del
proprio venditore. La presente garanzia è
valida su tutto il territorio italiano.
Modalitàecondizionidiattivazionedella
garanzia
Gli intervent i i n g aranzia (rip arazioni o
sostituzioni delp rodotto ovvero delle p arti
d
ifettose) saranno eseguiti p resso uno dei
Centri d i Assistenza Tecnica aut orizzati da
VORTICE i l cu i ind iri zzo è d is pon ibi le
sull’elenco telefonico alfabetico o
c
ontattando il numero verde 800.555.777.
La prestazione eseguita in garanzia non
prolunga il periodo dellagaranzia. Pertanto,
incaso di sostituzione del p rodotto o d i un
suo componente, sul bene o sul singolo
componente fornito in sostituzione non
decorre un nuovo periodo di garanzia ma si
deve tener conto della data di acquisto del
prodotto originario.
UK AND IRELAND
C
ONDITIONS OF WAR-
RANTY
This guaran tee is o ffered as an extr a
bene
tanddoesnotaffectyourlegal
rights. All electrical appliances produced
by Vortice are guaranteed by the
Company for two years agai nst faul ty
materialor workmanship.
If an y par t i s fo und to be defective in this
way within the
rst twenty months four
from the date of purchase or hire
purchase agreement, we or our
authori sed service agent s, will repl ace or
at our op tion repair t hat part w ithout any
charge for materials or labour or
transportation, providedthat the
a
ppliance has been used only in
accord ance w ith t he inst ructio ns
provided with each appliance and has
been not connected to an unsuitable
electri city supply, or subjected to misuse,
neglect or damage o r mod i
ed or
repaired by any person not aut horised by
us.The correct electricity supply voltage
is shown on the rating p late attached to
the appliance.
This guarant ee is normally availab le only
t
otheoriginalpurchaseroftheappliance,
but the Company will consider written
applic ations for t ransfer.
Should an y defec t arise in an y Vortice
product anda claim under guarantee
become necessary, the applianceshould
be carefully packed and returnedto your
approv ed Vo rtice stock ist.This portio n of
the guarantee should be attached to the
applian ce.
FRANCE
C
ONDITIONS DE GARANTIE
Vot r e ap par ei l es t co u ve rt p ar no t re g ar a nt ie à
c
ondition qu’il ne soit pas utilisé à d es
n
sautres
que celles dé
nies dans nos ches techniques.
Il est garanti pendant deux ans pour l’ensemble
des pièces qui le compose, contre tout vice de
fabrication ou défaut de matiére,
et ce, dès la d ate de la première mise en service
C
ette g arantie s ’app lique au remplacement gratuit
ou à la réparation sansfrais des p iècesreconnues
défectueuses par nos services; elle ne peut, en
aucun cas, don ner l ieu à des do mmages et
intèréts.
L
es frai s de transp ort res tant à la c harge d e
l’utilisateur, et le material voyage à ses risques et
perils.
La garantie serasans effet si:
•L’appareilasubiundémontage,un
r
emplac ement, de piéce ou une réparation hors
de nos ateliers.
•S’ilaétésurvolté.
•S’ilaétéutilisédansuneatmosphére
corrosive.
•
S’il a ét é deterio ré ou brisé par accident (choc
ou chute....) ou même pendant le transport (le
transporteurest seul responsable).
•Lagarantienes’appliquepassurlespiecesà
durée de vie limitée, (
ltre charbon, charbon
pour collecteur etc....)
En cas de p anne . N’é cri vez pa s, mai s reto urn ez
directement l’appareil soigneusement emballé à
notre service après vente voir coordonnées sur
www.vortice-france.comou au 01.55.1250.00.
Joindre à l’envoi: le présent certi
cat de garantie
validé par le vendeur, accompagné d’ une note
explic ative succinte.
95
DATIUTENTE /CUSTOMER DATA / COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR
nome /name/nom______________________________________________
cognome /surname/prenom_________________________________
via /street/rue __________________________________________________
cap /postcode/codepostal _____________________________________
città /town______________________________________________________
TIMBRO RIVENDITORE
stamp ofsupplier
cacher duvendeur
2
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA SPEDIRE
(entro 8 giorni dall’acquisto)
TO SEND (within 8 days from date of purchase)
ARETOURNER(dansles8joursaprèsl’achat)
P
er poter usufrui re della garanzia il client e deve comp ilare e risped ire alla VORTICE
S
PA, en tr o 8 gi or ni d al l’ ac q ui st o , l a “ Parte 2”deltagliandodigaranzia,all’indirizzo
•Idifettiderivantidalmancatorispettodelleavvertenzeecondizionid’uso indicate nel libretto istruzioni allegato al prodotto
•
Idifettiderivantidanoncorrettainstallazioneo da installazione effettuata senza rispettare quanto previsto nel relativo capitolo del libretto istruzioni
•Iguastiderivantidaunerratoallacciamentoallaretedialimentazioneelettricaopertensionedialimentazionediversadaquellaprevistaper
l’apparecchio, o vvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% d el valore nominale).
La presente garanzia non c opre, inoltre, gli eventuali difetti d erivanti da
n
acattva
q
uali
c
ato o da t erzi non autor izzati.
1
Dichiaro d i aver preso atto delle cond izioni di garanzia sp eci cate sulcerti cato inmio possesso eautorizzo lagestionedei miei datipersonali(v.retro).
Ihavereadandunderstood thetermsand conditionsofthisguaranteeandIauthorisetheprocessingof mypersonaldetails(seeoverleaf).
Suivant l es condit ions de g arantie dé
nies par le certi cat en mapossessionj’autorise l’utilisation demes coordonnées (voirau verso).