Vortice VORT QUADRO, MICRO 80, MEDIO, SUPER MICRO 100 ES, MICRO 100 Instruction Booklet

COD. 5.471.084.149 23/12/2014
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 15/33 Rue Le Corbusier Europarc 94046 CRETEIL Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
VORT QUADRO
MICRO 80 - MICRO 100 - MEDIO - SUPER
MICRO 100 ES
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Uživatelská příručka Manual de instrucţiuni Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
ΕΕγγχχεειιρρίίδδιιοο οοδδηηγγιιώών
ν
Инструкции по эксплуатации
Instruktionsbog
Indice IT
Applicazioni tipiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrizione ed impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Regolazione Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informazione importante per l’utente . . . . . . 50
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
V
ortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
a
pplicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro
funzionamento nel tempo
dell'apparecchio. Conservare sempre questo
l
ibretto istruzioni.
Table of contents EN
Typical applications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . 8
Models . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warning - Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Electrical connections . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Regulating the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Maintenance / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Important user information . . . . . . . . . . . . . . 50
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance. Vortice cannot assume any responsibility for damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the
instructions given in this instruction booklet.
Following these instructions will ensure a long
working life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction
booklet in a safe place for reference purposes.
Index FR
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Description et mode d’emploi. . . . . . . . . . . . 8
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Branchements électriques. . . . . . . . . . . . 42-44
Réglage Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Information importante pour l'utilisateur . . . . 51
Avant d’installer et de brancher le produit,
lire attentivement ces instructions.
Vortice ne pourra être tenue pour responsable
des dommages éventuels provoqués aux
personnes ou aux choses par suite du non
respect du contenu de cette notice. Le respect
de toutes les instructions reportées dans ce
livret garantira une longue durée de vie ainsi
que la fiabilité électrique et mécanique de cet
appareil. Toujours conserver cette notice
d’instructions à portée de main.
Inhaltsverzeichnis DE
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . 7
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . 8
Modelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . 21
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektrische Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Einstellung der Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . 47
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wichtige Information für den Benutzer. . . . . 51
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden. Vortice
kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf
eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2
Índice PT
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descrição e utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Atenção - Advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ligações eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Regulação do Temporizador . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informações importantes para o utilizador . . 52
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções. A Vortice não
pode ser considerada responsável por
eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a durabilidade
e segurança eléctrica e mecânica do produto.
Guarde o presente manual de instruções.
Inhoudsopgave NL
Karakteristieke toepassingen. . . . . . . . . . . . 7
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Let op - Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . 42-44
Instelling Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Onderhoud / Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . 53
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen of
zaken die het gevolg is van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze handleiding
Volg alle instructies op om een lange levensduur en de elektrische en mechanische betrouwbaarheid te waarborgen. Bewaar deze
handleiding daarom zorgvuldig.
Índice ES
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descripción y empleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Regulación del temporizador . . . . . . . . . . . 47
Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . 48
Información importante para el usuario . . . . 52
Antes de instalar y conectar el producto,
l
eer atentamente estas instrucciones. Vortice
no es responsable de los eventuales daños a
personas o cosas causados por la falta de
aplicación de los contenidos de este folleto.
P
ara asegurar la duración y la eficiencia
eléctrica y mecánica del producto, es necesario
seguir todas las instrucciones. Conservar
siempre este folleto de instrucciones.
Innehållsförteckning SV
Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . 9
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektriska anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Inställning av timern . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Underhåll / Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Viktig information för användaren . . . . . . . . 53
Läs dessa anvisningar noggrant innan
produkten installeras och ansluts. Vortice åtar
sig inget ansvar för personskador eller skador
på föremål som orsakats av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte har beaktats. Följ
alla instruktioner så att produkten får lång
hållbarhet och elektrisk och mekanisk
tillförlitlighet. Spar detta häfte på en säker
plats.
3
Spis treści PL
Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uwaga - Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Podłączenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . 42-44
RegulacjaTimera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . 48
Ważne informacje dla użytkownika. . . . . . . . 54
Przed zainstalowaniem i podłączeniem
urządzenia, należy uważnie zapoznać się z
n
iniejszą instrukcją. Firma Vortice nie będzie
ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
cielesne lub na mieniu spowodowane
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi.
N
ależy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia
oraz niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Należy zachować niniejszą
i
nstrukcję obsługi na przyszłość.
Tartalomjegyzék HU
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . 9
Modellek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . 27
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektromos bekötések . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
A Timer beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fontos információk a felhasználó részére . . . . . 54
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A használati utasítás be nem tartása miatt
bekövetkezett személyi és anyagi kárért a Vortice
nem felel. Pontosan hajtsunk végre minden
utasítást, hogy a berendezés élettartama,
valamint elektromos és mechanikus
megbízhatósága biztosítva
legyen. A jelen használati utasítást
gondosan meg kell őrizni.
Obsah CS
Příklad použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pozor - Upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Seřízení časového spínače . . . . . . . . . . . . . 47
Čištění / Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Důležité informace pro uživatele. . . . . . . . . . 55
Před instalací a připojením výrobku si
pozorně přečtěte tyto pokyny. Podnik
Vortice neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobená
nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen
tak zajistíte dlouhodobou životnost výrobku a
jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost.Tento návod k použití si proto
uschovejte.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi considerată responsabilă pentru eventualele
pagube aduse persoanelor sau bunurilor, cauzate
de neaplicarea Avertismentelor și a Măsurilor de
precauţie conţinute în manual. Respectaţi toate
instrucţiunile pentru a asigura durata sa de viaţă
și fiabilitatea sa electrică și mecanică. Păstraţi
întotdeauna acest manual de instrucţiuni.
Cuprins RO
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Descriere şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 29
Emisii sonore- Declaraţie de conformitate CE
30
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Conexiunile electrice . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Reglare Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Întreţinerea / Curăţarea. . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Informa
ţ
ii importante pentru utilizator . . . . . . 55
4
Sadržaj HR
Uobicajena primjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Opis i uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Upozorenje - Mjere opreznosti. . . . . . . . . . . . 31
Postavljanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektricni prikljucci. . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Podešavanje timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove
upute. Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu
n
anešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
u
slijed neprimjenjivanja uputa iz poglavlja Pažnja i Upozorenje u ovom priručniku.
Pridržavanjem svih uputa osigurat ćete trajnost
t
e električnu i mehaničku pouzdanost uređaja.
Brižljivo čuvajte ovu knjižicu s uputama.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu
kitapçıkta belirtilen uyarı ve önlemlere
uyulmamasından dolayı meydana gelebilecek
can ve mal kaybına yönelik hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve
de tüm elektrik ve mekanik aksam
güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu kullanım
kılavuzunu her zaman saklayınız.
İçindekiler TR
Genel uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tanımlama ve kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Elektrik bağlantıları . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Zamanlayıcı (Timer) Ayarlama . . . . . . . . . . . 47
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5
Оглавление RU
Обычные виды применения . . . . . . . . . . . . . 7
Описание изделия и способ его
применения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Модели . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Требования по соблюдению техники
безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Электрические соединения . . . . . . . . . . 42-44
Регулировка таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Техобслуживание / Чистка. . . . . . . . . . . . . . 48
Πριν χρησιµοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η Vortice
δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για
ενδεχόµενες ζηµιές σε πρόσωπα ή αντικείµενα
που οφείλονται στη µη τήρηση των οδηγιών και
των προειδοποιήσεων του παρόντος
εγχειριδίου. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες για
να εξασφαλίσετε µεγάλη διάρκεια ζωής και την
ηλεκτρική και µηχανική αξιοπιστία. Φυλάξτε
πάντα το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιεχόµενα EL
Συνήθεις εφαρµογές. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Περιγραφή και χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Μοντέλα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Προσοχή - Προειδοποίηση . . . . . . . . . . . . . . 33
Εγκατάσταση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ηλεκτρικές συνδέσεις . . . . . . . . . . . . . . . 42-44
Ρύθµιση χρονοδιακόπτη. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Συντήρηση / Καθαρισµός . . . . . . . . . . . . . . . 48
Σηµαντικές πληροφορίες για το χρήστη . . . 56
Перед монтажом и подключением
изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию. Фирма Vortice не может считаться ответственной за ущерб, причиненный здоровью людей или оборудованию, вызванный
несоблюдением положений настоящей инструкции. Следуйте всем содержащимся в ней указаниям для
обеспечения длительного срока службы,
механической и электрической надежности
устройства. Сохраняйте настоящую инструкцию.
6
AR
7 10 16 35 37 42 47 48
-44
ZH
7 10 17 36 37 44 47 48
42-
Før produktet installeres og tilsluttes, skal disse anvisninger lćses grundigt. Vortice kan ikke hol-
des ansvarlig for eventuelle skader på personer eller ting forårsaget af manglende overholdelse
af disse forskrifter, der derimod er en garanti for
apparatets sikre og pålidelige funktion.
Opbevar altid denne brugervejledning
Indeks DA
Almindelig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Beskrivelse og brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Modeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Bemærk - Advarsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Elektriske forbindelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Regulering af timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Vedligeholdelse / rengøring . . . . . . . . . . . . . . . 107
Vigtige oplysninger til brugeren . . . . . . . . . . . 107
7
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICACIONES TÍPICAS APLICAÇÕES TÍPICAS KARAKTERISTIEKE TOEPASSINGEN TYPISKA TILLÄMPNINGAR
TYPOWE ZASTOSOWANIA JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK
PŘÍKLAD POUŽITÍ APLICAŢII TIPICE UOBICAJENA PRIMJENA
GENEL UYGULAMALAR ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
ОБЫЧНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
Ñ
1 2
Ñ
AR
ZH
ÍÎËÙˈËÓÌÌ˚Ï ÒÔˆËÎËÒÚÓÏ.
Questo simbolo significa che l’operazione deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
This symbol indicates that the operation must be carried out by a suitably qualified person. Ce symbole signifie que l'opération doit être exécutée par du personnel professionnellement qualifié. Dieses Symbol zeigt an, dass dieser Vorgang nur durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden
darf. Este símbolo indica que las operaciones han de ser realizadas por personal profesional cualificado Este símbolo significa que a operação deve ser efectuada por pessoal profissionalmente qualificado. Dit symbool geeft aan dat deze handeling verricht moet worden door vakkundig gekwalificeerd
personeel. Denna symbol anger att momentet ska utföras av professionellt kvalificerad personal.
Symbol ten oznacza, że czynność powinna być wykonana przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a műveletet szakember kell, hogy elvégezze. Tento symbol znamená, že činnost smí provádět pouze odborně kvalifikovaný pracovník. Acest simbol indicã faptul cã operaþia trebuie sã fie efectuatã de cãtre personal calificat din punct de
vedere profesiona. Ovaj simbol oznacava radnju koju smije obaviti samo strucno osoblje.
Bu sembolun anlamı, yapılacak işlemlerin mesleki açıdan kalifiye bir kişi tarafından uygulanmasının ön görüldüğüdür.
Το σύµβολο αυτό σηµαίνει ότι η ενέργεια πρέπει να γίνει από εξειδικευµένο προσωπικό.
Этот символ указывает на то, что данная операция должна выполняться квалифицированным специалистом.
RU
EL
TR
HR
RO
CS
HU
PL
SV
NL
PT
ES
DE
FR
EN
IT
Dette symbol betyder, at operationen skal udføres af sagkyndigt personale.
DA
ALMINDELIG ANVENDELSE
8
DESCRIZIONE ED IMPIEGO ITALIANODESCRIZIONE ED IMPIEGO
DESCRIPTION AND OPERATION DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DESCRIPCIÓN Y EMPLEO DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO BESCHRIJVING EN GEBRUIK BESKRIVNING OCH ANVÄNDNING
OPIS I ZASTOSOWANIE A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSA
POPIS A POUŽITÍ DESCRIERE ȘI UTILIZARE OPIS I UPORABA
TANIMLAMA VE KULLANIM
ΠΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΑΦΦΗΗ ΚΚΑΑΙΙ ΧΧΡΡΗΗΣΣΗΗ
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ
Il prodotto da lei acquistato è un aspiratore centrifugo professionale, da parete/soffitto, destinato all’aerazione di locali con scarico in canalizzazione singola. Il motore è dotato di:
• doppia velocità (minima e massima)
• protezione da sovraccarichi termici
• bronzine o cuscinetti a sfera (questi ultimi solo per modelli Long Life LL e a basso consumo ES, che garantiscono almeno
30.000 ore di funzionamento meccanico continuo ed una silenziosità costante nel tempo). Il prodotto è ideale per applicazioni in ambienti molto umidi, poiché è protetto contro gli spruzzi d’acqua.
The product you have purchased is a professional centrifugal extractor fan for wall or ceiling installation, for ventilation of rooms and extraction into a single duct. The motor has:
• two speeds (minimum and maximum)
• thermal overload protection
• bushings or ball bearings (only for Long Life LL models ES low consumption models to guarantee at least 30,000 hours of continuous running).
Splash protection makes the product ideal for applications in high-humidity environments.
Le produit que vous venez d'acheter est un aérateur centrifuge professionnel, mural/de plafond, destiné à aérer les pièces avec évacuation en canalisation simple. Le moteur est équipé de :
• double vitesse (grande et petite)
• protection contre les surcharges thermiques
• coussinets en bronze ou roulements à billes (seulement pour modèles Long Life LL et à faible consommation ES qui garantissent plus de 30.000 heures de fonctionnement mécanique continu et un fonctionnement silencieux constant dans le temps).
Cet appareil est idéal pour les applications dans les milieux très humides car il est protégé contre les projections d'eau.
FR
EN
IT
Das von Ihnen erworbene Produkt ist ein Zentrifugalexhaustor zur Wand- bzw. Deckenmontage für die Belüftung von Räumen mit Einzelkanalisierung. Der Motor verfügt über:
• zwei verschiedene Drehzahlen (langsam und schnell)
• Überhitzungsschutz
• Lagerbuchsen oder Kugellager (nur für
Modell Long Life LL und mit niedrigem ES­Stromverbrauch, die mehr als 30.000 Stunden störungsfreien und dauerhaft
geräuschlosen Betrieb gewährleisten).
Das Gerät ist gegen Spritzwasser geschützt und kann daher in sehr feuchten Räumen eingesetzt werden.
El producto que Ud. ha comprado es un extractor centrífugo profesional de pared o techo destinado a la ventilación de locales con descarga en conducto individual. El motor posee:
• doble velocidad (mínima y máxima)
• protección contra sobrecargas térmicas
• bujes o cojinetes de bolas (sólo los
modelos Long Life LL y de bajo consumo ES que garantizan prestaciones superiores a 30.000 horas de funcionamiento mecánico continuo y sin
ruidos a lo largo del tiempo). Es el producto ideal para ambientes muy húmedos, gracias a su protección contra las salpicaduras de agua.
O produto que adquiriu é um aspirador centrífugo profissional de instalação na parede/tecto, destinado ao arejamento de locais com descarga para canalizações simples. O motor é dotado de:
• dupla velocidade (mínima e máxima)
• protecção contra picos de tensão térmicos
• bronzes ou rolamentos de esferas (apenas
para os modelos Long Life LL e de baixo
consumo ES que garantem pelo menos
30.000 horas de funcionamento mecânico
contínuo e silêncio permanente). O produto é ideal para aplicações em ambientes muito húmidos, dado que se encontra protegido contra salpicos de água.
DE
PT
ES
BESKRIVELSE OG BRUG
9
H
et door u aangeschafte product is een
p
rofessioneel centrifugaal afzuigapparaat, voor aan de wand/het plafond, bestemd voor de beluchting van ruimtes met een enkel afvoerkanaal. De motor is voorzien van:
• dubbele snelheid (minimale en maximale)
beveiliging tegen thermische overbelasting
kogellagers (alleen voor de modellen Long
Life LL en model ES met laag verbruik g
aranderen voortdurende mechanische en
g
eruisarme werking gedurende minstens
30.000 uren). Dit apparaat is ideaal voor toepassing in vochtige ruimtes, omdat het beschermd is tegen waterstralen.
Produkten som du har förvärvat är en centrifugalfläkt som kan monteras på en vägg eller i taket och som är avsedd för ventilation i lokaler med utsläpp i en separat ledning. Motorn är försedd med:
• dubbla hastigheter (min. och max.)
• termiskt överbelastningsskydd
• bronslager eller kullager (endast för
modeller Long Life LL och med låg ES förbrukning som säkerställer minst 30.000 timmars problemfri mekanisk drift och en
konstant och bullerfri funktion). Eftersom apparaten är skyddad mot vattenstänk är den idealisk att användas i mycket fuktiga utrymmen.
Zakupiony przez Państwa produkt to zawodowy wentylator odśrodkowy do montażu w ścianie oraz na suficie przeznaczony do wentylacji pomieszczeń z odprowadzeniem do pojedynczego kanału. Silnik jest wyposażony w :
• dwie prędkości (minimalna i maksymalna)
• zabezpieczenie przed przeciążeniami
termicznymi
• półpanwie lub łożyska kulkowe (jedynie
modele Long Life LL i o niskim poborze
ES, które gwarantują co najmniej 30.000
godzin ciągłej pracy z zachowaniem
stałego poziomu ciszy). Produkt jest idealny do pracy w środowiskach bardzo wilgotnych, ponieważ posiada zabezpieczenie przeciwkroplowe.
Az Ön által vásárolt termék egy professzionális centrifugál fali/mennyezeti elszívó egycsatornás leeresztésű helyiségek szellőztetéséhez. A motor az alábbiakkal rendelkezik:
• két sebességfokozat (minimum és maximum)
• hő túlterhelés elleni védelem
• csapágyperselyek vagy gömbcsapágyak (ez
utóbbiak csak a Long Life LL és alacsony fogyasztású ES modelleknél, amelyek legalább 30 000 óra folyamatos mechanikus működést és időben állandó
csendességet garantálnak). A termék ideális nagyon párás helyiségekben való alkalmazásra, mivel a vízfröccsenés ellen védve van.
NL
HU
PL
SV
V
ýrobek, který jste zakoupili, je profesionální
o
dtahový ventilátor k zabudování na
s
těnu/strop určený k větrání místností s odtahem do samostatného potrubí. Motor je vybaven:
dvojí rychlostí (minimální a maximální)
ochrana před tepelným přetížením
pouzdry nebo kuličkovými ložisky (pouze u
m
odelů Long Life LL a s nízkou spotřebou
E
S stejnosměrného proudu, které zaručují nejméně 30 000 hodin nepřetržitého mechanického fungování a stálý tichý chod).
Tento ventilátor je ideální do velmi vlhkých prostor, protože je chráněný proti postřiku vodou.
Produsul cumpărat de dv. e un aspirator centrifugal profesional, care se poate monta pe perete/tavan, destinat aerisirii încăperilor, cu evacuare într-o conductă separată. Motorul este dotat cu:
• viteză dublă (minimă şi maximă)
• protecţie împotriva suprasarcinilor termice
• cuzineţi sau rulmenţi cu bile (aceştia din urmă numai pentru modelele Long Life LL şi cele cu consum redus ES, care garantează minim 30.000 ore de funcţionare mecanică continuă şi o silenţiozitate constantă în timp).
Produsul e ideal pentru utilizarea în medii cu umiditate ridicată, datorită faptului că este protejat împotriva stropilor de apă.
Produsul e ideal pentru utilizarea în medii cu umiditate ridicată, datorită faptului că este protejat împotriva stropilor de apă. Ureðaj kojeg ste kupili je profesionalni centrifugalni usisnik zraka za ugradnju u zid/strop, namijenjen prozraèivanju prostorija s odvodom u pojedinaènu ventilacijsku cijev. Motor raspolaže:
• dvostrukom brzinom (minimalnom i
maksimalnom)
• zaštitom od toplinskog preopterećenja
• bronèanim ili kugliènim ležajevima (ovi
posljednji samo za modele Long Life LL i za nisku potrošnju ES, koji jamèe najmanje
30.000 sati neprekidnog mehanièkog rada
uz trajnu bešumnost). Pošto je zaštićen od prskanja vodom, ovaj je ureðaj savršen za prostorije s visokim stupnjem vlage.
Almış olduğunuz ürün, tek bir kanalizasyon hattından tahliye işlemi yapan tesislerde havalandırma amacına yönelik olarak duvara veya tavana monte edilen profesyonel bir santrifüj aspiratördür/fandır. Motor şu özelliklerle donatılmıştır:
• Çift hız kademeli (minimum ve
maksimum)
• Termal aşırı yük koruması
• En az 30,000 saatlik bir devamlı mekanik
işletimi ve zaman içinde devamlı sessiz çalışmayı garanti eden bilyeli yataklar veya rulmanlar (sadece Long Life LL modelleri ve düşük ES gerilimi tüketimli modeller için).
CS
HR
TR
RO
10
Ürün, oldukça nemli ortamlardaki uygulamalar için kullanımda onu ideal kılan bir serpintiden korumaya da sahiptir.
Τ
ο προϊόν που αγοράσατε είναι ένας
ε
παγγελµατικός φυγοκεντρικός απορροφητήρας τοίχου/οροφής που προορίζεται για τον αερισµό χώρων µε απαγωγή σε µονό κανάλι. Το µοτέρ διαθέτει:
• διπλή ταχύτητα (ελάχιστη και µέγιστη)
• προστασία από θερµική υπερφόρτωση
τριβείς ή ρουλεµάν (τα τελευταία µόνο
σ
τα µοντέλα Long Life LL και χαµηλής κατανάλωσης ES που εξασφαλίζουν τουλάχιστον 30.000 ώρες συνεχούς µηχανικής λειτουργίας και σταθερή αθόρυβη λειτουργία µε την πάροδο του χρόνου).
Το προϊόν είναι ιδανικό για χρήση σε χώρους µε µεγάλη υγρασία, γιατί προστατεύεται από την είσοδο νερού.
Приобретенное Вами изделие представляет собой устанавливаемый на стене или на потолке профессиональный центробежный вытяжной вентилятор, предназначенный для вентиляции помещений с удалением воздуха через отдельный воздуховод. Двигатель имеет:
• две рабочие скорости (минимальную и максимальную)
• устройство защиты от перегрева
• вкладыши или шарикоподшипники (эти последние только у моделей Long Life LL и моделей с низки уровнем потребления энергии ES), обеспечивающие не менее 30 000 часов непрерывной механической работы при не изменяющемся со временем низком уровне шума.
Вентилятор идеально подходит для эксплуатации в помещениях, характеризующихся высокой влажностью, т.к. он защищен от попадания водяных брызг.
RU
EL
AR
ZH
ES
ES
DA
Det købte produkt er en professionel, centri­fugal ventilator til monteringpå væggen eller i loftet og beregnet til ventilering af rum med udledning i en enkelt luftkanal.
Motoren er forsynet med:
• to hastigheder (minimum og maksimum)
• beskyttelse mod termiske overbelastninger
• lejer eller kuglelejer (sidstnævnte er kun til modellerne Long Life LL og med lavt ener­giforbrug ES, der sikrer en ydelse på mindst 30.000 timer uden mekaniske pro­blemer og med konstant støjsvag funktion).
Apparatet er ideelt til brug i omgivelser med høj fugtighed, da det er beskyttet mod van­dsprøjt.
11
MODELLI
MODELS MODÈLES MODELLE MODELOS MODELOS MODELLEN MODELLER
MODELE MODELLEK
A. Modello BASE
Il prodotto è azionato dandogli tensione attraverso l’interruttore di comando esterno non in dotazione.
B. Modello TIMER
Il prodotto è dotato di timer tarato per un tempo minimo di 3 minuti. È possibile variare detta entità nell’arco di tempo da 3 a 20 minuti circa, agendo sul trimmer (fig. 31). L’apparecchio si avvia automaticamente alla velocità collegata alcuni secondi dopo l’accensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa. Il timer può essere collegato alle due velocità del prodotto tramite commutatore esterno non in dotazione (fig. 24).
C. Modello T HCS (Sistema di Controllo Umidità)
Il prodotto è dotato di un circuito rilevatore dell’umidità relativa, preimpostato in fabbrica sul valore 60%: quando l’umidità relativa supera tale valore di soglia l’apparecchio si attiva automaticamente; tale soglia è comunque impostabile da parte dell’installatore su 4 valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.32). Il circuito è inoltre dotato di timer regolabile da 3 a 20 min. circa agendo sul trimmer (fig.
32). L’apparecchio si avvia automaticamente alla velocità collegata alcuni secondi dopo l’accensione della luce e continua a funzionare per il tempo prefissato dopo lo spegnimento della luce stessa. Il T HCS può essere collegato alle due velocità del prodotto tramite commutatore esterno non in dotazione (fig. 24).
D. Modello ES
Differisce dal modello base per la presenza di un motore Brushless a controllo elettronico che garantisce una elevata efficienza energetica.
E. Modello TIMER ES
Differisce dal modello timer per la presenza di un motore Brushless a controllo elettronico che garantisce una elevata efficienza energetica.
IT
A. BASIC model
The product is operated on by means of an
external switch (not provided).
B. TIMER model
This model is equipped with a timer which is
factory-set for a minimum operating time of 3
minutes. The timer may be set at between 3
and approximately 20 minutes by adjusting
the trimmer (see fig. 31). The appliance
switches on automatically a few seconds after
the light is switched on and continues to run
for the set time after the light is switched off.
The timer function can be used irrespective
of the appliance's speed using the external
switch. The switch is not supplied (fig. 24).
C. T HCS model
(Humidity Control System)
The appliance features a relative humidity
sensor that is factory set at 60%. When
relative humidity exceeds that level, the
appliance automatically starts up. This
threshold setting can however be modified by
the installer to 4 levels: 60%, 70%, 80% and
90% (fig. 32). The circuit is also equipped
with a timer that can be set at between 3 and
approximately 20 minutes by adjusting the
trimmer (fig. 32). The appliance starts up
automatically at the selected speed a few
seconds after the light comes on and
continues to function for the set time even
after the light is switched off.
The timer function can be used irrespective of
the appliance's speed using the external
switch. The switch is not supplied (fig. 24).
D. ES model
Differs from the basic model for the presence
of an electronically controlled brushless
motor guaranteeing excellent energy
efficiency.
E. TIMER ES model
Differs from the timer model for the presence
of an electronically controlled brushless
motor guaranteeing excellent energy
efficiency.
A. Modèle de BASE
L'appareil se met en fonction grâce à un
EN
FR
MODELY MODELE MODELI
MODELLER ΜΟΝΤΕΛΑ
МОДЕЛИ
MODELLER
interrupteur de commande externe non fourni.
B. Modèle MINUTERIE
L
e produit est muni d’une minuterie calibrée
p
our un temps minimum de 3 minutes. Il est possible de changer cette valeur de 3 à 20 minutes environ en agissant sur le trimmer (fig. 31). L’appareil se met automatiquement en marche quelques secondes après l’allumage de la lumière et continue à f
onctionner pendant le temps préétabli après
l
’extinction de cette lumière. La minuterie peut être reliée aux deux vitesses du produit au moyen d'un commutateur extérieur non fourni (fig. 24).
C. Modèle T HCS (Système de Contrôle Humidité)
Le produit est équipé d’un circuit de détection de l’humidité relative, réglé en usine sur la valeur 60% ; lorsque l’humidité relative dépasse cette valeur de seuil, l’appareil s’active automatiquement ; ce seuil peut cependant être réglé par l’installateur sur 4 valeurs : 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 32). Le circuit est en outre muni d’une temporisation réglable de 3 à 20 minutes environ en agissant sur le trimmer (fig. 32). L’appareil se met en marche automatiquement à la vitesse reliée quelques secondes après l'allumage de la lumière et il continue à fonctionner pendant la durée préfixée après l'extinction de ladite lumière. Le T HCS peut être relié aux deux vitesses du produit au moyen d'un commutateur extérieur non fourni (fig. 24).
D. Modèle ES
Il diffère du modèle de base par la présence d'un moteur Brushless à contrôle électronique qui garantit une efficacité énergétique élevée.
E. Modèle TIMER ES
Il diffère du modèle timer par la présence d'un moteur Brushless à contrôle électronique qui garantit une efficacité énergétique élevée.
A. Modell BASE
Das Produkt wird über den externen Bedienschalter in Betrieb gesetzt, der nicht zum Lieferumfang gehört.
B. Modell TIMER
Das Gerät ist mit einer Zeitschaltuhr ausgerüstet, der auf mindestens 3 Minuten voreingestellt ist. Diese Zeitspanne kann mittels Einstellung am Trimmer (Abb. 31) von 3 bis ca. 20 Minuten, variiert werden. Das Gerät schaltet automatisch einige Sekunden nach Einschalten des Lichts ein und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die eingestellte Zeitdauer eingeschaltet. Die Zeitschaltuhr lässt sich mittels eines nicht im Lieferumfang enthaltenen Umschalters an die zwei verschiedenen Drehzahlen des Gerätes anschließen (Abb. 24).
DE
12
C. Modell T HCS (Feuchtigkeitskontrollsystem)
Das Gerät ist mit einem Fühler zur Erfassung d
er relativen Luftfeuchtigkeit ausgestattet, der
w
erkseitig auf 60% eingestellt wird. Sobald die relative Luftfeuchtigkeit diesen Grenzwert übersteigt, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Der Grenzwert kann vom Installationstechniker auf 60%, 70%, 80% oder 90% eingestellt werden (Abb. 32). D
ie Gerätesteuerung ist außerdem mit einem T
imer ausgerüstet, der durch Einstellung am Trimmer (Abb. 32) die Zeitspanne von 3 bis ca. 20 Minuten variieren kann. Das Gerät schaltet einige Sekunden nach Einschalten des Lichts automatisch in der angeschlossenen Drehzahl ein und bleibt nach Ausschalten des Lichts für die eingestellte Zeitdauer eingeschaltet. Das T HCS lässt sich mittels eines nicht im Lieferumfang enthaltenen Umschalters an die zwei verschiedenen Drehzahlen des Gerätes anschließen (Abb. 24).
D. Modell ES
Unterscheidet sich vom Grundmodell durch den bürstenlosen Motor mit elektronischer Regelung, der eine hohe Energieeffizienz gewährleistet.
E. Modell TIMER ES
Unterscheidet sich vom Modell Timer durch den bürstenlosen Motor mit elektronischer Regelung, der eine hohe Energieeffizienz gewährleistet.
A. Modelo BÁSICO
El producto se acciona mediante corriente eléctrica a través de un interruptor de control externo que no se suministra de serie.
B. Modelo TEMPORIZADOR
El producto ha sido dotado de programador calibrado para un tiempo mínimo de tres minutos. Es posible variar dicha regulación en el arco de tiempo de 3 a 20 minutos aproximadamente, mediante el trimmer (fig.
31). El aparato se pone en marcha automáticamente algunos segundos después que la luz se encienda y sigue funcionando por el tiempo prefijado cuando esta luz se apaga. El temporizador se puede conectar a las dos velocidades del producto por medio de un conmutador externo, que no se suministra de serie (fig. 24).
C. Modelo T HCS (sistema de control de humedad)
El producto está dotado de un circuito detector de la humedad relativa, programado de fábrica en el valor del 60%: cuando la humedad relativa supera ese valor, el aparato se activa automáticamente; de todas maneras, el umbral puede ser regulado por el instalador en 4 valores: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.32). Además el circuito ha sido dotado de un programador regulable
ES
13
mediante el trimmer, de 3 a 20 minutos aproximadamente, (fig. 32). El aparato se pondrá en marcha de modo automático a la velocidad conectada unos segundos d
espués de encenderse la luz y seguirá
f
uncionando durante el tiempo programado cuando ésta se apague. El T HCS se puede conectar a las dos velocidades del producto por medio de un conmutador externo, que no se suministra de serie (fig. 24).
D
. Modelo ES
A diferencia del modelo básico posee un motor Brushless con control electrónico que garantiza una elevada eficacia energética.
E. Modelo TIMER ES
A diferencia del modelo Timer posee un motor Brushless con control electrónico que garantiza una elevada eficacia energética.
A. Modelo BASE
O produto é accionado através do interruptor do comando externo, não fornecido.
B. Modelo TIMER
O produto está equipado com temporizador programado para um período mínimo de 3 minutos. É possível alterar esta entidade para um período entre cerca de 3 e 20 minutos, regulando o trimmer (fig. 31). O aparelho arranca automaticamente alguns segundos após a luz ter acendido e continua a funcionar durante o tempo predefinido após a luz ter apagado. O temporizador pode ser ligado às duas velocidades do produto através de comutadores externos, não fornecidos (fig.
24).
C. Modelo T HCS (Sistema de Controlo de Humidade)
O produto é dotado de um circuito detector da humidade relativa, predefinido de origem para um valor de 60%: quando a humidade relativa ultrapassa esse valor de limiar, o aparelho activa-se automaticamente; esse limiar é, em todo o caso, programável pelo instalador para 4 valores: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 32). O circuito está ainda equipado com um temporizador regulável entre cerca de 3 e 20 minutos, rodando o trimmer (fig. 32). O aparelho liga-se automaticamente à velocidade seleccionada alguns segundos após se acenderem as luzes e continua a funcionar durante o tempo predefinido após apagarem-se as respectivas luzes. O T HCS pode ser ligado às dua velocidades do produto através de comutadores fornecidos (fig. 24).
D. Modelo ES
Difere do modelo base pela presença de um motor Brushless de controlo electrónico que garante uma elevada eficiência energética.
E. Modelo TIMER ES
PT
Difere do modelo com temporizador pela presença de um motor Brushless de controlo electrónico que garante uma elevada eficiência energética.
A
. BASIS Model
Het product wordt ingeschakeld met behulp van de aan/uit-schakelaar aan de buitenkant (niet meegeleverd).
B. TIMER Model
H
et apparaat is uitgerust met een timer die is
a
fgesteld op een minimale tijdsduur van 3 minuten. Deze tijdsduur kan gevarieerd worden binnen een tijdsbestek van ongeveer 3 tot 20 minuten, door middel van de trimmer (afb. 31). Het apparaat start automatisch enkele seconden nadat het licht is aangedaan en blijft automatisch nog gedurende de ingestelde tijd werken nadat het licht is uitgedaan. De timer kan worden aangesloten op beide snelheden door middel van een externe schakelaar die niet is bijgeleverd (afb. 24).
C. Model T HCS (Systeem met vochtigheidscontrole)
Het apparaat is uitgerust met een detectiecircuit voor relatieve luchtvochtigheid, die van te voren in de fabriek ingesteld is op de waarde 60%: wanneer de relatieve luchtvochtigheid deze waarde overschrijdt wordt het apparaat automatisch ingeschakeld; deze drempel kan echter door de installateur ingesteld worden op een van de 4 volgende waarden: 60%, 70%, 80%, 90% (afb.32). Het circuit is bovendien uitgerust met een timer, die met behulp van de trimmer (afb. 32) kan worden ingesteld van ongeveer 3 tot 20 min. Het apparaat start automatisch op de ingestelde snelheid enkele seconden nadat het licht is aangedaan en blijft gedurende de vooraf ingestelde tijdsduur werken nadat het licht is uitgedaan. Het T HCS model kan worden aangesloten op beide snelheden van het apparaat door middel van een externe schakelaar, die niet is bijgeleverd (afb. 24).
D. Model ES
Verschilt van het basismodel door de aanwezigheid van een elektronisch bediende Brushless motor die een verhoogde energie­efficiëntie garandeert.
E. Model TIMER ES
Verschilt van het model met timer door de aanwezigheid van een elektronisch bediende Brushless motor die een verhoogde energie­efficiëntie garandeert.
A. BASmodell
Apparaten aktiveras genom att ge den spänning medelst en extern kontrollbrytare som inte medföljer.
NL
SV
14
B. TIMERmodell
Produkten är försedd med en timer som är kalibrerad för en minimitid på 3 minuter. D
enna tid kan ställas in på mellan 3 och 20
m
inuter cirka med hjälp av trimmern (fig. 31). Apparaten startar automatiskt några sekunder efter det att belysningen tänts och fortsätter gå under den förinställda tiden efter det att belysningen släckts. Timern kan anslutas till produktens två h
astigheter medelst en extern strömbrytare
s
om inte medföljer (fig. 24).
C. Modell T HCS (Fuktighetskontrollsystem)
Produkten för försedd med en fuktighetsdetektor för relativ fuktighet, förinställd i fabrik på värdet 60%: när den relativa fuktigheten överstiger värdet för denna tröskel aktiveras apparaten automatiskt, denna tröskel kan hur som helst ställas in av installatören på 4 värden: 60%, 70%, 80%, 90% (fig.32). Kretsen är dessutom försedd med en timer som kan ställas in på mellan 3 och 20 minuter circa med hjälp av trimmern (fig. 32). Apparaten sätts igång med den anslutna hastigheten ett par sekunder efter att belysningen har tänts och den fortsätter att fungera under inställd tid efter att belysningen har slocknat. T HCS kan anslutas till produktens två hastigheter medelst en extern strömbrytare som inte medföljer (fig. 24).
D. Modell ES
Skiljer sig från grundmodellen för närvaro av en Brushlessmotor med elektronisk kontroll som garanterar en hög energieffekt.
E. Modell TIMER ES
Skiljer sig från modell timer för närvaro av en Brushlessmotor med elektronisk kontroll som garanterar en hög energieffekt.
A. Model BASE
Produkt jest aktywowany poprzez na pięcie doprowadzone za pomocą wyłącznika napilocie niewchodzącego w zakres dostawy.
B. Model TIMER
Produkt jest wyposażony w timer ustawiony na czas minimalny 3 min. Można to zmienić w zakresie od ok. 3 do ok. 20 minut, regulując trymer (rys. 31). Urządzenie uruchamia się automatycznie kilka sekund po zapaleniu światła i pracuje przez zaprogramowany czas po wyłączeniu światła. Timer może zostać podłączony do dwóch prędkości produktu za pomocą zewnętrznego komutatora niewchodzącego w zakres dostawy (rys. 24).
C. Model T HCS (System Kontroli Wilgotności)
Produkt jest wyposażony w układ odczytujący wilgotność względną, ustawiony fabrycznie na wartość 60%: jeżeli wilgotność względna przekroczy tę graniczną wartość, urządzenie uruchamia się automatycznie; wartość
PL
graniczna może też być ustawiona przez instalatora na jednej z 4 dostępnych wartości: 60%, 70%, 80%, 90% (rys.32). Obwód jest
oprócz tego wyposażony w timer, który m
ożna regulować za pomocą trymera
(
rysunek 32) w zakresie od ok. 3 do ok. 20 minut. Urządzenie uruchamia się automatycznie z podłączoną prędkością kilka sekund po zapaleniu światła i pracuje przez zaprogramowany czas po wyłączeniu światła. T
HCS może zostać podłączony do dwóch
p
rędkości produktu za pomocą zewnętrznego komutatora niewchodzącego w zakresdostawy (rys. 24).
D. Model ES
Różni się od modelu podstawowego obecnością silnika Brushless ze sterowaniem elektronicznym, co gwarantuje wysoką wydajność energetyczną.
E. Model TIMER ES
Różni się od modelu timer obecnością silnika Brushless ze sterowaniem elektronicznym, co gwarantuje wysoką wydajność energetyczną.
A. ALAP modell
A termék a termékkel együtt leszállított külső főkapcsolón keresztül biztosított árammal működtethető.
B. TIMER modell
A termék egy 3 perc minimális időre beállított timerrel van ellátva. Az időtartam a trimmerrel kb. 3 és 20 perc között állítható (31. ábra). A berendezés a villany felgyújtása után néhány másodperccel automatikusan beindul a kapcsolt sebességen, és a villany leoltását követően az előre beállított ideig működik. A timert olyan külső választókapcsolóval lehet a két sebességre kötni, amely nem a jelen termékkel együtt lett leszállítva (24. ábra).
C. T HCS modell (Páratartalom-ellenőrző rendszer)
A termék egy gyárilag 60%-ra beállított relatívpáratartalom-érzékelő körrel rendelkezik: amikor a relatív páratartalom meghaladja ezt a küszöbértéket, a készülék automatikusan aktiválódik; a termék beszerelését végző szakember 4 különböző értékre tudja beállítani ezt a küszöbértéket: 60%, 70%, 80%, 90% (32. ábra). A kör ezen kívül egy trimmerrel kb. 3 és 20 perc között állítható timerrel is rendelkezik (32. ábra). A berendezés a villany felgyújtása után néhány másodperccel automatikusan beindul a kapcsolt sebességen, és a villany leoltását követően az előre beállított ideig működik. A T HCS-t olyan külső választókapcsolóval lehet a két sebességre kötni, amely nem a jelen termékkel együtt lett leszállítva (24. ábra).
D. ES modell
Az alapmodelltől annyiban tér el, hogy egy elektronikus vezérlésű, kefe nélküli motorral rendelkezik, ami különösen magas
HU
15
energiahatékonyságot biztosít.
E. TIMER ES modell
A timer modelltől annyiban tér el, hogy egy elektronikus vezérlésű, kefe nélküli motorral r
endelkezik, ami különösen magas
e
nergiahatékonyságot biztosít.
A. Základní model
Odsavač se spouští připojením ke zdroji napětí pomocí ovládacího vypínače, který není součástí vybavení.
B
. Model TIMER
Tento typ je vybaven časovým spínačem ocejchovaným na minimální čas 3 minuty. Tuto hodnotu je možné změnit v přibližném rozsahu od 3 do 20 minut aktivací trimru (obr.
31). Odsavač se automaticky spustí několik vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě předem stanovenou dobu po zhasnutí světla. Časový spínač je možné připojit ke dvěma rychlostem přístroje pomocí vnějšího přepínače, který není součástí vybavení(obr.
24).
C. Model T HCS (regulátor vlhkosti)
Přístroj je vybaven okruhem čidla relativní vlhkosti, předem nastaveným z výroby na hodnotu 60 %: jakmile se relativní vlhkost zvýší nad tuto mezní hodnotu, přístroj se automaticky zapne; tuto mezní hodnotu může ale instalační technik nastavit na 4 hodnoty: 60 %, 70 %, 80 %, 90 % (obr.32). Okruh je navíc vybaven časovým spínačem nastavitelným přibližně od 3 do 20 minut aktivací trimru (obr. 32). Ventilátor se spouští automaticky na zapojenou rychlost několik vteřin po rozsvícení světla a funguje ještě po předem stanovenou dobu po zhasnutí světla. Model T HCS je možné zapojit na dvě rychlosti pomocí vnějšího přepínače, který není součástí vybavení (obr. 24).
D. Model ES
Liší se od základního modelu tím, že je vybaven bezkartáčovým motorem Brushless a elektronickým řízením, které zajišťuje vyšší energetickou účinnost.
E. Model TIMER ES
Liší se od modelu Timer tím, že je vybaven bezkartáčovým motorem Brushless a elektronickým řízením, které zajišťuje vyšší energetickou účinnost.
A. Modelul de BAZĂ
Produsul e acţionat prin punerea sub tensiune, prin intermediul întrerupătorului de comandă extern, care nu face parte din dotare.
B. Modelul TIMER
Produsul e dotat cu un timer reglat pentru un interval minim de 3 minute. Intervalul de timp poate fi reglat de la 3 la aprox. 20 min., acţionând asupra dispozitivului de reglare (fig. 31). Aparatul intră în funcţiune automat la viteza conectată, la câteva secunde după aprinderea luminii, şi continuă să
CS
RO
funcţioneze pe perioada fixată, şi după stingerea luminii. Timer-ul poate fi conectat la cele două viteze ale produsului prin intermediul unui c
omutator extern, care nu face parte din
d
otare (fig. 24).
C. Modelul T HCS (Sistem de Control al Umidităţii)
Produsul este dotat cu un circuit care detectează umiditatea relativă, pre-reglat din f
abrică la valoarea de 60%: când umiditatea
r
elativă depăşeşte această valoare de prag, aparatul se activează automat; acest prag poate fi setat oricum şi de către instalator la 4 valori: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 32). Circuitul mai este prevăzut şi cu un timer ce poate fi reglat de la 3 la aprox. 20 min., acţionând asupra dispozitivului de reglare (fig. 32). Aparatul intră în funcţiune automat la viteza conectată, la câteva secunde după aprinderea luminii, şi continuă să funcţioneze pe perioada fixată, şi după stingerea luminii. T HCS poate fi conectat la cele două viteze ale produsului prin intermediul unui comutator extern, care nu face parte din dotare (fig. 24).
D. Modelul ES
Diferă de modelul de bază prin prezenţa unui motor Brushless cu control electronic, care garantează o eficienţă energetică ridicată.
E. Modelul TIMER ES
Diferă de modelul timer prin prezenţa unui motor Brushless cu control electronic, care garantează o eficienţă energetică ridicată.
A. Model BASE
Ureðaj se pokreće stavljanjem pod napon pomoću vanjskog glavnog prekidaèa koji nije u dostavi.
B. Model TIMER
Ureðaj posjeduje timer odmjeren na minimalno vrijeme od 3 minute. To je vrijeme moguće promijeniti u rasponu od 3 do otprilike 20 minuta i to pomoću podešivača (sl. 31). Ureðaj se automatski pokreće brzinom na koju je prispojen nekoliko sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi nakon njenog gašenja u trajanju koje smo prethodno utvrdili. Timer je moguće spojiti na dvije brzine ureðaja pomoću vanjskog komutatora koji nije u dostavi (sl. 24).
C. Model T HCS (Sustav za kontrolu vlage)
Proizvod ima krug za detekciju relativne vlažnosti, koji je tvornički postavljen na vrijednost od 60%: kad relativna vlažnost prijeđe tu graničnu vrijednost, uređaj se automatski aktivira; ipak, postavljač ovu granicu može postaviti na 4 vrijednosti: 60%, 70%, 80%, 90% (sl. 32). Pored toga, kružni tok ima i timer kojeg se može podesiti od 3 do otprilike 20 min i to pomoću podešivača
HR
16
скорости через несколько секунд после включения света, а после его выключения продолжает работать в течение предварительно заданного в
ремени.
Т
аймер может включаться с обеими рабочими скоростями вентилятора с помощью внешнего переключателя, не входящего в комплект поставки (рис. 24).
C. Модель T HCS (Система контроля в
лажности)
П
рибор оснащен системой контроля относительной влажности с заданным на заводе-изготовителе пороговым значением 60%: прибор автоматически включается, когда относительная влажность превышает это пороговое значение. Тем не менее, указанное пороговое значение относительной влажности является регулируемым: установщик может задать одно из четырех следующих значений: 60%, 70%, 80%, 90% (рис.32). Кроме того, он оснащен таймером, время установки которого регулируется в диапазоне от 3 до примерно 20 минут с помощью подстроечного резистора (рис. 32). Аппарат автоматически запускается на заданной скорости через несколько секунд после включения света, а после его выключения продолжает работать в течение предварительно заданного времени. T HCS может включаться с обеими рабочими скоростями вентилятора с помощью внешнего переключателя, не входящего в комплект поставки (рис. 24).
D. Модель ES
Отличается от базовой модели наличием бесщеточного двигателя с электронным управлением, обеспечивающим высокую энергоэффективность.
E. Модель ES с ТАЙМЕРОМ
Отличается от обычной модели с таймером наличием бесщеточного двигателя с электронным управлением, обеспечивающим высокую энергоэффективность.
(sl. 32). Ureðaj se automatski pokreće brzinom na koju je prispojen nekoliko sekundi nakon paljenja žaruljice i nastavlja raditi nakon n
jenog gašenja u trajanju koje smo prethodno
u
tvrdili. T HCS je moguće spojiti na dvije brzine ureðaja pomoću vanjskog komutatora koji nije u dostavi (sl. 24).
D. Model ES
Razlikuje se od modela Base po prisustvu B
rushless motora s elektronskom kontrolom,
k
oji jamèi veliku energetsku uèinkovitost.
E. Model TIMER ES
Razlikuje se od modela Timer po prisustvu Brushless motora s elektronskom kontrolom, koji jamèi veliku energetsku uèinkovitost.
A. ANA Model
Ürün, cihazın dış kısmındaki kontrolanahtarına basılarak çalıştırılır.
B. TIMER Modeli
Ürün minimum 3 dakikalık süreye ayarlanmış bir timer ile donatılmıştır. Bu değeri, trimmer üzerinde işlem görerek (şekil 31). yaklaşık 3 ile 20 dakikalık zaman aralığı içerisinde değiştirmek mümkündür. Işığın yanmasından birkaç saniye sonra cihaz otomatik olarak çalışmaya başlar ve ışığın kapanmasından sonra da önceden belirlenen süre boyunca çalışmaya devam eder. Zamanlayıcı, ürünle birlikte verilmeyen harici bir komütatör vasıtasıyla ürünün iki hız kademesine de bağlanabilir (şekil 24).
C. Model T HCS (Nem Kontrol Sistemi)
Ürün, fabrikada daha önceden %60 olarak ayarlanmış olan bir göreceli nem gösterge devresi donanımına sahiptir: göreceli nem bu eşik değerini aştığında aygıt otomatik olarak çalışmaya başlar; bu eşik kurulumu yapan kişi tarafından 4 farklı değere ayarlanabilir: %60, %70, %80, %90 (şekil 32). Devre ayrıca trimmer üzerinde işlem görerek yaklaşık 3 dak. ile 20 dak. arasında ayarlanabilir timer ile donatılmıştır (şekil 32). Lamba yandıktan birkaç saniye sonra, belirlenen hızda cihaz; otomotik olarak çalışmaya başlar ve belirlenen süre boyunca çalışmaya devam ederek lamba söndüktenbir kaç saniye sonrasına kadar kapanmaz. T HCS, ürünle birlikte verilmeyen harici bir komütatör vasıtasıyla ürünün iki hız kademesine de bağlanabilir (şekil 24).
D. ES Modeli
Yüksek enerji randýmaný saðlayan elektronik kontrollü bir Brushless (Fýrçasýz) motoru ile temel modelden farklýlýk göstermektedir.
E. ZAMANLAYICILI ES Model
Yüksek enerji randýmaný saðlayan elektronik kontrollü bir Brushless (Fýrçasýz) motoru ile zamanlayýcýlý modelden farklýlýk göstermektedir.
A. Μοντέλο BASE
EL
TR
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία διαµέσου τροφοδοσίας από τον εξωτερικό διακόπτη ελέγχου, ο οποίος δεν διατίθεται µε τη συσκευή.
B
. Μοντέλο TIMER
Η συσκευή διαθέτει χρονοδιακόπτη ρυθµισµένο για ελάχιστο χρόνο 3 λεπτών. Επιτρέπεται η αλλαγή της διάρκειας του χρόνου από 3 έως 20 λεπτά περίπου, µέσω του trimmer (βλ. εικ. 31). Η συσκευή τίθεται α
υτόµατα σε λειτουργία στη συνδεδεµένη
τ
αχύτητα λίγα δευτερόλεπτα µετά το άναµµα του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί για προκαθορισµένο χρονικό διάστηµα µετά το σβήσιµο του φωτός. Ο χρονοδιακόπτης µπορεί να συνδεθεί στις δύο ταχύτητες του προϊόντος µέσω εξωτερικού διακόπτη που δεν διατίθεται (εικ. 24).
C. Μοντέλο T HCS (Σύστηµα Ελέγχου Υγρασίας)
Το προϊόν διαθέτει κύκλωµα ανιχνευτή σχετικής υγρασίας που έχει ρυθµιστεί από το εργοστάσιο στην τιµή 60%: όταν η σχετική υγρασία υπερβαίνει αυτήν την οριακή τιµή, η συσκευή ενεργοποιείται αυτόµατα. Ωστόσο, το όριο αυτό µπορεί να ρυθµιστεί από τον τεχνικό εγκατάστασης σε 4 τιµές: 60%, 70%, 80%, 90% (εικ. 32). Η συσκευή διαθέτει επίσης ρυθµιζόµενο χρονοδιακόπτη από 3 έως 20 λεπτά περίπου, µέσω του trimmer (εικ. 32). Η συσκευή τίθεται αυτόµατα σε λειτουργία στη συνδεδεµένη ταχύτητα λίγα δευτερόλεπτα µετά το άναµµα του φωτός και εξακολουθεί να λειτουργεί για προκαθορισµένο χρονικό διάστηµα µετά το σβήσιµο του φωτός. Το µοντέλο T HCS µπορεί να συνδεθεί στις δύο ταχύτητες του προϊόντος µέσω εξωτερικού διακόπτη που δεν διατίθεται (εικ. 24).
D. Μοντέλο ES
∆ιαφέρει από το µοντέλο base λόγω της παρουσίας ενός µοτέρ Brushless µε ηλεκτρονικό έλεγχο, το οποίο διασφαλίζει υψηλή ενεργειακή απόδοση.
E. Μοντέλο TIMER ES
∆ιαφέρει από το µοντέλο timer λόγω της παρουσίας ενός µοτέρ Brushless µε ηλεκτρονικό έλεγχο, το οποίο διασφαλίζει υψηλή ενεργειακή απόδοση.
A. БАЗОВАЯ МОДЕЛЬ
Изделие приводится в действие при подаче на него напряжения от внешнего рубильника, не входящего в комплект поставки.
B. Модель с ТАЙМЕРОМ
Вентилятор оборудован таймером с минимальным устанавливаемым временем 3 минуты.
Время установки таймера можно изменить в диапазоне от 3 до примерно 20 минут с помощью подстроечного резистора (рис. 31).
Аппарат
автоматически запускается на заданной
RU
17
скорости через несколько секунд после включения света, а после его выключения продолжает работать в течение предварительно заданного в
ремени.
Т
аймер может включаться с обеими рабочими скоростями вентилятора с помощью внешнего переключателя, не входящего в комплект поставки (рис. 24).
C. Модель T HCS (Система контроля в
лажности)
П
рибор оснащен системой контроля относительной влажности с заданным на заводе-изготовителе пороговым значением 60%: прибор автоматически включается, когда относительная влажность превышает это пороговое значение. Тем не менее, указанное пороговое значение относительной влажности является регулируемым: установщик может задать одно из четырех следующих значений: 60%, 70%, 80%, 90% (рис.32). Кроме того, он оснащен таймером, время установки которого регулируется в диапазоне от 3 до примерно 20 минут с помощью подстроечного резистора (рис. 32). Аппарат автоматически запускается на заданной скорости через несколько секунд после включения света, а после его выключения продолжает работать в течение предварительно заданного времени. T HCS может включаться с обеими рабочими скоростями вентилятора с помощью внешнего переключателя, не входящего в комплект поставки (рис. 24).
D. Модель ES
Отличается от базовой модели наличием бесщеточного двигателя с электронным управлением, обеспечивающим высокую энергоэффективность.
E. Модель ES с ТАЙМЕРОМ
Отличается от обычной модели с таймером наличием бесщеточного двигателя с электронным управлением, обеспечивающим высокую энергоэффективность.
ES
TIMER ES
T HCS
TIMER
BASE
33
26
26
ES
TIMER ES
ZH
31
32
AR
32
24
31
2
4
24
24
ﺍﻫﺝﻝﺍﻯﻝﻉﻉﻥﺹﻡﻝﺍﻱﻑﺍﻕﺏﺱﻡﺓﻁﻭﺏﺽﻡﻝﺍﺓﻱﺏﺱﻥﻝﺍﺓﺏﻭﻁﺭﻝﺍﻑﺵﻙﺓﺭﺉﺍﺩﺏﺩ
ّ
ﻭﺯﻡﺯ60 :%ﻝﻱﻍﺵﺕﻡﺕﻱ،ﺯﺍﻫﺝﻝﺍﺩﻭﺩﺡ ﻯﻭﺕﺱﻡﺓﻱﺏﺱﻥﻝﺍﺓﺏﻭﻁﺭﻝﺍﺯﻭﺍﺝﺕﺕﺍﻡﺩﻥﻉ
ﻯﻝﻉﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍﺏﻡﺉﺍﻕﻝﺍﻝﺏﻕﻥﻡﺩﻭﺩﺡﻝﺍﻩﺫﻫ ﻯﻭﺕﺱﻡﻁﺏﺽﻥﻙﻡﻱ؛ﺍًﻱﻙﻱﺕﺍﻡﻭﺕﻭﺃﻑﺵﻙﻝﺍﺓﺭﺉﺍﺩ4ﻡﻱﻕ :60708090) %ﺓﺭﻭﺹ×× .(
ℶ❐揜㦘䦇⺈䄎ㄵ㘱㿚⣷᧨౔Ꮏ෍欓幍⋋⃉60%㧦ᒰ⋧⺈䄎ㄵ怔扖年⃃䟛⋋㢅᧨孔函ዞળ⥄
┷⚾┷᧷年⃃䟛⋋น↱቟ⵝ⛧幍⸩㒟⥪ᢙ⋋᧶60%ޔ70% ޔ80%90% (屐⦍xx)ޕ
18
RU
A. Basismodel
Produktet aktiveres ved at tilføre spænding via den eksterne afbryder, der ikke medføl­ger.
B. Model med timer
Produktet er udstyret med en timer, der er i
ndstillet til et min. tidsrum på 3 minutter. Det er muligt at variere denne enhed i tidsrum­m
et fra 3 til 20 minutter ved hjælp af trimme­ren (fig. 31). Apparatet starter automatisk ved den tilsluttede hastighed et par sekunder efter, at lyset er tændt, og fortsætter med at virke i det forudbestemte tidsrum, efter at lyset er slukket. Timeren kan sluttes apparatets to hastighe­der via den eksterne omskifter, der ikke med­følger (fig. 24).
C. Model T HCS
(System til fugtighedskontrol) Produktet er forsynet med et kredsløb, der registrerer den relative fugtighed, og som fra fabrikken er forudindstillet til 60%: når den relative fugtighed overstiger tærskelværdien, aktiveres apparatet automatisk. Denne tær­skelværdi kan dog indstilles af installatøren på 4 værdier: 60%, 70%, 80%, 90% (fig. 32). Kredsløbet er desuden forsynet med en timer, der kan reguleres til mellem 3 og 20 min. ved hjælp af trimmeren (se fig. 32). Apparatet starter automatisk ved den tilslut­tede hastighed et par sekunder efter, at lyset er tændt, og fortsætter med at virke i det forudbestemte tidsrum, efter at lyset er sluk­ket. T HCS kan sluttes apparatets to hastigheder via den eksterne omskifter, der ikke medføl­ger (fig. 24).
D. Model ES
Er forskellig fra basismodellen på grund af en brushless motor med elektronisk styring, der sikrer en høj energieffektivitet.
E. Model TIMER ES
Er forskellig fra timermodellen på grund af en brushless motor med elektronisk styring, der sikrer en høj energieffektivitet.
19
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio non necessita di collegamento ad una presa con impianto di messa a terra in quanto è costruito a doppio isolamento.
• Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
• La regolazione del timer sui modelli TIMER e T HCS deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o
lunghi periodi l'apparecchio.
• La bocca di scarico/mandata dell’apparecchio con anello di compensazione (fig. 7-A) va applicata su tubi di ventilazione normali (Ø nominale 100 mm); senza anello di compensazione (fig. 7-B) può essere applicata su tubi rigidi in PVC rosso (Ø nominale 100 mm).
• È indispensabile assicurare il necessario rientro dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo (utilizzato unicamente da questo prodotto) o direttamente all’esterno.
• Il flusso d’aria o fumi da convogliare deve essere pulita (cioè senza elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele esplosive ed infiammabili).
• Non coprire e non ostruire la griglia di aspirazione e le mandate dell’apparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
• L’apparecchio è dotato di filtro in PUR reticolato pulibile mediante scuotimento, soffiatura o lavaggio con acqua. Controllare lo stato del filtro e lavarlo o sostituirlo almeno ogni 6 mesi di funzionamento dell’apparecchio (fig. 34-35).
N.B. Se l’apparecchio è collocato tra parete e piastrelle, il suo corretto funzionamento richiede l’utilizzo di un distanziatore che compensi l’eventuale dislivello.
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato V
ortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla
p
ortata di bambini o di persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano
s
tate supervisionate o istruite riguardo all'uso
d
ell'apparecchio da una persona responsabile
d
ella loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
s
upervisionati per assicurarsi che non giochino con
l
'apparecchio.
Riporre l’apparecchio, lontano da bambini e da persone diversamente abili, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
• Se il prodotto viene installato ad un’altezza inferiore a 2,3 metri, si deve applicare sul foro di uscita aria la griglia di protezione in modo da rendere inaccessibile la girante al dito di prova.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
ATTENZIONE – AVVERTENZE ITALIANO
!
!
20
• Do not use this appliance for purposes other than those described in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt, contact a professionally qualified e
lectrician or Vortice*. Do not leave packaging
w
ithin the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) do not touch it with wet or damp hands; b) do not touch it while barefoot.
• This appliance is not suitable for use by children or by individuals with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, unless they are supervised or
instructed in its use by a person responsible for their safety. Children must always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Store the appliance out of reach of children and infirm persons after disconnecting it from the power s
upply.
Do not operate the appliance where inflammable vapours or substances are present (alcohol, insecticides, petrol, etc.)
• Take all necessary precautions to ensure that there are no back flows of gas into the room from open­flued combustion appliances.
• If the product is installed at a height less than 2.3 metres, fit a protection grille over the air outlet to prevent access to the fan impeller.
• Do not make modifications of any kind to the appliance.
• Do not expose the appliance to the weather (rain, sun, etc.).
• Periodically inspect the appliance for damage. If any faults are found, do not operate the appliance; contact Vortice* immediately.
• In the event that the appliance malfunctions or develops a fault, contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for repairs.
• In the event that the appliance is dropped or suffers a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by a professionally qualified electrician only.
• Ensure that the electrical system to which the appliance is connected complies with applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
• Check that the electrical power supply/socket provides the maximum electrical power required by the appliance. If this is not the case, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications.
• Use a multi-polar switch with minimum contact gaps of 3 mm to install the appliance.
• The timers on the TIMER and T HCS models must be configured by qualified professional personnel.
• Switch off the appliance at the main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time.
• With the adjuster ring in place (fig. 7-A), the appliance's outlet vent must be fitted to standard ventilation hoses (nominal Ø 100 mm). If the adjuster ring is not used (fig. 7-B), the vent can be fitted to rigid red PVC piping (nominal Ø 100 mm).
• Ensure that the room has an adequate source of fresh air to ensure correct appliance operation. In the event that other non-sealed combustion-based appliances (such as water heater or gas stove) are installed in the same room, check that air replacement is sufficient for all appliances to work effectively together.
• Do not use the appliance to control activation of water heaters, room heaters, etc., nor should it discharge into the hot air flues of such appliances.
• Ensure that the appliance discharges into a single duct (dedicated to this product) or directly to the outside.
• The air to be extracted from the room must be clean (i.e. free of grease, soot, chemical and corrosive agents, explosive or flammable mixtures).
• Keep the appliance's intake and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
• The appliance is fitted with a PUR (polyurethan) mesh filter. This can be cleaned by shaking, blowing, or washing in water. Check the condition of the filter and wash or replace it at least every 6 months of operation (fig. 34-35).
N.B. If the appliance is mounted on a wall which has been tiled, a spacer is needed to eliminate any misalignment and ensure correct functioning.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
WARNING - CAUTION ENGLISH
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the appliance.
*or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory
!
!
Loading...
+ 44 hidden pages