L’apparecchio da lei acquistato è un
aspiratore centrifugo assiale per l’espulsione
dell’aria in condotto di ventilazione. È costruito
in resina termoplastica autoestinguente V0, è
protetto contro gli spruzzi d’acqua ed è dotato
di motore a due velocità e cuscinetti.
Il modello Lineo 100 V0 - ES è dotato di
motore Brushless a controllo elettronico che
garantisce un'efficienza energetica
particolarmente elevata.
The appliance you have purchased is an inline centrifugal extractor fan designed to
expel air through a ventilation duct.
The appliance, which is made of V0 selfextinguishing thermoplastic resin, is
protected against water spray and equipped
with a 2-speed motor and bearings.
The Lineo 100 V0 - ES model is equipped
with an electronically controlled Brushless
motor that ensures particularly high energy
efficiency.
L’appareil que vous venez d’acheter est un
aérateur centrifuge axial pour expulser l’air
dans un conduit de ventilation. Construit en
résine thermoplastique autoextinguible V0, il
est protégé des projections d’eau et doté
d’un moteur à deux vitesses monté sur
roulements à billes.
Le modèle Lineo 100 V0 - ES est équipé
d’un moteur Brushless à contrôle
électronique qui garantit une efficacité
énergétique particulièrement élevée.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein
Axial-Zentrifugalventilator zum Absaugen
und Ableiten der Raumluft in einen
Lüftungskanal. Es ist aus
thermoplastischem Harz der Brandklasse
V0 (selbstverlöschend), gegen Spritzwasser
geschützt und mit einem Motor mit zwei
Drehzahlstufen und Lagern ausgestattet.
Das Modell Lineo 100 V0 - ES hat einen
bürstenlosen Motor mit elektronischer
Steuerung und arbeitet daher besonders
effizient und energiesparend.
El aparato que Ud. ha comprado es un
extractor centrífugo axial que expulsa el aire
hacia un conducto de ventilación.
Está construido con resina termoplástica
autoextinguible V0, protegido contra las
salpicaduras de agua y equipado con un
motor de dos velocidades y cojinetes.
El modelo Lineo 100 V0 - ES está equipado
con un motor Brushless con control
electrónico capaz de garantizar una elevada
eficacia energética.
O aparelho que adquiriu é um aspirador
centrífugo axial destinado à expulsão do ar
para uma conduta de ventilação.
É fabricado em resina termoplástica autoextinguível V0, está protegido contra os
salpicos de água e é dotado de um motor de
duas velocidades e rolamentos. O modelo
Lineo 100 V0 - ES está equipado com motor
Brushless de controlo electrónico que
garante uma eficácia energética
particularmente elevada
Het door u aangeschafte apparaat is een
axiale centrifugale luchtafzuiger bestemd
voor de afvoer van lucht via een
ventilatiekanaal. Het is gemaakt van
zelfdovende thermoplastische hars V0, heeft
een bescherming tegen spattend water en
is uitgerust met een motor met twee
snelheden en kogellagers. Het model Lineo
100 V0 - ES is uitgerust met een Brushless
motor met elektronische bediening die een
buitengewoon hoge energie-efficiëntie
garandeert.
Produkten som Du förvärvat är en axiell
centrifugalfläkt avsedd för utblåsning av luft i
ventilationsrör. Produkten är tillverkad av
självsläckande plast V0, är skyddad mot
NL
PT
ES
DE
FR
EN
SV
IT
7
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 7
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
DESCRIÇÃO
BESCHRIJVING
BESKRIVNING
BESKRIVELSE
LAITTEEN KUVAUS
OPIS
LEÍRÁS
POPIS
DESCRIERE
OPIS
TANIMLAMA
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
ОПИСАНИЕ
8
vattenstänk och den är utrustad med motor
med två hastigheter och kullager.
Modellen Lineo 100 V0 - ES är utrustad med
Brushless motor med elektronisk kontroll
som garanterar en speciellt hög
energieffektivitet.
Dette apparat er en aksial centrifugal
udsuger til udstødning af luft fra
ventilationsrør. Det er fremstillet af
varmeresistent og brandsikkert V0-harpiks
og er vandtæt. Apparatet er udstyret med en
motor med to hastigheder og lejer.
Modellen Lineo 100 V0 - ES er forsynet med
en Brushless motor med elektronisk styring,
der sikrer en særligt høj grad af
energimæssig effektivitet.
Hankkimasi laite on kanavapuhallin, joka
imee ilman ilmastointikanavaan. Laite on
valmistettu itsesammuvasta kestomuovista
V0, ja siinä on suojaus vesiroiskeita vastaan.
Laitteessa on kaksinopeuksinen moottori ja
laakerit. Mallissa Lineo 100 V0 - ES on
harjaton moottori ja elektroniikkaohjaus, joka
varmistaa erittäin korkean
energiataloudellisuuden.
Urządzenie, które Państwo zakupili to
odśrodkowy wentylator osiowy, służący do
wyciągu powietrza przez przewód
wentylacyjny. Konstrukcja przeciwkroplowa
jest wykonana z termoplastycznej żywicy
samogasnącej V0 i jest wyposażona w
silnik o dwóch prędkościach oraz łożyska.
Model Lineo 100 V0 - ES jest wyposażony w
silnik Brushless z elektrycznym
sterowaniem, który gwarantuje szczególnie
wysoką wydajność energetyczną.
Az Ön által vásárolt berendezés egy
tengelyes centrifugális elszívó, a szellőző
járatban lévő levegő eltávolítását szolgálja.
Anyaga V0 önkioltó termoplasztik műgyanta,
vízfreccsenés ellen védve van,
kétsebességes csapágyas motorral
rendelkezik. A Lineo 100 V0 - ES
elektronikus vezérlésű kefe nélküli
villanymotorral van ellátva, ami különösen
magas energiahatékonyságot biztosít.
Výrobek, který jste zakoupili, je axiální odtahový
ventilátor k odsávání vzduchu do ventilačního
potrubí. Byl vyroben z termoplastické
samozhášivé pryskyřice V0, je chráněn proti
postřiku vodou a je vybaven motorem s dvěma
rychlostmi a ložisky.
Model Lineo 100 V0 - ES je
vybaven bezkartáčovým motorem Brushless a
elektronickým řízením, které zajišťuje velmi
vysokou energetickou účinnost.
Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un
aspirator centrifugal axial pentru evacuarea
aerului într-o conductă de aerisire.
Este construit din material plastic V0 cu
autostingere, e protejat împotriva stropilor de
apă şi este dotat cu motor cu două viteze şi
cu rulmenţi. Modelul Lineo 100 V0 - ES este
dotat cu motor Brushless cu control
electronic, care garantează o eficienţă
energetică extrem de ridicată.
Ure√aj kojeg ste kupili je centrifugalni
osovinski usisnik za istjerivanje zraka u
ventilacijsku cijev. Izra√en je od
samogaseçeg termoplastiãnog materijala V0,
za‰tiçen od prskanja vodom i opremljen
motorom s dvije brzine i kugliãnim
leÏajevima. Model Lineo 100 V0 - ES ima
motor Brushless s elektronskom kontrolom,
koji jamči naročito visoku energetsku
učinkovitost.
Satınaldığınız cihaz, havalandırma kanalında
(borusunda) havanın çekilmesi için kullanılan
bir eksenel santrifüj aspiratördür. Bu ürün,
otomatik söndürmeli VO termoplastik reçine
malzemesinden yapılmış olup su
püskürtmelerine karşı korunmalıdır ve çift
hızlı motor ve de yuvarlak yataklarla
donatılmıştır. Lineo 100 V0 - ES modeli
yeterli yüksek enerjiyi garanti eden elektronik
kontrolörlü Brushless motoruna sahiptir.
Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένας
φυγοκεντρικός αξονικός απορροφητήρας για
την απαγωγή του αέρα σε αγωγό αερισμού.
Είναι κατασκευασμένη από αυτοσβηνόμενη
θερμοπλαστική ρητίνη V0, προστατεύεται
από την είσοδο νερού και διαθέτει μοτέρ
δύο ταχυτήτων και κουζινέτα. Το μοντέλο
Lineo 100 V0 - ES διαθέτει μοτέρ Brushless
με ηλεκτρονικό έλεγχο που διασφαλίζει
ιδιαίτερα υψηλή ενεργειακή απόδοση.
Приобретенное Вами изделие представляет
собой осевой центробежный вытяжной
вентилятор для удаления воздуха через
вентиляционный воздуховод. Он изготовлен
из термопластичной негорючей смолы V0,
защищен от попадания водяных брызг и
снабжен мотором, работающим на двух
скоростях и установленным на подшипниках.
Модель Lineo 100 V0 - ES оснащена
бесщеточным двигателем с электронным
управлением, обеспечивающим особо
высокую энергоэффективность.
PL
RU
EL
TR
HR
RO
CS
HU
DA
FI
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 8
ZH
AR
9
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 9
ﻮﺤﻣ ﺎّـﻔﺷ ﻮﻫ ﻪﺋﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﺬﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟ
ﻲﻓ ءﻮﻬﻟ #ﺮﻄﺑ %ﻮﻘﻳ( ﺰﻛﺮﻤﻟ #ﺮﻄﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟ ﺞﻨﻴﺗ ﻦﻣ 4ﻮﻨﺼﻣ ﻮﻫ( .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ 8ﺮﺠﻣ
ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ﻮﻫ( ،V0 ﻖﻳﺮﺤﻠﻟ #ﺎﻀﻤﻟ ﺮﺤﻟ
.ﻦﻴﺘﻋﺮﺳ (? ﻞﻣﺎﺤﻤﺑ #ّ(ﺰﻣ @ﺮﺤﻤﺑ ﺰﻬﺠﻣ( ﻞﻠﺒﻟ
@ﺮﺤﻤﺑ #ّ(ﺰﻣ Lineo 100 - ES ﻞﻳ#ﻮﻤﻟ
ﺔﻴﻟﺎﻋ Aﺪﻗ ﻦﻤﻀﻳ ﻲﻧ(ﺮﺘﻜﻟ ﻢﻜﺤﺘﺑ Brushless
.ﺔﻗﺎﻄﻟ ﻦﻣ
10
• Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• La pulizia interna del prodotto va eseguita soltanto
da personale qualificato (fig. 28-29).
• Non immergere l’apparecchio o sue parti in acqua
od in altri liquidi, per la pulizia seguire le
indicazioni riportate (fig. 30).
• Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non
utilizzare l'apparecchio e contattare subito Centro
Assistenza Tecnica autorizzato Vortice
• In caso di cattivo funzionamento e / o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere,
per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali
Vor ti ce.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice
• L’installazione dell’apparecchio deve essere
effettuata da parte di personale professionalmente
qualificato.
• L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto
deve essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra in quanto
è costruito a doppio isolamento.
• Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione /
presa elettrica solo se la portata dell'impianto /
presa è adeguata alla sua potenza massima.
In caso contrario rivolgersi subito a personale
professionalmente qualificato.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a 3 mm.
• Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento;
b) si decide di eseguire una manutenzione di
pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per
brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve
scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
• È indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento
del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia
installato un apparecchio funzionante a
combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.)
non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria
garantisca anche la perfetta combustione di tale
apparecchio.
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo
(utilizzato unicamente da questo prodotto).
• Non coprire e non ostruire l’aspirazione e la
mandata dell’apparecchio, in modo da assicurare
l'ottimale passaggio dell'aria.
• La bocca di mandata del prodotto deve sempre
essere collegata a un condotto.
• La temperatura ambiente massima per il
funzionamento dell’apparecchio è la seguente:
Max 60°C.
• Questo simbolo significa che l’operazione
deve essere eseguita da personale
qualificato.
N.B.
• È obbligatorio (fig. 3) quando l’apparecchio
viene montato ad una altezza inferiore a 2,3 m,
montare:
• il telaio con rete antinfortunistica qualora la
tubazione corta venisse collegata alla bocca
di mandata (per evitare l'accesso).
• la griglia di protezione in assenza di una
tubazione collegata alla bocca di aspirazione
(aspirazione libera).
• I modelli degli apparecchi 100-125-150-160-200200Q-250Q sono dotati di un dispositivo di
sicurezza per sovratemperatura a termofusibile.
• I modelli degli apparecchi 250-315 sono dotati
di un dispositivo di sicurezza (a ripristino
manuale) che interrompe il funzionamento.
In questo caso dopo aver tolto la corrente,
lasciare raffreddare il prodotto, eliminare la
possibile causa di anomalia (griglie coperte,
ventola bloccata, ostruzioni in condotto ecc.) e
ripristinare la corrente. Se interviene
nuovamente il dispositivo di sicurezza fare
controllare l’apparecchio presso un Centro
Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• La protezione alle sovratemperature e al
sovraccarico del modello Lineo 100 V0 - ES è
assicurata dal fusibile e dall'elettronica di
comando.
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
a persona professionalmente qualificata o ad un
Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di
bambini o persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate
o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi.
•Questo apparecchio non è da intendersi adatto
all'uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza e conoscenza, a meno che siano
state supervisionate o istruite riguardo all'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da
persona diversamente abile, nel momento in cui si
decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non
utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi,
benzina, ecc.
• Non sedersi od appoggiare oggetti sull’apparecchio.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
ATTENZIONE – AVVERTENZE ITALIANO
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 10
11
• This appliance is not suitable for use by children or
by individuals with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by inexperienced or untrained
individuals, unless they are supervised or
instructed in its use by a person responsible for
their safety. Children must always be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
• If you decide to stop using the appliance, switch it off
and disconnect it from the power supply, storing it
out of reach of children and infirm persons
• Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides,
petrol,etc.)
• Do not sit or place objects on or in the appliance.
• Do not use this appliance for functions other thant
hose described in this instruction booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged.
If in doubt contact a professionally qualified
electricianor Vortice*. Do not leave packaging within
the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance, including:
a) do not touch it with wet or damp hands;
b) do not touch it while barefoot.
Warning:this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
WARNING – CAUTIONENGLISH
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain,
sun, etc.)
• The inside of the appliance should be cleaned only
by qualified personnel (figs. 28-29).
• Do not immerse the appliance or any parts of it in
water or other liquids. Refer to the relevant
instructions to clean the appliance (fig. 30).
• Regularly inspect the appliance for visible defects.
If any are found, do not operate the appliance and
contact Vortice* immediately.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, contact Vortice* immediately and
ensure that only original Vortice spares are used
for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by Vortice*.
• The appliance must be installed by a professionally
qualified electrician.
• The electrical system to which the appliance is
connected must conform to applicable standards.
• The appliance is double insulated and therefore
does not need to be earthed.
• The electrical power supply / socket to which the
appliance is to be connected must be able to
provide the maximum electrical power required by
the appliance. If it cannot do this, contact an
electrician to make the necessary modifications.
• A multi-pole switch must be used to install the
appliance. The gap between the switch contacts
must be no less than 3 mm.
• Switch off the appliance at the installation's main
switch: a) if the appliance does not function
correctly; b) before cleaning the outside of the
appliance; c) if the appliance is not going to be
used for any length of time.
• The appliance cannot be used to control activation
of water heaters, room heaters, etc. and it must
not exhaust into the hot air flues of such
appliances.
• The room must have an adequate source of
replacement air for this appliance to function
effectively. Moreover, if there is any non-sealed
combustion based appliance such as a water
heater, gas stove, etc. in the same room, air
replacement must be sufficient for all appliances to
work effectively together.
• The appliance must discharge into a single duct
(dedicated to this product).
• Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free to
ensure an optimum flow of air.
• The appliance’s outlet port must always be
connected to a suitable duct.
• The maximum ambient temperature for proper
functioning of the appliance is as follows: Max 60°C.
• This symbol means that the operation must be
performed by professionally qualified personnel.
N.B.
• When the appliance is installed at a height
lower than 2.3 m it is obligatory that (fig. 3):
• the frame with safety screen, when the short
duct is connected to the outlet port (to
prevent access).
• the protective grille is fitted when the inlet
port is not ducted (free intake).
• All versions of 100-125-150-160-200-200Q-250Q
appliances are fitted with a safety
overtemperature device.
• Versions of 250-315 appliances are equipped
with a manual-reset safety device to shut down
operation in the event of fault. If the device cuts
in, disconnect the appliance, allow it to cool,
eliminate the cause of the fault (e.g. grille
obstruction, fan fault, duct obstructions), then
reconnect the appliance. If the safety device
trips again, have the appliance checked by
Vortice*.
• The overtemperature and overload protection
of the Lineo 100 V0 - ES model is assured by
the fuse and the control electronics.
Caution: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
appliance
*(or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory)
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 11
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre
que celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti
de son emballage : dans le doute, s'adresser
immédiatement à une personn
professionnellement qualifiée ou à un Service
après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de
l'emballage hors de la portée des enfants ou
despersonnes handicapées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles fondamentales dont,
entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des
mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher
l’appareil pieds nus.
• Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la
part de personnes (y compris les enfants) avec des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience ni connaissance, à
moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles
n'aient été instruites au sujet de l'emploi de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et
des personnes handicapées après l'avoir
débranché du réseau électrique pour ne plus
l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de
substances ou de vapeurs inflammables telles
que l’alcool, les insecticides, l’essence, etc.
• Ne rien poser sur l’appareil et ne pas s’y asseoir.
Attention : ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la
sécurité de l’utilisateur
ATTENTION – AVERTISSEMENTFRANÇAIS
• Ne modifier l’appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l'appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Le nettoyage de l’intérieur du produit ne doit être
entrepris que par du personnel qualifié (fig. 28-29).
• Ne pas immerger l’appareil ou des parties de celui-
ci dans l’eau ou d’autres liquides. Pour le
nettoyage, suivre les indications (fig. 30).
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état.
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l’appareil et
contacter immédiatement un Service après-vente
agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et / ou de panne,
s’adresser immédiatement à un Service aprèsvente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation,
l’emploi de pièces détachées Vortice.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement auprès d’un Service
après-vente agréé Vortice.
• L’installation de l’appareil est réservée à des
techniciens qualifiés.
• L'installation électrique à laquelle l’appareil est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une
prise de terre car il a été construit avec une double
isolation.
• Brancher l’appareil sur le réseau / prise
d’alimentation électrique seulement si la puissance
de l'installation / de la prise est adaptée à la
puissance maximale de l'appareil. Dans le cas
contraire, s’adresser immédiatement à du
personnel professionnellement qualifié.
• Pour son installation, prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d’ouverture des
contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
• Couper l’interrupteur général de l’installation dans
les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour
procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque
l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue ou
brève période.
• L'appareil ne peut être utilisé comme accélérateur
de chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser
dans les conduits d'air chaud de ces appareils.
• Il est indispensable d’assurer une arrivée d’air
adéquate dans la pièce pour garantir le
fonctionnement de l’appareil. Si dans la pièce à
ventiler, un autre appareil à combustion (tel que
chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et
qu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que le
renouvellement d’air est adéquat pour garantir une
combustion aussi parfaite que possible.
• L’appareil doit décharger dans une canalisation
simple (utilisée uniquement par ce produit).
• Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles
d'aspiration et de refoulement de l’appareil pour
assurer le passage optimal de l’air.
• La bouche de refoulement du produit doit toujours
être reliée à un conduit.
• La température ambiante maximum pour le
fonctionnement de l’appareil est la suivante :
Max 60°C.
• Ce symbole signifie que l'opération doit être
exécutée par du personnel professionnellement
qualifié.
N.B.
• Lorsque l’appareil est installé à une hauteur
inférieure à 2,3 m (fig. 3), il est obligatoire de
monter :
• le cadre avec grille de protection si un tuyau
court est branché à la bouche de
refoulement (pour en empêcher l’accès).
• la grille de protection si le tuyau n’est pas
relié à la bouche d’aspiration (aspiration
libre).
• Les modèles 100-125-150-160-200 -200Q-250Q
sont équipés d'un dispositif de sécurité pour
excès de température à fusible thermique.
• Les modèles 250-315 sont équipés d'un
dispositif de sécurité (à réarmement manuel)
qui interrompt le fonctionnement. Dans ce cas,
après avoir coupé le courant, laisser l'appareil
refroidir, éliminer la cause possible de
l'anomalie (grilles couvertes, ventilateur
bloqué, obstructions en canalisation etc.) puis
rétablir le courant. Si le dispositif de sécurité
intervient à nouveau, s’adresser à un Service
après-vente agréé Vortice.
•
La protection contre les températures
excessives et les surcharges pour le modèle
Lineo 100 V0 - ES est assurée par un fusible et
par l’électronique de commande.
Avertissement : ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter
d’endommager l’appareil
12
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 12
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung
angegeben ist.
• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen Sie
im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen VorticeVertragshändler. Entsorgen Sie die Verpackung und lassen
Sie sie nicht in Reichweite von Kindern oder anderen
Personen, die sich damit schaden könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige
Grundregeln stets beachtet werden, darunter im einzelnen:
a) berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht, wenn sie barfuß
sind.
• Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis
nur unter der Aufsicht oder nach gründlicher
Unterweisung und Überprüfung seitens einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person bedient werden
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es an
einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder oder
Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen
können, unzugänglich ist.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen
oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw.
verwenden
• Nicht auf das Gerät sitzen und keine Gegenstände auf dem
Gerät abstellen.
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
ACHTUNG – WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen
• Die Innenreinigung darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden (Abb. 28-29).
• Das Gerät oder Teile davon nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen, zur Reinigung die
angegebenen Anweisungen befolgen (Abb. 30).
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht
benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler
aufsuchen.
• Bei Betriebsstörung und/oder defektem Gerät sofort
einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine
eventuelle Reparatur die Verwendung von VorticeOriginalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vorticevertragshändler überprüft werden.
• Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt
angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften
entsprechen.
• Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit
Doppelisolierung ausgeführt ist.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen,
wenn die Stromfestigkeit der Anlage / Steckdose für
die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht
der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft
anzufordern
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
• Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen
ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung;
b) vor der Durchführung der Außenreinigung des
Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
• Das Gerät darf nicht als Aktivator für Boiler, Öfen etc.
benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf nicht in
Warmluftleitungen derartiger Geräte geleitet werden.
• Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in
den Raum nachströmen kann, damit das Gerät
einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine
mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B.
Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist,
die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür
gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für
den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser
Vorrichtung ausreicht.
• Die Abluft des Geräts muss in einen Einzelkanal (der
ausschließlich von diesem Gerät benutzt wird) geleitet
werden.
• Die beiden Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes
stets freihalten, damit ein optimaler Luftdurchgang
gewährleistet wird.
• Der Luftauslass des Geräts muss stets an einen Kanal
angeschlossen sein.
• Die maximale Raumtemperatur für den Betrieb des
Geräts ist: max. 60°C.
• Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Arbeit
von einem Fachmann ausgeführt werden muss.
ANMERKUNG:
• Wird das Gerät auf einer Höhe von weniger als
2,30 m installiert, müssen folgende Teile montiert
werden (Abb. 3):
• der Rahmen mit Schutznetz, falls das kurze
Rohr an den Luftauslass angeschlossen wird
(um Zugriff zu verhindern).
• das Schutzgitter, falls kein Rohr an den
Lufteinlass angeschlossen wird (freie
Luftzufuhr).
• Die Gerätemodelle 100-125-150-160-200-200Q-250Q
sind mit einer Schutzvorrichtung gegen
Überhitzung mit Thermosicherung ausgestattet.
• Die Gerätemodelle 250-315 sind mit einer
Schutzvorrichtung (mit manueller Rücksetzung)
ausgestattet, die den Betrieb unterbricht. In diesem
Fall das Gerät vom Stromnetz trennen und
abkühlen lassen, die mögliche Störungsursache
beseitigen (abgedeckte Gitter, blockierter
Ventilator, Verschluss des Kanals usw.) und wieder
an das Stromnetz anschließen. Falls die
Schutzvorrichtung erneut den Betrieb unterbricht,
das Gerät bei einem Vortice-Vertragshändler
überprüfen lassen.
• Der Überhitzungs- und Überlastungsschutz des
Modells Lineo 100 V0 - ES ist durch eine
Schmelzsicherung und die Steuerelektronik
gewährleistet.
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
13
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 13
• No aportar modificaciones de ningún tipo al producto.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• La limpieza interior del producto la debe llevar a cabo
sólo y exclusivamente personal calificado
(fig. 28-29).
• No sumergir el aparato o sus piezas en agua u otros
líquidos. Para limpiar el aparato, véanse las
indicaciones de la fig. 30.
• Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado; si no lo está, no utilizarlo y ponerse
en contacto inmediatamente con un proveedor
autorizado de Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o en caso de
avería contactar con proveedor autorizado de Vortice
en caso de reparación, exigir que se utilicen
recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo
inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice
para que comprueben su funcionamiento.
• El aparato debe ser instalado por personal
profesional calificado.
• La instalación eléctrica a la cual está conectado el
producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
• El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido fabricado
con doble aislamiento.
• Conectar el aparato a la red de alimentación eléctrica
o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la
instalación o la toma es adecuada a su potencia
máxima. Si no lo es, ponerse en contacto
inmediatamente con personal profesional calificado.
• En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar con distancia de abertura entre
los contactos igual o superior a 3 mm.
• Apagar el interruptor general de la instalación:
a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de
limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a
ser utilizado durante periodos de tiempo breves o
prolongados.
• No se puede emplear el aparato como activador de
calentadores de agua, estufas, etc., ni debe
descargar en los conductos de aire caliente de
dichos aparatos.
• Es indispensable asegurar una entrada adecuada de
aire en el local para garantizar el buen
funcionamiento del producto. Si en el mismo local hay
instalado un aparato no hermético que emplea
combustible (calentador de agua, estufa de gas
metano, etc.), es necesario comprobar que la entrada
de aire garantice también la perfecta combustión del
aparato existente.
• El conducto de evacuación de este aparato debe ser
sencillo (utilizado sólo por el aparato).
• No tapar ni obstruir las bocas de aspiración y
expulsión del aparato para garantizar el correcto
pasaje del aire.
• La boca de expulsión del producto debe estar
conectada a un conducto.
• La temperatura ambiente máxima de funcionamiento
del aparato es la siguiente: 60°C máx.
• Este símbolo indica que la operación ha de ser
realizada por personal profesional cualificado.
Nota :
• Si el aparato se ha de montar a menos de 2,3 m
de altura, es obligatorio instalar (fig. 3):
• el bastidor con red para prevenir accidentes
cuando el tubo más corto se conecta a la boca
de expulsión (para evitar el acceso).
• la rejilla de protección cuando no se conecta
un tubo a la boca de aspiración (aspiración
libre).
• Los modelos 100-125-150-160-200-200Q-250Q
están equipados con un dispositivo de seguridad
con termofusible para evitar excesos de
temperatura.
• Los modelos 250-315 están equipados con un
dispositivo de seguridad (con restablecimiento
manual) que interrumpe el funcionamiento.
Cuando este dispositivo se dispara, hay que
cortar la corriente, esperar a que se enfríe el
producto, solucionar el problema (rejillas tapadas,
ventilador bloqueado, conducto obstruido, etc.) y
restablecer el suministro de corriente.
Si el dispositivo de seguridad se dispara de
nuevo, es necesario contactar con un Proveedor
Autorizado de Vortice para que revise el aparato.
• La electrónica de control y el fusible protegen el
modelo Lineo 100 V0 - ES contra el
sobrecalentamiento y las sobrecargas.
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto.
• No emplear este producto con fines distintos a los
previstos por este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda, contactar
inmediatamente con personal cualificado o con un
proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje
al alcance de niños o personas con discapacidad.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario
tener en cuenta algunas normas básicas: a) no tocar
el aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no
tocar el aparato con los pies descalzos;
• Este aparato no es apto para ser utilizado por niños
ni personas con discapacidad física, sensorial o
psíquica, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, excepto cuando lo
hagan bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o que les haya
instruido en el manejo.
• En el caso en que no se desee volver a utilizar el
aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica y
colocarlo lejos del alcance de los niños o de las
personas con discapacidad.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o
vapores inflamables, como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
• No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario.
ATENCIÓN – ADVERTENCIAESPAÑOL
14
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 14
• Não use este produto para uma função diferente
da especificada no presente manual de
instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, certifiquese da sua integridade; em caso de dúvida,
contacte imediatamente um técnico qualificado ou
um revendedor autorizado Vortice. Não deixe as
peças da embalagem ao alcance das crianças ou
de pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga
ao cumprimento de determinadas regras
fundamentais, entre as quais: a) não deve ser
tocado com as mãos molhadas ou húmidas;
b) não deve ser tocado com os pés descalços.
• Este aparelho não é adequado para ser ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem qualquer experiência ou
conhecimento sobre o mesmo, a menos que não
sejam vigiadas ou tenham sido ensinadas quanto
ao uso do aparelho, por uma pessoa responsável
pela segurança. As crianças devem ser vigiadas
para que não brinquem com o aparelho.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar
de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance
das crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias
ou vapores inflamáveis tais como: álcool,
insecticidas, gasolina, etc.
• Não se sente nem pouse objectos sobre o aparelho.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
ATENÇÃO – ADVERTÊNCIAPORTUGUÊS
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
• A limpeza interna do produto só deve ser
efectuada por pessoal qualificado (fig. 28-29).
• Não mergulhe o aparelho ou os seus
componentes em água ou outros líquidos.
Para efectuar a limpeza, siga as instruções
fornecidas (fig. 30).
• Verifique periodicamente se o aparelho está em
bom estado. No caso de qualquer imperfeição, não
utilize o aparelho e contacte imediatamente um
revendedor autorizado Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e / ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um revendedor
autorizado Vortice e exija, para uma eventual
reparação, o uso de peças sobresselentes
originais.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o
imediatamente a um revendedor autorizado
Vor ti ce.
• A instalação do aparelho deve ser efectuada por
pessoal profissionalmente qualificado.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado
deve estar em conformidade com as normas em
vigor.
• O aparelho não necessita de ser ligado a uma
tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que
possui um isolamento duplo.
• Ligue o aparelho à rede de alimentação / tomada
eléctrica apenas se a capacidade do sistema /
tomada for adequada à sua potência máxima.
Caso contrário, contacte imediatamente pessoal
profissionalmente qualificado.
• Para a instalação, é necessário um interruptor
omnipolar cuja distância de abertura dos contactos
seja igual ou superior a 3 mm.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) se verificar uma anomalia de funcionamento;
b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza
externa; c) decidir não utilizar o aparelho por
períodos curtos ou longos.
• O aparelho não pode ser utilizado como activador
de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve
efectuar a descarga para as condutas de ar quente
desses aparelhos.
• É indispensável assegurar a entrada de ar
necessária ao local para garantir o funcionamento
do produto. Caso esteja instalado no mesmo local
um aparelho que funcione a combustível
(esquentador, aquecedor a gás metano, etc.)
diferente do tipo estanque, certifique-se de que a
entrada de ar também garante a perfeita
combustão do aparelho.
• O aparelho deve descarregar para condutas
simples (utilizado unicamente neste produto.
• Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e
descarga do aparelho, de modo a garantir uma
óptima passagem do ar.
• O bocal de descarga do produto deve estar
sempre ligado a uma conduta.
• A temperatura ambiente máxima para o
funcionamento do aparelho é a seguinte: Máx. 60°C.
• Este símbolo indica que a operação deve ser
efectuada por pessoal devidamente qualificado.
NOTA:
• Se o aparelho for montado a uma altura
inferior a 2,3 m é obrigatório montar (fig. 3):
• a armação dotada de rede de segurança,
caso o tubo curto seja ligado ao bocal de
descarga (para evitar o acesso).
• a grelha de protecção, caso não exista um
tubo ligado ao bocal de aspiração
(aspiração livre).
• Os modelos 100-125-150-160-200-200Q-250Q
estão equipados com um fusível térmico de
segurança para o sobreaquecimento.
• Os modelos 250-315 estão equipados com um
dispositivo de segurança (de accionamento
manual) que interrompe o funcionamento.
Neste caso, após ter desligado a corrente,
deixar arrefecer o produto, eliminar a possível
causa da avaria (grelhas cobertas, ventoinha
bloqueada, condutas entupidas, etc.) e voltar a
accionar a corrente. Se o dispositivo de
segurança for novamente activado, dirija-se
rapidamente a um revendedor autorizado
Vortice.
• A protecção contra a temperatura excessiva e
a sobrecarga do modelo Lineo 100 V0 - ES é
assegurada pelo fusível e pelo sistema
electrónico de comando.
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
15
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 15
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet aan de
weersomstandigheden wordt blootgesteld (regen,
zon, enz.).
• Het apparaat mag van binnen uitsluitend door
bevoegd personeel worden gereinigd (fig. 28-29).
• Dompel het apparaat of delen ervan nooit in water of
in een andere vloeistof, en volg voor de reiniging de
hier gegeven aanwijzigingen op (fig. 30).
• Controleer regelmatig of het apparaat nog intact is.
Indien het apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem meteen contact op met een erkende
Vortice dealer.
• Neem in geval van een gebrekkige werking van en /
of storing in het apparaat meteen contact op met een
erkende Vortice dealer, en vraag er altijd om dat bij
eventuele reparaties originele Vortice onderdelen
worden gebruikt.
• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het
dan onmiddellijk controleren bij een erkende Vortice
dealer.
• Laat het apparaat door een vakman installeren.
• Het elektriciteitsnet waarop het apparaat is
aangesloten moet voldoen aan de geldende
regelgeving.
•
Het apparaat hoeft niet op een geaard stopcontact te
worden aangesloten aangezien het dubbel geïsoleerd is.
• Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet /
stopcontact aan indien de stroomsterkte van het
elektriciteitsnet / stopcontact geschikt is voor het
maximum vermogen van het apparaat. Is dat niet het
geval, raadpleeg dan meteen een vakman.
• Bij de installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een afstand tussen de
contactpunten van minstens 3 mm.
• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als
u a) een storing in de werking constateert; b) het
apparaat van buiten wilt schoonmaken; c) besluit het
apparaat kortere of langere tijd niet te gebruiken.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in
werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag de
lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde
afvoerkanaal als dat van de warme lucht van deze
apparaten.
• Voor een optimale werking van het product is het
uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende
luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te ventileren
ruimte een apparaat bevindt dat op brandstof werkt
(bijv. een geiser, aardgaskachel, enz.) en dat niet
luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of er
voldoende luchttoevoer is om ook het
verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten
functioneren.
• De machine moet de lucht in een afzonderlijke leiding
afvoeren (die alleen door dit product wordt gebruikt).
• Laat de gaten voor de luchttoevoer en -afvoer van het
apparaat vrij, om een optimale luchtdoorstroming te
kunnen garanderen.
• De opening van de luchtafvoer moet altijd op een
luchtkanaal zijn aangesloten.
• De maximum omgevingstemperatuur waarbij het
apparaat kan functioneren is de volgende: Max 60°C.
• Dit symbool betekent dat deze handeling door
gekwalificeerd personeel moet worden
uitgevoerd.
• Indien het apparaat op een hoogte van minder dan
2,3 m wordt geïnstalleerd, moet verplicht
het volgende worden geïnstalleerd (fig. 3):
• het raam met beschermingsnet, indien de korte
buis op het afvoergat wordt aangesloten (om de
toegang te blokkeren).
• het beschermrooster, indien er geen buis op het
aanvoergat is aangesloten (vrije aanzuiging).
• De modellen van de apparaten 100-125-150-160200-200Q-250Q zijn uitgerust met een
veiligheidsinrichting voor oververhitting met een
thermozekering.
• De modellen 250-315 zijn uitgerust met een (die
met de hand opnieuw worden ingeschakeld)
veiligheidsinrichting die de werking onderbreekt.
Laat in dat geval, na de stroomtoevoer te hebben
uitgeschakeld, het product afkoelen, verwijder de
mogelijke oorzaak van de storing (roosters bedekt,
ventilator geblokkeerd, leiding geblokkeerd, enz.)
en schakel de stroomtoevoer in. Als de
veiligheidsinrichting opnieuw wordt geactiveerd,
laat het apparaat dan controleren bij een erkende
Vortice dealer.
• De bescherming tegen oververhitting en
overbelasting van het model Lineo 100 V0 - ES
wordt gegarandeerd door de zekering en door de
bedieningselektronica .
Waarschuwing: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s
voor het product
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan
de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd of het product intact is: wend u in geval
van twijfel tot een gekwalificeerd vakman of tot een
erkende Vortice dealer. Houd het
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen
of geestelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
enige basisregels in acht genomen worden en wel:
a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte
handen;
b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten
loopt.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
lichamelijke, sensorische of verstandelijke
vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon over het gebruik van dit
apparaat. Kinderen moeten altijd in de gaten worden
gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat gaan spelen.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en
geestelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het
apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit
het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol,
insecticiden, benzine, enz.
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen
voorwerpen op.
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s voor de
gebruiker
LET OP – WAARSCHUWING NEDERLANDS
16
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 16
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte.
• Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att
den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta en
behörig fackman eller en återförsäljare som
auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av
emballaget inom räckhåll för barn eller andra
oförmögna personer.
• Vid användning av elektriska apparater måste
vissa grundläggande regler följas, bland annat:
a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga
händer. b) Använd inte apparaten om du är barfota.
• Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor, eller av personer utan
erfarenhet och kunskap, om inte de är övervakade
eller instruerade om användningen av apparaten av
personeransvariga för deras säkerhet. Barn ska
övervakas för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
• Skilj apparaten från elnätet och placera den på en
plats där den är oåtkomlig för barn och oförmögen
person, när den inte ska användas längre.
• Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga
ämnen eller ångor, t.ex. alkohol, insektsmedel och
bensin.
• Sätt dig inte på apparaten och placera inga föremål
på apparaten.
Varning:Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
VARNING - OBSERVERASVENSKA
• Gör inga ändringar av något slag på apparaten.
• Utsätt inte apparaten för vädrets verkan,
exempelvis för regn, sol eller dylikt.
• Apparatens insida får endast rengöras av en
utbildad fackman (fig. 28-29).
• Sänk inte ned apparaten eller dess delar i vatten
eller andra vätskor. Följ givna anvisningar för
rengöringen (fig. 30).
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera
att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ
upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta
genast en serviceverkstad som auktoriserats av
Vor ti ce.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går
sönder, kontakta omgående en serviceverkstad
som auktoriserats av Vortice. Begär att original
reservdelar från Vortice används om det blir
aktuellt med en reparation.
• Om apparaten faller eller utsätts för slag eller stötar
måste den genast kontrolleras av en
serviceverkstad som auktoriserats av Vortice.
• Installationen av apparaten måste göras av en
behörig fackman.
• Elsystemet till vilket apparaten är ansluten skall
uppfylla kraven i gällande bestämmelser.
• Apparaten har dubbel isolering och behöver därför
inte jordas.
• Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet är
avpassat för apparatens maximala effekt. Om så
inte är fallet, kontakta omgående en behörig
fackman.
• För installationen krävs en allpolig strömbrytare
med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i
följande fall: a) när en funktionsstörning
konstaterats; b) i samband med underhåll, när
apparatens utsida skall rengöras; c) när apparaten
inte skall användas under kortare eller längre
perioder.
• Apparaten får inte användas för att aktivera
varmvattenberedare, värmeelement eller dylikt, och
den får inte heller ha utsläpp i dylika apparaters
varmluftsrör.
• För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävs
en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en
annan apparat (varmvattenberedare,
värmeelement som drivs med metan, etc.) som
använder luft för förbränningen är installerad i
samma lokal måste lufttillförseln garantera att
förbränningen även för denna apparat kan ske på
säkert sätt.
• Apparaten skall ha utsläpp antingen direkt till
utsidan eller i ett separat rör som används
uteslutande för denna apparat.
• Se till att apparatens luftintag och luftutsläpp inte är
igentäppta eller övertäckta så att ett optimalt
luftflöde garanteras.
• Produktens luftutsläppsöppning måste alltid vara
anslutet till ett rör.
• När apparaten är i funktion får
omgivningstemperaturen vara högst: Max 60°C.
• Denna symbol anger att momentet måste
utöras av behörig fackman.
NOTA:
• Om apparaten monteras på en höjd lägre än
2,3 m är det obligatoriskt att montera (fig. 3):
• strukturen med skyddsnät om det korta röret
ansluts till luftutsläppet (för att hindra
åtkomlighet).
• skyddsgallret om det har ett rör anslutet till
luftintaget (fritt luftintag).
• Samtliga versioner av enheterna 100-125-150160-200-200Q-250Q är utrustade med
överhettningsskydd med termosäkring.
• Enheterna 250-315 är utrustade med en
säkerhetsanordning (med manuell
återställning) som avbryter funktionen ifall av
fel. I det här fallet , efter att ha stängt av
strömmen, låt enheten kylas av,
åtgärda felet (täckta galler, blockerad fläkt,
hinder i röret etc.) och slå på strömmen på nytt.
Om säkerhetsanordningen utlöses på nytt låt
den kontrolleras av en återförsäljare som
auktoriserats av Vortice.
• Skyddet mot överhettning och överbelastning
på modell Lineo 100 V0 - ES är garanterat av
säkringen och styrelektroniken.
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på produkten
17
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 17
• Brug ikke dette produkt til andet end hvad er
angivet i disse anvisninger.
• Efter at have fjernet emballagen skal man sikre
sig, at produktet er ubeskadiget. I tvivlstilfælde
skal man straks henvende sig til en uddannet
servicetekniker eller en autoriseret
Vorticeforhandler. Efterlad ikke dele af emballagen
inden for børns eller handicappedes rækkevidde.
• Brugen af ethvert elektrisk apparat kræver
overholdelse af visse fundamentale regler,
herunder: a) man må ikke berøre det med våde
eller fugtige hænder; b) man må ikke berøre det
med bare fødder.
•Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt
afpersoner (herunder børn) med fysiske,
sensorielleeller mentale handicap eller personer,
der ikke harerfaring med eller viden om apparatet,
med mindrede overvåges eller oplæres i brugen af
apparatet afen person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.Børn skal altid overvåges for at sikre, at
de ikkeleger med apparatet.
• Når apparatet skal kasseres, skal man slukke på
afbryderen og koble det fra strømforsyningen.
Anbring dernæst apparatet uden for børns og
handicappedes rækkevidde.
• Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige
stoffer eller dampe såsom alkohol,
insektdræbende midler, benzin og lignende.
• Sid ikke på apparatet, og sæt ikke genstande på det.
Bemærk:Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå, at brugeren kommer til skade.
BEMÆRK - ADVARSEL DANSK
• Foretag ikke ændringer på produktet.
• Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol osv.).
• Den indvendige rengøring af apparatet må kun
udføres af sagkyndigt personale (fig. 28-29).
• Nedsænk ikke apparatet eller nogle af dens dele i
vand eller andre væsker. Apparatet skal rengøres i
henhold til anvisningerne (fig. 30).
• Kontroller regelmæssigt apparatets tilstand. Hvis
der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og
der skal rettes henvendelse til en autoriseret
Vortice forhandler.
• I tilfælde af funktionsfejl og/eller defekter, skal der
rettes henvendelse til en autoriseret Vortice
forhandler med det samme. Bed altid om originale
reservedele fra Vortice, hvis apparatet skal
repareres.
• Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal det
kontrolleres hos en autoriseret Vortice forhandler
med det samme.
• Installation af apparatet skal udføres af sagkyndigt
personale.
• Apparatet skal tilsluttes en strømforsyning som er
udført i overensstemmelse med de gældende
regler.
• Da apparatet er dobbelt isoleret, er det ikke
nødvendigt at slutte det til en stikkontakt med
jordforbindelse.
• Forbind kun apparatet til
strømforsyningen/stikkontakten hvis spændingen i
anlægget/stikkontakten passer til apparatets
maksimale effekt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal
der straks rettes henvendelse til sagkyndigt
personale.
• Til installationen skal der anvendes en multipolær
afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm.
• Sluk for anlæggets hovedafbryder når: a) Der
opstår funktionsfejl. b) Det besluttes at rengøre
apparatet udvendigt. c) Apparatet ikke skal
anvendes i en kortere eller længere periode.
• Apparatet kan ikke bruges til at aktivere
vandvarmere, varmeapparater og lignende, og det
må ikke udlede luft i varme rørledninger, der er
forbundet med disse apparater.
• For at garantere apparatets funktion skal der sørges
for, at der kommer tilstrækkelig luft ind i lokalet.
Hvis der i samme lokale er installeret et apparat,
der anvender brændstof (vandvarmer, kamin med
naturgas eller lignende) og som ikke at tillukket,
skal der komme luft nok ind til at sikre en korrekt
forbrænding i dette apparatet.
• Apparatet skal tømme ud i et enkelt afløb (der kun
anvendes til dette apparat.
• Apparatets ind- og udsugningsåbninger må altid
tilstoppes, og der skal sørges for, at luften altid kan
strømme frit.
• Apparatets udledningsåbning skal altid forbindes til
en rørledning.
• Dette symbol betyder, at operationen skal
udføres af en specialuddannet tekniker.
N.B.
• Hvis apparatet monteres i en højde der er
mindre end 2,3 m, er det påbudt (fig. 3), at
montere:
• Ramme med sikkerhedsnet, hvis der
forbindes korte rør til udstødningsåbningen
(for at forhindre adgang).
• Sikkerhedsrist, hvis der ikke er rør forbundet
til indsugningsåbningen (fri indsugning).
• Model 100-125-150-160-200-200Q-250Q
apparaterne er udstyret med en termosikring.
• Model 250-315 apparaterne er udstyret med en
sikkerhedsanordning (der nulstilles manuelt),
som afbryder apparatets funktion. Hvis den
aktiveres, skal strømmen til apparatet afbrydes,
og det skal køle af. Herefter fjernes mulige
årsager til aktiveringen (tildækket rist, blokeret
ventilator, tilstopning af rør osv.), og der
tændes for strømmen igen.
Hvis sikkerhedsanordningen herefter igen
aktiveres, skal der rettes henvendelse til en
autoriseret Vortice forhandler.
• Overophednings- og overopladningssikringen i
modellen Lineo 100 V0 - ES garanteres af
sikringen og af den elektroniske styring.
Advarsel: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå skader på apparatet.
18
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 18
• Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että
se ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et
ole varma asiasta, kysy neuvoa ammattitaitoiselta
henkilöltä tai Vorticen valtuutetusta
huoltoliikkeestä. Älä jätä pakkauksen osia lasten
tai taitamattomien henkilöiden ulottuville.
• Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen
perusmääräysten noudattamista. Näitä ovat mm.
seuraavat: a) laitetta ei saa koskea märin tai
kostein käsin; b) laitteeseen ei saa koskea
oltaessa paljasjaloin.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti
tai psyykkisesti rajoittuneiden henkilöiden (eikä
myöskään lasten) tai kokemattomien tai
taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja opasta
heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista,
etteivät he käytä laitetta leikeissään.
• Vie laite pois lasten tai taitamattomien henkilöiden
ulottuvilta irrotettuasi sen sähköverkosta käytön
lopettamisen jälkeen.
• Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden tai höyryjen
läheisyydessä (esim. alkoholi, hyönteismyrkyt,
bensiini jne.).
• Älä istu tai laita mitään esineitä laitteen päälle.
Huomio: tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta
HUOMAUTUKSIA – VAROITUKSIA SUOMI
• Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
• Älä jätä laitetta sateeseen tai kuumaan
auringonpaisteeseen tms.
• Laitteen sisäpuolisen puhdistuksen saa suorittaa
vain asiantunteva henkilöstö (Kuvat 28-29).
• Älä upota laitetta tai mitään sen osia veteen tai
muihin nesteisiin. Noudata puhdistuksessa
annettuja ohjeita (Kuva 30).
• Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin. Jos
huomaat vaurioita, älä käytä laitetta, vaan ota heti
yhteyttä Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Jos laite ei toimi asianmukaisesti ja/tai siihen tulee
vika, ota heti yhteyttä Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen mahdollista korjausta varten.
Vaadi alkuperäisten Vorticen varaosien käyttöä.
• Jos laite putoaa tai siihen kohdistuu voimakkaita
iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Laitteen asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilöstö.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen
sähköjärjestelmään.
• Laite ei vaadi maadoitettua pistorasiaa, sillä se on
varustettu kaksoiseristyksellä.
• Laitteen saa kytkeä verkkovirtaan / pistorasiaan
vain, jos sähköjärjestelmän / pistorasian teho on
riittävä maksimiteholle. Muussa tapauksessa on
otettava yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön.
• Asennuksessa tarvitaan moninapainen kytkin,
jonka kontaktien väli on 3 mm tai suurempi.
• Kytke virta pois pääkytkimestä kun: a) esiintyy
toimintahäiriö, b) aiot puhdistaa laitteen ulkopinnat,
c) laitetta ei ole tarkoitus käyttää lyhyen tai pitkän
ajan kuluessa.
• Laitetta ei saa käyttää vedenlämmittimien,
sähkölämmittimien tms. käynnistimenä eikä sen
poistoa saa ohjata tällaisten laitteiden
kuumailmaputkistoihin.
• Huoneen hyvä ilmanvaihto on erittäin tärkeää, jotta
laite toimii asianmukaisesti. Mikäli samassa tilassa
on polttoaineella toimiva laite (vedenlämmitin,
kaasulämmitin tms.), joka ei ole tyypiltään
ilmatiivis, varmista, että ilmanvaihto on riittävä
myös tällaiselle laitteelle.
• Laitteen poistoilma on johdettava yhteen kanavaan
(käytetään yksinomaan tälle laitteelle).
• Älä peitä tai tuki laitteen imu- ja puhallusritilöitä
varmistaaksesi hyvän ilmankierron.
• Laitteen syöttösuutin on aina kytkettävä ilmakanavaan.
• Ympäristön maksimilämpötila laitteen toiminnan
aikana: 60°C.
• Tämä merkki tarkoittaa, että toimenpiteen saa
suorittaa vain pätevä ammattimies.
HUOM!
• Kun laite asennetaan alle 2,3 metrin
korkeudelle (Kuva 3), tarvitaan:
• kehyksellinen suojaverkko, mikäli lyhyt
putkisto liitetään syöttösuuttimeen
(vahinkojen välttämiseksi).
• suojaritilä, mikäli putkistoa ei ole liitetty
imusuuttimeen (vapaa imu).
• Laitemalleissa 100-125-150-160-200-200Q-250Q
on turvalaitteena ylilämmöltä suojaava
lämpösulake.
• Laitemalleissa 250-315 on turvalaite (käsin
palautettava), joka sammuttaa laitteen. Tässä
tapauksessa, sammuta virta laitteesta ja anna
sen jäähtyä, poista mahdollinen häiriön syy
(ritilä tukossa, juuttunut puhallin, putkiston
tukos tms.) ja kytke virta takaisin päälle. Jos
turvakytkin toimii uudelleen, toimita laite
tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Laitemallin Lineo 100 V0 - ES ylilämpö- ja
ylikuormitussuojauksessa on turvasulake ja
ohjauselektroniikka.
Varoitus: tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
19
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 19
• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych w
niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jest
uszkodzone: w razie wątpliwości zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać
części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci lub
osób nie w pełni sprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga
przestrzegania pewnych elementarnych zasad, np.: a)
nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękami b) nie dotykać urządzenia będąc
boso.
• Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani przez osoby niedoświadczone lub
nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że
obsługują one urządzenie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Odłożyć urządzenie z dala od dzieci oraz osób nie w
pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o
jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu
użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub
oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków
owadobójczych, benzyny, itp.
Uwaga: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi uniknąć
ewentualnych szkód
UWAGA – OSTRZEŻENIEPOLSKI
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Czyszczenie wnętrza produktu należy zlecać jedynie
wykwalifikowanym osobom (rys. 28-29).
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie lub
innych płynach. W celu czyszczenia postępować
zgodnie z podanymi wskazówkami (rys. 30).
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest
uszkodzone. W razie wykrycia nieprawidłowości,
zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie
skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcy
Vortice.
• W razie wadliwego działania oraz / lub usterek
urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do
autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice i nalegać, w
przypadku ewentualnej naprawy, na użycie
oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W razie upadku urządzenia lub w razie narażenia go
na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę u
autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice.
• Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany
technik.
• Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone
urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących
norm.
• Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z
uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w podwójną
izolację.
• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka
elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji / gniazdka
jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia.
W innym przypadku, zwrócić się do
wykwalifikowanego technika.
• W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik
jednobiegunowy o odległości między stykami równej
lub większej niż 3 mm.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni
się usterka urządzenia; b) przeprowadza się
konserwację lub czyszczenie zewnętrzne;
c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy
lub krótszy okres czasu.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako
aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również
odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do
takich urządzeń.
• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji
powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować
właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym
samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie
wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan,
itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy
cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe
spalanie w takim urządzeniu.
• Odprowadzenie powinno być podłączone do kanału
pojedynczego (wykorzystywanego jedynie przez
niniejszy produkt).
• Nie wolno przykrywać ani zasłaniać otworów
zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu. Należy
zapewnić optymalny przepływ powietrza.
• Otwór wylotowy urządzenia powinien być zawsze
podłączony do przewodu.
• Maksymalna temperatura robocza, w jakiej urządzenie
może pracować jest następująca:
Max 60°C.
• Symbol ten oznacza, że czynność powinna być
wykonana przez wykwalifikowany personel.
UWAGA:
• W razie instalacji urządzenia na wysokości poniżej
2,3 m, konieczne jest zamocowanie (rys. 3):
• ramy zabezpieczającej, jeśli do otworu
wylotowego jest podłączona krótka rura (aby
uniemożliwić dostęp).
• kratki zabezpieczającej, jeśli do otworu
wlotowego nie jest podłączona rura (wlot
wolny).
• Modele 100-125-150-160-200-200Q-250Q są
wyposażone w urządzenia zabezpieczające przed
nadmierną temperaturą z bezpiecznikiem
termicznym.
• Modele 250-315 są wyposażone w urządzenie
zabezpieczające (z ręcznym restartem), które
przerywa pracę. W takim przypadku, gdy zasilanie
zostało odcięte, należy pozwolić, aby urządzenie
ostygło, wyeliminować ewentualną przyczynę
usterki (przykryta kratka, zablokowany zawór lub
kanał, itp.) i ponownie podłączyć zasilanie. Jeśli
urządzenie zabezpieczające zadziała ponownie,
należy oddać produkt do serwisu u
autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice.
• Bezpiecznik oraz elektroniczny układ sterowania
zabezpieczają model Lineo 100 V0 - ES przed
nadmierną temperaturą oraz przeciążeniem.
Ostrze enie: ten symbol wskazuje na rodki ostro no ci, jakie pozwol u ytkownikowi
unikn ewentualnych niedogodno ci zwi zanych z produktem
20
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 20
• A terméket ne használjuk a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg
a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel,
forduljon felkészült szakemberhez vagy a hivatalos
Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne
hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű
személyek számára elérhető helyen.
• Bármilyen elektromos berendezés használata
néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy
történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse
meg a berendezést vizes vagy nedves kézzel;
b) ne érintse meg mezítláb.
• A gépet csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve a géppel
kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
csak akkor használhatják, ha egy a biztonságukért
felelős személy őket a használat során felügyeli,
illetve arra betanítja. Gondoskodni kell a gyermekek
felügyeletéről annak biztosítására, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos
hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől
és megváltozott képességű személyektől távol
helyezze el.
• Ne használja a berendezést gyúlékony anyagok
vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. jelenlétében.
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
FIGYELEM – FIGYELMEZTETÉS MAGYAR
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a
terméken.
• Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak
(eső, nap stb.).
• A berendezés belső tisztítását csak képzett
szakember végezheti (28-29. ábrák).
• A berendezést vagy részeit ne merítsük vízbe vagy
más folyadékba, a tisztításnál kövessük a tisztításra
vonatkozó utasításokat (30. ábra).
• Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét.
Sérülés észlelése esetén ne használjuk a
berendezést, és azonnal értesítsünk egy hivatalos
Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és / vagy hiba esetén
azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell
fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice
alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved,
azonnal ellenőriztessük egy hivatalos Vortice
viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember
kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak
megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra
csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van
ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az
elektromos hálózatra, ha a hálózat / aljzat
teljesítménye megfelel a berendezés maximális
teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal
forduljunk szakemberhez.
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú
megszakító használatával kell elvégezni, amelynél
az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a
berendezés főkapcsolóját: a) működési
rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást
kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb
ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha stb.
működtető egységeként használni, és tilos az
ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének
ürítésére használni.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani
kell a helyiség levegő-utánpótlását. Amennyiben a
berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot
égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő,
gázzal működő kályha stb.) is működik,
ellenőrizzük, hogy a levegő-utánpótlás biztosítja-e
az ilyen berendezés működéséhez szükséges
tökéletes égést.
• A berendezés a levegőt (csak a berendezés
használatában álló) szimpla csővezetékbe kell
küldje.
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához a
berendezés elszívó és befúvó nyílását ne fedjük el
és ne tömítsük el.
• A termék odairányú légáramban lévő nyílása
mindig egy vezetékkel összeköttetésben kell
legyen.
• A berendezés működéséhez a környezeti
hőmérséklet maximum értéke a következő lehet:
Max 60°C.
• Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a műveletet
szakember kell, hogy elvégezze.
Megjegyzés:
• Ha a berendezést 2,3 m-nél alacsonyabban
szerelik fel, kötelező az alábbiak felszerelése
(3. ábra):
• balesetvédelmi háló és keret, amennyiben a
rövid csövezetet a befúvó szájhoz rögzítik
(hogy ne lehessen hozzáférni).
• védőrács, ha az elszívó nyílásra nincs rákötve
csövezet (szabad beszívás).
• A 100-125-150-160-200-200Q-250Q-as modellek
a túlhevülés elleni védelemre hőkioldó
biztosítékkal vannak ellátva.
• A 250-315-ös modellek (manuális
visszaállítású) biztonsági berendezéssel vannak
ellátva, amely leállítja a működést. Ilyen
esetben először áramtalanítsuk a készüléket,
majd hagyjuk kihűlni, szüntessük meg a
rendellenesség lehetséges okát (fedett rácsok,
beragadt ventillátor lapát, csővezetékek
eltömődése, stb.), majd helyezzük ismét áram
alá a készüléket. Ha a biztonsági berendezés
újra működésbe lép, vizsgáltassa meg a
berendezést egy hivatalos Vortice
viszonteladóval.
• A Lineo 100 V0 - ES modell túlhevülés és
túlterhelés elleni védelmét a biztosíték és a
vezérlés elektronikája biztosítja.
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
21
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 21
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť, slunce
apod.).
• Vnitřní část přístroje smí čistit pouze kvalifikovaný
pracovník (obr. 28-29).
• Přístroj ani jeho části neponořujte do vody, při
čištění postupujte podle pokynů (obr. 30).
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění
závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na
autorizované servisní středisko Vortice.
• V případě špatného chodu a / nebo poruchy
přístroje se ihned obraťte na autorizované servisní
středisko Vortice a je-li nutná oprava, požadujte
originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému
úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v
autorizovaném servisním středisku Vortice.
• Instalaci přístroje smí provést pouze odborně
kvalifikovaný pracovník.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený,
musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s
uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s
dvojí izolací.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti /
elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá
maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak,
obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač s
minimálním rozevřením kontaktů 3 mm.
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte
poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit vnější
plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete přístroj po
kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• Přístroj se nesmí používat k aktivaci ohřívačů vody,
kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z
těchto přístrojů do vzduchového potrubí.
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný
návrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve
stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač
vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory,
přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje
dokonalé spalování také v tomto přístroji.
• Vývod z tohoto přístroje musí vést do
samostatného potrubí (používaného výlučně tímto
přístrojem).
• Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl volně
proudit.
• Ústí odvodu přístroje musí být vždy připojeno k
potrubí.
• Maximální teplota prostředí pro chod přístroje je
následující: Max. 60°C.
• Tento symbol znamená, že činnost smí provádět
pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• Pozn.: Při instalaci přístroje (obr. 3) ve výšce do
2,3 m je povinné namontovat:
• rám s bezpečnostní síťkou, jestliže je k
odvodu připojeno krátké potrubí (ke
znemožnění přístupu).
• ochrannou mřížku, jestliže potrubí není
připojeno k ústí nasávání (volné nasávání).
• Modely přístrojů 100-125-150-160-200-200Q250Q jsou vybaveny bezpečnostním zařízením
proti přehřátí s tepelnou pojistkou.
• Modely přístrojů 250-315 jsou vybaveny
bezpečnostním zařízením (s ručním resetem),
které přeruší chod přístroje. V tomto případě
nechte po vypnutí proudu přístroj
vychladnout, odstraňte možnou příčinu
poruchy (zakryté mřížky, zablokovaný
ventilátor, ucpání potrubí apod.) a obnovte
přívod proudu. Jestliže bezpečnostní
zařízení opět zasáhne, nechte přístroj
zkontrolovat v autorizovaném servisním
středisku Vortice.
• Ochrana před přehřátím a přetížením je u
modelu Lineo 100 V0 - ES zajištěna pojistkou a
řídící elektronikou.
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je
uvedeno v této příručce.
• Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není
poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte
na kvalifikovaného pracovníka nebo na
autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte
části obalu v dosahu dětí nebo osob s určitým
postižením.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma
rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama.
•Tento ventilátor nesmějí používat osoby (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných
znalostí a zkušeností s tímto přístrojem, s výjimkou
situace, kdy na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí
jiná osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Děti
stále sledujte, aby si s ventilátorem nemohly hrát.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat,
odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu
dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými
látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy,
benzínem apod.
• Na přístroj si nesedejte, ani o něj neopírejte různé
předměty.
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
POZOR – UPOZORNĚNÍ ČESKY
22
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 22
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIEROMÂNĂ
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele
prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi
integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă
imediat unei persoane calificate sau unui dealer
autorizat Vortice. Nu lăsaţi părţi ale ambalajului la
îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune
respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu:
a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede;
b) nu trebuie atins când persoana este desculţă.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse şi fără experienţă sau cunoştinţe, dacă nu
sunt supravegheate sau instruite în legătură cu
folosirea aparatului, de către o persoană care
răspunde de siguranţa lor. Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie
la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu
handicap, în momentul în care hotărâţi să îl
deconectaţi de la reţeaua electrică și să nu îl mai
folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a
vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool,
insecticide, benzină etc.
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a
evita defectarea produsului
100-125-150-160-200-200Q-250Q sunt
la un dealer autorizat Vortice.
• Protecţia la supratemperatură şi la
suprasarcină a modelului Lineo 100 V0 - ES
este asigurată de siguranţa fuzibilă şi de
dispozitivele electronice de comandă.
(fig. 28-29)
(fig. 30).
23
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 23
• Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
• Nu l™sa∑i aparatul expus la agen∑i atmosferici
(ploaie, soare etc.).
• Cur™∑area interiorului aparatului trebuie s™ fie
efectuat™ doar de c™tre personal calificat
(fig. 26-27).
• Nu introduce∑i aparatul sau p™r∑i ale sale ¶n ap™
sau ¶n alte lichide, pentru a-l cur™∑a urma∑i
indica∑iile (fig. 28).
• Verifica∑i periodic integritatea aparatului. •n cazul
unor imperfec∑iuni, nu utiliza∑i aparatul ≥i contacta∑i
imediat un v™nz™tor autorizat Vortice.
• •n cazul unei func∑ion™ri defectuoase ≥i / sau a
unei defect™ri a aparatului, adresa∑i-v™ imediat
unui v™nz™tor autorizat Vortice ≥i cere∑i, pentru
eventualele repara∑ii, folosirea pieselor de schimb
Vortice originale.
• Dac™ aparatul cade sau prime≥te lovituri puternice,
ruga∑i s™ fie verificat imediat de un v™nz™tor
autorizat Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie s™ fie efectuat™ de
c™tre personal calificat din punct de vedere
profesional.
• Instala∑ia electric™ la care e conectat produsul
trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
• Aparatul nu are nevoie de conectare la o priz™ cu
leg™tur™ la p™m<nt, deoarece e construit cu izolare
dubl™.
• Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare / priza
electric™ doar dac™ puterea instala∑iei / prizei este
adecvat™ pentru puterea sa maxim™. •n caz
contrar, adresa∑i-v™ imediat personalului calificat
din punct de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie s™ fie prev™zut un
¶ntrerup™tor omnipolar cu o distan∑™ de deschidere
a contactelor de cel pu∑in 3 mm.
• Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei c<nd:
a) observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd
hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la
exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe
perioade mai scurte sau mai lungi.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,
sobe etc. ≥i nici nu trebuie s™ evacueze ¶n
conductele de aer cald ale acestor aparate.
• Este indispensabil s™ asigura∑i afluxul necesar
de aer ¶n ¶nc™pere pentru a garanta func∑ionarea
produsului. •n cazul ¶n care ¶n aceea≥i ¶nc™pere
mai este instalat un aparat care func∑ioneaz™ cu
combustibil (boiler, sob™ cu metan etc.), care nu
este etan≥, asigura∑i-v™ c™ afluxul de aer
garanteaz™ ≥i perfecta combustie a acestui
aparat.
• Aparatul trebuie s™ se descarce ¶ntr-o conduct™
aparte (utilizat™ doar de acest produs.
• Nu acoperi∑i ≥i nu astupa∑i laturile de aspira∑ie ≥i
de evacuare ale aparatului, astfel ¶nc<t s™ se
asigure o circula∑ie optim™ a aerului.
• Orificiul de evacuare al produsului trebuie s™ fie
¶ntotdeauna conectat la o conduct™.
• Temperatura ambiant™ maxim™ pentru func∑ionarea
aparatului este urm™toarea: Max. 60°C.
• Acest simbol ¶nseamn™ c™ opera∑ia trebuie
s™ fie executat™ de personal calificat din
punct de vedere profesional.
N.B.
• Este obligatoriu (fig. 3), c<nd aparatul este
montat la o ¶n™l∑ime mai mic™ de 2,3 m, s™ se
monteze:
• cadrul cu re∑eaua de protec∑ie, dac™ se
conecteaz™ conducta scurt™ la orificiul de
evacuare (pentru a evita accesul la acesta).
• gr™tarul de protec∑ie, dac™ nu exist™ o
conduct™ conectat™ la orificiul de aspira∑ie
(aspira∑ie liber™).
• Modelele aparatelor 100-125-150-160-200 sunt
dotate cu un dispozitiv de securitate cu
termosiguran∑™ pentru supratemperatur™.
• Modelele aparatelor 250-315 sunt dotate cu un
dispozitiv de securitate (cu rearmare manual™)
care ¶ntrerupe func∑ionarea. ¶n acest caz, dup™
¶ntreruperea curentului, l™sa∑i produsul s™ se
r™ceasc™, elimina∑i posibila cauz™ de anomalii
(grile acoperite, ventilator blocat, obstruc∑ii ¶n
conduct™ etc.) ≥i recupla∑i curentul. Dac™
dispozitivul de securitate intervine din nou
efectua∑i un control al aparatului la un v™nz™torautorizat Vortice.
EMISII SONORE
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
STANDARD E SIGURANŢĂ ELECTRICĂ:
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A11 (2004)
EN 60335-2-80 (2003) + A1 (2004)
EN 50366 (2003).
STANDARDE EMC:
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
EN 61000-3-2 (2000) + A2 (2005)
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
Seria Vortice Lineo
Model
Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
100 Q V0 - Q T V0 29,4
100 V0 - T V0 30,7
125 V0 - T V033,9
150 V0 - T V041,4
160 V0 - T V041,7
200 Q V0 39,6
200 V0 - T V046,2
250 Q V0 49,1
250 V0 51,4
315 V0 50,6
24
Seria Vortice Lineo ES
Model
Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
100 V0 ES29,7
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 24
Mjere opreznosti: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle
štete na proizvodu
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTIHRVATSK
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od
onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve
sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili
ovlaštenom preprodavaču “Vortice”. Ne ostavljajte
dijelove omota na dohvat djece ili osoba s
posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja
podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih pravila,
među kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili
vlažnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi.
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane
osoba (uključujući tu i djecu) smanjenih fizičkih,
osjetnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno bez
potrebnog iskustva i znanja, osim ako ih ne
nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba
odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu treba
nadgledati da se ne bi igrala s uređajem.
• Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne
upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata
djece i osoba s posebnim potrebama.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili
para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
100-125-150-160-200-200Q-250Q op remljeni su
preprodavač "Vortice".
• Zaštitu od previsokih temperatura i
preopterećenja kod modela Lineo 100 V0 - ES
jamče osigurač i elektronika upravljanja.
(slika 28-29)
(slika 30).
25
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 25
• Zabranjeno je vr‰iti bilo kakve preinake na ure√aju.
• Ure√aj ne smije biti izloÏen atmosferskim
ãimbenicima (ki‰a, sunce, itd.).
• Jedino struãno osoblje smije ãistiti ure√aj iznutra
(slika 26-27).
• Nemojte uranjati ure√aj ili njegove dijelove u vodu
ili druge tekuçine: ãi‰çenje se vr‰i po danim
uputstvima (slika 28).
• Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost ure√aja.
U sluãaju neispravnosti, ne koristiti ure√aj i odmah
se obratiti ovla‰tenom preprodavaãu Vortice.
• U sluãaju lo‰eg rada i/ili kvara, obratiti se odmah
ovla‰tenom preprodavaãu Vortice i zatraÏiti, pri
eventualnom popravku, uporabu originalnih
dijelova Vortice.
• Ako ure√aj padne ili zadobije jake udarce neka ga
ovla‰teni preprodavaã Vortice odmah pregleda.
• Postavljanje ure√aja mora izvr‰iti struãno osoblje.
• Elektriãna instalacija na koju se ure√aj prikljuãuje
mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Buduçi da posjeduje dvostruku izolaciju, nije
potrebno spojiti ure√aj na utiãnicu s uzemljenjem.
• Spojiti ure√aj na mreÏni prikljuãak / elektriãnu
utiãnicu samo ako je domet instalacije / utiãnice
primjeren njegovoj maksimalnoj snazi.
U suprotnom, odmah se obratiti struãnom osoblju.
• Za postavljanje treba predvidjeti polaritetni
prekidaã ãija je udaljenost otvora kontakata
jednaka ili veça od 3 mm.
• Iskljuãiti glavni prekidaã u sluãaju da se:
a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluãi izvr‰iti
ãi‰çenje izvana; c) odluãi ne upotrebljavati ure√aj
na kraçe ili duÏe vrijeme.
• Ure√aj se ne moÏe koristiti kao pokretaã grijaãa
vode za kupaonice, peçi, itd. niti se njegov odvod
smije prazniti u vodove toplog zraka takovih
ure√aja.
• Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju
jamãi se funkcioniranje ure√aja. Ako se u istoj
prostoriji nalazi i ure√aj na plinski pogon (grijaã
vode, peç na metan, itd.) bez nepropusne komore,
dovod zraka mora jamãiti i savr‰eno izgaranje u
tom ure√aju.
• Ure√aj mora imati jednostruku odvodnu cijev (koja
se koristi samo za ovaj proizvod).
• Povoljno protjecanje zraka se postiÏe jedino ako
dvije re‰etke za usisivanje i ispuhivanje nisu
pokrivene ili zaprijeãene.
• Ispu‰ni otvor ure√aja mora uvijek biti spojen na
vod.
• Maksimalna temperatura prostorije dopu‰tena za
rad ure√aja je slijedeça: Maks. 60°C.
• Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az adott
mıveletet szakképzett személyzet kell,
hogy elvégezze.
Napomena
• Ako se ure√aj postavlja na visini manjoj od 2,3
m, treba obavezno montirati (slika 3):
• okvir sa za‰titnom mreÏom kad god se kratki
cijevni vod spaja na ispu‰ni otvor (da bi se
sprijeãio dostup).
• za‰titnu re‰etku kad god ne postoji cijevni
vod spojen na usisni otvor (slobodan usis).
• Modeli ure√aja 100-125-150-160-200 opremljeni su
sigurnosnim sklopom za za‰titu od previsokih
temperatura s termiãkim osiguraãem.
• Modeli ure√aja 250-315 opremljeni su
sigurnosnim sklopom koji prekida rad (s ruãnim
ponovnim ukljuãivanjem). U ovom sluãaju,
nakon ‰to ste iskopãali napojnu struju,
priãekajte da se proizvod rashladi, uklonite
moguçi uzrok neispravnosti (mreÏica je
pokrivena, ventilator blokiran, cijevi su
zaãepljene, itd.) i ponovno ukopãajte struju. Ako
se sigurnosni sklop jo‰ jednom aktivira,
pobrinite se da ure√aj preispita ovla‰teni
prodavaã Vortice.
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
DİKKAT - ÖNLEMLERTÜRKÇE
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri
ifade etmektedir
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir
nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş
olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise
hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice
satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini
çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği
yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel
kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli
ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla
dokunulmamalıdır.
• Bu cihaz, doğru kullanımı sağlayacak sorumlu bir
kişinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksızın
fiziksel, hissi veya bilgi ve deneyim eksikliği olan
kişilerce (çocuklar da dahil) kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır. Küçük çocukların, cihazla
oynamadıklarından emin olacak şekilde gözetim
altında tutulması gerekir.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu
çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere
kaldırınız.
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen
buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
100-125-150-160-200-200Q-250Q modeli cihazlar, termal
aygıtında bir değişiklik yapılması gerekiyorsa,
gerekli kontrolü size en yakın yetkili Vortice
satıcısına yaptırınız.
• Lineo 100 V0 - ES modelinin aşırı ısınma ve
aşırı yüklenmeyi önleyen koruması sigorta ve
bir elektronik kumanda ile sağlanmıştır.
(şek. 28-29).
(şek. 30).
26
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 26
• Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir
de¤ifliklik yapmay›n›z.
• Cihaz, (ya¤mur, günefl vb.) çevre koflullar›na
maruz b›rak›lmamal›d›r.
• Ürün iç k›sm› sadece kalifiye birisi taraf›ndan
temizlenmelidir (flek. 26-27).
• Cihaz› ya da parçalar›n›, su ya da benzeri s›v›lar›n
içine sokmay›n›z (dald›rmay›n›z), temizlik için, ilgili
talimatlara uyunuz (flek. 28).
• Cihaz›n hasar görüp görmedi¤ini düzenli olarak
kontrol ediniz. Ürünün hasar görmesi ya da hatal›
çal›flmas› durumunda, cihaz› kapat›n ve ivedi
olarak bir yetkili Vortice sat›c›s› ile temasa geçiniz.
• Kötü çal›flma ve / veya cihaz›n bozuk olmas›
durumunda, ivedi olarak yetkili Vortice sat›c›s› ile
temasa geçiniz ve cihaz›n tamiri için orijinal Vortice
yedek parçalar›n›n kullan›lmas›n› talep ediniz.
• Cihaz›n düflmesi ya da büyük bir darbe almas›
durumunda, ivedi olarak yetkili Vortice sat›c›s›
taraf›ndan kontrol edilmesini sa¤lay›n›z.
• Cihaz›n kurulum ifllemi mesleki olarak kalifiye birisi
taraf›ndan yerine getirilmelidir.
• Ürünün ba¤land›¤› elektrik flebekesi, mevcut
standarda uygun olmal›d›r.
• Cihaz iki kez yal›t›ml› oldu¤undan, cinaz›n bir
topraklama sistemine ba¤lanmasina gerek yoktur.
• Cihaza ba¤lanacak olan elektrik güç kayna¤›, ürün
için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü
verebilecek düzeyde olmal›d›r. E¤er bu
gerçekleflmez ise, gerekli ifllemin yap›lmas› için bir
elektrik teknisyeni (iflinde kalifiye) ça¤›r›n›z.
• Kurulum ifllemi için, tüm kutuplar› aras›ndaki temas
mesafesi en az 3 mm olacak flekilde çok kutuplu
bir anahtar gereklidir.
• Afla¤›da belirtilen durumlarda, tesisat›n genel
anahtar›n› kapat›n: a) çal›flmas›nda anormal durum
saptand›¤›nda; b) d›fl temizlik bak›m›na karar
verildi¤inde; c) cihaz› k›sa ya da uzun süreli olarak
kullanılmamasına karar verildi¤inde.
• Cihaz su ›s›t›c›lar›n›, sobalar› vb.lerini faaliyete
geçirmek için kullan›lmamal›, onlar›n s›cak hava
kanallar›n› çekmemelidir.
• Cihaz›n verimli olarak çal›flmas› için odadaki
havan›n uygun flekilde tazelenmesi gereklidir.
E¤er ayn› oda içinde yanarak odan›n havas›n›
çeken bir su ›s›t›c›s›, gaz sobas› vb. mevcut ise,
odadaki hava yenilenmesinin hem bu ürün hem
de di¤er ›s›tma cihaz› için yeterli olmas›n› temin
ediniz.
• Cihaz›n boflalt›m yani tahliyesi sadece tek bir
kadala yap›lmal›d›r (sadece bu ürün için)
• Cihaz›n emme ve boflaltma a¤›zlar›ndaki iki
›zgaray› kapatmay›n›z ve engellemeyiniz.
Böylelikle optimum hava ak›fl›n› (geçiflini) temin
edebilirsiniz.
• Ürünün ç›k›fl (boflaltma) a¤z› her zaman bir boruya
(kanala) ba¤lanm›fl olmal›d›r.
• Cihaz›n do¤ru flekilde çal›flmas› için azami çevre
(oda) s›cakl›¤› de¤erleri afla¤›dad›r: Maks 60°C.
• Bu sembolün anlam›, yap›lacak ifllemlerin
mesleki aç›dan kalifiye olan profesyonel
bir kifli taraf›ndan uygulanmas›n›n ön
görüldü¤üdür.
NOT
• Cihaz, 2,3 m’den daha düflük bir yüksekli¤e
monte edildi¤inde, flunlar›n tak›lmas› zorunludur
(flek. 3):
• 100-125-150-160-200 modeli cihazlar, termal
sigortan›n afl›r› ›s›nmas› durumunda devreye
giren bir emniyet ayg›t› ile donat›lm›flt›r.
• 250-315 modeli cihazlar, çal›flmay› durduran bir
emniyet ayg›t› ile donat›lm›fllard›r (manuel
düzeltimli). Cihaza gelen elektrik ak›m›n›n
kesilmesi (elektri¤in gitmesi) halinde, olas›
anormallikleri önlemek (›zgaran›n t›kanmas›,
fan›n engellenmesi, borular›n t›kanmas› v.s.) ve
ak›m›n yeniden düzenli hale gelmesini sa¤lamak
için cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz. E¤er emniyet
ayg›t›na bir müdehalede bulunulmas›gerekiyorsa, gerekli controlü size en yak›nyetkili Vortice sat›c›s›nayapt›r›n›z.
Προσοχή: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή ατυχημάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή προβλημάτων στο προϊόν
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς
σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία του,
βεβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφο: σε περίπτωση
αμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε εξειδικευμένο
τεχνικό ή στον εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο.
Φυλάξτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από
παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την
τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως: α) Μην
αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά χέρια. β) Μην
αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να θεωρείται
κατάλληλη για χρήση από άτομα (και παιδιά) με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες και διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή εμπειρία και γνώσεις,
εκτός και εάν επιτηρούνται ή εκπαιδεύονται στη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην την
ξαναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά από παιδιά
και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με
εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπως
οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
100-125-150-160-200-200Q-250Q
(
εικ. 28-29).
(
εικ. 30).
27
επέμβει και πάλι το σύστημα ασφαλείας, απευθυνθείτε
στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice.
• Η προστασία από υπερθέρμανση και υπερφόρτωση του
μοντέλου Lineo 100 V0 - ES εξασφαλίζεται από την
ασφάλεια και από το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου.
• Не используйте это изделие для целей, отличных от
предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его целости и
сохранности; в случае сомнений немедленно
обращайтесь к квалифицированному специалисту или
к авторизованному дилеру компании Vortice. Не
допускайте попадания элементов упаковки в руки
Vдетей или лиц с ограниченной дееспособностью.
• Эксплуатация любого электрического устройства
требует соблюдения некоторых основных правил, в
том числе: a) не следует касаться его мокрыми или
влажными руками; б) не следует касаться его, стоя на
полу босыми ногами; в) не допускать использования
аппарата без присмотра детьми или лицами.
• Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами со сниженными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лицами, не имеющими
соответствующего опыта и знаний, без надзора
или предварительного обучения пользованию им
со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с
• В случае принятия решения об отключения
устройства от сети и прекращения его использования
поместите его в такое место, где бы оно не могло
попасть в руки детей или лиц с ограниченной
дееспособностью.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии
воспламеняемых веществ или паров, таких как спирт,
инсектициды, бензин и т.д.
Осторожно: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
безопасности пользователя
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
• Не подвергайте изделие никаким модификациям или
доработкам.
•
Не допускайте, чтобы изделие подвергалось воздействию
атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.)
• Чистку внутренней части изделия должен проводить
только квалифицированный специалист (рис. 28-29).
• Не погружайте изделие или его части в воду или другие
жидкости; его чистку производите согласно
приведенным указаниям (рис. 30).
• Периодически проверяйте состояние изделия.
В случае неисправности прекратите эксплуатацию
изделия и немедленно обратитесь в авторизованный
сервисный центр фирмы Vortice.
• В случае ненормальной работы и / или неисправности
изделия, немедленно обратитесь в авторизованный
сервисный центр фирмы Vortice; при необходимости
проведения ремонта запросите оригинальные запчасти
фирмы Vortice.
• В случае падения изделия или получения им сильных
ударов немедленно обратитесь в авторизованный
сервисный центр фирмы Vortice для его проверки.
• Монтаж изделия должен производится
квалифицированным персоналом.
• Система электроснабжения, к которой подключается
изделие, должна соответствовать действующим нормам.
• Изделие не нуждается в подключении к розетке
электропитания, оборудованной заземлением, так как
оно изготовлено с двойной изоляцией.
• Подключайте изделие к сети питания / розетке только в
том случае, если их параметры соответствуют его
максимальной мощности. В противном случае
немедленно обратитесь к квалифицированному
специалисту.
• При монтаже следует предусмотреть установку
рубильника с расстоянием между разомкнутыми
контактами, равным или большим 3 мм.
• В следующих случаях выключайте рубильник: a) при
выявлении неисправностей в функционировании
изделия; в) при выполнении наружной чистки изделия; c)
в случае принятия решения о не использовании изделия
в течение коротких или протяженных интервалов
времени.
• Изделие нельзя использовать в качестве активирующего
элемента для водонагревательных котлов, печей и т.д.;
запрещается также выброс воздуха в воздуховоды
горячего воздуха подобных устройств.
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
обеспечения сохранности изделия
28
• Для правильного функционирования изделия необходимо
обеспечить соответствующую подачу воздуха в
помещение. В случае, когда в таком помещении
установлен агрегат негерметичного типа, работающий на
горючем (водонагревательный котел, печь, работающая
на метане, и т.д.), необходимо удостовериться в том, что
подача воздуха обеспечивает хорошее горение.
• Воздух из внтилятора должн удаляться чрз спциальный
воздуховод (использумый только для нго).
• Не закрывайте и не загораживайте решетки на
всасывающем и выпускном отверстиях изделия, чтобы
не создавать преграды оптимальному прохождению
воздуха.
• Выпускной раструб изделия должен быть постоянно
соединен с воздуховодом.
• Максимально допустимая рабочая температура
окружающей среды для данного изделия следующая:
Max 60°C.
• Данный символ означает, что соответствующая
операция должна выполняться квалифицированным
специалистом.
ПРИМЕЧАНИЕ
• В случае установки изделия на высоте ниже 2,3 м
(рис. 3), необходимо смонтировать:
• раму с защитной сеткой, если короткая труба
подключается к выпускному патрубку (во
избежание несанкционированного доступа).
• Модли издлий 250-315 оборудованы
прдохранитльным устройством (с ручным сбросом),
пррывающим их работу при нисправности. В этом
случа отключит издли от сти и дайт му остыть,
устранит возможны причины нисправности,
вызвавшй срабатывани прдохранитльного
устройства (закрыты рштки, заблокированный
внтилятор, забиты воздуховоды и т.д.), и снова
подайт питани. При повторном срабатывании
предохранительного устройства следует обратиться
к авторизованному дилеру Vortice для выполнения
проверки аппарата.
• Защита от перегрева и перегрузок осуществляется на
модели Lineo 100 V0 - ES с помощью предохранителя
и электронной схемы управления.
GT = Min-max velocità sotto il controllo del timer
ET =
FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET =
ET =
ET =
GT = Min-max speed timer control
GT = Min-max vitesse sous le contrôle du timer
GT = Min-max Geschwindigkeit bei Kontrole durch Zeitsch.
GT = Min-max velocidade sob o controlo do
temporizador
GT = Min-max snelheid bij tegeling door timer
GT = Min-maks hastighed timerkontrolleret
GT = Min-maks hastighed timerkontrolleret
GT = Min-maks hastighed timerkontrolleret
GT = Min-maks prędkość dozvolona przez timer
GT = Min-max velocidad controlada por el tempor.
E =Maximum snelheid
F = Minimum snelheid
G = Minimum-maximum snelheid
ET = Maximum snelheid bij regeling door timer
FT =Minimum snelheid bij tegeling door timer
GT =Min-Max snelheid bij tegeling door timer
E =Max. hastighet
F =Min. hastighet
G = Min. - max. hastighet
ET =Max. hastighet timerkontrollerad
FT = Min. hastighet timerkontrollerad
GT =Min. - max. hastighet timerkontrollerad
E =Maks. hastighed
F = Min. hastighed
G = Mindste-højeste hastighed
ET = Højeste hastighed timerkontrolleret
FT =Mindste hastighed timerkontrolleret
GT =Min- maks hastighed timerkontrolleret
E = Maksiminopeus
F = Miniminopeus
G = Minimi/maksimi-nopeus
ET = Maksiminopeus ajastinohjauksessa
FT = Miniminopeus ajastinohjauksessa
GT = Minimi/maksimi-nopeus ajastinohjauksessa
E = Prędkość maksymalna
F = Prędkość minimalna
G = Prędkość minimalna - maksymalna
ET = Maksymalna prędkość dozwolona przez timer
FT = Minimalna prędkość dozwolona przez timer
GT = Min-maks prędkość dozwolona przez timer
39
NL
SV
DA
FI
PL
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 39
SCHEMI PER COLLEGAMENTO ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAMS
SCHEMAS POUR LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE
SCHALTPLAN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS
ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA
ESQUEMAS PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA
SCHEMA’S VOOR ELEKTRISCHE AANSLUITING
KOPPLINGSSCHEMAN
ELDIAGRAMMER
SÄHKÖKAAVIOT
SCHEMATY PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
ELEKTROMOS BEKÖTÉSI RAJZOK
SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ
SCHEME PENTRU CONECTAREA ELECTRIC®
NACRTI ZA ELEKTRIâNO PRIKLJUÂIVANJE
ELEKTR‹K BA⁄LANTISI fiEMALARI
¢π∞°ƒ∞ªª∞Δ∞ °π∞ Δ∏¡ ∏§∂∫Δƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
E = Massima velocità
IT
F = Minima velocità
G = Minima-massima velocità
4= Massima velocità sotto il controllo del timer
5= Minima velocità sotto il controllo del timer
E = Maximum speed
EN
F = Minimum speed
G = Minimum-maximum speed
4= Maximum speed with timer control
5= Minimum speed with timer control
E = Grand vitesse
FR
F = Petite vitesse
G = Grande-petite vitesse
4= Grande vitesse sous le contrôle du timer
5= Petite vitesse sous le contrôle du timer
E = Höchstgeschwindigkeit
DE
F = Mindestgeschwindigkeit
G = Mindest-Höchstgeschwindigkeit
4= Höchstgeschwindigkeit bei Kontrolle durch
Zeitschaltuhr
5= Mindestgeschwindigkeit bei Kontrolle durch
Zeitschaltuhr
E = Velocidad máxima
ES
F = Velocidad mínima
G = Velocidad mínima - máxima
4= Velocidad máxima controlada por el
temporizador
5= Velocidad mínima controlada por el
temporizador
E = Velocidade máxima
PT
F = Velocidade mínima
G = Velocidade mínima-máxima
4= Velocidade máxima sob o controlo do
temporizador
5= Velocidade mínima sob o controlo do
temporizador
E=Maximum snelheid
NL
F=Minimum snelheid G=Minimum-maximum snelheid 4=Maximum snelheid bij regeling door timer 5=Minimum snelheid bij tegeling door timer
IMPORTANT USER INFORMATION
INFORMATION IMPORTANTE POUR L'UTILISATEUR
WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
VIKTIG INFORMATION FÖR ANVÄNDAREN
VIGTIGE OPLYSNINGER TIL BRUGEREN
TÄRKEITÄ TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
FONTOS INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE
INFORMAÞII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO
DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI
RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E
QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN
OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE
VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU
2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto, alla
fine della propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici,
deve essere conferito in un centro di
raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento ambientalmente compatibile sia
direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
IT
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS
PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE, AND IN
THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT
SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS
AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC.
This appliance bears the symbol of the
barred waste bin. This indicates that, at the
end of its useful life, it must not be
disposed of as domestic waste, but must
be taken to a collection centre for waste
electrical and electronic equipment, or
returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this
appliance through the appropriate channels at the end
of its useful life. Failure to do so may incur the
penalties established by laws governing waste
disposal.
Proper differential collection, and the subsequent
recycling, processing and environmentally compatible
disposal of waste equipment avoids unnecessary
damage to the environment and possible related
health risks, and also promotes recycling of the
materials used in the appliance.
For further information on waste collection and
disposal, contact your local waste disposal service, or
the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities
for recycling, processing and environmentally
compatible disposal either directly or by participating
in collective systems.
EN
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 43
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION
EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS
PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI
NATIONALE D'ASSIMILATION DE
LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL
N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE
COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA
DURÉE DE VIE.
Attention
Ce produit est conforme à la directive EU
2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle
barrée présent sur l'appareil indique qu'à
la fin de son cycle de vie, il devra être
traité séparément des déchets
domestiques.
Il devra donc être confié à un centre de
collecte sélective pour appareils électriques et
électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat
d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil
usagé aux structures de collecte compétentes sous
peine des sanctions prévues par la législation sur
l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le
traitement et l'élimination compatible avec
l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter
les nuisances pour l'environnement et pour la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit.
Pour de plus amples informations concernant les
systèmes de collecte existants, adressez-vous au
service local d'élimination des déchets ou au magasin
qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur
responsabilité en matière de recyclage, de traitement
et d'élimination des déchets compatible avec
l'environnement directement ou par l'intermédiaire
d'un système collectif.
FR
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES
PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER
EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTROUND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEERICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN
DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR
DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG
DES GERÄTES.
Achtung
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie
2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestrichenen
Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das
Gerät nach seiner Aussonderung nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden darf,
sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines
gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben
ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät
nach seiner Aussonderung an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten
dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden
Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende
Recyceln des aussortierten Gerätes zur
umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von
Umwelt und Gesundheit bei und dient der
Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien,
aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der
verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre
örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer
Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch
durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
DE
44
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 44
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL
ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL
QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO
TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE
RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA
ÚTIL.
Atención
Este producto cumple los requisitos de la Directiva
EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura
tachado, que hay sobre el aparato, indica
que no puede ser eliminado con los
desechos domésticos al finalizar su vida
útil. Se ha de llevar a un punto de recogida
selectiva para aparatos eléctricos o
electrónicos o entregar al proveedor durante la
compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de
recogida selectiva para su eliminación, de lo
contrario se aplicarán las sanciones previstas por
las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización,
tratamiento y eliminación respetuosa con el medio
ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos
sobre el medio ambiente y la salud y favorece el
reciclaje de los materiales que componen el
producto.
Para más información sobre los sistemas de
eliminación disponibles, contactar con el servicio
local de eliminación de desechos o con la tienda
que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su
responsabilidad de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema colectivo.
ES
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE
PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE
APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL DE
TRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO
QUE NÃO VIGORA NELES QUALQUER
OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELECTIVA NO FIM
DE VIDA.
Atenção
Este produto está em conformidade com a Directiva
EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma barra
existente no aparelho indica que o produto,
no fim da sua própria vida útil, deve ser
tratado separadamente dos resíduos
domésticos, devendo ser enviado para um
centro de recolha selectiva para aparelhos
eléctricos ou electrónicos ou então, devolvido ao
revendedor aquando da compra de um novo aparelho
equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho
para as estruturas de recolha adequadas, sob pena
das sanções previstas na lei em vigor sobre os
resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo
do aparelho eliminado para a reciclagem, para o
tratamento e para a eliminação compatível com o
ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde, favorecendo a
reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os
sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço
local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi
efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação compatível com o ambiente, seja
directamente seja participando num sistema colectivo.
PT
45
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 45
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE
VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET
TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE
WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEARICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN
ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN
INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
Let op
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool op het apparaat met de
afvalbak met een kruis erdoor geeft aan
dat het apparaat, aan het einde van de
levensduur, niet bij het huisvuil gezet
mag worden maar ingeleverd moet
worden bij een centrum voor gescheiden
afvalinzameling voor elektrische en elektronische
apparaten of teruggegeven moet worden aan de
winkel op het moment van de aanschaf van een
gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren
van het apparaat bij een daarvoor geschikt
inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis
van de heersende wetgeving inzake
afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het
ingeleverde apparaat te kunnen recyclen,
behandelen en milieuvriendelijk tot afval te kunnen
verwerken draagt bij aan het voorkomen van
mogelijk negatieve invloeden op het milieu en de
gezondheid en bevordert de recycling van
materialen waaruit het apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare
afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de
winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk
voor de recycling, de behandeling en de
milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als
door deelname aan een collectief systeem.
NL
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER
INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN
NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM
INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA
ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA
FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV
PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA
PRODUKT.
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU
2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet
applicerad på produkten anger att
produkten, när den tjänat ut sitt syfte,
eftersom den måste hanteras separat från
hushållsavfall, måste lämnas in till en
miljöstation för elektriska och elektroniska apparater
eller återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en
likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av
apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de avsedda
insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt
gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den
därpå följande återvinningen, hanteringen och
miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda
apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa
effekter på miljön och för hälsan och underlättar
återvinningen av materialen av vilken produkten är
tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga
insamlingssystemen, vänd dig till den lokala
återvinningsstationen, eller till affären där du gjort
inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för
återvinningen, hanteringen och den miljömässigt
förenliga kasseringen såväl direkt som genom att
delta i ett kollektivt system.
SV
46
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 46
I NOGLE LANDE I EUROPAUNIONEN FALDER DETTE
PRODUKT IKKE INDEN FOR RAMMERNE AF DEN
NATIONALE LOV DER APPLIKERER DIREKTIV RAEE,
OG DET ER DERFOR IKKE OBLIGATORISK AT
BORTSKAFFE DETTE PRODUKT PÅ EN
GENBRUGSSTATION.
Advarsel
Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv
2002/96/EF.
Symbolet på apparatet med affaldsspanden
overstreget med et kryds angiver, at
produktet ikke må behandles sammen med
almindeligt husholdningsaffald, og når det
ikke mere skal anvendes, skal det afleveres
på en særlig afaldsstation bereget for
elektrisk og elektronisk apparatur, eller det skal
indleveres til forhandleren i forbindelse med køb af nyt
tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for afleveringen af det kasserede
apparat til et dertil beregnet indsamlingssted, i modsat
fald kan han straffes i henhold til gældende lov om
affald.
En passende affaldssortering med henblik på
efterfølgende genbrug, behandling og miljømæssig
forsvarlig bortskaffelse af apparatet medvirker til at
undgå eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
folkesundheden og sørger for genbrug af de materialer,
produktet består af.
For yderligere og mere detaljerede oplysninger
vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer
kontaktes kommunens afdeling for affaldshåndtering
eller den forretning, hvor apparatet oprindelig blev købt.
Producenter og importører kan leve op til deres ansvar i
forbindelse med genbrug, behandling og miljømæssig
forsvarlig bortskaffelse dels direkte dels ved at deltage i
en kollektiv ordning.
DA
JOISSAKIN EUROOPAN YHTEISÖN MAISSA TÄMÄ
LAITE EI SISÄLLY SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KIERRÄTYSTÄ
SÄÄTELEVÄN WEEE-DIREKTIIVIN ALAISUUTEEN
EIKÄ NÄISSÄ MAISSA TÄTEN VAADITA LAITTEEN
ERILLISTÄ JÄTEHUOLTOKÄSITTELYÄ KÄYTTÖIÄN
LOPUSSA.
Huomio!
Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2002/96/EY.
Laitteessa oleva yliviivatun jätesäiliön
merkki tarkoittaa, että kun laitteen käyttöikä
on päättynyt, se täytyy hävittää erillään
kotitalousjätteistä. Laite toimitetaan sähköja ja elektroniikkalaitteita vastaanottavaan
keräyskeskukseen tai luovutetaan
jälleenmyyjälle samalla, kun hankitaan uusi vastaava
laite.
Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimittamisesta
oikeaan keräyskeskukseen voimassa olevien
jätehuoltoa koskevien lakien määräämien
rangaistusten uhalla.
Asianmukainen jätteiden lajittelu laitteen materiaalien
kierrättämistä, käsittelyä ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä
varten auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja
ja helpottaa tuotteen eri materiaalien kierrätystä.
Lisätietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä
antaa paikallinen jätehuolto tai liike, josta laite on
ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat täyttävät velvollisuutensa
pitämällä huolta kierrätyksestä, käsittelystä ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesta
hävittämisestä joko suoraan tai osallistumalla
kollektiiviseen järjestelmään.
FI
47
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 47
W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ,
NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES
OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA
KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ
WEEE (W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO)
I, W ZWIĄZKU Z TYM, NIE PODLEGA OBOWIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO
ZAKOŃCZENIU CYKLU ŻYCIA.
Uwaga
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą
2002/96/WE.
Symbol skreślonego kosza umieszczony na
urządzeniu oznacza, że po zakończeniu
eksploatacji produktu, należy go zutylizować
oddzielnie od śmieci domowych.
Powinien on zostać oddany do
specjalistycznego punktu skupu odpadów
zajmującego się urządzeniami elektrycznymi i
elektronicznymi lub oddany do sprzedawcy podczas
nabywania nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie
urządzenia po zakończeniu jego eksploatacji do
odpowiedniego punktu skupu pod rygorem kar
przewidzianych w przepisach prawa dotyczących
utylizacji odpadów.
Właściwa segregacja odpadów polegająca na
prawidłowym demontażu oraz recyklingu urządzenia,
przerobieniu go na surowce wtórne lub utylizacji w
sposób przyjazny dla środowiska pozwala na
uniknięcie ewentualnych negatywnych skutków w
środowisku oraz na zdrowiu, a także sprzyja
ponownemu wykorzystaniu surowców, z których
urządzenie zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych informacji
dotyczących segregowania odpadów, należy zwrócić
się do lokalnego zakładu utylizacji odpadów lub do
sprzedawcy, u którego urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy przestrzegają nałożonych
na nich obowiązków w zakresie recyklingu, utylizacji
oraz usuwania odpadów w sposób przyjazny dla
środowiska zarówno bezpośrednio jak i poprzez
uczestnictwo w ogólnym systemie.
PL
IAZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A
TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET
ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ,
EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL
FENN SEMMILYEN, A TERMÉK
ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A
SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTÉSRE
VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
Figyelem
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz.
irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott
szeméttároló jel azt jelenti, hogy a
terméket hasznos élettartamának lejártát
követően - mivel a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni - egy elektromos
és elektronikus berendezéseket fogadó
szelektív hulladékgyűjtő központnak kell átadni, vagy
új hasonló berendezés vásárlásakor a
viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó
érvényes jogszabályok által meghatározott szankciók
terhe mellett azért, hogy a berendezést a hasznos
élettartamának lejárta után a megfelelő
intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül
helyezett berendezésnek újrahasznosításra,
kezelésre vagy környezetvédelmileg kompatibilis
megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a
lehetséges negatív környezeti és egészségi hatások
elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok
újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő
rendszerekre vonatkozóan bővebb információkkal tud
szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és
az üzlet, ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös
rendszerhez csatlakozva teljesítik az
újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a
környezetvédelmi szempontból kompatibilis
megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
HU
48
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 48
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ
TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA
KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ
SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A
TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO
TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Upozornění
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU
2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na
přístroji znamená, že se tento výrobek po
skončení životnosti nesmí likvidovat spolu
s domácím odpadem, ale musí být
odevzdán do speciálního sběrného dvora
určeného pro elektrická a elektronická
zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi
nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou
stanoveny platnými zákony o odpadech, za
odevzdání přístroje po skončení životnosti do
určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k
odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných
centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci
odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj
zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost
povinni vyhovět požadavkům na recyklaci,
zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí
buď přímo, nebo prostřednictvím účasti ve
společném systému.
CS
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ
ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE
APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE
A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN
ACESTEA NU E ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE
RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
ATENŢIE
Acest produs e conform cu Directiva EU2002/96/EC.
Simbolul pubelei barate de pe aparat indică
faptul că produsul, la terminarea vieţii utile,
trebuie să fie tratat în mod separat faţă de
deșeurile menajere și trebuie predat la un
centru de colectare pentru reciclarea
aparatelor electrice și electronice sau
trebuie predat vânzătorului când se cumpără un
aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la
terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile
corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa
sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind
deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru
trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat,
tratat și eliminat în mod compatibil cu mediul
înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor
efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii
persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din
care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind
sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă
serviciului local de eliminare a deșeurilor sau
magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile
privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod
compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin
participarea la un sistem colectiv.
RO
49
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 49
ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ
ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΜΠΙΠΤΕΙ
ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ
ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑ
ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΑΥΤΕΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ
ΚΑΜΙΑ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ.
Προσοχή
Το προϊόν συμμορφούται με την Οδηγία της ΕΕ
2002/96/ΕΚ.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων επί της συσκευής
υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιμης
ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται
χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα και
κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό
κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην αντιπροσωπεία τη
στιγμή της αγοράς μιας νέας παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της
συσκευής στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε ειδικά
κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων που
ορίζει η ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με τα
απορρίμματα.
Η διαφοροποιημένη συλλογή και η παράδοση της
συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και
ανακύκλωση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος συμβάλλει στην αποφυγή
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον
και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
διαθέσιμο σύστημα συλλογής, απευθυνθείτε στην
τοπική υπηρεσία αποκομιδής των απορριμμάτων ή
στο κατάστημα αγοράς της συσκευής.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις
ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την
επεξεργασία και τη διάθεση σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άμεσα,
είτε έμμεσα συμμετέχοντας σε συλλογικό σύστημα.
EL
50
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 50
51
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 51
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification utile à l'amélioration de ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhoramentos aos produtos durante a venda.
Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verbetering aan te brengen in reeds op de markt gebrachte producten.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna
Vortice S.p.A. forbeholder sig ret til at foretage forbedringer på produkter, som allerede er i handlen.
Vortice S.p.A. pidättää oikeuden tehdä parannuksia myynnissä oleviin tuotteisiinsa.
Firma Vortice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń do sprzedawanych produktów.
A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen.
Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje.
Firma Vortice S.p.A. își rezervă dreptul de a aduce toate îmbunătăţirile produselor în curs de vânzare.
Tvrtka ‘’Vortice S.p.A.’’ zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. þirketi, satýþa sunulan ürünlerinde tüm düzeltici deðiþiklikleri yapma hakkýný saklý tutar.
Η Vortice S.p.A διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιεί βελτιωτικές τροποποιήσεις στα προϊόντα της που βρίσκονται στην αγορά.
Фирма Vortice S.p.A. оставляет за собой право вносить все возможные улучшения в конструкцию находящихся в данный момент в продаже изделий.
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 52
Vortice㙵ӑ᳝䰤݀ৌֱ⬭ѻક䫔ଂᳳ䯈䖯㸠ѻકᬍ㡃ⱘᴗ߽DŽ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.