Vortice LINEO V0, VORTICE LINEO T V0, VORTICE LINEO V0 - ES, VORTICE LINEO Q V0 Instruction Booklet

COD. 5.371.084.411 19/11/2007
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
VORTICE LINEO V0 - VORTICE LINEO T V0
VORTICE LINEO Q V0 - VORTICE LINEO V0 - ES
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte Brugervejledning Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Uživatelská příručka Manual de instrucţiuni Upute za uporabu
Kullanma Kılavuzu
Εγχειρίδιο οδηγιών
Инструкции по эксплуатации
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 1
Indice IT
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schemi per collegamento elettrico. . . . . . . . . 39
Regolazione Timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informazione importante per l’utente . . . . . . . 43
Prima di installare e collegare il prodotto,
leggere attentamente queste istruzioni.
Vortice non potrà essere considerata
responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dal mancato rispetto delle
prescrizioni di seguito elencate, la cui
applicazione garantirà invece
l'affidabile e sicuro
funzionamento nel tempo
dell'apparecchio. Conservare sempre
questo libretto istruzioni.
Table of contents EN
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Warning - Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Electrical connection diagrams . . . . . . . . . . . 39
Adjusting the Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Important user information. . . . . . . . . . . . . . . 43
Read these instructions carefully before
installing and connecting this appliance. Vortice cannot assume any responsibility for damage to property or personal injury
resulting from failure to abide by the
instructions given in this instruction booklet.
Following these instructions will ensure a
long working life and overall electrical and
mechanical reliability. Keep this instruction
booklet in a safe place for reference
purposes.
Index FR
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schémas pour le branchement électrique . . . 39
Réglage Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Information importante pour l'utilisateur. . . . . 43
Avant d’installer et de brancher le produit,
lire attentivement ces instructions.
Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels
provoqués aux personnes ou aux choses par
suite du non respect du contenu de cette
notice. Le respect de toutes les instructions
reportées dans ce livret garantira une longue
durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Toujours
conserver cette notice d’instructions à
portée de main.
Inhaltsverzeichnis DE
Beschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Achtung - Wichtiger Hinweis. . . . . . . . . . . . . . 13
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schaltplan für den elektrischen Anschluss . . 39
Einstellung der Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . . 41
Wartung / Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Wichtige Information für den Benutzer. . . . . . 43
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden. Vortice
kann nicht für Personen- oder Sachschäden
zur Verantwortung gezogen werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 2
Índice PT
Descrição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Atenção - Advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esquemas para a ligação eléctrica . . . . . . . . 39
Regulação do temporizador. . . . . . . . . . . . . . 41
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informações importantes para o utilizador. . . 43
Antes de instalar e ligar o produto, leia
atentamente estas instruções. A Vortice não
pode ser considerada responsável por
eventuais danos a pessoas ou objectos
causados pela inobservância das instruções
fornecidas neste manual. Siga todas as
instruções por forma a garantir a
durabilidade e segurança eléctrica e
mecânica do produto. Guarde o presente
manual de instruções.
Inhoudsopgave NL
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Let op - Waarschuwing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Toepassingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schema’s voor elektrische aansluiting. . . . . . 39
Instellen Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Belangrijke informatie voor de gebruiker . . . . 43
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te
sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen
of zaken die het gevolg is van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding Volg alle instructies op om een
lange levensduur en de elektrische en
mechanische betrouwbaarheid te
waarborgen. Bewaar deze handleiding
daarom zorgvuldig.
Índice ES
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esquemas de conexión eléctrica . . . . . . . . . . 39
Regulación del temporizador . . . . . . . . . . . . . 41
Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Información importante para el usuario . . . . . 43
Antes de instalar y conectar el producto, leer atentamente estas instrucciones. Vortice no es responsable de los eventuales daños a
personas o cosas causados por la falta de
aplicación de los contenidos de este folleto.
Para asegurar la duración y la eficiencia
eléctrica y mecánica del producto, es
necesario seguir todas las instrucciones.
Conservar siempre este folleto de
instrucciones.
Innehållsförteckning SV
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Varning - Observera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kopplingsscheman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inställning av timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Underhåll/Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Viktig information för användaren . . . . . . . . . 43
Läs dessa anvisningar noggrant innan
produkten installeras och ansluts. Vortice
åtar sig inget ansvar för personskador eller
skador på föremål som orsakats av att
anvisningarna i denna bruksanvisning inte
har beaktats. Följ alla instruktioner så att
produkten får lång hållbarhet och elektrisk
och mekanisk tillförlitlighet. Spar detta häfte
på en säker plats.
3
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 3
Spis treści PL
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uwaga - Ostrzeżenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schematy podłączeń elektrycznych . . . . . . . 39
Regulacja timera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Konserwacja / Czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . 42
Ważne informacje dla użytkownika . . . . . . . . 43
Przed zainstalowaniem i podłączeniem
urządzenia, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Firma Vortice nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności za szkody
cielesne lub na mieniu spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi. Należy postępować zgodnie ze
wszystkimi instrukcjami, aby zapewnić
trwałość urządzenia oraz niezawodność
instalacji elektrycznych i mechanicznych.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi
na przyszłość.
Tartalomjegyzék HU
Leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Figyelem – Figyelmeztetés. . . . . . . . . . . . . . . 21
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Elektromos bekötési rajzok . . . . . . . . . . . . . . 39
A timer beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fontos információk a felhasználó részére. . . 43
A termék felszerelése és bekötése előtt
figyelmesen olvassa el a használati utasítást.
A használati utasítás be nem tartása miatt
bekövetkezett személyi és anyagi kárért a
Vortice nem felel. Pontosan hajtsunk végre
minden utasítást, hogy a berendezés
élettartama, valamint elektromos és
mechanikus megbízhatósága biztosítva
legyen. A jelen használati utasítást
gondosan meg kell őrizni.
Indeks DA
Beskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bemærk - Advarsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Almindelig Anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eldiagrammer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Timerregulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Vedligeholdelse / rengøring . . . . . . . . . . . . . . 42
Vigtige oplysninger til brugeren . . . . . . . . . . . 43
Før produktet installeres og tilsluttes bør disse anvisninger læses grundigt. Vortice
kan ikke betragtes som ansvarlig for
eventuelle skader på personer eller ting
forårsaget af at disse anvisninger ikke
følges. Følg alle instruktionerne for dermed
at sikre holdbarheden og den elektriske og
mekaniske pålidelighed. Gem derfor altid
denne brugsanvisning.
Sisällysluettelo FI
Laitteen kuvaus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Huomautuksia - Varoituksia. . . . . . . . . . . . . . 19
Asennusesimerkit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sähkökaaviot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajastimen säätäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Huolto / Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tärkeitä tietoja käyttäjälle . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, ennen
kuin asennat ja kytket laitteen verkkovirtaan.
Vortice ei vastaa mahdollisista henkilö- tai
esinevahingoista, jotka ovat seurausta tämän
käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia ohjeita
turvataksesi laitteen pitkän käyttöiän ja sen
turvallisen sähköisen ja mekaanisen
toimivuuden. Säilytä käyttöohjekirja tallessa.
4
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 4
Sadržaj HR
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Upozorenje – Mjere opreznosti . . . . . . . . . . . 25
Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Nacrti za električno priključivanje . . . . . . . . . 39
Podešavanje timera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove
upute. Tvrtka “Vortice” ne odgovara za štetu
nanešenu osobama ili stvarima do koje je
došlo uslijed neprimjenjivanja uputa iz
poglavlja Pažnja i Upozorenje u ovom
priručniku. Pridržavanjem svih uputa osigurat
ćete trajnost te električnu i mehaničku
pouzdanost uređaja. Brižljivo čuvajte ovu
knjižicu s uputama.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce, bu
talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu
kitapçıkta belirtilen uyarı ve önlemlere
uyulmamasından dolayı meydana gelebilecek
can ve mal kaybına yönelik hiç bir sorumluluk
kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması,
ürünün uzun servis ömrüne sahip olmasını ve
de tüm elektrik ve mekanik aksam
güvenilirliğini güvenceye alacaktır. Bu
kullanım kılavuzunu her zaman saklayınız.
Obsah CS
Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pozor – Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Typické použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Schémata elektrického připojení . . . . . . . . . . 39
Seřízení časového spínače . . . . . . . . . . . . . . 41
Čištění / Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Důležité informace pro uživatele . . . . . . . . . . 43
Před instalací a připojením výrobku si
pozorně přečtěte tyto pokyny. Podnik
Vortice neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobená
nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen
tak zajistíte dlouhodobou životnost výrobku
a jeho elektrickou i mechanickou
spolehlivost.Tento návod k použití si proto
uschovejte.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Firma Vortice nu poate fi considerată responsabilă pentru eventualele
pagube aduse persoanelor sau bunurilor,
cauzate de neaplicarea Avertismentelor și a
Măsurilor de precauţie conţinute în manual.
Respectaţi toate instrucţiunile pentru a asigura
durata sa de viaţă și fiabilitatea sa electrică și
mecanică. Păstraţi întotdeauna acest manual
de instrucţiuni.
Cuprins RO
Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . . . . 23
Emisii sonore- Declaraţie de conformitate CE. 24
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Scheme pentru conectarea electrică. . . . . . . 39
Reglare timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Întreţinere / Curăţare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informaţii importante pentru utilizator . . . . . . 43
İçindekiler TR
Tanımlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dikkat - Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Genel uygulamalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kurulum (Yerleştirme) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Elektrik bağlantısı şemaları. . . . . . . . . . . . . . . 39
Zamanlayıcı (Timer) Ayarlama. . . . . . . . . . . . 41
Bakım / Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 5
使用产品前,请先仔细阅读这些说明。
V
AR
7 30 31 34 39 41 42
ZH
7 29 31 34 39 41 42
Оглавление RU
Описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Требования по соблюдению
техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Основные виды применения. . . . . . . . . . . . 31
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Схемы электрических соединений . . . . . . 39
Регулировка таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Техобслуживание / Чистка . . . . . . . . . . . . . 42
Перед монтажом и подключением
изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию. Фирма Vortice не может считаться ответственной за ущерб, причиненный здоровью людей или оборудованию, вызванный
несоблюдением положений настоящей
инструкции. Следуйте всем содержащимся в ней
указаниям для обеспечения длительного срока
службы, механической и электрической
надежности устройства. Сохраняйте настоящую
инструкцию.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. Η Vortice
δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για
ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπα ή
αντικείμενα που οφείλονται στη μη τήρηση
των οδηγιών και των προειδοποιήσεων του
παρόντος εγχειριδίου. Ακολουθήστε όλες τις
οδηγίες για να εξασφαλίσετε μεγάλη
διάρκεια ζωής και την ηλεκτρική και
μηχανική αξιοπιστία. Φυλάξτε πάντα το
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
Περιεχόμενα EL
33
7
27
31
34
39
41
42
Σημαντικές πληροφορίες για το χρήστη . . . . . 43
6
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 6
¶ВЪИБЪ·К‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
¶ÚÔÛÔ¯‹ – ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . 25
™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
¢И·БЪ¿ММ·Щ· БИ· ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ Ы‡У‰ВЫЛ . . . 38
ƒ‡ıМИЫЛ ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
™˘ÓÙ‹ÚËÛË / ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . . . . . 40
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ortice对于不遵守本手册中的注意事项和警告
而造成的人员伤害或物质损失概不负责。
请遵守手册中的所有指示执行,以保证 设备电器及机械部件的寿命和可靠性。
请妥善保存本说明手册。
L’apparecchio da lei acquistato è un aspiratore centrifugo assiale per l’espulsione dell’aria in condotto di ventilazione. È costruito in resina termoplastica autoestinguente V0, è protetto contro gli spruzzi d’acqua ed è dotato di motore a due velocità e cuscinetti. Il modello Lineo 100 V0 - ES è dotato di motore Brushless a controllo elettronico che garantisce un'efficienza energetica particolarmente elevata.
The appliance you have purchased is an in­line centrifugal extractor fan designed to expel air through a ventilation duct. The appliance, which is made of V0 self­extinguishing thermoplastic resin, is protected against water spray and equipped with a 2-speed motor and bearings. The Lineo 100 V0 - ES model is equipped with an electronically controlled Brushless motor that ensures particularly high energy efficiency.
L’appareil que vous venez d’acheter est un aérateur centrifuge axial pour expulser l’air dans un conduit de ventilation. Construit en résine thermoplastique autoextinguible V0, il est protégé des projections d’eau et doté d’un moteur à deux vitesses monté sur roulements à billes. Le modèle Lineo 100 V0 - ES est équipé d’un moteur Brushless à contrôle électronique qui garantit une efficacité énergétique particulièrement élevée.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein Axial-Zentrifugalventilator zum Absaugen und Ableiten der Raumluft in einen Lüftungskanal. Es ist aus thermoplastischem Harz der Brandklasse V0 (selbstverlöschend), gegen Spritzwasser geschützt und mit einem Motor mit zwei Drehzahlstufen und Lagern ausgestattet. Das Modell Lineo 100 V0 - ES hat einen bürstenlosen Motor mit elektronischer
Steuerung und arbeitet daher besonders effizient und energiesparend.
El aparato que Ud. ha comprado es un extractor centrífugo axial que expulsa el aire hacia un conducto de ventilación. Está construido con resina termoplástica autoextinguible V0, protegido contra las salpicaduras de agua y equipado con un motor de dos velocidades y cojinetes. El modelo Lineo 100 V0 - ES está equipado con un motor Brushless con control electrónico capaz de garantizar una elevada eficacia energética.
O aparelho que adquiriu é um aspirador centrífugo axial destinado à expulsão do ar para uma conduta de ventilação. É fabricado em resina termoplástica auto­extinguível V0, está protegido contra os salpicos de água e é dotado de um motor de duas velocidades e rolamentos. O modelo Lineo 100 V0 - ES está equipado com motor Brushless de controlo electrónico que garante uma eficácia energética particularmente elevada
Het door u aangeschafte apparaat is een axiale centrifugale luchtafzuiger bestemd voor de afvoer van lucht via een ventilatiekanaal. Het is gemaakt van zelfdovende thermoplastische hars V0, heeft een bescherming tegen spattend water en is uitgerust met een motor met twee snelheden en kogellagers. Het model Lineo 100 V0 - ES is uitgerust met een Brushless motor met elektronische bediening die een buitengewoon hoge energie-efficiëntie garandeert.
Produkten som Du förvärvat är en axiell centrifugalfläkt avsedd för utblåsning av luft i ventilationsrör. Produkten är tillverkad av självsläckande plast V0, är skyddad mot
NL
PT
ES
DE
FR
EN
SV
IT
7
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 7
DESCRIZIONE
DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO BESCHRIJVING BESKRIVNING BESKRIVELSE LAITTEEN KUVAUS OPIS
LEÍRÁS POPIS
DESCRIERE OPIS
TANIMLAMA
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
ОПИСАНИЕ
8
vattenstänk och den är utrustad med motor med två hastigheter och kullager. Modellen Lineo 100 V0 - ES är utrustad med Brushless motor med elektronisk kontroll som garanterar en speciellt hög energieffektivitet.
Dette apparat er en aksial centrifugal udsuger til udstødning af luft fra ventilationsrør. Det er fremstillet af varmeresistent og brandsikkert V0-harpiks og er vandtæt. Apparatet er udstyret med en motor med to hastigheder og lejer. Modellen Lineo 100 V0 - ES er forsynet med en Brushless motor med elektronisk styring, der sikrer en særligt høj grad af energimæssig effektivitet.
Hankkimasi laite on kanavapuhallin, joka imee ilman ilmastointikanavaan. Laite on valmistettu itsesammuvasta kestomuovista V0, ja siinä on suojaus vesiroiskeita vastaan. Laitteessa on kaksinopeuksinen moottori ja laakerit. Mallissa Lineo 100 V0 - ES on harjaton moottori ja elektroniikkaohjaus, joka varmistaa erittäin korkean energiataloudellisuuden.
Urządzenie, które Państwo zakupili to odśrodkowy wentylator osiowy, służący do wyciągu powietrza przez przewód wentylacyjny. Konstrukcja przeciwkroplowa jest wykonana z termoplastycznej żywicy samogasnącej V0 i jest wyposażona w silnik o dwóch prędkościach oraz łożyska. Model Lineo 100 V0 - ES jest wyposażony w silnik Brushless z elektrycznym sterowaniem, który gwarantuje szczególnie wysoką wydajność energetyczną.
Az Ön által vásárolt berendezés egy tengelyes centrifugális elszívó, a szellőző járatban lévő levegő eltávolítását szolgálja. Anyaga V0 önkioltó termoplasztik műgyanta, vízfreccsenés ellen védve van, kétsebességes csapágyas motorral rendelkezik. A Lineo 100 V0 - ES elektronikus vezérlésű kefe nélküli villanymotorral van ellátva, ami különösen magas energiahatékonyságot biztosít.
Výrobek, který jste zakoupili, je axiální odtahový ventilátor k odsávání vzduchu do ventilačního potrubí. Byl vyroben z termoplastické samozhášivé pryskyřice V0, je chráněn proti postřiku vodou a je vybaven motorem s dvěma rychlostmi a ložisky.
Model Lineo 100 V0 - ES je vybaven bezkartáčovým motorem Brushless a elektronickým řízením, které zajišťuje velmi vysokou energetickou účinnost.
Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un aspirator centrifugal axial pentru evacuarea aerului într-o conductă de aerisire. Este construit din material plastic V0 cu autostingere, e protejat împotriva stropilor de apă şi este dotat cu motor cu două viteze şi cu rulmenţi. Modelul Lineo 100 V0 - ES este dotat cu motor Brushless cu control electronic, care garantează o eficienţă energetică extrem de ridicată.
Ure√aj kojeg ste kupili je centrifugalni osovinski usisnik za istjerivanje zraka u ventilacijsku cijev. Izra√en je od samogaseçeg termoplastiãnog materijala V0, za‰tiçen od prskanja vodom i opremljen motorom s dvije brzine i kugliãnim leÏajevima. Model Lineo 100 V0 - ES ima motor Brushless s elektronskom kontrolom, koji jamči naročito visoku energetsku učinkovitost.
Satınaldığınız cihaz, havalandırma kanalında (borusunda) havanın çekilmesi için kullanılan bir eksenel santrifüj aspiratördür. Bu ürün, otomatik söndürmeli VO termoplastik reçine malzemesinden yapılmış olup su püskürtmelerine karşı korunmalıdır ve çift hızlı motor ve de yuvarlak yataklarla donatılmıştır. Lineo 100 V0 - ES modeli yeterli yüksek enerjiyi garanti eden elektronik kontrolörlü Brushless motoruna sahiptir.
Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένας φυγοκεντρικός αξονικός απορροφητήρας για την απαγωγή του αέρα σε αγωγό αερισμού. Είναι κατασκευασμένη από αυτοσβηνόμενη θερμοπλαστική ρητίνη V0, προστατεύεται από την είσοδο νερού και διαθέτει μοτέρ δύο ταχυτήτων και κουζινέτα. Το μοντέλο Lineo 100 V0 - ES διαθέτει μοτέρ Brushless με ηλεκτρονικό έλεγχο που διασφαλίζει ιδιαίτερα υψηλή ενεργειακή απόδοση.
Приобретенное Вами изделие представляет собой осевой центробежный вытяжной вентилятор для удаления воздуха через вентиляционный воздуховод. Он изготовлен из термопластичной негорючей смолы V0, защищен от попадания водяных брызг и снабжен мотором, работающим на двух скоростях и установленным на подшипниках.
Модель Lineo 100 V0 - ES оснащена бесщеточным двигателем с электронным управлением, обеспечивающим особо высокую энергоэффективность.
PL
RU
EL
TR
HR
RO
CS
HU
DA
FI
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 8
ZH
AR
9
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 9
ﻮﺤﻣ ﺎّـﻔﺷ ﻮﻫ ﻪﺋﺮﺸﺑ ﺖﻤﻗ ﺬﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟ 
ﻲﻓ ءﻮﻬﻟ #ﺮﻄﺑ %ﻮﻘﻳ( ﺰﻛﺮﻤﻟ #ﺮﻄﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟ ﺞﻨﻴﺗ ﻦﻣ 4ﻮﻨﺼﻣ ﻮﻫ( .ﺔﻳﻮﻬﺘﻟ 8ﺮﺠﻣ
ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ﻮﻫ( ،V0 ﻖﻳﺮﺤﻠﻟ #ﺎﻀﻤﻟ ﺮﺤﻟ
.ﻦﻴﺘﻋﺮﺳ (? ﻞﻣﺎﺤﻤﺑ #ّ(ﺰﻣ @ﺮﺤﻤﺑ ﺰﻬﺠﻣ( ﻞﻠﺒﻟ
@ﺮﺤﻤﺑ #ّ(ﺰﻣ Lineo 100 - ES ﻞﻳ#ﻮﻤﻟ
ﺔﻴﻟﺎﻋ Aﺪﻗ ﻦﻤﻀﻳ ﻲﻧ(ﺮﺘﻜﻟ ﻢﻜﺤﺘﺑ Brushless
.ﺔﻗﺎﻄﻟ ﻦﻣ
10
Non apportare modifiche di alcun genere al
prodotto.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
La pulizia interna del prodotto va eseguita soltanto
da personale qualificato (fig. 28-29).
Non immergere l’apparecchio o sue parti in acqua
od in altri liquidi, per la pulizia seguire le indicazioni riportate (fig. 30).
Verificare periodicamente l'integrità
dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice
In caso di cattivo funzionamento e / o guasto
dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vor ti ce.
Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo
verificare subito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice
L’installazione dell’apparecchio deve essere
effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto
deve essere conforme alle norme vigenti.
L’apparecchio non necessita di collegamento ad
una presa con impianto di messa a terra in quanto è costruito a doppio isolamento.
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione /
presa elettrica solo se la portata dell'impianto / presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
Spegnere l’interruttore generale dell’impianto
quando: a) si rileva un’anomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
L’apparecchio non può essere utilizzato come
attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti d’aria calda di tali apparecchi.
È indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento
del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo
(utilizzato unicamente da questo prodotto).
Non coprire e non ostruire l’aspirazione e la
mandata dell’apparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
La bocca di mandata del prodotto deve sempre
essere collegata a un condotto.
La temperatura ambiente massima per il
funzionamento dell’apparecchio è la seguente: Max 60°C.
Questo simbolo significa che l’operazione
deve essere eseguita da personale qualificato.
N.B.
• È obbligatorio (fig. 3) quando l’apparecchio viene montato ad una altezza inferiore a 2,3 m, montare:
• il telaio con rete antinfortunistica qualora la
tubazione corta venisse collegata alla bocca di mandata (per evitare l'accesso).
• la griglia di protezione in assenza di una
tubazione collegata alla bocca di aspirazione (aspirazione libera).
• I modelli degli apparecchi 100-125-150-160-200­200Q-250Q sono dotati di un dispositivo di sicurezza per sovratemperatura a termofusibile.
• I modelli degli apparecchi 250-315 sono dotati di un dispositivo di sicurezza (a ripristino manuale) che interrompe il funzionamento. In questo caso dopo aver tolto la corrente, lasciare raffreddare il prodotto, eliminare la possibile causa di anomalia (griglie coperte, ventola bloccata, ostruzioni in condotto ecc.) e ripristinare la corrente. Se interviene nuovamente il dispositivo di sicurezza fare controllare l’apparecchio presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• La protezione alle sovratemperature e al sovraccarico del modello Lineo 100 V0 - ES è assicurata dal fusibile e dall'elettronica di comando.
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi.
•Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da persona diversamente abile, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
• Non sedersi od appoggiare oggetti sull’apparecchio.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
ATTENZIONE – AVVERTENZE ITALIANO
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 10
11
• This appliance is not suitable for use by children or by individuals with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, unless they are supervised or instructed in its use by a person responsible for their safety. Children must always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If you decide to stop using the appliance, switch it off and disconnect it from the power supply, storing it out of reach of children and infirm persons
• Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol,etc.)
• Do not sit or place objects on or in the appliance.
• Do not use this appliance for functions other thant hose described in this instruction booklet.
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electricianor Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) do not touch it with wet or damp hands; b) do not touch it while barefoot.
Warning:this symbol indicates precautions that must be taken to avoid injury
WARNING – CAUTION ENGLISH
Do not make modifications of any kind to this
appliance.
Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.)
The inside of the appliance should be cleaned only by qualified personnel (figs. 28-29).
Do not immerse the appliance or any parts of it in water or other liquids. Refer to the relevant instructions to clean the appliance (fig. 30).
Regularly inspect the appliance for visible defects. If any are found, do not operate the appliance and contact Vortice* immediately.
If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately and ensure that only original Vortice spares are used for any repairs.
Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
The appliance is double insulated and therefore does not need to be earthed.
The electrical power supply / socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do this, contact an electrician to make the necessary modifications.
A multi-pole switch must be used to install the appliance. The gap between the switch contacts must be no less than 3 mm.
Switch off the appliance at the installation's main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance; c) if the appliance is not going to be used for any length of time.
The appliance cannot be used to control activation of water heaters, room heaters, etc. and it must not exhaust into the hot air flues of such appliances.
The room must have an adequate source of replacement air for this appliance to function effectively. Moreover, if there is any non-sealed
combustion based appliance such as a water heater, gas stove, etc. in the same room, air replacement must be sufficient for all appliances to work effectively together.
The appliance must discharge into a single duct
(dedicated to this product).
Keep the appliance’s inlet and outlet grilles free to
ensure an optimum flow of air.
The appliance’s outlet port must always be
connected to a suitable duct.
The maximum ambient temperature for proper
functioning of the appliance is as follows: Max 60°C.
This symbol means that the operation must be
performed by professionally qualified personnel.
N.B.
• When the appliance is installed at a height lower than 2.3 m it is obligatory that (fig. 3):
• the frame with safety screen, when the short
duct is connected to the outlet port (to prevent access).
• the protective grille is fitted when the inlet
port is not ducted (free intake).
• All versions of 100-125-150-160-200-200Q-250Q appliances are fitted with a safety overtemperature device.
• Versions of 250-315 appliances are equipped with a manual-reset safety device to shut down operation in the event of fault. If the device cuts in, disconnect the appliance, allow it to cool, eliminate the cause of the fault (e.g. grille obstruction, fan fault, duct obstructions), then reconnect the appliance. If the safety device trips again, have the appliance checked by Vortice*.
• The overtemperature and overload protection of the Lineo 100 V0 - ES model is assured by the fuse and the control electronics.
Caution: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
appliance
*(or an authorized Vortice dealer if you are outside the UK-Ireland territory)
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 11
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personn professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou despersonnes handicapées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales dont, entre autres : a) ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées ou humides ; b) ne pas toucher l’appareil pieds nus.
• Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part de personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles n'aient été instruites au sujet de l'emploi de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des personnes handicapées après l'avoir débranché du réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que l’alcool, les insecticides, l’essence, etc.
• Ne rien poser sur l’appareil et ne pas s’y asseoir.
Attention : ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la
sécurité de l’utilisateur
ATTENTION – AVERTISSEMENT FRANÇAIS
Ne modifier l’appareil en aucune façon.
Ne pas exposer l'appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Le nettoyage de l’intérieur du produit ne doit être
entrepris que par du personnel qualifié (fig. 28-29).
Ne pas immerger l’appareil ou des parties de celui-
ci dans l’eau ou d’autres liquides. Pour le nettoyage, suivre les indications (fig. 30).
Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état.
En cas de défectuosité, ne pas utiliser l’appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
En cas de dysfonctionnement et / ou de panne,
s’adresser immédiatement à un Service après­vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l’emploi de pièces détachées Vortice.
Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement auprès d’un Service après-vente agréé Vortice.
L’installation de l’appareil est réservée à des
techniciens qualifiés.
L'installation électrique à laquelle l’appareil est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
Cet appareil n’a pas besoin d’être connecté à une
prise de terre car il a été construit avec une double isolation.
Brancher l’appareil sur le réseau / prise
d’alimentation électrique seulement si la puissance de l'installation / de la prise est adaptée à la puissance maximale de l'appareil. Dans le cas contraire, s’adresser immédiatement à du personnel professionnellement qualifié.
Pour son installation, prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d’ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
Couper l’interrupteur général de l’installation dans
les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue ou brève période.
L'appareil ne peut être utilisé comme accélérateur
de chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser dans les conduits d'air chaud de ces appareils.
Il est indispensable d’assurer une arrivée d’air
adéquate dans la pièce pour garantir le fonctionnement de l’appareil. Si dans la pièce à
ventiler, un autre appareil à combustion (tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et qu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que le renouvellement d’air est adéquat pour garantir une combustion aussi parfaite que possible.
L’appareil doit décharger dans une canalisation
simple (utilisée uniquement par ce produit).
Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles
d'aspiration et de refoulement de l’appareil pour assurer le passage optimal de l’air.
La bouche de refoulement du produit doit toujours
être reliée à un conduit.
La température ambiante maximum pour le
fonctionnement de l’appareil est la suivante : Max 60°C.
Ce symbole signifie que l'opération doit être
exécutée par du personnel professionnellement qualifié.
N.B.
• Lorsque l’appareil est installé à une hauteur inférieure à 2,3 m (fig. 3), il est obligatoire de monter :
• le cadre avec grille de protection si un tuyau
court est branché à la bouche de refoulement (pour en empêcher l’accès).
• la grille de protection si le tuyau n’est pas
relié à la bouche d’aspiration (aspiration libre).
• Les modèles 100-125-150-160-200 -200Q-250Q sont équipés d'un dispositif de sécurité pour excès de température à fusible thermique.
• Les modèles 250-315 sont équipés d'un dispositif de sécurité (à réarmement manuel) qui interrompt le fonctionnement. Dans ce cas, après avoir coupé le courant, laisser l'appareil refroidir, éliminer la cause possible de l'anomalie (grilles couvertes, ventilateur bloqué, obstructions en canalisation etc.) puis rétablir le courant. Si le dispositif de sécurité intervient à nouveau, s’adresser à un Service après-vente agréé Vortice.
La protection contre les températures excessives et les surcharges pour le modèle Lineo 100 V0 - ES est assurée par un fusible et par l’électronique de commande.
Avertissement : ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter
d’endommager l’appareil
12
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 12
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen Vortice­Vertragshändler. Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sie nicht in Reichweite von Kindern oder anderen Personen, die sich damit schaden könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter im einzelnen: a) berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht, wenn sie barfuß sind.
Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis nur unter der Aufsicht oder nach gründlicher Unterweisung und Überprüfung seitens einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person bedient werden
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder oder Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen können, unzugänglich ist.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden
• Nicht auf das Gerät sitzen und keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
ACHTUNG – WICHTIGER HINWEIS DEUTSCH
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen
Die Innenreinigung darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden (Abb. 28-29).
Das Gerät oder Teile davon nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen, zur Reinigung die angegebenen Anweisungen befolgen (Abb. 30).
Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
Bei Betriebsstörung und/oder defektem Gerät sofort
einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice­Originalersatzteilen verlangen.
Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice­vertragshändler überprüft werden.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
installiert werden.
Die Elektroanlage, an die das Produkt
angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt ist.
Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen,
wenn die Stromfestigkeit der Anlage / Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern
Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen
ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b) vor der Durchführung der Außenreinigung des Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Das Gerät darf nicht als Aktivator für Boiler, Öfen etc.
benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf nicht in Warmluftleitungen derartiger Geräte geleitet werden.
Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in
den Raum nachströmen kann, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine
mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B. Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
Die Abluft des Geräts muss in einen Einzelkanal (der
ausschließlich von diesem Gerät benutzt wird) geleitet werden.
Die beiden Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes
stets freihalten, damit ein optimaler Luftdurchgang gewährleistet wird.
Der Luftauslass des Geräts muss stets an einen Kanal
angeschlossen sein.
Die maximale Raumtemperatur für den Betrieb des
Geräts ist: max. 60°C.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Arbeit
von einem Fachmann ausgeführt werden muss.
ANMERKUNG:
• Wird das Gerät auf einer Höhe von weniger als 2,30 m installiert, müssen folgende Teile montiert werden (Abb. 3):
• der Rahmen mit Schutznetz, falls das kurze
Rohr an den Luftauslass angeschlossen wird (um Zugriff zu verhindern).
• das Schutzgitter, falls kein Rohr an den
Lufteinlass angeschlossen wird (freie Luftzufuhr).
• Die Gerätemodelle 100-125-150-160-200-200Q-250Q sind mit einer Schutzvorrichtung gegen Überhitzung mit Thermosicherung ausgestattet.
• Die Gerätemodelle 250-315 sind mit einer Schutzvorrichtung (mit manueller Rücksetzung) ausgestattet, die den Betrieb unterbricht. In diesem Fall das Gerät vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen, die mögliche Störungsursache beseitigen (abgedeckte Gitter, blockierter Ventilator, Verschluss des Kanals usw.) und wieder an das Stromnetz anschließen. Falls die Schutzvorrichtung erneut den Betrieb unterbricht, das Gerät bei einem Vortice-Vertragshändler überprüfen lassen.
• Der Überhitzungs- und Überlastungsschutz des Modells Lineo 100 V0 - ES ist durch eine Schmelzsicherung und die Steuerelektronik gewährleistet.
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
13
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 13
No aportar modificaciones de ningún tipo al producto.
No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
La limpieza interior del producto la debe llevar a cabo
sólo y exclusivamente personal calificado (fig. 28-29).
No sumergir el aparato o sus piezas en agua u otros
líquidos. Para limpiar el aparato, véanse las indicaciones de la fig. 30.
Inspeccionar el aparato para controlar que esté en
perfecto estado; si no lo está, no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
Si el aparato no funciona correctamente o en caso de
avería contactar con proveedor autorizado de Vortice en caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo
inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice para que comprueben su funcionamiento.
El aparato debe ser instalado por personal
profesional calificado.
La instalación eléctrica a la cual está conectado el
producto debe ser conforme con las normas vigentes.
El aparato no precisa conexión a una toma de
corriente con toma de tierra, ya que ha sido fabricado con doble aislamiento.
Conectar el aparato a la red de alimentación eléctrica
o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación o la toma es adecuada a su potencia máxima. Si no lo es, ponerse en contacto inmediatamente con personal profesional calificado.
En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar con distancia de abertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
Apagar el interruptor general de la instalación:
a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser utilizado durante periodos de tiempo breves o prolongados.
No se puede emplear el aparato como activador de
calentadores de agua, estufas, etc., ni debe descargar en los conductos de aire caliente de dichos aparatos.
Es indispensable asegurar una entrada adecuada de
aire en el local para garantizar el buen funcionamiento del producto. Si en el mismo local hay instalado un aparato no hermético que emplea combustible (calentador de agua, estufa de gas metano, etc.), es necesario comprobar que la entrada de aire garantice también la perfecta combustión del aparato existente.
El conducto de evacuación de este aparato debe ser sencillo (utilizado sólo por el aparato).
No tapar ni obstruir las bocas de aspiración y expulsión del aparato para garantizar el correcto pasaje del aire.
La boca de expulsión del producto debe estar conectada a un conducto.
La temperatura ambiente máxima de funcionamiento del aparato es la siguiente: 60°C máx.
Este símbolo indica que la operación ha de ser realizada por personal profesional cualificado.
Nota :
• Si el aparato se ha de montar a menos de 2,3 m de altura, es obligatorio instalar (fig. 3):
• el bastidor con red para prevenir accidentes
cuando el tubo más corto se conecta a la boca de expulsión (para evitar el acceso).
• la rejilla de protección cuando no se conecta
un tubo a la boca de aspiración (aspiración libre).
• Los modelos 100-125-150-160-200-200Q-250Q están equipados con un dispositivo de seguridad con termofusible para evitar excesos de temperatura.
• Los modelos 250-315 están equipados con un dispositivo de seguridad (con restablecimiento manual) que interrumpe el funcionamiento. Cuando este dispositivo se dispara, hay que cortar la corriente, esperar a que se enfríe el producto, solucionar el problema (rejillas tapadas, ventilador bloqueado, conducto obstruido, etc.) y restablecer el suministro de corriente. Si el dispositivo de seguridad se dispara de nuevo, es necesario contactar con un Proveedor Autorizado de Vortice para que revise el aparato.
• La electrónica de control y el fusible protegen el modelo Lineo 100 V0 - ES contra el sobrecalentamiento y las sobrecargas.
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto.
No emplear este producto con fines distintos a los
previstos por este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas con discapacidad.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tener en cuenta algunas normas básicas: a) no tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no tocar el aparato con los pies descalzos;
• Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o psíquica, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que les haya instruido en el manejo.
• En el caso en que no se desee volver a utilizar el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las personas con discapacidad.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables, como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario.
ATENCIÓN – ADVERTENCIA ESPAÑOL
14
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 14
Não use este produto para uma função diferente
da especificada no presente manual de instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, certifique­se da sua integridade; em caso de dúvida, contacte imediatamente um técnico qualificado ou um revendedor autorizado Vortice. Não deixe as peças da embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga ao cumprimento de determinadas regras fundamentais, entre as quais: a) não deve ser tocado com as mãos molhadas ou húmidas; b) não deve ser tocado com os pés descalços.
• Este aparelho não é adequado para ser ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou sem qualquer experiência ou conhecimento sobre o mesmo, a menos que não sejam vigiadas ou tenham sido ensinadas quanto ao uso do aparelho, por uma pessoa responsável pela segurança. As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das crianças e de pessoas inaptas.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas, gasolina, etc.
• Não se sente nem pouse objectos sobre o aparelho.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
ATENÇÃO – ADVERTÊNCIA PORTUGUÊS
Não efectue quaisquer modificações ao produto.
Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
A limpeza interna do produto só deve ser
efectuada por pessoal qualificado (fig. 28-29).
Não mergulhe o aparelho ou os seus
componentes em água ou outros líquidos. Para efectuar a limpeza, siga as instruções fornecidas (fig. 30).
Verifique periodicamente se o aparelho está em
bom estado. No caso de qualquer imperfeição, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice.
Em caso de mau funcionamento e / ou avaria do
aparelho, contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice e exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais.
Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o
imediatamente a um revendedor autorizado Vor ti ce.
A instalação do aparelho deve ser efectuada por
pessoal profissionalmente qualificado.
O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado
deve estar em conformidade com as normas em vigor.
O aparelho não necessita de ser ligado a uma
tomada eléctrica com ligação à terra, uma vez que possui um isolamento duplo.
Ligue o aparelho à rede de alimentação / tomada
eléctrica apenas se a capacidade do sistema / tomada for adequada à sua potência máxima. Caso contrário, contacte imediatamente pessoal profissionalmente qualificado.
Para a instalação, é necessário um interruptor
omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) se verificar uma anomalia de funcionamento; b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza externa; c) decidir não utilizar o aparelho por períodos curtos ou longos.
O aparelho não pode ser utilizado como activador
de esquentadores, aquecedores, etc., nem deve efectuar a descarga para as condutas de ar quente desses aparelhos.
É indispensável assegurar a entrada de ar necessária ao local para garantir o funcionamento do produto. Caso esteja instalado no mesmo local um aparelho que funcione a combustível (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.) diferente do tipo estanque, certifique-se de que a entrada de ar também garante a perfeita combustão do aparelho.
O aparelho deve descarregar para condutas simples (utilizado unicamente neste produto.
Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e descarga do aparelho, de modo a garantir uma óptima passagem do ar.
O bocal de descarga do produto deve estar sempre ligado a uma conduta.
A temperatura ambiente máxima para o funcionamento do aparelho é a seguinte: Máx. 60°C.
Este símbolo indica que a operação deve ser efectuada por pessoal devidamente qualificado.
NOTA:
• Se o aparelho for montado a uma altura inferior a 2,3 m é obrigatório montar (fig. 3):
• a armação dotada de rede de segurança,
caso o tubo curto seja ligado ao bocal de descarga (para evitar o acesso).
• a grelha de protecção, caso não exista um
tubo ligado ao bocal de aspiração (aspiração livre).
• Os modelos 100-125-150-160-200-200Q-250Q estão equipados com um fusível térmico de segurança para o sobreaquecimento.
• Os modelos 250-315 estão equipados com um dispositivo de segurança (de accionamento manual) que interrompe o funcionamento. Neste caso, após ter desligado a corrente, deixar arrefecer o produto, eliminar a possível causa da avaria (grelhas cobertas, ventoinha bloqueada, condutas entupidas, etc.) e voltar a accionar a corrente. Se o dispositivo de segurança for novamente activado, dirija-se rapidamente a um revendedor autorizado Vortice.
• A protecção contra a temperatura excessiva e a sobrecarga do modelo Lineo 100 V0 - ES é assegurada pelo fusível e pelo sistema electrónico de comando.
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
15
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 15
Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
Zorg ervoor dat het apparaat niet aan de
weersomstandigheden wordt blootgesteld (regen, zon, enz.).
Het apparaat mag van binnen uitsluitend door
bevoegd personeel worden gereinigd (fig. 28-29).
Dompel het apparaat of delen ervan nooit in water of
in een andere vloeistof, en volg voor de reiniging de hier gegeven aanwijzigingen op (fig. 30).
Controleer regelmatig of het apparaat nog intact is.
Indien het apparaat beschadigd is, gebruik het dan niet en neem meteen contact op met een erkende Vortice dealer.
Neem in geval van een gebrekkige werking van en /
of storing in het apparaat meteen contact op met een erkende Vortice dealer, en vraag er altijd om dat bij eventuele reparaties originele Vortice onderdelen worden gebruikt.
Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het
dan onmiddellijk controleren bij een erkende Vortice dealer.
Laat het apparaat door een vakman installeren.
Het elektriciteitsnet waarop het apparaat is
aangesloten moet voldoen aan de geldende regelgeving.
Het apparaat hoeft niet op een geaard stopcontact te worden aangesloten aangezien het dubbel geïsoleerd is.
Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet /
stopcontact aan indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet / stopcontact geschikt is voor het maximum vermogen van het apparaat. Is dat niet het geval, raadpleeg dan meteen een vakman.
Bij de installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als
u a) een storing in de werking constateert; b) het apparaat van buiten wilt schoonmaken; c) besluit het apparaat kortere of langere tijd niet te gebruiken.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in
werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag de lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde afvoerkanaal als dat van de warme lucht van deze apparaten.
Voor een optimale werking van het product is het
uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op brandstof werkt (bijv. een geiser, aardgaskachel, enz.) en dat niet luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook het verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten functioneren.
De machine moet de lucht in een afzonderlijke leiding afvoeren (die alleen door dit product wordt gebruikt).
Laat de gaten voor de luchttoevoer en -afvoer van het apparaat vrij, om een optimale luchtdoorstroming te kunnen garanderen.
De opening van de luchtafvoer moet altijd op een luchtkanaal zijn aangesloten.
De maximum omgevingstemperatuur waarbij het apparaat kan functioneren is de volgende: Max 60°C.
Dit symbool betekent dat deze handeling door gekwalificeerd personeel moet worden uitgevoerd.
• Indien het apparaat op een hoogte van minder dan 2,3 m wordt geïnstalleerd, moet verplicht het volgende worden geïnstalleerd (fig. 3):
• het raam met beschermingsnet, indien de korte
buis op het afvoergat wordt aangesloten (om de toegang te blokkeren).
• het beschermrooster, indien er geen buis op het
aanvoergat is aangesloten (vrije aanzuiging).
• De modellen van de apparaten 100-125-150-160­200-200Q-250Q zijn uitgerust met een veiligheidsinrichting voor oververhitting met een thermozekering.
• De modellen 250-315 zijn uitgerust met een (die met de hand opnieuw worden ingeschakeld) veiligheidsinrichting die de werking onderbreekt. Laat in dat geval, na de stroomtoevoer te hebben uitgeschakeld, het product afkoelen, verwijder de mogelijke oorzaak van de storing (roosters bedekt, ventilator geblokkeerd, leiding geblokkeerd, enz.) en schakel de stroomtoevoer in. Als de veiligheidsinrichting opnieuw wordt geactiveerd, laat het apparaat dan controleren bij een erkende Vortice dealer.
• De bescherming tegen oververhitting en overbelasting van het model Lineo 100 V0 - ES wordt gegarandeerd door de zekering en door de bedieningselektronica .
Waarschuwing: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s
voor het product
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan
de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd of het product intact is: wend u in geval van twijfel tot een gekwalificeerd vakman of tot een erkende Vortice dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of geestelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enige basisregels in acht genomen worden en wel: a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen;
b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten
loopt.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon over het gebruik van dit apparaat. Kinderen moeten altijd in de gaten worden gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en geestelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen op.
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s voor de
gebruiker
LET OP – WAARSCHUWING NEDERLANDS
16
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 16
Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte.
Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att
den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta en behörig fackman eller en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller andra oförmögna personer.
Vid användning av elektriska apparater måste
vissa grundläggande regler följas, bland annat: a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer. b) Använd inte apparaten om du är barfota.
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är övervakade eller instruerade om användningen av apparaten av personeransvariga för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Skilj apparaten från elnätet och placera den på en plats där den är oåtkomlig för barn och oförmögen person, när den inte ska användas längre.
Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga ämnen eller ångor, t.ex. alkohol, insektsmedel och bensin.
• Sätt dig inte på apparaten och placera inga föremål på apparaten.
Varning:Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
VARNING - OBSERVERA SVENSKA
Gör inga ändringar av något slag på apparaten.
• Utsätt inte apparaten för vädrets verkan, exempelvis för regn, sol eller dylikt.
• Apparatens insida får endast rengöras av en utbildad fackman (fig. 28-29).
• Sänk inte ned apparaten eller dess delar i vatten eller andra vätskor. Följ givna anvisningar för rengöringen (fig. 30).
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en serviceverkstad som auktoriserats av Vor ti ce.
• Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgående en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice. Begär att original reservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
• Om apparaten faller eller utsätts för slag eller stötar måste den genast kontrolleras av en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice.
• Installationen av apparaten måste göras av en behörig fackman.
• Elsystemet till vilket apparaten är ansluten skall uppfylla kraven i gällande bestämmelser.
• Apparaten har dubbel isolering och behöver därför inte jordas.
• Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet är avpassat för apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet, kontakta omgående en behörig fackman.
• För installationen krävs en allpolig strömbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i följande fall: a) när en funktionsstörning konstaterats; b) i samband med underhåll, när apparatens utsida skall rengöras; c) när apparaten inte skall användas under kortare eller längre perioder.
• Apparaten får inte användas för att aktivera varmvattenberedare, värmeelement eller dylikt, och den får inte heller ha utsläpp i dylika apparaters varmluftsrör.
• För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävs en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en annan apparat (varmvattenberedare, värmeelement som drivs med metan, etc.) som använder luft för förbränningen är installerad i
samma lokal måste lufttillförseln garantera att förbränningen även för denna apparat kan ske på säkert sätt.
• Apparaten skall ha utsläpp antingen direkt till utsidan eller i ett separat rör som används uteslutande för denna apparat.
• Se till att apparatens luftintag och luftutsläpp inte är igentäppta eller övertäckta så att ett optimalt luftflöde garanteras.
• Produktens luftutsläppsöppning måste alltid vara anslutet till ett rör.
• När apparaten är i funktion får omgivningstemperaturen vara högst: Max 60°C.
• Denna symbol anger att momentet måste utöras av behörig fackman.
NOTA:
• Om apparaten monteras på en höjd lägre än 2,3 m är det obligatoriskt att montera (fig. 3):
• strukturen med skyddsnät om det korta röret ansluts till luftutsläppet (för att hindra åtkomlighet).
• skyddsgallret om det har ett rör anslutet till luftintaget (fritt luftintag).
• Samtliga versioner av enheterna 100-125-150­160-200-200Q-250Q är utrustade med överhettningsskydd med termosäkring.
• Enheterna 250-315 är utrustade med en säkerhetsanordning (med manuell återställning) som avbryter funktionen ifall av fel. I det här fallet , efter att ha stängt av strömmen, låt enheten kylas av, åtgärda felet (täckta galler, blockerad fläkt, hinder i röret etc.) och slå på strömmen på nytt. Om säkerhetsanordningen utlöses på nytt låt den kontrolleras av en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Skyddet mot överhettning och överbelastning på modell Lineo 100 V0 - ES är garanterat av säkringen och styrelektroniken.
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på produkten
17
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 17
Brug ikke dette produkt til andet end hvad er
angivet i disse anvisninger.
• Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig, at produktet er ubeskadiget. I tvivlstilfælde skal man straks henvende sig til en uddannet servicetekniker eller en autoriseret Vorticeforhandler. Efterlad ikke dele af emballagen inden for børns eller handicappedes rækkevidde.
• Brugen af ethvert elektrisk apparat kræver overholdelse af visse fundamentale regler, herunder: a) man må ikke berøre det med våde eller fugtige hænder; b) man må ikke berøre det med bare fødder.
•Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt afpersoner (herunder børn) med fysiske, sensorielleeller mentale handicap eller personer, der ikke harerfaring med eller viden om apparatet, med mindrede overvåges eller oplæres i brugen af apparatet afen person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.Børn skal altid overvåges for at sikre, at de ikkeleger med apparatet.
• Når apparatet skal kasseres, skal man slukke på afbryderen og koble det fra strømforsyningen. Anbring dernæst apparatet uden for børns og handicappedes rækkevidde.
• Brug ikke apparatet i nærheden af brandfarlige stoffer eller dampe såsom alkohol, insektdræbende midler, benzin og lignende.
• Sid ikke på apparatet, og sæt ikke genstande på det.
Bemærk:Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå, at brugeren kommer til skade.
BEMÆRK - ADVARSEL DANSK
Foretag ikke ændringer på produktet.
Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol osv.).
Den indvendige rengøring af apparatet må kun
udføres af sagkyndigt personale (fig. 28-29).
Nedsænk ikke apparatet eller nogle af dens dele i
vand eller andre væsker. Apparatet skal rengøres i henhold til anvisningerne (fig. 30).
Kontroller regelmæssigt apparatets tilstand. Hvis
der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og der skal rettes henvendelse til en autoriseret Vortice forhandler.
I tilfælde af funktionsfejl og/eller defekter, skal der
rettes henvendelse til en autoriseret Vortice forhandler med det samme. Bed altid om originale reservedele fra Vortice, hvis apparatet skal repareres.
Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal det
kontrolleres hos en autoriseret Vortice forhandler med det samme.
Installation af apparatet skal udføres af sagkyndigt
personale.
Apparatet skal tilsluttes en strømforsyning som er
udført i overensstemmelse med de gældende regler.
Da apparatet er dobbelt isoleret, er det ikke
nødvendigt at slutte det til en stikkontakt med jordforbindelse.
Forbind kun apparatet til
strømforsyningen/stikkontakten hvis spændingen i anlægget/stikkontakten passer til apparatets maksimale effekt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal der straks rettes henvendelse til sagkyndigt personale.
Til installationen skal der anvendes en multipolær
afbryder med en kontaktåbning på mindst 3 mm.
Sluk for anlæggets hovedafbryder når: a) Der
opstår funktionsfejl. b) Det besluttes at rengøre apparatet udvendigt. c) Apparatet ikke skal anvendes i en kortere eller længere periode.
Apparatet kan ikke bruges til at aktivere
vandvarmere, varmeapparater og lignende, og det må ikke udlede luft i varme rørledninger, der er forbundet med disse apparater.
For at garantere apparatets funktion skal der sørges
for, at der kommer tilstrækkelig luft ind i lokalet. Hvis der i samme lokale er installeret et apparat,
der anvender brændstof (vandvarmer, kamin med naturgas eller lignende) og som ikke at tillukket, skal der komme luft nok ind til at sikre en korrekt forbrænding i dette apparatet.
Apparatet skal tømme ud i et enkelt afløb (der kun anvendes til dette apparat.
Apparatets ind- og udsugningsåbninger må altid tilstoppes, og der skal sørges for, at luften altid kan strømme frit.
Apparatets udledningsåbning skal altid forbindes til en rørledning.
Apparatets maksimale driftstemperatur er: Maks. 60°C.
Dette symbol betyder, at operationen skal udføres af en specialuddannet tekniker.
N.B.
• Hvis apparatet monteres i en højde der er mindre end 2,3 m, er det påbudt (fig. 3), at montere:
• Ramme med sikkerhedsnet, hvis der
forbindes korte rør til udstødningsåbningen (for at forhindre adgang).
• Sikkerhedsrist, hvis der ikke er rør forbundet
til indsugningsåbningen (fri indsugning).
• Model 100-125-150-160-200-200Q-250Q apparaterne er udstyret med en termosikring.
• Model 250-315 apparaterne er udstyret med en sikkerhedsanordning (der nulstilles manuelt), som afbryder apparatets funktion. Hvis den aktiveres, skal strømmen til apparatet afbrydes, og det skal køle af. Herefter fjernes mulige årsager til aktiveringen (tildækket rist, blokeret ventilator, tilstopning af rør osv.), og der tændes for strømmen igen. Hvis sikkerhedsanordningen herefter igen aktiveres, skal der rettes henvendelse til en autoriseret Vortice forhandler.
• Overophednings- og overopladningssikringen i modellen Lineo 100 V0 - ES garanteres af sikringen og af den elektroniske styring.
Advarsel: Dette symbol angiver forholdsregler, der skal tages for at undgå skader på apparatet.
18
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 18
Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että
se ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et ole varma asiasta, kysy neuvoa ammattitaitoiselta henkilöltä tai Vorticen valtuutetusta huoltoliikkeestä. Älä jätä pakkauksen osia lasten tai taitamattomien henkilöiden ulottuville.
• Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen perusmääräysten noudattamista. Näitä ovat mm. seuraavat: a) laitetta ei saa koskea märin tai kostein käsin; b) laitteeseen ei saa koskea oltaessa paljasjaloin.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden henkilöiden (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään.
• Vie laite pois lasten tai taitamattomien henkilöiden ulottuvilta irrotettuasi sen sähköverkosta käytön lopettamisen jälkeen.
• Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden tai höyryjen läheisyydessä (esim. alkoholi, hyönteismyrkyt, bensiini jne.).
• Älä istu tai laita mitään esineitä laitteen päälle.
Huomio: tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta
HUOMAUTUKSIA – VAROITUKSIA SUOMI
Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
• Älä jätä laitetta sateeseen tai kuumaan auringonpaisteeseen tms.
• Laitteen sisäpuolisen puhdistuksen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö (Kuvat 28-29).
• Älä upota laitetta tai mitään sen osia veteen tai muihin nesteisiin. Noudata puhdistuksessa annettuja ohjeita (Kuva 30).
• Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin. Jos huomaat vaurioita, älä käytä laitetta, vaan ota heti yhteyttä Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Jos laite ei toimi asianmukaisesti ja/tai siihen tulee vika, ota heti yhteyttä Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen mahdollista korjausta varten. Vaadi alkuperäisten Vorticen varaosien käyttöä.
• Jos laite putoaa tai siihen kohdistuu voimakkaita iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Laitteen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen sähköjärjestelmään.
• Laite ei vaadi maadoitettua pistorasiaa, sillä se on varustettu kaksoiseristyksellä.
• Laitteen saa kytkeä verkkovirtaan / pistorasiaan vain, jos sähköjärjestelmän / pistorasian teho on riittävä maksimiteholle. Muussa tapauksessa on otettava yhteyttä asiantuntevaan henkilöstöön.
• Asennuksessa tarvitaan moninapainen kytkin, jonka kontaktien väli on 3 mm tai suurempi.
• Kytke virta pois pääkytkimestä kun: a) esiintyy toimintahäiriö, b) aiot puhdistaa laitteen ulkopinnat, c) laitetta ei ole tarkoitus käyttää lyhyen tai pitkän ajan kuluessa.
• Laitetta ei saa käyttää vedenlämmittimien, sähkölämmittimien tms. käynnistimenä eikä sen poistoa saa ohjata tällaisten laitteiden kuumailmaputkistoihin.
• Huoneen hyvä ilmanvaihto on erittäin tärkeää, jotta laite toimii asianmukaisesti. Mikäli samassa tilassa on polttoaineella toimiva laite (vedenlämmitin, kaasulämmitin tms.), joka ei ole tyypiltään ilmatiivis, varmista, että ilmanvaihto on riittävä myös tällaiselle laitteelle.
• Laitteen poistoilma on johdettava yhteen kanavaan (käytetään yksinomaan tälle laitteelle).
• Älä peitä tai tuki laitteen imu- ja puhallusritilöitä varmistaaksesi hyvän ilmankierron.
• Laitteen syöttösuutin on aina kytkettävä ilmakanavaan.
• Ympäristön maksimilämpötila laitteen toiminnan aikana: 60°C.
• Tämä merkki tarkoittaa, että toimenpiteen saa suorittaa vain pätevä ammattimies.
HUOM!
• Kun laite asennetaan alle 2,3 metrin korkeudelle (Kuva 3), tarvitaan:
• kehyksellinen suojaverkko, mikäli lyhyt
putkisto liitetään syöttösuuttimeen (vahinkojen välttämiseksi).
• suojaritilä, mikäli putkistoa ei ole liitetty
imusuuttimeen (vapaa imu).
• Laitemalleissa 100-125-150-160-200-200Q-250Q on turvalaitteena ylilämmöltä suojaava lämpösulake.
• Laitemalleissa 250-315 on turvalaite (käsin palautettava), joka sammuttaa laitteen. Tässä tapauksessa, sammuta virta laitteesta ja anna sen jäähtyä, poista mahdollinen häiriön syy (ritilä tukossa, juuttunut puhallin, putkiston tukos tms.) ja kytke virta takaisin päälle. Jos turvakytkin toimii uudelleen, toimita laite tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Laitemallin Lineo 100 V0 - ES ylilämpö- ja ylikuormitussuojauksessa on turvasulake ja ohjauselektroniikka.
Varoitus: tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
19
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 19
Produkt należy używać jedynie do celów opisanych w
niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jest uszkodzone: w razie wątpliwości zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać części materiałów z opakowania w zasięgu dzieci lub osób nie w pełni sprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania pewnych elementarnych zasad, np.: a) nie należy dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami b) nie dotykać urządzenia będąc boso.
• Niniejsze urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby niedoświadczone lub nieposiadające wystarczającej wiedzy, chyba że obsługują one urządzenie pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat prawidłowej obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Odłożyć urządzenie z dala od dzieci oraz osób nie w pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków
owadobójczych, benzyny, itp.
Uwaga: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi uniknąć
ewentualnych szkód
UWAGA – OSTRZEŻENIE POLSKI
Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
Nie narażać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
Czyszczenie wnętrza produktu należy zlecać jedynie wykwalifikowanym osobom (rys. 28-29).
Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie lub innych płynach. W celu czyszczenia postępować zgodnie z podanymi wskazówkami (rys. 30).
Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie wykrycia nieprawidłowości, zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcy Vortice.
W razie wadliwego działania oraz / lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych Vortice.
W razie upadku urządzenia lub w razie narażenia go na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę u autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice.
Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany technik.
Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie nie wymaga podłączenia do gniazdka z uziemieniem, ponieważ jest wyposażone w podwójną izolację.
Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji / gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik jednobiegunowy o odległości między stykami równej lub większej niż 3 mm.
Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni się usterka urządzenia; b) przeprowadza się konserwację lub czyszczenie zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
Urządzenie nie może być wykorzystywane jako aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do takich urządzeń.
Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji
powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w takim urządzeniu.
Odprowadzenie powinno być podłączone do kanału pojedynczego (wykorzystywanego jedynie przez niniejszy produkt).
Nie wolno przykrywać ani zasłaniać otworów zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu. Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
Otwór wylotowy urządzenia powinien być zawsze podłączony do przewodu.
Maksymalna temperatura robocza, w jakiej urządzenie może pracować jest następująca: Max 60°C.
Symbol ten oznacza, że czynność powinna być wykonana przez wykwalifikowany personel.
UWAGA:
• W razie instalacji urządzenia na wysokości poniżej 2,3 m, konieczne jest zamocowanie (rys. 3):
• ramy zabezpieczającej, jeśli do otworu
wylotowego jest podłączona krótka rura (aby uniemożliwić dostęp).
• kratki zabezpieczającej, jeśli do otworu
wlotowego nie jest podłączona rura (wlot wolny).
• Modele 100-125-150-160-200-200Q-250Q są wyposażone w urządzenia zabezpieczające przed nadmierną temperaturą z bezpiecznikiem termicznym.
• Modele 250-315 są wyposażone w urządzenie zabezpieczające (z ręcznym restartem), które przerywa pracę. W takim przypadku, gdy zasilanie zostało odcięte, należy pozwolić, aby urządzenie ostygło, wyeliminować ewentualną przyczynę usterki (przykryta kratka, zablokowany zawór lub kanał, itp.) i ponownie podłączyć zasilanie. Jeśli urządzenie zabezpieczające zadziała ponownie, należy oddać produkt do serwisu u autoryzowanego sprzedawcy firmy Vortice.
• Bezpiecznik oraz elektroniczny układ sterowania zabezpieczają model Lineo 100 V0 - ES przed nadmierną temperaturą oraz przeciążeniem.
Ostrze enie: ten symbol wskazuje na rodki ostro no ci, jakie pozwol u ytkownikowi
unikn ewentualnych niedogodno ci zwi zanych z produktem
20
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 20
• A terméket ne használjuk a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljon felkészült szakemberhez vagy a hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű személyek számára elérhető helyen.
• Bármilyen elektromos berendezés használata néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse meg a berendezést vizes vagy nedves kézzel; b) ne érintse meg mezítláb.
• A gépet csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve a géppel kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) csak akkor használhatják, ha egy a biztonságukért felelős személy őket a használat során felügyeli, illetve arra betanítja. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítására, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől és megváltozott képességű személyektől távol helyezze el.
• Ne használja a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. ­jelenlétében.
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
jelöli
FIGYELEM – FIGYELMEZTETÉS MAGYAR
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a terméken.
• Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap stb.).
• A berendezés belső tisztítását csak képzett szakember végezheti (28-29. ábrák).
• A berendezést vagy részeit ne merítsük vízbe vagy más folyadékba, a tisztításnál kövessük a tisztításra vonatkozó utasításokat (30. ábra).
• Rendszeresen ellenőrizzük a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használjuk a berendezést, és azonnal értesítsünk egy hivatalos Vortice viszonteladót.
• Rendellenes működés és / vagy hiba esetén azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztessük egy hivatalos Vortice viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést nem kell földelt aljzatra csatlakoztatni, mivel kettős szigeteléssel van ellátva.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az elektromos hálózatra, ha a hálózat / aljzat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljunk szakemberhez.
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha stb. működtető egységeként használni, és tilos az ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének ürítésére használni.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kell a helyiség levegő-utánpótlását. Amennyiben a
berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő-utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés működéséhez szükséges tökéletes égést.
• A berendezés a levegőt (csak a berendezés használatában álló) szimpla csővezetékbe kell küldje.
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához a berendezés elszívó és befúvó nyílását ne fedjük el és ne tömítsük el.
• A termék odairányú légáramban lévő nyílása mindig egy vezetékkel összeköttetésben kell legyen.
• A berendezés működéséhez a környezeti hőmérséklet maximum értéke a következő lehet: Max 60°C.
• Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a műveletet szakember kell, hogy elvégezze.
Megjegyzés:
• Ha a berendezést 2,3 m-nél alacsonyabban szerelik fel, kötelező az alábbiak felszerelése (3. ábra):
• balesetvédelmi háló és keret, amennyiben a
rövid csövezetet a befúvó szájhoz rögzítik (hogy ne lehessen hozzáférni).
• védőrács, ha az elszívó nyílásra nincs rákötve
csövezet (szabad beszívás).
• A 100-125-150-160-200-200Q-250Q-as modellek a túlhevülés elleni védelemre hőkioldó biztosítékkal vannak ellátva.
• A 250-315-ös modellek (manuális visszaállítású) biztonsági berendezéssel vannak ellátva, amely leállítja a működést. Ilyen esetben először áramtalanítsuk a készüléket, majd hagyjuk kihűlni, szüntessük meg a rendellenesség lehetséges okát (fedett rácsok, beragadt ventillátor lapát, csővezetékek eltömődése, stb.), majd helyezzük ismét áram alá a készüléket. Ha a biztonsági berendezés újra működésbe lép, vizsgáltassa meg a berendezést egy hivatalos Vortice viszonteladóval.
• A Lineo 100 V0 - ES modell túlhevülés és túlterhelés elleni védelmét a biztosíték és a vezérlés elektronikája biztosítja.
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
21
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 21
Přístroj žádným způsobem neupravujte.
Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (déšť, slunce
apod.).
Vnitřní část přístroje smí čistit pouze kvalifikovaný pracovník (obr. 28-29).
Přístroj ani jeho části neponořujte do vody, při čištění postupujte podle pokynů (obr. 30).
Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizované servisní středisko Vortice.
V případě špatného chodu a / nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizované servisní středisko Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku Vortice.
Instalaci přístroje smí provést pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
Přístroj nevyžaduje připojení k zásuvce s uzemňovacím systémem, protože byl vyroben s dvojí izolací.
Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti / elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak, obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm.
Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte poruchu chodu; b) jestliže chcete vyčistit vnější plochy přístroje; c) jestliže se rozhodnete přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
Přístroj se nesmí používat k aktivaci ohřívačů vody, kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z těchto přístrojů do vzduchového potrubí.
K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v tomto přístroji.
Vývod z tohoto přístroje musí vést do samostatného potrubí (používaného výlučně tímto přístrojem).
Nezakrývejte a nezacpávejte ani nasávací, ani
odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl volně proudit.
Ústí odvodu přístroje musí být vždy připojeno k potrubí.
Maximální teplota prostředí pro chod přístroje je následující: Max. 60°C.
Tento symbol znamená, že činnost smí provádět pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• Pozn.: Při instalaci přístroje (obr. 3) ve výšce do 2,3 m je povinné namontovat:
• rám s bezpečnostní síťkou, jestliže je k
odvodu připojeno krátké potrubí (ke znemožnění přístupu).
• ochrannou mřížku, jestliže potrubí není
připojeno k ústí nasávání (volné nasávání).
• Modely přístrojů 100-125-150-160-200-200Q­250Q jsou vybaveny bezpečnostním zařízením proti přehřátí s tepelnou pojistkou.
• Modely přístrojů 250-315 jsou vybaveny bezpečnostním zařízením (s ručním resetem), které přeruší chod přístroje. V tomto případě nechte po vypnutí proudu přístroj vychladnout, odstraňte možnou příčinu poruchy (zakryté mřížky, zablokovaný ventilátor, ucpání potrubí apod.) a obnovte přívod proudu. Jestliže bezpečnostní zařízení opět zasáhne, nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku Vortice.
• Ochrana před přehřátím a přetížením je u modelu Lineo 100 V0 - ES zajištěna pojistkou a řídící elektronikou.
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedeno v této příručce.
• Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte části obalu v dosahu dětí nebo osob s určitým postižením.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje dodržování některých základních pravidel, např.: a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama.
•Tento ventilátor nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a zkušeností s tímto přístrojem, s výjimkou situace, kdy na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí jiná osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Děti stále sledujte, aby si s ventilátorem nemohly hrát.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
• Na přístroj si nesedejte, ani o něj neopírejte různé předměty.
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
POZOR – UPOZORNĚNÍ ČESKY
22
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 22
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE ROMÂNĂ
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate sau unui dealer autorizat Vortice. Nu lăsaţi părţi ale ambalajului la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu: a) nu trebuie atins cu mâinile ude sau umede; b) nu trebuie atins când persoana este desculţă.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi fără experienţă sau cunoştinţe, dacă nu sunt supravegheate sau instruite în legătură cu folosirea aparatului, de către o persoană care răspunde de siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap, în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică și să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc.
Măsuri de precauţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a
evita defectarea produsului
100-125-150-160-200-200Q-250Q sunt
la un dealer autorizat Vortice.
Protecţia la supratemperatură şi la
suprasarcină a modelului Lineo 100 V0 - ES este asigurată de siguranţa fuzibilă şi de dispozitivele electronice de comandă.
(fig. 28-29)
(fig. 30).
23
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 23
Nu aduce∑i nici un fel de modificare produsului.
Nu l™sa∑i aparatul expus la agen∑i atmosferici
(ploaie, soare etc.).
Cur™∑area interiorului aparatului trebuie s™ fie
efectuat™ doar de c™tre personal calificat (fig. 26-27).
Nu introduce∑i aparatul sau p™r∑i ale sale ¶n ap™
sau ¶n alte lichide, pentru a-l cur™∑a urma∑i indica∑iile (fig. 28).
Verifica∑i periodic integritatea aparatului. •n cazul
unor imperfec∑iuni, nu utiliza∑i aparatul ≥i contacta∑i imediat un v™nz™tor autorizat Vortice.
•n cazul unei func∑ion™ri defectuoase ≥i / sau a
unei defect™ri a aparatului, adresa∑i-v™ imediat unui v™nz™tor autorizat Vortice ≥i cere∑i, pentru eventualele repara∑ii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
Dac™ aparatul cade sau prime≥te lovituri puternice,
ruga∑i s™ fie verificat imediat de un v™nz™tor autorizat Vortice.
Instalarea aparatului trebuie s™ fie efectuat™ de
c™tre personal calificat din punct de vedere profesional.
Instala∑ia electric™ la care e conectat produsul
trebuie s™ fie conform™ cu normele ¶n vigoare.
Aparatul nu are nevoie de conectare la o priz™ cu
leg™tur™ la p™m<nt, deoarece e construit cu izolare dubl™.
Conecta∑i aparatul la re∑eaua de alimentare / priza
electric™ doar dac™ puterea instala∑iei / prizei este adecvat™ pentru puterea sa maxim™. •n caz contrar, adresa∑i-v™ imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
Pentru instalare trebuie s™ fie prev™zut un
¶ntrerup™tor omnipolar cu o distan∑™ de deschidere a contactelor de cel pu∑in 3 mm.
Stinge∑i ¶ntrerup™torul general al instala∑iei c<nd:
a) observa∑i o anomalie ¶n func∑ionare; b) c<nd hot™r<∑i s™ efectua∑i o opera∑iune de cur™∑are la exterior; c) c<nd hot™r<∑i s™ nu utiliza∑i aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi.
Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,
sobe etc. ≥i nici nu trebuie s™ evacueze ¶n conductele de aer cald ale acestor aparate.
Este indispensabil s™ asigura∑i afluxul necesar
de aer ¶n ¶nc™pere pentru a garanta func∑ionarea
produsului. •n cazul ¶n care ¶n aceea≥i ¶nc™pere mai este instalat un aparat care func∑ioneaz™ cu combustibil (boiler, sob™ cu metan etc.), care nu este etan≥, asigura∑i-v™ c™ afluxul de aer garanteaz™ ≥i perfecta combustie a acestui aparat.
Aparatul trebuie s™ se descarce ¶ntr-o conduct™
aparte (utilizat™ doar de acest produs.
Nu acoperi∑i ≥i nu astupa∑i laturile de aspira∑ie ≥i
de evacuare ale aparatului, astfel ¶nc<t s™ se asigure o circula∑ie optim™ a aerului.
Orificiul de evacuare al produsului trebuie s™ fie
¶ntotdeauna conectat la o conduct™.
Temperatura ambiant™ maxim™ pentru func∑ionarea
aparatului este urm™toarea: Max. 60°C.
Acest simbol ¶nseamn™ c™ opera∑ia trebuie
s™ fie executat™ de personal calificat din punct de vedere profesional.
N.B.
Este obligatoriu (fig. 3), c<nd aparatul este
montat la o ¶n™l∑ime mai mic™ de 2,3 m, s™ se monteze:
cadrul cu re∑eaua de protec∑ie, dac™ se
conecteaz™ conducta scurt™ la orificiul de evacuare (pentru a evita accesul la acesta).
gr™tarul de protec∑ie, dac™ nu exist™ o
conduct™ conectat™ la orificiul de aspira∑ie (aspira∑ie liber™).
Modelele aparatelor 100-125-150-160-200 sunt
dotate cu un dispozitiv de securitate cu termosiguran∑™ pentru supratemperatur™.
Modelele aparatelor 250-315 sunt dotate cu un
dispozitiv de securitate (cu rearmare manual™) care ¶ntrerupe func∑ionarea. ¶n acest caz, dup™ ¶ntreruperea curentului, l™sa∑i produsul s™ se r™ceasc™, elimina∑i posibila cauz™ de anomalii (grile acoperite, ventilator blocat, obstruc∑ii ¶n conduct™ etc.) ≥i recupla∑i curentul. Dac™ dispozitivul de securitate intervine din nou efectua∑i un control al aparatului la un v™nz™tor autorizat Vortice.
EMISII SONORE
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
STANDARD E SIGURANŢĂ ELECTRICĂ:
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004) + A11 (2004) EN 60335-2-80 (2003) + A1 (2004) EN 50366 (2003).
STANDARDE EMC:
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002) EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) EN 61000-3-2 (2000) + A2 (2005) EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005).
Seria Vortice Lineo
Model
Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
100 Q V0 - Q T V0 29,4
100 V0 - T V0 30,7
125 V0 - T V0 33,9
150 V0 - T V0 41,4
160 V0 - T V0 41,7
200 Q V0 39,6
200 V0 - T V0 46,2
250 Q V0 49,1
250 V0 51,4
315 V0 50,6
24
Seria Vortice Lineo ES
Model
Emisii sonore
Lp dB(A) 3m
100 V0 ES 29,7
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 24
Mjere opreznosti: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle
štete na proizvodu
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI HRVATSK
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah se obratite stručnoj osobi ili ovlaštenom preprodavaču “Vortice”. Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja podrazumijeva poštivanje nekoliko temeljnih pravila, među kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi.
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od strane osoba (uključujući tu i djecu) smanjenih fizičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, odnosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu treba nadgledati da se ne bi igrala s uređajem.
• Odlučite li isključiti uređaj iz električne mreže i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i osoba s posebnim potrebama.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
100-125-150-160-200-200Q-250Q op remljeni su
preprodavač "Vortice".
Zaštitu od previsokih temperatura i
preopterećenja kod modela Lineo 100 V0 - ES jamče osigurač i elektronika upravljanja.
(slika 28-29)
(slika 30).
25
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 25
Zabranjeno je vr‰iti bilo kakve preinake na ure√aju.
Ure√aj ne smije biti izloÏen atmosferskim
ãimbenicima (ki‰a, sunce, itd.).
Jedino struãno osoblje smije ãistiti ure√aj iznutra
(slika 26-27).
Nemojte uranjati ure√aj ili njegove dijelove u vodu
ili druge tekuçine: ãi‰çenje se vr‰i po danim uputstvima (slika 28).
Provjeriti s vremena na vrijeme cjelovitost ure√aja.
U sluãaju neispravnosti, ne koristiti ure√aj i odmah se obratiti ovla‰tenom preprodavaãu Vortice.
U sluãaju lo‰eg rada i/ili kvara, obratiti se odmah
ovla‰tenom preprodavaãu Vortice i zatraÏiti, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova Vortice.
Ako ure√aj padne ili zadobije jake udarce neka ga
ovla‰teni preprodavaã Vortice odmah pregleda.
Postavljanje ure√aja mora izvr‰iti struãno osoblje.
Elektriãna instalacija na koju se ure√aj prikljuãuje
mora biti u skladu s propisima na snazi.
Buduçi da posjeduje dvostruku izolaciju, nije
potrebno spojiti ure√aj na utiãnicu s uzemljenjem.
Spojiti ure√aj na mreÏni prikljuãak / elektriãnu
utiãnicu samo ako je domet instalacije / utiãnice primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah se obratiti struãnom osoblju.
Za postavljanje treba predvidjeti polaritetni
prekidaã ãija je udaljenost otvora kontakata jednaka ili veça od 3 mm.
Iskljuãiti glavni prekidaã u sluãaju da se:
a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluãi izvr‰iti ãi‰çenje izvana; c) odluãi ne upotrebljavati ure√aj na kraçe ili duÏe vrijeme.
Ure√aj se ne moÏe koristiti kao pokretaã grijaãa
vode za kupaonice, peçi, itd. niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka takovih ure√aja.
Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju
jamãi se funkcioniranje ure√aja. Ako se u istoj prostoriji nalazi i ure√aj na plinski pogon (grijaã vode, peç na metan, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamãiti i savr‰eno izgaranje u tom ure√aju.
Ure√aj mora imati jednostruku odvodnu cijev (koja
se koristi samo za ovaj proizvod).
Povoljno protjecanje zraka se postiÏe jedino ako
dvije re‰etke za usisivanje i ispuhivanje nisu pokrivene ili zaprijeãene.
Ispu‰ni otvor ure√aja mora uvijek biti spojen na
vod.
Maksimalna temperatura prostorije dopu‰tena za
rad ure√aja je slijedeça: Maks. 60°C.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az adott
mıveletet szakképzett személyzet kell, hogy elvégezze.
Napomena
Ako se ure√aj postavlja na visini manjoj od 2,3
m, treba obavezno montirati (slika 3):
okvir sa za‰titnom mreÏom kad god se kratki
cijevni vod spaja na ispu‰ni otvor (da bi se sprijeãio dostup).
za‰titnu re‰etku kad god ne postoji cijevni
vod spojen na usisni otvor (slobodan usis).
Modeli ure√aja 100-125-150-160-200 opremljeni su
sigurnosnim sklopom za za‰titu od previsokih temperatura s termiãkim osiguraãem.
Modeli ure√aja 250-315 opremljeni su
sigurnosnim sklopom koji prekida rad (s ruãnim ponovnim ukljuãivanjem). U ovom sluãaju, nakon ‰to ste iskopãali napojnu struju, priãekajte da se proizvod rashladi, uklonite moguçi uzrok neispravnosti (mreÏica je pokrivena, ventilator blokiran, cijevi su zaãepljene, itd.) i ponovno ukopãajte struju. Ako se sigurnosni sklop jo‰ jednom aktivira, pobrinite se da ure√aj preispita ovla‰teni prodavaã Vortice.
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları ifade
etmektedir
DİKKAT - ÖNLEMLER TÜRKÇE
Önlemler: bu sembol, ürüne herhangi bir zarar vermemek için alınması gerekli önlemleri
ifade etmektedir
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla dokunulmamalıdır.
• Bu cihaz, doğru kullanımı sağlayacak sorumlu bir kişinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksızın fiziksel, hissi veya bilgi ve deneyim eksikliği olan kişilerce (çocuklar da dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Küçük çocukların, cihazla oynamadıklarından emin olacak şekilde gözetim altında tutulması gerekir.
• Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere kaldırınız.
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
100-125-150-160-200-200Q-250Q modeli cihazlar, termal
aygıtında bir değişiklik yapılması gerekiyorsa, gerekli kontrolü size en yakın yetkili Vortice satıcısına yaptırınız.
• Lineo 100 V0 - ES modelinin aşırı ısınma ve aşırı yüklenmeyi önleyen koruması sigorta ve bir elektronik kumanda ile sağlanmıştır.
(şek. 28-29).
(şek. 30).
26
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 26
Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir
de¤ifliklik yapmay›n›z.
Cihaz, (ya¤mur, günefl vb.) çevre koflullar›na
maruz b›rak›lmamal›d›r.
Ürün iç k›sm› sadece kalifiye birisi taraf›ndan
temizlenmelidir (flek. 26-27).
Cihaz› ya da parçalar›n›, su ya da benzeri s›v›lar›n
içine sokmay›n›z (dald›rmay›n›z), temizlik için, ilgili talimatlara uyunuz (flek. 28).
Cihaz›n hasar görüp görmedi¤ini düzenli olarak
kontrol ediniz. Ürünün hasar görmesi ya da hatal› çal›flmas› durumunda, cihaz› kapat›n ve ivedi olarak bir yetkili Vortice sat›c›s› ile temasa geçiniz.
Kötü çal›flma ve / veya cihaz›n bozuk olmas›
durumunda, ivedi olarak yetkili Vortice sat›c›s› ile temasa geçiniz ve cihaz›n tamiri için orijinal Vortice yedek parçalar›n›n kullan›lmas›n› talep ediniz.
Cihaz›n düflmesi ya da büyük bir darbe almas›
durumunda, ivedi olarak yetkili Vortice sat›c›s› taraf›ndan kontrol edilmesini sa¤lay›n›z.
Cihaz›n kurulum ifllemi mesleki olarak kalifiye birisi
taraf›ndan yerine getirilmelidir.
Ürünün ba¤land›¤› elektrik flebekesi, mevcut
standarda uygun olmal›d›r.
Cihaz iki kez yal›t›ml› oldu¤undan, cinaz›n bir
topraklama sistemine ba¤lanmasina gerek yoktur.
Cihaza ba¤lanacak olan elektrik güç kayna¤›, ürün
için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü verebilecek düzeyde olmal›d›r. E¤er bu gerçekleflmez ise, gerekli ifllemin yap›lmas› için bir elektrik teknisyeni (iflinde kalifiye) ça¤›r›n›z.
Kurulum ifllemi için, tüm kutuplar› aras›ndaki temas
mesafesi en az 3 mm olacak flekilde çok kutuplu bir anahtar gereklidir.
Afla¤›da belirtilen durumlarda, tesisat›n genel
anahtar›n› kapat›n: a) çal›flmas›nda anormal durum saptand›¤›nda; b) d›fl temizlik bak›m›na karar verildi¤inde; c) cihaz› k›sa ya da uzun süreli olarak kullanılmamasına karar verildi¤inde.
Cihaz su ›s›t›c›lar›n›, sobalar› vb.lerini faaliyete
geçirmek için kullan›lmamal›, onlar›n s›cak hava kanallar›n› çekmemelidir.
Cihaz›n verimli olarak çal›flmas› için odadaki
havan›n uygun flekilde tazelenmesi gereklidir. E¤er ayn› oda içinde yanarak odan›n havas›n› çeken bir su ›s›t›c›s›, gaz sobas› vb. mevcut ise,
odadaki hava yenilenmesinin hem bu ürün hem de di¤er ›s›tma cihaz› için yeterli olmas›n› temin ediniz.
Cihaz›n boflalt›m yani tahliyesi sadece tek bir
kadala yap›lmal›d›r (sadece bu ürün için)
Cihaz›n emme ve boflaltma a¤›zlar›ndaki iki
›zgaray› kapatmay›n›z ve engellemeyiniz. Böylelikle optimum hava ak›fl›n› (geçiflini) temin edebilirsiniz.
Ürünün ç›k›fl (boflaltma) a¤z› her zaman bir boruya
(kanala) ba¤lanm›fl olmal›d›r.
Cihaz›n do¤ru flekilde çal›flmas› için azami çevre
(oda) s›cakl›¤› de¤erleri afla¤›dad›r: Maks 60°C.
Bu sembolün anlam›, yap›lacak ifllemlerin
mesleki aç›dan kalifiye olan profesyonel bir kifli taraf›ndan uygulanmas›n›n ön görüldü¤üdür.
NOT
• Cihaz, 2,3 m’den daha düflük bir yüksekli¤e monte edildi¤inde, flunlar›n tak›lmas› zorunludur (flek. 3):
• Ç›k›fl a¤z›na k›sa boru hatt› tak›ld›¤›nda
(eriflebilirli¤ini önlemek için) emniyet ›zgaral› çerçeve
• Girifl a¤z›na bir boru hatt› tak›lmad›¤›nda
(serbest girifl) koruma ›zgaras›.
100-125-150-160-200 modeli cihazlar, termal sigortan›n afl›r› ›s›nmas› durumunda devreye giren bir emniyet ayg›t› ile donat›lm›flt›r.
• 250-315 modeli cihazlar, çal›flmay› durduran bir emniyet ayg›t› ile donat›lm›fllard›r (manuel düzeltimli). Cihaza gelen elektrik ak›m›n›n kesilmesi (elektri¤in gitmesi) halinde, olas› anormallikleri önlemek (›zgaran›n t›kanmas›, fan›n engellenmesi, borular›n t›kanmas› v.s.) ve ak›m›n yeniden düzenli hale gelmesini sa¤lamak için cihaz›n so¤umas›n› bekleyiniz. E¤er emniyet ayg›t›na bir müdehalede bulunulmas› gerekiyorsa, gerekli controlü size en yak›n yetkili Vortice sat›c›s›na yapt›r›n›z.
Προσοχή: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή ατυχημάτων
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση: το σύμβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις για την αποφυγή προβλημάτων στο προϊόν
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία του, βεβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφο: σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε εξειδικευμένο τεχνικό ή στον εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο. Φυλάξτε τα υλικά της συσκευασίας μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως: α) Μην αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά χέρια. β) Μην αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια.
• Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να θεωρείται κατάλληλη για χρήση από άτομα (και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες και διανοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή εμπειρία και γνώσεις, εκτός και εάν επιτηρούνται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να μην παίζουν με τη συσκευή.
• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην την ξαναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπως οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
100-125-150-160-200-200Q-250Q
(
εικ. 28-29).
(
εικ. 30).
27
επέμβει και πάλι το σύστημα ασφαλείας, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice.
• Η προστασία από υπερθέρμανση και υπερφόρτωση του μοντέλου Lineo 100 V0 - ES εξασφαλίζεται από την ασφάλεια και από το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου.
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 27
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ ОП.).
√ ВЫˆЩВЪИОfi˜ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ
У· ВОЩВПВ›Щ·И МfiУФ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi (ВИО. 26-27).
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Û ÓÂÚfi
‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ (ÂÈÎ. 28).
∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·Ъ·ЩЛЪФ‡УЩ·И ·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ
·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂӉ¯fiÌÂÓË ÂÈÛ΢‹ ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛȈÓ
·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿
¯Ù˘‹Ì·Ù·, ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi
ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЩФ
ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› Û‡Ó‰ÂÛË Û Ú›˙· ÌÂ
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Á›ˆÛ˘, ηıÒ˜ ηٷÛ΢¿˙ÂÙ·È Ì ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф / Ъ›˙·
МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ / Ъ›˙·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤÂÙ·È
ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ
ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiЩ·У: ·) ·Ъ·ЩЛЪВ›Щ·И ·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ‚) ·ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. Б) ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ˆ˜
ВУВЪБФФИЛЩ‹˜ ·ВЪfiıВЪМˆУ, ıВЪМ·ЫЩЪТУ ОП., Ф‡ЩВ Ъ¤ВИ У· О·Щ·П‹БВИ ЫВ ·БˆБФ‡˜ ıВЪМФ‡
·¤Ú· ·ÚfiÌÔÈˆÓ Û˘Û΢ÒÓ.
∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·Ó·Áη›·
·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ¯ТЪФ БИ· У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЩФУ ›‰ИФ ¯ТЪФ В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·УФИОЩФ‡ Щ‡Ф˘ Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ О·‡ЫИМФ (ıВЪМФЫ›КˆУ·˜, ıВЪМ¿ЫЩЪ· МВı·У›Ф˘ ОП.), ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘
·¤Ú· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ η‡ÛË ÛÙËÓ ÂÓ ÏfiÁˆ Û˘Û΢‹.
∏ ··ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú¤È Ó· Á›ÓÙ·È Û È‰ÈÎfi ·ÁˆÁfi
(Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ› МfiУФ Л Ы˘ЫО˘‹ ·˘Щ‹).
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ·Ó·ÚÚfiÊËÛË
Î·È ÙËÓ ··ÁˆÁ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÔÌ·Ï‹ ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ΔÔ ÛÙfiÌÈÔ ··ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Ы˘У‰¤ВЩ·И ¿УЩФЩВ МВ ·БˆБfi.
∏ М¤БИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И: ªВБ. 60ЖC.
ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
™∏ª∂πø™∏
ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ‡„Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ
ÙˆÓ 2,3 Ì., Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ (ÂÈÎ. 3) Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË:
Ï·ÈÛ›Ô˘ Ì ϤÁÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â¿Ó Ô ÎÔÓÙfi˜
ۈϋӷ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ··ÁˆÁ‹˜ (ÁÈ·
·ÔÊ˘Á‹ ÚfiÛ‚·Û˘).
ÁÚ›ÏÈ·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı›
ۈϋӷ˜ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ÂχıÂÚË
·Ó·ÚÚfiÊËÛË).
Δ· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ 100-125-150-160-200
‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ˘Úı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ıÚÌÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÈ·.
Δ· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ 250-315 ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó·
Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ (Ì ¯ÈÚÔΛÓËÙË ·Ó·ÊÔÚ¿) Ô˘ ‰È·ÎfiÙÈ ÙË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™ÙËÓ Ú›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ·ÊÔ‡ ‰È·Îfi„Ù ÙÔ Ú‡Ì·, ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÈ, ȉÈÔÚıÒÛÙ ÙËÓ Èı·Ó‹ ·ÈÙ›· Ô˘ ÚÔοÏÛ ÙËÓ
·УˆМ·П›· (Ы¯¿Ъ˜ О·П˘ММ¤У˜, ·УМИЫЩ‹Ъ·˜ МПФО·ЪИЫМ¤УФ˜, ·БˆБfi˜ ‚Ф˘ПˆМ¤УФ˜, ОП.) О·И
·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫЩ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·. ™ Ъ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¤Ì‚È Î·È ¿ÏÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș Ù˘ Vortice.
Не используйте это изделие для целей, отличных от
предусмотренных настоящей инструкцией.
После распаковки изделия убедитесь в его целости и
сохранности; в случае сомнений немедленно обращайтесь к квалифицированному специалисту или к авторизованному дилеру компании Vortice. Не допускайте попадания элементов упаковки в руки Vдетей или лиц с ограниченной дееспособностью.
Эксплуатация любого электрического устройства
требует соблюдения некоторых основных правил, в том числе: a) не следует касаться его мокрыми или влажными руками; б) не следует касаться его, стоя на полу босыми ногами; в) не допускать использования аппарата без присмотра детьми или лицами.
Данный прибор не предназначен для использования детьми или лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не имеющими соответствующего опыта и знаний, без надзора или предварительного обучения пользованию им со стороны лица, отвечающего за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с
В случае принятия решения об отключения устройства от сети и прекращения его использования поместите его в такое место, где бы оно не могло попасть в руки детей или лиц с ограниченной дееспособностью.
Не эксплуатируйте изделие в присутствии воспламеняемых веществ или паров, таких как спирт, инсектициды, бензин и т.д.
Осторожно: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
безопасности пользователя
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ
Не подвергайте изделие никаким модификациям или
доработкам.
Не допускайте, чтобы изделие подвергалось воздействию атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.)
Чистку внутренней части изделия должен проводить
только квалифицированный специалист (рис. 28-29).
Не погружайте изделие или его части в воду или другие
жидкости; его чистку производите согласно приведенным указаниям (рис. 30).
Периодически проверяйте состояние изделия.
В случае неисправности прекратите эксплуатацию изделия и немедленно обратитесь в авторизованный сервисный центр фирмы Vortice.
В случае ненормальной работы и / или неисправности
изделия, немедленно обратитесь в авторизованный сервисный центр фирмы Vortice; при необходимости проведения ремонта запросите оригинальные запчасти фирмы Vortice.
В случае падения изделия или получения им сильных
ударов немедленно обратитесь в авторизованный сервисный центр фирмы Vortice для его проверки.
Монтаж изделия должен производится
квалифицированным персоналом.
Система электроснабжения, к которой подключается
изделие, должна соответствовать действующим нормам.
Изделие не нуждается в подключении к розетке
электропитания, оборудованной заземлением, так как оно изготовлено с двойной изоляцией.
Подключайте изделие к сети питания / розетке только в
том случае, если их параметры соответствуют его максимальной мощности. В противном случае немедленно обратитесь к квалифицированному специалисту.
При монтаже следует предусмотреть установку
рубильника с расстоянием между разомкнутыми контактами, равным или большим 3 мм.
В следующих случаях выключайте рубильник: a) при
выявлении неисправностей в функционировании изделия; в) при выполнении наружной чистки изделия; c) в случае принятия решения о не использовании изделия в течение коротких или протяженных интервалов времени.
Изделие нельзя использовать в качестве активирующего
элемента для водонагревательных котлов, печей и т.д.; запрещается также выброс воздуха в воздуховоды горячего воздуха подобных устройств.
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
обеспечения сохранности изделия
28
Для правильного функционирования изделия необходимо обеспечить соответствующую подачу воздуха в помещение. В случае, когда в таком помещении установлен агрегат негерметичного типа, работающий на горючем (водонагревательный котел, печь, работающая на метане, и т.д.), необходимо удостовериться в том, что подача воздуха обеспечивает хорошее горение.
Воздух из внтилятора должн удаляться чрз спциальный воздуховод (использумый только для нго).
Не закрывайте и не загораживайте решетки на всасывающем и выпускном отверстиях изделия, чтобы не создавать преграды оптимальному прохождению воздуха.
Выпускной раструб изделия должен быть постоянно соединен с воздуховодом.
Максимально допустимая рабочая температура окружающей среды для данного изделия следующая: Max 60°C.
Данный символ означает, что соответствующая операция должна выполняться квалифицированным специалистом.
ПРИМЕЧАНИЕ
• В случае установки изделия на высоте ниже 2,3 м (рис. 3), необходимо смонтировать:
• раму с защитной сеткой, если короткая труба
подключается к выпускному патрубку (во избежание несанкционированного доступа).
• защитную решетку, если к всасывающему патрубку
не подсоединена труба (свободное всасывание).
• Модли издлий 100-125-150-160-200-200Q-250Q оборудованы тпловым защитным рл, срабатывающим в случа пргрва.
• Модли издлий 250-315 оборудованы прдохранитльным устройством (с ручным сбросом), пррывающим их работу при нисправности. В этом случа отключит издли от сти и дайт му остыть, устранит возможны причины нисправности, вызвавшй срабатывани прдохранитльного устройства (закрыты рштки, заблокированный внтилятор, забиты воздуховоды и т.д.), и снова подайт питани. При повторном срабатывании предохранительного устройства следует обратиться к авторизованному дилеру Vortice для выполнения проверки аппарата.
• Защита от перегрева и перегрузок осуществляется на модели Lineo 100 V0 - ES с помощью предохранителя и электронной схемы управления.
411 imp:DEF 20/03/2008 14.29 Pagina 28
29
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 29
30
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 30
31
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 31
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICACIONES TÍPICAS APLICAÇÕES TÍPICAS TOEPASSINGEN TYPISKA TILLÄMPNINGAR ALMINDELIG ANVENDELSE ASENNUSESIMERKIT TYPOWE ZASTOSOWANIA
1
VORTICE
JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK TYPICKÉ POUŽITÍ
APLICA∂II TIPICE UOBIâAJENA PRIMJENA
GENEL UYGULAMALAR
™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™
ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ПРИМЕНЕНИЯ
VORTICE
2
32
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 32
3
2,3 m
3A
2,3 m
C
D
C
D
4
33
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 33
Attenzione: la bocca di mandata del prodotto deve sempre essere collegata a
IT
un condotto.
Caution: the appliance's outlet port must always be connected to a
EN
suitable duct.
Attention : la bouche de refoulement du produit doit toujours être reliée à un
FR
conduit.
Achtung: der Luftauslass des Geräts muss stets an einen Kanal
DE
angeschlossen sein.
Atención: la boca de expulsión del producto debe estar siempre conectada
ES
a un conducto.
Atenção: o bocal de descarga do produto deve estar sempre ligado a uma
PT
conduta.
Let op: de opening van de luchtafvoer moet altijd op een kanaal zijn
NL
aangesloten.
SV
Varning: produktens tryckuttag skall alltid vara anslutet till ett rör.
DA
Bemærk: Udstødningsåbningen skal altid være forbundet til en rørledning.
FI
Huomio: Laitteen syöttösuutin on aina kytkettävä ilmakanavaan.
PL
HU
CS
RO
HR
TR
EL
RU
ZH
aga:
Uw
Otwór wylotowy urządzenia powinien być zawsze podłączony do przewodu.
Figyelem: a termék odairányú légáramban lévő nyílása mindig egy
vezetékkel összeköttetésben kell legyen.
Pozor: ústí odvodu přístroje musí být vždy připojeno k potrubí.
Aten∑ie: orificiul de evacuare al produsului trebuie s™ fie ¶ntotdeauna conectat
la o conduct™.
Upozorenje: ispu‰ni otvor ure√aja mora uvijek biti spojen na vod.
Dikkat: Ürünün ç›k›fl (boflaltma) a¤z› her zaman bir boruya (kanala)
ba¤lanm›fl olmal›d›r.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ΔФ ЫЩfiМИФ ··БˆБ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И ¿УЩФЩВ
Ì ·ÁˆÁfi.
Внимание: Выпускной раструб изделия должен быть всегда соединен с
воздуховодом.
AR
34
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 34
INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE INSTALLATION INSTALLATION ASENNUS INSTALACJA
A = I dati elettrici della rete devono
IT
B = Targa direzione flusso d’aria C = Aspirazione D = Mandata
corrispondere a quelli riportati in targa
INSTALLÁLÁS
INSTALACE
INSTALARE
POSTAVLJANJE
KURULUM
∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
МОНТАЖ
A = Los datos eléctricos de la
ES
red deben coincidir con los de la placa
B = Placa de dirección del flujo de
aire C = Aspiración D = Expulsión
A = Specifications for the power
EN
FR
DE
supply must correspond to the
electrical data on the data plate B = Air flow direction data plate C = Inlet D = Outlet
A = Les données électriques du
réseau doivent correspondre à
celles qui figurent sur la plaque
Plaque indiquant la direction du
B =
flux d’air C = Aspiration
Refoulement
D =
Die elektrischen Daten der
A=
Netzversorgung müssen den auf dem
Schild angegebenen Daten entsprechen
B =
Schild Luftstromrichtung
C = Lufteinlass D = Luftauslass
A = Os dados eléctricos da rede
PT
NL
SV
devem corresponder aos
mencionados na placa B = Placa de direcção do fluxo de ar C = Aspiração D = Descarga
A = De elektrische gegevens van het
lichtnet moeten overeenkomen
met die op het plaatje A B = Stroomrichting lucht C = Luchtaanvoer D = Luchtafvoer
A = Elnätets data måste överensstäm
ma med de data som finns på
apparatens märkskylt. B = Märkplåt för luftflödesriktningen C = Insug D = Utlopp
35
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 35
A=
DA
Forsyningsnettets elektriske specifikationer skal svare til de, der er angivet på typepladen
B =
Plade der angiver luftstrømmens retning C = Sugning D = Sending
A = Elektriãni podaci mreÏe moraju
HR
odgovarati onima na ploãici B = Ploãica smjera mlaza zraka C = Usisavanje D = Ispuhivanje
A = Verkkovirran tulee vastata
FI
PL
HU
CS
RO
laitteen arvokilvessä mainittuja arvoja
B = Ilmavirran suunnan ilmaiseva
kilpi C = Imu D = Syöttö
A = Dane elektryczne sieci powinny
odpowiadać danym podanym na tabliczce znamionowej
B = Tabliczka wskazująca kierunek
przepływu powietrza C = Zasysanie D = Odprowadzanie
A = Az elektromos hálózat adatai meg
kell feleljenek az adattáblán
megadott adatoknak B = Légáram irány adattábla C = Elszívás D = Odairány
A = Parametry elektrické sítě musí
odpovídat údajům uvedeným na
typovém štítku
B = Štítek směru proudu vzduchu C = Nasávání D = Odvod
A = Parametrii electrici ai re∑elei trebuie
s™ corespund™ cu cei de pe pl™cu∑™ B = Pl™cu∑™ ce indic™ direc∑ia fluxului de aer C = Aspira∑ie D = Evacuare
A= fiebekenin elektrik verileri,
TR
EL
RU
lisanas plakas›nda verilen
de¤erlerle uyumlu olmal›d›r B = Plaka hava ak›m yönü C = Girifl D = Ç›k›fl
∞ = Δ· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘
‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ
ÂΛӷ Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ B = ¶ÈӷΛ‰· ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú· C = ∞Ó·ÚÚfiÊËÛË D = ∞·ÁˆÁ‹
А = Параметры электрической сети
должны соответствовать
приведенным на табличке
номинальных данных B = Таблица с указанием направления
воздушного потока С = Всасывание D = Выпуск
AR
ZH
V0/ T V0
Vortice Lineo V0/ T V0 D E Ø F 100- 100 ES - 125 - 150 - 160 60 80 6 200 - 200Q 94 100 6 250 - 250Q 140 145 8
315 178 182 8
36
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 36
5
6 7
8
8a
100 - 125 - 150 - 160
200
250
315
37
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 37
9 10
6mm
11
12
13
14 15
16 17
18 19
20
38
Vortice Lineo 100 V0 - ES Vortice Lineo 100 V0 - ES
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 38
GT = Min-max velocità sotto il controllo del timer
ET = FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET =
ET =
ET =
GT = Min-max speed timer control
GT = Min-max vitesse sous le contrôle du timer
GT = Min-max Geschwindigkeit bei Kontrole durch Zeitsch.
GT = Min-max velocidade sob o controlo do
temporizador
GT = Min-max snelheid bij tegeling door timer
GT = Min-maks hastighed timerkontrolleret
GT = Min-maks hastighed timerkontrolleret
GT = Min-maks hastighed timerkontrolleret
GT = Min-maks prędkość dozvolona przez timer
GT = Min-max velocidad controlada por el tempor.
E =Maximum snelheid F = Minimum snelheid G = Minimum-maximum snelheid ET = Maximum snelheid bij regeling door timer FT =Minimum snelheid bij tegeling door timer GT =Min-Max snelheid bij tegeling door timer
E =Max. hastighet F =Min. hastighet G = Min. - max. hastighet ET =Max. hastighet timerkontrollerad FT = Min. hastighet timerkontrollerad GT =Min. - max. hastighet timerkontrollerad
E =Maks. hastighed F = Min. hastighed G = Mindste-højeste hastighed ET = Højeste hastighed timerkontrolleret FT =Mindste hastighed timerkontrolleret GT =Min- maks hastighed timerkontrolleret
E = Maksiminopeus F = Miniminopeus G = Minimi/maksimi-nopeus ET = Maksiminopeus ajastinohjauksessa FT = Miniminopeus ajastinohjauksessa GT = Minimi/maksimi-nopeus ajastinohjauksessa
E = Prędkość maksymalna F = Prędkość minimalna G = Prędkość minimalna - maksymalna ET = Maksymalna prędkość dozwolona przez timer FT = Minimalna prędkość dozwolona przez timer GT = Min-maks prędkość dozwolona przez timer
39
NL
SV
DA
FI
PL
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 39
SCHEMI PER COLLEGAMENTO ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAMS SCHEMAS POUR LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE SCHALTPLAN FÜR DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS ESQUEMAS DE CONEXIÓN ELÉCTRICA ESQUEMAS PARA A LIGAÇÃO ELÉCTRICA SCHEMA’S VOOR ELEKTRISCHE AANSLUITING KOPPLINGSSCHEMAN ELDIAGRAMMER
SÄHKÖKAAVIOT
SCHEMATY PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH ELEKTROMOS BEKÖTÉSI RAJZOK SCHÉMATA ELEKTRICKÉHO PŘIPOJENÍ
SCHEME PENTRU CONECTAREA ELECTRIC® NACRTI ZA ELEKTRIâNO PRIKLJUÂIVANJE
ELEKTR‹K BA⁄LANTISI fiEMALARI
¢π∞°ƒ∞ªª∞Δ∞ °π∞ Δ∏¡ ∏§∂∫Δƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
E = Massima velocità
IT
F = Minima velocità G = Minima-massima velocità 4 = Massima velocità sotto il controllo del timer 5 = Minima velocità sotto il controllo del timer
E = Maximum speed
EN
F = Minimum speed G = Minimum-maximum speed 4 = Maximum speed with timer control 5 = Minimum speed with timer control
E = Grand vitesse
FR
F = Petite vitesse G = Grande-petite vitesse 4 = Grande vitesse sous le contrôle du timer 5 = Petite vitesse sous le contrôle du timer
E = Höchstgeschwindigkeit
DE
F = Mindestgeschwindigkeit G = Mindest-Höchstgeschwindigkeit 4 = Höchstgeschwindigkeit bei Kontrolle durch
Zeitschaltuhr
5 = Mindestgeschwindigkeit bei Kontrolle durch
Zeitschaltuhr
E = Velocidad máxima
ES
F = Velocidad mínima G = Velocidad mínima - máxima 4 = Velocidad máxima controlada por el
temporizador
5 = Velocidad mínima controlada por el
temporizador
E = Velocidade máxima
PT
F = Velocidade mínima G = Velocidade mínima-máxima 4 = Velocidade máxima sob o controlo do
temporizador
5 = Velocidade mínima sob o controlo do
temporizador
E = Maximum snelheid
NL
F = Minimum snelheid G = Minimum-maximum snelheid 4 = Maximum snelheid bij regeling door timer 5 = Minimum snelheid bij tegeling door timer
E = Maks. hastighed
SV
F = Min. hastighed G = Mindste-højeste hastighed 4 = Højeste hastighed timerkontrolleret 5 = Mindste hastighed timerkontrolleret
E = Maks. hastighed
DA
F = Min. hastighed G = Mindste-højeste hastighed 4 = Højeste hastighed timerkontrolleret 5 = Mindste hastighed timerkontrolleret
E = Maks. hastighed
FI
F = Min. hastighed G = Mindste-højeste hastighed 4 = Højeste hastighed timerkontrolleret 5 = Mindste hastighed timerkontrolleret
E = Prędkość maksymalna
PL
F = Prędkość minimalna G = Prędkość minimalna - maksymalna 4 = Maksymalna prędkość dozwolona
przez timer
5 = Minimalna prędkość dozwolona
przez timer
ET = FT =
ET =
FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET = FT =
ET =
FT =
ET =
FT =
= ET = FT
ET = FT =
GT =
GT =
= GT
GT =
GT =
GT =
GT =
GT =
GT =
Min-max sebesség a timer vezérlése alatt
Min-max rychlost ovládaná časovým
Min-max viteză controlată de timer
Min-maks brzina pod controlom timera
Zamanlayýcý (timer) kontrolü altýnda asgari-azami hýz
Eλάχιστη-μέγιστη ταχύτητα υπ$ τον έλεγχο του χρονοδιαk$πτη
Минимальная-максимальная скорость при управлении от таймера
21
22
EF
G
ET FT GT
Vortice Lineo 100 V0 - ES Vortice Lineo 100 V0 - ES Vortice Lineo 100 V0 - ES
EF
G
40
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 40
E = Maximális sebesség
E = Maximális sebesség
HU
HU
F = Minimális sebesség
F = Minimális sebesség
G = Minimális-maximális sebesség
G = Minimális-maximális sebesség
4 = Maximális sebesség a timer vezérlése alatt
4 = Maximális sebesség a timer vezérlése alatt
5 = Minimális sebesség a timer vezérlése alatt
5 = Minimális sebesség a timer vezérlése alatt
E = Maximální rychlost
CS
F = Minimální rychlost
E = Maximální rychlost
CS
G = Minimální-maximální rychlost
F = Minimální rychlost
4 = Maximální rychlost ovládaná časovým
G = Minimální-maximální rychlost
spínačem
4 = Maximální rychlost ovládaná časovým
5 = Minimální rychlost ovládaná časovým
spínačem
spínačem
5 = Minimální rychlost ovládaná časovým
spínačem
E = Vitez™ maxim™
RO
F = Vitez™ minim™ G = Vitez™ minim™-maxim™
E = Vitez™ maxim™
RO
4 = Vitez™ maxim™ controlat™ de timer
F = Vitez™ minim™
5 = Vitez™ minim™ controlat™ de timer
G = Vitez™ minim™-maxim™ 4 = Vitez™ maxim™ controlat™ de timer
E = Maksimalna brzina
HR
5 = Vitez™ minim™ controlat™ de timer
F = Minimalna brzina G = Minimalna-maksimalna brzina 4 = Maksimalna brzina pod kontrolom timera
E = Maksimalna brzina
HR
5 = Minimalna brzina pod kontrolom timera
F = Minimalna brzina G = Minimalna-maksimalna brzina
E = Azami H›z
TR
4 = Maksimalna brzina pod kontrolom timera
F = Asgari h›z
5 = Minimalna brzina pod kontrolom timera
G = Asgari-azami h›z 4 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda azami h›z 5 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda asgari h›z
E = Azami H›z
TR
F = Asgari h›z G = Asgari-azami h›z 4 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda azami h›z 5 = Zamanlay›c› (timer) kontrolü alt›nda asgari h›z
E = ª¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·
E = ª¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·
EL
EL
F = ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
F = ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·
G = ∂П¿¯ИЫЩЛ-М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·
G = ∂П¿¯ИЫЩЛ-М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·
4 = ª¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ˘fi ЩФУ ¤ПВБ¯Ф
4 = ª¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ˘fi ЩФУ ¤ПВÁ¯Ô
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
5 = ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ˘fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
5 = ∂Ï¿¯ÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ˘fi ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
RU
Е = Максимальная скорость F = Минимальная скорость
RU
Е = Максимальная скорость
G = Минимальная-максимальная скорость
F = Минимальная скорость
4 = Максимальная скорость при управлении
G = Минимальная-максимальная скорость
от таймера
4 = Максимальная скорость при управлении
5 = Минимальная скорость при управлении
от таймера
от таймера
5 = Минимальная скорость при управлении
AR
от таймера
AR
ZH
ZH
INSERT LINK
INSERT LINK
23 24
265°
3' 20'
25
26 27
41
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 41
REGOLAZIONE TIMERREGOLAZIONE TIMER
ADJUSTING THE TIMER REGLAGE TIMER EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR REGULACIÓN DEL TEMPORIZADOR REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR INSTELLEN TIMER
INSTÄLLING AV TIMERN
TIMERREGULATOR
AJASTIMEN SÄÄTÄMINEN
REGULACJA TIMERA
A TIMER BEÁLLÍTÁSA SEŘÍZENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE
REGLARE TIMER PODE·AVANJE TIMERA
ZAMANLAYICI (TIMER) AYARLAMA
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
РЕГУЛИРОВКА ТАЙМЕРА
42
28
29
30
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 42
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANTENIMIENTO / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA ONDERHOUD / REINIGING UNDERHÄLL/RENGÖRING VEDLIGEHOLDELSE / RENGØRING HUOLTO / PUHDISTUS
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE
KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS
ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA
•NTREπINERE / CUR®πARE
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM / TEMIZLIK
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / ЧИСТКА
43
INFORMAZIONE IMPORTANTE PER L’UTENTE
IMPORTANT USER INFORMATION INFORMATION IMPORTANTE POUR L'UTILISATEUR WICHTIGE INFORMATION FÜR DEN BENUTZER INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA O UTILIZADOR BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER VIKTIG INFORMATION FÖR ANVÄNDAREN VIGTIGE OPLYSNINGER TIL BRUGEREN TÄRKEITÄ TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE
WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
FONTOS INFORMÁCIÓK A FELHASZNÁLÓ RÉSZÉRE DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO UŽIVATELE INFORMAÞII IMPORTANTE PENTRU UTILIZATOR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Attenzione
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
IT
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING THE WEEE DIRECTIVE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
Important
This product conforms to EU Directive 2002/96/EC. This appliance bears the symbol of the
barred waste bin. This indicates that, at the end of its useful life, it must not be disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment, or returned to a retailer on purchase of a replacement.
It is the user's responsibility to dispose of this appliance through the appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal.
Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary damage to the environment and possible related health risks, and also promotes recycling of the materials used in the appliance.
For further information on waste collection and disposal, contact your local waste disposal service, or the shop from which you purchased the appliance.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities for recycling, processing and environmentally compatible disposal either directly or by participating in collective systems.
EN
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 43
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE.
Attention
Ce produit est conforme à la directive EU 2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l'appareil indique qu'à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de collecte compétentes sous peine des sanctions prévues par la législation sur l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l'élimination compatible avec l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants, adressez-vous au service local d'élimination des déchets ou au magasin qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité en matière de recyclage, de traitement et d'élimination des déchets compatible avec l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif.
FR
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO­UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE­RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
Achtung
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende Recyceln des aussortierten Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit bei und dient der Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
DE
44
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 44
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
Atención
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU 2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el aparato, indica que no puede ser eliminado con los desechos domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos o electrónicos o entregar al proveedor durante la compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario se aplicarán las sanciones previstas por las normas sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles, contactar con el servicio local de eliminación de desechos o con la tienda que vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad de recuperación, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente directamente o participando a un sistema colectivo.
ES
NALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE APLICAÇÃO DA LEI NACIONAL DE TRANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO QUE NÃO VIGORA NELES QUALQUER OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Atenção
Este produto está em conformidade com a Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do caixote com uma barra existente no aparelho indica que o produto, no fim da sua própria vida útil, deve ser tratado separadamente dos resíduos domésticos, devendo ser enviado para um centro de recolha selectiva para aparelhos eléctricos ou electrónicos ou então, devolvido ao revendedor aquando da compra de um novo aparelho equivalente.
O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para as estruturas de recolha adequadas, sob pena das sanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos.
A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo do aparelho eliminado para a reciclagem, para o tratamento e para a eliminação compatível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, favorecendo a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para informações mais pormenorizadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de eliminação de resíduos, ou à loja onde foi efectuada a aquisição.
Os fabricantes e importadores serão então responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação compatível com o ambiente, seja directamente seja participando num sistema colectivo.
PT
45
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 45
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA­RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
Let op
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EC. Het symbool op het apparaat met de
afvalbak met een kruis erdoor geeft aan dat het apparaat, aan het einde van de levensduur, niet bij het huisvuil gezet mag worden maar ingeleverd moet worden bij een centrum voor gescheiden afvalinzameling voor elektrische en elektronische apparaten of teruggegeven moet worden aan de winkel op het moment van de aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren van het apparaat bij een daarvoor geschikt inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van de heersende wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het ingeleverde apparaat te kunnen recyclen, behandelen en milieuvriendelijk tot afval te kunnen verwerken draagt bij aan het voorkomen van mogelijk negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recycling van materialen waaruit het apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk voor de recycling, de behandeling en de milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als door deelname aan een collectief systeem.
NL
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN NATIONELLA LAGSTIFTNINGEN SOM INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA PRODUKT.
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU 2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet applicerad på produkten anger att produkten, när den tjänat ut sitt syfte, eftersom den måste hanteras separat från hushållsavfall, måste lämnas in till en miljöstation för elektriska och elektroniska apparater eller återlämnas till återförsäljaren vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de avsedda insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt gällande lagstiftning för avfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den därpå följande återvinningen, hanteringen och miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda apparaten bidrar till att undvika möjliga negativa effekter på miljön och för hälsan och underlättar återvinningen av materialen av vilken produkten är tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga insamlingssystemen, vänd dig till den lokala återvinningsstationen, eller till affären där du gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för återvinningen, hanteringen och den miljömässigt förenliga kasseringen såväl direkt som genom att delta i ett kollektivt system.
SV
46
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 46
I NOGLE LANDE I EUROPAUNIONEN FALDER DETTE PRODUKT IKKE INDEN FOR RAMMERNE AF DEN NATIONALE LOV DER APPLIKERER DIREKTIV RAEE, OG DET ER DERFOR IKKE OBLIGATORISK AT BORTSKAFFE DETTE PRODUKT PÅ EN GENBRUGSSTATION.
Advarsel
Dette produkt er i overensstemmelse med direktiv 2002/96/EF.
Symbolet på apparatet med affaldsspanden overstreget med et kryds angiver, at produktet ikke må behandles sammen med almindeligt husholdningsaffald, og når det ikke mere skal anvendes, skal det afleveres på en særlig afaldsstation bereget for elektrisk og elektronisk apparatur, eller det skal indleveres til forhandleren i forbindelse med køb af nyt tilsvarende udstyr.
Brugeren er ansvarlig for afleveringen af det kasserede apparat til et dertil beregnet indsamlingssted, i modsat fald kan han straffes i henhold til gældende lov om affald.
En passende affaldssortering med henblik på efterfølgende genbrug, behandling og miljømæssig forsvarlig bortskaffelse af apparatet medvirker til at undgå eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden og sørger for genbrug af de materialer, produktet består af.
For yderligere og mere detaljerede oplysninger vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer kontaktes kommunens afdeling for affaldshåndtering eller den forretning, hvor apparatet oprindelig blev købt.
Producenter og importører kan leve op til deres ansvar i forbindelse med genbrug, behandling og miljømæssig forsvarlig bortskaffelse dels direkte dels ved at deltage i en kollektiv ordning.
DA
JOISSAKIN EUROOPAN YHTEISÖN MAISSA TÄMÄ LAITE EI SISÄLLY SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KIERRÄTYSTÄ SÄÄTELEVÄN WEEE-DIREKTIIVIN ALAISUUTEEN EIKÄ NÄISSÄ MAISSA TÄTEN VAADITA LAITTEEN ERILLISTÄ JÄTEHUOLTOKÄSITTELYÄ KÄYTTÖIÄN LOPUSSA.
Huomio!
Tämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2002/96/EY.
Laitteessa oleva yliviivatun jätesäiliön merkki tarkoittaa, että kun laitteen käyttöikä on päättynyt, se täytyy hävittää erillään kotitalousjätteistä. Laite toimitetaan sähkö­ja ja elektroniikkalaitteita vastaanottavaan keräyskeskukseen tai luovutetaan jälleenmyyjälle samalla, kun hankitaan uusi vastaava laite.
Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimittamisesta oikeaan keräyskeskukseen voimassa olevien jätehuoltoa koskevien lakien määräämien rangaistusten uhalla.
Asianmukainen jätteiden lajittelu laitteen materiaalien kierrättämistä, käsittelyä ja ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä varten auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja ja helpottaa tuotteen eri materiaalien kierrätystä.
Lisätietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä antaa paikallinen jätehuolto tai liike, josta laite on ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat täyttävät velvollisuutensa pitämällä huolta kierrätyksestä, käsittelystä ja ympäristönsuojelumääräysten mukaisesta hävittämisestä joko suoraan tai osallistumalla kollektiiviseen järjestelmään.
FI
47
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 47
W NIEKTÓRYCH KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ, NINIEJSZY PRODUKT NIE WCHODZI W ZAKRES OBJĘTY POSTANOWIENIAMI USTAWODAWSTWA KRAJOWEGO WPROWADZAJĄCEGO DYREKTYWĘ WEEE (W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTROTECHNICZNEGO I ELEKTRONICZNEGO) I, W ZWIĄZKU Z TYM, NIE PODLEGA OBO­WIĄZKOWI ZBIÓRKI SELEKTYWNEJ PO ZAKOŃCZENIU CYKLU ŻYCIA.
Uwaga
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 2002/96/WE.
Symbol skreślonego kosza umieszczony na urządzeniu oznacza, że po zakończeniu eksploatacji produktu, należy go zutylizować oddzielnie od śmieci domowych. Powinien on zostać oddany do specjalistycznego punktu skupu odpadów zajmującego się urządzeniami elektrycznymi i elektronicznymi lub oddany do sprzedawcy podczas nabywania nowego, ekwiwalentnego urządzenia.
Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia po zakończeniu jego eksploatacji do odpowiedniego punktu skupu pod rygorem kar przewidzianych w przepisach prawa dotyczących utylizacji odpadów.
Właściwa segregacja odpadów polegająca na prawidłowym demontażu oraz recyklingu urządzenia, przerobieniu go na surowce wtórne lub utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska pozwala na uniknięcie ewentualnych negatywnych skutków w środowisku oraz na zdrowiu, a także sprzyja ponownemu wykorzystaniu surowców, z których urządzenie zostało zbudowane.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących segregowania odpadów, należy zwrócić się do lokalnego zakładu utylizacji odpadów lub do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało nabyte.
Producenci oraz importerzy przestrzegają nałożonych na nich obowiązków w zakresie recyklingu, utylizacji oraz usuwania odpadów w sposób przyjazny dla środowiska zarówno bezpośrednio jak i poprzez uczestnictwo w ogólnym systemie.
PL
IAZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ, EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN SEMMILYEN, A TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTÉSRE VONATKOZÓ KÖTELEZETTSÉG.
Figyelem
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A berendezésen látható áthúzott szeméttároló jel azt jelenti, hogy a terméket hasznos élettartamának lejártát követően - mivel a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni - egy elektromos és elektronikus berendezéseket fogadó szelektív hulladékgyűjtő központnak kell átadni, vagy új hasonló berendezés vásárlásakor a viszonteladónak kell visszaadni.
A felhasználó felel a hulladékokra vonatkozó érvényes jogszabályok által meghatározott szankciók terhe mellett azért, hogy a berendezést a hasznos élettartamának lejárta után a megfelelő intézménynek átadja.
A megfelelő szelektív begyűjtés, a használaton kívül helyezett berendezésnek újrahasznosításra, kezelésre vagy környezetvédelmileg kompatibilis megsemmisítésre történő átadása hozzájárul a lehetséges negatív környezeti és egészségi hatások elkerüléséhez, valamint a terméket alkotó anyagok újrahasznosításához.
A rendelkezésre álló szelektív hulladékgyűjtő rendszerekre vonatkozóan bővebb információkkal tud szolgálni a helyi hulladékmegsemmisítő szolgálat és az üzlet, ahol a berendezést vásárolták.
A gyártók és az importőrök közvetlenül és közös rendszerhez csatlakozva teljesítik az újrahasznosítással, hulladékkezeléssel és a környezetvédelmi szempontból kompatibilis megsemmisítéssel kapcsolatos kötelezettségeiket.
HU
48
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 48
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Upozornění
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení životnosti do určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo prostřednictvím účasti ve společném systému.
CS
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE APLICARE AL LEGII NAŢIONALE DE RECEPTARE A DIRECTIVEI DEEE ȘI, PRIN URMARE, ÎN ACESTEA NU E ÎN VIGOARE OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
ATENŢIE
Acest produs e conform cu Directiva EU2002/96/EC. Simbolul pubelei barate de pe aparat indică
faptul că produsul, la terminarea vieţii utile, trebuie să fie tratat în mod separat faţă de deșeurile menajere și trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice și electronice sau trebuie predat vânzătorului când se cumpără un aparat nou echivalent.
Utilizatorul e responsabil de predarea aparatului, la terminarea duratei de viaţă utilă, către structurile corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa sancţiunilor prevăzute de legislaţia în vigoare privind deșeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat, tratat și eliminat în mod compatibil cu mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra mediului și asupra sănătăţii persoanelor și favorizează reciclarea materialelor din care e fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de eliminare a deșeurilor sau magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii și importatorii își îndeplinesc obligaţiile privind reciclarea, tratarea și eliminarea în mod compatibil cu mediul înconjurător fie direct, fie prin participarea la un sistem colectiv.
RO
49
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 49
ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΜΠΙΠΤΕΙ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΕΘΝΙΚΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ ΑΗΗΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΣΤΙΣ ΧΩΡΕΣ ΑΥΤΕΣ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΚΑΜΙΑ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥ.
Προσοχή
Το προϊόν συμμορφούται με την Οδηγία της ΕΕ 2002/96/ΕΚ.
Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων επί της συσκευής υποδηλώνει ότι στη λήξη της ωφέλιμης ζωής του το προϊόν πρέπει να διατίθεται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα και κατά συνέπεια πρέπει να παραδίδεται σε ειδικό κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ή στην αντιπροσωπεία τη στιγμή της αγοράς μιας νέας παρόμοιας συσκευής.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την παράδοση της συσκευής στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της σε ειδικά κέντρα συλλογής, επί ποινή των κυρώσεων που ορίζει η ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με τα απορρίμματα.
Η διαφοροποιημένη συλλογή και η παράδοση της συσκευής εκτός χρήσης για επεξεργασία και ανακύκλωση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος συμβάλλει στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και για την υγεία και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το διαθέσιμο σύστημα συλλογής, απευθυνθείτε στην τοπική υπηρεσία αποκομιδής των απορριμμάτων ή στο κατάστημα αγοράς της συσκευής.
Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς πληρούν τις ευθύνες τους όσον αφορά την ανακύκλωση, την επεξεργασία και τη διάθεση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος είτε άμεσα, είτε έμμεσα συμμετέχοντας σε συλλογικό σύστημα.
EL
50
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 50
51
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 51
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toute modification utile à l'amélioration de ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de efectuar melhoramentos aos produtos durante a venda. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verbetering aan te brengen in reeds op de markt gebrachte producten. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna Vortice S.p.A. forbeholder sig ret til at foretage forbedringer på produkter, som allerede er i handlen. Vortice S.p.A. pidättää oikeuden tehdä parannuksia myynnissä oleviin tuotteisiinsa.
Firma Vortice S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania ulepszeń do sprzedawanych produktów. A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice S.p.A. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje. Firma Vortice S.p.A. își rezervă dreptul de a aduce toate îmbunătăţirile produselor în curs de vânzare. Tvrtka ‘’Vortice S.p.A.’’ zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. þirketi, satýþa sunulan ürünlerinde tüm düzeltici deðiþiklikleri yapma hakkýný saklý tutar.
Η Vortice S.p.A διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιεί βελτιωτικές τροποποιήσεις στα προϊόντα της που βρίσκονται στην αγορά.
Фирма Vortice S.p.A. оставляет за собой право вносить все возможные улучшения в конструкцию находящихся в данный момент в продаже изделий.
411 imp:DEF 20/03/2008 14.30 Pagina 52
Vortice㙵ӑ᳝䰤݀ৌֱ⬭೼ѻક䫔ଂᳳ䯈䖯㸠ѻકᬍ㡃ⱘᴗ߽DŽ
Loading...