Vortice LINEO 125 V0 ES, LINEO 200 V0 ES, LINEO 100 Q V0 ES, LINEO 150 V0 ES, LINEO 250 V0 ES Instruction Booklet

...
Libretto istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones
LINEO 100 V0 ES, 100 Q V0 ES 125 V0 ES, 150 V0 ES, 160 V0 ES 200 V0 ES, 250 V0 ES, 315 V0 ES
Instructieboekje
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
COD. 5.471.084.979 29/03/2018
Prima di usare il prodotto leggere attentamente
le istruzioni contenute nel presente libretto.
Vortice non potrà essere ritenuta responsabile
per eventuali danni a persone o cose causati
dal mancato rispetto delle indicazioni di seguito
elencate, la cui osservanza assicurerà invece la
durata e l’affidabilità, elettrica e meccanica,
dell’apparecchio.
Conservare sempre questo libretto istruzioni.
Read the instructions contained in this booklet
carefully before using the appliance.
Vortice cannot assume any responsibility for da-
mage to property or personal injury resulting
from failure to abide by the instructions given in
this booklet.
Following these instructions will ensure a long
service life and overall electrical and mechanical
reliability.
Keep this instruction booklet in a safe place.
Indice IT
Descrizione e impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Configurazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ripristino valori nominali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Table of Contents EN
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Initial configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Restoring nominal values . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avant d'utiliser le produit, lire attentivement les
instructions contenues dans cette notice.
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
aux personnes ou aux choses par suite du non-
respect desinstructions ci-dessous.
Le respect de toutes les indications reportées dans ce livret garantira une longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de
l'appareil.
Conserver toujours ce livret d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden.
Vortice kann nicht für Personen- oder Sachschä-
den zur Verantwortung gezogen
werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hin-
weise in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anwei­sungen, um eine lange Lebensdauer sowie die
elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.
Antes de utilizar el producto, hay que leer atenta-
mente las instrucciones de este folleto
Vortice no es responsable de los eventuales
daños ocasionados a personas o cosas como re-
sultado del incumplimiento de las indicaciones de este manual, las cuales garantizan la durabili­dad y fiabilidad eléctrica y mecánica del aparato.
Conservar este manual de instrucciones.
Index FR
Description et mode d’employ . . . . . . . . . . . . . . 10
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Applications typiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuration initiale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rétablissement des valeurs nominales . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inhaltsverzeichnis DE
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anfangskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wiederherstellen der Nennwerte . . . . . . . . . . . . . 15
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wartung / Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Índice ES
Descripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuración inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Restablecimiento de los valores nominales. . . . . 18
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento / Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens
het product te plaatsen en aan te sluiten.
Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade aan personen of zaken,
ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen
van de aanwijzingen die hierna vermeld zijn,
het opvolgen hiervan zal de elektrische en
mechanische betrouwbaarheid van het
apparaat verzekeren.
Bewaar dit instructieboekje altijd zorgvuldig.
Innan produkten används läs noggrant
anvisningarna i den här bruksanvisningen.
Vortice kan ej hållas ansvarig för eventuella
skador på personer eller föremål som orsakats
avatt nedan listade anvisningar inte har iakttagits,
vilka om de däremot iakttas garanterar
apparatens elektriska och mekaniska pålitlighet.
Bevara därför alltid denna bruksanvisning för
framtida bruk.
Inhoud NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Karakteristieke toepassingen. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eerste configuratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nominale waarden resetten . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Onderhoud / reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afbeelding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Innehållsförteckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Typiska tillämpningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Startkonfigurering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Återställning av nominella värden . . . . . . . . . . . . 24
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Underhåll/rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Figurer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin alat
käyttää laitetta.
Vortice ei vastaa mahdollisista henkilö- tai
esinevahingoista, jotka ovat seurausta tämän
käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä. Noudata kaikkia tässä mainittuja
ohjeita varmistaaksesi laitteen sähköisen ja
mekaanisen kestävyyden ja luotettavan
toiminnan.
Säilytä tämä käyttöohjekirja tallessa tulevaa
tarvetta varten.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie
instrucţiunile din acest manual.
Firma Vortice nu poate fi considerată
responsabilă pentru eventualele pagube aduse
persoanelor sau bunurilor, cauzate de
nerespectarea indicaţiilor de mai jos;
în schimb, respectarea acestora va asigura o
durată lungă de viaţă a aparatului şi fiabilitatea
sa,electrică şi mecanică.
Păstraţi cu grijă acest manual de instrucţiuni.
Перед началом эксплуатации изделия
внимательно прочитайте указания,
приведенные в настоящей инструкции.
Фирма Vortice не может считаться
ответственной за травмы или
материальный ущерб, которые могут
быть вызваны несоблюдением положений
нижеприведенных указаний, в то время как
их выполнение явится гарантией
длительного срока службы и механической
и электрической надежности устройства.
Сохраняйте настоящую инструкцию.
Hakemisto FI
Laitteen kuvaus ja käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Turvallisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tyypilliset käyttökohteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Startkonfigurering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nimellisarvojen palauttaminen . . . . . . . . . . . . . . . 27
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Huolto / Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Kuvat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cuprins RO
Descrierea şi utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Configuraţia iniţială. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Resetarea valorilor nominale . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Întreţinerea / Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Figuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Оглавление RU
Описание изделия и способ его применения . 31
Правила техники безопасности. . . . . . . . . . . . . 31
Обычные виды применения. . . . . . . . . . . . . . . . 32
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Первоначальная настройка . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Восстановление номинальных значений . . . . . 33
Функционирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Техобслуживание/Чистка . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Иллюстрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3
Avvertenza:
questo simbolo indicacheènecessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto
!
Attenzione:
questo simbolo indicacheènecessario prendere precauzioni per evitare danni all’utente
!
ITALIANO
Descrizione ed impiego
L’apparecchio da lei acquistato è un aspiratore elicocentrifugo per l’espulsione dell’aria in condotto di ventilazione. L’apparecchio è costruito in resina termoplastica autoestinguente V0, è protetto contro gli spruzzi d’acqua ed è dotato di motore a due velocità brushless a controllo elettronico, con possibilità di regolazione dei valori di velocità minima e massima.
Sicurezza
• Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta nel presente libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; nel dubbio rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare parti dell’imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali:
- non toccarlo con mani bagnate o umide;
- non toccarlo a piedi nudi;
- non consentirne l’uso a bambini o persone
diversamente abili non sorvegliate.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano sorvegliate o preventivamente istruite riguardo al suo uso da persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da persone diversamente abili nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi,
• Non apportare modifiche di alcun genere all’apparecchio.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• Verificare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di imperfezioni non utilizzarlo e contattare subito un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
4
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• L’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio deve essere conforme alle norme vigenti.
• Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
• Per l’installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
• Spegnere l'interruttore generale dell'impianto quando: a) si rileva un'anomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di pulizia esterna; c) quando si decide di non utilizzarlo per periodi prolungati.
• E’ indispensabile assicurare il necessario rientro dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti d’aria calda
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo (utilizzato unicamente da questo prodotto).
• Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dell’apparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
• Le bocche di mandata e di aspirazione del prodotto devono essere sempre collegate ad un condotto.
• La temperatura ambiente massima per il funzionamento dell’apparecchio è di 50° C.
• La protezione dalla sovratemperature e dal sovraccarico è assicurata dal fusibile e dall’elettronica di comando.
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A . (Fig.A) La targa B riporta i dati secondo regolamento n.327/2011 UE. (solo mod. 315 ES, Fig.A)
Applicazioni tipiche
Figg. 1- 2; Quando l’apparecchio viene installato ad un’altezza inferiore a 2,3 m dal suolo e la lunghezza delle tubazioni connesse in aspirazione e mandata lo richiede, è opportuno montare dispositivi atti a prevenire il rischio di contatti con la girante.
Installazione
Figg 3 ÷ 26. Fig.3: E = Targa direzione flusso aria; C=Aspirazione; D= Mandata;
ITALIANO
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Configurazione iniziale
L’installatore deve configurare il funzionamento dell’apparecchio seguendo i passi descritti più avanti. Selezione del modello del prodotto Questa fase è eseguita in fabbrica, le istruzioni riportate nel presente libretto possono essere utili solo nel caso sia necessario ripristinare la situazione in seguito a manomissioni accidentali del dip switch. Selezione della modalità di funzionamento seguito. Sono previste due modalità: a due velocità V1 e V2, selezionabili tramite interruttore esterno, oppure con velocità regolabile tramite potenziometro esterno. Impostazione dei valori di V1 e V2 modalità di funzionamento a due velocità)
Selezione del modello del prodotto La selezione del modello si effettua tramite l’impostazione del dip switch SW1 indicato in figura e come descritto nella seguente tabella.
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
: vedi nel seguito.
: vedi nel
(nel caso di
Modello SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Selezione della modalità di funzionamento Modalità a due velocità: togliere l’alimentazione elettrica impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Modalità a velocità regolabile: togliere l’alimentazione elettrica impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Impostazione dei valori di V1 e V2 L’apparecchio esce dalla fabbrica con impostazioni nominali di default V1=V E’ possibile regolare i valori di V1 e V2 operando come segue:
- togliere l’alimentazione elettrica
- impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.1=OFF Int.4=ON
- fornire l’alimentazione elettrica. Il motore si porta automaticamente alla velocità V1temp
, V2=V
MIN
MAX
- agire sul trimmer (vedi figura) per regolare V1temp sul valore desiderato, compreso tra V1nom e la V2 memorizzata – 100Rpm
5
ITALIANO
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- impostare Int.1=ON. Ciò produce due effetti: il valore V1temp viene memorizzato come nuovo V1; il motore si porta automaticamente alla V2temp
- agire sul trimmer (vedi figura) per regolare V2temp sul valore desiderato, compreso tra la V1 memorizzata + 100Rpm e Vmax
- impostare Int.1=OFF. Ciò produce due effetti: il valore V2temp viene memorizzato come nuovo V2; il motore si porta automaticamente alla V1temp
- togliere l’alimentazione elettrica
- impostare Int.4=OFF per bloccare i valori di V1 e V2
Ripristino valori nominali
Qualora fosse necessario, è possibile ripristinare i valori nominali di fabbrica di V1 e V2, attraverso la seguente procedura:
- togliere l’alimentazione elettrica
- impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.3=ON
- fornire l’alimentazione elettrica: V1 e V2 sono automaticamente ripristinati ai valori nominali di fabbrica relativi al modello selezionato come descritto sopra. L’avvenuto ripristino dei valori nominali è segnalato con due lampeggi rapidi di un LED presente a bordo della scheda; il motore viene automaticamente disattivato
- togliere l’alimentazione elettrica
- ripristinare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.3=OFF
Funzionamento
A seconda della modalità scelta in fase di installazione:
- modalità a due velocità: l’apparecchio ha funzionamento in continuo; è possibile selezionare due velocità V1 e V2 tramite interruttore esterno
- modalità a velocità regolabile: l’apparecchio può funzionare a velocità regolabile, da 300 Rpm a Vmax (tramite potenziometro esterno). Puo’ essere utilizzata anche la scatola comandi Vortice ON/OFF + potenziometro (cod. 12826, a richiesta).
Manutenzione / Pulizia
Fig 27, 28, 29.
6
ENGLISH
Attention:
this symbol indicates that care must be taken to avoid injury to the user
!
Caution:
this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance
!
Description and operation
The appliance you have bought is a mixed-flow fan for expelling air through ducting. The appliance is made from self-extinguishing V0 thermoplastic resin and is protected against water spray. It has an electronically controlled two-speed brushless motor with maximum and minimum speed settings.
Safety
•Do not use this appliance for functions other than those described in this booklet
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including:
-never touch electrical appliances with wet or
damp hands;
- never touch appliances while barefoot;
- never allow children or infirm persons to operate
appliances unattended.
• This appliance is not suitable for use by children or by individuals with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, unless they are supervised or instructed in its use by a person responsible for their safety Children must always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Store the appliance out of the reach of children and differently able persons after deciding to disconnect it from the power supply and use it no more.
• Do not us the appliance where flammable vapours are present (spirit, insecticides, petrol, etc.).
• Do not make modifications of any kind to this
• The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance
• Use a suitably sized multi-polar switch with minimum contact gaps of 3 mm to install the appliance.
• Switch off the appliance at the installation's main switch: a) if the appliance does not function correctly; b) before cleaning the outside of the appliance, c) if the appliance is not to be used for any length of time.
• Ensure that the room has an adequate source of fresh air to ensure correct appliance operation. In the event that other non-sealed combustion-based appliances (such as water heater or gas stove) are installed in the same room, check that air replacement is sufficient for all appliances to work effectively together.
• The appliance cannot be used to control activation of water heaters, room heaters, etc. and it must not exhaust into the hot air flues.
• Ensure that the appliance discharges into a single duct (dedicated to this product).
• Do not cover or block appliance intake or outlet vents grilles as this may prevent optimum air flow.
• The appliance inlets and outlets must always be connected to ducting.
• The maximum appliance operating temperature is 50°C.
• The overtemperature and overload protection is assured by the fuse and the control electronics.
• Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A. (Fig.A)
• Rating plate B lists data in compliance with EU Regulation 327/2011. (mod. 315 ES, Fig.A)
Typical application
Fig. 1-2;
If the appliance is installed at a height of less than 2.3 metres from ground level and the length of the ducting connected to the inlet and outlet so requires, special safety devices should be fitted to prevent any risk of contact with the blades.
appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.).
• Do not place objects on top of the appliance.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If the appliance does not function correctly, do not use it and contact Vortice immediately.
• If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice immediately and ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice
• The mains power supply to which the units are connected must comply with current laws.
Installation
Fig. 3 ÷ 26; Fig.3: E= Air flow direction data plate; C= Air Inlet; D= Air Outlet.
Initial configuration
The installer must configure appliance operation by following the steps described later on. selecting the product model carried out in the factory; the instructions provided in
: see below. This step is
7
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ENGLISH
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
this booklet may only be of use if it becomes necessary to reset the status following accidental tampering with the dip-switch. selecting the operating mode two modes: with two speeds V1 and V2, which can
: see below. There are
be selected via an external switch, or with speed that can be adjusted via an external potentiometer. setting the V1 and V2 values mode) Selecting the product model The model is selected by setting the dip-switch 1
(for two-speed operating
indicated in the figure as described in the table below.
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
8
Selecting the operating mode Two-speed mode: cut off the power supply set the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Adjustable speed mode: cut off the power supply set the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Setting the V1 and V2 values The appliance leaves the factory with default nominal settings V1=V Values V1 and V2 can be adjusted as follows:
MIN
, V2=V
MAX
- cut off the power supply
- set the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.1=OFF Int.4=ON
- restore the power supply. The motor automatically runs at the V1temp speed
- use the trimmer (see figure) to set V1temp to the desired value, between V1nom and the saved V2 – 100Rpm
- set Int.1=ON. This produces two effects: the V1temp value is saved as a new V1; the motor automatically runs at V2temp;
- use the trimmer (see figure) to set V2temp to the desired value, between the saved V1 + 100Rpm and Vmax;
- set Int.1=OFF. This produces two effects: the V2temp value is saved as a new V2; the motor automatically runs at V1temp
- cut off the power supply
- set Int.4=OFF to lock the V1 and V2 values
ENGLISH
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Restoring nominal values
If necessary, the nominal factory-set values for V1 and V2 can be restored using the following procedure:
- cut off the power supply
- set the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.3=ON
- restore the power supply: V1 and V2 are automatically restored to the nominal factory-set values corresponding to the selected model, as described above. The restoring of nominal values is indicated by two quick flashes of an LED on the card. The motor is deactivated automatically
- cut off the power supply
- reset the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.3=OFF
Operation
Depending on the mode selected during installation:
- two-speed mode: the appliance operates continuously; two speeds V1 and V2 can be selected using an external switch
- adjustable speed mode: the appliance can operate at a speed which is adjusted between 300 Rpm and Vmax (via an external potentiometer). The Vortice ON/OFF control box + potentiometer (code 12826, on request) can also be used.
Maintenance / Cleaning
Fig. 27, 28, 29.
9
FRANCAIS
Attention:
ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité de l’utilisateur
!
Avertissement:
ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit
!
Description et mode d’employ
L'appareil que vous venez d'acheter est un aérateur hélico-centrifuge de conduit servant à rejeter l'air dans un conduit de ventilation. L'appareil en résine thermoplastique auto-extinguible V0 est protégé contre les projections d'eau. Il est équipé d'un moteur brushless à deux vitesses à commande électronique avec possibilité de réglage des valeurs de petite et grande vitesse.
Sécurité
• Ne pas utiliser l'appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes inexpertes.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales dont, entre autres :
- ne pas toucher l'appareil avec des mains
mouillées ou humides;
- ne pas toucher l'appareil pieds nus;
- interdire son utilisation aux enfants ou aux
personnes inexpertes.
• Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la part de personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles n'aient été instruites au sujet de l'emploi de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des personnes inexpertes après l'avoir débranché du réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que alcool, insecticides, essence, explosifs etc.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un Service après­vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l'emploi de pièces détachées originales Vortice.
• Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d'un Service après-vente agréé Vortice
• L'installation électrique à laquelle l'appareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• Brancher l'appareil au réseau d'alimentation/à la prise électrique si la puissance de l'installation/de la prise est adaptée à la puissance maximale de l'appareil. Dans le cas contraire, s'adresser immédiatement à des professionnels qualifiés
• Pour son installation, prévoir un interrupteur omnipolaire dont la distance d'ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
• Couper l'interrupteur général de l'installation dans les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
• Il est indispensable d’assurer une arrivée d’air adéquate dans la pièce pour garantir le fonctionnement de l’appareil.Si dans la pièce à ventiler, un autre appareil à combustion (tel quechauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et qu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que le renouvellement d’air est adéquat pour garantir le fonctionnement conjoint des appareils.
• L'appareil ne peut être utilisé comme activateur de chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser dans les conduits d'air chaud de ces appareils.
• L'appareil doit expulser l'air dans un conduit lui étant exclusivement réservé.
• Ne pas couvrir ni obstruer les deux grilles d'aspiration et de refoulement de l'appareil pour assurer le passage optimal de l'air.
• La bouche d’extraction et de refoulement de l’appareil doit toujours être raccordée à un conduit.
• La température ambiante maximum pour le fonctionnement de l'appareil est de 50° C.
• La protection contre les températures excessives et les surcharges est assurée par un fusible et par l’électronique de commande.
• Les données électriques du réseau doivent correspondre à celles inscrites sur la plaque A. (Fig.A) Les informations requises par le Règlement 327/2011 UE se trouvent sur la plaquette B. (mod. 315 ES, Fig.A)
• Ne modifier l'appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil etc).
• Ne rien poser sur l’appareil.
• Contrôler périodiquement, de visu, l'intégrité de l'appareil. En cas de défectuosité, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
10
Applications typiques
Figg. 1-2; Lorsque l'appareil est installé à une hauteur inférieure à 2,3 m du sol et la longueur des tuyaux reliés en extraction et refoulement le requiert, il est opportun de monter des dispositifs visant à prévenir le risque de contacts avec l'hélice.
FRANCAIS
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Installation
Fig. 3 ÷ 26; Fig.3: E= Plaquette de direction du débit d’air; C= Aspiration; D= Refoulement;
Configuration initiale
L'installateur doit configurer l'appareil en suivant les étapes décrites ci-après. sélection du modèle d'appareil phase est réalisée en usine. Les instructions présentes dans la notice peuvent être utiles uniquement s'il s'avère nécessaire de rétablir la situation au cas où le dip-switch aurait été endommagé. sélection du mode de fonctionnement Deux modes sont prévus : à deux vitesses V1 et V2, à sélectionner à travers l'interrupteur extérieur, ou à vitesse réglable via potentiomètre extérieur. programmation des valeurs V1 et V2 fonctionnement à deux vitesses)
Sélection du modèle d'appareil Sélectionner le modèle en configurant le dip-switch indiqué sur la figure et en suivant les descriptions dans le tableau suivant.
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
: voir ci-après. Cette
: voir ci-après.
(pour le mode de
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Sélection du mode de fonctionnement Mode à deux vitesses : mettre l'appareil hors tension configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure : Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Mode à vitesse réglable : mettre l'appareil hors tension configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure : Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Programmation des valeurs V1 et V2 L'appareil quitte l'usine avec des valeurs nominales par défaut V1=V Il est possible de régler les valeurs V1 et V2 en procédant de la façon suivante :
- mettre l'appareil hors tension
- configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure: Int.1=OFF Int.4=ON
- remettre l'appareil sous tension. Le moteur tourne automatiquement à la vitesse V1temp
, V2=V
MIN
MAX
-- tourner le trimmer (voir figure) pour régler V1temp sur une valeur au choix, comprise entre V1nom et la V2 mémorisée – 100Rpm
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
- programmer Int.1=ON. Ceci produit deux effets: la valeur V1temp est mémorisée comme nouvelle
11
FRANCAIS
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
valeur V1 le moteur tourne automatiquement à la vitesse V2temp
- tourner le trimmer (voir figure) pour régler V2temp sur une valeur au choix, comprise entre V1 mémorisée + 100 et Vmax
- programmer Int.1=OFF. Ceci produit deux effets : la valeur V2temp est mémorisée comme nouvelle valeur V2 le moteur tourne automatiquement à la vitesse V1temp
- mettre l'appareil hors tension
- programmer Int.4=OFF pour bloquer les valeurs V1 et V2
Rétablissement des valeurs nominales
Si nécessaire, il est possible de rétablir les valeurs nominales d'usine pour V1 et V2 à travers la procédure suivante :
- mettre l'appareil hors tension
- configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure : Int.3=ON
- remettre l'appareil sous tension: V1 et V2 sont automatiquement rétablies aux valeurs nominales par défaut en fonction du modèle sélectionné, comme décrit ci-dessus. Lorsque les valeurs nominales sont rétablies, une led embarquée sur la carte clignote rapidement pour signaler l'opération. Le moteur est automatiquement désactivé.
- mettre l'appareil hors tension
- rétablir, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure: Int.3=OFF
Fonctionnement
Le fonctionnement dépend du mode choisi en phase d'installation :
- mode à deux vitesses : l’appareil fonctionne en mode continu ; possibilité de sélectionner deux vitesses V1 et V2 à travers l'interrupteur extérieur
- mode à vitesse réglable : l'appareil peut fonctionner à vitesse réglable, de 300 Rpm à Vmax (via potentiomètre extérieur). Possibilité d'utiliser également le boîtier de commandes Vortice ON/OFF + potentiomètre (réf. 12826, sur demande).
Entretien / nettoyage
Fig. 27, 28, 29.
12
DEUTSCH
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Bediener zu vermeiden
!
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden
!
Beschreibung und Gebrauch
Bei dem von Ihnen erworbenen Gerät handelt es sich um einen Mischströmung-Rohrlüfter zum Absaugen der Luft über ein Entlüftungsrohr. Das Gerät ist aus selbstverlöschendem, thermoplastischem Harz V0 gefertigt, spritzwassergeschützt, und hat einen elektronisch gesteuerten, bürstenlosen Motor mit zwei Geschwindigkeitsstufen und verstellbarer Mindest­und Höchstgeschwindigkeit.
Sicherheit
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
• Das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel untersuchen; im Zweifelsfall unverzüglich einen Vortice-Vertragshändler verständigen. Das Verpackungsmaterial nicht in Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich damit schaden könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, wie unter anderem:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren;
- Nicht barfuß berühren;
- Nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder Personen,
die sich damit schaden könnten, benutzen lassen.
• Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis nur unter der Aufsicht oder nach gründlicher Unterweisung und Überprüfung seitens einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person bedient werden. Kinder sind zu überwachen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wird das Gerät nicht mehr benutzt, muss es vom Stromnetz getrennt und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen, die es allein nicht sachgemäß bedienen können, aufbewahrt werden.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden.
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen.
• Regelmäßig den einwandfreien Zustand des Gerätes überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht benutzen und sofort einen Vortice-
Vertragshändler verständigen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen werden soll, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, sofort qualifiziertes Fachpersonal beiziehen
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
• Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn: a) eine Betriebsstörung festgestellt wird. b) das Geräteäußere gereinigt werden muss. c) das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
• Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in den Raum nachströmen kann, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B. Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
• Das Gerät darf nicht als Aktivator für Heizlüfter, Öfen usw. benutzt werden. Die Abluft darf nicht in Warmluftleitungen geleitet werden.
• Die Abluft des Gerätes muss in einen separaten Kanal (der ausschließlich von diesem Gerät genutzt wird) geleitet werden.
• Die beiden Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets freihalten, damit ein optimaler Luftdurchgang gewährleistet wird.
• Der Zu- und der Abluftstutzen des Gerätes müssen immer an eine Rohrleitung angeschlossen sein
• Die maximal zulässige Umgebungstemperatur für den Betrieb des Gerätes beträgt 50°.
• Eine Schmelzsicherung und die Steuerelektronik schützen das Gerät vor Überhitzung und Überlastung.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den Angaben auf dem Typenschild A entsprechen (Abb. A). Das Typenschild B enthält die Daten gemäß Verordnung (EU) Nr. 327/2011.(mod. 315 ES, Abb. A).
Typische Anwendungsarten
Abb. 1-2; Wird das Gerät tiefer als 2,3 m über dem Boden installiert, und sind die Zu- bzw. Ableitungen relativ kurz, müssen geeignete Schutzvorrichtungen montiert werden, die einen direkten Kontakt mit dem Läufer verhindern
13
DEUTSCH
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Einstellung
Abb. 3 ÷ 26 Abb.3: E = Anzeige der Luftströmungsrichtung; C=Ansaugung; D= Auslass;
Anfangskonfiguration
Der Installateur muss den Betrieb des Geräts wie nachstehend beschrieben konfigurieren. Auswahl des Gerätemodells Phase wird im Werk durchgeführt, die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen sind nur nützlich, wenn die ursprüngliche Situation wiederhergestellt werden muss, nachdem die DIP­Schalter versehentlich verstellt wurden. Auswahl des Betriebsmodus zwei Betriebsmodi: mit zwei, über einen externen Schalter auswählbaren Drehzahlstufen V1 und V2 oder mit über ein externes Potentiometer verstellbarer Drehzahl. Einstellung der Werte V1 und V2 Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen) Auswahl des Gerätemodells Die Auswahl des Gerätemodells erfolgt durch Konfiguration des abgebildeten DIP-Schalters und wie in der nachstehenden Tabelle beschrieben.
: siehe unten. Diese
: siehe unten. Es gibt
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
(beim
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Auswahl des Betriebsmodus Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen: Die Stromversorgung trennen Den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wie folgt einstellen: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Betriebsmodus mit regelbarer Drehzahl: Die Stromversorgung trennen Den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wie folgt einstellen: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Einstellung der Werte V1 und V2 Werkseitig wird das Gerät auf die Defaultwerte V1=V Die Werte V1 und V2 können wie folgt eingestellt werden:
- Die Stromversorgung trennen
- Den abgebildeten DIP-Schalter
- Die Stromversorgung wieder
, V2=V
MIN
SW2 wie folgt einstellen: Int.1=OFF Int.4=ON
herstellen. Der Motor wird automatisch auf die Drehzahl V1temp gebracht
MAX
- Den Trimmer (siehe Abbildung) verstellen, um V1temp auf den gewünschten Wert zwischen V1nom und dem gespeicherten V2 - 100Rpm einzustellen
14
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
DEUTSCH
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- Int.1=ON einstellen. Diese Einstellung hat zweierlei Auswirkungen: Der Wert V1temp wird als neuer Wert V1 gespeichert Der Motor wird automatisch auf die Drehzahl V2temp gebracht
- Den Trimmer (siehe Abbildung) verstellen, um V2temp auf den gewünschten Wert zwischen dem gespeicherten V1 + 100Rpm und Vmax einzustellen
- Int.1=OFF einstellen. Diese Einstellung hat zweierlei Auswirkungen: Der Wert V2temp wird als neuer Wert V2 gespeichert Der Motor wird automatisch auf die Drehzahl V1temp gebracht
- Die Stromversorgung trennen
- Int.4=OFF einstellen, um die erte V1 und V2 zu blockieren
Wiederherstellen der Nennwerte
Falls erforderlich, können die werkseitigen Nennwerte V1 und V2 wie folgt wieder hergestellt werden:
- de Stromversorgung trennen
- den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wie folgt einstellen: Int.3=ON
- Die Stromversorgung wieder herstellen:
- V1 und V2 werden automatisch wieder auf die werkseitigen Nennwerte des wie oben beschrieben ausgewählten Modells zurückgesetzt. Die erfolgte Wiederherstellung der Nennwerte wird von zwei schnellen Blinkimpulsen einer LED an der Platine angezeigt. Der Motor wird automatisch deaktiviert
- Die Stromversorgung trennen
- Den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wieder zurücksetzen: Int.3=OFF
Betrieb
Abhängig von dem während der Installation gewählten Betriebsmodus:
- Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen: das Gerät hat Dauerbetrieb; mit einem externen Schalter können zwei Drehzahlstufen V1 und V2 gewählt werden
- Betriebsmodus mit regelbarer Drehzahl: das Gerät kann mit regelbarer Drehzahl von 300 Rpm bis Vmax betrieben werden (mit über ein externes Potentiometer ) Es kann auch der Vortice­Schaltkasten ON/OFF + Potentiometer verwendet werden (Code 12826, auf Anfrage).
Wartung / Reinigung
Abb. 27, 28, 29.
15
ESPAÑOL
Atención:
este simbolo indica precauciones quesirven para evitar daños al usuario
!
Advertencia:
este simbolo indica precauciones que sirven para evitar daños en el producto
!
Descripción y uso
El aparato que usted ha adquirido es un aspirador helicoidal centrífugo que expulsa el aire hacia un conducto de ventilación. Está realizado en resina termoplástica autoextinguible V0, es resistente a las salpicaduras de agua y posee un motor brushless de dos velocidades con control electrónico, con la posibilidad de regular los valores de velocidad mínima y máxima.
Seguridad
• No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este manual
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un revendedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas discapacitadas
• El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, entre las que destacamos:
- no tocarlo con las manos mojadas o húmedas;
- no tocarlo con los pies descalzos;
- permitir el uso a niños o a personas
discapacitadas sin vigilancia.
• Este aparato no es adecuado para el uso por parte de niños o de personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas, o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios para utilizarlo, salvo que lo hagan bajo la supervisión o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. No permitir que los niños jueguen con el aparato.
• En el caso de que no se desee volver a utilizar el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de niños y personas discapacitadas.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables, como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
proveedor autorizado de Vortice. En caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice.
• La instalación eléctrica a la que se ha de conectar el aparato debe ser conforme con las normas vigentes
• Conectar el aparato a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación o la toma es adecuada a su potencia máxima. Si no se dispone de una red con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado.
• En el momento de la instalación hay que prever un interruptor omnipolar con distancia de apertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
• Apagar el interruptor general de la instalación: a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser utilizado durante algún tiempo.
• Es indispensable asegurar una entrada adecuada de aire en el local para garantizar el buen funcionamiento del aparato. Si en el mismo local hay instalado un aparato no hermético que emplea combustible (calentador de agua, estufa de gas metano, etc.), es necesario comprobar que la entrada de aire garantice también la perfecta combustión del aparato existente.
• No se puede emplear el aparato como activador de calentadores de agua, estufas, etc., ni debe descargar en los conductos de aire caliente de dichos aparatos.
• El aparato tiene que descargar en un conducto separado (empleado únicamente por este aparato).
• No tapar ni obstruir las dos rejillas de aspiración y expulsión del aparato para garantizar la correcta circulación de aire.
• Las bocas de impulsión y aspiración del aparato siempre deberán estar conectadas a un conducto.
• La temperatura ambiente máxima de funcionamiento del aparato es 50° C.
• La electrónica de control y el fusible protegen el producto contra el sobrecalentamiento y las sobrecargas.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa A (Fig.A). La placa B contiene los datos según el Reglamento n.327/2011 UE.(mod. 315 ES, Fig.A)
• No aportar al aparato modificaciones de ningún tipo
• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• No apoyar objetos en el aparato.
• Verificar periódicamente la integridad del aparato. En caso de anomalía, no emplear el aparato y ponerse en contacto inmediatamente con un Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o se avería, ponerse en contacto inmediatamente con un
16
Aplicaciones típicas
Cuando el aparato se instala a menos de 2,3 m del suelo, si la longitud de los tubos conectados en aspiración e impulsión lo requiere, es oportuno montar dispositivos para prevenir riesgos de contacto con el rotor.
Instalación
Fig. 3 ÷ 26;
Fig.3: E= Placa de dirección del flujo de aire; C=
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Aspiración; D= Expulsión;
Configuración inicial
El instalador debe configurar el funcionamiento del aparato siguiendo los pasos descritos a continuación. selección del modelo del producto continuación. Esta fase se ejecuta en fábrica; las instrucciones contenidas en este manual pueden ser útiles sólo en caso de tener que restablecer la situación después de una alteración accidental de la posición del microinterruptor. selección del modo de funcionamiento continuación. Están previstos dos modos: dos velocidades, V1 y V2, seleccionables mediante interruptor externo, o velocidad regulable mediante potenciómetro externo. ajuste de los valores V1 y V2 funcionamiento de dos velocidades) Selección del modelo del producto La selección del modelo se efectúa con el microinterruptor 1 indicado en la figura y como se describe en la tabla siguiente.
ESPAÑOL
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
: ver a
: ver a
(en caso de modo de
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Selección del modo de funcionamiento Modo de dos velocidades: desconectar la alimentación eléctrica seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Modo de velocidad regulable: desconectar la alimentación eléctrica seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Ajuste de los valores V1 y V2 El aparato sale de fábrica con ajustes nominales predeterminados V1=V Es posible regular los valores de V1 y V2 de la siguiente manera:
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.1=OFF Int.4=ON
- conectar la alimentación eléctrica. El motor se pone automáticamente en la velocidad V1temp
, V2=V
MIN
MAX
- con el trimmer (ver la figura) regular V1temp en el valor deseado, entre V1nom y la V2 memorizada – 100
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
17
ESPAÑOL
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- seleccionar Int.1=ON. Esto produce dos efectos: el valor V1temp se memoriza como nuevo V1 el motor se pone automáticamente en la velocidad V2temp.
- con el trimmer (ver la figura) regular V2temp en el valor deseado, entre la V1 memorizada + 100Rpm y Vmax
- seleccionar Int.1=OFF. Esto produce dos efectos: el valor V2temp se memoriza como nuevo V2; el motor se pone automáticamente en la velocidad V1temp
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar Int.4=OFF para bloquear los valores de V1 y V2
Restablecimiento de los valores nominales
Si fuera necesario, es posible restablecer los valores nominales de fábrica de V1 y V2 con el siguiente procedimiento:
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.3=ON
- conectar la alimentación eléctrica: V1 y V2 se restablecen automáticamente en los valores nominales de fábrica relativos al modelo seleccionado, como se describió anteriormente. El restablecimiento efectivo de los valores nominales es señalizado por dos parpadeos rápidos de un LED que se encuentra en la tarjeta. El motor se desactiva automáticamente.
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.3=OFF
Funcionamiento
Según el modo de funcionamiento elegido durante la instalación:
- modo de dos velocidades: el aparato tiene funcionamiento continuo; es posible seleccionar dos velocidades V1 y V2 con el interruptor externo
- modo de velocidad regulable: el aparato puede funcionar a velocidad regulable, de 300Rpm a Vmax (mediante potenciómetro externo). Se puede utilizar la caja de mandos Vortice ON/OFF + potenciómetro (cód. 12826, bajo pedido).
18
Mantenimiento / Limpieza
Fig. 27, 28, 29.
NEDERLANDS
Let Op:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen om schade aan de gebruiker zu voorkomen
!
Waarschuwing:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen om schade aan de product zu voorkomen
!
Beschrijving en gebruik
Het door u aangeschafte product is een schroefvormig centrifugaal afzuigapparaat met schroefblad voor de afvoer van lucht in een ventilatiekanaal. Het apparaat is gemaakt van thermoplastische zelfdovende hars V0, het is beschermd tegen waterspatten en is voorzien van een borstelloze motor met twee snelheden met elektronische bediening, met de mogelijkheid om de waarden van de minimum- en maximumsnelheid in te stellen.
Veiligheid
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is; wend u in geval van twijfel onmiddellijk tot een erkende Vortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of verstandelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van alle elektrische apparaten moeten een aantal basisregels in acht genomen worden, waaronder:
- raak het apparaat niet met natte of vochtige
handen aan;
- raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten
loopt;
- laat kinderen of mensen met een verstandelijke
beperking het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke vermogens, of zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon over het gebruik van dit apparaat. Kinderen moeten altijd in de gaten worden gehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat gaan spelen.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en verstandelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan het product aan.
• Zorg dat het apparaat niet aan weersomstandigheden wordt blootgesteld (regen, zon, enz.).
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen op.
• Kijk regelmatig of het apparaat nog intact is. Ingeval van een defect, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vortice Dealer.
• Neem in geval van een gebrekkige werking en/of defect in het apparaat meteen contact op met een erkende Vortice Dealer en vraag altijd om gebruik van originele Vortice onderdelen in geval van reparatie.
• Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het dan controleren bij een erkende Vortice dealer.
• De elektrische installatie waar het apparaat op aangesloten is moet conform de geldende regelgeving zijn.
• Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het maximumvermogen van het apparaat. Is dat niet het geval, raadpleeg dan meteen een vakman.
• Bij de installatie dient u gebruik te maken van een meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als u: a) een storing in de werking vaststelt; b) de buitenkant van het apparaat schoon wilt maken; c) besluit het apparaat gedurende langere tijd niet te gebruiken.
• Voor een optimale werking van het product is het uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende luchttoevoer in de ruimte. In het geval dat er in dezelfde ruimte een verbrandingsinstallatie (boiler, gaskachel, enz.) is geïnstalleerd, die niet van het luchtdichte type is, ervoor zorgen dat het terugstromen van de lucht ook de perfecte verbranding van een dergelijk apparaat garandeert.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als activator van boilers, kachels, enz. en evenmin mag de afvoer worden aangesloten op heteluchtleidingen.
• De afvoer van het apparaat dient aangesloten te worden op een apart afvoerkanaal (uitsluitend bestemd voor dit apparaat).
• Laat de gaten voor de luchttoevoer en -afvoer van het apparaat vrij, om een optimale luchtdoorstroming te kunnen garanderen.
• De luchtaan- en afvoeropeningen van het apparaat moeten altijd worden aangesloten op een leiding.
• De maximale omgevingstemperatuur voor de werking van het apparaat is 50°C.
• De beveiliging tegen oververhitting en overbelasting wordt gegarandeerd door de zekering en door de bedieningselektronica.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A (Fig.A) Op het plaatje B zijn de gegevens vermeld volgens Reglement n.327/2011 UE. (mod. 315 ES, Fig.A)
Karakteristieke toepassingen
Fig. 1,2; Wanneer het apparaat op een hoogte van minder dan 2,3 m van de vloer wordt geïnstalleerd en de lengte van de aangesloten aan- en afvoerleidingen dit vereist, is het goed om systemen te monteren die ervoor zorgen dat contact met de rotor wordt voorkomen.
19
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
NEDERLANDS
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
Installatie
Fig. 3 ÷ 26; Fig.3: E= Plaatje luchtstroomrichting; C= Afzuiging; D= Toevoer.
Eerste configuratie
De installateur moet de werking van het apparaat configureren door de hierna beschreven stappen te volgen. selectie van het model van het product: zie verderop. Deze fase wordt uitgevoerd in de fabriek, de in dit boekje vermelde aanwijzingen kunnen alleen nuttig zijn als het noodzakelijk is de situatie te herstellen na onbedoeld geknoei aan de dip switch. selectie van de werkingsmodaliteit zijn twee modi voorzien: op twee snelheden V1 en V2, die gekozen kunnen worden met de externe schakelaar, of met instelbare snelheid met de externe potentiometer. instelling van de waarden V1 en V2 werkingsmodaliteit op twee snelheden)
Selectie van het model van het product De selectie van het model wordt uitgevoerd door het instellen van de in de afbeelding weergegeven dip switch 1 en zoals beschreven in de volgende tabel.
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
: zie verderop. Er
(in het geval van
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Selectie van de werkingsmodaliteit Modus op twee snelheden: onderbreek de elektrische voeding stel op de in de afbeelding weergegeven dip switch SW2 het volgende in: Schak.2=ON; Schak.3=OFF Schak.4=OFF Modus op instelbare snelheid: onderbreek de elektrische voeding; stel op de in de afbeelding weergegeven dip switch SW2 het volgende in: Schak.2=OFF; Schak.3=OFF Schak.4=OFF
Instelling van de waarden V1 en V2 Het apparaat verlaat de fabriek met de nominale defaultwaarden V1=V V2=V
MAX
Het is mogelijk om de waarden V1 en V2 in te stellen door als volgt te werk te gaan:
- onderbreek de elektrische voeding
- stel op de in de afbeelding weergegeven dip-switch 2 het volgende in: Schak.1=OFF Schak.4=ON
- herstel de elektrische voeding. De motor wordt automatisch op de snelheid V1temp gebracht
-- draai aan de trimmer (zie afbeelding) om V1temp op de gewenste waarde in te stellen, tussen V1nom en de in het geheugen opgeslagen V2 – 100Rpm
MIN
,
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
20
- stel Schak.1=ON in. Dit heeft twee effecten: de waarde V1temp wordt in het geheugen opgeslagen als nieuwe V1; de motor wordt automatisch op V2temp gebracht
- draai aan de trimmer (zie afbeelding) om V2temp op
NEDERLANDS
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
de gewenste waarde in te stellen, tussen de in het geheugen opgeslagen V1nom + 100Rpm en Vmax
- stel Schak.1=OFF in. Dit heeft twee effecten: de waarde V2temp wordt in het geheugen opgeslagen als nieuwe V2; de motor wordt automatisch op V1temp gebracht
- onderbreek de elektrische voeding
- stel Schak.4=OFF in om de waarden V1 en V2 in te stellen
Nominale waarden resetten
Indien nodig, kunnen de nominale fabriekswaarden van V1 en V2 gereset worden, met behulp van de volgende procedure:
- onderbreek de elektrische voeding
- stel op de in de afbeelding weergegeven dip-switch SW2 het volgende in: Schak.3=ON
- herstel de elektrische voeding: V1 en V2 worden automatisch gereset naar de nominale fabriekswaarden met betrekking tot het geselecteerde model, zoals hierboven is beschreven. Het herstel van de nominale waarden wordt aangegeven met een led die twee keer snel knippert op de printplaat. De motor wordt automatisch uitgeschakeld
- onderbreek de elektrische voeding
- reset op de in de afbeelding weergegeven dip-switch SW2 het volgende: Schak.3=OF
Werking
Afhankelijk van de in de installatiefase gekozen
modus:
- modus op twee snelheden: het apparaat werkt voortdurend; er kunnen twee snelheden V1 en V2 geselecteerd worden met de externe schakelaar
- modus op instelbare snelheid: het apparaat kan op instelbare snelheid, van 300 Rpm tot Vmax (met de externe potentiometer) werken. Ook de Vortice ON/OFF bedieningskast + potentiometer (cod. 12826, op aanvraag) kan worden gebruikt.
Onderhoud / reiniging
Fig. 27, 28, 29.
21
SVENSKA
Var ning:
denna Symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
!
Observera:
denna Symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på prod ukten
!
Beskrivning och användning
Produkten som du förvärvat är en spiral centrifugalfläkt avsedd för utblåsning av luft i ventilationsrör. Apparaten är tillverkad av självsläckande plast V0, den är skyddad mot vattenstänk och är utrustad med brushless motor med två hastigheter med elektronisk kontroll, med möjlighet att reglera lägsta och högsta hastighetsvärden.
Säkerhet
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som anges i detta häfte.
• Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet; kontakta genast en behörig fackman eller en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller annan oförmögen person.
• Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler följas, bland annat:
- vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga
händer;
- vidrör inte apparaten om du är barfota;
- låt inte barn eller annan oförmögen person
använda apparaten utan övervakning.
• Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska,sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap,om inte de är övervakade eller instruerade om användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker med apparten.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig för barn och oförmögen person, då du har beslutat dig för att skilja den från elnätet och inte använda den längre.
• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga ämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektsmedel, bensin etc.
funktion, skall apparaten stängas av och lämnas till en av Vortice utsedd auktoriserad serviceverkstad. Kräv att Vortice originaldelar används vid reparationen
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten till skall vara i överensstämmelse med gällande normer.
• Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet är avpassat för apparatens maximala effekt. Om så inte är fallet, kontakta omgående en behörig fackman.
• För installationen behövs in allpolig brytare med ett öppningsavstånd av kontakterna lika med eller mer än 3 mm.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i följande fall: a) en funktionsstörning konstateras; b) i samband med underhåll, när apparatens utsida skall rengöras; c) när apparaten inte skall användas under längre perioder.
• För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävs en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en annan apparat (varmvattenberedare, värmeelement som drivs med metan, etc.) som använder luft för förbränningen är installerad i samma lokal måste lufttillförseln garantera att förbränningen även för denna apparat kan ske på säkert sätt.
• Apparaten får inte användas för att aktivera varmvattenberedare, värmeelement eller dylikt, och den får inte heller ha utsläpp i dylika apparaters varmluftsrör
• Apparaten skall ha utsläpp antingen eller separat rör som används uteslutande för denna apparat.
• Se till att apparatens luftintag och luftutsläpp inte är igentäppta eller övertäckta så att ett optimalt luftflöde garanteras.
• Produktens utblåsningsöppningar måste alltid vara anslutna till ett rör.
• När apparaten är i funktion får omgivningstemperaturen högst vara 50° C.
• Skyddet mot överhettning och överbelastning på apparat är garanterat av säkringen och styrelektroniken.
• Elnätets elektriska data skall motsvara de data som återges på apparatens märkskylt A .(Bild.A). Skylten B visar data enligt EU-regelverket 327/2011/EU.(mod. 315 ES, Bild.A)
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Placera inga föremål på apparaten.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• I händelse av fel på apparaten och/eller dålig
22
Typiska tillämpningar
Bild 1-2; När apparaten installeras på en höjd lägre än 2,3 m från marken och längden på luftintags- och utblåsningsrören kräver det, är det lämpligt att montera lämpliga anordningar för att förhindra kontakt med fläkthjulet
Installation
Bild. 3 ÷ 26;
SVENSKA
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Bild.3: E= Märkplåt för luftflödesriktningen; C= Insug; D= Utlopp.
Model SW1
Startkonfigurering
Installatören skall konfigurera apparatens funktioner i de steg som beskrivs nedan. Val av produktmodell fabriken, instruktionerna i handboken kan dock vara till hjälp om det skulle bli nödvändigt att återställa situationen efter eventuell skada på data på dip­omkopplaren. Val av funktionsläge med två hastigheter, V1 och V2, som väljs med den externa kontakten, eller med reglerbar hastighet med hjälp av den externa potentiometern. Inställning av värdena V1 och V2 funktion i två hastigheter) Val av produktmodell Val av modell utförs genom en inställning av dip­omkopplaren 1, se bild, på det vis som beskrivs i tabellen nedan
: se nedan. Denna fas utförs på
: se nedan. Det finns två lägen:
: (vid läget med
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Val av funktionsläge Läge med två hastigheter: Skilj apparaten från elnätet Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.2=ON (på); Int.3=OFF Int.4=OFF (av) Läge med reglerbar hastighet: Skilj apparaten från elnätet Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.2=OFF (av); Int.3=OFF Int.4=OFF (av)
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
Inställning av värdena för V1 och V2 Apparaten lämnar fabriken med nominella fabriksinställningarna V1=V Det går att reglera värdena V1 och V2 genom att göra
MIN
, V2=V
MAX
så som följer:
- Skilj apparaten från elnätet
- Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.1=OFF (av) Int.4=ON (på)
- Återanslut apparaten till elnätet. Motorn går automatiskt till hastigheten V1temp
- Ställ med hjälp av trimmern (se bild) in V1temp till det värde du önskar, mellan V1nom och den i minnet sparade V2 – 100Rpm
23
SVENSKA
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- Ställ in Int.1=ON (på). Det ger två effekter: Värdet V1temp sparas i minnet som ett nytt V1-värde Motorn går automatiskt till V2temp
- Ställ med hjälp av trimmern (se bild) in V2temp till det värde du önskar, mellan det minnet sparade V1 + 100Rpm och Vmax
- ställ in Int.1=OFF (av). Det ger två effekter: värdet V2temp sparas i minnet som ett nytt V2-värde; motorn går automatiskt till V1temp
- Skilj apparaten från elnätet
- Ställ in Int.4=OFF (av) för att blockera värdena för V1 och V2
Återställning av nominella värden
Om detta skulle vara nödvändigt kan de nominella värdena återställas till fabriksinställningarna för V1 och V2, genom att göra följande:
- Skilj apparaten från elnätet
- Ställ in följande på dip­omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.3=ON (på)
-- Återanslut apparaten till elnätet: V1 och V2 återställs automatiskt till nominella fabriksvärden, beroende på den modell som valts enligt beskrivningen ovan. Återställningen av de nominella värdena signaleras med hjälp av två snabba blinkningar på lysdioden som sitter på kortet. Motorn stängs automatiskt av
- Skilj apparaten från elnätet
- Återställ följande på dip­omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.3=OFF (av)
Funktion
Beroende på det läge som valts under installeringen:
- Läge med två hastigheter: apparaten fungerar kontinuerligt - det går att välja två hastigheter V1 och V2 med hjälp av den yttre kontakten
- Läge med reglerbar hastighet: apparaten kan fungera med reglerbar hastighet, från 300 Rpm till Vmax (med den externa potentiometern). Du kan även använda Vortice styrbox ON/OFF + potentiometer (kod. 12826, på begäran).
24
Underhåll/rengöring
Bild. 27, 28, 29.
SUOMI
!
Huomio:
tämä merkki var oittaa henkilövahinkojen vaarasta
Varoitus:
tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
!
Laitteen kuvaus ja käyttö
Hankkimasi laite on keskipakopuhallin, joka imee ilman ilmastointikanavaan. Laite on valmistettu itsestään sammuvasta kestomuovista V0 ja suojattu vesiroiskeilta. Laitteeseen kuuluu kaksinopeuksinen, elektronisesti ohjattu harjaton moottori, jonka minimi-ja maksiminopeus ovat säädettävissä.
Turvallisuus
• Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöohjekirjassa mainittuun käyttötarkoitukseen
• Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että se ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et ole varma asiasta, ota yhteys Vorticen huoltoon. Älä jätä pakkausmateriaaleja lasten tai taitamattomien henkilöiden ulottuville.
• Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen perusmääräysten noudattamista. Näitä ovat mm. Seuraavat:
- älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä;
- älä koske laitteeseen ollessasi paljain jaloin;
- älä anna lasten tai taitamattomien henkilöiden
käyttää laitetta ilman valvontaa
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden henkilöiden (eikä myöskään lasten) tai kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Valvo lapsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta leikeissään.
• Vie laite pois lasten tai taitamattomien henkilöiden ulottuvilta irrotettuasi sen sähköverkosta käytön lopettamisen jälkeen.
• Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden tai höyryjen läheisyydessä (esim. alkoholi, hyönteismyrkyt, bensiini jne.).
ammattitaitoinen henkilöstö.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen sähköjärjestelmään.
• Kytke laite verkkovirtaan/pistorasiaan vain, jos sähköjärjestelmän/pistorasian teho vastaa laitteen maksimitehoa. Muussa tapauksessa käänny heti ammattitaitoisen sähköasentajan puoleen.
• Laitteen asennuksessa tarvitaan moninapainen kytkin, jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm.
• Katkaise virta päävirtakytkimestä seuraavissa tilanteissa: a) havaitset toimintahäiriön, b) huollat tai puhdistat laitetta ulkopuolelta, c) et aio käyttää laitetta pitkään aikaan.
• Laitteen asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi huoneeseen tulee johtaa korvausilmaa. Jos samassa huoneessa on polttoaineella toimiva laite (vedenlämmitin, kaasuliesi tms.), joka ei ole tyypiltään tiivis, varmista, että korvausilma riittää myös kyseisen laitteen polttoaineen täydelliseen palamiseen.
• Laitetta ei saa käyttää vedenlämmittimen, uunin tms. aktivaattorina, eikä sen poistoilmaa saa johtaa kuuman ilman kanaviin.
• Laitteen poisto on johdettava yhteen kanavaan (jota käytetään ainoastaan tälle laitteelle).
• Älä peitä tai tuki laitteen kahta imu- ja poistosäleikköä varmistaaksesi optimaalisen ilmanvaihdon.
• Laitteen syöttö- ja imusuulakkeet on aina liitettävä kanavaan.
• Laitteen toiminnan aikainen ympäristön maksimilämpötila on 50 °C.
• Ylilämpö- ja ylikuormitussuojaus on varmistettu sulakkeella ja ohjausyksikön elektroniikalla.
• Verkkovirran sähköarvojen tulee vastata laitteen kilvessä A mainittuja tietoja (Kuva A). Kilpeen B on merkitty EU-asetuksen nro 327/2011 tiedot. (mod. 315 ES, Kuva A)
Tyypilliset käyttökohteet
Kuva 1-2; Kun laite asennetaan alle 2,3 metrin korkeudelle maasta ja mikäli imu- ja syöttökanavaan liitettyjen putkien pituus edellyttää, suositeltavaa on asentaa varusteet, joka estävät kosketuksen siipipyörään.
• Älä tee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia.
• Älä altista laitetta ilmastotekijöille (sade, auringonpaiste jne.).
• Älä laita mitään esineitä laitteen päälle.
• Tarkista laitteen kunto säännöllisin väliajoin. Jos laite ei ole moitteettomassa kunnossa, ota heti yhteys Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Jos laite ei toimi oikein ja/tai siinä on jokin vika, käänny heti Vorticen valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Mikäli laitetta joudutaan korjaamaan, vaadi alkuperäisten varaosien käyttöä
• Jos laite putoaa tai siihen kohdistuu voimakkaita iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Laitteen asennuksen saa suorittaa vain
Asennus
Kuva. 3 ÷ 26; Kuva.3: E= Ilmanvirtaussuunnan ilmaiseva kilpi; C= imu; D= Puhallus.
Startkonfigurering
Asentajan on määritettävä laitteen toiminta seuraavien ohjeiden mukaisesti. Tuotteen mallin valinta: Tämä vaihe suoritetaan tehtaalla. Tässä oppaassa
ohjeet jäljempänä.
25
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
SUOMI
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
esitetyistä ohjeista voi olla hyötyä, mikäli asetukset on palautettava dip-kytkimen vahinkokäytön vuoksi. Toimintatilan valinta Laitteessa on kaksi toimintatilaa: kaksinopeuksinen
: ohjeet jäljempänä.
toiminta nopeuksilla V1 ja V2, jotka valitaan ulkoisella kytkimellä, sekä säädettävän nopeuden toimintatila, jossa nopeus säädetään ulkoisella potentiometrillä. V1- ja V2-arvojen asettaminen käytetään kaksinopeuksisessa toimintatilassa) Tuotteen mallin valinta Malli valitaan säätämällä kuvassa esitettyä dip-
(mikäli laitetta
kytkintä 1 alla olevan taulukon ohjeiden mukaisesti
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
Toimintatilan valinta Kaksinopeuksinen toimintatila: Katkaise virta laitteesta. Säädä kuvassa esitettyä dip-kytkintä SW2: kytkin 2=ON; kytkin 3=OFF kytkin 4=OFF Säädettävän nopeuden toimintatila: Katkaise virta laitteesta. Säädä kuvassa esitettyä dip-kytkintä SW2: kytkin 2=OFF; kytkin 3=OFF kytkin 4=OFF
V1- ja V2-arvojen asettaminen Laite toimitetaan tehtaalta määritettynä oletusarvoisiin nimellisasetuksiin V1=V V2=V
MAX
.
MIN
V1- ja V2-arvot voidaan säätää seuraavalla tavalla:
- Katkaise virta laitteesta.
- Säädä kuvassa esitettyä dip­kytkintä SW2: kytkin 1=OFF; kytkin 4=ON;
- Kytke virta. Moottori säätyy automaattisesti nopeudelle V1temp.
- Säädä V1temp-arvo potentiometrillä (katso kuva) haluttuun arvoon arvojen V1nom ja tallennetun V2­arvon - 100Rpm välille.
,
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
26
- Aseta kytkin tilaan 1=ON. Tällä on kaksi vaikutusta: V1temp-arvo tallentuu uudeksi V1-a rvoksi. Moottori säätyy automaattisesti nopeudelle V2temp.
- Säädä V2temp-arvo potentiometrillä (katso kuva) haluttuun arvoon tallennetun V1-arvon + 100Rpm ja Vmax-arvon välille.
- Aseta kytkin tilaan 1=OFF. Tällä on kaksi vaikutusta: V2temp-arvo tallentuu uudeksi V2-arvoksi; Moottori säätyy automaattisesti nopeudelle V1temp.
- Katkaise virta laitteesta.
- Lukitse V1 ja V2 arvot asettamalla kytkin tilaan 4=OFF
SUOMI
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Nimellisarvojen palauttaminen
Tarvittaessa tehtaan V1- ja V2-nimellisarvot voidaan palauttaa seuraavalla tavalla:
- Katkaise virta laitteesta.
- Säädä kuvassa esitettyä dip­kytkintä SW2: kytkin 3=ON
- Kytke virta: V1- ja V2-arvot palautuvat automaattisesti tehtaan nimellisarvoihin valitun mallin mukaisesti kuten edellä on kuvattu. Nimellisarvojen palauttaminen ilmaistaan emolevyn kahden LED-valon nopealla vilkkumisella. Moottori sammuu automaattisesti.
- Katkaise virta laitteesta.
- Suorita palautus kuvassa esitetyllä dip-kytkimellä: kytkin 3=OFF
Toiminta
Asennuksessa valitun toimintatilan mukaisesti:
- Kaksinopeuksinen toimintatila: laite toimii jatkuvasti, ja nopeudet V1 ja V2 voidaan valita ulkoisella kytkimellä.
- Säädettävän nopeuden toimintatila: laite toimii säädettävällä nopeudella välillä 300 Rpm ja Vmax (potentiometrillä). On mahdollista käyttää myös Vortice ON/OFF -ohjausyksikköä + potentiometriä (koodi 12826, pyynnöstä).
Huolto / Puhdistus
Kuva 27, 28, 29.
27
ROMÂNĂ
Atenţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea de pagube utilizatorului
!
Măsuri de precauţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita defectarea produsului
!
Descrierea şi utilizarea
Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un aspirator elicoidal-centrifugal de conductă, pentru evacuarea aerului într-o conductă de aerisire. Aparatul este construit din răşină termoplastică cu autostingere V0, este protejat împotriva stropilor de apă şi este dotat cu motor brushless cu două viteze, cu control electronic, cu posibilitatea de reglare a valorilor de viteză minimă şi maximă.
Siguranţa
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia; dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unui dealer autorizat Vortice. Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, printre care:
- nu îl atingeţi cu mâinile ude sau umede;
- nu îl atingeţi când sunteţi desculţ;
- nu permiteţi copiilor sau persoanelor cu handicap,
nesupravegheate, să-l folosească.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse şi fără experienţă sau cunoştinţe, dacă nu sunt supravegheate sau instruite în prealabil în legătură cu folosirea aparatului, de către o persoană care răspunde de siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Puneţi aparatul astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu handicap, în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabi li, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc.
• Nu aduceţi niciun fel de modificare aparatului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie, soare etc.).
• Nu puneţi obiecte pe aparat.
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul unor imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
28
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de către personal calificat din punct de vedere profesional.
• Instalaţia electrică la care e conectat aparatul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este adecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar, adresaţi-vă imediat personalului calificat din punct de vedere profesional.
• La instalare trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei: a) când observaţi o anomalie în funcţionare; b) când hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai lungi.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere mai este instalat un aparat care funcţionează cu combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şi perfecta combustie a acestui aparat.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere, sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze în conductele de aer cald.
• Aparatul trebuie să evacueze într-o conductă separată (utilizată doar de către acest produs).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi gurile de aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
• Gurile de evacuare şi de aspiraţie ale aparatului trebuie să fie întotdeauna conectate la o conductă.
• Temperatura ambiantă maximă pentru funcţionarea aparatului este de 50 °C.
• Protecţia la supratemperatură şi lasuprasarcină a aparatului este asigurată de siguranţa fuzibilă şi de dispozitivele electronice de comandă.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A (Fig.A).
Pe plăcua B sunt indicate datele în conformitate cu
Regulamentul nr. 327/2011 UE. (mod. 315 ES, Fig.A)
Aplicaţii tipice
Fig. 1-2; Când aparatul este instalat la o înălţime mai mică de 2,3 m de podea, iar lungimea conductelor conectate la aspiraţie şi la evacuare necesită acest lucru, este necesar să se monteze dispozitive care să împiedice riscul de contact cu rotorul
Instalarea
Figg 3 ÷ 26. Fig.3: E= Plăcuţă care indică direcţia fluxului de aer; C=Aspiraţie; D= Evacuare;
ROMÂNĂ
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Configuraţia iniţială
Instalatorul trebuie să configureze funcţionarea aparatului urmând etapele descrise mai jos. Selectarea modelului produsului: Această etapă este efectuată în fabrică, instrucţiunile din această broşură pot fi utile numai în cazul în care este necesar să se restabilească situaţia în urma unor manipulări accidentale ale comutatorului „dip switch”. Selectarea modului de func prevăzute două modalităţi: cu două viteze, V1 şi V2, care pot fi selectate de la întrerupătorul extern, sau cu viteză reglabilă prin intermediul potenţiometrului extern. Setarea valorilor pentru V1 funcţionare cu două viteze). Selectarea modelului produsului Selectarea modelului se efectuează cu ajutorul comutatorului „dip switch” 1 indicat în figură, aşa cum se descrie în tabelul de mai jos.
ţionare: vezi mai jos. Sunt
şi V2 (în cazul modului de
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
vezi mai jos.
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
Selectarea modului de func Modul cu două viteze: întrerupeţi alimentarea cu electricitate setaţi pe comutatorul „dip switch” SW2 indicat în figură: Într. 2=ON (Pornit); Într. 3=OFF Într. 4=OFF (Oprit) Modul cu viteză reglabilă: întrerupeţi alimentarea cu electricitate setaţi pe comutatorul „dip switch” SW2 indicat în figură: Într. 2=OFF (Oprit); Într. 3=OFF Într. 4=OFF (Oprit)
Setarea valorilor pentru V1 Aparatul iese din fabrică având setările nominale implicite V1=V Este posibil să se regleze valorile pentru V1 şi V2
MIN
, V2=V
procedând astfel:
- întrerupeţi alimentarea cu electricitate
- setaţi pe comutatorul „dip switch” SW2 indicat în figură: Într.1=OFF (Oprit) Într. 4=ON (Pornit)
- restabiliţi alimentarea cu electricitate. Motorul ajunge automat la viteza V1temp
ţionare
şi V2
MAX
-- cu ajutorul condensatorului de reglare (vezi figura), reglaţi V1temp pe valoarea dorită, cuprinsă între V1nom şi V2 memorată – 100Rpm
29
ROMÂNĂ
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- setaţi Într. 1=ON (Pornit). Acest lucru are două efecte: valoarea V1temp este memorată ca noua valoare pentru V1 motorul ajunge automat la V2temp
- cu ajutorul condensatorului de reglare (vezi figura), reglaţi V2temp pe valoarea dorită, cuprinsă între V1 memorată + 100Rpm şi Vmax
- setaţi Într. 1=OFF (Oprit). Acest lucru are două efecte: valoarea V2temp este memorată ca noua valoare pentru V2; motorul ajunge automat la V1temp
- întrerupeţi alimentarea cu electricitate
- setaţi Într. 4=OFF (Oprit) pentru a bloca valorile pentru V1 şi V2
Resetarea valorilor nominale
Dacă este necesar, se pot reseta valorile nominale din fabrică pentru V1 şi V2, prin intermediul următoarei proceduri:
- întrerupeţi alimentarea cu electricitate
- setaţi pe comutatorul „dip switch” SW2 indicat în figură: Într. 3=ON (Pornit)
- restabiliţi alimentarea cu electricitate: V1 şi V2 sunt resetate automat la valorile nominale din fabrică pentru modelul selectat, aşa cum se arată mai sus. Efectuarea resetării valorilor nominale este semnalată cu două clipiri rapide ale unui led de pe cartela electronică. Motorul este dezactivat în mod automat
- întrerupeţi alimentarea cu electricitate
- resetaţi pe comutatorul „dip switch” SW2 indicat în figură: Într. 3=OFF (Oprit)
Funcţionarea
În funcţie de modul ales în faza de instalare:
- modul cu două viteze: aparatul funcţionează în mod continuu; se pot selecta două viteze, V1 şi V2, prin intermediul întrerupătorului extern
- modul cu viteză reglabilă: aparatul poate funcţiona cu viteză reglabilă, de la 300 la Vmax (potenţiometrului extern.). Se poate utiliza şi cutia de comenzi Vortice ON/OFF + potenţiometru (cod 12826, la cerere).
30
Întreţinerea / Curăţarea
Fig 27, 28, 29.
РУССКИЙ
Oсторожно:
меры предосторожности, необходимые для безопасности пользователя
!
Вниманиe:
меры предосторожности, необходимые для обеспечения сохранности изделия
!
Описание изделия и способ его применения
Приобретенное вами изделие представляет собой центробежный винтовой к анальный вытяжной вентилятор, предназначенный для удаления воздуха через вентиляционный воздуховод. Корпус прибора выполнен из самогасящегося термопластика V0; прибор защищен от брызг воды и оснащен двухскоростным бесщеточным двигателем с электронным управлением с возможностью задания минимальной либо максимальной скорости.
Правила техники безопасности
• Не используйте это изделие для целей, отличных от предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его целости и сохранности; в случае сомнений немедленно обращайтесь к авторизованному дилеру компании Vortice. Не допускайте попадания элементов упаковки в руки детей или лиц с ограниченной дееспособностью.
• Эксплуатация любого электрического устройства требует соблюдения некоторых основных правил, в том числе:
- не следует касаться его мокрыми или
влажными руками;
- не следует касаться его, стоя на полу босыми
ногами;
- запрещается его эксплуатация детьми или
недееспособными лицами, находящимися без присмотра.
• Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или не имеющими необходимого опыта и знаний за исключением тех случаев, когда они находятся под присмотром или получили надлежащие указания по эксплуатации от лица, ответственного за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
• В случае принятия решения об отключения устройства от сети и прекращения его использования поместите его в такое место, где бы оно не могло попасть в руки детей или недееспособных лиц.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии воспламеняемых веществ или паров, таких как спирт, инсектициды, бензин и т.д.
• Не подвергайте изделие никаким модификациям или доработкам.
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось воздействию атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.).
• Не кладите на изделие какие-либо предметы.
• Периодически проверяйте состояние изделия. В случае неверной работы не эксплуатируйте изделие и немедленно обратитесь к авторизованному дилеру компании Vortice.
• В случае ненормальной работы и/или неисправности изделия, немедленно обратитесь к авторизованному дилеру компании Vortice; при необходимости проведения ремонта запросите оригинальные запчасти компании Vortice
• В случае падения изделия или получения им сильных ударов немедленно обратитесь к авторизованному дилеру компании Vortice для его проверки.
• Установка изделия должна производится квалифицированным персоналом
• Система электроснабжения, к которой подключается изделие, должна соответствовать действующим нормам.
• Подключайте изделие к сети питания/розетке только в том случае, если их параметры соответствуют его максимальной мощности. В противном случае немедленно обратитесь к квалифицированному специалисту.
• При монтаже следует предусмотреть установку рубильника с расстоянием между его разомкнутыми контактами, равным или большим 3 мм.
• В следующих случаях выключайте рубильник: а) при проявлении неисправностей в функционировании изделия; b) при выполнении внешней чистки изделия; c) в случае принятия решения о неиспользовании изделия в течение продолжительного времени.
• Для правильной работы изделия необходимо обеспечить приток в помещение достаточного количества воздуха. В случае, когда в таком помещении установлен прибор негерметичного типа, работающий за счет сгорания топлива (водонагревательный котел, печь, работающая на метане, и т.д.), необходимо удостовериться в том, что приток воздуха достаточен и для обеспечения хорошего горения в его камере сгорания.
• Данное изделие нельзя использовать в качестве активирующего элемента для водонагревательных котлов, печей и т.д.; запрещается также выброс воздуха с него в воздуховоды горячего воздуха подобных устройств.
• Всасываемый вентилятором воздух должен удаляться через отдельный воздуховод (используемый только для этого изделия) или непосредственно выводиться наружу.
• Не закрывайте и не загораживайте решетки на всасывающем и выпускном отверстиях изделия, чтобы не создавать преграды оптимальному
31
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
РУССКИЙ
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
прохождению воздуха.
• Нагнетательный и всасывающий патрубки прибора должны всегда подсоединяться к воздуховоду
• Максимальная рабочая температура окружающей среды для данного изделия составляет 50° C.
• Защита от перегрева и перегрузок осуществляется на модели с помощью предохранителя и электронной схемы управления.
• Параметры электрической сети должны соответствовать приведенным на табличке А (рис. А).
На табличке B приведены данные в соответствии с
Регламентом 327/2011 EU (LINEO 315 ES, рис. А).
Обычные виды применения
Рис. 1-2; Если вентилятор устанавливается на высоте, меньшей, чем 2,3 метра от пола, и этого требует длина воздуховодов нагнетания и всасывания, целесообразно установить устройства, предотвращающие случайный контакт с крыльчаткой
Установка
Рис. 3÷26 Рис.3: E = Таблица направления воздушного потока; C = Всасывание; D = Нагнетание;
LINEO 100 Q V0 ES - LINEO 200 V0 ES
LINEO 250 V0 ES, LINEO 315 V0 ES
Первоначальная настройка
Установщик должен задать режим работы прибора, следуя приведенным ниже указаниям. выбор выполняется на заводе-изготовителе; приведенные в настоящем руководстве указания могут быть полезными только в случае случайного изменения установки внутренних перемычек. выбор два режима: с двумя скоростями V1 и V2, выбираемыми с при помощи внешнего переключателя; исрегулируемой - при помощи внешнего потенциометра - скоростью. задание с двумя скоростями)
Выбор Выбор модели производится путем установки внутренних перемычек, показанных на рисунке, в соответствии с приведенной ниже таблицей.
32
модели изделия: см. ниже. Этот этап
режима работы: см. ниже. Предусмотрены
значений V1 и V2 (в случае режима работы
модели изделия
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
LINEO 100 Q V0 ES OFF OFF OFF OFF
LINEO 100 V0 ES OFF OFF OFF ON
LINEO 125 V0 ES OFF OFF ON OFF
LINEO 150 V0 ES OFF OFF ON ON
LINEO 160 V0 ES OFF ON OFF OFF
LINEO 200 V0 ES OFF ON OFF ON
LINEO 250 V0 ES OFF ON ON OFF
LINEO 315 V0 ES OFF ON ON ON
РУССКИЙ
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Выбор режима работы Режим работы с двумя скоростями: отключите электропитание установите внутренние перемычки, показанные на рисунке:
Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF
Режим работы с регулируемой скоростью: отключите электропитание установите внутренние перемычки, показанные на рисунке:
Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
значений V1 и V2
Задание Прибор отгружается с завода-изготовителя с заданными по умолчанию номинальными значениями V1=V Значения V1 и V2 можно отрегулировать, действуя
MIN
, V2=V
MAX
следующим образом:
- отключите электропитание
- установите внутренние
перемычки, показанные на рисунке:
Int.1=OFF Int.4=ON
- подайте электропитание. При этом двигатель автоматически установится на скорость V1temp
- с помощью потенциометра (см. рисунок) отрегулируйте V1temp на нужное значение
в пределах от V1nom до сохраненного в памяти значения V2 – 100Rpm
- задайте Int.1=ON. Это дает двойной результат: значение V1temp сохраняется в качестве нового значения V1; двигатель автоматически устанавливается на скорость V2temp
- с помощью потенциометра (см. рисунок) отрегулируйте V2temp на нужное значение в пределах от сохраненного в памяти значения V1
+ 100Rpm до Vmax
- задайте Int.1=OFF. Это дает
двойной результат: значение V2temp сохраняется в качестве нового значения V2; двигатель автоматически устанавливается на скорость V1temp
- отключите электропитание
- задайте Int.4=OFF для фиксации значений V1 и V2
Восстановление номинальных значений
В случае необходимости можно восстановить номинальные заводские значения V1 и V2 с помощью следующей операции:
- отключите электропитание
- установите внутренние
перемычки, показанные на рисунке:
Int.3=ON
- подайте электропитание: V1 и V2 автоматически вернутся к номинальным
заводским значениям, соответствующим модели, выбранной указанным выше образом. На восстановление номинальных значений укажут два быстрых мигания светодиода, установленного на приборе. При этом двигатель автоматически выключится
- отключите электропитание
- верните внутренние перемычки,
показанные на рисунке, в исходное положение:
Int.3=OFF
Функционирование
В зависимости от режима работы, выбранного на
этапе установки:
- режим работы с двумя скоростями: прибор работает непрерывно; с помощью внешнего переключателя можно выбрать одну из двух скоростей V1 и V2
- режим работы с регулируемой скоростью: прибор может работать со скоростью, регулируемой в диапазоне от 300 до Vmax (внешнего потенциометра). Возможно также использование коробки управления Vortice ВКЛ/ВЫКЛ + потенциометр (код 12826, поставляется по отдельному заказу).
Техобслуживание/Чистка
Рис. 27, 28, 29.
33
A
B
A
FIGURE FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN FIGURAS
FIGUREN FIGURER K U VAT FIGURILE
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1
34
2
2 2
E
3 3
D
C
4 4
35
5 5
6 6
7 7
G
Vortice Lineo 100 Q V0 ES
D E Ø F 100-125 -150-160 60 80 6 200 94 100 6
Vortice Lineo V0 ES
315 178 182 8
8 8
9 9
36
10 10
11 11
12 12
37
16 16
15
LINEO 315 V0 ES
38
17
1 2 POLES SWITCH (DPST)
1
L
N
2
2
4
4
3
POTENTIOMETER ( FROM 5 KOHM TO 10 KOHM)
3
PCB
COVER
WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER
N L
P0
PI
P10
S1 S2
R2
R1
4
3 L2 N1
ON/OFF SWITCH (SPST)
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
NOTES
1) Don’t remove wire connected between contact “N” of PCB and contact “3” of terminal block on cover
2) Don’t remove wire connected between contact “L” of PCB and contact “4” of terminal block on cover
LINEO 315 V0 ES
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
18
1 2 POLES SWITCH (DPST)
1
L
N
2
3
3
LOW/HIGH SPEED SWITCH SPST
PCB
COVER
WIRING TO AN EXTERNAL LOW/HIGH SPEED SWITCH
N L
P0 PI
P10
S1 S2
R2
R1
4
3 L2 N1
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
NOTES
1) Don’t remove wire connected between contact “N” of PCB and contact “3” of terminal block on cover
2) Don’t remove wire connected between contact “L” of PCB and contact “4” of terminal block on cover
2
MIN
MAX
LINEO 315 V0 ES
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
39
19
1 2 POLES SWITCH (DPST)
1
L
N
2
PCB
COVER
WIRING TO THE “POTENTIOMETER + ON/OFF” CONTROL BOX (CODE 12826)
N L
P0 PI
P10
S1 S2
R2
R1
4
3 L2 N1
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
NOTES
1) Don’t remove wire connected between contact “N” of PCB and contact “3” of terminal block on cover
2) Don’t remove wire connected between contact “L” of PCB and contact “4” of terminal block on cover
NLN1L1S3S2S1SCBCBNOBNC
CONTROL BOX
LINEO 315 V0 ES
2
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
20
WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER TYPE DIN
LINEO 315 V0 ES
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
2
1
L
N
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
PCB/SCHEDA
COVER/COPERCHIO
POTENTIOMETER/POTENZIOMETRO
-(GND)+(OUT)Us
R: 10 Kohm
Switch 10A / 12VDC 4A / 250VAC
4
3
L2
N1
NL
P0
PI
P10
S1
S2
R1
R2
NOTES
1) Don’t remove wire connected between contact “N” of PCB and contact “3” of terminal block on cover
2) Don’t remove wire connected between contact “L” of PCB and contact “4” of terminal block on cover
40
1
2 POLES SWITCH (DPST)
1
L
N
2
3
3
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
EXTERNAL GENERATOR SIGNAL 0-10V
2
COVER
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
NOTES
1) Don’t remove wire connected between contact “N” of PCB and contact “3” of terminal block on cover
2) Don’t remove wire connected between contact “L” of PCB and contact “4” of terminal block on cover
P0 PI
P10
S1 S2
R2
R1
PCB
GND OUT (0-10V)
4
3 L2 N1
N
L
21
WIRING TO AN EXTERNAL GENERATOR SIGNAL 0-10V
LINEO 315 V0 ES
22
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
4
3
POTENTIOMETER ( FROM 5 KOHM TO 10 KOHM)
WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER
ON/OFF SWITCH (SPST)
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
LINEO V0 ES 100, 125, 150, 160, 100Q, 200, 250
1
L N
2
3
4
P0 PI
P10
S1 S2
N L
R2
R1
PCB
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
41
24
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
WIRING TO THE “POTENTIOMETER + ON/OFF” CONTROL BOX (CODE 12826)
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
LINEO V0 ES 100, 125, 150, 160, 100Q, 200, 250
1
L N
2
CONTROL BOX
PCB
NLN1L1S3S2S1SCBCBNOBNC
P0 PI
P10
S1 S2
R2
R1
N
L
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
23
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
3
LOW/HIGH SPEED SWITCH SPST
WIRING TO AN EXTERNAL LOW/HIGH SPEED SWITCH
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
1
L N
2
3
MIN
MAX
LINEO V0 ES 100, 125, 150, 160, 100Q, 200, 250
P0 PI
P10
S1 S2
PCB
N L
R2
R1
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
42
1
2 POLES SWITCH (DPST)
2 3
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
EXTERNAL GENERATOR SIGNAL 0-10V
PCB Control Port Description
--------------------------------------­P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
26
WIRING TO AN EXTERNAL GENERATOR SIGNAL 0-10V
LINEO V0 ES 100, 125, 150, 160, 100Q, 200, 250
1
L
N
2
PCB
N
L
P0 PI
P10
S1 S2
R2
R1
GND OUT (0-10V)
3
25
WIRING TO THE EXTERNAL POTENTIOMETER TYPE DIN
1 2 POLES SW IT CH (DPST)
1
L
N
P10
P1
R2
R1
S2
S1
2
2
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
POTENTIOMETER/POTENZIOMETRO
PCB/SCHEDA
-(GND)+(OUT)Us
R: 10 Kohm
Switch 10A / 12VDC 4A / 250VAC
LN
P0
LINEO V0 ES 100, 125, 150, 160, 100Q, 200,250
43
27 27
28 28
29 29
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. +44 1283-492949 UNITED KINGDOM vortice.ltd.uk sales@vortice.ltd.uk
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. +39 02-90.69.91 ITALIA vortice-italy.it postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A. 3er Piso, O
cina 9-B, Edi cio Meridiano Guachipelín, Escazú, San José PO Box 10-1251 Tel +506 2201 6242; COSTA RICA vortice-latam.com info@vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District, Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000 CHINA vortice-china.com vortice@vortice-china.com
Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
45
A
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
B
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
C
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
D
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
ITALIA CONDIZIONI DI GARANZIA
VORTICE SPA garantisce i suoi prodotti per 24 mesi dalla data dell’acquisto che deve essere comprovata da idoneo documento scale (scontrino o fattura) rilasciato dal venditore. Nel suddetto periodo di garanzia VORTICE SPA si impegna, dopo aver effettuato le opportune valutazioni tecniche, a riparare o a sostituire, gratuitamente, le parti dell’apparecchio che risultassero affette da difetti di fabbricazione. La presente garanzia, da attivare nei modi e nei termini di seguito indicati, lascia impregiudicati i diritti derivanti al consumatore dalla applicazione del D. lgs. 24/2002.Tali diritti, conformemente alla legge, potranno essere fatti valere esclusivamente nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida su tutto il territorio italiano.
Modalità e condizioni di attivazione della garanzia
Gli interventi in garanzia (riparazioni o sostituzioni del prodotto ovvero delle parti difettose) saranno eseguiti presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da VORTICE il cui indirizzo è disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o contattando il numero verde 800.555.777. La prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo della garanzia. Pertanto, incaso di sostituzione del prodotto o di un suo componente, sul bene o sul singolo componente fornito in sostituzione non decorre un nuovo periodo di garanzia ma si deve tener conto della data di acquisto del prodotto originario.
UK AND IRELAND CONDITIONS OF WAR­RANTY
This guarantee is offered as an extra benet and does not affect your legal rights. All electrical appliances produced by Vortice are guaranteed by the Company for two years against faulty material or workmanship. If any part is found to be defective in this way within the rst twenty months four from the date of purchase or hire purchase agreement, we or our authorised service agents, will replace or at our option repair that part without any charge for materials or labour or transportation, provided that the appliance has been used only in accordance with the instructions provided with each appliance and has been not connected to an unsuitable electricity supply, or subjected to misuse, neglect or damage or modied or repaired by any person not authorised by us.The correct electricity supply voltage is shown on the rating plate attached to the appliance. This guarantee is normally available only to the original purchaser of the appliance, but the Company will consider written applications for transfer. Should any defect arise in any Vortice product anda claim under guarantee become necessary, the appliance should be carefully packed and returned to your approved Vortice stockist.This portion of the guarantee should be attached to the appliance.
FRANCE CONDITIONS DE GARANTIE
Votre appareil est couvert par notre garantie à condition qu’il ne soit pas utilisé à des ns autres que celles dénies dans nos ches techniques. Il est garanti pendant deux ans pour l’ensemble des pièces qui le compose, contre tout vice de fabrication ou défaut de matiére, et ce, dès la date de la première mise en service Cette garantie s’applique au remplacement gratuit ou à la réparation sans frais des pièces reconnues défectueuses par nos services; elle ne peut, en aucun cas, donner lieu à des dommages et intèréts. Les frais de transport restant à la charge de l’utilisateur, et le material voyage à ses risques et perils.
La garantie sera sans effet si:
• L’appareil a subi un démontage, un remplacement, de piéce ou une réparation hors de nos ateliers.
• S’il a été survolté.
• S’il a été utilisé dans une atmosphére corrosive.
• S’il a été deterioré ou brisé par accident (choc
ou chute....) ou même pendant le transport (le
transporteur est seul responsable).
• La garantie ne s’applique pas sur les pieces à durée de vie limitée, (ltre charbon, charbon
pour collecteur etc....)
En cas de panne. N’écrivez pas, mais retournez directement l’appareil soigneusement emballé à notre service après vente voir coordonnées sur www.vortice-france.com ou au 01.55.1250.00. Joindre à l’envoi: le présent certicat de garantie validé par le vendeur, accompagné d’une note explicative succinte.
ITALIA
Spedire la garanzia in busta chiusa a: Vortice Elettrosociali S.p.A. Strada Cerca 2 Frazione di Zoate 20067 Tribiano Milano
Autorizzo la Vortice Elettrosociali S.p.A. adinserire i miei dati nelle sue liste e a comunicarli a terzi per l’invio di materiale pubblicitario ed informativo. In ogni momento, a norma dell’art. 13 legge 675/96, potrò avere accesso ai miei dati, chiederne la modica o la cancellazione oppure oppormi al loro utilizzo scrivendo a Vortice Elettrosociali S.p.A. Responsabile trattamento dati ­Strada Cerca, 2 ­Frazione di Zoate ­20067 Tribiano (MI).
Non autorizzo (barrare se interessa).
UK-IRELAND
Send the guarantee in sealed envelope to: Vortice Limited Beeches House Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB United Kingdom
I authorize Vortice Ltd. to include my personal details within their database, which they use, via a third party for the despatch of advertising material, at any time, in accordance with the regulations in force within my country. I can have access to my details and can request changes, or prohibit the usage of my details.This will be done by addressing my request directly to Vortice Limited Beeches House Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB United Kingdom.
I do not authorize (please tick if required).
FRANCE
Expédier la garantie sous enveloppe cachetée a: Vortice France 15-33, Rue Le Corbusier Eu­roparc - CS 30007 90046 CRETEIL CEDEX
Conformément à la loi informatique et liberté art. 27 du 27/01/78, vous disposez d’un droit d’accés et de rectication des donné es vous concernant auprès de Vortice France - 72, Rue Baratte - Cholet­94106 Saint Maur Cedex. Par notre intermédiaire, votre adresse pourra être transmise à des tiers.
Sauf opposition de votre part (auquel cas cochez la case ci dessus).
OTHER COUNTRIES
Please send the guarantee to the retailer’s address in the country where the appliance has been purchased.
I authorize Vortice Elettrosociali S.p.A. and its local distributors to include my personal details within their database and they can use it through a third party for the despatch of advertising material. At any time, in accordance with the regulations in force within my country. I can have access to details and can ask to make changes, or prohibit the usage of my details.This will be done by addressing my request directly to the headquarters of the local distributor where the appliance has been bought.
I do not authorize (please tick if required).
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
ANNI
YEARS
2
ANNI
YEARS
2
1
DA CONSERVARE
TO BE RETAINED A CONSERVER
DATA
DATA - DATE
Esclusioni La presente garanzia non copre:
• Le rotture provocate dal trasporto.
• I difetti o guasti derivanti da uso non corretto o improprio da parte del cliente.
• I difetti derivanti dal mancato rispetto delle avvertenze e condizioni d’uso indicate nel libretto di istruzioni ed uso allegato al prodotto.
• I difetti derivanti da non corretta installazione ovvero da una installazione effettuata senza rispettare quanto previsto nel relativo capitolo del libretto di istruzioni ed uso.
• I guasti derivanti da un errato allacciamento alla rete di alimentazione elettrica o per tensione di alimentazione diversa da quella prevista per l’apparecchio, ovvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% del valore nominale). La presente garanzia non copre, inoltre, gli eventuali difetti derivanti da una cattiva manutenzione ovvero da interventi effettuati da personale non qualicato o da terzi non autorizzati.
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
CONF.
----------------­COLL.
MAILING DATE - ENVOYÉ PAR LA POSTE LE
Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire alla VORTICE SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate. La “Parte 1” del tagliando di garanzia deve essere conservata e presentata, unitamente al documento scale (scontrino o fattura) rilasciato dal venditore al momento dell’acquisto, al Centro di Assistenza autorizzato VORTICE che dovrà eseguire l’intervento in garanzia.
This warranty must be attached to the appliance should it need to be returned for servicing. N.B. Guarantee is only valid if all details are completed correctly.
ATTENTION: pour bénécier de la garantie, le présent certicat doit obligatoirement accompagner l’appareil présumé défectueux. Le certicat doit porter le cachet du revendeur et la date d’achat. A defaut, la garantie sera comptée à partir de la date de sortie d’usine.
SPEDITO IL
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
2
DA SPEDIRE
TO SEND (within 8 days from date of purchase) A RETOURNER (dans les 8 jours après l’achat)
DATI UTENTE / CUSTOMER DATA / COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR nome / name / nom ______________________________________________
cognome / surname / prenom _______________ __________________ via / street / rue __________________________________________________ cap / post code / code postal _____________________________________ città / town ______________________________________________________
Dichiaro di aver preso atto delle condizioni di garanzia specicate sul certicato in mio possesso e autorizzo la gestione dei miei dati personali (v. retro). I have read and understood the terms and conditions of this guarantee and I authorise the processing of my personal details (see overleaf). Suivant les conditions de garantie dénies par le certicat en ma possession j’autorise l’utilisation de mes coordonnées (voir au verso).
rma / signature / signature _________________________________
MAILING DATE - ENVOYÉ PAR LA POSTE LE
(entro 8 giorni dall’acquisto)
SPEDITO IL
DATA
DATA - DATE
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
DATE OF PURCHESE - DATE DE L’ACHAT
ACQUISTATO IL
Loading...