Questo prodotto è un deumidificatore. Controlla l’umidità relativa mediante il passaggio dell’aria attraverso
l’apparecchio e forzando l’umidità in eccesso a condensare su opportuni elementi di raffreddamento. La
ondensa viene scaricata nell’apposita tanica di raccolta. L’aria deumidificata passa poi attraverso il
c
ondensatore, nel quale viene post-riscaldata, prima di essere reimmessa nella stanza.
c
Questi apparecchi sono stati progettati per un uso in ambiente
domestico e commerciale.
Sicurezza
Attenzione:
questo simbolo indica che è necessario
!
prendere precauzioni per evitare danni all’utente
• Non utilizzare l’apparecchio per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi a persona
professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare parti
dell’imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: non
toccarlo con mani bagnate o umide; non toccarlo a piedi nudi; non consentirne l’uso a bambini o a persone
diversamente abili non sorvegliate.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e persone con ridotte capacità fisiche, nel momento in cui si decide
di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina,
ecc.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
•
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad
essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza.
Avvertenza:
questo simbolo indica che è necessario
!
prendere precauzioni per evitare danni al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere all’apparecchio.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• Per il primo avviamento, o dopo un trasporto in posizione orizzontale, lasciare il prodotto in posizine verticale
per almeno 6 ore prima dell’accensione.
• Trasportare ed utilizzare sempre l’apparecchio in posizione verticale. Dopo il trasporto e dopo che, per un
qualunque motivo (p.es. dopo la pulizia) il prodotto è stato inclinato, rimetterlo in posizione verticale ed
aspettare un’ora prima di connetterlo alla presa elettrica.
• Non utilizzare il prodotto all’interno di armadi o in piccoli spazi. Un’insufficiente ventilazione può causare
surriscaldamenti o combustioni. Prevedere un spazio libero intorno all’apparecchio pari ad almeno 10 cm.
• Non versare o spruzzare acqua sul prodotto.
• Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana.
• Non utilizzare il prodotto in luoghi destinati alla conservazione di beni che richiedano un rigido controllo della
temperatura, quali opere d’arte e materiali accademici.
• Ispezionare visivamente e periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso d’imperfezioni, evitarne
l’utilizzo e contattare subito l’Assistenza Tecnica Vortice.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
6
ITALIANO
• L’apparecchio deve essere correttamente collegato ad un impianto di messa a terra, perfettamente
funzionante, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbio richiedere un controllo
ccurato da parte di personale professionalmente qualificato.
a
Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è
•
deguata alla sua potenza massima.
a
• Se la presa elettrica è di tipo diverso rispetto alla spina di cui l’apparecchio è munito, farla sostituire da
personale qualificato con altra di tipologia corretta. Evitare l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe; se
necessario, utilizzarle solo se conformi alle vigenti norme di sicurezza.
• Non tirare il cavo di alimentazione, non porlo in prossimità di fonti di calore e svolgerlo sempre completamente
per evitare pericolosi surriscaldamenti. In caso di danneggiamento provvedere tempestivamente alla sua
sostituzione che deve essere eseguita dall’Assistenza Tecnica Vortice.
• Non utilizzare la spina per spegnere o accendere il prodotto, ma usare sempre l’interruttore posto sul pannello
di controllo.
• Non permettere che l’apparecchio venga a contatto di sostanze chimiche aggressive.
• Non coprire e non ostruire le griglie di aspirazione e mandata dell’apparecchio.
• Prima di muovere il prodotto, spegnerlo, staccare la spina di alimentazione e svuotare il serbatoio dell’acqua.
• Prima di eseguire manutenzioni, di pulirlo oppure di spostarlo, staccare il prodotto dalla presa di corrente.
• Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito all’Assistenza Tecnica Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto spegnere il prodotto, staccare la spina e rivolgersi subito
all’Assistenza Tecnica Vortice.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, spegnerlo e staccare la spina.
• Non utilizzare mai il prodotto privo del filtro.
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa (fig.A ).
• Per prevenire la formazione di ghiaccio sull’evaporatore, non usare mai il prodotto in ambienti con
temperature inferiori a 5°C. Temperatura di funzionamento: 5°C - 32°C.
• L’installazione dell’apparecchio deve essere effettuata da parte di
personale professionalmente qualificato.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
Posizionamento
L’umidità in eccesso circola per gli ambienti della casa allo stesso modo in cui gli odori della cucina si diffondono
in tutte le stanze. Per questo motivo, il deumidificatore dovrebbe essere posizionato in un punto tale da riuscire
ad attirare verso di sé l’aria umida di tutta la casa.
In alternativa, se il problema dell’umidità è prevalentemente riscontrato in un’area specifica della casa, si può
cominciare posizionando il deumidificatore vicino a quest’area per poi spostarlo in un punto più centrale.
Posizionare il deumidificatore su una superficie piana e mantenerlo a una distanza di minimo 10 cm dalle pareti
per ogni lato dell’apparecchio, al fine di garantire un flusso d’aria efficiente.
Questo deumidificatore è dotato di rotelle per avere una maggiore mobilità. Prima di spostare l’apparecchio è
necessario spegnerlo e svuotare la tanica di raccolta condensa. È sconsigliato l’utilizzo di una prolunga,
pertanto assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato sufficientemente vicino a una presa fissa. Se è necessario
utilizzare una prolunga, assicurarsi che il diametro dei fili del cavo sia di almeno 1 mm
Quando il deumidificatore è in funzione, le porte d’ingresso e le finestre devono essere chiuse, se necessario,
per garantire un utilizzo ottimale.
2
.
Componenti
Fig.1
a) Espulsione aria
b) Pannello Anteriore
c) Pannello Superiore
d) Pannello Posteriore
e) Tanica Di Raccolta Condensa
f) Filtro
g) Ingresso Aria
h) Attacco Per Scarico Continuo
• Collegare l’apparecchio a una presa di corrente fissa adeguata. Fare riferimento all’etichetta sulla parte laterale
dell’apparecchio per il voltaggio e la frequenza corretti.
• Premere il pulsante ON/OFF per accendere e spegnere l’apparecchio.
• Premere il pulsante DEUMIDIFICAZIONE CONTROLLATA per impostare la modalità di funzionamento
desiderata: modalità continua, umidità 40%, 50%, 60% o 70%. Si illuminerà la relativa spia.
• Premere il pulsante TIMER per impostare le ore di funzionamento desiderate, (1h-15h). Ad ogni pressione del
pulsante si illumina una combinazione dei LED (6) che mostra l'intervallo di tempo selezionato (da un minimo
di 1h ad un massimo di 15h). Ad es. se si illuminano 1 ora, 2 ore e 4 ore contemporaneamente, l'apparecchio
resterà in funzione per 7 ore. L'apparecchio si arresta automaticamente al raggiungimento delle ore impostate.
• Funzione di avvio ritardato : Premendo il pulsante TIMER quando la macchina è spenta, si può impostare
l’accensione dell’apparecchio dopo un intervallo di tempo (1-15 ore). Ad esempio, se si imposta il timer a 2,
l’apparecchio entrerà in funzione automaticamente dopo 2 ore. L’apparecchio si avvia mantenendo le impostazioni
inserite prima dello spegnimento.
• Funzione AutoRestart: In caso di improvvisa interruzione della alimentazione elettrica, il dispositivo manterrà
settati i parametri impostati prima dell’interruzione.
• Funzione DEUMIDIFICAZIONE CONTROLLATA: l’apparecchio deumidifica fino al raggiungimento del tasso
di umidità relativa impostata. In caso di settaggio ad un valore di umidità superiore a quella ambiente o di
raggiungimento del tasso di umidità impostato, il dispositivo interrompe la deumidificazione, continuando a
funzionare in modalità “aria pulita”. Impostando di nuovo la modalità continua ( CNT) o impostando un valore
inferiore, la funzione deumidificante verrà ripristinata dopo circa 3/4 minuti.
Scarico condensa
Quando la tanica di raccolta condensa è piena, il compressore si arresta per auto-protezione e la spia di “tanica
piena” si illumina di rosso. Per togliere la tanica di raccolta condensa, estrarla dall’apparecchio facendo
attenzione a non rovesciarne il contenuto. Dopo aver svuotato la tanica, riposizionarla nel suo alloggiamento.
Assicurarsi che sia posizionata correttamente.
Nota: se la tanica di raccolta condensa non viene posizionata correttamente, la spia di “tanica piena” resterà
accesa.
Scarico continuo
Se il deumidificatore viene utilizzato a livelli di umidità molto alti, sarà necessario scaricare la tanica di raccolta
condensa più frequentemente. In questa situazione, potrebbe essere più conveniente impostare l’apparecchio
a scarico continuo, secondo la seguente procedura:
• Estrarre la tanica di raccolta condensa.
• Collegare il foro di drenaggio al tubo del diametro interno di 11 mm.
Nota: il tubo non è fornito insieme all'apparecchio.
• Assicurarsi che l’acqua scorra sempre liberamente e che il tubo sia sempre nella posizione corretta.
Nota: In condizioni di climi molto freddi, è necessario prendere precauzioni per prevenire il congelamento del tubo.
• Riposizionare la tanica nell’apposito spazio.
Fig.3
a) Tubo del diametro interno di 11 mm
8
ITALIANO
Manutenzione e pulizia
Scollegare sempre la spina dalla presa prima di effettuare la manutenzione o la pulizia dell’apparecchio.
PULIZIA
Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno morbido.
on usare prodotti chimici volatili, benzina, detergenti, panni trattati chimicamente o altre soluzioni detergenti:
N
otrebbero danneggiare la carcassa esterna dell’apparecchio.
p
PULIZIA DEL FILTRO (Questo deumidificatore è dotato di 2 filtri.)
Fig.4
a) Griglia
b) Filtro dell’aria in plastica lavabile
c) Filtro carboni attivi
FILTRO ANTI POLVERE
Estrarre il supporto del filtro e rimuovere il filtro a carboni attivi.
Utilizzare un aspirapolvere o dare dei colpetti leggeri al filtro per una semplice pulizia. Se invece il filtro è
particolarmente sporco, utilizzare acqua calda e strofinare.
Assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di rimetterlo in posizione.
Non esporre il filtro al sole.
FILTRO A CARBONI ATTIVI
(cattura le particelle di polvere sospese nell’aria e previene la produzione di batteri.)
Il filtro a carboni attivi che si trova sotto al filtro anti polvere non è lavabile. La sua durata è variabile e dipende
dalle condizioni dell’ambiente in cui viene utilizzato l’apparecchio. Il filtro dev’essere controllato periodicamente
e sostituito, se necessario.
IMMAGAZZINAGGIO
Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo di tempo:
Spegnere l’apparecchio, scollegarlo e avvolgere il cavo di alimentazione.
Svuotare completamente la tanica di raccolta condensa e pulirla.
Coprire l’apparecchio e riporlo in un luogo non esposto alla luce diretta del sole.
Risoluzione problemi
L’APPARECCHIO NON SI AVVIA:
È collegata alla presa?
Riceve corrente elettrica?
La temperatura della stanza è inferiore ai 5°C o superiore ai 32°C? In caso positivo, la temperatura va oltre
l’intervallo di esercizio dell’apparecchio.
Assicurarsi di aver premuto il pulsante ON/OFF.
Verificare che la tanica di raccolta condensa sia posizionata correttamente nell’apparecchio e che non sia piena.
Assicurarsi che l’ingresso o l’uscita dell’aria non siano ostruiti.
L’APPARECCHIO SEMBRA NON FUNZIONARE:
Il filtro dell’aria è impolverato o contaminato?
L’ingresso o l’uscita dell’aria sono bloccati?
L’umidità della stanza è già molto bassa?
L’APPARECCHIO SEMBRA FUNZIONARE POCO:
Ci sono troppe porte o finestre aperte?
Nella stanza è presente qualcosa che produce molta umidità?
L’APPARECCHIO È TROPPO RUMOROSA?
Verificare che l’apparecchio sia posizionato su una superficie piana.
L’APPARECCHIO HA DELLE PERDITE:
Assicurarsi che sia in buono stato.
9
ITALIANO
Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente
compatibile
N ALCUNI PAESI DELL’UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI
I
PPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON
A
È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU2002/96/EC.
Il simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate
strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento
ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
10
ENGLISH
Description and use
This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air through the unit, forcing the excess
moisture to condensate over the cooling elements. The condensed water drains gently into the water tank. The
ehumidified air then passes through the condenser, where it is post-heated before air inlet supplying.
d
These appliances have been designed for use in residential and
commercial properties.
Safety
Warning:
this symbol indicates that care must
!
be taken to avoid injury to the user
• Do not use the appliance for functions other than those described in this booklet.
• Having removing the appliance from its packaging, ensure that it is intact and undamaged: if in doubt, seek
advice immediately from a qualified professional or contact a Vortice Technical Support Centre. Do not leave
packaging within the reach of children or individuals with disabilities.
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) never touch
appliances with wet or damp hands; b) never touch appliances while barefoot.
• If the appliance is to be disconnected from the power supply and no longer used, store it out of reach of
children and individuals with disabilities.
• Do not operate the appliance in the presence of flammable substances or vapours, such as alcohol,
insecticides, petrol, etc.
This appliance can be used by children no less than 8 years of age
•
and by individuals with limited physical, sensory or mental
capacities, or by inexperienced or untrained individuals, provided
that they are supervised or have been instructed in safe use of the
appliance and understand the associated risks. Children must not
play with the appliance. Cleaning and maintenance procedures that
can be undertaken by the user must not be entrusted to children,
unless under supervision.
Caution:
this symbol indicates that care must
!
be taken to avoid damaging the appliance
• Do not make modifications of any kind to this appliance.
• Do not expose this appliance to the elements (rain, sun, etc.).
• Do not leave objects standing on the appliance.
• For the first start, or after a transport in Horizontal position, keep the product in vertical position at least 6
hours befor starting.
• Always use and transport the appliance in the vertical position. If during transporting or, if for any other reason
(e.g. following cleaning), the appliance has been inclined, put it back in the vertical position and wait for 1 hour
before reconnecting it to the socket
• Do not use the appliance inside wardrobes or small spaces. Insufficient ventilation may cause overheating
and/or fire. Always leave a clear space of at least 10 cm around the appliance.
• Do not spray water onto the appliance.
• Always place the appliance on a level surface.
• Do not use the appliance in places where precious articles (e.g. works of art, academic materials) that need
strict temperature control are kept.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If the appliance does not function correctly, stop using it
and contact a Vortice Service Centre immediately.
• The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
• The appliance must be connected to an efficient earthing system in accordance with applicable electrical
safety standards. If in doubt, ask a qualified electrician to check your system.
11
ENGLISH
• Check that the electrical power supply/socket provides the maximum electrical power required by the
appliance.
If the power socket is of a different type to the plug fitted to the appliance, ask a qualified technician to replace
•
he plug with one of the right type. Avoid the use of adapters, multiplugs and/or extensions; if necessary, they
t
an be used provided they conform to current safety standards.
c
• Do not pull on the power cable or place it near sources of heat and always uncoil it completely to prevent
dangerous overheating. If the cable or the power plug are damaged, take the appliance to a Vortice Service
Centre for replacement.
• Do not use the plug to turn the appliance ON and OFF. Always use the switch on the control panel.
• Do not allow aggressive chemical substances to come into contact with the unit.
• Do not cover the appliance intake or outlet grilles.
• Before moving the appliance, turn it off and remove the plug from the power supply and empty the water tank.
• Before carrying out any maintenance or cleaning work, remove the plug from the socket.
• Should the appliance be dropped or receive a heavy blow, have it checked immediately at a Vortice Service
Centre.
• If the appliance does not function correctly or develops a fault, turn it off, remove the plug from the socket and
contact a Vortice Service Centre immediately.
• When the appliance is not in use, switch it off and remove the plug from the socket.
• Do not use this appliance without a filter.
• Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on the product ID plate A (fig. A).
• To prevent ice from forming on the evaporator, never use the appliance in surroundings with temperatures
lower than 5°C. The working range is from 5°C - 32°C.
The appliance must be installed by a professionally qualified
•
electrician.
• A multi-pole switch must be used to install the appliance. The contact
opening gap must be no less than 3 mm.
Installation
Excess humidity circulate throughout your home, in the same way that cooking smells waft to every room in the
house. For this reason the dehumidifier should be positioned in a place so that it can treat this moist air towards
it from all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the dehumidifier close to
this area and later moving it to a more central point. When positioning the dehumidifier, ensure that it is
placed on a level surface and that there is a minimum of 10 cm (4") of space on either side of the unit to allow
for efficient airflow.
This dehumidifier is fitted with castors for extra mobility, if you move the unit, it should first be switched off and
the water tank emptied.
We do not recommend the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit is sufficiently close to
a fixed mains socket. If it is necessary to use an extension lead, please ensure the diameter of the wires of the
cable are at least 1 mm
When the dehumidifier is operating, doors and windows should be closed,if necessary, for most efficient use.
2
.
Parts
Fig.1
a) Air Outlet
b) Front Panel
c) Top Panel
d) Rear Panel
e) Water tank
f) Filter
g) Air inlet
h) Spout For Continuos Drainage
• Plug the unit into a correct main socket. Please refer to the rating label at the rear of the unit for correct
voltage/frequency.
• Press ON/OFF button to turn on the unit.
• Press HUMIDITY SETTING button to set the working mode desired: continuous working, humidity 40%, 50%,
60% or 70%. The relative indicator will light on.
• Push the TIMER button to set the working time desired (1h -15h). A combination of LEDs (6) light up for each
pression, showing the time interval selected (from 1 hour to 15 hours). For ex. If 1h, 2h and 4h are lighted
together, the appliance remain working for 7 hours. The appliance stops working automatically once reached
the time settled.
• Pre-setting function: Pressing the TIMER button several times while the appliance is turned Off, you can set a
delayed start (1~15 hours). For example, if you set the timer at '2', the unit will start working automatically after 2
hours.
• When the water tank is full, the “Full Water” indicator will light on for alarm, the compressor will stop for self-
protection.
• AutoRestart function: In the event of a sudden power outage, the device will maintain the parameters set before
the power interruption.
• Humidity Setting function: the appliance dehumidify until reaching the relative humidity percentage settled.
When the humidity percentage settled is higher than the room humidity or the percentage settled has been
reached, the appliance stops the dehumidification and continues running in “air clean” mode. Re-setting a
different humidity percentage or the CNT mode (continuos mode), the appliance restart working dehumidifying
after 3/4 min.
Drainage
While the moisture tank is full, the compressor stops working for self-protection and the “full tank” indicator will
turn on with a red light. To remove the moisture tank, pull it out from the unit, paying attention to not spill the
water contained in. After emptying the water tank, place it into its space. Make sure it is properly positioned.
Atteniton: If the water tank has not been well positioned, the red “Full tank” indicator remain turned on.
Continuos drainage
When the dehumidifier operates on high humidity levels, the moisture tank fills up more often. In this situation,
it may be more convenient to set the unit up for continuous drainage with the following procedure:
• Pull out the water tank.
• Connect the drain hole with draining pipe (inner diameter 11 mm).
Note! the water tube is not supplied with the unit.
• Ensure the water drain away freely and the tube remain in its place.
Note! In very cold weather conditions, precautions should be taken to prevent the water pipe from freezing.
• Put the water tank back to its position.
Fig.3
a) Water tube of inner diameter 11 mm
13
ENGLISH
Maintenance and cleaning
Always unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning of the unit.
lways unplug the unit from the mains before carrying out any maintenance or cleaning of the unit.
A
LEANING
C
se a soft cloth to clean the unit.
U
Don't ever use volatile chemicals, gasoline, detergents, chemically treated clothes, or other cleansing solutions.
These all could possibly hurt the cabinet.
CLEANING THE FILTER
This dehumidifier is equipped with 2 filters.
Fig.4
a) Grille
b) Washable plastic air filter
c) Active carbon filter
ANTI DUST FILTER
Extract the filter holder, remove the active carbon filter.
Use a vacuum cleaner or tap the filter lightly for easy cleaning. If the filter is particularly dirty, rub it with warm
water. Make sure the filter is completely dry before replacing.
Do not expose the filter to sunlight.
ACTIVE CARBON FILTER
(for capturing the particles of dust suspended in the air and preventing the production of bacteria.)
The active carbon filter placed under the anti-dust filter is not washable. Its life span is variable and depends on
the ambient conditions where the unit is used. The filter should be checked periodically and replaced if
necessary.
STORAGE
If the appliance remain unused for a long time:
Turn it Off, unplug and tidy power cord.
Completely empty the water tank and wipe it clean.
Cover the unit and store it unexposed to direct sunlight.
Trouble Shooting
THE UNIT DOES NOT OPERATE:
Is the unit plugged in?
Is the house electricity on?
Is the room temperature below 5oC or above 32oC? If so, then it is out of the working range of the unit.
make sure to have press the ON/OFF button.
Check the water tank is properly positioned and it is not full.
Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING:
Is the filter dusty, contaminated?
Is the air inlet or outlet blocked up?
Is the room humidity already quite low?
THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE:
Are too many windows or doors open?
Is there something in the room producing lots of humidity?
THE UNIT IS TOO NOISY:
Check whether the unit is positioned on a level surface.
THE UNIT IS LEAKING:
Make sure the unit is in good shape.
14
ENGLISH
Important information on environmentally compatible disposal
In certain European Union countries this appliance is not subject to the requirements of national laws
implementing the WEEE Directive; consequently, there is no obligation to observe sorted collection procedures
hen disposing of the appliance in these countries.
w
his appliance complies with European Directive 2002/96/EC.
T
Where an appliance is marked with the crossed-out wheelie bin symbol, this means that, at
the end of its useful life, the product has to be disposed of separately from household waste:
it must be taken to a sorted collection centre for electrical and electronic appliances or
returned to the retailer when a new equivalent appliance is purchased.
The user is responsible for taking the appliance to a designated collection centre at the end
of its useful life, and liable to penalties applicable under current statutory regulations on
waste disposal.
Appropriate sorted waste collection for subsequent recycling, treatment and eco-compatible
disposal of decommissioned appliances helps to prevent any possible negative impact on the environment and
on health, and favours recycling of the materials used in the manufacture of the product.
For more detailed information on available waste collection systems, contact the local waste disposal service or
the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers comply with their responsibility for recycling, treating and eco-compatible disposal
of waste both directly and collectively.
15
FRANCAIS
Description et mode d’emploi
Ce produit est un déshumidificateur. Il contrôle l'humidité relative en faisant passer l'air dans l'unité et en forçant
l'humidité excessive à se condenser sur les éléments de refroidissement. Le contact avec la surface froide
ntraîne la condensation de l'humidité de l'air. Cette eau condensée est ensuite évacuée sans danger dans le
e
éservoir de récupération. L'air asséché passe ensuite dans le condensateur où il est légèrement réchauffé et
r
ntre de nouveau dans la pièce à une température légèrement plus élevée.
e
Ces appareils ont été conçus pour un usage domestique.
Sécurité
Attention:
ce symbole indique la nécessité de prendre
quelques précautions pour la sécurité
!
de l‘utilisateur
• Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui qui est décrit dans ce livret.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser
immédiatement à un technicien qualifié ou à un Service après-vente agréé Vortice. Ne pas laisser les
composants de l'emballage à la portée des enfants ou de personnes inexpérimentées.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales et notamment :
- ne pas toucher l'appareil avec les mains humides ou mouillées ;
- ne pas le toucher pieds nus ;
• Conserver l'appareil hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées s'il est débranché du réseau électrique et qu'on ne souhaite plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité de substances ou de vapeurs inflammables (alcool, insecticides,
essence, etc).
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
•
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou sans expérience ni connaissance à condition qu'ils
soient surveillés ou instruits sur l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et sur les dangers inhérents. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l'appareil. Ne pas confier le nettoyage et l'entretien de
l'appareil à des enfants sans surveillance. Ces opérations sont
réservées à l'utilisateur.
Avertissement:
ce symbole indique la nécessité de prendre
!
quelques précautions pour la sécurité
du produit
• Ne pas modifier l’appareil.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Ne rien poser sur l’appareil.
• Utiliser et transporter l’appareil en position verticale. Si, pendant ou après le transport, pour un motif quelconque
(par ex. nettoyage) l’appareil a été incliné, le remettre en position verticale et attendre environ une heure avant
de le rebrancher à la prise électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des armoires ou des espaces restreints. Une ventilation insuffisante peut causer
des surchauffes et des incendies. Prévoir un espace libre d’au moins 10 cm autour de l’appareil.
• Ne pas verser ni vaporiser d’eau sur l’appareil.
• Positionner l’appareil sur une surface plane.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux dont la température doit être strictement contrôlée comme les pièces
destinées à la conservation d’oeuvres d’art ou de matériaux d’études.
• Contrôler périodiquement, de visu, l’intégrité de l’appareil. En cas de disfonctionnement, ne pas utiliser l’appareil
et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
• L’installation électrique à laquelle l’appareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• L’appareil doit être relié à une installation de mise à la terre efficace et conforme aux normes de sécurité
électrique en vigueur. En cas de doute, demander un contrôle approfondi à un professionnel qualifié.
• Ne brancher l’appareil au réseau d’alimentation/à la prise électrique que si la puissance de l’installation/prise
correspond à sa puissance maximale.
• Si la prise électrique est d’un autre type que la fiche de l’appareil, la faire remplacer par un professionnel qualifié.
16
FRANCAIS
Éviter d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges. S’ils sont indispensables, vérifier qu'ils
sont conformes aux normes de sécurité en vigueur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le placer à proximité d’une source de chaleur et le dérouler
entièrement pour éviter les surchauffes dangereuses. S’il est détérioré, demander immédiatement son
remplacement par le Service après-vente agréé Vortice.
Ne jamais allumer ou éteindre l’appareil en tirant sur la fiche; utiliser l’interrupteur situé sur le bandeau de
•
ommande.
c
Éviter de mettre l’appareil en contact avec des substances chimiques agressives.
•
Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d’aspiration et de refoulement de l’appareil.
•
Avant de déplacer l’appareil, l’éteindre, le débrancher et vider le réservoir d’eau.
•
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou de manutention, vérifier que la fiche est sortie de la prise
•
lectrique.
é
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement par un Service après-vente agréé
Vortice.
• En cas de disfonctionnement et/ou de panne, éteindre l’appareil, débrancher la prise électrique et s’adresser
immédiatement au Service après-vente Vortice.
• Éteindre l’interrupteur et débrancher la prise électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres.
• Les caractéristiques électriques du réseau doivent correspondre à celles qui figurent sur la plaquette A (fig. A).
• Pour éviter la formation de glace sur l’évaporateur, ne pas utiliser l’appareil quand la température ambiante est
inférieure à 5°C. Température de fonctionnement: 5°C - 32°C.
• L'installation de l'appareil doit être faite par du personnel
professionnellement qualifié.
• Pour l'installation de l'appareil, prévoir un interrupteur omnipolaire
ayant une distance d'ouverture entre les contacts égale ou
supérieure à 3 mm.
Installation
Excess moisture will travel throughout your home, in the same way that cooking smells waft to every room in the
house. For this reason, the dehumidifier should be positioned, so that it can draw this moist air towards it from
all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can begin by positioning the dehumidifier close to
this area and later moving it to a more central point. When positioning the dehumidifier, ensure that it is
placed on a level surface and that there is a minimum of 10 cm (4") of space on either side of the unit to allow
for efficient airflow.
This dehumidifier is fitted with castors for extra mobility, if you move the unit, it should first be switched off and
the water tank emptied.
We do not recommend the use of an extension lead, so please try to ensure that the unit is sufficiently close to
a fixed mains socket. If it is necessary to use an extension lead, please ensure the diameter of the wires of the
cable are at least 1 mm
When the dehumidifier is in operation, outside doors and windows should be closed when necessary for most
efficient use.
2
.
Pièces
Fig.1
a) Aération
b) Plaque Frontale
c) Haut
d) Plaque Arrière
e) Réservoir De Récupération
f) Filtre
g) Prise D'air
h) embout pour évacuation continue
Accessoires
Filtre à charbons actifs
17
FRANCAIS
Mode d’emploi
ig.2
F
) Voyant d'alimentation
1
2) Bouton ON/OFF (alimentation)
) Voyant "Full Water" (réservoir d'eau plein)
3
4) Bouton de réglage de l'humidité
5) Voyant du mode de fonctionnement (fonctionnement en continu, humidité 40 %, 50 %, 60 %, 70 %)
) Voyant de la minuterie de fonctionnement
6
7) Bouton minuterie
• Branchez l'unité dans une prise de courant adaptée. (Consultez la plaque signalétique à l'arrière de l'unité pour
la tension/fréquence correctes.)
• Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l'unité. Le voyant d'alimentation s'allumera et le compresseur
commencera à fonctionner.
• Appuyez sur le bouton de réglage de l'humidité pour régler le mode de fonctionnement que vous souhaitez :
fonctionnement en continu, 40 %, 50 %, 60 % ou 70 %. Le voyant correspondant s'allumera.
• Appuyez sur le bouton TIMER (minuterie) pour régler l'heure de fonctionnement que vous souhaitez. Il y a 4
voyants d'heure au-dessus du bouton TIMER : 1, 2, 4, 8H ; mais les heures de fonctionnement peuvent
s'accumuler, vous disposez donc de plus de 4 périodes différentes. Par exemple, choisissez 1 et 2 heures en
même temps et l'unité fonctionnera 3 heures en continu ; choisissez 1, 2 et 4 heures en même temps et l'unité
fonctionnera 7 heures. Ainsi, le nombre maximal d'heures de fonctionnement que vous pouvez régler est de
15 heures, si les 4 voyants d'heure s'allument en même temps. Une fois l'heure établie atteinte, le compresseur
s'arrêtera automatiquement.
• Pour éteindre l'unité, appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF.
• Fonction de démarrage retardé : En appuyant sur le bouton TIMER (minuterie) mais sans allumer les autres
fonctions (Quand l'appareil est éteint) , vous pouvez PRÉ-RÉGLER l'heure à laquelle la machine se mettra à fonctionner. Par exemple, si vous appuyez sur le bouton de minuterie de 2H, l'unité fonctionnera automatiquement
au bout de 2 heures.
• Lorsque le réservoir de récupération est plein, le voyant "Full Water" (réservoir d'eau plein) s'allumera pour
vous prévenir et le compresseur s'arrêtera par précaution.
• Fonction AutoRestart : En cas de coupure de courant électrique imprévue, le dispositif maintiendra les paramètres
précédemment réglés avant la coupure.
• Fonction programmation humidité : En cas de réglage d'une valeur d'humidité supérieure à celle ambiante ou de
taux d'humidité programmé atteint (pas en modalité continue CNT), le dispositif éteindra automatiquement la
fonction de déshumidification en désactivant le voyant ON / OFF mais en restant allumé en modalité recyclage de
l'air. En programmant à nouveau la modalité continue (CNT) ou en programmant une valeur inférieure, la fonction
de déshumidification sera rétablie après environ 3/4 minutes.
Évacuation
Tant que le réservoir de récupération est plein, le compresseur s'arrêtera par précaution et le voyant "Water Full"
passera au rouge.
Pour déplacer le réservoir de récupération, tirez-le franchement de l'unité.
Après avoir vidé le réservoir de récupération, placez-le de nouveau en place. Assurez-vous qu'il est bien placé
pour que le voyant "Water Full" s'éteigne et que votre déshumidificateur fonctionne.
Notez que si le réservoir de récupération n'a pas été bien mis en place, le voyant "Water Full" passera au rouge.
Évacuation continue
Lorsque le déshumidificateur fonctionne à de très hauts niveaux d'humidité, le réservoir de récupération nécessitera une évacuation plus fréquente. Dans cette situation, il peut être nécessaire de régler l'unité en évacuation
continue avec les procédures suivantes:
• Branchez l'embout pour évacuation continue sur le tuyau d'eau de diamètre interne: 11 mm. Notez que le
tuyau d'eau n'est pas fourni avec l'unité.
Fig.3
a) Embout pour évacuation continue
b)Tuyau d'eau de diamètre interne de 11 mm
• Assurez-vous que l'eau s'évacuera toujours librement et que le tuyau restera en place.
Remarque! Dans des conditions atmosphériques de grand froid, des précautions doivent être prises pour
éviter que le tuyau d'eau ne gèle.
18
FRANCAIS
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours l'unité du courant avant d'effectuer n'importe quel travail d'entretien ou de nettoyage de
l'unité.
ETTOYAGE DE LA COQUE
N
tilisez un chiffon doux pour nettoyer l'unité.
U
'utilisez jamais de produits chimiques volatils, d'essence, de détergents, de chiffons traités chimiquement ou
N
d'autres solutions de nettoyage. Cela pourrait endommager l'armoire.
NETTOYAGE DU FILTRE
Ce déshumidificateur est équipé de deux filtres.
Fig.4
a) Filtre Anti-Poussière
b) Filtres À Charbons Actifs
c) Prise D'air
FILTRE ANTI-POUSSIÈRE
Retirez le porte filtre, enlevez le filtre à charbons actifs.
Utilisez un aspirateur ou tapez doucement sur le filtre pour un nettoyage facile. Si le filtre est particulièrement sale,
utilisez de l'eau tiède et frottez.
Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de le remettre en place.
N'exposez pas le filtre aux rayons du soleil.
FILTRE À CHARBONS ACTIFS
(pour capturer les particule de poussière suspendues dans l'air et éviter la production de bactéries.)
Le filtre à charbons actifs placé sous le filtre à poussière n'est pas lavable. Sa durée de vie utile est variable et
dépend des conditions atmosphériques du lieu où l'unité est utilisée. Le filtre doit être vérifié régulièrement et
remplacé si nécessaire.
STOCKAGE
Si vous n'utilisez pas l'unité pendant un certain temps, veuillez:
Éteindre l'unité, débrancher et ranger le câble d'alimentation.
Vider complètement le réservoir de récupération et l'essuyer soigneusement.
Couvrir l'unité et la stocker dans un endroit où elle ne recevra pas directement les rayons du soleil.
Résolutions de problèmes
L'UNITÉ NE FONCTIONNE PAS :
L'unité est-elle branchée ?
Y a-t-il du courant dans la maison ?
La température ambiante est-elle inférieure à 5 oC ou supérieure à 32 oC ? Si c'est le cas, l'unité est en dehors
de sa plage de fonctionnement.
Assurez-vous que l'interrupteur ON/OFF est allumé.
Vérifiez que le réservoir de récupération est correctement placé dans l'unité et qu'il n'est pas plein.
Assurez-vous que la prise et la sortie d'air ne sont pas obstruées.
L'UNITÉ SEMBLE NE RIEN FAIRE :
Le filtre est-il plein de poussière ou pollué ?
La prise ou la sortie d'air sont-elles bloquées ?
Le taux d'humidité de la pièce est-il déjà faible ?
L'UNITÉ SEMBLE FONCTIONNER TRÈS PEU :
Y a-t-il trop de fenêtres ou de portes ouvertes ?
Y a-t-il quelque chose dans la pièce qui produit beaucoup d'humidité ?
L'UNITÉ EST TROP BRUYANTE :
Vérifiez que l'unité est placée sur une surface plane.
L'UNITÉ FUIT :
Assurez-vous que l'unité est en bon état.
19
FRANCAIS
Information importante pour une élimination compatible avec
l'environnement
OUR CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CET APPAREIL N'ENTRE PAS DANS LE CHAMP DE
P
RANSPOSITION DE LA DIRECTIVE DEEE DANS LES LÉGISLATIONS NATIONALES : IL N'EXISTE DANS
T
CE CAS AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SON CYCLE DE VIE.
Cet appareil est conforme à la Directive EU2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur l'appareil indique qu'il doit être traité
séparément des déchets domestiques à la fin de son cycle de vie et remis à un centre de
collecte différenciée pour équipements électriques et électroniques ou au revendeur lors de
l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil aux structures de collecte appropriées
à la fin de son cycle de vie sous peine des sanctions prévues par la législation en vigueur
en matière d'élimination des déchets.
La collecte différenciée qui permet de recycler l'appareil, de le retraiter et de l'éliminer en
respectant l'environnement contribue à éviter la pollution du milieu et ses effets sur la santé et favorise la
réutilisation des matériaux qui le composent.
Pour plus d'informations sur les systèmes de collecte existants, s'adresser au service local d'élimination des
déchets ou au magasin dans lequel l'appareil a été acheté.
Les fabricants et les importateurs satisfont à leurs obligations environnementales en matière de recyclage, de
traitement et d'élimination des déchets, directement ou en participant à un système collectif.
20
DEUTSCH
Beschreibung und Gebrauch
Dieses Produkt ist ein Entfeuchter. Es kontrolliert die relative Feuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät
streichen lässt und dadurch die überschüssige Feuchtigkeit zu einer Kondensation über den Kühlelementen
wingt. Der Kontakt mit dieser kalten Oberfläche verursacht die Kondensation der Feuchtigkeit aus der Luft.
z
ieses Kondenswasser läuft anschließend sicher in den Wasserbehälter. Die getrocknete Luft passiert den
D
ondensator, wird dort leicht erwärmt und wird danach mit einer leicht erhöhten Temperatur erneut in den Raum
K
ingeleitet.
e
Diese Geräte sind zur Verwendung im Haushalt und in gewerblichen
Bereichen ausgelegt.
Sicherheit
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
!
um Schäden am Bediener zu vermeiden
• Dieses Gerät darf nur für den in der vorliegenden Anleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt
werden.
• Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Unversehrtheit. Wenden Sie sich im Zweifelsfall unverzüglich an einen Fachmann oder ein autorisiertes Vortice-Kundendienstzentrum. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial und lassen Sie es nicht in Reichweite von Kindern und anderen Personen, die sich damit schaden
könnten.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter im einzelnen: a) berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen; b) berühren Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß sind.
• Sorgen Sie dafür, dass das außer Betrieb genommene Gerät nicht für Kinder oder behinderte Personen zugänglich ist, die sich damit verletzen können.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
•
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder
Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach sicherer Unterweisung im Gebrauch des Geräts und nur,
nachdem sie über die hiermit verbundenen Gefahren aufgeklärt
wurden, bedienen. Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die vom Benutzer selbst
vorgenommen werden können, dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
!
um Schäden am Gerät zu vermeiden
• Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen
• Das Gerät immer in senkrechter Stellung transportieren und betreiben. Nach dem Transport, oder wenn das Gerät
aus einem anderen Grund (z. B. bei der Reinigung) in Schräglage gebracht wurde, muss es wieder senkrecht gestellt
und vor dem Anschließen an das Stromnetz mindestens eine Stunde gewartet werden.
• Das Gerät nicht in einem Schrank, einem Schrankraum o. ä. betreiben. Durch eine unzureichende Belüftung kann es
zur Überhitzung des Gerätes oder sogar Verbrennungen kommen. Rund um das Gerät muss ein Sicherheitsabstand
von mindestens 10 cm vorgesehen werden.
• Kein Wasser auf das Gerät sprühen oder schütten.
• Das Gerät immer auf einer ebenen Fläche aufstellen.
• Das Gerät nicht in Räumen betreiben, in denen Temperatur und Luftfeuchtigkeit strengen Grenzwerten und Kontrollen
unterliegen, da sie zur Aufbewahrung von Kunstwerken o. ä. benutzt werden.
• Regelmäßig den einwandfreien Zustand des Gerätes überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht
benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen werden soll, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
21
DEUTSCH
• Das Gerät muss, den geltenden Bestimmungen entsprechend, korrekt an eine Elektroanlage mit Erdung
ngeschlossen werden. Im Zweifelsfall ist eine genaue Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
a
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz/die Steckdose anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose
für die maximale Leistung geeignet ist.
Falls die Steckdose und der Stecker am Gerät nicht zusammenpassen, den Stecker von einem Fachmann durch
•
inen passenden ersetzen lassen. Wenn möglich den Gebrauch von Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder
e
Verlängerungskabeln vermeiden. Ist dies unumgänglich, nur Zubehör verwenden, das den geltenden
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel von Wärmequellen fernhalten und stets vollständig abwickeln, um eine
•
gefährliche Überhitzung zu vermeiden. Suchen Sie bei Schäden am Stromkabel sofort einen Vortice-Vertragshändler
auf und lassen Sie es ersetzen.
Das Gerät nicht durch Einstecken/Herausziehen des Steckers ein- bzw. ausschalten; immer den Schalter auf der
•
edienblende benutzen.
B
• Das Gerät darf nicht mit starken Chemikalien in Kontakt kommen.
• Die Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets freihalten.
• Das Gerät vor dem Verschieben/Transportieren ausschalten, den Netzstecker ziehen und den KondenswasserSammeltank leeren.
• Vor Wartungseingriffen, Reinigungsarbeiten oder dem Verschieben immer den Netzstecker ziehen.
• Fällt das Gerät um oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice-Vertragshändler
überprüft werden.
• Bei Betriebsstörungen und/oder Defekt das Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und einen VorticeVertragshändler verständigen.
• Wird das Gerät nicht benutzt, muss es ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
• Das Gerät niemals ohne Filter benutzen.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den Angaben auf dem Typenschild A entsprechen (Abb.).
• Um die Bildung von Eis auf dem Verdampfer zu vermeiden, darf das Gerät niemals bei Raumptemperaturen unter
5°C betrieben werden. Betriebstemperatur von 5 °C bis 32°C.
• Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert
werden.
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Installation
Die überschüssige Feuchtigkeit bewegt sich in Ihren Räumen genau so, wie es Küchendüfte aus der Küche in
jeden Raum des Hauses zieht. Aus diesem Grund sollte der Entfeuchter an einem Ort aufgestellt werden, wo er
aus dem gesamten Haus die feuchte Luft anziehen kann.
Wenn Sie ein ernsthaftes Problem an einer bestimmten Stelle haben, können Sie alternativ auch damit
beginnen, den Entfeuchter zuerst in der Nähe dieses Bereichs aufzustellen und ihn später an einen zentraleren
Ort zu versetzen.Stellen Sie bei der Aufstellung des Entfeuchters sicher, dass er auf einer ebenen
Oberfläche steht und auf jeder Seite des Geräts ein Mindestabstand von 10 cm (4 Zoll) vorhanden ist, damit ein
ausreichender Luftstrom zirkulieren kann.
Dieser Entfeuchter ist für Extra-Mobilität mit Rollen ausgestattet. Vor einem Transport des Geräts muss es zuerst
ausgeschaltet und der Wassertank geleert werden.Wir empfehlen die Verwendung eines
Verlängerungskabels nicht. Bitte stellen Sie daher sicher, dass sich das Gerät in der Nähe einer Wandsteckdose
befindet. Falls die Verwendung eines Verlängerungskabels unumgänglich ist, stellen Sie bitte sicher, dass der
Durchmesser der Kabeladern mindestens 1 mm2 beträgt.Wenn der Entfeuchter in Betrieb ist, sollten die
Haustüren und die Fenster für eine effiziente Nutzung geschlossen sein.
Teile
Fig.1
a) Lüftungsöffnung
b) Frontplatte
c) Oberseite
d) Rückplatte
e) Wasserbehälter
f) Filter
g) Lufteintritt
h) Ausguss Für Kontinuierliche Drainage
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine entsprechende Steckdose. (Näheres zur korrekten
Spannung/Frequenz finden Sie auf dem Typenschild an der Rückseite des Geräts.)
• Drücken Sie die EIN/AUS-Taste des Geräts. Die Betriebsanzeige leuchtet auf, und der Kompressor beginnt zu
arbeiten.
• Drücken Sie die Einstelltaste für Feuchtigkeit und stellen Sie das Betriebsmodell ein, das Sie benötigen:
Dauerbetrieb, Feuchtigkeit 40 %, 50 %, 60 % oder 70 %. Die zugehörige Anzeige leuchtet auf.
• Drücken Sie die TIMER-Taste und stellen Sie die Betriebsdauer ein, die Sie benötigen. Über der TIMER-Taste
sind 4 Stundenanzeigen: 1, 2, 4, 8H. Bei gleichzeitiger Auswahl von Betriebsstunden addieren sich diese. Es
sind also nicht 4 verschiedene Stunden, die eingestellt werden können. Beispiel: Wenn Sie 1 und 2 Stunden
gleichzeitig wählen, addieren sich diese Stunden zu 3 Betriebsstunden, die das Gerät arbeiten wird. Wenn Sie
gleichzeitig 1, 2 und 4 Stunden wählen, addieren sich diese Stunden zu 7 Betriebsstunden. Aus diesem Grund
betragen die maximal einstellbare Betriebsstunden 15 Stunden; in diesem Fall leichten all diese 4 Stunden
Anzeigen auf. Wenn die eingestellte Zeit erreicht ist, hört der Kompressor automatisch auf zu arbeiten.
• Drücken Sie zum Abschalten des Geräts die EIN/AUS-Taste erneut.
• Funktion für einen verzögerten Start : Durch Drücken der TIMER-Taste, jedoch ohne Einschalten anderer Fun-
ktionen (einschließlich der EIN/AUS-Taste) können Sie die Zeit für den Arbeitsbeginn des Geräts einstellen. Beispiel: Wenn Sie den Timer für 2H drücken, beginnt das Gerät automatisch nach Ablauf von 2 Stunden zu arbeiten.
• Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Anzeige „Behälter voll“ als Alarm auf und der Kompressor hört
aus Selbstschutz auf zu arbeiten.
• Funktion AutoRestart: Bei einem plötzlichen Stromausfall hält das Gerät die vor dem Stromausfall eingestellten
Parameter bei.
• Funktion Einstellung der Feuchtigkeit: Wenn ein Wert für die Feuchtigkeit eingestellt wird, der über dem der
Raumfeuchtigkeit ist, oder wenn die Feuchtigkeitsrate erreicht wird (nicht im Dauerbetrieb CNT), schaltet das Gerät
automatisch die Entfeuchtungsfunktion aus, indem die Leuchtanzeige ON/OFF ausgeschaltet wird, bleibt aber im
Umluftbetrieb eingeschaltet. Bei erneutem Einschalten des Dauerbetriebs (CNT) oder bei Einstellung eines
niedrigeren Werts, wird die Entfeuchtungsfunktion nach etwa 3/4 Minuten wiederhergestellt
Drainage
Wenn der Wasserbehälter voll ist, hört der Kompressor aus Selbstschutz auf zu arbeiten, und die Anzeige „Behälter voll“ wird rot.
Um den Behälter zu bewegen, ziehen Sie ihn gerade aus dem Gerät.
Setzen Sie den Wasserbehälter nach dem Leeren wieder an seinem Platz ein. Stellen Sie sicher, dass er korrekt
sitzt, damit die Anzeige „Behälter voll“ erlöschen und der Entfeuchter mit der Arbeit beginnen kann.
Bitte beachten Sie: Wenn der Wasserbehälter nicht richtig eingesetzt ist, wird die Anzeige „Behälter voll“ rot.
Kontinuierliche Drainage
Wenn der Entfeuchter bei sehr hohem Feuchtigkeitsgehalt arbeitet, muss der Wasserbehälter häufiger geleert werden. In dieser Situation kann es praktischer sein, das Gerät für eine kontinuierliche Drainage mit folgenden Vorgehensweisen einzustellen:
• Schließen Sie den Ausguss für kontinuierliche Drainage an die Wasserleitung an mit dem Innendurchmesser:
11 mm. Bitte beachten Sie, dass mit dem Gerät keine Wasserleitung mitgeliefert wird.
Fig.3
a) Ausguss für kontinuierliche Drainage
b) Wasserleitung mit Innendurchmesser 11 mm
• Stellen Sie sicher, dass das Wasser immer ungehindert ablaufen kann und sich die Ablaufleitung immer in der
korrekten Position befindet.
Hinweis! Bei sehr kalten Wetterbedingungen müssen Vorsichtsmaßnahmen müssen Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden, damit die Wasserleitung nicht einfriert
23
DEUTSCH
Wartung und Reinigung
Vor der Ausführung von jeglichen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät muss der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
EINIGUNG DES GEHÄUSES
R
ischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab.
W
einesfalls flüchtige Chemikalien, kein Benzin, keine Reinigungsmittel, keine chemische behandelten Tücher oder
K
andere Reinigungsprodukte verwenden. Alle diese können das Gehäuse beschädigen.
REINIGUNG DES FILTERS
Dieser Entfeuchter ist mit 2 Filtern ausgestattet.
Fig.4
a) Staubfilter
b) Aktivkohlefilter
c) Lufteintritt
STAUBFILTER
Nehmen Sie den Filterhalter heraus und nehmen Sie den Aktivkohlefilter heraus.
Benutzen Sie für eine leichte Reinigung einen Staubsauger oder klopfen Sie leicht auf den Filter. Wenn der Filter besonders schmutzig ist, reiben Sie ihn mit warmem Wasser ab.
Stellen Sie sicher, dass der Filter vollkommen trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Der Filter darf keinem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
AKTIVKOHLEFILTER
(Zum Einfangen von Staubpartikeln aus der Luft und zur Vermeidung von Bakterienwuchs.)
Der Aktivkohlefilter sitzt unter dem Staubfilter und ist nicht waschbar. Seine Lebensdauer ist variabel und hängt
von den Umgebungsbedingungen seines Einsatzortes ab. Der Filter muss in regelmäßigen Abständen geprüft und
bei Bedarf ersetzt werden.
LAGERUNG
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Bitte:
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und verstauen Sie das Netzkabel.
Leeren Sie den Wasserbehälter vollständig aus und wischen Sie ihn sauber.
Decken Sie das Gerät ab und lagern Sie es an einem Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Fehlersuche
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT:
Steckt der Netzstecker in der Steckdose?
Funktioniert die Stromversorgung des Hauses?
Liegt die Raumtemperatur unter 5 oC oder über 32 oC? Wenn ja, dann ist dies außerhalb des Betriebsbereichs
dieses Geräts.
Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS-Schalter eingeschaltet ist.
Prüfen Sie, dass der Wasserbehälter korrekt im Gerät eingesetzt und nicht voll ist.
Stellen Sie sicher, dass Luftein- und austritt nicht blockiert sind.
DAS GERÄT SCHEINT NICHTS ZU TUN:
Ist der Filter zugestaubt, verunreinigt?
Sind Luftein- und austritt blockiert?
Ist die Raumfeuchtigkeit bereits entsprechend niedrig?
DAS GERÄT SCHEINT FAST NICHTS ZU TUN:
Sind zu viele Fenster oder Türen offen?
Produziert irgendetwas im Raum sehr viel Feuchtigkeit?
DAS GERÄT IST ZU LAUT:
Prüfen Sie, ob das Gerät auf einer ebenen Fläche steht.
DAS GERÄT LECKT:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät in gutem Zustand ist.
24
DEUTSCH
Wichtige Information für die umweltgerechte Entsorgung
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER
EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE)
ND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI
U
ER ENTSORGUNG DES GERÄTS.
D
ieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
D
Altgeräte.
Die auf dem Gerät abgebildete durchgekreuzte Mülltonne bedeutet, dass das Gerät nach
seiner Nutzungsdauer nicht als Hausmüll, sondern über eine Wertstoffsammelstelle für
elektrische und elektronische Altgeräte entsorgt werden bzw. dem Händler beim Kauf eines
Ersatzgeräts zur vorschriftsmäßigen Entsorgung übergeben werden muss.
Der Betreiber ist für die vorschriftsmäßige Entsorgung des Altgerätes verantwortlich, im Fall
einer Nichteinhaltung sieht die geltende Gesetzgebung zur Abfallbeseitigung entsprechende
Strafen vor.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Nähere Auskünfte zu den verfügbaren Sammelsystemen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle
oder vom Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und die Importeure kommen ihrer Pflicht hinsichtlich der umweltgerechten Entsorgung und
Wiederverwertung direkt oder indirekt durch die Teilnahme an Kollektivsystemen nach.
25
ESPAÑOL
Descripción y uso
Este producto es un deshumidificador. Controla la humedad relativa haciendo pasar el aire por la unidad y
forzando la condensación del exceso de humedad sobre los elementos enfriadores. El contacto con esta
superficie fría hace que la humedad del aire se condense. Tras ello, el agua condensada se descarga de forma
segura en el depósito. Después, el aire secado pasa por el condensador, donde se templa ligeramente y vuelve
a salir a la habitación a una temperatura ligeramente elevada.
Estos aparatos han sido diseñados para el uso en ambientes
domésticos y comerciales.
Seguridad
Atención:
este simbolo indica precauciones que sirven
!
para evitar daños al usuario
• No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este manual.
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar
inmediatamente con personal calificado o con Centro de Asistencia Técnica autorizado por Vortice. No dejar
el embalaje al alcance de niños o de personas discapacitadas.
• Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario observar algunas reglas fundamentales: a) no tocar el
aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no tocar el aparato con los pies descalzos.
• Guardar el aparato lejos de niños y de personas discapacitadas en el momento en que se decida
desconectarlo de la red eléctrica y no utilizarlo más.
• No utilizar el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina,
etc.
Este aparato puede ser utilizado por niños de no menos de 8 años
•
de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o carentes de experiencia o del conocimiento
necesario, pero sólo bajo vigilancia e instrucciones sobre el uso
seguro y después de comprender bien los peligros inherentes. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del aparato deben ser efectuados por el usuario y no por niños sin
vigilancia.
Advertencia:
este simbolo indica precauciones que sirven
!
para evitar daños en el producto
• No modificar el producto.
• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• No apoyar objetos sobre el aparato.
• Utilizar y transportar el aparato en posición vertical. Tras el transporte o si por algún motivo (por ejemplo, para
la limpieza) ha sido necesario inclinar el producto, esperar una hora antes de conectarlo a la toma de
corriente al volverlo a colocar en posición vertical.
• No utilizar el producto dentro de armarios o ambientes reducidos. La ventilación insuficiente puede causar
sobrecalentamiento y combustión. Alrededor del aparato debe haber un espacio libre de al menos 10 cm.
• No pulverizar ni derramar agua sobre el producto.
• Colocar siempre el producto sobre una superficie plana.
• No utilizar el producto en lugares destinados a la conservación de bienes que requieran un control rígido de
temperatura, como las obras de arte y los materiales académicos.
• Inspeccionar periódicamente el aparato para controlar que esté en perfecto estado. En caso de anomalía, no
utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
• La instalación eléctrica a la que se ha de conectar el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
• El aparato se ha de conectar a una toma de tierra eficiente como establecen las normas vigentes de
seguridad eléctrica. En caso de duda, ponerse en contacto con personal profesional cualificado para que
controle la instalación.
• Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la
instalación o la toma es adecuada a su potencia máxima.
• Si la toma de corriente no es compatible con el enchufe que posee el aparato, deberá ser sustituida por
26
ESPAÑOL
profesionales cualificados. No utilizar adaptadores, enchufes múltiples ni alargadores; en caso de necesidad,
utilizar componentes que cumplan los requisitos de las normas de seguridad vigentes.
• No tirar del cable de alimentación ni colocarlo cerca de las fuentes de calor. Desenrollar todo el cable para
evitar que se recaliente. Si el cable se deteriora, ponerse en contacto inmediatamente con el proveedor
autorizado de Vortice para que lo sustituya.
• No apagar y encender el producto desde el enchufe, utilizar el interruptor del panel de mandos.
• No permitir que el aparato entre en contacto con sustancias químicas agresivas.
• No cubrir ni obstruir las rejillas de aspiración y salida del aire del aparato.
• Antes de mover el producto, apagarlo, desenchufarlo y vaciar el depósito de agua.
• Antes de realizar cualquier tipo de operación de mantenimiento y limpieza o de mover el producto, es
necesario desconectarlo.
• Si el producto se cae o recibe golpes fuertes, es necesario ponerse en contacto con un proveedor autorizado
de Vortice para que lo inspeccione.
• Si el producto no funciona correctamente o se avería, desconectarlo y ponerse en contacto inmediatamente
con un proveedor autorizado de Vortice.
• Apagar el aparato y desconectarlo siempre que no se utilice.
• No utilizar el producto sin el filtro.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa (fig. A).
• Para prevenir la formación de hielo en el evaporador, no utilizar el producto en ambientes cuya temperatura
no supere los 5 °C. Temperatura de funcionamiento de 5°C a 32°C.
El aparato debe ser instalado por personal profesional calificado.
•
• Para realizar la instalación es necesario disponer de un interruptor
omnipolar con distancia de apertura entre los contactos igual o
mayor que 3 mm.
Instalación
El exceso de humedad recorre toda su casa del mismo modo que los olores de la cocina llegan hasta la última
habitación de su hogar. Por esta razón, el deshumidificador debe colocarse de modo que pueda tomar aire
húmedo procedente de toda la vivienda.
Alternativamente, si tiene un problema importante en una zona, puede empezar colocando el deshumidificador
cerca de ese área y después desplazarlo a una ubicación más central.
Cuando coloque el deshumidificador, asegúrese de que se encuentre en una superficie nivelada y que haya al
menos 10 cm (4") de espacio alrededor de la unidad para permitir un flujo de aire eficiente.
Este deshumidificador está equipado con ruedas para facilitar su desplazamiento; si mueve la unidad, antes
debe apagarla y vaciar el depósito de agua.
No recomendamos el uso de un cable alargador, por favor asegúrese de que la unidad está suficientemente
cerca de un enchufe eléctrico. Si fuera necesario utilizar un cable alargador, asegúrese de que el diámetro de
los hilos del cable sea de al menos 1 mm2.
Mientras funciona el deshumidificador, las puertas y ventanas exteriores deben cerrarse para que el uso resulte
más eficiente.
Piezas
Fig.1
a) Ventilación De Aire
b) Placa Frontal
c) Parte Superior
d) Placa Trasera
e) Depósito De Agua
f) Filtro
g) Entrada De Aire
h) Boquilla Para Desagüe Continuo
Accesorios
Filtro de carbón activo
27
ESPAÑOL
Uso
Fig.2
1) Indicador de alimentación
) Botón ON/OFF (alimentación)
2
) Indicador de “depósito lleno”
3
) Botón de ajuste de temperatura
4
) Indicador de modo de funcionamiento (continuo, humedad del 40%, 50%, 60%, 70%)
5
6) Indicador de funcionamiento con temporizador
7) Botón de programación del temporizador
• Enchufe la unidad a una toma de corriente adecuada. (Consulte la tensión/frecuencia en la etiqueta de
especificaciones de la parte trasera de la unidad.)
• Pulse el botón ON/OFF para encender la unidad. El indicador de alimentación se ilumina y el compresor
empieza a funcionar.
• Pulse el botón de ajuste de humedad para programar el modo de funcionamiento: continuo, humedad del
40%, 50%, 60% o 70%. Se ilumina el indicador correspondiente.
• Pulse el botón TIMER para ajustar las horas de funcionamiento que necesita. Hay 4 indicadores de tiempo
sobre el botón TIMER: 1, 2, 4, 8H, sin embargo, el tiempo de funcionamiento puede acumularse, por lo que
puede programar más de 4 duraciones diferentes. Por ejemplo, elija 1 y 2 horas a la vez y la unidad funcionará
durante 3 horas seguidas, elija, 1, 2 y 4 horas a la vez y funcionará durante 7 horas. Así, el tiempo de
funcionamiento máximo programable este 15 horas, en este caso con los 4 indicadores iluminados. Cuando
transcurra el tiempo programado, el compresor deja de funcionar automáticamente.
• Para apagar la unidad, vuelva a pulsar el botón ON/OFF.
• Función de arranque con retraso : Pulse el botón TIMER sin activar el resto de las funciones (incluido el botón
ON/OFF) para preajustar el tiempo de funcionamiento de la máquina. Por ejemplo, si pulsa el temporizador de
2H, la unidad funcionará automáticamente tras 2 horas.
• Cuando el depósito de agua está lleno, se ilumina el indicador correspondiente con una alarma, el compresor
deja de funcionar como medida de protección.
• Función AutoRestart: En el caso de una imprevista interrupción de la alimentación eléctrica, el dispositivo
conservará los ajustes que se hayan configurado antes de la interrupción
• Función de configuración de humedad: En el caso de configurar un valor de humedad superior al del ambiente o
de alcanzar el nivel de humedad establecido (no en modalidad continua CNT), el dispositivo apagará
automáticamente la función de deshumidificación. De esta forma se apagará el piloto luminoso ON/OFF, pero
permanecerá encendido en la modalidad de recirculación del aire. Volviendo a seleccionar la modalidad continua
(CNT) o estableciendo un valor inferior, la función de deshumidificación se restablecerá después de 3-4 minutos.
Desagüe
Mientras el depósito está lleno, el compresor deja de funcionar como medida de protección y el indicador de depósito lleno se ilumina en rojo.
Para mover el depósito de agua, extráigalo en línea recta de la unidad.
Después de vaciar el depósito, colóquelo en su espacio. Asegúrese de posicionarlo correctamente para que se
apague el aviso de depósito lleno y el deshumidificador funcione.
Recuerde que, si no ha posicionado correctamente el depósito de agua, el indicador de depósito lleno cambia a
rojo.
Desagüe continuo
Cuando el deshumidificador se utiliza con niveles de humedad muy elevados, es necesario vaciar el depósito de
agua con más frecuencia. En esta situación, puede ser recomendable preparar la unidad para un desagüe continuo con el procedimiento siguiente:
• Conecte la boquilla de desagüe continúa a un tubo de agua de diámetro interior: 11 mm. Tenga en cuenta que
el tubo de agua no se suministra con la unidad.
Fig.3
a) Boquilla para desagüe continuo
b) Tubo de agua con diámetro interior de 11 mm
• Asegúrese de que el agua pueda desaguarse sin obstáculos y de que el tubo se mantenga en la posición
adecuada.
Nota! Si el tiempo es muy frío, debe tomar precauciones para evitar que el tubo de agua se congele.
28
ESPAÑOL
Mantenimiento y limpieza
Desenchufe siempre la unidad de la toma de corriente antes de realizar el mantenimiento o la limpieza.
IMPIEZA DEL CUERPO
L
tilice un paño suave para limpiar la unidad.
U
o utilice nunca productos químicos volátiles, gasolina, detergentes, tejidos o tratamientos químicos ni otras so-
N
uciones de limpieza. Es posible que dañen la carcasa.
l
LIMPIEZA DEL FILTRO
Este deshumidificador tiene 2 filtros.
Fig.4
a) Filtro Antipolvo
b) Filtro De Carbón Activo
c) Entrada De Aire
FILTRO ANTIPOLVO
Extraiga el soporte del filtro, retire el filtro de carbón activo.
Utilice una aspiradora o golpee ligeramente el filtro para limpiarlo. Si el filtro está especialmente sucio, utilice
agua templada y frote.
Asegúrese de que el filtro esté totalmente seco antes de colocarlo.
No exponga el filtro a la luz solar.
FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(para capturar las partículas de polvo suspendidas en el aire y evitar la proliferación de bacterias.)
El filtro de carbón activo situado bajo el filtro antipolvo no es lavable. Su duración es variable y depende de las
condiciones ambientales donde se utilice la unidad. El filtro debe comprobarse periódicamente y sustituirse si es
necesario.
ALMACENAMIENTO
Si no utiliza la unidad durante un periodo prolongado de tiempo. Por favor:
Apague la unidad, desenchúfela y coloque bien el cable de corriente.
Vacíe completamente el depósito de agua y límpielo.
Cubra la unidad y almacene la donde no reciba luz solar directa.
Solución de problemas
LA UNIDAD NO FUNCIONA:
¿Está enchufada la unidad?
¿Hay corriente eléctrica?
¿Es la temperatura ambiente inferior a 5oC o superior a 32oC? En tal caso, está fuera del intervalo de funcionamiento de la unidad.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está encendido.
Compruebe si el depósito de agua está bien colocado en la unidad y no está lleno.
Asegúrese de que no haya obstáculos en la entrada y salida de aire.
LA UNIDAD PARECE NO HACER NADA:
¿Está el filtro sucio o contaminado?
¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire?
¿El nivel de humedad de la sala es ya muy bajo?
LA UNIDAD PARECE HACER POCO:
¿Hay demasiadas ventanas o puertas abiertas?
¿Hay algo en la habitación que genere mucha humedad?
LA UNIDAD HACE MUCHO RUIDO:
Compruebe si la unidad se encuentra sobre una superficie nivelada.
LA UNIDAD TIENE FUGAS:
Asegúrese de que la unidad se encuentra en buen estado.
29
ESPAÑOL
Información importante sobre la eliminación compatible con el
medio ambiente
N ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO
E
E APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO
D
EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL.
Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de basua tachado que se encuentra sobre el aparato indica que
éste no puede ser eliminado con los desechos domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de
llevar a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o se ha de
entregar al proveedor en el momento de la compra de un aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva para su eliminación; en
caso contrario, se aplicarán las sanciones previstas por las normas sobre la eliminación de
desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, el tratamiento y la eliminación compatible con el
medio ambiente ayuda a evitar efectos negativos en el medio ambiente y la salud y favorece el reciclado de los
materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles, contactar con el servicio local de
eliminación de desechos o con la tienda donde se ha realizado la compra.
Los fabricantes y los importadores cumplen con sus responsabilidades en cuanto al reciclado, el tratamiento y
la eliminación compatibles con el medio ambiente, ya sea directamente o participando en un sistema colectivo.
30
PORTUGUES
Descrição e utilização
Este produto é um desumidificador. Controla a humidade relativa através da passagem do ar pela unidade,
forçando a condensação da humidade em excesso sobre os elementos de refrigeração. O contacto com esta
superfície fria provoca a condensação do ar. Esta água condensada drena então de forma segura para o
depósito de água. O ar seco passa em seguida através do condensador, onde é ligeiramente aquecido e volta
a entrar na sala a uma temperatura levemente mais elevada.
Estes aparelhos foram concebidos para uma utilização em ambiente
doméstico e comercial.
Segurança
Atenção:
este simbolo indica as precauções a tomar
!
para evitar danos ao utilizador
• Não use este produto para uma função diferente da especificada no presente manual de instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade; em caso de dúvida, contacte
imediatamente um técnico qualificado ou um Centro de Assistência Técnica autorizado Vortice. Não deixar
peças da embalagem ao alcance de crianças ou pessoas incapacitadas.
• O uso de qualquer aparelho eléctrico implica a observância de algumas regras básicas, incluindo: a) não
devem ser tocados com as mãos molhadas ou húmidas; b) não podem ser tocados com os pés descalços.
• Colocar o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas portadoras de deficiência no momento em
que se decidir desligá-lo da rede eléctrica e não voltar a utilizá-lo.
• Não utilizar o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas,
gasolina, etc.
Este aparelho poderá ser utilizado por crianças com idade não
•
inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou sem a experiência ou conhecimentos
necessários, desde que sob vigilância ou após terem recebido
instruções relativamente à utilização segura do aparelho e se
tiverem consciência dos perigos inerentes. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção, a executar pelo
utilizador, não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Advertência:
este simbolo indica as precauções a tomar
!
para evitar danos ao produto
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Não pouse objectos sobre o aparelho.
• Transporte e utilize sempre o aparelho na posição vertical. Após o transporte e depois de, por qualquer
motivo (por exemplo, após a limpeza), o produto ter sofrido uma inclinação, coloque-o novamente na posição
vertical e aguarde uma hora antes de o voltar a ligar à tomada eléctrica.
• Não utilize o produto dentro de armários ou em espaços pequenos. Uma ventilação insuficiente pode causar
sobreaquecimentos ou combustões. Deixe um espaço livre de pelo menos 10 cm à volta do aparelho.
• Não deite nem pulverize água para o produto.
• Coloque sempre o produto numa superfície plana.
• Não utilize o produto em locais destinados à conservação de bens que requeiram um controlo rígido da
temperatura, tais como obras de arte e materiais académicos.
• Verifique periodicamente se o aparelho está em bom estado. Em caso de irregularidades, evite a sua
utilização e contacte imediatamente a Assistência Técnica Vortice.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve estar em conformidade com as normas em vigor.
• O aparelho deve ser correctamente ligado a um sistema de terra que esteja a funcionar em perfeitas
condições, conforme previsto pelas normas de segurança eléctrica em vigor. Em caso de dúvidas, peça um
controlo rigoroso por parte de pessoal devidamente qualificado.
• Ligue o produto à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada for
adequada à sua potência máxima.
• Se a tomada eléctrica for incompatível com a ficha do aparelho, mande-a substituir por outra de tipo correcto,
recorrendo a pessoal qualificado. Evite o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões; se
31
PORTUGUES
necessário, utilize-as apenas se estiverem em conformidade com as normas de segurança vigentes.
• Não puxe o cabo de alimentação, não o coloque junto a fontes de calor e desenrole-o sempre completamente
para evitar perigosos sobreaquecimentos. Em caso de danos, proceda imediatamente à sua substituição, que
deverá ser efectuada pela Assistência Técnica Vortice.
• Não utilize a ficha para desligar ou ligar o produto; use sempre o interruptor situado no painel de controlo.
• Não permita que o aparelho entre em contacto com substâncias químicas agressivas.
• Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e descarga do aparelho.
• Antes de deslocar o produto, desligue-o, retire a ficha de alimentação da tomada e esvazie o reservatório de
água.
• Antes de realizar qualquer tipo de manutenção, de o limpar ou de o deslocar, desligue o produto da tomada
de alimentação.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente à Assistência Técnica Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria, desligue o produto, retire a ficha da tomada e contacte
imediatamente a Assistência Técnica Vortice.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, desligue-o e retire a ficha da tomada.
• Nunca utilize o produto sem o filtro.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos indicados na placa (fig. A).
• Para prevenir a formação de gelo no evaporador, nunca utilize o produto em divisões com temperaturas
inferiores a 5°C. Temperatura de funcionamento de 5°C a 32°C.
A instalação do aparelho deve ser efetuada por pessoal
•
profissionalmente qualificado.
• Para a instalação, é necessário providenciar um interruptor
omnipolar com uma distância de abertura dos contactos igual ou
superior a 3 mm.
Instalação
A humidade em excesso circulará pela sua casa da mesma forma que o odor dos cozinhados atravessa as
divisões da casa. Por este motivo, o desumidificador deverá ser posicionado de forma a poder puxar o ar
húmido para si de toda a casa.
Em alternativa, se tiver um problema sério numa determinada zona, poderá começar por posicionar o
desumidificador próximo dessa zona e, mais tarde, deslocá-lo para um ponto mais central.
Ao posicionar o desumidificador, assegure-se de que o coloca numa superfície nivelada e de que existe um
espaço de, no mínimo, 10 cm (4") de cada lado da unidade, para permitir um fluxo de ar eficiente.
Este desumidificador está equipado com rodas articuladas para uma melhor mobilidade ao deslocar a unidade;
para este efeito, o desumidificador deverá primeiro ser desligado e o depósito de água deverá ser esvaziado.
Não aconselhamos a utilização de uma extensão elétrica, por isso tente assegurar que a unidade está
suficientemente próxima de uma tomada elétrica da rede. Se for necessário utilizar uma extensão, por favor
assegure-se de que o diâmetro dos fios do cabo é de, pelo menos, 1 mm2.
Quando o desumidificador está a funcionar, as portas e janelas para o exterior deverão estar fechadas quando
necessário para obter a máxima eficácia.
Peças
Fig.1
a) Saída De Ar
b) Placa Frontal
c) Topo
d) Placa Traseira
e) Depósito De Água
f) Filtro
g) Entrada De Ar
h) Goteira Para Drenagem Contínua
Acessórios
Filtro de carvão ativo
32
PORTUGUES
Utilização
Fig.2
1) Indicador de alimentação elétrica
) Botão ON/OFF (ligar/desligar)
2
) Indicador "Cheio de Água"
3
) Botão de regulação da humidade
4
) Indicador de modo de funcionamento (funcionamento contínuo, humidade 40%, 50%, 60%, 70%)
5
6) Indicador de operação com temporizador
7) Botão temporizador
• Ligue a unidade a uma tomada de rede elétrica adequada. (Consulte a tensão/frequência corretas na etiqueta
de especificações localizada na traseira da unidade.)
• Pressione o botão ON/OFF para ligar a unidade. O indicador de alimentação acender-se-á e o compressor
começará a funcionar.
• Prima o botão de regulação da humidade para selecionar o modo de funcionamento que necessita:
funcionamento contínuo, humidade 40%, 50%, 60% ou 70%. O respetivo indicador ficará aceso.
• Prima o botão TIMER (temporizador) para regular as horas de funcionamento desejadas. Existem 4
indicadores por cima do botão TIMER (temporizador): 1, 2, 4, 8H, contudo, as horas de funcionamento podem
ser acumuladas, o que significa que não existem apenas 4 horas diferentes reguláveis. Por exemplo, se
escolher 1 e 2 horas ao mesmo tempo, a unidade funcionará continuamente durante 3 horas, e se escolher
1, 2 e 4 horas ao mesmo tempo, a unidade funcionará durante 7 horas. Por conseguinte, o período máximo
que poderá regular é de 15 horas, caso os 4 indicadores de horas fiquem acesos. Quando é atingido o tempo
regulado, o compressor desliga-se automaticamente.
• Para desligar a unidade, prima novamente o botão ON/OFF.
• Função de início retardado : Pressionando o botão TIMER (temporizador) mas sem ligar as outras funções (in-
cluindo o botão ON/OFF) poderá P´R-REGULAR a hora a que a máquina deverá funcionar. Por exemplo, se
premir o temporizador para 2H, a unidade funcionará automaticamente após decorridas 2 horas.
• Quando o depósito de água estiver cheio, o indicador "Cheio de Água" acender-se-á para efeitos de alarme
e o compressor desligar-se-á para efeitos de auto-proteção.
• Função AutoRestart: Em caso de interrupção inesperada da alimentação elétrica, o dispositivo manterá
configurados os parâmetros previamente configurados antes da interrupção
• Função Configuração Humidade: Em caso de configuração a um valor de humidade superior ao ambiente ou de
alcance da taxa de humidade configurada (não em modalidade contínua CNT), o dispositivo irá desligar
automaticamente a função de desumidificação, desativando o indicador ON/OFF mas permanecendo aceso na
modalidade de recirculação do ar. Configurando novamente a modalidade contínua (CNT) ou configurando um
valor inferior, a função de desumidificação será restaurada após cerca de 3/4 minutos
Drenagem
Enquanto o depósito de água estiver cheio, o compressor não funcionará como medida de auto-proteção e o indicador "cheio de água" ficará vermelho.
Para deslocar o depósito de água, puxe-o com firmeza para fora da unidade.
Após ter esvaziado o depósito de água, coloque o mesmo na devida posição. Certifique-se de que está corretamente posicionado, de forma que a indicação "cheio de água" se apague e o seu desumidificador fique operacional.
Por favor note que, se o depósito de água não tiver sido corretamente posicionado, o indicador "cheio de água"
ficará vermelho.
Drenagem contínua
Se o desumidificador for operado a níveis de humidade elevados, o depósito de água necessitará de uma drenagem mais frequente. Neste caso, poderá ser mais conveniente regular a unidade para drenagem contínua, procedendo do seguinte modo:
• Ligue a goteira para drenagem contínua ao tubo de água de diâmetro interior de: 11 mm. Note que o tubo de
água não é fornecido com a unidade.
Fig.3
a) Goteira para drenagem contínua
b) Tubo de água de diâmetro interior de 11 mm
• Certifique-se de que a água drena livremente e o tubo permanece na posição correta.
Nota! Em condições climatéricas muito frias deverão ser tidas precauções para evitar que o tubo de água
congele.
33
PORTUGUES
Manutenção e limpeza
Desligue sempre a unidade da alimentação elétrica antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou de limpeza na unidade.
IMPEZA DO CORPO
L
tilize um pano macio para limpar a unidade.
U
unca utilize químicos voláteis, gasolina, detergentes, panos tratados quimicamente ou outras soluções de lim-
N
peza. Todos eles poderão danificar o corpo do aparelho.
LIMPEZA DO FILTRO
Este desumidificador está equipado com 2 filtros.
Fig.4
a) Filtro Anti-Poeira
b) Filtro De Carvão Ativo
c) Entrada De Ar
FILTRO ANTI-POEIRA
Extraia o suporte do filtro, remova o filtro de carvão ativo.
Utilize um aspirador ou sacuda levemente no filtro para facilitar a limpeza. Se o filtro estiver muito sujo, utilize água
morna e esfregue suavemente.
Cerifique-se de que o filtro está completamente seco antes de o repor.
Não exponha o filtro à luz solar direta.
FILTRO DE CARVÃO ATIVO
(para apanhar as partículas de pó suspensas no ar e evitar a produção de bactérias.)
O filtro de carvão ativo localizado sob o filtro anti-poeira não é lavável. A longevidade é variável e depende das
condições ambientais a que a unidade está sujeita. O filtro deverá ser periodicamente inspecionado e, se necessário, substituído.
ARMAZENAMENTO
Se a unidade não for utilizada durante um período de tempo prolongado. Por favor:
Desligue a unidade, desligue o cabo de alimentação da tomada elétrica e arrume o cabo AC de forma
adequada.
Esvazie completamente o depósito de água e limpe-o.
Cubra a unidade e armazene num local onde não fique exposta a luz solar direta.
Resolução de Problemas
A UNIDADE NÃO FUNCIONA:
A unidade está ligada à rede elétrica?
A eletricidade está ligada?
A temperatura ambiente é inferior a 5oC ou superior a 32oC? Se for o caso, então estará fora do intervalo de funcionamento da unidade.
Certifique-se de que o botão ON/OFF está ligado.
Verifique se o depósito de água está corretamente posicionado na unidade e certifique-se de que não está cheio.
Assegure-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
A UNIDADE PARECE INATIVA:
O filtro está sujo, contaminado?
A entrada ou a saída de ar está obstruída?
A humidade ambiente já está bastante baixa?
A UNIDADE PARECE POUCO ATIVA:
Existem demasiadas portas ou janelas abertas?
Existe alguma coisa na sala que produza muita humidade?
A UNIDADE ESTÁ DEMASIADO RUIDOSA:
Verifique se a unidade está assente numa superfície nivelada.
A UNIDADE TEM UMA FUGA:
Certifique-se de que a unidade está em boas condições.
34
PORTUGUES
Informação importante para a eliminação compatível com o
ambiente
EM ALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE APLICAÇÃO
DA LEI NACIONAL DE TRANSPOSIÇÃO DA DIRETIVA REEE, PELO QUE NÃO VIGORA NELES
UALQUER OBRIGAÇÃO DE RECOLHA SELETIVA NO FIM DE VIDA.
Q
símbolo do caixote do lixo com uma cruz visível no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil,
O
devendo ser tratado separadamente do lixo doméstico, deve ser entregue num centro de
recolha diferenciada para equipamentos elétricos e eletrónicos, ou então entregue ao
vendedor no momento da aquisição de um aparelho novo e equivalente.
O utilizador é responsável pela entrega do aparelho em fim de vida nas devidas estruturas
de recolha, sob pena de sanções previstas pela lei em vigor sobre este tipo de resíduos.
A adequada recolha diferenciada do aparelho e a sua consequente reciclagem, tratamento
e eliminação ambientalmente compatível contribuem para evitar os possíveis efeitos
negativos no ambiente e na saúde, e favorecem a reciclagem dos materiais que compõem
o produto.
Para informações mais detalhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, dirigir-se ao serviço local de
eliminação de resíduos ou à loja onde o aparelho foi adquirido.
Os produtores e os importadores assumem a sua responsabilidade no que diz respeito à reciclagem,
tratamento e eliminação ambientalmente compatível, quer diretamente quer participando num sistema coletivo
35
NEDERLANDS
Beschrijving en gebruik
it product is een ontvochtiger. Het regelt de relatieve vochtigheid door de lucht door de unit te voeren en
D
orceert zo het overtollige vocht boven de koelelementen te condenseren. Het contact met dit koude oppervlak
f
zorgt ervoor dat het vocht in de lucht condenseert. Dit gecondenseerd water wordt vervolgens veilig afgevoerd
naar de watertank. De gedroogde lucht wordt door de condensor gevoerd, waar het licht wordt verwarmd en
opnieuw, bij een licht verhoogde temperatuur, in de ruimte gevoerd.
Deze apparaten zijn ontworpen voor huiselijke toepassingen.
Veiligheid
Let Op:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen
!
om schade aan de gebruiker zu voorkomen
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd of het product intact is: wendt u in geval van
twijfel meteen tot een gekwalificeerd vakman of tot een erkende Vortice-dealer. Laat de onderdelen van de
verpakking niet achter in de buurt van kinderen of mensen met een verstandelijke beperking.
• Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enige basisregels in acht genomen worden en wel: a) raak
het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; b) raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en mensen met een verstandelijke beperking, wanneer u
besluit het los te koppelen van het elektriciteitsnet en het niet meer te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden,
benzine, enz.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8
•
jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens, of zonder ervaring of de noodzakelijke
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of nadat zij instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de bijbehorende gevaren. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die door de
gebruiker moeten worden uitgevoerd, mogen niet worden verricht
door kinderen die niet onder toezicht staan.
Waarschuwing:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen
!
om schade aan de product zu voorkomen
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan het product aan.
• Zorg dat het apparaat niet aan weersomstandigheden wordt blootgesteld (regen, zon, enz.).
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen op.
• Gebruik en vervoer het apparaat altijd in verticale stand. Als het apparaat, na verplaatsing en om welke reden dan
ook (bijv. na het schoonmaken) gekanteld is, zet het dan weer in verticale stand en wacht een uur voordat u de
stekker weer in het stopcontact steekt.
• Gebruik het apparaat niet in kasten of kleine ruimtes. Onvoldoende ventilatie kan oververhitting of verbranding
veroorzaken. Zorg ervoor dat er rondom het apparaat een vrije ruimte is van minstens 10 cm.
• Er mag geen water op het apparaat worden gegoten of gespoten.
• Zet het apparaat altijd op een vlakke ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes die bestemd zijn voor het bewaren van goederen waarvoor een strikte
temperatuurregeling is vereist, zoals kunstwerken en schoolmaterialen.
• Kijk regelmatig of het product niet beschadigd is. Als het beschadigd is, gebruik het dan niet en neem onmiddellijk
contact op met een erkende Vortice Dealer.
• De elektrische installatie waarop het product is aangesloten moet conform de geldende regelgeving zijn.
• Het apparaat moet op de juiste wijze zijn aangesloten op een goed werkende aardingsinstallatie, overeenkomstig
de geldende veiligheidsnormen. Vraag in geval van twijfel of een professioneel gekwalificeerde persoon een
nauwkeurige controle uitvoert.
• Sluit het product alleen aan op een elektriciteitsnetwerk/stopcontact als de installatie/het stopcontact geschikt is
voor zijn maximumvermogen.
• Als het stopcontact van een ander type is dan dat van de stekker die op het apparaat is gemonteerd, laat hem
dan door gekwalificeerd personeel vervangen door een van het juist type. Vermijd het gebruik van adapters,
meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren; gebruik deze, indien noodzakelijk, alleen als ze conform de geldende
36
NEDERLANDS
eiligheidsnormen zijn.
v
Trek niet aan de voedingskabel, houd deze uit de buurt van warmtebronnen en wikkel hem helemaal af om gevaarlijke
•
oververhitting te voorkomen. Zorg in geval van beschadiging dat het apparaat tijdig wordt vervangen door een erkende
Vortice Dealer.
• Gebruik de stekker niet om het apparaat in of uit te schakelen, maar gebruik altijd de schakelaar die op het
bedieningspaneel zit.
• Zorg dat het apparaat niet in contact komt met agressieve chemische stoffen.
• Zorg ervoor dat de roosters van de luchtaan- en afvoer van het apparaat niet worden bedekt of geblokkeerd.
• Schakel het apparaat uit voordat u het verplaatst, trek de stekker uit het stopcontact en giet het waterreservoir
eeg.
l
Voordat u welk onderhoud dan ook verricht, altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
•
• Als het product valt of als er hard tegenaan wordt gestoten, laat het dan onmiddellijk controleren bij een erkende
Vortice Dealer.
• Trek, in geval van een gebrekkige werking en/of defect van het apparaat, de stekker uit het stopcontact en neem
meteen contact op met een erkende Vortice Dealer.
• Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt en trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het product nooit zonder filter.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje ( Fig. A).
• Om ijsvorming op de verdamper te voorkomen, het apparaat nooit gebruiken in omgevingen waar de temperatuur
lager is dan 5 °C. De omgevingstemperatuur voor een goede werking van de apparatenligt tussen de 5°C
en de 32°C.
• De installatie van het apparaat dient uitgevoerd te worden door een
gekwalificeerd vakman.
• Voor de installatie moet een meerpolige schakelaar gemonteerd
worden met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
Installatie
Bovenmatig vocht verspreidt zich in uw huis op dezelfde manier als kookgeurtjes die iedere ruimte in uw huis
binnendringen. Daarom dient een ontvochtiger te worden aangebracht, zodat deze het vocht uit de lucht in uw
huis kan halen.
Bovendien, als u een serieus probleem heeft in een deel van het huis, kunt u de ontvochtiger in de buurt van dit
gebied plaatsen en later naar een meer centraal punt verplaatsen.
Bij het plaatsen van de ontvochtiger dient u ervoor te zorgen dat deze unit op een horizontaal oppervlak wordt
geplaatst en dat er minimaal 10 cm ruimte aan beide zijden aanwezig is, om voor een efficiënte luchtstroom te
zorgen.
Deze ontvochtiger is uitgerust met zwenkwielen voor extra mobiliteit. Als u de unit wilt verplaatsen, moet u deze
eerst uitschakelen en de watertank leegmaken.
Wij adviseren niet om een verlengkabel te gebruiken, dus zorg er voor dat de unit in de buurt van een vast
stopcontact wordt geplaatst. Als u toch een verlengkabel wilt gebruiken, zorg er dan voor dat de draden van de
kabel een minimale diameter hebben van 1 mm2.
Als de ontvochtiger is ingeschakeld, dienen voor een optimale werking alle buitendeuren en ramen gesloten te
zijn.
Onderdelen
Fig.1
a) Luchtopening
b) Voorplaat
c) Bovenkant
d) Achterplaat
e) Water Tank
f) Filter
g) Luchtinvoer
h) Buis Voor Continue Afvoer
• Sluit de unit op een correct stopcontact aan. (Raadpleeg hierbij de sticker op de achterkant van de unit voor
de correcte spanning/frequentie.)
• Druk op de AAN-/UIT-knop om de unit in te schakelen. Het voedingslampje gaat branden en de compressor
wordt ingeschakeld.
• Druk op de instelknop voor de vochtigheid om de gewenste stand in te stellen: continue werking, vochtigheid
40%, 50%, 60% of 70%. Het relatieve lampje gaat branden.
• Druk op de TIMER-knop om de bedrijfsduur in te stellen. Er zijn 4 lampjes boven de TIMER-knop die het
aantal uren aangeven: 1, 2, 4 en 8 uur, echter kan het aantal uren bij elkaar worden opgeteld. Het zijn dus niet
4 verschillende opties die ingesteld kunnen worden. Zo kunt u bijvoorbeeld tegelijkertijd de optie 1 en 2 uur
selecteren, de unit zal dan 3 uur continu werken en als u de optie 1,2 en 4 uur tegelijkertijd selecteert, werkt
de unit 7 uur. Het maximale aantal bedrijfsuren kan dus op 15 uur worden ingesteld, in dit geval zullen alle 4
de lampjes gaan branden. Als de ingestelde tijd wordt bereikt, stopt de compressor automatisch.
• Druk nog een keer op de AAN-/UIT-knop om de unit uit te schakelen.
• Functie latere start : Door het indrukken van de TIMER-knop zonder andere functies in te schakelen (inclusief
AAN-/UIT-knop), kunt u vooraf de tijd instellen dat de machine moet werken. Als u bijvoorbeeld op de timerknop
op 2H drukt, wordt de unit automatisch na 2 uur ingeschakeld.
• Als de watertank vol is, gaat het lampje "Volle watertank" branden en klinkt er een alarm. De compressor stopt
dan automatisch uit zelfbescherming.
• AutoRestart-functie: Wanneer de elektrische voeding plotseling wordt onderbroken, blijven de parameters van
het apparaat, die voor de stroomonderbreking ingesteld waren, behouden.
• Functie Vochtinstelling: Wanneer een vochtigheid is ingesteld die hoger is dan die van de omgeving of wanneer
de ingestelde vochtigheid bereikt is (niet in de continue CNT-modus), zal het apparaat automatisch de
ontvochtigingsfunctie uitschakelen. Het ON/OFF-lampje wordt in dit geval uitgeschakeld, maar de
luchtrecirculatie blijft geactiveerd. Door opnieuw de continue modus (CNT) of een lagere waarde in te stellen,
wordt de ontvochtigingsfunctie na ongeveer 3/4 minuten hersteld.
Afvoer
Als de watertank vol is, stopt de compressor uit zelfbescherming en het lampje "Watertank vol" brandt rood.
Om de watertank te verplaatsen, dient u deze recht uit de unit te trekken.
Na het leegmaken van de watertank, dient u de watertank weer terug te plaatsen. Zorg ervoor dat de watertank
correct wordt teruggeplaatst, zodat het lampje "Watertank vol" uitgaat en uw ontvochtiger weer werkt.
Let op: als de watertank niet correct is teruggeplaatst, blijft het lampje "Watertank vol" rood branden.
Continue afvoer
Als de ontvochtiger op hoge vochtigheidsniveaus werkt, moet de watertank vaker leeg worden gemaakt. In deze
situatie kan het gemakkelijk zijn om de unit in te stellen op continue afvoer door de volgende stappen te volgen:
• Sluit de buis voor continue afvoer aan op de waterbuis met een binnendiameter van: 11 mm. Let op: de
waterbuis wordt niet bij de unit geleverd.
Fig.3
a) Buis voor continue afvoer
b) Waterbuis met een binnendiameter van 11 mm
• Zorg ervoor dat het water altijd vrij afgevoerd kan worden en de buis op de juiste plaatst blijft.
Opmerking! Bij zeer koude weersomstandigheden dienen er voorzorgsmaatregelen genomen te worden om te
voorkomen dat de waterbuis bevriest
38
NEDERLANDS
Onderhoud en reiniging
Trek de stekker van de unit altijd uit het stopcontact, voordat u de unit gaat reinigen of onderhoudswerkzaamheden aan de unit uitvoert.
E BEHUIZING REINIGEN
D
ebruik een zachte doek om de unit af te vegen.
G
ebruik nooit vluchtige chemicaliën, benzine, reinigingsmiddelen, chemisch behandelde doeken of andere rei-
G
nigingsmiddelen. Deze middelen kunnen de behuizing beschadigen.
HET FILTER REINIGEN
Deze ontvochtiger is uitgerust met 2 filters.
Fig.4
a) Antistoffilter
b) Actief Koolstoffilter
c) Luchtinvoer
ANTISTOFFILTER
Neem de filterhouder eruit en verwijder het actieve koolstoffilter.
Gebruik een stofzuiger of tik lichtjes op het filter, om het filter gemakkelijk te reinigen. Als het filter zeer vuil is, gebruik dan warm water en poets dan wat grondiger.
Zorg ervoor dat het filter volledig droog is voordat u het terug plaatst.
Stel het filter niet bloot aan zonlicht.
ACTIEF KOOLSTOFFILTER
(voor het vangen van stofdeeltjes in de lucht en het voorkomen van de productie van bacteriën.)
Het actief koolstoffilter dat onder het antistoffilter is aangebracht, is niet uitwasbaar. De levensduur hiervan is variabel en afhankelijk van de omgevingsomstandigheden waar de unit wordt gebruikt. Het filter dient regelmatig te
worden gecontroleerd en moet, indien nodig, worden vervangen.
OPSLAG
Als u de unit gedurende langere tijd niet gebruikt. Moet u:
de unit uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het netsnoer netjes oprollen.
Maak de watertank volledig leeg en veeg deze schoon.
Dek de unit af en berg het op een plaats op waar het niet bloot staat aan direct zonlicht.
Problemen oplossen
DE UNIT WERKT NIET:
Is de unit op het stopcontact aangesloten?
Is de elektriciteit van het huis ingeschakeld?
Is de kamertemperatuur lager dan 5oC of hoger dan 32oC? Als dit het geval is dan is deze buiten het werkbereik
van de unit.
Zorg ervoor dat de AAN-/UIT-schakelaar is ingeschakeld.
Controleer of de watertank correct is aangebracht in de unit en niet vol is.
Zorg ervoor dat de luchtinvoer niet belemmerd is.
DE UNIT DOET NIETS:
Zit het filter vol stof of vuil?
Is de luchtinvoer of -uitvoer verstopt?
Is de vochtigheid in de kamer al vrij laag?
DE UNIT DOET NAGENOEG NIETS:
Staan er teveel deuren of ramen open?
Staat er iets in de ruimte dat veel vocht produceert?
DE UNIT MAAKT VEEL LAWAAI:
Controleer of de unit vlak staat.
DE UNIT LEKT:
Zorg ervoor dat de unit in goede staat verkeert.
39
NEDERLANDS
Belangrijke informatie over milieuvriendelijke afvalverwerking
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET
TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA-RICHTLIJN
N DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING VOOR GESCHEIDEN INZAMELING AAN
E
ET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
H
it apparaat is in overeenstemming met de EU Richtlijn 2002/96/EG.
D
Het symbool op het apparaat met de afvalbak met een kruis erdoor geeft aan dat het
apparaat, aan het einde van de levensduur, niet bij het huisvuil gezet mag worden maar
ingeleverd moet worden bij een centrum voor gescheiden afvalinzameling voor elektrische
en elektronische apparaten of teruggegeven moet worden aan de winkel op het moment van
de aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren van het apparaat bij een daarvoor
geschikt inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van de geldende wetgeving
inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het ingeleverde apparaat te kunnen recyclen, behandelen en
milieuvriendelijk tot afval te kunnen verwerken draagt bij aan het voorkomen van mogelijk negatieve invloeden
op het milieu en de gezondheid en bevordert de recycling van materialen waaruit het apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen met de
plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk voor de recycling, de behandeling en de milieuvriendelijke
afvalverwerking zowel direct als door deelname aan een collectief systeem.
40
DANSK
Beskrivelse og brug
Dette produkt er en affugter. Den kontrollerer den relative fugtighed via luften, der passerer gennem enheden
og ved at tvinge den overskydende fugt til at kondensere på køleelementerne. Kontakten med denne kolde
verflade får fugtigheden i luften til at kondensere. Dette vand ledes ud i den tilhørende vandbeholder til
o
psamling af kondens. Den tørre luft passerer derefter gennem kondensatoren, hvor den opvarmes en smule,
o
g derefter sendes den atter ud i rummet ved en lidt højere temperatur.
o
Disse apparater er beregnet til husholdningsbrug.
Sikkerhed
Bemærk:
Dette symbol angiver forholdsregler, der skal
!
tages for at undgå, at brugeren kommer til skade
• Brug ikke dette produkt til andet, end hvad er angivet i denne håndbog.
• Når apparatet er taget ud af emballagen, kontrolleres det, at det er intakt. I tvivlstilfælde rettes der straks
henvendelse til sagkyndigt personale eller til et autoriseret Vortice servicecenter. Efterlad ikke dele af
emballagen inden for børns og funktionshæmmede personers rækkevidde.
• Brug af elektriske apparater medfører, at der skal overholdes nogle fundamentale regler såsom: a) må ikke
berøres med våde eller fugtige hænder, b) må ikke berøres, når man har bare fødder.
• Anbring apparatet uden for børns og funktionshæmmede personers rækkevidde, når det frakobles
strømforsyningen og ikke længere skal bruges.
• Brug ikke apparatet i nærheden af brændfarlige stoffer eller dampe såsom sprit, insektdræbende midler,
benzin og lignende.
Dette apparat kan betjenes af børn fra 8 år og af personer, som er
•
fysisk, sensorisk eller mentalt funktionshæmmede, eller som
mangler den nødvendige erfaring og viden, såfremt de er under
passende opsyn, eller først er blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og er klar over de tilhørende risici. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse skal udføres af brugeren og
må ikke foretages af børn, medmindre de er under opsyn.
Advarsel:
Dette symbol angiver forholdsregler, der
!
skal tages for at undgå skader på apparatet
• Foretag ikke nogen som helst ændringer på apparatet.
• Udsæt ikke apparatet for vind og vejr (regn, sol osv.).
• Sæt ikke genstande på apparatet.
• Sørg for altid at transportere og anvende apparatet i lodret stilling. Efter transporten og efter at apparatet af en hvilken
som helst grund (for eksempel efter rengøring) har været tippet til en side, skal det stilles i lodret stilling, og man skal
vente en time, før det tilsluttes en stikkontakt.
• Brug aldrig apparatet indvendigt i skabe eller i små rum. En utilstrækkelig ventilation kan medføre overophedning eller
antændelse. Sørg for, at der er mindst 10 cm fri plads rundt om apparatet.
• Overhæld aldrig eller sprøjt aldrig apparatet med vand.
• Anbring altid apparatet på en plan overflade.
• Brug ikke apparatet på steder, der er beregnet til opbevaring af værdigensande, der kræver en omhyggelig temperaturkontrol, som for eksempel kunstværker og akademisk materiale.
• Kontrollér regelmæssigt apparatets tilstand. Hvis der findes defekter, må apparatet ikke bruges, og man skal straks kontakte Vortices servicecenter.
• Produktet skal tilsluttes et elektrisk anlæg, som er udført i overensstemmelse med gældende regler.
• Apparatet skal tilsluttes korrekt til et fuldt fungerende jordanlæg (ekstrabeskyttes) i medfør af gældende bestemmelser om elsikkerhed. I tvivlstilfælde skal man anmode om et omhyggeligt eftersyn fra faguddannet personale.
• Slut kun apparatet til strømforsyningen/stikkontakten, hvis spændingen i anlægget/stikkontakten passer til apparatets
maksimale effekt.
• Hvis stikket ikke passer til stikkontakten, skal det udskiftes af en autoriseret elinstallatør til en type, der passer. Undgå
så vidt muligt at anvende adaptere, multistikdåser og/eller forlængerledninger. Hvis det ikke kan undgås, skal de an-
41
DANSK
vendte enheder overholde gældende sikkerhedsregler.
• Træk ikke i netledningen, anbring den ikke i nærheden af varmekilder, og rul den altid helt ud for at undgå farlige ove-
ophedninger. I tilfælde af beskadigelser skal man straks sørge for en udskiftning, der skal udføres af tekniske service
r
ra Vortice.
f
• Brug ikke stikket til at tænde og slukke for apparatet, brug altid afbryderen på betjeningspanelet.
Sørg for, at apparatet ikke kommer i kontakt til aggressive, kemiske stoffer.
•
Apparatets ind- og udsugningsåbninger må aldrig tilstoppes.
•
Før apparatet flyttes, skal apparatet tages ud af stikkontakten, og vandbeholderen skal tømmes.
•
Før der foretages vedligeholdelse, rengøring eller flytning, skal stikket tages ud af stikkontakten.
•
• Hvis apparatet falder ned eller bliver stødt, skal det kontrolleres på Vortices servicecenter med det samme
I tilfælde af dårlig drift og/eller fejlfunktion skal apparatet slukkes, stikket tages ud, og man skal henvende sig til tek-
•
isk service hos Vortice.
n
• Når apparatet ikke er i brug, skal det slukkes, og stikket tages ud af kontakten.
• Brug aldrig apparatet uden filter.
• Forsyningsnettets elektriske specifikationer skal svare til specifikationerne på typepladen (fig. A).
• For at hindre dannelsen af is i fordamperen må apparatet aldrig anvendes i omgivelser med temperaturer på under 5°C.
Driftstemperatur: 5°C - 32°C.
• Installation af apparatet skal udføres af sagkyndigt personale.
• Til installationen skal der anvendes en enkeltpolet afbryder med en
kontaktåbning på mindst 3 mm.
Installation
Overskydende fugt cirkulerer i husets rum på samme måde, som duftene fra køkkenet fordeler sig i alle rum. Af
denne grund bør affugteren være placeret på et sted, hvor den kan tiltrække fugtig luft fra hele huset.
Alternativt, hvis fugtproblemet opleves specifikt et bestemt sted i huset, kan man begynde med at placere
affugteren tæt på dette område og senere flytte den til et mere centralt sted.
Placer affugteren på en plan overflade, og hold den i en afstand af mindst 10 cm fra væggene på alle sider af
enheden for at sikre et effektivt luftflow.
Denne affugter er forsynet med hjul for at gøre den mere mobil. Før man flytter enheden, skal den slukkes, og
kondensbeholderen skal tømmes.
Det frarådes at anvende en forlængerledning, og man skal derfor sikre, at enheden er placeret tilstrækkelig tæt
på en fast stikkontakt. Hvis det er nødvendigt at anvende en forlængerledning, skal man sørge for, at tværsnittet
på de enkelte ledningstråde er mindst 1 mm2.
Når affugteren er i drift, skal adgangsdøre og vinduer om nødvendigt være lukkede for at sikre den optimale
udnyttelse.
Komponenter
Fig.1
a) Luftaftræk
b) Frontplade
c) Overdel
d) Bagplade
e) Kondensbeholder
f) Filter
g) Luftindsugning
h) Rør Til Kontinuerlig Tømning
Tilbehør
Filter med aktivt kul
42
DANSK
Anvendelse
Fig.2
1) Kontrollampe for tænding
) ON/OFF-knap (tænding)
2
) Kontrollampe for “fyldt beholder”
3
) Knap til indstilling af fugtighed
4
) Kontrollampe for funktionsmåde (kontinuerlig, 40%, 50%, 60%, 70% fugtighed)
5
6) Kontrollampe for timerfunktion
7) Timerknap
• Slut enheden til en passende fast stikkontakt. (Se mærkaten på bagsiden af enheden vedrørende korrekt
spænding og frekvens).
• Tryk på ON/OFF-knappen for at tænde for enheden. Kontrollampen for tænding tænder, og kompressoren
starter.
• Tryk på knappen for indstilling af fugtigheden for at indstille den ønskede funktionsmåde: kontinuerlig funktion,
40%, 50%, 60% eller 70% fugtighed. Den tilhørende kontrollampe tænder.
• Tryk på knappen TIMER for at indstille det ønskede antal driftstimer. Over knappen TIMER sidder 4
kontrollamper for timetal: 1, 2, 4 og 8 timer. Timerne kan dog akkumuleres, så det er muligt at vælge mellem
mere end 4 alternativer. Hvis man for eksempel vælger 1 time og 2 timer samtidig, forbliver enheden i drift i 3
timer uden afbrydelse. Hvis man vælger 1 time, 2 timer og 4 timer samtidig, forbliver den i drift i 7 timer. Det
maksimale antal timer, der kan indstilles, er derfor 15 timer, hvis man samtidigt vælger alle de 4 alternative
timetal. Når det indstillede timetal nås, slukker kompressoren automatisk.
• For at slukke for enheden skal der atter trykkes på ON/OFF-knappen.
• Funktion for forsinket start : Ved at trykke på knappen TIMER uden at tænde for andre funktioner (inklusive
ON/OFF-knappen), kan man FORUDINDSTILLE apparatets driftstid. Hvis man for eksempel indstiller timeren til
2 timer, starter enheden automatisk efter 2 timer.
• Når kondensbeholderen er fyldt, tænder kontrollampen for “fyldt beholder”, og kompressoren standser for at
beskytte sig selv.
• AutoRestart-funktion: I tilfælde af en pludselig afbrydelse af strømforsyningen, holder enheden parametrene ved
indstillingen før afbrydelsen.
• Funktion for indstilling af fugtighed: Ved indstilling af en fugtighedsværdi, der er højere end den omgivende, eller når
den indstillede fugtighedsgrad nås (ikke i kontinuerlig tilstand CNT), slukker enheden automatisk
affugtningsfunktionen, så ON/OFF-lyset inaktiveres, men tilstanden for luftrecirkulation forbliver tændt. Når den
kontinuerlige tilstand (CNT) indstilles igen, eller ved indstilling af en lavere værdi, genstarter affugtningsfunktionen
efter ca. 3/4 minutter.
Tømning
Når kondensbeholderen er fyldt, standser kompressoren for at beskytte sig selv, og kontrollampen for “fyldt beholder” lyser rødt.
Kondensbeholderen fjernes ved simpelthen at trække den ud af enheden.
Når beholderen er blevet tømt, sættes den tilbage på plads. Sørg for, at den placeres korrekt, så kontrollampen
for “fyldt beholder” slukker, og affugteren vender tilbage til driftsfunktionen.
Bemærk: hvis kondensbeholderen ikke placeres korrekt, forbliver kontrollampen for “fyldt beholder” tændt.
Kontinuerlig tømning
Hvis affugteren anvendes ved meget høj fugtighed, er det nødvendigt at tømme kondensbeholderen oftere.
I denne situation kan det være bedre at indstille enheden til kontinuerlig tømning ved følgende fremgangsmåde:
• Slut røret til kontinuerlig tømning til røret med den indvendige diameter på 11 mm. Bemærk: dette rør følger
ikke med enheden.
Fig.3
a) Rør til kontinuerlig tømning
b) Rør med en indvendig diameter på 11 mm
• Sørg for, at vandet løber frit, og at røret altid sidder i den korrekte position.
Bemærk! Ved meget kolde klimaforhold er det nødvendigt at tage forholdsregler for at hindre, at røret fryser til.
43
DANSK
Vedligeholdelse og rengøring
ag altid stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogen form for vedligeholdelse eller rengøring af enheden.
T
ENGØRING AF KABINETTET
R
Til rengøring af enheden anvendes en blød klud.
rug aldrig flygtige kemiske stoffer, benzin, rengøringsmidler, kemisk behandlede klude eller andre rengøringso-
B
løsninger: de kunne beskadige apparatets kabinet.
p
RENGØRING AF PRODUKTET
Denne affugter har 2 filtre.
Fig.4
a) Støvfilter
b) Filter Med Aktivt Kul
c) Luftindsugning
STØVFILTER
Træk filterholderen ud, og fjern filteret med aktivt kul.
Brug støvsugeren, eller slå let på filteret for en enkel rengøring. Hvis filteret er særligt snavset, bruges varmt vand
og eftertørring.
Kontrollér, at filteret er helt tørt, før det sættes tilbage på plads.
Udsæt ikke filteret for sollys
FILTER MED AKTIVT KUL
(opfangning af støvpartikler i luften og forebyggelse af bakterieudvikling.)
Filteret med aktivt kul, der befinder sig under støvfilteret, kan ikke rengøres. Dets levetid varierer og afhænger af
forholdene i de omgivelser, hvor apparatet anvendes. Filteret skal kontrolleres jævnligt og udskiftes, når det er nødvendigt.
OPBEVARING
Hvis enheden ikke anvendes i en længere periode:
Sluk for enheden, kobl den fra, og rul strømkablet op.
Tøm beholderen til opsamling af kondens helt, og rengør og tør den.
Dæk enheden til, og anbring den på et sted væk fra direkte sollys.
Fejlfinding
ENHEDEN TÆNDER IKKE:
Er den sluttet til stikkontakten?
Er der strøm på?
Er rumtemperaturen under 5oC eller over 32oC? I så fald overskrider temperaturen enhedens driftsinterval.
Sørg for, at ON/OFF-knappen er tændt.
Kontrollér, at kondensbeholderen sidder korrekt i enheden, og at den ikke er fyldt.
Sørg for, at luftens ind- og udløb ikke er blokeret.
ENHEDEN LADER IKKE TIL AT VIRKE:
Er luftfilteret fyldt med støv eller forurenet?
Er luftens ind- eller udløb blokeret?
Er luftfugtigheden i rummet allerede meget lav?
ENHEDEN SYNES AT VIRKE MEGET LIDT:
Er der åbne døre eller vinduer?
Er der noget i rummet, der frembringer meget fugtighed?
ENHEDEN STØJER FOR MEGET?
Kontrollér, at enheden er placeret på en plan overflade.
ENHEDEN LÆKKER:
Kontrollér, om den er i god stand
44
DANSK
Vigtige oplysninger om miljørigtig bortskaffelse
I NOGLE EU-LANDE HØRER DETTE PRODUKT IKKE IND UNDER ANVENDELSESOMRÅDET FOR DEN
NATIONALE LOVGIVNING, DER HAR INDARBEJDET DIREKTIVET WEEE, OG DET ER DERFOR IKKE
BLIGATORISK AT BORTSKAFFE PRODUKTET PÅ EN GENBRUGSSTATION.
O
ette produkt er i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EF.
D
Skraldespanden med kryds over angiver, at produktet efter brugsperioden ikke må
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet, men skal bringes til et genbrugscenter for
elektrisk og elektronisk udstyr eller returneres til leverandøren i forbindelse med køb af et nyt,
tilsvarende apparat.
Brugeren er ansvarlig for korrekt bortskaffelse af apparatet og kan ved undladelse straffes i
henhold til gældende lovgivning.
En korrekt aflevering af apparatet med henblik på senere genbrug, behandling og miljørigtig
bortskaffelse medvirker til at undgå negative indvirkninger på miljøet og folkesundheden og fører til genbrug af
de forskellige materialer, apparatet er fremstillet af.
For yderligere oplysninger om de tilgængelige indsamlingsformer kan man henvende sig til den lokale
myndighed, der står for affaldssortering, eller til den forretning hvor apparatet er købt.
Producenter og importører lever op til deres ansvar for miljørigtig genbrug, behandling og bortskaffelse både
direkte og i forbindelse med deltagelse i fælles ordninger.
45
SVENSKA
Beskrivning och Användning
Denna apparat är en luftavfuktare. Den styr den relativa luftfuktigheten genom att låta luften passera genom
apparaten vilket tvingar den överflödiga fukten att kondenseras över dess kylelement. Kontakt med de kalla
torna gör att luftens fukt kondenseras. Detta kondensvatten rinner sedan i säkerhet ned i vattentanken. Den
y
orra luften går sedan igenom kondensorn igen där den värms en aning och återgår till rummet i en något högre
t
emperatur.
t
Dessa apparater är framtagna för användning i hemmet och i
kommersiellt boende.
Säkerhet
Varning:
denna symbol anger att försiktighet krävs
!
för att förhindra personskador
• Använd aldrig apparaten för annat ändamål än det som anges i denna bruksanvisning.
• Ta ut apparaten ur emballaget och kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta genast en
behörig fackman eller en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice. Lämna inte delar av emballaget
framme så att barn eller personer med nedsatt förmåga kan komma till skada.
• Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler följas, bland annat: a) Vidrör inte
apparaten med våta eller fuktiga händer. b) Använd inte apparaten om du är barfota.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig för barn och oförmögen person, då du har beslutat dig för att
skilja den från elnätet och inte använda den längre.
• Använd inte apparaten i närheten av lättantändliga ämnen eller ångor såsom alkohol, insektsmedel, bensin
etc.
Denna apparat kan användas av barn över 8 år och av personer med
•
nedsatt fysisk, känslomässig eller mental förmåga, och av personer
med bristande erfarenhet eller kunskap, under förutsättning att de
övervakas eller att de får anvisningar angående säker användning av
apparaten och dess inneboende faror. Barn får ej leka med
apparaten. Rengöring och underhåll skall utföras av användaren och
får inte utföras av barn utan övervakning.
Observera:
denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall
!
vidtagas för att undvika skador på produkten
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Placera inga föremål på apparaten.
• Transportera och använd alltid apparaten i vertikalt läge. Efter transporten och efter, av någon anledning (t.ex.
efter rengöringen) produkten har lutats, ställ tillbaka den i vertikalt läge och vänta en timma innan du ansluter
den till eluttaget.
• Använd inte produkten i skåp eller små utrymmen. En otillräcklig ventilation kan orsaka överhettning och
antändning. Se till att minst ha ett 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
• Häll eller spruta inte vatten på produkten.
• Placera alltid produkten på en plan yta.
• Använd inte produkten på platser som är ämnade för förvaring av ägodelar som kräver en strikt
temperaturkontroll, t.ex. konstverk och akademiska material.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera att den är i fullgott skick. Kontakta genast en av Vortices
serviceverkstäder om du upptäcker fel av något slag.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten till skall vara i överensstämmelse med gällande normer.
• Apparaten måste vara korrekt ansluten till ett effektivt jordat system, såsom förutses av gällande elektriska
säkerhetsnormer. Vid tveksamhet, begär en noggrann kontroll av en behörig fackman.
• Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om elinstallationens kapacitet täcker behovet för produktens
maximala effekt.
• Om vägguttaget är av en annan typ än stickproppen med vilken apparaten är försedd, låt en fackman ersätta
den med korrekt typ. Undvik att använda adaptrar, grenuttag och/eller förlängningssladdar; om nödvändigt,
använd dem endast om de uppfyller gällande säkerhetskrav.
46
SVENSKA
• Dra inte in elkabeln, placera den inte i närheten av värmekällor och rulla alltid ut den helt för att undvika farliga
överhettningar. Om elkabeln skadas måste den bytas omgående. Bytet måste göras av en av Vortices
erviceverkstäder.
s
Använd inte stickproppen för att stänga av eller slå på produkten, men använd alltid brytaren som sitter på
•
ontrollpanelen.
k
• Låt inte apparaten komma i kontakt med aggressiva kemikalier.
• Täpp inte till insugnings- och utblåsningsöppningarna på apparaten.
• Innan du flyttar produkten, stäng av den, skilj stickproppen från elnätet och töm vattenbehållaren.
• Innan du utför underhåll, rengöring eller flyttar den, skilj produkten från vägguttaget.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en Vortice
serviceverkstad.
• Om apparaten inte fungerar som den skall eller går sönder, skilj stickproppen från vägguttaget och kontakta
omgående en av Vortices serviceverkstäder.
• När apparaten inte används, stäng av den och skilj stickproppen från elnätet.
• nvänd aldrig produkten utan filtret.
• Elnätets elektriska data skall motsvara de data som återges på apparatens märkskylt (fig.A).
• För att förhindra isbildning på evaporatorn, använd aldrig produkten i lokaler med temperaturer under 5°C.
Funktionstemperatur från 5°C till 32°C.
Apparatens installation skall utföras av kvalificerad tekniker.
•
• För installationen behövs in allpolig brytare med ett
öppningsavstånd av kontakterna lika med eller mer än 3 mm.
Installation
Överflödig fukt förflyttar sig genom ditt hem på samma sätt som matlagningsos förflyttar sig till alla rum i huset.
Därför bör luftavfuktaren placeras så att den kan dra till sig fuktig luft från hela huset.
Alternativt, om du har ett allvarligt fuktproblem i ett område, kan du börja med att placera luftavfuktaren närmare
detta område för att flytta den vid ett senare tillfälle till en mer central plats i huset.
Då du placerar luftavfuktaren, se till att den placeras vågrätt och att det finns minst 10 cm (4") luft på varje sida
om apparaten för att luften skall flöda effektivt.
Luftavfuktaren är utrustad med transporthjul för att vara lättförflyttad - om du flyttar den skall den först stängas
av och vattentanken skall tömmas.
Vi rekommenderar att du inte använder en förlängningssladd, så se till att apparaten är tillräckligt nära ett fast
vägguttag. Om det blir nödvändigt att använda en förlängningssladd, se till att ledarna i kabeln har ett tvärsnitt
om minst 1 mm2.
När luftavfuktaren är i drift skall ytterdörrar och fönster stängas för att den skall kunna arbeta effektivt.
Delar
Fig.1
a) Luftningshål
b) Främre Platta
c) Översida
d) Bakre Platta
e) Vattentank
f) Filter
g) Luftinsug
h) Utlopp För Kontinuerlig Avrinning
• Koppla in apparaten i ett korrekt strömuttag. (Se märkplattan baktill på apparaten för korrekt
spänning/frekvens).
• Tryck på På/Av-knappen för att slå på apparaten. Effektindikatorn tänds och kompressorn börjar arbeta.
• Tryck på knappen för inställning av luftfuktighet, välj mellan kontinuerlig drift, luftfuktighet 40 % 50 % 60 % 70
%. Indikatorlampan för vald inställning tänds.
• Tryck på TIMER-knappen för att bestämma den driftstid du vill ställa in. Det finns 4 indikatorer ovanför TIMER-
knappen: 1, 2, 4, 8 timmar - men driftstimmarna kan ackumuleras, så det är inte bara dessa 4 olika
tidsinställningar som kan utföras. Du kan till exempel välja 1 och 2 timmar samtidigt, och apparaten går då
kontinuerligt i 3 timmar. Om du väljer 1, 2 och 4 timmar samtidigt, kommer apparaten att arbeta i 7 timmar.
Därför är det maximala tid som kan ställas in 15 timmar, om alla de 4 timerindikatorerna tänds. Då inställd tid
har uppnåtts kommer kompressorn att stanna automatiskt.
• För att stänga av apparaten, tryck på På/Av-knappen.
• Fördröjd start : Genom att trycka på TIMER-knappen utan att slå på någon av de andra funktionerna (På/Av-
knappen inkluderad) kan du FÖRINSTÄLLA den tid då apparaten skall starta. Till exempel om du trycker TIMERN
till 2 timmar kommer apparaten automatiskt att starta efter 2 timmar.
• När vattentanken är full tänds indikatorlampan för "Vattentank Full", och kompressorn stängs av som skydd.
• Funktionen AutoRestart: Om det inträffar ett oväntat strömavbrott kommer apparatens parametrar som ställts in
innan strömavbrottet att bevaras som de var.
• Funktionen Fuktighetsinställning : Om apparaten har ställts in till ett fuktighetsvärde som är högre än den aktuella
luftfuktigheten, eller om det inställda fuktighetsvärdet nås (inte i kontinuerligt läge - CNT) kommer anordningen
automatiskt att stänga av avfuktningen och inaktivera ON/OFF-lampan, medan läget för luftcirkulation däremot
förblir aktivt. Om man återigen ställer in till det kontinuerliga läget (CNT) eller ställer in ett lägre värde, kommer
avfuktningen att återställas efter 3-4 minuter
Tömning
När vattentanken är full stängs kompressorn av och vattentankens indikator för "Vattentank Full" blir röd.
För att avlägsna vattentanken, dra den stadigt rakt ut ur apparaten.
Sätt tillbaka den på sin plats efter tömning. Se till att den är korrekt placerad så att "Vattentank Full"-signalen
slocknar - luftavfuktaren fungerar nu korrekt.
Notera att om vattentanken inte placeras korrekt på sin plats kommer indikatorlampan för "Vattentank Full" att lysa
röd.
Kontinuerlig avrinning
När luftavfuktaren arbetar i mycket hög luftfuktighet måste vattentanken tömmas oftare. Då kan det vara praktiskt
att ställa in apparaten för kontinuerlig avrinning, se nedan för instruktioner:
• Connect the spout for continuous drainage with water tube of inner diameter: 11 mm. Notera att vattenslangen
inte medföljer apparaten.
Fig.3
a) Utlopp för kontinuerlig avrinning
b) Vattenslang med innerdiameter 11 mm
• Se till att vattnet alltid kan dräneras fritt och att slangen förblir på korrekt plats.
Anmärkning: Vid mycket kall väderlek skall skyddsåtgärder vidtagas för att förhindra att slangen fryser.
48
SVENSKA
Underhåll och rengöring
Skilja alltid apparaten från strömförande nät innan du utför underhålls- eller rengöringsingrepp.
ENGÖRA APPARATENS HUS
R
nvänd en mjuk trasa för att torka av apparaten.
A
nvänd aldrig lättflyktiga kemikalier, bensin, rengöringsmedel, kemiskt behandlade trasor eller andra rengörin-
A
slösningar. Dessa kan alla skada apparatens hus.
g
RENGÖRA FILTER
Denna luftavfuktare är utrustad med 2 filter.
Fig.4
a) Dammfilter
b) Aktivt Kolfilter
c) Luftinsug
DAMMFILTER
Dra ut filterhållaren och ta ut aktivt kolfiltret.
Använd en dammsugare eller slå lätt på filtret för att enkelt rengöra det. Om filtret är mycket smutsigt, använd varmt
vatten och gnid det rent med en trasa.
Se till att filtret är helt torrt innan du sätter tillbaka det.
Utsätt inte filtret för direkt solljus.
AKTIVT KOLFILTER
(för att fånga upp dammpartiklar från luften och för att förebygga uppkomst av bakterier).
Det aktiva kolfiltret sitter under dammfiltret, och kan inte rengöras. Dess livslängd varierar och beror på omgivningsförhållandena i utrymmet där apparaten används. Filtret bör kontrolleras regelbundet och bör, om nödvändigt, bytas ut.
FÖRVARING
Om apparaten inte skall användas under en längre period, gör så som beskrivs nedan:
Stäng av apparaten, ta ur strömkabeln och rulla ihop den.
Töm vattentanken fullständigt och torka den torr.
Täck över apparaten och förvara den där den inte står i direkt solljus.
Felsökning
APPARATEN FUNGERAR INTE:
Är apparaten kopplad till strömförande nät?
Är bostadens strömförande nät påkopplat?
Är rumstemperaturen under 5 oC eller över 32 oC? Om så är fallet ligger detta utanför apparatens driftstemperaturområde.
Kontrollera att På/Av-knappen är påslagen.
Kontrollera att vattentanken är korrekt placerad i apparaten och att den inte är full.
Se till att luftinsug och luftutlopp inte är tilltäppta.
APPARATEN VERKAR INTE GÖRA NÅGONTING ALLS:
Är filtret dammigt eller kontaminerat?
Är luftintaget eller luftutloppet blockerade?
Är rummets luftfuktighet redan ganska låg?
APPARATEN VERKAR ARBETA MYCKET LITE:
Är för många dörrar och fönster öppna?
Finns det något i rummet som producerar mycket fukt?
APPARATEN BULLRAR:
Kontrollera att apparaten står på jämnt underlag.
APPARATEN LÄCKER:
Kontrollera att apparaten är i gott skick.
49
SVENSKA
Viktig information för miljövänlig skrotning
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER INTE DENNA PRODUKT UNDER DEN NATIONELLA
LAGSTIFTNINGEN SOM INTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
LEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER.
E
ÅLUNDA FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER
S
ENNA PRODUKT.
D
Varning
Denna produkt överensstämmer med EU 2002/96/EC direktivet.
Symbolen med det korsade kärlet applicerad på produkten anger att produkten, när den
tjänat ut sitt syfte, eftersom den måste hanteras separat från hushållsavfall,måste lämnas in
till en miljöstation för elektriska och elektroniska apparater eller återlämnas till återförsäljaren
vid inköp av en likvärdig apparat.
Användaren är ansvarig för inlämningen av apparaten, när den tjänat ut sitt syfte, till de
vsedda insamlingsstrukturena, i annat fall kan straff enligt gällande lagstiftning för
vfallshantering bli följden.
Den anpassade differentierade insamlingen för den därpå följande återvinningen,
hanteringen och miljömässigt förenliga kasseringen av den avlagda apparaten bidrar till att undvika möjliga
negativa effekter på miljön och för hälsan och underlättaråtervinningen av materialen av vilken produkten är
tillverkad.
För mer detaljerad information rörande de tillgängliga insamlingssystemen, vänd dig till den lokala
återvinningsstationen, eller till affären där du gjort inköpet.
Tillverkarna och importörerna tar sitt ansvar för återvinningen, hanteringen och den miljömässigt förenliga
kasseringen såväl direkt som genom att delta i ett kollektivt system.
50
SUOMI
Laitteen kuvaus ja käyttö
Ilmankuivain säätää suhteellista kosteutta siirtämällä ilmaa laitteen sisällä olevien jäähdytyselementtien päältä,
jotka tiivistävät liiallisen kosteuden vedeksi. Kun ilma koskettaa jäähdytyselementtien kylmään pintaan, sen
isältämä kosteus tiivistyy vedeksi. Tiivistynyt vesi poistuu turvallisesti vesisäiliöön. Lauhduttimen läpi kulkeva
s
uiva ilma lämpenee hiukan, minkä jälkeen se palaa huoneilmaan vähän lämmenneenä.
k
Nämä laitteet on suunniteltu kotitalouskäyttöön tai liiketiloissa.
Turvallisuusmääräyksiä
Huomautuksia:
tämä merkki varoittaa henkilövahinkojen
!
vaarasta
• Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä käyttöohjekirjassa mainittuun käyttötarkoitukseen.
• Purettuasi laitteen pakkauksesta tarkista, että se ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et ole varma
asiasta, ota yhteys ammattitaitoiseen henkilöön tai valtuutettuun huoltoon. Älä jätä pakkauksen osia lasten tai
taitamattomien henkilöiden ulottuville.
• Kaikenlaisten sähkölaitteiden käyttäminen edellyttää muutamien perussääntöjen noudattamista, kuten: a)
laitetta ei saa koskea märin tai kostein käsin; b) laitetta ei saa koskea paljain jaloin.
• Vie laite pois lasten ja taitamattomien henkilöiden ulottuvilta, kun lopetat sen käytön ja kytket sen irti
verkkovirrasta.
• Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden tai höyryjen läheisyydessä (esim. alkoholi, hyönteismyrkyt, bensiini
jne.).
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistien tai mielen
•
terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoa,
saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai jos heille on
annettu ohjeet laitteen turvallista käyttöä varten ja he ymmärtävät
mahdolliset vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa tehdä käyttäjän tehtäväksi tarkoitettuja laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä ilman aikuisen valvontaa.
• Käytä ja kuljeta laitetta aina pystyasennossa. Kuljetuksen jälkeen ja jos laitetta on jostain syystä (esim.
puhdistuksen yhteydessä) kallistettu, aseta se takaisin pystyasentoon ja odota tunti, ennen kuin kytket sen
verkkovirtaan.
• Älä käytä laitetta komeroiden tai muiden pienten tilojen sisällä. Riittämätön ilmanvaihto voi aiheuttaa
ylikuumenemisen tai palon syttymisen. Jätä laitteen ympärille vähintään 10 cm vapaata tilaa.
• Älä suihkuta tai kaada vettä laitteen päälle.
• Sijoita laite aina tasaiselle alustalle.
• Älä käytä laitetta tarkkaa lämpötilan säätöä vaativan omaisuuden säilytystiloissa (esimerkiksi taideteokset tai
koulutusmateriaalit).
• Tarkista laitteen kunto silmämääräisesti säännöllisin väliajoin. Jos huomaat vaurioita, älä käytä laitetta, vaan
ota heti yhteys Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen sähköjärjestelmään.
• Laite on kytkettävä asianmukaisesti toimivaan maadoitettuun pistorasiaan, voimassaolevien
sähkömääräysten mukaisesti. Jos olet epävarma asiasta, pyydä, että ammattitaitoinen sähköasentaja
tarkistaa asian.
• Kytke laite verkkovir taan/pistorasiaan vain, jos sähköjärjestelmän/pistorasian teho vastaa laitteen
maksimitehoa.
• Jos laitteen pistoke ei ole sopiva pistorasiaan, pistokkeen voi vaihtaa, mutta vaihdon saa suorittaa vain
ammattitaitoinen sähköasentaja. Älä käytä sovittimia, jakorasioita ja/tai jatkojohtoja. Jos niiden käyttö on
välttämätöntä, varmista, että varusteet vastaavat turvallisuusmääräyksiä.
51
SUOMI
• Älä vedä virtajohdosta. Virtajohto ei saa olla lähellä lämmönlähteitä. Pura virtajohto aina kokonaan kiepiltä
välttääksesi vaarallista ylikuumenemista. Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain Vorticen valtuutetun
uoltoliikkeen henkilöstö.
h
Älä kytke laitetta toimintaan tai pois toiminnasta irrottamalla pistoketta pistorasiasta, vaan käytä aina
•
äyttöpaneelilla sijaitsevaa kytkintä.
k
• Älä anna laitteen joutua kosketuksiin voimakkaiden kemikaalien kanssa.
• Älä peitä tai tuki laitteen imu- ja puhallusritilöitä.
• Ennen kuin siirrät laitetta, katkaise virta, irrota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
• Irrota laite verkkovirrasta ennen huoltoa, puhdistusta tai laitteen siirtämistä.
• Jos laite putoaa tai siihen osuu voimakkaita iskuja, toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Jos laite ei toimi oikein ja/tai siinä on häiriö, kytke se heti pois toiminnasta, irrota pistoke pistorasiasta ja ota
yhteyttä Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Kun laite ei ole käytössä, kytke se pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta koskaan ilman suodatinta.
• Verkkovirran sähköarvojen tulee vastata laitteen arvokilvessä mainittuja tietoja (kuva A).
• Välttääksesi jään muodostumisen haihduttimeen älä käytä laitetta koskaan ympäristössä, jonka lämpötila on
alle 5 °C. Toiminta-alue on 5 °C – 32 °C.
Laitteen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö.
•
• Laitteen asennuksessa tarvitaan moninapainen kytkin, jonka
kontaktien väli on vähintään 3 mm.
Asennus
Liika kosteus kulkeutuu huoneilmassa kaikkiin huoneisiin samalla tavalla kuin ruoanvalmistuksessa syntyvät
höyryt ja käry. Tästä syystä ilmankuivain on sijoitettava siten, että kostea ilma ohjautuu sitä kohti eri puolilta
asuntoa.
Jos jokin tila on erityisen ongelmallinen, ilmankuivaimen voi aluksi sijoittaa tämän tilan lähelle ja siirtää sen
myöhemmin keskeisempään paikkaan.
Aseta ilmankuivain tasaiselle alustalle siten, että laitteen kummallekin puolelle jää vapaata tilaa vähintään 10 cm
tehokkaan ilmankierron varmistamiseksi.
Ilmankuivaimessa on pyörät, joiden avulla sitä on helppo siirtää. Kun siirrät laitetta, kytke se ensin pois päältä ja
tyhjennä vesisäiliö.
Jatkojohdon käyttö ei ole suositeltavaa. Tästä syystä laite on hyvä sijoittaa riittävän lähelle verkkopistorasiaa. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että kaapelin johdinten halkaisija on vähintään 1 mm2.
Kun ilmankuivain on käytössä, sulje tarvittaessa ulko-ovet ja ikkunat mahdollisimman tehokkaan toiminnan
varmistamiseksi.
Osat
Kuva 1
a) Ilman Poistoaukko
b) Etulevy
c) Yläpuoli
d) Takalevy
e) Vesisäiliö
f) Suodatin
g) Ilman Tuloaukko
h) Jatkuvan Vedenpoiston Tyhjennysnokka
tai 70 %. Suhteellisen kosteuden merkkivalo syttyy.
• Aseta haluamasi toiminta-aika ajastimen painikkeella. Ajastimen painikkeen yläpuolella on neljä toiminta-ajan
merkkivaloa: 1, 2, 4 ja 8H. Näiden neljän tuntimäärän lisäksi toiminta-ajan voi asettaa yhdistämällä tuntimääriä.
Voit esimerkiksi valita samanaikaisesti 1 ja 2 tuntia, jolloin laite toimii yhtäjaksoisesti kolme tuntia. Jos valitset
samanaikaisesti 1, 2 ja 4 tuntia, laite toimii seitsemän tunnin ajan. Tällä tavoin toiminta-ajan voi asettaa
enintään 15 tunniksi, jolloin kaikki neljä merkkivaloa palavat. Asetetun ajan päättyessä kompressori pysähtyy
automaattisesti.
• Kytke laite pois päältä painamalla taas virtapainiketta.
• Viivästetyn käynnistyksen toiminto Laitteen toiminta-ajan voi esiasettaa painamalla ajastimen painiketta valit-
sematta muita toimintoja (painamatta myöskään virtapainiketta). Jos esimerkiksi säädät ajastimen kahteen tuntiin (2H), laite toimii automaattisesti kahden tunnin ajan.
• Kun vesisäiliö on täynnä, vesisäiliön merkkivalo syttyy ja kompressori pysähtyy laitteen suojaamiseksi.
• AutoRestart -toiminto: Jos virransyöttö katkeaa äkillisesti, laite säilyttää ennen virran katkeamista asetetut
parametrit.
• Kosteuden asetustoiminto : Jos kosteusarvoksi asetetaan ympäristön kosteusarvoon nähden korkeampi arvo tai
asetettu kosteusprosentti saavutetaan (ei jatkuvassa CNT-toiminnassa), laite sammuttaa kosteudenpoistotoiminnon
automaattisesti kytkemällä pois päältä ON / OFF -merkkivalon mutta jättämällä päälle ilmankierron. Asettamalla
jatkuvan toimintatavan (CNT) tai alemman arvon, kosteudenpoistotoiminto palautuu noin 3/4 minuutin kuluttua.
Veden tyhjentäminen
Kun vesisäiliö on täynnä, kompressori pysähtyy laitteen suojaamiseksi ja vesisäiliön merkkivaloon syttyy punainen valo.
Vedä vesisäiliö ulos laitteen sisältä tasaisesti.
Tyhjennä vesisäiliö ja aseta se takaisin paikalleen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan, jotta vesisäiliön merkkivalo sammuu ja ilmankuivain pystyy toimimaan.
Jos vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan, vesisäiliön merkkivalossa palaa punainen valo.
Jatkuva vedenpoisto
Kun ilmankuivain toimii hyvin alhaisella kosteustasolla, vesisäiliö on tyhjennettävä useammin. Tässä tilanteessa
saattaa olla kätevämpi asettaa laite toimimaan jatkuvalla vedenpoistolla seuraavasti:
• Liitä jatkuvan vedenpoiston tyhjennysnokka vesiputkeen, jonka sisähalkaisija on 11 mm. Huomaa, että
vesiputkea ei toimiteta laitteen mukana.
Kuva 3
a) Jatkuvan vedenpoiston tyhjennysnokka
b) Vesiputken sisähalkaisija 11 mm
• Varmista, että vesi pääsee aina poistumaan esteettä ja että putki pysyy oikealla paikallaan.
Huom! Hyvin kylmällä säällä on varottava, että vesiputki ei jäädy.
53
SUOMI
Huolto ja puhdistus
Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen kuin teet sille mitään huolto- tai puhdistustöitä.
OTELON PUHDISTAMINEN
K
yyhi laitteen ulkopinnat pehmeällä liinalla.
P
lä käytä haihtuvia kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita, kemiallisesti käsiteltyjä kankaita tai muita puhdistu-
Ä
liuoksia. Ne voivat vahingoittaa laitteen kotelon pintoja.
s
SUODATTIMEN PUHDISTUS
Ilmankuivaimessa on kaksi suodatinta.
Kuva 4
a) Pölysuodatin
b) Aktiivihiilisuodatin
c) Ilman Tuloaukko
PÖLYSUODATIN
Vedä suodattimen teline ulos ja irrota aktiivihiilisuodatin.
Suodattimen voi puhdistaa helposti imuroimalla tai naputtelemalla kevyesti. Jos suodatin on erittäin likainen, puhdista se lämpimällä vedellä hangaten kevyesti.
Varmista, että suodatin on täysin kuiva ennen kuin laitat sen takaisin paikalleen.
Älä kuivata suodatinta auringonpaisteessa.
AKTIIVIHIILISUODATIN
(Kerää ilman sisältämät pölyhiukkaset ja estää bakteerien muodostumisen).
Pölysuodattimen alapuolella sijaitsevaa aktiivihiilisuodatinta ei voi pestä. Sen käyttöikä riippuu laitteen käyttöympäristön olosuhteista. Suodatin on tarkastettava säännöllisesti ja vaihdettava tarvittaessa.
SÄILYTYS
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan:
Kytke laite pois päältä, irrota virtajohto pistorasiasta ja keri se siistille kiepille.
Tyhjennä vesisäiliö ja pyyhi se puhtaaksi.
Peitä laite ja varastoi se suoralta auringonvalolta suojattuna.
Vianmääritys
LAITE EI TOIMI:
Onko virtajohto kytketty pistorasiaan?
Onko asuntoon kytketty sähkö?
Onko huoneenlämpötila alle 5 oC tai yli 32 oC? Tässä tapauksessa lämpötila on laitteen toiminta-alueen ulkopuolella.
Tarkista, että laitteeseen on kytketty virta ON/OFF-painikkeella.
Tarkista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan eikä säiliö ole täynnä.
Varmista, että ilman tulo- ja poistoaukot eivät ole tukossa.
LAITE EI NÄYTÄ TEKEVÄN MITÄÄN:
Onko suodatin pölyinen tai likainen?
Onko ilman tulo- tai poistoaukko tukossa?
Onko huoneen kosteustaso jo suhteellisen matala?
LAITE NÄYTTÄÄ TOIMIVAN ALHAISELLA TEHOLLA:
Onko liian monta ikkunaa tai ovea auki?
Onko huoneessa jotain, joka kehittää runsaasti kosteutta?
LAITE TOIMII HYVIN ÄÄNEKKÄÄSTI:
Tarkista, onko laite tasaisella alustalla.
LAITTEESTA VUOTAA VETTÄ:
Tarkista laitteen kunto.
54
SUOMI
Tärkeä tieto ympäristöystävällistä hävittämistä varten
JOISSAKIN EUROOPAN YHTEISÖN MAISSA TÄMÄ LAITE EI SISÄLLY SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITTEIDEN KIERRÄTYSTÄ SÄÄTELEVÄN WEEE-DIREKTIIVIN ALAISUUTEEN EIKÄ
ÄISSÄ MAISSA TÄTEN VAADITA LAITTEEN ERILLISTÄ JÄTEHUOLTOKÄSITTELYÄ KÄYTTÖIÄN LOPUSSA.
N
uomio!
H
ämä tuote vastaa EU-direktiiviä 2002/96/EY.
T
Laitteessa oleva yliviivatun jätesäiliön merkki tarkoittaa, että kun laitteen käyttöikä on
päättynyt, se täytyy hävittää erillään kotitalousjätteistä. Laite toimitetaan sähköja ja
elektroniikkalaitteita vastaanottavaan keräyskeskukseen tai luovutetaan jälleenmyyjälle
samalla, kun hankitaan uusi vastaava laite.
Käyttäjä vastaa käytetyn laitteen toimittamisesta oikeaan keräyskeskukseen voimassa
olevien jätehuoltoa koskevien lakien määräämien rangaistusten uhalla.
Asianmukainen jätteiden lajittelu laitteen materiaalien kierrättämistä, käsittelyä ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaista hävittämistä varten auttaa välttämään ympäristö- ja terveyshaittoja ja
helpottaa tuotteen eri materiaalien kierrätystä.
Lisätietoja käytettävissä olevista keräysjärjestelmistä antaa paikallinen jätehuolto tai liike, josta laite on ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat täyttävät velvollisuutensa pitämällä huolta kierrätyksestä, käsittelystä ja
ympäristönsuojelumääräysten mukaisesta hävittämisestä joko suoraan tai osallistumalla kollektiiviseen
järjestelmään.
55
MAGYAR
A termék leírása és alkalmazása
z egy páramentesítő készülék. Úgy szabályozza a relatív páratartalmat, hogy a készüléken áthaladó levegő
E
ölös nedvességtartalmát lecsapatja a hűtőelemeken. Az ezzel a hideg felülettel érintkező levegő
f
nedvességtartalma lecsapódik. Az így lecsapódott víz azután biztonságosan bekerül a víztartályba. A szárított
evegő ezt követően áthalad a kondenzálóegységen, ahol kicsit felmelegszik, majd kicsit magasabb
l
őmérsékleten kerül vissza a helyiségbe.
h
Ezeket a készülékeket háztartási használatra tervezték.
Biztonság
Figyelem:
ez a szimbólum a felhasználó sérülésének
!
elkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli
• A terméket ne használja a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel,
forduljon azonnal felkészült szakemberhez vagy egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne
hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű személyek számára elérhető helyen.
• Általában az elektromos eszközök használata néhány alapvető szabály betartását igényli, többek között: a) a
berendezést ne érintse meg vizes vagy nedves kézzel; b) mezítláb ne érintse meg a berendezést.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos hálózatról, és többet nem használja, vigye gyermekektől és
megváltozott képességű személyektől távoli helyre.
• Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin, stb. - jelenlétében.
A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, csökkent fizikai,
•
érzékszervi vagy mentális képességű személyek, illetve olyan
személyek, akiknek nem áll rendelkezésére a szükséges tapasztalat
és ismeret, kizárólag akkor használhatják, ha a készülék biztonságos
használatára betanítják őket, és megértették azzal kapcsolatos
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A
készüléknek a felhasználó által végzendő tisztítását és
karbantartását felügyelet nélküli gyermek nem végezheti.
Figyelmeztetés
ez a szimbólum a termék sérülésének
!
elkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli
• Semmilyen módosítást ne hajtson végre a terméken.
• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap stb.).
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a berendezésre.
• A berendezést mindig függőleges helyzetben szállítsa és használja. A szállítást követően és azután, hogy
bármilyen okból (pl. tisztítást követően) a termék meg volt döntve, állítsa vissza függőleges helyzetbe, és
várjon egy órát, mielőtt újra az elektromos aljzatra csatlakoztatja.
• Szekrényben vagy kis helyen ne használja a berendezést. Az elégtelen szellőzés túlmelegedést vagy leégést
okozhat. A berendezés körül legalább 10 cm szabad tér legyen.
• Ne öntsön vagy spricceljen vizet a berendezésre.
• Helyezze mindig sík felületre a berendezést.
• Ne használja a berendezést olyan helyen, ahol szigorú hőmérséklet-szabályozást igénylő tárgyakat, pl.
műtárgyakat vagy értékes könyveket tárolnak.
• Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használja
a berendezést, és azonnal értesítse a Vortice Vevőszolgálatát.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést az érvényes elektromos szabványoknak megfelelő tökéletesen működő földelő berendezésre
kell kötni. Ha kétség merül fel, bízzon meg egy szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassa az elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye megfelel
a berendezés maximális teljesítményének.
• Ha a dugalj más fajtájú, mint a berendezés dugója, szakemberrel cseréltesse ki a megfelelő típusúra. Ne
használjon adaptert, elosztót és/vagy hosszabbítót; ha szükséges, csak akkor használja őket, ha megfelelnek
az érvényes biztonsági előírásoknak.
56
:
MAGYAR
• A tápvezetéket ne húzza, ne helyezze hőforrás közelébe, és mindig teljesen csavarja ki, hogy el lehessen
kerülni a veszélyes túlmelegedést. Sérülés észlelése esetén gondoskodjon a cseréről, ezt a Vortice
Vevőszolgálatának kell elvégeznie.
• Ne használja a dugót a termék ki- és bekapcsolásához, hanem mindig a kezelőpanelen lévő megfelelő
kapcsolóval végezze ezt a műveletet.
• Ne engedje meg, hogy a berendezés agresszív vegyi anyagokkal érintkezzen.
• Az elszívó- és előremenő légáramban lévő rácsot ne fedje le és ne tömítse el.
• A berendezés mozgatása előtt kapcsolja ki, áramtalanítsa, és ürítse ki a víztartályt.
• Mielőtt karbantartást, tisztítást végezne, vagy áthelyezné a terméket, válassza le az elektromos hálózatról.
• Ha a termék leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztesse a Vortice Vevőszolgálatával.
• Rossz működés és/vagy meghibásodás esetén kapcsolja ki a terméket, húzza ki a dugót, és azonnal forduljon
a Vortice Vevőszolgálatához.
• Amikor a berendezés használaton kívül van, kapcsolja ki, és húzza ki a dugót.
• Szűrő nélkül soha ne használja a terméket.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az adattáblán megadott adatoknak (A ábra).
• Megjegyzés: a páramentesítőn jég kialakulásának elkerülésére soha ne használja a terméket 5 °C alatti
hőmérsékletű helyiségben. A működési hőmérséklet 5°C tól 32°C ig terjed.
A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze
•
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú megszakító használatával
kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm
Felszerelés
A fölös nedvesség ugyanúgy eljut otthonunk minden zugába, mint ahogyan a főzésből származó szagok. Emiatt
a páramentesítőt úgy kell elhelyezni, hogy mindenhonnan magába tudja szívni a nedves levegőt.
Ha viszont egy adott helyen van komoly gond, akkor a páramentesítőt érdemes előbb annak közelében elhelyezni
és csak később átvinni egy jobban a központban lévő helyre.
A páramentesítő elhelyezésekor ügyelni kell arra, hogy vízszintes felületre kerüljön és hogy a kellő légáramlás
érdekében legalább 10 cm szabad hely legyen a készülék oldalainál.
A páramentesítő könnyebb mozgatását görgőlábak segítik, de mozgatása előtt ki kell kapcsolni a készüléket és
le kell üríteni a víztartályt.
Mivel hosszabbító zsinór használata nem ajánlott, ezért a készüléket fix hálózati konnektor közelében kell
elhelyezni. Ha mégis szükség van hosszabbító zsinórra, akkor a vezetékek átmérője legalább 1 mm2 legyen.
A páramentesítő működése közben a külső ajtókat és ablakokat zárva kell tartani, ha ez a nagyobb hatékonyság
érdekében szükséges.
A készülék részei
1 ábra
a) Szellőző
b) Elülső Borítás
c) Fedél
d) Hátsó Borítás
e) Víztartály
f) Szűrő
g) Levegőbemenet
h) Folyamatos Leengedés Kifolyó
• Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelő hálózati konnektorba. (A helyes feszültség/frekvencia értékét a
készülék hátulján elhelyezett adattábla mutatja.)
• Nyomja meg a BE/Ki gombot a készülék bekapcsolásához. A bekapcsolásjelző világítani kezd, és elindul a
kompresszor.
• Az üzemmód kiválasztásához nyomja meg a páratartalom beállítógombot: folyamatos üzem, 40%, 50%, 60%
vagy 70% páratartalom. A páratartalom jelzőlámpa világítani kezd.
• A TIMER (időzítő) gomb megnyomásával állítsa be a kívánt üzemórák számát. A TIMER (időzítő) gomb felett
4 órajelző található: 1, 2, 4, 8H; az üzemórák száma azonban össze is vonható, vagyis nem csupán 4 különböző
időtartam állítható be. Például az 1 és 2 óra egyidejű kiválasztásakor 3 óra, míg az 1, 2 és 4 óra egyidejű
kiválasztásakor 7 óra lesz a készülék folyamatos üzemideje. Ily módon maximum 15 óra folyamatos üzemidő
állítható be, ekkor mind a 4 jelzőlámpa világítani fog. A beállított időtartam elteltekor automatikusan leáll a
kompresszor.
• A készülék kikapcsolásához nyomja meg újra a BE/KI gombot.
• Késleltetett beindítás funkció: A TIMER (időzítő) gomb megnyomásakor – de a többi funkció (például a BE/KI
gomb) bekapcsolása nélkül – lehetséges a készülék üzemidejének előbeállítása. Például az időzítőn beállított 2H
esetén a készülék 2 óra elteltével fog automatikusan működésbe lépni.
• A víztartály megtelésére a “Víztartály tele” jelzőlámpa kigyulladása figyelmeztet, a kompresszor pedig
önvédelmi célból leáll.
• AutoRestart funkció: A tápellátás hirtelen megszakítása esetén a berendezés a paraméterek megszakítás előtt
beállításait tartja meg
• Páratartalom beállítás funkció: Ha a páratartalom értékét a környezeténél vagy a beállított páratartalom érték
elérésénél magasabbra állítja (nem folyamatos CNT módban), akkor a berendezés automatikusan kikapcsolja a
páramentesítő funkciót, az ON/OFF kémlelőfény kikapcsolásával, de a levegőkeringés bekapcsolva tartásával. Ha
ismét beállítja a folyamatos módot (CNT) vagy alacsonyabb értéket állít be, akkor a páramentesítő funkciót kb. 3-4
perc múlva helyreállítja
Leengedés
A víztartály megtelésekor a kompresszor önvédelmi célból leáll és a víztartály tele jelzőlámpa pirosra vált.
A víztartály a készülékkel szembeállva húzható ki.
Kiürítése után tegye vissza a víztartályt a helyére. Fontos a víztartály megfelelő elhelyezése, mert csak ekkor alszik ki a 'víztartály tele' jelzőlámpa és indul el a páramentesítő.
Ha a víztartály nem megfelelően került elhelyezésre, akkor a víztartály tele jelzőlámpa pirosra vált.
Folyamatos leengedés
Ha a páramentesítő nagyon magas páratartalom mellett működik, akkor a víztartályt gyakrabban kell leengedni.
Ilyenkor érdemes a készüléket folyamatos leengedésre beállítani az alábbi eljárások segítségével:
• Csatlakoztassa a folyamatos leengedés kifolyót egy 11 mm-es belső átmérőjű vízcsőhöz. Ez a vízcső nem
tartozéka a készüléknek.
3 ábra
a) Folyamatos leengedés kifolyó
b) 11 mm-es belső átmérőjű vízcső
• Ügyeljen arra, hogy a víz mindig szabadon kifolyhasson és hogy a cső a helyén maradjon.
Figyelem! Nagy hideg esetén óvintézkedéseket kell tenni a vízcső befagyása ellen
58
MAGYAR
Karbantartás és tisztítás
készülék karbantartása vagy tisztítása előtt mindig kötelező a készüléket leválasztani az elektromos hálózatról.
A
A KÉSZÜLÉKHÁZ TISZTÍTÁSA
uha törlőkendővel végezze a készülék tisztítását.
P
oha ne használjon illékony vegyszereket, benzint, tisztítószereket, vegykezelt törlőkendőket vagy más tisztító ol-
S
atokat. Ezek ugyanis a készülékház károsodását okozhatják.
d
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
A páramentesítőben 2 szűrő található
4 ábra
a) Porszűrő
b) Aktívszén-Szűrő
c) Levegőbemenet
PORSZŰRŐ
Emelje ki a szűrőtartót, majd vegye ki az aktívszén-szűrőt.
Az egyszerű tisztításhoz használjon porszívót, vagy enyhén ütögesse meg a szűrőt. Különösen szennyezett
szűrőnél használjon kis mennyiségű, közepesen kemény meleg vizet.
A szűrőt csak teljesen száraz állapotban szabad visszahelyezni.
Tilos a szűrőt napra kitenni
AKTÍVSZÉN-SZŰRŐ
(feladata a levegőben lévő porszemcsék megkötése és a baktériumok szaporodásának megakadályozása.)
A porszűrő alatt elhelyezett aktívszén-szűrő nem mosható. Hasznos élettartama változó hosszúságú és a
készülék használati körülményeitől függ. A szűrőt rendszeresen ellenőrizni kell és szükség esetén ki kell cserélni
TÁROLÁS
Ha a készülék hosszabb időn át nincs használva. Teendők:
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki és rendezze el a hálózati zsinórt.
Ürítse ki teljesen és törölje tisztára a víztartályt.
Takarja le és közvetlen napfénytől mentes helyen tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK:
Be van dugva a készülék?
Van áram az elektromos hálózatban?
Nem 5oC alatti vagy 32oC feletti a helyiség hőmérséklete? Ha igen, akkor ez a készülék üzemi tartományán kívül
esik.
Ellenőrizze a BE/KI kapcsoló bekapcsolt állapotát.
Nézze meg, hogy jól van-e betéve és nincs-e tele a víztartály.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen eltömődve a levegőbemenet és -kimenet.
A KÉSZÜLÉK NEM CSINÁL SEMMIT:
Poros vagy szennyeződött a szűrő?
El van tömődve a levegőbemenet vagy -kimenet?
Nem eléggé alacsony már a helyiség páratartalma?
A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK HATÉKONYAN:
Nincs-e nyitva túl sok ajtó vagy ablak?
Nincs valami a helyiségben, ami miatt túl nagy a páratartalom?
A KÉSZÜLÉK TÚL HANGOS:
Ellenőrizze, hogy a készülék vízszintes felszínen van-e elhelyezve.
A KÉSZÜLÉK SZIVÁROG:
Ellenőrizze, hogy jó állapotban van-e a készülék.
59
MAGYAR
A környezetbarát megsemmisítés érdekében fontos információ
Z EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET ÁTÜLTETŐ
A
EMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ, EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN SEMMILYEN, A
N
TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK LEJÁRTÁT KÖVETŐEN A SZELEKTÍV HULLADÉKGYŰJTÉSRE VONATKOZÓ
ÖTELEZETTSÉG.
K
termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A
A készüléken látható áthúzott kuka szimbólum azt jelenti, hogy a terméket hasznos
élettartama végén a háztartási hulladéktól elkülönítve kell kezelni, és egy elektromos és
elektronikus készülékek szelektív gyűjtésével foglalkozó központnak kell átadni, vagy hasonló
új készülék vásárlása esetén a viszonteladónál kell leadni.
A felhasználó felel a készülék élettartama végén a megfelelő szervezetnek történő átadásért
a hulladékokról szóló hatályos jogszabályokban meghatározott szankciók terhe mellett.
A készülék szelektív gyűjtése és ezt követően a környezetvédelmi szempontoknak megfelelő
újrahasznosításra, kezelésre vagy megsemmisítésre történő átadása hozzájárul az esetleges
negatív környezeti és egészségügyi hatások elkerüléséhez, és lehetővé teszi a terméket alkotó anyagok újbóli
felhasználását.
A rendelkezésre álló hulladékgyűjtési rendszerekre vonatkozó részletesebb információkért forduljon a helyi
hulladékmegsemmisítő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
A gyártók és importőrök közvetlenül és kollektív rendszer részeként felelősséget vállalnak a hulladék
környezetvédelmi szempontból megfelelő újrahasznosításáért, kezeléséért és megsemmisítéséért.
60
ČEŠTINA
Popis a použití
oto zařízení je odvlhčovač. Řídí relativní vlhkosti průchodem vzduchu přes jednotku a nuceně vede nadměrnou
T
lhkost za účelem kondenzace přes chladicí prvky. Kontakt s tímto chladným povrchem způsobí kondenzaci
v
vlhkosti ve vzduchu. Kondenzovaná voda pak odtéká bezpečně do vodní nádrže. Vysušený vzduch pak prochází
ondenzátorem, kde se mírně ohřívá a vrací do místnosti při mírně zvýšené teplotě.
k
Tyto přístroje jsou určeny pro použití v domácnostech a komerčních
prostorách.
Bezpečnost
Pozor:
tento symbol upozorňuje na
!
opatření, která brání zranění uživatele
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte jeho úplnost; v případě pochybností se ihned obraťte na odborně
vyškoleného pracovníka nebo na autorizované technické středisko Vortice. Nenechávejte části obalu v dosahu
dětí nebo osob s nějakým postižením.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje dodržování některých základních pravidel, např.: a) přístroje
se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte z dosahu dětí a osob
s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
•
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez
patřičných znalostí a zkušeností pouze tehdy, když na tyto osoby
dohlíží, nebo jim radí při bezpečném používání spotřebiče dospělý
odpovědný za jejich bezpečnost, a když si tyto osoby uvědomují
možná nebezpečí. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Doporučené
čištění a údržbu nesmějí děti provádět bez dozoru dospělých.
Upozornění:
tento symbol upozorňuje na
!
opatření, která brání poškození přístroje
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (dešti, slunci apod).
• Na přístroj nepokládejte žádné předměty.
• Vždy ho přepravujte ve svislé poloze. Po přepravě, a v případě, že jste přístroj z nějakého důvodu museli
naklonit (např. po čištění), je nutné přístroj opět postavit do svislé polohy a počkat se zapojením do sítě
nejméně jednu hodinu.
• Nepoužívejte přístroj uvnitř skříně nebo v malých prostorách. Nedostatečné větrání může způsobit přehřátí
přístroje nebo vznícení. Okolo přístroje musí být volný prostor alespoň 10 cm.
• Na přístroj nelijte ani nestříkejte vodu.
• Vždy přístroj postavte na rovnou plochu
• Nepoužívejte přístroj na místech určených ke skladování předmětů, které vyžadují přísnou regulaci teploty, jako
jsou umělecká díla a vědecké archívy.
• Pravidelně zrakem kontrolujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na
servisní středisko Vortice.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj musí být správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému v souladu s platnými normami o
elektrickém zabezpečení. V případě pochybností požádejte o důkladnou kontrolu odborně kvalifikovaného
pracovníka.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu
přístroje.
• Jestliže je elektrická zásuvka jiného typu, než je zástrčka přístroje, nechte ji vyměnit odborně kvalifikovaným
technikem za správný typ. Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky ani prodlužovací kabely; pokud je to nezbytně
61
ČEŠTINA
nutné, smíte je použít jen za podmínky, že jsou v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.
• Netahejte za napájecí kabel, nepokládejte ho do blízkosti tepelných zdrojů a vždy ho úplně rozviňte, aby
edocházelo k nebezpečnému přehřátí. Dojde-li k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je nutné kabel
n
čas vyměnit; výměnu musí provést servisní středisko Vortice.
v
Nepoužívejte zástrčku přístroje jako vypínač, vždy přístroj vypněte nebo zapněte pomocí vypínače
•
umístěného na ovládacím panelu.
• Na přístroj se nesmí dostat agresivní chemikálie.
• Nezakrývejte a nezacpávejte nasávací nebo odvodnou mřížku přístroje.
• Před stěhováním přístroje ho nejprve vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vylijte nádržku na vodu.
• Před každou údržbou, čištěním nebo stěhováním vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
• Jestliže přístroj spadne, nebo utrpí silné údery, nechte ho ihned zkontrolovat v servisním středisku Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroj vypněte a ihned se obraťte na servisní středisko Vortice.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho vypínačem a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy přístroj nepoužívejte bez filtru.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku (obr. A ).
• Nenechávejte přístroj v místnostech s teplotou do 5 °C, aby se na výparníku netvořil led. Provozní teplota je
v rozmezí od 5°C do 32°C.
• Instalaci přístroje smí provést pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač se vzdáleností mezi
kontakty 3 mm nebo více.
Instalace
Přebytečná vlhkost se šíří po celém domě, a to stejně jako se pachy z vaření šíří do každé místnosti v domě. Z
tohoto důvodu by měl být odvlhčovač umístěn tak, aby mohl odsát vlhký vzduch z celého domu.
Nebo pokud máte vážný problém v jedné oblasti můžete začít s umístěním odvlhčovače v blízkosti tohoto místa,
a později ho přestěhovat víc do středu domu.
Při umisťování odvlhčovače zkontrolujte, zda stojí na rovném povrchu a na obou stranách jednotky je minimálně
10 cm (4 ") prostoru s cílem umožnit efektivní proudění vzduchu.
Tento odvlhčovač je vybaven kolečky pro dobrou mobilitu. Pokud chcete přesunout jednotku, je třeba ji nejprve
vypnout a vylít nádrž na vodu.
Nedoporučujeme použití prodlužovacího kabelu, takže je nutné zajistit postavení jednotky dostatečně blízko
pevné zásuvky. V případě, že je nutné použít prodlužovací kabel, zkontrolujte, zda je průměr drátů kabelu
nejméně 1 mm2.
Když je odvlhčovač v provozu, případě potřeby co nejefektivnějšího využití by vnější dveře a okna měly být
zavřené.
Díly
Obr. 1
a) Větrací Otvor
b) Přední Deska
c) Horní Část
d) Zadní Deska
e) Nádrž Na Vodu
f) Filtr
g) Přívod Vzduchu
h) Odtok Pro Plynulé Vypouštění
• Stisknutím tlačítka ČASOVAČE nastavte provozní hodinu, kterou potřebujete. Nad tlačítkem časovače jsou k
dispozici jsou 4 indikátory hodin: 1, 2, 4, 8 hodin, nicméně pracovní rozsah lze sloučit, takže nemusíte nastavit
jen 4 různé hodiny. Například zvolením 1 a 2 hodin ve stejné době bude jednotka pracovat nepřetržitě 3 hodiny,
zvolením 1, 2 a 4 hodin ve stejné době bude fungovat 7 hodin. To znamená, že max. pracovní doba, kterou
můžete nastavit, je 15 hodin, a v tomto případě budou všechny tyto 4 indikátory hodin svítit. Po dosažení
nastaveného času kompresor přestane fungovat automaticky.
• Chcete-li přístroj vypnout, stiskněte opět tlačítko ON/OFF.
• Funkce opožděného spuštění : Po stisknutí tlačítka TIMER, ale bez zapnutí jiných funkcí (včetně tlačítka
ON/OFF), můžete předem nastavit dobu, po kterou bude zařízení pracovat. Například, pokud stisknete časovač
na 2 hod, jednotka začne automaticky fungovat po 2 hodinách práce.
• Jakmile je nádrž na vodu plná, rozsvítí se indikátor "Plná nádrž" jako výstraha a kompresor se zastaví kvůli
vlastní ochraně.
• Funkce AutoRestart: V případě náhlého přerušení elektrického napájení přístroj předtím, než se vypne, zachová
nastavení dříve zadaných parametrů.
• Funkce Nastavení vlhkosti: V případě nastavení hodnoty vlhkosti překračující hodnotu prostředí nebo po dosažení
nastavené míry vlhkosti (ne v nepřetržitém režimu CNT) přístroj automaticky vypne funkci odvlhčování, přičemž
zhasne kontrolka ON / OFF, ale zůstane zapnut v režimu recirkulace vzduchu. Opětovným nastavením nepřetržitého
režimu (CNT) nebo nastavením nižší hodnoty se funkce odvlhčování obnoví po cca 3/4 minutách
Vypouštění
Jakmile je nádrž na vodu plná, kompresor se zastaví kvůli vlastní ochraně a indikátor "Plná nádrž" se rozsvítí
červeně.
Chcete-li vyjmout nádrž na vodu, vytáhněte ji kolmo z jednotky.
Po vylití vložte nádrž na vodu zpět do zařízení. Zkontrolujte, zda je správně umístěná tak, aby kontrolka "Plná
nádrž" zhasla a odvlhčovač fungoval.
Upozorňujeme, že v případě, že nádrž na vodu nebyla umístěna dobře, indikátor plné nádrže zčervená.
Plynulé vypouštění
Když odvlhčovač pracuje při velmi vysokých úrovních vlhkosti, bude nádrž na vodu vyžadovat častější odvodnění.
V této situaci může být vhodné nastavit plynulé vypouštění pomocí následujících postupů:
• Připojte hubici pro plynulé vypouštění odvodnění s vodní hadicí o vnitřním průměru 11 mm. Upozorňujeme, že
vodní hadice není součástí dodávky zařízení.
Obr. 3
a) Odtok pro plynulé vypouštění
b)Vodní hadice o vnitřním průměru 11 mm
• Ujistěte se, že voda bude vždy volně odtékat a hadice zůstane na správném místě.
Poznámka. Ve velmi chladném počasí je nutné přijmout taková opatření, aby vodní hadice nezamrzla.
ČEŠTINA
Údržba a čištění
řed prováděním jakékoliv údržby nebo čištění vždy odpojte jednotku od elektrické sítě.
P
ČIŠTĚNÍ TĚLESA
čištění jednotky použijte měkký hadřík.
K
ikdy nepoužívejte těkavé chemikálie, benzín, saponáty, chemicky ošetřené utěrky či jiné čistící roztoky. To vše
N
y mohlo skříň poškodit
b
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Tento odvlhčovač je vybavený 2 filtry.
Obr. 4
a) Protiprachový Filtr
b) Aktivní Uhlíkový Filtr
c) Přívod Vzduchu
PROTIPRACHOVÝ FILTR
Odstraňte držák filtru a vyjměte filtr s aktivním uhlím.
Pro snadné čištění použijte vysavač nebo klepněte lehce na filtr. V případě, že je filtr hodně znečištěn, použijte
teplou vodu a otřete ho.
Před opětným nasazením filtru se ujistěte, že je dokonale suchý.
Nevystavujte ho slunečnímu svitu.
AKTIVNÍ UHLÍKOVÝ FILTR
(Pro zachycení částic prachu rozptýlených ve vzduchu a k prevenci vzniku bakterií.)
Aktivní uhlíkový filtr umístěný pod protiprachovým filtrem není omyvatelný. Jeho životnost je variabilní a závisí na
okolních podmínkách, ve kterých se jednotka používá. Filtr je třeba pravidelně kontrolovat a v případě potřeby
vyměnit.
ULOŽENÍ
Jestliže odvlhčovač nebudete dlouhodobě používat. Proveďte prosím:
Vypněte jednotku, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky a stočte ji.
Úplně vylijte nádržku s vodou a otřete ji.
Přikryjte jednotku a uložte na místo bez přímého slunečního světla.
Jak odstranit poruchu
JEDNOTKA NEFUNGUJE:
Je zástrčka jednotky zasunutá do zásuvky?
Není výpadek elektřiny?
Je teplota v místnosti nižší než 5oC nebo vyšší než 32oC? Pokud ano, pak je to mimo pracovní rozsah jednotky.
Zkontrolujte, zda, zda je vypínač ON/OFF zapnutý.
Zkontrolujte, zda je nádrž na vodu správně umístěná v jednotce a není plná.
Zkontrolujte, zda není přívod a odvod vzduchu ucpaný.
JEDNOTKA VYPADÁ, JAKOBY NEFUNGOVALA:
Není filtr zaprášený, znečištěný?
Není zanesený přívod nebo odvod vzduchu?
Není vlhkost v místnosti už dost nízká?
JEDNOTKA VYPADÁ, JAKOBY MÁLO FUNGOVALA:
Není příliš mnoho oken nebo dveří otevřených?
Něco v místnosti vytváří hodně vlhkosti?
JEDNOTKA JE PŘÍLIŠ HLUČNÁ:
Zkontrolujte, zda jednotka stojí na rovné ploše.
Z JEDNOTKY UNIKÁ VODA:
Ujistěte se, že je jednotka v dobrém stavu.
64
ČEŠTINA
Důležité informace pro ekologickou likvidaci přístroje
NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ TENTO VÝROBEK ZAŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA KTERÉ
V
E VZTAHUJE VNITROSTÁTNÍ ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
S
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO VÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO SKONČENÍ
IVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU
Ž
ento výrobek odpovídá požadavkům směrnice EU 2002/96/ES.
T
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po
skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do
speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné
ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými právními předpisy o
odpadech, za odevzdání přístroje po skončení životnosti do určených sběrných míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování
a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních
důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Další informace o vhodných sběrných místech pro tento výrobek získáte v místním podniku pro sběr domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci
s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo zapojením do společného systému.
65
SLOVENSKÝ
Popis a používanie
Tento výrobok predstavuje zariadenie na odstraňovanie vlhkosti. Riadi relatívnu vlhkosť prechodom vzduchu cez
jednotku, pričom zaisťuje kondenzáciu nadmernej vlhkosti na chladiacich prvkoch. Kontakt s týmto studeným
ovrchom spôsobuje kondenzáciu vlhkosti obsiahnutej vo vzduchu. Skondenzovaná voda bezpečne odteká do
p
ádrže s vodou. Vysušený vzduch potom prechádza kondenzátorom, kde sa mierne ohrieva a znovu vstupuje, s
n
ierne vyššou teplotou, do miestnosti.
m
Tieto spotrebiče sú navrhnuté na používanie v domácnostiach aj v
komerčnom prostredí.
Bezpe
čnosť
Pozor:
tento symbol indikuje protiúrazové
!
opatreni a pre používateľa
• Nepoužívajte tento spotrebič na iné účely ako predpísané v tomto návode.
• Po vybalení skontrolujte jeho celistvosť; ak máte pochybnosti, okamžite sa poraďte s autorizovaným servisným
strediskom Vortice. Časti obalu nenechávajte v dosahu detí ani v blízkosti postihnutých osôb.
• Používanie akéhokoľvek elektrického spotrebiča si vyžaduje dodržiavanie niekoľkých základných pravidiel,
medzi nimi:: a) nikdy sa ho nedotýkajte vlhkými alebo mokrými rukami b) nedotýkajte sa ho, ak máte bosé
nohy.
• Po odpojení spotrebiča od elektrickej siete, ak ho už nebudete používať, uložte ho mimo dosahu detí a
postihnutej osoby.
• Spotrebič nepoužívajte v prítomnosti alebo vo výparoch horľavých látok, ako alkohol, insekticídy, benzín a pod.
Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s
•
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti alebo potrebné
poznatky o používaní spotrebiča, pokiaľ sú pod dohľadom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopili
nebezpečenstvá spojené s jeho používaním.
Upozornenie:
tento symbol indikuje opatrenia na predchádzanie
!
poškodenia spotrebiča
• Na spotrebiči nerobte žiadne zmeny.
• Spotrebič nenechávajte vystavený atmosférickým vplyvom (dážď, slnko a pod.).
• Na spotrebič neklaďte žiadne predmety.
• Spotrebič vždy premiestňujte a používajte vo vertikálnej polohe. Po preprave alebo potom, keď bol spotrebič z
nejakého motívu (napr. po čistení) naklonený, vráťte ho do vertikálnej polohy a pred zapojením do elektrickej siete
počkajte jednu hodinu.
• Spotrebič nepoužívajte vnútri skríň ani v malých priestoroch. Nedostatočná ventilácia môže spôsobiť prehriatie
alebo požiar. Okolo spotrebiča nechajte aspoň 10 cm voľný priestor.
• Na spotrebič nelejte ani nestriekajte vodu.
Spotrebič vždy umiestnite na rovný povrch.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte v miestnostiach určených na uchovávanie predmetov vyžadujúcich prísnu kontrolu
teploty, ako umelecké predmety a výskumné materiály.
• Pravidelne kontrolujte celistvoť spotrebiča. V prípade chýb spotrebič nepoužívajte a čo najskôr zavolajte servisné
stredisko Vortice.
• Elektrická sieť, ku ktorej bude spotrebič zapojený, musí vyhovovať platným technickým normám.
• Spotrebič musí byť správne zapojený ku uzemnenej sieti, ktorá vyhovuje požiadavkám platných noriem a
bezpečnostným predpisom o elektrine. V prípade pochybností požiadajte o dôkladnú kontrolu kvalifikovaného
pracovníka.
• Spotrebič zapojte ku elektrickej napájacej sieti/elektrickej zásuvke, iba ak sieť/zásuvka znesú jeho maximálny príkon.
• Ak zásuvka elektrickej siete nevyhovuje zástrčke spotrebiča, dajte ju vymeniť kvalifikovanému elektrikárovi za
zásuvku vhodného druhu. Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble; podľa potreby ich
použite iba v prípade, že vyhovujú platným bezpečnostným normám.
• Neťahajte prívodný elektrický kábel, neukladajte ho v blízkosti tepelných zdrojov a vždy ho úplne odviňte, aby
sa predišlo nebezpečnému prehriatiu. V prípade poškodenia kábla zabezpečte čo najskôr jeho výmenu v
66
SLOVENSKÝ
servisnom stredisku Vortice.
• Na vypnutie a zapnutie spotrebiča nepoužívajte zástrčku, ale vždy používajte vypínač nacházajúci sa na
vládacom paneli.
o
Nedovoľte, aby sa spotrebič dostal do kontaktu s agresívnymi chmikáliami.
•
Neprikrývajte ani nič neklaďte na otvory na prívod a výstup vzduchu.
•
• Pred premiestnením spotrebiča ho vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a vyprázdnite
nádržku na vodu.
• Pred vykonaním údržby, pred čistením alebo premiestnením spotrebiča vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrickej siete.
• Ak spotrebič spadne alebo utrpí náraz, dajte ho ihneď skontrolovať v servisnom stredisku Vortice.
• V prípade nesprávnej prevádzky a/alebo poruchy vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a zavolajte
servisné stredisko Vortice.
• Keď spotrebič nepoužívate, vypnite ho a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte bez filtra.
• Elektrické údaje siete musia zodpovedať údajom uvedeným na štítku (obr. A).
• Aby ste zabránili vytvoreniu ľadu vo výparníku, nikdy nepoužívajte spotrebič v miestnostiach s teplotou nižšou
ako 5°C. Temperaturno območje delovanja je od 5 °C do 32 °C.
Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný odborný pracovník.
•
• Pri inštalácii treba zabezpečiť hlavný istič so vzdialenosťou medzi
kontaktmi rovnou alebo väčšou ako 3 mm.
Inštalácia
Nadmerná vlhkosť bude prechádzať domácnosťou rovnako ako pachy z kuchyne, dostane sa do všetkých
priestorov v dome. Preto treba odvlhčovač umiestniť tak, aby sa k nemu mohol privádzať vlhký vzduch z celého
domu.
Naopak, ak by ste mali vážny problém v určitej zóne, môžete umiestniť odvlhčovač v tejto časti a neskôr ho
premiestniť do centrálnej polohy v dome.
Pri určení polohy odvlhčovača sa uistite, že bude stáť na rovnom povrchu a že na každej strane jednotky bude
minimálne 10 cm (4") voľného priestoru na zabezpečenie prúdenia vzduchu.
Odvlhčovač je vybavený kolieskami, čo zvyšuje jeho pohyblivosť. Ak by ste potrebovali jednotku premiestniť,
najprv ju vypnite a vyprázdnite nádrž na vodu.
Neodporúčame používať predlžovacie káble, preto sa snažte umiestniť jednotku dostatočne blízko elektrickej
sieťovej zásuvky. Ak by ste museli použiť predlžovací kábel, uistite sa, že jeho vodiče budú mať prierez aspoň 1
mm2.
Počas prevádzky odvlhčovača by ste mali nechať zatvorené vonkajšie dvere a okná, zaistí sa tým vyššia
účinnosť.
Diely
Obr.1
a) Vzduchový Otvor
b) Predná Doska
c) Horný Kryt
d) Zadná Doska
e) Nádrž Na Vodu
f) Filter
g) Prívod Vzduchu
h) Ústie Na Kontinuálny Odvod Vody
i) Nádrž Na Vodu
50 %, 60 % alebo 70 %. Rozsvieti sa príslušná kontrolka.
• Stláčaním tlačidla TIMER nastavte potrebné hodiny prevádzky. Nad tlačidlom TIMER sú 4 kontrolky hodín: 1,
2, 4, 8H, napriek tomu sa pracovný čas môže akumulovať, preto nemusíte zvoliť iba zo 4 rôznych nastavení.
Napríklad, ak zvolíte 1 a 2 hodiny súčasne, jednotku bude pracovať 3 hodiny nepretržite, ak zvolíte 1, 2 a 4
hodiny súčasne, bude pracovať 7 hodín. Preto môžete nastaviť maximálnu dobu prevádzky 15 hodín, v takom
prípade sa rozsvietia všetky 4 časové kontrolky. Po dosiahnutí nastavenej doby sa kompresor vypne
automaticky.
• Ak chcete jednotku vypnúť, stlačte ešte raz vypínač ON/OFF.
• Funkcia oneskoreného spustenia : Stlačením tlačidla TIMER bez zapnutia iných funkcií (vrátane vypínača
ON/OFF), môžete PREDVOLIŤ čas fungovania spotrebiča. Napríklad, ak stlačíte časomer na 2H, jednotka sa automaticky zapne po 2 hodinách.
• Po naplnení nádrže na vodu sa rozsvieti výstražná kontrolka „Plná nádrž“ a kompresor sa z bezpečnostných
dôvodov vypne.
• Funkcia AutoRestart: V prípade náhleho prerušenia elektrického napájania prístroj predtým, než sa vypne, zachová
nastavenie skôr zadaných parametrov.
• Funkcia Nastavenie vlhkosti: V prípade nastavenia hodnoty vlhkosti prekračujúceho hodnotu prostredia alebo po
dosiahnutí nastavenej miery vlhkosti (nie v nepretržitom režime CNT) prístroj automaticky vypne funkciu
odvlhčovania, pričom zhasne kontrolka ON / OFF, ale zostane zapnutý v režime recirkulácie vzduchu. Opätovným
nastavením nepretržitého režimu (CNT) alebo nastavením nižšej hodnoty sa funkcia odvlhčovania obnoví po cca 3/4
minútach
Vypustenie vody
Pokiaľ je nádrž plná, kompresor ostane z bezpečnostných dôvodov vypnutý a kontrolka naplnenia nádrže bude
červenej farby.
Nádrž na vodu vytiahnite smerom nahor z jednotky.
Po vyprázdnení nádrž na vodu znovu vložte na miesto. Uistite sa, že je správne umiestnená, značka „plnej nádrže“
musí smerovať vonku, ináč odvlhčovač nebude fungovať.
Ak by ste nádrž na vodu neumiestnili správne, kontrolka naplnenia sa znova rozsvieti červenou farbou.
Nepretržitý odvod vody
Keď odvlhčovač funguje v prostredí s vysokou úrovňou vlhkosti, bude potrebné častejšie vylievanie nádrže na vodu.
V takej situácii môže byť užitočné nastaviť jednotku na kontinuálny odvod vody, dodržte nasledujúci postup:
• K ústiu na kontinuálny odvod vody pripojte hadičku s vnútorným priemerom: 11 mm. Pripomíname, že hadička
na vodu sa nedodíva spolu s jednotkou.
Obr.3
a) Ústie na kontinuálny odvod vody
b) Hadička na vodu s vnútorným priemerom 11 mm
• Uistite sa, že voda môže voľne odtekať a že hadička ostane na mieste.
Poznámka! Vo veľmi chladnom počasí treba urobiť ochranné opatrenia, aby sa predišlo zamrznutiu vody v
hadičke.
68
SLOVENSKÝ
Údržba a čistenie
red vykonávaním údržby na jednotke alebo jej čistením ju vždy odpojte od elektrického napájania.
P
ČISTENIE TELA
ednotku čistite poutieraním mäkkou utierkou.
J
epoužívajte prchavé chemikálie, naftu, detergenty, chemicky ošetrené utierky ani iné čistiace prípravky. Mohli by
N
oškodiť skrinku spotrebiča.
p
ČISTENIE FILTRA
Na odvlhčovači sú namontované 2 filtre.
Obr.4
a) Filter Proti Prachu
b) Filter S Aktívnym Uhlíkom
c) Prívod Vzduchu
FILTER PROTI PRACHU
Vyberte držiak filtra, potom vyberte filter s aktívnym uhlíkom.
Použite vysávač alebo poklepte po filtri, aby sa uvoľnil prach. Ak je filter veľmi zanesený, použite teplú vodu a filter
opatrne vydrhnite.
Pred vrátením filtra na miesto ho nechajte úplne vysušiť.
Filter nevystavujte slnečnému žiareniu.
FILTER S AKTÍVNYM UHLÍKOM
(na zachytenie prachových častíc vo vzduchu a na predchádzanie rastu baktérií.)
Filter s aktívnym uhlíkom pod filtrom na zachytávanie prachu sa nedá umývať. Jeho životnosť je rôzna, závisí od
podmienok prostredia používania jednotky. Filter treba pravidelne kontrolovať a podľa potreby vymeniť.
USKLADNENIE
Ak jednotku nebudete dlhšie používať. Urobte nasledujúce kroky:
Jednotku vypnite, vytiahnite napájací elektrický kábel.
Úplne vyprázdnite nádrž na vodu a poutierajte utierkou.
Jednotku zakryte a umiestnite na mieste, kde nebude vystavená slnečnému svetlu.
Riešenie problémov
JEDNOTKA NEFUNGUJE:
Je jednotka zapojená do elektrickej siete?
Nedošlo k výpadku dodávky elektriny?
Je teplota v miestnosti nižšia ako 5 oC alebo vyššia ako 32 oC? Ak áno, jednotka je mimo pracovného teplotného
intervalu.
Uistite sa, že je zapnutý vypínač ON/OFF.
Skontrolujte správnu polohu nádrže na vodu a či nádrž nie je plná.
Uistite sa, že nie sú upchaté alebo zakryté otvory na prívod a odvod vzduchu.
ZDÁ SA, ŽE JEDNOTKA NEPRACUJE:
Je zanesený alebo kontaminovaný filter na prach?
Nie je upchatý prívod alebo odvod vzduchu?
Nie je úroveň vlhkosti v miestnosti už nízka?
ZDÁ SA, ŽE JEDNOTKA PRACUJE SLABO:
Nie sú otvorené okná alebo dvere?
Nie je v miestnosti niečo, čo produkuje veľa vlhkosti?
JEDNOTKA JE PRÍLIŠ HLUČNÁ:
Skontrolujte, či je jednotka na rovnom povrchu.
Z JEDNOTKY UNIKÁ VODA:
Skontrolujte stav jednotky.
69
SLOVENSKÝ
Dôležité informácie pre likvidáciu s ohľadom na ochranu
životného prostredia
V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH EURÓPSKEJ ÚNIE NEPATRÍ TENTO SPOTREBIČ DO OBLASTI PÔSOBNOSTI
VNÚTROŠTÁTNYCH ZÁKONOV PODĽA SMERNICE O LIKVIDÁCII ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ARIADENÍ A PRETO PO UKONČENÍ JEHO ŽIVOTNOSTI NEMUSÍ BYŤ ODOVZDANÝ V ZBERNOM
Z
TREDISKU.
S
Tento spotrebič spĺňa požiadavky smernice 2002/96/ES.
Symbol preškrtnutej nádoby na odpad nachádzajúci sa na spotrebiči indikuje, že so
spotrebičom sa po ukončení jeho životnosti nesmie zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom, ale musí sa odovzdať v špeciálnom zbernom stredisku alebo sa musí odovzdať
v predajni pri kúpe nového rovnocenného spotrebiča.
Za odovzdanie spotrebiča, po ukončení jeho životnosti, v špeciálnom stredisku zodpovedá
používateľ. V prípade nedodržania týchto predpisov sa bude uplatňovať postih podľa
latných zákonov o likvidácii odpadov.
Správny separovaný zber a likvidácia spotrebiča, ako aj recyklácia druhotných surovín a
likvidácia odpadov v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia prispievajú k zamedzeniu možných
negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie obyvateľstva a napomáhajú recyklácii materiálov, z ktorých
bol spotrebič vyrobený.
Podrobnejšie informácie o dostupných zberných strediskách dostanete v miestnych službách na likvidáciu
odpadov alebo v predajni, kde ste spotrebič kúpili.
Výrobcovia a dovozcovia sú zodpovední za recykláciu, manipuláciu a likvidáciu spotrebičov v súlade s predpismi
o ochrane životného prostredia, a to priamo, ako aj účasťou v kolektívnom systéme likvidácie odpadov.
70
ROMÂNĂ
Descrierea şi utilizarea
cest produs este un dezumidificator. Acesta controlează umiditatea relativă, prin trecerea aerului prin aparat,
A
orţând umiditatea în exces să se condenseze pe elementele de răcire. Contactul cu această suprafaţă rece face
f
ca umezeala din aer să se condenseze. Această apă provenită din condens se scurge după aceea în condiţii de
iguranţă în rezervorul de apă. Aerul uscat trece apoi prin condensator, unde este uşor încălzit, şi reintră în
s
ameră la o temperatură puţin mai ridicată.
c
Aceste aparate au fost proiectate pentru a fi utilizate în mediul casnic.
Siguranţa
Atenţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie
necesare pentru a evita producerea
!
de pagube utilizatorului
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia: dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unei
persoane calificate profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu lăsaţi elementele ambalajului la îndemâna
copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu: a) nu trebuie
atins cu mâinile ude sau umede; b) nu trebuie atins când persoana este desculţă.
• Puneţi aparatul într-un loc sigur, astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap, în
momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide,
benzină etc.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând de la vârsta de 8 ani
•
şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, dacă sunt supravegheate
sau dacă au fost instruite în legătură cu folosirea aparatului în
siguranţă şi dacă înţeleg care sunt pericolele care pot fi cauzate de
acesta. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiile de
curăţare şi întreţinere care pot fi efectuate de utilizator nu trebuie să
fie efectuate de copii nesupravegheaţi.
Măsuri de precauţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie
!
necesare pentru a evita defectarea produsului
• Nu aduceţi niciun fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie, soare etc.).
• Nu puneţi obiecte pe aparat.
• Transportaţi şi utilizaţi întotdeauna aparatul în poziţie verticală. După transport şi după ce, dintr-un motiv
oarecare (de ex. după curăţare,) produsul a fost înclinat, puneţi-l din nou în poziţie verticală şi aşteptaţi o oră
înainte de a-l conecta la priza electrică.
• Nu utilizaţi produsul în interiorul unui dulap sau în spaţii mici. O aerisire insuficientă poate duce la
supraîncălzire sau la incendiere. Lăsaţi un spaţiu liber în jurul aparatului, de cel puţin 10 cm.
• Nu vărsaţi apă şi nu stropiţi cu apă produsul.
• Puneţi întotdeauna produsul pe o suprafaţă plană.
• Nu utilizaţi produsul în locuri destinate păstrării bunurilor care necesită un control strict al temperaturii, precum
opere de artă şi materiale academice.
• Controlaţi vizual, periodic, integritatea aparatului. Dacă observaţi imperfecţiuni, evitaţi utilizarea sa şi contactaţi
imediat Asistenţa Tehnică Vortice.
• Instalaţia electrică la care este conectat produsul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul trebuie să fie racordat corect la o instalaţie de legare la pământ care să funcţioneze perfect, aşa cum
este prevăzut de normele în vigoare privind siguranţa electrică. În caz că aveţi dubii, solicitaţi un control
amănunţit din partea personalului calificat profesional.
• Conectaţi produsul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este adecvată
pentru puterea sa maximă.
• Dacă priza electrică este de tip diferit faţă de ştecherul cu care este echipat aparatul, cereţi personalului
calificat să îl schimbe cu altul, de tipul corect. Evitaţi să folosiţi adaptoare, prize multiple şi/sau prelungitoare;
71
ROMÂNĂ
dacă este necesar, utilizaţi-le doar dacă sunt conforme cu normele de siguranţă în vigoare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare, nu-l puneţi lângă surse de căldură şi desfăşuraţi-l întotdeauna în întregime
pentru a exclude pericolul supraîncălzirii. În cazul deteriorării, cereţi imediat înlocuirea sa, care trebuie să fie
efectuată de Asistenţa Tehnică Vortice.
• Nu folosiţi ştecherul pentru a opri sau a porni produsul, ci utilizaţi întotdeauna întrerupătorul situat pe panoul
de control.
• Nu permiteţi ca aparatul să vină în contact cu substanţe chimice agresive.
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi grilele de aspiraţie şi de refulare ale aparatului.
• Înainte de a deplasa aparatul, opriţi-l, deconectaţi ştecherul de la alimentare şi goliţi rezervorul de apă.
• Înainte de a efectua operaţiuni de întreţinere, înainte de a-l curăţa sau de a-l deplasa, deconectaţi produsul de
la priza de curent.
• Dacă produsul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de Asistenţa Tehnică Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei defectări a produsului, deconectaţi ştecherul şi adresaţi-vă
imediat Asistenţei Tehnice Vortice.
• Când aparatul nu este utilizat, opriţi-l şi deconectaţi ştecherul.
• Nu utilizaţi niciodată produsul fără filtru.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţă (fig. A).
• Pentru a împiedica formarea gheţii pe evaporator, nu utilizaţi niciodată produsul în încăperi cu temperaturi mai
mici de 5°C. Temperatura de funcţionare: 5°C - 32°C.
• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de către personal
calificat din punct de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie să fie prevăzut un întrerupător omnipolar cu
o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm.
Instalarea
Excesul de umiditate se deplasează prin locuinţa dv., în acelaşi mod în care mirosurile de la gătit se împrăştie în
fiecare cameră din locuinţă. Din acest motiv, dezumidificatorul ar trebui să fie poziţionat astfel încât să poată
absorbi acest aer umed din toată locuinţa.
Ca alternativă, dacă aveţi o problemă gravă într-o anumită zonă, puteţi începe prin poziţionarea
dezumidificatorului aproape de această zonă, iar apoi îl puteţi deplasa într-un punct mai central.
Când amplasaţi dezumidificatorul, asiguraţi-vă că acesta este plasat pe o suprafaţă plană şi că există un spaţiu
de minim 10 cm (4”) pe fiecare latură a aparatului, pentru a permite circulaţia eficientă a fluxului de aer.
Acest dezumidificator este echipat cu rotile, pentru o mobilitate sporită; dacă mutaţi aparatul, trebuie mai întâi să
îl opriţi şi să goliţi rezervorul de apă.
Nu recomandăm utilizarea unui prelungitor, prin urmare vă rugăm să încercaţi să amplasaţi aparatul suficient de
aproape de o priză fixă. Dacă este necesar să se utilizeze un cablu prelungitor, asiguraţi-vă că diametrul firelor
cablului este de cel puţin 1 mm2.
Când dezumidificatorul este în funcţiune, uşile spre exterior şi ferestrele trebuie să fie închise atunci când este
necesar, pentru o utilizare mai eficientă.
Componente
Fig.1
a) Gură De Ventilaţie
b) Panoul Frontal
c) Partea Superioară
d) Panoul Posterior
e) Rezervor De Apă
f) Filtru
g) Admisie Aer
h) Duză Pentru Golirea Continuă
Accesorii
Filtrul cu carbon activ
72
ROMÂNĂ
Utilizarea
ig.2
F
) Indicator de alimentare
1
2) Butonul PORNIT/OPRIT (alimentare)
) Indicator „Plin cu apă”
3
) Buton de setare umiditate
4
) Indicator pentru modul de funcţionare (funcţionare continuă, umiditate 40%, 50%, 60%, 70%)
5
6) Indicator de funcţionare temporizator
7) Buton temporizator
• Conectaţi aparatul la o priză adecvată. (Consultaţi eticheta cu valoarea nominală de pe spatele aparatului
pentru tensiunea/frecvenţa corecte.)
• Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT pentru a porni aparatul. Indicatorul de alimentare se va aprinde, iar
compresorul va începe să funcţioneze.
• Apăsaţi pe butonul de setare a umidităţii pentru a seta modelul de funcţionare de care aveţi nevoie: funcţionare
continuă, umiditate 40%, 50%, 60% sau 70%. Indicatorul corespunzător se va aprinde.
• Apăsaţi butonul TIMER (Temporizator) pentru a seta intervalul de funcţionare necesar. Există 4 indicatoare
pentru intervalul de timp, deasupra butonului TIMER: 1, 2, 4, 8H, cu toate acestea, orele de funcţionare pot fi
acumulate, prin urmare puteţi seta mai mult de 4 intervale de funcţionare diferite. De exemplu, puteţi selecta 1
şi 2 ore în acelaşi timp, iar aparatul va funcţiona continuu timp de 3 ore; dacă selectaţi 1, 2 şi 4 ore în acelaşi
timp, aparatul va funcţiona 7 ore. Astfel, intervalul maxim de funcţionare pe care îl puteţi seta este de 15 ore, în
cazul în care toate aceste 4 indicatoare pentru intervale sunt aprinse. Când se termină intervalul setat,
compresorul se va opri automat din funcţionare.
• Pentru a opri aparatul, apăsaţi din nou butonul PORNIT/OPRIT.
• Funcție de pornire întârziată : Dacă apăsaţi butonul TIMER, dar nu porniţi şi celelalte funcţii (inclusiv butonul
PORNIT/OPRIT), puteţi PRE-SETA intervalul de funcţionare al aparatului. De exemplu, dacă apăsaţi temporizatorul pentru 2H, aparatul va începe să funcţioneze automat după 2 ore.
• Dacă rezervorul de apă este plin, indicatorul „Plin cu apă” se va aprinde pentru a vă alerta, iar compresorul se
va opri pentru auto-protecţie.
• Funcția AutoRestart: În caz de întrerupere neprevăzută a alimentării electrice, dispozitivul va menține parametrii setați
anterior înainte de întrerupere.
• Funcția de setare a umidității: În cazul setării umidității la o valoarea superioară față de cea din meniu sau al atingerii
nivelului de umiditate setat (nu în modul continuu CNT), dispozitivul va opri automat funcția de dezumidificare,
dezactivând ledul ON/OFF, însă rămânând activat în modul de recirculare a aerului. Setând din nou modul continuu
(CNT) sau o valoare inferioară, funcția de dezumidificare va fi resetată după 3/4 minute
Golirea
Când rezervorul de apă este plin, compresorul se va opri pentru auto-protecţie, iar indicatorul „Plin cu apă” va deveni roşu.
Pentru a goli rezervorul de apă, scoateţi-l în unghi drept din aparat.
După ce aţi golit rezervorul de apă, puneţi rezervorul de apă la locul său. Asiguraţi-vă că este poziţionat corect,
astfel încât indicatorul „Plin cu apă” să se stingă, iar dezumidificatorul să-şi reia funcţionarea.
Reţineţi că, dacă rezervorul de apă nu a fost poziţionat bine, indicatorul „Plin cu apă” va deveni roşu.
Golirea continuă
Când dezumidificatorul funcţionează la niveluri foarte ridicate de umiditate, rezervorul de apă va trebui să fie golit
mai des. În această situaţie, poate fi mai convenabil să se configureze aparatul pentru golirea continuă, cu
următoarele proceduri:
• Conectaţi duza pentru golirea continuă la un tub de apă cu diametrul interior: 11 mm. Reţineţi, tubul de apă nu
este furnizat împreună cu aparatul.
Fig.3
a) Duză pentru golirea continuă
b)Tub de apă cu diametrul interior de 11 mm
• Asiguraţi-vă că apa se scurge liber întotdeauna, iar tubul rămâne la locul său.
Notă! În condiţii de vreme foarte rece, trebuie să se ia măsuri de precauţie pentru a împiedica îngheţarea tubului
de apă.
73
ROMÂNĂ
Întreţinerea şi curăţarea
coateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a efectua orice operaţiuni de întreţinere sau de curăţare.
S
CURĂŢAREA CARCASEI
olosiţi o cârpă moale pentru a şterge aparatul.
F
u utilizaţi niciodată substanţe chimice volatile, benzină, detergenţi, cârpe tratate chimic sau alte soluţii de curăţare.
N
oate acestea ar putea deteriora carcasa.
T
CURĂŢAREA FILTRULUI
Acest dezumidificator este echipat cu 2 filtre.
Fig.4
a) Filtrul Anti-Praf
b) Filtrul Cu Carbon Activ
c) Admisie Aer
FILTRUL ANTI-PRAF
Scoateţi suportul filtrului, îndepărtaţi filtrul cu carbon activ.
Utilizaţi un aspirator sau loviţi filtrul uşor pentru a-l curăţa. Dacă filtrul este foarte murdar, folosiţi apă caldă şi frecaţil.
Asiguraţi-vă că filtrul este complet uscat înainte de a-l pune la loc.
Nu expuneţi filtrul la lumina soarelui.
FILTRUL CU CARBON ACTIV
(pentru captarea particulelor de praf în suspensie din aer şi pentru prevenirea înmulţirii bacteriilor.)
Filtrul cu carbon activ, situat sub filtrul anti-praf, nu este lavabil. Durata de viaţă este variabilă şi depinde de condiţiile
din mediul în care este utilizat aparatul. Filtrul trebuie să fie verificat periodic şi înlocuit, dacă este necesar.
DEPOZITAREA
Dacă nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă mai lungă de timp, procedaţi astfel:
Opriţi aparatul, scoateţi-l din priză şi aranjaţi ordonat cablul de alimentare.
Goliţi complet rezervorul de apă şi ştergeţi-l.
Acoperiţi aparatul şi depozitaţi-l într-un loc în care să nu fie expus la lumina directă a soarelui.
Depanarea
APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ:
Aparatul este conectat?
Există electricitate în locuinţă?
Temperatura camerei este sub 5 °C sau peste 32oC? Dacă da, atunci este în afara intervalului de funcţionare al
aparatului.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul PORNIT/OPRIT este pornit.
Verificaţi ca rezervorul de apă să fie poziţionat corect în aparat şi să nu fie plin.
Verificaţi ca orificiile de admisie şi de evacuare a aerului să nu fie blocate.
APARATUL PARE SĂ NU FACĂ NIMIC:
Filtrul este plin de praf sau contaminat?
Orificiile de admisie şi de evacuare a aerului sunt blocate?
Umiditatea camerei este deja destul de scăzută?
APARATUL PARE SĂ FACĂ PREA PUŢIN:
Sunt deschise prea multe ferestre sau uşi?
Există ceva în cameră care produce multă umiditate?
APARATUL ESTE PREA ZGOMOTOS:
Verificaţi dacă aparatul este aşezat pe o suprafaţă plană.
APARATUL PREZINTĂ SCURGERI:
Asiguraţi-vă că aparatul nu este deteriorat.
74
ROMÂNĂ
ST ANDARDESIGURANŢ Ă ELECTRICĂ:
EN 60335-1 (2002) + A1 (2004)+A11(2004)
EN60335-2-80(2003)+A1(2004)
EN50366(2003).
ST ANDARDEEMC:
EN 55014-1 (2000) + A1 (2001)+A2(2002)
EN55014-2(1997)+A1(2001)
EN61000-3-2(2000)+A2(2005)
EN61000-3-3(1995)+A1(2001)+A2(2005).
Informaţii importante privind eliminarea compatibilă cu mediul
înconjurător
ÎN UNELE ŢĂRI DIN UNIUNEA EUROPEANĂ ACEST PRODUS NU INTRĂ ÎN DOMENIUL DE APLICARE AL
EGII NAŢIONALE DE RECEPTARE A DIRECTIVEI RAEE ŞI, PRIN URMARE, ÎN ACESTEA NU E ÎN
L
IGOARE OBLIGAŢIA DE RECICLARE LA TERMINAREA DURATEI DE VIAŢĂ.
V
Acest produs este conform cu Directiva EU2002/96/CE.
Simbolul pubelei barate de pe aparat indică faptul că produsul, la terminarea vieţii utile,
trebuie să fie tratat în mod separat faţă de deşeurile menajere şi trebuie predat la un centru
de colectare pentru reciclarea aparatelor electrice şi electronice sau trebuie predat
vânzătorului când se cumpără un aparat nou echivalent.
Utilizatorul este responsabil de predarea aparatului, la terminarea duratei de viaţă utilă, către
structurile corespunzătoare de colectare, sub pedeapsa sancţiunilor prevăzute de legislaţia
în vigoare privind deşeurile.
Colectarea diferenţiată corespunzătoare, pentru trimiterea ulterioară a aparatului casat spre a fi reciclat, tratat şi
eliminat în mod compatibil cu mediul înconjurător, contribuie la evitarea posibilelor efecte negative asupra
mediului şi asupra sănătăţii persoanelor şi favorizează reciclarea materialelor din care este fabricat produsul.
Pentru informaţii mai detaliate privind sistemele de colectare disponibile, adresaţi-vă serviciului local de eliminare
a deşeurilor sau magazinului în care a fost cumpărat produsul.
Producătorii şi importatorii îşi îndeplinesc obligaţiile privind reciclarea, tratarea şi eliminarea în mod compatibil cu
mediul înconjurător fie direct, fie prin participarea la un sistem colectiv.
Emisii sonore
Seria DEUMIDO NG 10
Emisii sonore Lp dB(A) 1m:
39
Declaraţie de conformitate CE
EN 60335-1 (2012) + A11 (2014)
EN 60335-2-40 (2003) + A13 (2012)
EN 62233 (2008)
EN 55014-1 (2006) + A2 (2011)
EN 55014-2 (2005)
EN 61000-3-2 (2014)
EN 61000-3-3 (2013)
75
HRVATSKI
Opis i primjena
vaj proizvod je odstranjivač vlage. On kontrolira relativnu vlažnost provođenjem zraka kroz jedinicu, pri čemu se
O
uvišna vlaga prisilno kondenzira na rashladnim elementima. Dodir s tom hladnom površinom izaziva
s
kondenziranje vlage u zraku. Ta se kondenzirana voda na siguran način ispušta u spremnik vode. Zatim osušeni
rak prolazi kroz kondenzator gdje se donekle zagrijava i ponovno uvodi u prostoriju na donekle višoj temperaturi.
z
Ovi uređaji su projektirani za uporabu u kućnom okruženju.
Sigurnost
Pažnja:
ovaj simbol naznačuje predostrožnosti za
!
izbjegavanje ozljeda korisnicima
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje odmah
se obratite stručno osposobljenoj osobi ili ovlaštenom preprodavaču "Vortice". Nemojte ostavljati dijelove omota
na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja podrazumijeva nekoliko temeljnih pravila, među kojima: a) ne smije ga
se dirati mokrim ili vlažnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi.
• Odlučite li uređaj više ne koristiti i iskopčati iz električne mreže, pohranite ga daleko od djece i osoba s
posebnim potrebama.
• Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para kao što su alkohol, insekticidi, benzin itd.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
•
smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili umnim sposobnostima, odnosno
bez iskustva i potrebnog znanja, pod uvjetom da ih se nadzire ili da
su upućeni u sigurnu uporabu uređaja i u razumijevanje opasnosti u
vezi s njime. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje o kojima se mora brinuti korisnik ne smiju obavljati djeca
bez nadzora.
Upozorenje:
ovaj simbol naznačuje predostrožnosti za
!
izbjegavanje šteta na proizvodu
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• Ne smije se stavljati stvari na uređaj.
• Uređaj prevozite i koristite uvijek u okomitom položaju. Nakon prijevoza i nakon što je, iz bilo kog razloga (npr.
nakon čišćenja) proizvod bio nagnut, vratite ga u okomiti položaj i čekajte jedan sat prije priključivanja na
električnu utičnicu.
• Ne koristite uređaj unutar ormara ili sličnih malih prostora. Nedostatna ventilacija može prouzročiti pregrijavanje
ili izgaranje. Oko uređaja potrebno je osigurati najmanje 10 cm slobodnog prostora.
• Nemojte lijevati ni prskati vodu po uređaju.
• Proizvod uvijek namjestite na ravnu površinu.
• Ne upotrebljavajte uređaj na mjestima koja zahtijevaju strogu kontrolu temperature a namjenjena su očuvanju
dobara kao što su umjetnička djela i akademski materijal.
• S vremena na vrijeme vizualno provjerite besprijekornost uređaja. U slučaju neispravnosti, nemojte ga koristiti
i odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
• Električna instalacija na koju je priključen uređaj mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Uređaj treba ispravno spojiti na instalaciju s uzemljenjem, u skladu s propisima na snazi o sigurnosti električnih
priključaka. U slučaju bilo kakve sumnje, zatražite od stručnog osoblja vršenje pomne provjere.
• Spojite uređaj na mrežni priključak/električnu utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren njegovoj
maksimalnoj snazi.
• Ako vrsta električne utičnice ne odgovara utikaču uređaja, neka vam je stručno osoblje zamjeni drugom točne
vrste. Izbjegavajte uporabu adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kabela; ako su neophodni, koristite
isključivo one u skladu sa sigurnosnim propisima na snazi.
• Ne povlačite kabel, ne ostavljajte ga u blizini izvora topline i uvijek ga potpuno odvijte kako bi ste izbjegli opasno
pregrijavanje. U slučaju oštećenja, odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice” radi njegove zamjene.
76
HRVATSKI
• Nemojte koristiti utikač za isključivanje ili uključivanje proizvoda, nego uvijek koristite prekidač na upravljačkoj
ploči.
Uređaj ne smije doći u dodir s agresivnim kemijskim tvarima.
•
Nemojte pokrivati ni zapriječavati rešetke za usis i ispuh na uređaju.
•
Prije pomicanja proizvoda: isključite ga, iskopčajte utikač za napajanje i ispraznite spremnik vode.
•
• Prije održavanja u smislu čišćenja ili pomicanja, iskopčajte proizvod iz električne utičnice.
• Ako proizvod padne ili zadobije jake udarce, neka ga ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, isključite proizvod, iskopčajte utikač i odmah se obratite ovlaštenom
preprodavaču “Vortice”.
• Kad uređaj ne koristite, isključite ga i iskopčajte utikač.
• Uređaj se ne smije koristiti bez filtera.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na pločici A (sl. A).
• Radi spriječavanja stvaranja leda na isparivaču, proizvod nemojte nikad koristiti u prostorijama s temperaturom
nižom od 5°C. Temperatura rada: od 5°C do 32°C.
Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osposobljeno osoblje.
•
• Za postavljanje treba predvidjeti višepolni prekidač s razmakom
između kontakata jednakim ili većim od 3 mm.
Postavljanje
Višak vlage će strujati kroz cijeli vaš dom, isto kao što se i mirisi od kuhanja uvlače u svaku prostoriju u kući.
Zato odstranjivač vlage treba namjestiti tako da on može povlačiti taj vlažni zrak iz cijelog doma prema sebi.
Ili – ako u nekom području postoji ozbiljan problem, odstranjivač vlage možete u početku namjestiti blizu tog
područja, a kasnije ga premjestiti bliže središnjoj točki.
Osigurajte smještanje odstranjivača vlage na ravnoj površini te da s obje strane jedinice ima najmanje 10 cm
(4") prostora, kako bi se omogućio učinkovit protok zraka.
Ovaj odstranjivač vlage ima kotačiće radi dodatne pokretljivosti; ako ćete jedinicu pomaknuti, morate je prvo
isključiti i isprazniti spremnik vode.
Ne preporučuje se uporaba produžnog kabela, zato osigurajte da se jedinica nalazi dovoljno blizu zidne mrežne
utičnice. Ako treba rabiti produžni kabel, osigurajte da je promjer žica kabela najmanje 1 mm2.
Za najučinkovitiju uporabu, vanjska vrata i prozori trebaju biti zatvoreni dok odstranjivač vlage radi.
Dijelovi
Sl.1
a) Otvor Za Zrak
b) Prednja Ploča
c) Vrh
d) Stražnja Ploča
f) Spremnik Vode
e) Filter
g) Dovod Zraka
h) Ispusni Otvor Za Neprekidnu Drenažu
Dodatni dijelovi
Filter s aktivnim ugljenom
77
HRVATSKI
Korištenje
l.2
S
) Indikator napajanja
1
) Gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO (napajanje)
2
) Indikator "Pun spremnik"
3
4) Gumb za postavljanje vlažnosti
5) Indikator načina rada (neprekidni rad, vlažnost 40%, 50%, 60%, 70%)
6) Indikator rada tajmera
7) Gumb tajmera
• Ukopčajte jedinicu u ispravnu mrežnu utičnicu. (Ispravni napon/frekvenciju molimo pogledajte na naljepnici s
nazivnim vrijednostima na stražnjem dijelu jedinice.)
• Uključite jedinicu pritiskom na gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO. Indikator napajanja će se osvijetliti i
kompresor će početi raditi.
• Pritiskom na gumb za postavljanje vlažnosti postavite model rada koji vam treba: neprekidni rad, vlažnost 40%,
50%, 60% ili 70%. Odgovarajući indikator će se osvijetliti.
• Postavite potreban broj sati rada pritiskom na gumb TIMER. Iznad gumba TIMER nalaze se 4 indikatora za broj
sati: 1, 2, 4 i 8H; međutim, radni sati se mogu akumulirati tako da možete postaviti i više od samo 4 različita sata.
Na primjer, ako istovremeno izaberete 1 i 2 sata, jedinica će neprekidno raditi 3 sata; ako istovremeno izaberete
1, 2 i 4 sata, radit će 7 sati. Tako je maks. broj sati rada koji možete postaviti 15 sati i u tom slučaju će se osvijetliti
sva 4 indikatora broja sati. Kad postavljeno vrijeme istekne, kompresor će automatski prestati raditi.
• Kako biste isključili jedinicu ponovno pritisnite gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
• Funkcija odgađanja početka radaunaprijed : Ako pritisnete gumb TIMER ali ne aktivirate druge funkcije
(uključujući gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO), možete UNAPRIJED POSTAVITI vrijeme u kojem će stroj raditi.
Na primjer, ako pritisnete tajmer na 2H, jedinica će automatski raditi nakon 2 sata.
• Kad je spremnik vode pun, indikator "Pun spremnik" će se osvijetliti u znak alarma, a kompresor će se zaustaviti
radi samozaštite.
• Funkcija AutoRestart: U slučaju neočekivanog prekida električnog napajanja, uređaj će zadržati prethodno postavljene
parametre namještene prije prekida napajanja.
• Funkcija Postavljanje vlažnosti: U slučaju postavljanja vrijednosti vlažnosti koja premašuje onu prostornu ili dostizanja
postavljene stope vlažnosti (ne vrijedi za kontinuirani način rada CNT), uređaj automatski isključuje funkciju
odvlaživanja, deaktivirajući lampicu ON/OFF, ali nastavlja raditi u načinu recirkulacije zraka. Ponovnim postavljanjem
kontinuiranog načina rada (CNT) ili postavljanjem niže vrijednosti, funkcija odvlaživanja ponovno se pokreće nakon 3
– 4 minute.
Drenaža
Kad je spremnik vode pun, kompresor će se zaustaviti radi samozaštite i indikator punog spremnika će postati
crven.
Kako biste izvadili spremnik vode, izvucite ga ravno vani iz jedinice.
Nakon pražnjenja vratite spremnik vode u njegov prostor. Uvjerite se da ste ga pravilno namjestili, kako bi znak "pun
spremnik" nestao i vaš odstranjivač vlage radio.
Molimo, imajte na umu da ako spremnik vode ne namjestite dobro, indikator punog spremnika će postati crven.
Neprekidna drenaža
Kad odstranjivač vlage radi pri vrlo visokim razinama vlažnosti, spremnik vode će zahtijevati češću drenažu. U takvoj će situaciji jedinicu za neprekidnu drenažu možda biti prikladnije postaviti slijedeći postupke u nastavku:
• Na ispusni otvor za neprekidnu drenažu spojite cijev za vodu unutarnjeg promjera: 11 mm. Molimo, imajte na
umu da se cijev za vodu ne dostavlja s jedinicom.
Sl.3
a) Ispusni otvor za neprekidnu drenažu
b) Cijev za vodu unutarnjeg promjera 11 mm
• Osigurajte da će voda uvijek slobodno otjecati te da će cijev ostati na točnom mjestu.
Napomena! U vrlo hladnim vremenskim uvjetima treba poduzeti mjere opreza kako bi se spriječilo smrzavanje
cijevi za vodu.
78
HRVATSKI
Održavanje i čišćenje
edinicu uvijek iskopčajte iz električne mreže prije bilo kakvog njezinog održavanja ili čišćenja.
J
ČIŠĆENJE TIJELA
edinicu brišite mekanom krpom.
J
emojte nikad rabiti hlapljive kemikalije, benzin, sredstva za čišćenje, kemijski tretirane krpe niti druga rješenja za
N
išćenje. Ona bi mogla oštetiti plašt uređaja.
č
ČIŠĆENJE FILTERA
Ovaj odstranjivač vlage ima 2 filtera.
Sl.4
a) Filter Protiv Prašine
b) Filter S Aktivnim Ugljenom
c) Dovod Zraka
FILTER PROTIV PRAŠINE
Izvucite držač filtera i izvadite filter s aktivnim ugljenom.
Filter ćete lako očistiti usisavačem prašine ili blagim lupkanjem. Ako je filter naročito prljav, rabite toplu vodu i protrljajte.
Prije vraćanja filtera na mjesto, uvjerite se da se on potpuno osušio.
Filter nemojte izlagati sunčevoj svjetlosti.
FILTER S AKTIVNIM UGLJENOM
(za hvatanje čestica prašine koje lebde u zraku i sprječavanje pojave bakterija)
Filter s aktivnim ugljenom, koji se nalazi ispod filtera protiv prašine, se ne pere. Njegov vijek trajanja se mijenja ovisno o okolnim uvjetima u kojima se jedinica rabi. Filter treba periodično provjeravati i ako treba, zamijeniti.
SPREMANJE
Ako jedinicu nećete rabiti dulje vrijeme. Molimo:
isključite jedinicu, iskopčajte i očistite kabel za izmjeničnu struju.
Potpuno ispraznite spremnik vode i obrišite ga da bude čist.
Pokrijte jedinicu i spremite je tamo gdje neće biti izložena izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Rješavanje problema
JEDINICA NE RADI:
Je li jedinica ukopčana?
Je li uključena električna struja u kući?
Je li sobna temperatura ispod 5 oC ili iznad 32 oC? Ako jeste, onda je ona izvan radnog raspona jedinice.
Uvjerite se da je prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO uključen.
Provjerite je li spremnik vode pravilno namješten u jedinici i da nije pun.
Uvjerite se da dovod i odvod zraka nisu zapriječeni.
ČINI SE DA JEDINICA NIŠTA NE RADI:
Je li filter prašnjav ili onečišćen?
Je li se blokirao dovod ili odvod zraka?
Je li vlažnost sobnog zraka već prilično niska?
ČINI SE DA JEDINICA SLABO DJELUJE:
Je li otvoreno previše prozora ili vrata?
Nalazi li se u prostoriji nešto što proizvodi puno vlage?
JEDINICA JE PREBUČNA:
Provjerite je li jedinica položena na ravnu površinu.
JEDINICA PROPUŠTA:
Uvjerite se da je jedinica u dobrom stanju.
79
HRVATSKI
Važna obavijest o okolišu prihvatljivom rashodovanju
POJEDINIM ZEMLJAMA EUROPSKE UNIJE NA OVAJ PROIZVOD SE NE PRIMJENJUJE ZAKON O
U
SVAJANJU DIREKTIVE O ELEKTRIČNOM I ELEKTRONSKOM OTPADU, STOGA U NJIMA NE POSTOJI
U
OBVEZA ODVOJENOG SAKUPLJANJA NA KRAJU RADNOG VIJEKA PROIZVODA..
vaj proizvod je u skladu s direktivom EU 2002/96/EZ.
O
Simbol prekriženog koša za smeće otisnut na uređaju označava da proizvod treba - na kraju
njegovog radnog vijeka, budući da se s njim mora postupati odvojeno od otpada iz kućanstva
- odnijeti centru za odvojeno sakupljanje električnih i elektroničkih aparata ili ga predati
preprodavaču u trenutku kupnje novog istovrijednog uređaja.
Korisnik je odgovoran za predaju aparata na kraju radnog vijeka odgovarajućim ustanovama
za sakupljanje otpada, pod prijetnjom kaznenih mjera predviđenih zakonom o sakupljanju
otpada na snazi.
Odvojenim sakupljanjem otpada omogućuje se naknadno okolišu prihvatljivo recikliranje,
obrada i zbrinjavanje rashodovanog aparata, pridonosi izbjegavanju mogućih negativnih učinaka po okoliš i po
zdravlje te pospješuje recikliranje materijala od kojih je proizvod načinjen.
Za podrobnije obavijesti o raspoloživim sustavima sakupljanja obratite se lokalnoj službi za zbrinjavanje otpada ili
prodavaonici u kojoj ste proizvod kupili.
Proizvođači i uvoznici pokoravaju se vlastitoj odgovornosti za okolišu prihvatljivo recikliranje, obradu i zbrinjavanje
otpada, kako izravno tako i učešćem u sustavu zajednice.
80
SLOVENŠČINA
Opis in uporaba
a izdelek je razvlaževalnik. Nadzoruje relativno vlažnost s prehajanjem zraka skozi napravo, ki odvečno vlago
T
ondenzira skozi hladilne elemente. Stik s tem hladnim površjem povzroči, da se vlaga v zraku kondenzira. To
k
kondenzirano vodo nato varno odvaja v rezervoar za vodo. Osušen zrak prehaja skozi kondenzator, kjer se rahlo
egreje in ponovno vstopi v prostor pri rahlo zvišani temperaturi.
s
Naprave so zasnovane za rabo v stanovanjskih in gospodarskih
objektih.
Varnost
Pozor:
ta simbol pomeni previdnost za uporabnika
!
da ne pride do povzročtve škode
• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki je navedena v tem priročniku.
• Ko vzamete izdelek iz embalaže, se prepričajte, da ni poškodovan: v primeru dvomov se nemudoma obrnite
na strokovno usposobljeno osebo ali pooblaščeno servisno službo Vortice. Delov embalaže ne puščajte na
dosegu otrok ali oseb s posebnimi potrebami.
• Uporaba kakršnekoli električne naprave pomeni tudi upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med katerimi sta:
a) naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami; b) ne dotikajte se je z bosimi nogami.
• Ko napravo izklopite iz električnega omrežja in se odločite, da je ne boste več uporabljali, jo shranite izven
dosega otrok in oseb s posebnimi potrebami.
• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih snovi ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci stari najmanj 8 let in osebe z zman-
•
jšano fizično, senzorično ali mentalno sposobnostjo ali brez izkušenj
oziroma znanja le, če so pod nadzorom ali pa se jih je poučilo z navodili o varni uporabi aparata in so razumele tveganja, ki so pri tem
prisotna. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja
naprave, ki jo mora opraviti uporabnik, ne smete prepustiti otrokom
brez nadzora.
Opozorilo:
ta simbol pomeni, da je pri izdelku potrebna
!
previdnost, da se ga ne poškoduje
• Na izdelku ne izvajajte nikakršnih sprememb.
• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim dejavnikom (dež, sonce, ipd.).
• Na napravo ne odlagajte predmetov.
• Napravo vselej prevažajte in uporabljajte v pokončnem položaju. Po prevozu in po tem, ko je bila naprava iz
kakršnegakoli razloga (npr. čiščenja) nagnjena, jo znova postavite v navpični položaj in počakajte eno uro,
preden jo spet priključite na električno omrežje.
• Ne uporabljajte aparata v notranjosti omar ali v zelo majhnih prostorih. Nezadostno prezračevanje lahko
povzroči pregrevanje ali požar. Poskrbite, da bo okoli aparata vsaj 10 cm prostega prostora.
• Pazite, da aparata ne polijete ali pobrizgate z vodo.
• Aparat vselej postavite na ravno površino.
• Ne uporabljajte aparata v prostorih, ki so namenjeni shranjevanju dobrin, ki zahtevajo strog nadzor temperature,
na primer umetnin in dokumentov.
• Redno pregledujte napravo in preverjajte njeno brezhibnost. V primeru pomanjkljivosti, naprave ne uporabljajte
in nemudoma stopite v stik s pooblaščeno servisno službo Vortice.
• Električna napeljava, na katero se izdelek priključi, mora biti izvedena v skladu z veljavnimi predpisi.
• Aparat mora biti pravilno priključen na brezhibno delujoč ozemljitveni priključek v skladu z veljavno zakonodajo
o varnosti električnih naprav. V primeru dvomov zahtevajte, da kvalificiran strokovnjak opravi natančno kontrolo
napeljave.
• Napravo priključite na električno omrežje/električno vtičnico le, če zmogljivost napeljave/vtičnice ustreza
največji moči naprave.
• Če se električna vtičnica razlikuje od vtiča, s katerim je opremljen aparat, potem naj jo kvalificiran strokovnjak
zamenja z ustrezno vtičnico. Izogibajte se uporabi adapterjev, razdelilcev in podaljškov; če je nujno potrebno,
pa uporabite samo takšne, ki ustrezajo veljavnim varnostnim predpisom.
81
SLOVENŠČINA
• Ne vlecite za priključni kabel, kabla ne polagajte v bližino virov toplote in ga zmeraj v celoti odvijte, tako da
preprečite nevarnost pregrevanja. V primeru poškodbe nemudoma poskrbite za zamenjavo kabla, ki jo mora opraviti
ooblaščena servisna služba Vortice.
p
Aparata ne ugašajte in ne prižigajte z vtičem, temveč vselej samo s stikalom na nadzorni plošči.
•
Ne dovolite, da pride aparat v stik z agresivnimi kemikalijami.
•
• Ne pokrivajte in ne prekrivajte vstopne in izstopne rešetke na aparatu.
• Pred premikanjem, aparat ugasnite, potegnite vtič iz vtičnice in spraznite posodo za vodo.
• Pred vzdrževalnimi posegi, čiščenjem ali premikanjem odklopite aparat od električnega omrežja.
• Če se aparat prevrne ali prejme močan udarec, ga takoj odnesite na kontrolni pregled v pooblaščeni servisni
center Vortice.
• V primeru motenj v delovanju in/ali okvare, ugasnite aparat, potegnite vtič iz vtičnice in se nemudoma obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
• Kadar aparata ne uporabljate, ga ugasnite in potegnite vtič iz vtičnice.
• Nikdar ne uporabljajte aparata brez filtra.
• Karakteristike električnega omrežja morajo ustrezati podatkom, ki so navedeni na tablici (slika A).
• Za preprečitev nastajanja ledu na uparjalniku aparata nikdar ne uporabljajte v prostorih, v katerih je temperatura
nižja od 5 °C. Prevádzkový rozsah je od 5 °C do 32 °C.
• Vgradnjo naprave mora opraviti strokovno usposobljeno osebje
• Pri vgradnji je treba predvideti večpolno stikalo z razdaljo med
kontakti, ki naj bo enaka ali večja od 3 mm.
Montaža
Odvečna vlaga bo potovala po vašem domu na enak način, kot se vonjave pri kuhanju valijo v vsak prostor v hiši.
Zaradi tega je treba razvlaževalnik namestiti tako, da lahko pritegne ta vlažen zrak k sebi iz vseh delov doma.
Druga možnost je, če imate resne težave na enem področju, lahko začnete s postavitvijo razvlaževalnika blizu
tega področja in ga pozneje premaknete na bolj osrednjo točko.
Ko nameščate razvlaževalnik, zagotovite, da je postavljen na ravni površini in da je najmanj 10 cm (4 ") prostora
na obeh straneh naprave, da se omogoči učinkovit pretok zraka.
Razvlaževalnik je opremljen s kolesci za dodatno mobilnost; pred premikanjem naprave je treba slednjo najprej
izklopiti in rezervoar za vodo izprazniti.
Odsvetujemo uporabo podaljška, zato poskusite zagotoviti, da je naprava dovolj blizu fiksni vtičnici. Če je potrebno
uporabiti podaljšek, vendar se prepričajte, da je premer vodnikov kabla vsaj 1 mm2.
Ko razvlaževalnik deluje, naj bodo vrata in okna zaprta, da bo delovanje čim bolj učinkovito.
Deli
Slika 1
a) Odzračevalnik
b) Sprednja Plošča
c) Pokrov
d) Zadnja Plošča
e) Posoda Za Vodo
f) Filter
g) Vstop Zraka
h) Šoba Za Stalno Drenažo
• Napravo priključite na pravilno vtičnico. (glejte na tipsko ploščico na zadnji strani enote za pravilno
napetost/frekvenco.)
• Pritisnite gumb za vklop/izklop za vklop naprave. Indikator napajanja se vklopi in kompresor prične delovati.
• Pritisnite gumb za nastavitev vlažnosti za nastavite model delovanja, ki ga potrebujete: neprekinjeno delovanje,
vlažnost 40%, 50%, 60% ali 70%. Primeren indikator bo zasvetil.
• Pritisnite gumb TIMER za nastavitev časa delovanja, ki ga želite. Nad gumbom TIMER se nahajajo 4 urni
indikatorji: 1, 2, 4, 8H, vendar se ure delovanja lahko seštevajo, zato niso nastavljivi le 4 različni časi. Na primer,
izberete lahko sočasno 1 in 2 uri, enota bo neprekinjeno delovala 3 ure, če pa sočasno izberete 1, 2 in 4 ure,
bo delovala 7 ur. Tako je mogoče nastaviti do 15 ur delovanja, v tem primeru so vklopljene vse 4 indikatorske
lučke. Ko doseže nastavljeni čas, kompresor avtomatično preneha delovati.
• Če želite izklopiti napravo, znova pritisnite gumb vklop/izklop.
• Prednastavitvena funkcija S pritiskom na gumb TIMER, vendar brez vklapljanja drugih funkcij (vključno z
gumbom za vkop/izklop), lahko prednastavimo čas delovanja naprave. Na primer, če potisnete časovnik na 2H,
bo naprava samodejno začela delovati po 2 urah.
• Poje posoda za vodo polna, se vklopi indikatorska lučka "polno vode", kompresor pa samozaščitno preneha
delovati.
Izpraznitev
Ko je posoda za vodo polna, se kompresor samozaščitno ustavi in indikator za vodo se bo spremenil v rdečo barvo.
Za odstranitev posode za vodo, slednjo pravokotno izvlecite iz enote.
Ko izpraznite posodo za vodo, jo znova vstavite na svoje mesto. Prepričajte se, da je pravilno nameščena tako, da
se je znak "polno vode" izklopil in lahko razvlaževalnik zopet deluje.
Prosimo, upoštevajte, da se bo v primeru, ko posoda za vodo ni pravilno nameščena, indikator za polno posodo vklopil rdeče obarvano.
Stalna drenaža
Ko razvlaževalnik deluje ob zelo visoki stopnji vlažnosti, bo posodo za vodo potrebno pogosteje prazniti. V tem primeru je bolj priporočljivo, da enoto nastavite na neprekinjeno drenažo z naslednjimi postopki:
• Ustnik za stalno drenažo povežite s cevjo za vodo z notranjim premerom: 11 mm. Upoštevajte, da cev za vodo
ni priložena napravi.
Slika 3
a) Šoba za stalno drenažo
b) Cev vode z notranjim premerom 11 mm
• Zagotovite, da bo voda vedno prosto odtekala in bo cev ostala v pravilnem položaju.
Opomba! V zelo mrzlem vremenu je treba poskrbeti, da cev za vodo ne zmrzne
83
SLOVENŠČINA
Vzdrževanje in čiščenje
red pričetkom vzdrževalnih del ali čiščenja vedno izklopite napravo iz omrežja.
P
ČIŠČENJE OHIŠJA
a čiščenje enote uporabite mehko krpo.
Z
ikoli ne uporabljajte hlapljivih kemikalij, bencina, detergentov, kemično obdelanih oblačil ali drugih čistilnih izdel-
N
ov. Vse to bi lahko poškodovalo ohišje.
k
ČIŠČENJE FILTRA
Razvlaževalnik je opremljen z 2 filtroma
Slika 4
a) Filter Za Prah
b) Filter Z Aktivnim Ogljem
c) Vstop Zraka
FILTER ZA PRAH
Izvlecite držalo filtra, odstranite filter z aktivnim ogljikom.
Uporabljajte sesalnik ali tapnite na rahlo po filtru za enostavno čiščenje. Če je filter zelo umazan, uporabite toplo
vodo in drgnite.
Prepričajte se, da je filter pred zamenjavo popolnoma suh.
Ne izpostavljajte filtra sončni svetlobi
FILTER Z AKTIVNIM OGLJEM
(za ujetje v zraku lebdečih prašnih delcev in za preprečitev razvoja bakterij.)
Filter z aktivnim ogljem se nahaja pod protiprašnim filtrom in ga ni mogoče oprati. Trajnost slednjega je spremenljiva in je odvisna od pogojev okolja, v katerem se ga uporablja. Filter je treba redno preverjati in po potrebi zamenjati.
SHRANJEVANJE
Če naprava ni v uporabi za daljše časovno obdobje.
Prosimo:
Izklopite enoto, odklopite in očistite napajalni kabel.
Popolnoma izpraznite rezervoar za vodo in ga obrišite.
Pokrijte napravo in jo shranite v prostor, kjer ne bo izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Odpravljanje težav
ENOTA NE DELUJE:
Ali je enota priključena?
Ali je električna energija v hiši prisotna?
Ali je sobna temperatura nižja od 5o C oziroma višja od 32o C? Če je tako, potem je izven delovnega območja naprave.
Zagotovite, da je stikalo za vklop/izklop vklopljeno.
Preverite, ali je rezervoar za vodo pravilno nameščen v napravo in da ni poln.
Poskrbite, da dovod zraka in odvod nista blokirana.
NAPRAVA NI UČINKOVITA:
Je filter zaprašen, umazan?
Sta dovod in odvod zraka blokirana?
Ali je vlažnost prostora že precej nizka?
NAPRAVA SLABO DELUJE:
Preveč odprtih oken ali vrat?
Ali je v prostoru kaj takega, kar proizvaja veliko vlage?
NAPRAVA JE PREGLASNA:
Preverite, ali je naprava nameščena na ravni površini.
NAPRAVA PUŠČA:
Prepričajte se, ali je naprava v dobrem stanju.
84
SLOVENŠČINA
Pomembno opozorilo glede okolju prijaznega odlaganja odpadkov
NEKATERIH DRŽAVAH EVROPSKE UNIJE ZA TA IZDELEK NE VELJA ZAKON, KI V PRAVNI RED DRŽAVE
V
RENAŠA DOLOČBE DIREKTIVE OEEO IN ZATOREJ TAM LOČENO ZBIRANJE SESTAVNIH DELOV PO
P
KONCU ŽIVLJENJSKE DOBE NAPRAVE NI POTREBNO.
a proizvod je skladen z direktivo EU 2002/96/EGS.
T
Simbol prečrtanega koša, nameščen na napravi, navaja, da mora biti proizvod, na koncu
njegove življenjske dobe, obdelan ločeno od gospodinjskih odpadkov in mora biti zato oddan
v zbirni center za ločeno zbiranje odpadkov električnih in elektronskih naprav, ali pa ga je
treba vrniti prodajalcu ob nakupu nove ekvivalentne naprave.
Na koncu življenjske dobe naprave je uporabnik odgovoren za pravilno oddajo le-te v
primerne zbirne strukture, kršitev predpisov se kaznuje v skladu z veljavno zakonodajo na
področju odpadkov.
Primerno ločeno zbiranje odpadkov za sledečo usmeritev opuščene naprave v postopke
recikliranja, obdelave in okolju prijazne razgradnje, pripomore k izogibanju morebitnim negativnim učinkom na
okolje in zdravje ter pospešuje recikliranje materialov, iz katerih je sama naprava sestavljena.
Za podrobnejše informacije o razpoložljivih zbirnih sistemih prosimo, da se obrnete na lokalno službo za
razgradnjo odpadkov ali pa na trgovino, kjer ste napravo kupili.
Proizvajalci in uvozniki izvršujejo svojo dolžnost pri recikliranju, obdelavi in okolju prijaznemu odlaganju bodisi
neposredno bodisi z udeležbo v skupnemu sistemu.
85
РУССКИЙ
Описание изделия и способ его применения
анное изделие представляет собой осушитель воздуха. Относительная влажность регулируется путем
Д
ропускания воздуха через устройство, заставляя избыток влаги конденсироваться при прохождении
п
через охлаждающие элементы. Соприкосновение содержащейся в воздухе влаги с холодной
оверхностью вызывает ее конденсацию. Образуемый водяной конденсат стекает в емкость для воды.
п
атем осушенный воздух пропускается через конденсатор, где он слегка подогревается и снова
З
ыпускается в комнату при слегка повышенной температуре.
в
Данные изделия разработаны для бытового применения.
Правила техники безопасности
O
ст
о
ро
жно
э
то
т с
не
имво
о
бх
о
д
!
• Не используйте это изделие для целей, отличных от предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его целости и сохранности: в случае сомнений немедленно
обратитесь к квалифицированному специалисту или в авторизованный сервисный центр компании
Vortice. Не оставляйте части упаковки в местах, доступных для детей или недееспособных лиц.
• Эксплуатация любого электрического устройства требует соблюдения некоторых основных правил, в
том числе: а) не прикасайтесь к нему мокрыми или влажными руками; б) не прикасайтесь к нему, стоя
на полу босыми ногами.
• При намерении отключить изделие от сети и прекратить его использование поместите его в такое
место, в котором оно не сможет попасть в руки детей или недееспособных лиц.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии воспламеняемых веществ или паров, таких как спирт,
инсектициды, бензин и т.д
Данное изделие может использоваться детьми в возрасте 8
•
имы
:
л
о
зна
ч
а
е
т ме
ры
пре
д
о
с
то
ро
ж
но
с
е
д
л
я
бе
зо
па
с
но
с
ти по
л
ь
зо
ва
ти,
те
л
я
лет и старше и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, или не
обладающими достаточными опытом и навыками, только под
присмотром или после того, как им были объяснены правила
безопасного использования изделия, и они осознали
возможные опасности. Не позволяйте детям играть с
изделием. Дети могут осуществлять чистку и уход за изделием,
подлежащие выполнению пользователем, только под
присмотром взрослых.
Вниманиe:
этот символ означает меры предосторожности,
!
необходимые для обеспечения сохранности изделия
• Не подвергайте изделие никаким модификациям или доработкам.
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось воздействию атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.).
• Не кладите на прибор какие-либо предметы.
• Всегда транспортируйте и используйте изделие в вертикальном положении. После транспортировки и в
случае, если по какой-либо причине (например, при выполнении чистки) изделие было наклонено, верните его
в вертикальное положение и подождите один час перед тем, как включать его в розетку.
• Не используйте изделие внутри шкафов и в очень малых объемах. Недостаточная вентиляция может привести
к перегреву и возгоранию. Вокруг прибора необходимо оставить свободное пространство не менее 10 см.
• Не брызгайте и не лейте воду на изделие.
• Всегда устанавливайте прибор на ровной поверхности.
• Не используйте прибор в помещениях, предназначенных для хранения предметов, для которых необходимо
поддержание строго определенной температуры, например, произведений искусства и учебные пособия.
• Периодически проверяйте состояние изделия. В случае обнаружения неисправностей прекратите
эксплуатацию изделия и немедленно обратитесь в сервисный центр компании Vortice.
• Система электроснабжения, к которой подключается изделие, должна соответствовать действующим нормам.
• Прибор должен быть надлежащим образом подсоединен к эффективному контуру заземления в соответствии
с положениями действующих норм электробезопасности. В случае каких-либо сомнений обращайтесь за
помощью к квалифицированным специалистам.
• Подключайте изделие к сети питания/розетке только в том случае, если их параметры соответствуют его
максимальной мощности.
86
РУССКИЙ
Если тип электрической розетки не соответствует типу вилки сетевого шнура, которым оборудовано изделие,
•
обратитесь к квалифицированным специалистам для ее замены. Старайтесь не использовать переходники,
многнездовые розетки или удлинители; если же их использование является необходимым, применяйте только
акие, которые соответствуют действующим нормам техники безопасности.
т
Не тяните за сетевой шнур, не располагайте его вблизи источников тепла и всегда полностью разматывайте
•
во избежание опасного перегрева. В случае повреждения сетевого шнура немедленно обращайтесь в
авторизованный сервисный центр компании Vortice для его замены.
Не используйте вилку сетевого шнура для включения и выключения прибора; всегда используйте с этой целью
•
выключатель, установленный на панели управления.
• Не допускайте контакта изделия с агрессивными химическими веществами.
Не закрывайте и не загораживайте решетки всасывающего и нагнетательного отверстий.
•
Перед тем как перемещать прибор, выключите его, отключите от сети электропитания, вынув вилку сетевого
•
шнура из розетки, и опорожните бачок с конденсатом.
• Перед выполнением обслуживания, чистки или перемещения прибора отключите его от сети электропитания,
вынув вилку сетевого шнура из розетки.
• В случае падения изделия или получения им сильных ударов немедленно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр компании Vortice для его проверки.
• В случае ненормальной работы и/или неисправности изделия, выключите его, отсоедините от сети
электропитания и немедленно обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Vortice.
• Когда прибор не используется, выключите его и отключите от сети электропитания, вынув вилку сетевого
шнура из розетки.
• Никогда не используйте прибор без фильтра.
• Параметры электрической сети должны соответствовать приведенным на табличке (рис. А).
• во избежание образования льда на испарителе никогда не используйте прибор при температурах ниже 5°C.
Рабочая температура от 5°C до 32°C.
• Установка изделия должна производиться
квалифицированными специалистами.
• При монтаже следует предусмотреть установку
многополюсного рубильника с расстоянием между его
разомкнутыми контактами, равным или большим 3 мм.
Установка
Избыток влаги циркулирует по всему дому подобно тому, как запахи при приготовлении пищи разносятся
по всем комнатам. По этой причине осушитель должен устанавливаться так, чтобы чтобы влажный воздух
стекался к нему со всего дома.
С другой стороны, если особенно проблемное место находится в какой-то отдельной зоне, вы можете
начать с размещения осушителя ближе к этому месту, а затем переместить его в более центральное
положение.
При установке осушителя убедитесь, что он размещается на горизонтальной поверхности и что с обеих
сторон устройства имеется как минимум 10 см (4") свободного пространства для обеспечения
эффективного воздухообмена.
Данный осушитель снабжен колесиками для обеспечения большей мобильности; при перемещении
устройства его сначала необходимо выключить из сети и опорожнить емкость для воды.
Удлинитель использовать не рекомендуется, поэтому удостоверьтесь в наличии стационарной сетевой
розетки поблизости от устройства. При необходимости использовать удлинитель убедитесь, что диаметр
проводов кабеля составляет по крайней мере 1 мм2.
Когда осушитель воздуха находится в рабочем состоянии, наружные двери и окна следует закрывать для
наибольшей эффективности использования.
Компоненты
Рис.1
a) Воздушный Канал
b) Лицевая Панель
c) Вверх
d) Задняя Панель
e) Емкость Для Воды
f) Фильтр
g) Воздухозаборник
h) Сливной Патрубок Для Постоянного Дренирования
Дополнительные принадлежности
Фильтр с активированным углем
87
РУССКИЙ
Эксплуатация
Рис.2
1) Индикатор мощности
2) Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. (питание)
3) Индикатор "Полного заполнения"
4) Кнопка настройки влажности
5) Индикатор рабочего режима (непрерывная работа, влажность 40%, 50%, 60%, 70%)
6) Индикатор работы таймера
7) Кнопка таймера
• Вставьте устройство в сетевую розетку правильной конфигурации. (Руководствуйтесь табличкой на
задней стороне устройства для определения правильного напряжения/частоты питания.)
• Нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы включить устройство. Загорится индикатор питания и компрессор
начнет работать.
• Нажмите на кнопку настройки влажности, чтобы задать желаемый рабочий режим: непрерывная работа,
влажность 40%, 50%, 60% или 70%. При этом загорится соответствующий индикатор.
• Нажмите на кнопку ТАЙМЕР, чтобы задать желаемое время работы. Над кнопкой ТАЙМЕР находится 4
индикатора времени: 1, 2, 4, 8 часов, однако, рабочие часы могут прибавляться друг к другу, поэтому
для выбора имеется более 4 временных интервалов. Например, можно выбрать 1 и 2 часа одновременно,
при этом устройство будет работать непрерывно в течение 3 часов, либо выбрать 1, 2 и 4 часа
одновременно, и оно будет работать 7 часов. Таким образом, максимально выбираемое время работы
составляет 15 часов; в этом случае будут гореть все 4 временных индикатора. По достижении заданного
времени компрессор автоматически прекратит работу.
• Чтобы выключить устройство, нажмите на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. еще раз.
• Функция предварительной настройки При нажатии на кнопку ТАЙМЕР без включения других функций
(в том числе, кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.) можно предварительно задать время работы машины. Например, приустановке таймера на 2 часа устройство затем будет автоматически работать 2 часа.
• При полном заполнении емкости для воды загорается индикатор "Полного заполнения" в качестве
тревожной сигнализации, а компрессор останавливается для самозащиты.
• Функцияперезапуска AutoRestart: В случае внезапного отключения питания, устройство сохранит параметры
настройки, которые были установлены до отключения.
• Функция настройки влажности: В случае установки влажности на значение, превышающее значение
влажности окружающей среды или по достижению установленного уровня влажности (не в непрерывном
режиме CNT), то устройство будет автоматически отключать функцию осушения, отключая индикатор ON /
OFF, но оставаясь в режиме рециркуляции воздуха. Снова установив непрерывный режим (CNT) или более
низкое значения, функция осушения будет восстановлена примерно через 3/4 минуты
Дренаж
При полном заполнении емкости для воды компрессор останавливается с целью самозащиты, а индикатор
полного заполнения становится красным.
Чтобы снять емкость для воды, выньте ее из устройства под прямым углом.
После опорожнения емкости для воды вставьте ее в отсек. Убедитесь в правильности установки, чтобы сигнализация "Полного заполнения" выключилась и ваш осушитель начал работать.
Обратите внимание, что при неправильном расположении емкости для воды индикатор полного заполнения становится красным.
Непрерывный дренаж
Когда осушитель работает при очень высоких уровнях влажности, емкость для воды требует более частого
опорожнения. В этой ситуации может стать полезной настройка устройства на непрерывный дренаж нижеследующим образом:
• Подключите патрубок для непрерывного дренажа с помощью водопроводной трубки с внутренним
диаметром: 11 мм. Заметьте, что трубка не поставляется вместе с агрегатом.
Рис. 3
a) Сливной патрубок для непрерывного дренажа
b) Водопроводная трубка с внутренним диаметром 11 мм
• Убедитесь, что вода может вытекать без помех, а трубка постоянно остается на своем месте.
Примечание! В очень холодную погоду следует принимать меры предосторожности для предотвращения
замерзания водной трубки.
88
РУССКИЙ
Чистка и уход
Всегда отключайте прибор от сети перед проведением любых работ по обслуживанию или чистке агрегата.
ОЧИСТКА КОРПУСА
Используйте мягкую ткань для протирания устройства начисто.
Никогда не используйте летучие химикаты, бензин, моющие средства, химически обработанные ткани и
прочие чистящие растворы. Все они могут повредить корпус
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА
Данный осушитель оснащен 2-мя фильтрами
Рис..4
a) Противопылевой Фильтр
b) Фильтр С Активированным Углем
c) Воздухозаборник
ПРОТИВОПЫЛЕВОЙ ФИЛЬТР
Извлеките держатель фильтра и снимите фильтр с активированным углем.
Используйте пылесос или слегка постучите по фильтру для упрощенной очистки. Если фильтр сильно загрязнен, протрите его с использованием горячей воды.
Перед установкой фильтра на место убедитесь, что он полностью высох.
Не подвергайте фильтр воздействию солнечного света.
ФИЛЬТР С АКТИВИРОВАННЫМ УГЛЕМ
(для захвата взвешенных в воздухе частиц пыли и предупреждения размножения бактерий)
Активный угольный фильтр, расположенный под противопылевым фильтром, не подлежит очистке. Срок
его службы может быть различным и зависит от условий окружающей среды, в которой используется
устройство. Фильтр следует периодически проверять, а при необходимости проводить его замену.
ХРАНЕНИЕ
При неиспользовании устройства в течение длительного периода времени
Выполните следующие действия:
Выключите устройство, выньте вилку из розетки и уберите сетевой шнур.
Полностью опорожните емкость для воды и протрите ее начисто.
Накройте устройство и храните его в месте, защищенном от прямого солнечного света.
Поиск неисправностей
УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ:
Подключено ли устройство к сети?
Есть ли в доме электричество?
Температура в помещении ниже 5°С или выше 32°C? Если так, то она находится вне рабочего диапазона
устройства.
Убедитесь, что выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. включен.
Проверьте, правильно ли вставлена емкость для воды в устройство и не заполнена ли она до предела.
Убедитесь, что впускные и выпускные воздушные отверстия не засорены.
ВПЕЧАТЛЕНИЕ, ЧТО УСТРОЙСТВО НЕ ВЫПОЛНЯЕТ СВОЮ ЗАДАЧУ:
Является ли фильтр запыленным и грязным?
Не закрыты ли впускные и выпускные воздушные отверстия?
Является ли влажность воздуха в помещении уже достаточно низкой?
ВПЕЧАТЛЕНИЕ, ЧТО УСТРОЙСТВО ВЫПОЛНЯЕТ СВОЮ ЗАДАЧУ НЕДОСТАТОЧНО:
Не открыто ли слишком много окон или дверей?
Нет ли в комнате источника повышенной влажности?
УСТРОЙСТВО РАБОТАЕТ СЛИШКОМ ШУМНО:
Проверьте, находится ли устройство на ровной горизонтальной поверхности.
НАЛИЧИЕ УТЕЧЕК ИЗ УСТРОЙСТВА:
Убедитесь в исправности устройства.
Informazioni per l’utente
Informations for the user
Informations pour l’utilisateur
Informationen für den Benutzer
Información para el usuario
Informação para o utilizador
Informatie voor de gebruiker
Information til brugeren
Ietoa käyttäjälle
Információk a felhasználó részére
Informace pro uživatele
Informácie pre užívateľov
Informații pentru utilizator
Informacije za korisnika
Informacije za uporabnika
Информация для пользователя
Information för användaren
GASGRAMS GWP
26.020DEUMIDO NG 10R-134 A801430
ITContiene gas fluorurato ad effetto serra.
ENContains fluorinated greenhouse gases.
FRContient des gaz fluorés à effet de serre.
DEEnthält fluorierte Treibhausgase.
ESContiene gas fluorado de efecto invernadero.
PTContém gases fluorados com efeito de estufa.
NLBevat gefluoreerd broeikasgas.
DAIndeholder fluorholdige drivhusgasser.
SVInnehåller fluorerad växthusgas.
FISisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja.
HUFluortartalmú üvegházhatású gázt tartalmaz.
CSObsahuje fluorované skleníkové plyny.
SKObsahuje plyny s fluórom spôsobujúce skleníkový efekt.
ROConţine gaze fluorurate cu efect de seră.
HRSadrži fluorirani staklenički plin.
SLVsebuje fluorirane toplogredne pline.
RUСодержит фторированный парниковый газ.
ITSistema ermeticamente sigillato.
ENHermetically sealed system.
FRSystème à fermeture hermétique.
DEHermetisch geschlossenes System.
ESSistema sellado herméticamente.
PTSistema hermeticamente fechado.
NLHermetisch afgesloten systeem.
DAHermetisk forseglet system.
SVSystemet är hermetiskt tillförslutet
FIJärjestelmä ilmatiiviisti suljettu.
HUHermetikusan lezárt rendszer.
CSHermeticky uzavřený systém.
SKHermeticky utesnený systém.
ROSistem sigilat ermetic.
HRHermetički zatvoreni sustav.
SLSistem je hermetično zaprt.
RUГерметичная система.
93
ITNell’imballo del prodotto troverai la targa dati nella lingua del tuo paese; applicala
sopra quella già presente sull’apparecchio, senza coprire il numero di serie.
ENThe name plate in your local language can be found in the product pack; apply the re-
levant name plate over the one already present on the unit, taking care not to cover
the serial number.
FRL’emballage contient la plaquette des données dans la langue de votre pays. Posez-
la directement sur celle qui se trouve sur l’appareil, sans recouvrir le numéro de série.
DEDie Verpackung des Geräts enthält das Typenschild in der Sprache Ihres Landes.
Bringen Sie es über dem am Gerät bereits vorhandenen Schild an, ohne die Seriennummer zu verdecken.
ESEn el embalaje del producto encontrarás la placa de datos en el idioma de tu país; co-
lócala sobre la que está aplicada al aparato, sin tapar el número de serie.
PTNa embalagem do produto encontrará a placa de características no idioma do seu
país; aplique-a por cima da que já existe no aparelho, sem tapar o número de série.
NLU vindt het typeplaatje in de taal van uw land in de verpakking van het product; breng
het op het typeplaatje op het apparaat aan zonder het serienummer te bedekken.
DAI produktets emballage findes typepladen på dit sprog. Sæt den fast ovenpå den ek-
sisterende plade på apparatet, uden at tildække serienummeret.
SVI produktens emballage finner du märkplattan på språket i ditt land: sätt den ovanpå
den som redan sitter på apparaten, utan att täcka serienumret.
FITuotteen pakkaus sisältää suomenkielisen tietotarran. Kiinnitä tarra laitteessa olevan
tarran päälle siten, että sarjanumero jää näkyviin.
HUA termék csomagolásában van egy, a felhasználó országa nyelvén írt adattábla; ezt
a készülék adattáblájára kell helyezni a sorozatszám letakarása nélkül.
CSV balení výrobku najdete typový štítek v jazyce své země; použijte ho přes štítek již
umístěný na horní části spotřebiče tak, aby nezakrýval sériové číslo.
SKV balení výrobku nájdete štítok s údajmi v jazyku svojej krajiny. Upevnite ho na štítok,
ktorý je už pripevnený na spotrebiči, ale nezakryte výrobné číslo.
ROÎn ambalajul produsului veţi găsi plăcuţa cu datele tehnice în limba din ţara dvs.;
aplicaţi-o deasupra celei existente pe aparat, fără a acoperi numărul de serie.
HRU omotu proizvoda naći ćete pločicu s podacima na jeziku Vaše zemlje: stavite je
iznad one koja je već prisutna na uređaju ali nemojte pokriti serijski broj.
SLV embalaži izdelka boste našli tablico s podatki v jeziku vaše države. Namestite jo
nad tablico, ki se že nahaja na aparatu, brez prekrivanja serijske številke.
RUВ упаквку изделия входит табличка с данными на языке Вашей страны; нане-
сите ее поверх таблички, уже имеющейся на приборе, не закрывая серийный
номер.
94
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. +44 1283-492949
UNITED KINGDOM
vortice.ltd.uk
sales@vortice.ltd.uk
VORTICE FRANCE
15/33 Rue Le Corbusier
Europarc
94046 CRETEIL Cedex
Tel. +33 1-55.12.50.00
FRANCE
vortice-france.com
contact@vortice-france.com
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. +39 02-90.69.91
ITALIA
vortice-italy.it
postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A.
3er Piso, O
cina 9-B, Edi cio
Meridiano
Guachipelín, Escazú, San José
PO Box 10-1251
Tel +506 2201 6242;
COSTA RICA
vortice-latam.com
info@vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD
Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District,
Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000
CHINA
vortice-china.com
vortice@vortice-china.com
La Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.