Il Deumido Electronic E20 è un deumidificatore che
garantisce l’asportazione dell’umidità in eccesso
all’ambiente, rendendolo salubre e confortevole.
’ adatto all’impiego in scantinati, cantine,
E
agazzini, cucine, soggiorni, camere da letto,
m
tavernette e mansarde. Non deve essere utilizzato in
lavanderie o ambienti simili.
l prodotto, posizionato in modo opportuno, può
I
oddisfare anche più ambienti vicini. In caso invece
s
di seri problemi di umidità in una zona ristretta, può
essere avvicinato il più possibile a detta zona e, solo
in seguito, riportato nella posizione ideale per
deumidificare l’intero ambiente.
Per una maggiore efficienza, durante il
funzionamento del prodotto, porte d’uscita e finestre
devono rimanere chiuse.
ITALIANO
Alimentazione
230-240V~50Hz
Umidità assorbita20 L/giorno
Potenza370W / 1.7A
CompressoreRotativo
Gas refrigeranteR134a
Capacità tanica5,5 L
Dimensioni (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
Peso Netto
12,5 kg
6
ATTENZIONE – AVVERTENZE
Attenzione: q
!
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo,
assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
ubito all’Assistenza Tecnica Vortice. Non lasciare
s
arti dell’imballo alla portata di bambini o incapaci.
p
• Non sedersi o appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le
quali:
– non toccarlo con mani bagnate o umide;
– non toccarlo a piedi nudi;
– non consentirne l’uso a bambini o incapaci non
sorvegliati.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc).
• Trasportare ed utilizzare sempre l’apparecchio in
posizione verticale. Dopo il trasporto e dopo che, per
un qualunque motivo (p.es. dopo la pulizia) il
prodotto è stato inclinato, rimetterlo in posizione
verticale ed aspettare un’ora prima di connetterlo alla
presa elettrica.
• Non utilizzare il prodotto all’interno di armadi o in
piccoli spazi. Un’insufficiente ventilazione può
causare surriscaldamenti o combustioni. Prevedere
un spazio libero intorno all’apparecchio pari ad
almeno 10 cm.
• Non versare o spruzzare acqua sul prodotto.
• Posizionare sempre il prodotto su una superficie
piana.
• Non utilizzare il prodotto in luoghi destinati alla
conservazione di beni che richiedano un rigido
controllo della temperatura, quali opere d’arte e
materiali accademici.
• Ispezionare visivamente e periodicamente l’integrità
dell’apparecchio. In caso d’imperfezioni, evitarne
l’utilizzo e contattare subito l’Assistenza Tecnica
Vortice.
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
• L’apparecchio deve essere correttamente collegato
ad un impianto di messa a terra, perfettamente
funzionante, come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica. In caso di dubbio richiedere un
controllo accurato da parte di personale
professionalmente qualificato.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa
elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è
adeguata alla sua potenza massima.
• Se la presa elettrica è di tipo diverso rispetto alla
spina di cui l’apparecchio è munito, farla sostituire da
personale qualificato con altra di tipologia corretta.
Evitare l’uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe; se necessario, utilizzarle solo se conformi
alle vigenti norme di sicurezza.
• Non tirare il cavo di alimentazione, non porlo in
prossimità di fonti di calore e svolgerlo sempre
completamente per evitare pericolosi
surriscaldamenti. In caso di danneggiamento
uesto simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
all’uso da parte di persone (incluso bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza e conoscenza, a meno che siano state
supervisionate o istruite riguardo all’uso
ell’apparecchio da una persona responsabile della
d
oro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
l
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina
ecc.
• Se si decide di eliminare definitivamente
l’apparecchio spegnerlo e scollegarlo dalla rete
elettrica. Riporlo infine lontano da bambini e
incapaci.
provvedere tempestivamente alla sua sostituzione
che deve essere eseguita dall’Assistenza Tecnica
Vortice.
• Non utilizzare la spina per spegnere o accendere il
prodotto, ma usare sempre l’interruttore posto sul
pannello di controllo.
• Non permettere che l’apparecchio venga a contatto
di sostanze chimiche aggressive.
• Non coprire e non ostruire le griglie di aspirazione e
mandata dell’apparecchio.
• Prima di muovere il prodotto, spegnerlo, staccare la
spina di alimentazione e svuotare il serbatoio
dell’acqua.
• Prima di eseguire manutenzioni, di pulirlo oppure di
spostarlo, staccare il prodotto dalla presa di corrente.
• Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare
subito all’Assistenza Tecnica Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto
spegnere il prodotto, staccare la spina e rivolgersi
subito all’Assistenza Tecnica Vortice.
• Quando l’apparecchio non è utilizzato, spegnerlo e
staccare la spina.
• Non utilizzare mai il prodotto privo del filtro. I dati
elettrici della rete devono corrispondere a quelli
riportati in targa (fig.A )
N.B.: per prevenire la formazione di ghiaccio
sull’evaporatore, non usare mai il prodotto in ambienti
con temperature inferiori a 5°C.
prodotto funziona indefinitamente), 50%, 60%,
70%, 80%.
2 - Condizione umidità dell’ambiente (buona,
discreta, cattiva)
Buona: compresa tra 50% e 70%
Discreta: compresa tra 30% e 50%, oppure tra
70% e 80%.
Cattiva: superiore a 80%.
3 - Compressore in funzione (In casi di antigelo
attivato, il simbolo della goccia d’acqua
lampeggia) /Compressore non in funzione/Tanica
piena.
10
3 - Display
4 - Tasto “SPEED” (per selezionare la velocità di
ventilazione)
5 - Tasto “HUM” (per selezionare il valore di umidità
relativa U.R. ammesso)
4 - Indicatore Timer, da 1 a 24 ore.
5 - Indicatore dell’umidità dell’ambiente. Può
indicare anche la temperatura in gradi Celsius
(°C). Per visualizzare tale informazione premere il
pulsante “HUM” per almeno 2 secondi.
6 - Indicatore di velocità del ventilatore: alta
velocità/bassa velocità.
FUNZIONAMENTO
1 - Inserire la spina nella presa (dati elettrici riportati
nella targa presente sul retro del prodotto, (fig.A))
2 - Premere “ON/OFF” per accendere il prodotto. Il
ompressore comincerà a funzionare in modo
c
ontinuo.
c
3 - Premere il tasto “HUM” per selezionare il tipo di
deumidificazione desiderata: deumidificazione
ontinua, 50%, 60%, 70% od 80%.
c
4 - Premere il pulsante “SPEED” per selezionare la
velocità di ventilazione desiderata.
5 - La direzione del flusso d’aria in uscita può
ssere regolata a mano orientando
e
pportunamente il flap posto in corrispondenza
o
della griglia superiore.
6 - Premere ancora il tasto “ON/OFF” per spegnere
il prodotto.
Smaltimento condensa.
Quando la tanica è piena il compressore si ferma
automaticamente, il simbolo di “Tanica piena” prende a
lampeggiare ed il prodotto emette un segnale acustico.
In questo caso:
- Premere “ON/OFF” (il prodotto si spegne, il segnale
acustico si spegne e l’indicatore di livello diventa
rosso)
- Rimuovere la tanica, tirandola in corrispondenza
della maniglia.
- Svuotare la tanica avendo cura di riposizionarla
correttamente.
- Prima di accendere il prodotto assicurarsi che la spia
di “Tanica piena” sia spenta.
N.B. Nel caso la tanica sia posizionata male,
l’indicatore di livello si illuminerà in rosso ed il segnale
acustico ricomincerà a suonare.
Smaltimento continuo della condensa.
Se il deumidificatore viene utilizzato in ambienti con un
tasso di umidità molto elevato sarà necessario
svuotare la tanica più volte. In queste condizioni risulta
utile impostare il prodotto per consentire il drenaggio
continuo secondo la seguente procedura :
• Forare l’involucro posteriore dell’apparecchio in
corrispondenza dell’area pretranciata. Il foro
conseguente non potrà essere richiuso.
• Collegare il foro di drenaggio con un tubo di
diametro interno pari a 12mm. Attenzione !!!!! Il tubo
non è in dotazione al prodotto.
• Assicurarsi che la condensa fluisca liberamente e
che il tubo sia fissato bene.
N.B. Se la temperatura ambiente è molto bassa,
prendere precauzioni contro il gelo.
N.B. In caso di interruzione dell’alimentazione
durante il funzionamento in modalità TIMER, al
ripristino il timer si riattiverà tenendo conto del
tempo già trascorso prima dell’interruzione.
P.es. se l'impostazione originaria del Timer era 4h e
l'interruzione dell'alimentazione è avvenuta dopo 2h
di funzionamento, al ripristino l'apparecchio
riprenderà a funzionare per le 2h residue e non le 4h
originariamente impostate; le frazioni di ora non
vengono considerate al ripristino: p.es. se
l’impostazione originaria era 4h e la sospensione
avviene dopo 2h e mezza, al ripristino il tempo
residuo di funzionamento sarà di 2h.
In caso di spegnimento da Pannello Comandi invece,
l’impostazione del Timer eventualmente presente in
quel momento verrà resettata.
11
MANUTENZIONE/PULIZIA
Staccare il prodotto dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione.
ulizia del prodotto
P
sare un panno morbido per pulire l’unità. Non usare
U
prodotti chimici volatili, benzina, detergenti, panni
trattati chimicamente o altri prodotti per la pulizia.
ulizia dei filtri.
P
Filtro lavabile – Utilizzare l’aspirapolvere oppure, più
semplicemente, scuoterlo delicatamente. Se il filtro è
particolarmente sporco, usare acqua calda e
strofinarlo.
Filtro a carboni attivi – Questo filtro non è lavabile. La
sua durata è variabile e dipende dalle condizioni
dell’ambiente in cui il prodotto è installato. Controllare
il filtro periodicamente (circa ogni 6 mesi) e, se
necessario, sostituirlo.
Immagazzinaggio
Se il prodotto non viene utilizzato per un lungo periodo
è necessario:
• spegnerlo;
• staccare la spina e riavvolgere il cavo;
• svuotare completamente la tanica di raccolta
condensa, asciugarla e pulirla;
• coprire il prodotto e riporlo in un luogo protetto dalla
luce diretta.
IN ALCUNI PAESI DELL’UNIONE EUROPEA
QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO
I APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI
D
ECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E
R
QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO
DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
EU2002/96/EC.
Il simbolo del bidone barrato
riportato sull’apparecchio indica
che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti
domestici, deve essere conferito
inuncentrodiraccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utenteèresponsabiledelconferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimentoambientalmentecompatibilesia
direttamente sia partecipando ad un sistema
collettivo.
12
DESCRIPTION AND OPERATIONENGLISH
The Deumido Electronic E20 is a dehumidifier that
extracts excess humidity from the air making the
environment healthier and more comfortable.
t is suitable for use in basements, cellars,
I
torerooms, kichens, living rooms, bedrooms,
s
recreation rooms and attics. The appliance must not
be used in laundries or in similar surroundings.
hen correctly positioned, the appliance can
W
ehumidify more than just one room. In the event of
d
severe damp in an enclosed space, the appliance
should be brought as close as possible to the
problem area then put in the best position to
dehumidify all around.
For maximum efficiency, the doors and windows in
the damp area to be treated are best kept closed.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
13
WARNING - CAUTION
Warning: T
!
• Do not use this appliance for functions other than
those described in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged: if in
oubt, contact a Vortice Service Centre. Do not leave
d
ackaging within the reach of children or infirm
p
persons.
• Do not sit on the appliance or leave objects standing
on it.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance:
- never touch appliances with wet or damp hands;
- never touch appliances while barefoot;
- never allow children or infirm persons to operate
appliances unattended.
• This appliance is not suitable for use by children or
his symbol indicates precautions that must be taken to avoid personal injury
by individuals with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by inexperienced or untrained
individuals, unless they are supervised or instructed
in its use by a person responsible for their safety.
hildren must always be supervised to ensure that
C
hey do not play with the appliance.
t
• Do not us the appliance near inflammable
substances and vapours (alcohol, insecticides,
petrol, etc.).
• If you decide to stop using the appliance, switch it
off and disconnect it from the mains. Store out of
reach of children and infirm persons.
Caution: This symbol indicates precautions that must be taken to avoid damaging the
!
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• Do not expose this appliance to the elements (rain,
sun, etc.).
• Always use and transport the appliance in the
vertical position. If during transporting or, if for any
other reason (e.g. following cleaning), the appliance
has been inclined, put it back in the vertical position
and wait for 1 hour before reconnecting it to the
socket.
• Do not use the appliance inside wardrobes or small
spaces. Insufficient ventilation may cause
overheating or fire. Always leave a clear space of at
least 10 cm around the appliance.
• Do not spray water onto the appliance.
• Always place the appliance on a level surface.
• Do not use the appliance in places where precious
articles (e.g. works of art, academic materials) that
need strict temperature control are kept.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If
the appliance does not function correctly, stop using
it and contact a Vortice Service Centre immediately.
• The electrical system to which the appliance is
connected must conform to applicable standards.
• The appliance must be connected to an efficient
earthing system in accordance with applicable
electrical safety standards. If in doubt, ask a qualified
electrician to check your system.
• Check that the electrical power supply/socket
provides the maximum electrical power required by
the appliance.
• If the power socket is of a different type to the plug
fitted to the appliance, ask a qualified technician to
replace the plug with one of the right type. Avoid the
use of adapters, multiplugs and/or extensions; if
necessary, they can be used provided they conform
to current safety standards.
• Do not pull on the power cable or place it near
sources of heat and always uncoil it completely to
prevent dangerous overheating. If the cable or the
power plug are damaged, take the appliance to an
authorised Vortice Service Centre for replacement.
• Do not use the plug to turn the appliance ON and
OFF. Always use the switch on the control panel.
14
appliance
• Do not allow aggressive chemical substances to
come into contact with the unit.
• Do not cover the appliance intake or outlet grilles.
• Before moving the appliance, turn it off and remove
the plug from the power supply and empty the water
tank.
• Before carrying out any maintenance or cleaning
work, remove the plug from the socket.
• Should the appliance be dropped or receive a heavy
blow, have it checked immediately at a Vortice
Service Centre.
• If the appliance does not function correctly or
develops a fault, turn it off, remove the plug from the
socket and contact a Vortice Service Centre
immediately.
• When the appliance is not in use, switch it off and
remove the plug from the socket.
• Do not use this appliance without a filter.
Specifications for the power supply must correspond
to the electrical data on the product ID plate (fig. A)
N.B. To prevent ice from forming on the evaporator,
never use the appliance in surroundings with
temperatures lower than 5°C.
The working range is from 5°C - 35°C.
A
COMPONENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Front:
1 - Control panel
2 - Air outlet grille louvres
3 - Air outlet grille
4 - “Tank full” indicator
5 - Condensation collection tank
6 - Handle
Rear
7 - Air filters/Air intake
8 - Power cable
9 - Handle
10 - Hole for continuous condensate draining
11 - Condensation collection tank
12 - Wheel
15
FILTER ASSEMBLY
1
2
3
4
1 - Grille
2 - Washable filter
3 - Active carbon filter
4 - Filter support
temperature in degrees Celsius (°C). To display
this information, press the “HUM” button for at
least 2 seconds.
6 - Fan speed indicator: High speed/low speed.
17
OPERATION
1 - Insert the plug in the socket (electrical
specifications shown on the ID plate on the back
of the appliance (fig.A))
- Press “ON/OFF” to turn the appliance ON. The
2
ompressor starts operting in continuous mode.
c
3 - Press “HUM” to select the type of
dehumidification required: Continuous
eumidification, 50%, 60%, 70% or 80%.
d
4 - Press “SPEED” to select the required fan speed
setting:
5 - The direction of the outgoing airflow can be
anually adjusted with the flap on the upper
m
rille.
g
6 - Press ON/OFF once more to switch the
appliance OFF.
Draining condensation.
When the tank is full, the compressor stops
automatically, the “Tank Full” symbol flashes and an
alarm sounds.
In this case:
Press “ON/OFF” (the appliance stops, the alarm
-
stops and the level indicator goes red)
- Remove the tank using the handle.
- Empty the tank then carefully reposition it.
- Before turning the appliance ON again, make sure
that the “Tank Full” light is off.
N.B. If the tank has not been correctly repositioned,
the level indicator will go red and the alarm will sound
again.
Continuous condensation drainage.
If the dehumidifier is used in a very damp atmosphere,
the tank will need to be emptied more often. Under
such circumstances, it can be more convenient to
organise continuous drainage by means of the
following procedure :
Bore a hole in the outer rear casing at the
•
indentation for the drainage hose. Once drilled,
the hole cannot be resealed.
• Connect a 12 mm drainage hose to the appliance.
Warning! The drainage hose does not come supplied
with the appliance.
Make sure that the condensation drains away
•
freely and that the hose is properly fixed in
position.
N.B. If the appliance is operating in very cold
surroundings, take precautions to prevent it from
freezing.
N.B. If the power supply is cut off during operation in
TIMER mode, when power is restored the timer will
be reactivated, taking account of the time elapsed
before the power failure.
E.g. if the original Timer was set to 4 hours and the
power supply was cut off after it had been operating
for 2 hours, when power is restored to the appliance
it will operate for the remaining 2 hours and not the
original 4-hour period; only whole hours will be taken
into account at the restart, e.g. if the original setting
was 4 hours and the power supply was cut off after 2
and a half hours, when power is restored the
remaining operating time will be 2 hours.
If the Control Panel is switched off, however, any
Timer settings at that moment will be reset.
18
MAINTENANCE/CLEANING
Disconnect the appliance from the mains before
beginning any maintenance/cleaning work.
leaning the appliance
C
se a soft cloth to clean the unit. Do not use volatile
U
chemical products, petrol, detergents, chemically
treated cloths or other cleaning products.
leaning the filters.
C
Washable filter - Use a vacuum cleaner or simply
gently shake the filter. If the filter is particularly dirty,
scrub with warm water.
Active carbon filter - This filter is not washable. These
filters last for differing lengths of time depending on
conditions of use and type of appliance. Check the
filter from time to time (about every 6 months) and, if
necessary, replac.
Storage
If the appliance is not going to be user for a long time,
you need to:
• Turn it OFF;
• disconnect the plug and rewind the power cable;
• Completely empty, dry and clean the condensation
tank;
• Cover the appliance and put it in a safe place away
from direct light.
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS
PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
EQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
R
MPLEMENTING DIRECTIVE RAEE, AND IN THESE
I
COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO
SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END
OF ITS WORKING LIFE.
This product complies with European Directive
2002/96/EC.
At the end of its useful life, the
product marked with the crossed
out wheeled bin must be
disposed of separately from urban
waste. It must be taken to a
differentiated disposal centre for
electricalandelectronic
appliances or be returned to the
retailer when a new equivalent appliance is bought.
Subject to current legislation on waste disposal, the
user is legally responsible for taking the appliance at
the end of its useful life to a suitable disposal centre.
Appropriate differentiated waste collection for
subsequent recycling, treatment and environmentfriendly disposal of the discarded equipment helps to
prevent possible negative environmental and health
effects and encourages recycling of the component
materials of the equipment.
For further information about available waste disposal
systems, contact your local waste disposal service or
the shop where you bought the product.
The manufacturers and importers comply with their
responsibilityforrecycling,treating,and
environmentally compatible disposal of waste both
directly and collectively.
19
DESCRIPTION ET MODE D’EMPLOI
Deumido Electronic E20 est un déshumidificateur.
En réduisant l’humidité ambiante, il assainit l’air et
améliore le confort de la pièce.
l peut être installé dans les caves, les celliers, les
I
éserves, les cuisines, les séjours, les chambres, les
r
salons et les greniers. Il ne doit pas être utilisé dans
les buanderies ou autres locaux de même nature.
’appareil peut desservir des pièces voisines s’il est
L
lacé de façon appropriée. Par contre, quand il
p
existe plusieurs sources d’humidité dans une
surface restreinte, il faut l’approcher le plus possible
de cette zone avant de le remettre dans la position
optimale pour déshumidifier la pièce.
Pour obtenir de meilleurs résultats, les portes et les
fenêtres doivent rester fermées pendant le
fonctionnement de l’appareil.
FRANÇAIS
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
20
ATTENTION – AVERTISSEMENT
Attention : ce symbole indique qu’il est nécessaire de prendre des précautions pour la
!
• Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que
celui qui est décrit dans ce livret.
• Contrôler l’intégrité de l’appareil après l’avoir sorti de
on emballage : dans le doute, s’adresser
s
mmédiatement à un Service après-vente agréé
i
Vortice. Placer les éléments de l’emballage hors de
portée des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
Ne pas s’asseoir sur l’appareil ; ne pas y poser
•
d’objet.
• L’utilisation des appareils électriques implique le
respect de quelques règles fondamentales
notamment :
– ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides
– ne pas toucher l’appareil pieds nus
Avertissement : ce symbole indique qu’il est nécessaire de prendre des précautions pour
!
• Ne pas modifier l’appareil.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Utiliser et transporter l’appareil en position verticale.
Si, pendant ou après le transport, pour un motif
quelconque (par ex. nettoyage) l’appareil a été
incliné, le remettre en position verticale et attendre
environ une heure avant de le rebrancher à la prise
électrique.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des armoires ou des
espaces restreints. Une ventilation insuffisante peut
causer des surchauffes et des incendies. Prévoir un
espace libre autour de l’appareil d’au moins 10 cm.
• Ne pas verser ni vaporiser d’eau sur l’appareil.
• Positionner l’appareil sur une surface plane.
• Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux dont la
température doit être strictement contrôlée comme
les pièces destinées à la conservation d’oeuvres
d’art ou de matériaux d’études.
• Contrôler périodiquement, de visu, l’intégrité de
l’appareil. En cas de disfonctionnement, ne pas
utiliser l’appareil et contacter immédiatement un
Service après-vente agréé Vortice.
• L’installation électrique à laquelle l’appareil est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• L’appareil doit être relié à une installation de mise à la
terre efficace et conforme aux normes de sécurité
électrique en vigueur. En cas de doute, demander un
contrôle approfondi à un professionnel qualifié.
• Ne brancher l’appareil au réseau d’alimentation/à la
prise électrique que si la puissance de
l’installation/prise correspond à sa puissance
maximale.
• Si la prise électrique est d’un autre type que la fiche
de l’appareil, la faire remplacer par un professionnel
qualifié. Éviter d’utiliser des adaptateurs, des prises
multiples et/ou des rallonges. S’ils sont
indispensables, vérifier qu'il sont conformes aux
normes de sécurité en vigueur.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation, ne pas le
placer à proximité d’une source de chaleur et le
dérouler entièrement pour éviter les surchauffes
dangereuses. S’il est détérioré, demander
immédiatement son remplacement par le Service
après-vente agréé Vortice.
sécurité de l’utilisateur
protéger l’appareil
– interdire son utilisation aux enfants et aux personnes
handicapées sans surveillance.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des enfants
ou par des adultes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou inexpérimentées
moins qu’elles n’aient reçu les instructions
à
écessaires ou qu’elles ne soient sous la
n
responsabilité d’une personne chargée de leur
sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ne pas les
laisser jouer avec l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité de substances
ou de vapeurs inflammables (alcool, insecticide,
essence, etc.).
• Si l’on décide d’éliminer définitivement l’appareil,
l’éteindre et le débrancher du réseau électrique. Ne
pas le laisser à portée des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
• Ne jamais allumer ou éteindre l’appareil en tirant sur
la fiche ; utiliser l’interrupteur situé sur le bandeau de
commande.
• Éviter de mettre l’appareil en contact avec des
substances chimiques agressives.
• Ne pas couvrir ni obstruer les bouches d’aspiration
et de refoulement de l’appareil.
• Avant de déplacer l’appareil, l’éteindre, le débrancher
et vider le réservoir d’eau.
• Avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou
de manutention, vérifier que la fiche est sortie de la
prise électrique.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le
faire vérifier immédiatement par un Service aprèsvente agréé Vortice.
• En cas de disfonctionnement et/ou de panne,
éteindre l’appareil, débrancher la prise électrique et
s’adresser immédiatement au Service après-vente
Vortice.
• Éteindre l’interrupteur et débrancher la prise
électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres. Les
caractéristiques électriques du réseau doivent
correspondre à celles qui figurent sur la plaquette A
(fig.A).
N.B. : pour éviter la formation de glace sur
l’évaporateur, ne pas utiliser l’appareil quand la
température ambiante est inférieure à 5°C.
Température de fonctionnement: 5°C - 35°C
A
21
COMPOSANTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Avant
1 - Bandeau de commande
2 - Déflecteur gris sortie d’air
3 - Grille de sortie d’air
4 - Indicateur “Réservoir plein”
5 - Réservoir de collecte de la condensation
6 - Poignée
Arrière
7 - Filtres à air/Entrée d’air
8 - Cordon d’alimentation
9 - Poignée
10 - Orifice de drainage continu de la condensation
11 - Réservoir de collecte de la condensation
12 - Roue
22
ASSEMBLAGE DES FILTRES
1
2
3
4
1 - Grille
2 - Filtre lavable
3 - Filtre à charbons actifs
4 - Support filtre
excessive)
Équilibrée : entre 50% et 70%
Modérée : entre 30% et 50% ou entre 70% et
80%
Excessive : supérieure à 80%
3 - Compresseur en fonction (quand l’antigel est
actif, le symbole de la goutte d’eau clignote)
/Compresseur arrêté/Réservoir plein.
4 - Indicateur Timer : 1 h à 24 h
24
4 - Touche “SPEED” (sélection de la vitesse de
ventilation)
5 - Touche “HUM” (sélection du taux d’humidité
relative (HR) admis)
5 - Indicateur d’humidité ambiante. Indique
également la température en degrés Celsius (°C).
Pour afficher cette information, appuyer sur la
touche “HUM” pendant au moins 2 secondes.
6 - Indicateur de vitesse du ventilateur :
rapide/lente.
FONCTIONNEMENT
1 - Introduire la fiche dans la prise (caractéristiques
électriques figurant sur la plaquette à l’arrière de
l’appareil, fig.A).
- Appuyer sur “ON/OFF” pour allumer l’appareil.
2
e compresseur commence à fonctionner en
L
mode continu.
3 - Appuyer sur la touche “HUM” pour sélectionner
e type de déshumidification : déshumidification
l
ontinue 50%, 60%, 70% ou 80%.
c
4 - Appuyer sur le bouton SPEED pour sélectionner
la vitesse de ventilation désirée.
5 - Le débit d’air qui sort de l’appareil peut être
églé à la main en orientant le volet situé au
r
iveau de la grille supérieure.
n
6 - Appuyer à nouveau sur la touche “ON/OFF” pour
éteindre l’appareil.
Vidange de la condensation
Quand le réservoir est plein, le compresseur s'arrête
automatiquement, le symbole "Réservoir plein"
clignote et l'appareil émet un signal sonore.
Dans ce cas :
- appuyer sur « ON/OFF » (l'appareil et le signal
sonore s'éteignent et l'indicateur de niveau devient
rouge).
- sortir le réservoir en le tirant par la poignée.
- avant de rallumer l'appareil, s'assurer que le voyant
« Réservoir plein » est éteint.
- avant de rallumer l'appareil, s'assurer que le voyant
« Réservoir plein » est éteint.
N.B. Si le réservoir est mal positionné, le voyant rouge
s'allume et le signal sonore se déclenche.
Drainage continu de la condensation
Si le déshumidificateur est utilisé dans une pièce très
humide, le réservoir doit être vidé plus souvent. Dans
ce cas, régler l'appareil de façon à permettre un
drainage continu en suivant la procédure ci-dessous :
Percer le boîtier extérieur de l'appareil au niveau
•
de la zone prédécoupée. Le trou ne pourra pas
être refermé par la suite.
• Brancher sur l'orifice de drainage un tuyau de
12 mm de diamètre interne. Attention ! Le tuyau
n'est pas livré avec l'appareil.
• S'assurer que la condensation s'écoule librement
et que le tuyau est bien fixé.
N.B. Si la température ambiante est très basse,
prendre des précautions contre le gel.
N.B. En cas de coupure de courant pendant le
fonctionnement en mode TIMER, la minuterie se
réactive en tenant compte du temps écoulé avant la
coupure.
Par ex., si la minuterie est réglée sur 4h et que la
coupure de courant survient au bout de 2h de
fonctionnement, l'appareil se remet à fonctionner
pour 2h. Les heures commencées ne sont pas prises
en compte lors du rétablissement. Par ex., si le
réglage initial était de 4h et que la coupure est
survenue au bout de 2 heures et demie, le temps
restant lors de la remise en marche de l'appareil est
de 2h.
Par contre, si le tableau de commande s'éteint, le
réglage courant de la minuterie est remis à zéro.
25
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Débrancher l’appareil de la prise de courant avant
toute opération.
ettoyage de l’appareil
N
ettoyer l’unité avec un chiffon doux. Ne pas utiliser
N
de produits chimiques volatiles (essence, détergents,
chiffons ayant subi un traitement ou autres agents de
ettoyage).
n
Nettoyage des filtres
Filtre lavable – Utiliser l’aspirateur ou secouer
délicatement. Si le filtre est très sale, le laver à l’eau
chaude et le frotter.
Filtre à charbons actifs – Ce filtre n’est pas lavable. Sa
durée de vie dépend des conditions ambiantes.
Contrôler le filtre régulièrement (environ tous les 6
mois). Si nécessaire, le remplacer.
Stockage
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période
prolongée :
• l’éteindre
• débrancher la prise et enrouler le cordon
• vider entièrement le réservoir de collecte de la
condensation, le sécher et le nettoyer
• couvrir l’appareil et le remiser dans un local à l’abri
de la lumière.
DANSCERTAINSPAYSDEL’UNION
EUROPÉENNE, CET APPAREIL N’ENTRE PAS
ANS LE CHAMP DE TRANSPOSITION DE LA
D
IRECTIVE DEEE, IL N’EXISTE DONC AUCUNE
D
OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA
FIN DE SON CYCLE DE VIE.
Cet appareil est conforme à la Directive
EU2002/96/EC.
Le symbole du bidon barré
apposé sur l’appareil indique que,
lors de sa mise au rebut, il doit
être traité séparément des
déchets domestiques et remis à
un centre de collecte différenciée
pour équipements électriques et
électroniques ou au revendeur,
lors de l’achat d’un nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable de la remise de l’appareil
à la fin de son cycle de vie aux structures de collecte
appropriées, sous peine des sanctions prévues par la
loi en matière de traitement des déchets.
La collecte différenciée qui permet de recycler
l’appareil, de le retraiter et de l’éliminer en respectant
l’environnement, contribue à éviter la pollution du
milieu et ses effets sur la santé et favorise la
réutilisation des matériaux qui le composent.
Pour plus d’informations sur les systèmes de collecte
existants, s’adresser au service local d’élimination des
déchets ou au magasin dans lequel l’appareil a été
acheté.
Les producteurs et les importateurs satisfont à leurs
obligations environnementales en matière de
recyclage, de traitement et d’élimination des déchets,
directement ou en participant à un système collectif.
26
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Der Deumido Electronic E20 ist ein Luftentfeuchter,
mit dem der Raumluft überschüssige Feuchtigkeit
entzogen und so ein gesundes, angenehmes
aumklima gewährleistet wird.
R
r eignet sich sowohl für Keller, Tavernen und
E
Lagerräume, als auch für Küchen, Wohnzimmer,
Schlafzimmer, Mansarden usw., jedoch nicht für
äschereien, Waschküchen oder ähnliche
W
euchträume.
F
Wird er entsprechend platziert, kann er auch zum
Entfeuchten der Luft mehrerer nebeneinander
liegender Räume eingesetzt werden. Bei gröberen
Feuchtigkeitsproblemen in einem begrenzten
Bereich kann das Gerät zuerst möglichst nahe an
der Problemzone aufgestellt, und erst nach einiger
Zeit in der zum Entfeuchten des gesamten Raums
idealen Position platziert werden.
Damit der Entfeuchter effizient arbeiten kann, sollten
Türen und Fenster geschlossen bleiben, wenn das
Gerät arbeitet.
DEUTSCH
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
27
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
• Dieses Gerät darf nur für den in der vorliegenden
Anleitung angegebenen Verwendungszweck eingesetzt
werden.
• Das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden
der andere Mängel untersuchen: im Zweifelsfall
o
unverzüglich einen Vortice-Vertragshändler verständigen.
as Verpackungsmaterial für Kinder und
D
unzurechnungsfähige Personen unzugänglich
aufbewahren.
• Nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände
darauf ablegen/abstellen.
Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige
•
Grundregeln stets beachtet werden, wie unter anderem:
– Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
– Nicht barfuß berühren.
Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
!
• Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Das Gerät immer in senkrechter Stellung transportieren
und betreiben. Nach dem Transport, oder wenn das
Gerät aus einem anderen Grund (z. B. bei der Reinigung)
in Schräglage gebracht wurde, muss es wieder
senkrecht gestellt und vor dem Anschließen an das
Stromnetz mindestens eine Stunde gewartet werden.
• Das Gerät nicht in einem Schrank, einem Schrankraum
o. ä. betreiben. Durch eine unzureichende Belüftung
kann es zur Überhitzung des Gerätes oder sogar
Verbrennungen kommen. Rund um das Gerät muss ein
Sicherheitsabstand von mindestens 10 cm vorgesehen
werden.
• Kein Wasser auf das Gerät sprühen oder schütten.
• Das Gerät immer auf einer ebenen Fläche aufstellen.
• Das Gerät nicht in Räumen betreiben, in denen
Temperatur und Luftfeuchtigkeit strengen Grenzwerten
und Kontrollen unterliegen, da sie zur Aufbewahrung von
Kunstwerken o. ä. benutzt werden
• Regelmäßig den einwandfreien Zustand des Gerätes
überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht
benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler
aufsuchen.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen
werden soll, muss den geltenden Vorschriften
entsprechen.
• Das Gerät muss, den geltenden Bestimmungen
entsprechend, korrekt an eine Elektroanlage mit Erdung
angeschlossen werden. Im Zweifelsfall ist eine genaue
Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz/die Steckdose
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet
ist.
• Falls die Steckdose und der Stecker am Gerät nicht
zusammenpassen, den Stecker von einem Fachmann
durch einen passenden ersetzen lassen. Wenn möglich
den Gebrauch von Adapter, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabeln vermeiden. Ist dies
unumgänglich, nur Zubehör verwenden, das den
geltenden Sicherheitsbestimmungen entspricht.
• Nicht am Stromkabel ziehen. Das Stromkabel von
Wärmequellen fernhalten und stets vollständig
abwickeln, um eine gefährliche Überhitzung zu
28
– Nicht durch Kinder oder unzurechnungsfähige Personen
enutzen lassen.
b
• Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis nur unter der
Aufsicht oder nach gründlicher Unterweisung und
berprüfung seitens einer für ihre Sicherheit
Ü
verantwortlichen Person bedient werden. Kinder sind zu
berwachen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
ü
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen
oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw.
verwenden.
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es
vom Stromnetz getrennt und außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen, die sich damit Schaden
zufügen könnten, aufbewahrt werden.
vermeiden. Suchen Sie bei Schäden am Stromkabel
sofort einen Vortice-Vertragshändler auf und lassen Sie
es ersetzen.
• Das Gerät nicht durch Einstecken/Herausziehen des
Steckers ein- bzw. ausschalten; immer den Schalter auf
der Bedienblende benutzen.
• Das Gerät darf nicht mit starken Chemikalien in Kontakt
kommen.
• Die Ansaug- und Auslassgitter des Gerätes stets
freihalten.
• Das Gerät vor dem Verschieben/Transportieren
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
Kondenswasser-Sammeltank leeren.
• Vor Wartungseingriffen, Reinigungsarbeiten oder dem
Verschieben immer den Netzstecker ziehen.
• Fällt das Gerät um oder wurde es starken Stößen
ausgesetzt, muss es sofort von einem VorticeVertragshändler überprüft werden.
• Bei Betriebsstörungen und/oder Defekt das Gerät sofort
ausschalten und einen Vortice-Vertragshändler
verständigen.
• Wird das Gerät nicht benutzt, muss es ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen werden.
• Das Gerät niemals ohne Filter benutzen. Die elektrischen
Daten der Netzversorgung müssen den Angaben auf
dem Typenschild A entsprechen (Abb.)
NB: Um die Bildung von Eis auf dem Verdampfer zu
vermeiden, darf das Gerät niemals bei
Raumptemperaturen unter 5°C betrieben werden.
Dauerbetrieb (Gerät arbeitet ohne Einstellung),
50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Beurteilung der Raumluftfeuchtigkeit (gut,
akzeptabel, schlecht)
Gut: 50 bis 70 Prozent
Akzeptabel: 30 bis 50, oder 70 bis 80 Prozent.
Schlecht: über 80 Prozent.
3 - Verdichter arbeitet (wenn die Frostschutzfunktion
aktiviert ist, blinkt das Tropfenpiktogramm)
/Verdichter arbeitet nicht/Tank voll.
4 - Zeitschaltuhranzeige, von 1 bis 24 Stunden.
3 - Display
4 - Taste “SPEED” (zum Wählen der
Belüftungsgeschwindigkeit)
5 - Taste “HUM” (zum Wählen der zugelassenen
relativen Luftfeuchtigkeit )
5 - Anzeige der Luftfeuchtigkeit. Kann auch die
Temperatur in °C anzeigen. Zum Aufschalten der
Temperaturanzeige muss die Taste “HUM”
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt werden.
6 - Anzeige der Ventilatorgeschwindigkeit:
schnell/langsam.
31
GEBRAUCH
1 - Den Netzstecker in die Steckdose stecken (die
elektrischen Daten sind auf dem an der
Geräterückseite angebrachten Schild
ngegeben, (Abb.A))
a
- Durch Drücken der Taste “ON/OFF” wird das
2
Gerät eingeschaltet. Der Verdichter schaltet sich
im Dauerbetrieb ein.
- Mit der Taste “HUM” wird der gewünschte
3
ntfeuchtungsmodus eingestellt: Dauerbetrieb,
E
50%, 60%, 70% oder 80%.
4 - Mit der Taste SPEED kann die gewünschte
Geschwindigkeitsstufe für die Belüftung
eingestellt werden.
- Die Richtung, in die der Luftstrom ausgeblasen
5
ird, kann händisch durch Ausrichten der
w
Klappe am oberen Gitter bestimmt werden.
6 - Durch neuerliches Drücken der Taste “ON/OFF”
wird das Gerät ausgeschaltet.
Kondenswasserentsorgung.
Ist der Kondenswasser-Sammelbehälter voll, schaltet
sich der Verdichter automatisch ab, die Anzeige
„Kondenswasser-Sammelbehälter voll“ beginnt zu
blinken, und ein akustisches Warnsignal ertönt.
In diesem Fall wie folgt vorgehen:
Das Gerät durch Drücken der Taste „ON/OFF“
-
ausschalten (das Gerät schaltet sich ab, das
akustische Warnsignal ebenfalls, und die
Kondenswasserstandsanzeige wird rot).
- Den Behälter am Griff herausziehen.
- Den Sammelbehälter entleeren und wieder korrekt
einsetzen.
- Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass
das Lämpchen „Kondenswasser-Sammelbehälter
voll“ nicht aufleuchtet.
N.B. Ist der Sammelbehälter schlecht platziert, leuchtet
die Wasserstandsanzeige rot auf, und der akustische
Alarm ertönt.
32
Ständige Kondenswasserabführung.
Arbeitet der Entfeuchter in Räumen mit sehr hoher
Luftfeuchtigkeit, muss der Sammelbehählter häufiger
geleert werden. In einem solche Fall sollte das
Kondenswasser kontinuierlich abgeleitet werden. Dazu
wie folgt vorgehen :
An der Geräterückseite vor dem Kondenswasser-
•
Sammelbehälter ein Loch anbringen. Dieses Loch
kann nicht mehr verschlossen werden.
• An dieses Loch einen Schlauch mit 12 mm
Innendurchmesser anschließen. Achtung! Der
Schlauch wird nicht mitgeliefert.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kondenswasser
ungehndert abfließen kann, und der Schlauch gut
befestigt ist.
N.B. Bei sehr tiefen Raumtemperaturen sind
Frostschutzvorkehrungen zu treffen.
N.B. Nach einem Ausfall der Stromversorgung im
Modus TIMER wird bei Wiederaufnahme des
Betriebs die bereits vor dem Stromausfall
verstrichene Zeit berücksichtigt . Waren also zum
Beispiel 4 Stunden eingestellt, und hat das Gerät
vor dem Stromausfall bereits 2 Stunden gearbeitet,
läuft es nach der Wiederaufnahme des Betriebs nur
mehr die ursprünglich eingestellte Gesamtzeit
abzüglich der vor dem Stromausfall verstrichenen
Zeit, also 2 Stunden, weiter. Allerdings werden nur
ganze und keine angebrochenen Stunden
berücksichtigt. Fällt der Strom also bei dem o. a.
Beispiel nach 2 Stunden und 30 Minuten aus, läuft
das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung noch 2 volle Stunden weiter.
Wird das Gerät hingegen auf der Bedienblende
abgeschaltet, wird auch eine eventuell aktive
Einstellung des Timer nullgesetzt.
WARTUNG/REINIGUNG
Vor jeder Reinigungsarbeit am Gerät den Netzstecker
ziehen.
einigung
R
as Gerät mit einem weichen Tuch reinigen. Keine
D
flüchtigen Chemikalien, kein Benzin, keine
Reinigungsmittel, keine chemische behandelten
ücher oder andere Reinigungsprodukte verwenden.
T
Reinigung der Filter
Waschbarer Filter – Mit einem Staubsauger absaugen
oder sanft ausschütteln. Ist der Filter stark
verschmutzt, kann er unter warmem Wasser
abgewischt werden.
Aktivkohlefilter – Der Aktivkohlefilter darf nicht
gewaschen werden. Seine Lebensdauer hängt von der
Luftqualität des Raumes, in dem das Gerät aufgestellt
ist, ab. Deshalb muss er regelmäßig (ca. alle 6 Monate)
kontrolliert und gegebenenfalls ausgewechselt werden.
Lagerung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ist wie folgt
vorzugehen:
• Das Gerät ausschalten.
• Den Netzstecker ziehen und das Kabel aufwickeln.
• Den Kondenswasser-Sammelbehälter leeren,
reinigen und abtrocknen.
• Das Gerät abdecken und an einem vor direkter
Lichteinwirkung geschützten Platz abstellen.
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES
PRODUKTNICHTDIEVORGABENDER
UROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-
E
NDELEKTRONIK-ALTGERÄTE(WEEE-
U
RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN
LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE
MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES
GERÄTES.
Dieses Gerät entspricht der
europäischenRichtlinie
EU2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Das auf dem Gerät angebrachte
Symbolmitder
durchgestrichenenMülltonne
weist darauf hin, dass das Gerät nach seiner
definitiven Außerbetriebsetzung nicht zum Hausmüll
gehört,sondernunbedingtineinem
Altstoffsammelzentrum für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt entsorgt, oder beim Kauf eines
Ersatzgerätes dem Händler zur vorschriftsmäßigen
Entsorgung übergeben werden muss.
Der Benutzer ist für die vorschriftsmäßige Entsorgung
des Altgerätes verantwortlich und kann bei
Nichtbeachtung der gesetzlichen Vorgaben vom
Gesetzgeber zur Verantwortung gezogen werden.
Durch die vorschriftsmäßige, umweltgerechte
Entsorgung, Behandlung und Wiederverwertung des
Altgerätes bzw. seiner Komponenten werden
mögliche umwelt- und/oder gesundheitsschädigende
Auswirkungen verhindert und die Wiederverwertung
einzelner Materialien ermöglicht.
Für detailliertere Informationen zur getrennten
Müllsammlung wenden Sie sich bitte an den Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an das
örtliche Altstoffsammelzentrum.
Die Hersteller und die Importeure kommen ihrer Pflicht
hinsichtlich der umweltgerechten Entsorgung und
Wiederverwertung direkt oder indirekt durch die
Teilnahme an Kollektivsystemen nach.
33
DESCRIPCIÓN Y USO
Deumido Electronic E20 es un deshumidificador que
elimina el exceso de humedad en el ambiente
haciéndolo más sano y confortable.
s adecuado para sótanos, bodegas, almacenes,
E
ocinas, salas de estar, dormitorios y buhardillas.
c
No se debe utilizar en lavaderos ni ambientes
similares.
i el producto se ubica correctamente, puede
S
eshumidificar también otros ambientes cercanos.
d
En caso de fuerte humedad focalizada en una zona,
situarlo cerca de dicha zona y seguidamente
desplazarlo a la posición ideal para deshumidificar
el resto del ambiente.
Para aumentar su eficacia, se recomienda cerrar las
puertas y las ventanas durante el funcionamiento.
ESPAÑOL
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
34
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
Atención: e
!
• No emplear este producto con fines distintos a los
p
revistos por este manual.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
c
omprobar su integridad: en caso de duda, contactar
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice. No dejar las partes del embalaje al alcance
de niños o personas discapacitadas.
• No sentarse sobre el aparato ni apoyar objetos
sobre él.
• El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta
el cumplimiento de algunas reglas fundamentales,
entre las que destacamos:
– No tocarlo con las manos mojadas o húmedas;
– No tocarlo con los pies descalzos;
Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
!
• No modificar el producto.
• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.).
• Utilizar y transportar el aparato en posición vertical.
Tras el transporte o si por algún motivo (por ejemplo,
para la limpieza) ha sido necesario inclinar el
producto, esperar una hora antes de conectarlo a la
toma de corriente al volverlo a colocar en posición
vertical.
• No utilizar el producto dentro de armarios o
ambientes reducidos. La ventilación insuficiente
puede causar sobrecalentamiento y combustión.
Alrededor del aparato debe haber un espacio libre de
al menos 10 cm.
• No pulverizar ni derramar agua sobre el producto.
• Colocar siempre el producto sobre una superficie
plana.
• No utilizar el producto en lugares destinados a la
conservación de bienes que requieran un control
rígido de temperatura, como las obras de arte y los
materiales académicos.
• Inspeccionar periódicamente el aparato para controlar
que esté en perfecto estado. En caso de anomalía,
no utilizarlo y ponerse en contacto inmediatamente
con un proveedor autorizado de Vortice.
• La instalación eléctrica a la que se ha de conectar el
producto debe ser conforme con las normas
vigentes.
• El aparato se ha de conectar a una toma de tierra
eficiente como establecen las normas vigentes de
seguridad eléctrica. En caso de duda, ponerse en
contacto con personal profesional cualificado para
que controle la instalación.
• Conectar el producto a la red de alimentación
eléctrica o a una toma de corriente sólo si la
capacidad de la instalación o la toma es adecuada a
su potencia máxima.
• Si la toma de corriente no es compatible con el
enchufe que posee el aparato, deberá ser sustituida
por profesionales cualificados. No utilizar
adaptadores, enchufes múltiples ni alargadores; en
caso de necesidad, utilizar componentes que
cumplan los requisitos de las normas de seguridad
vigentes.
• No tirar del cable de alimentación ni colocarlo cerca
de las fuentes de calor. Desenrollar todo el cable para
evitar que se recaliente. Si el cable se deteriora,
ste símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
– No permitir que los niños o las personas
d
iscapacitadas lo utilicen.
• Este aparato no es apto para ser utilizado por niños
n
i personas con discapacidad física, sensorial o
psíquica, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, excepto cuando lo hagan
bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que les haya instruido en el manejo.
Vigile a los niños y no permita que jueguen con el
aparato.
• No utilizarlo en presencia de sustancias o vapores
inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• Para desechar el aparato, apagarlo y desconectarlo
de la instalación eléctrica. Guardarlo lejos del alcance
de niños o personas discapacitadas.
ponerse en contacto inmediatamente con el
proveedor autorizado de Vortice para que lo
sustituya.
• No apagar y encender el producto desde el enchufe,
utilizar el interruptor del panel de mandos.
• No permitir que el aparato entre en contacto con
sustancias químicas agresivas.
• No cubrir ni obstruir las rejillas de aspiración y salida
del aire del aparato.
• Antes de mover el producto, apagarlo, desenchufarlo
y vaciar el depósito de agua.
• Antes de realizar cualquier tipo de operación de
mantenimiento y limpieza o de mover el producto, es
necesario desconectarlo.
• Si el producto se cae o recibe golpes fuertes, es
necesario ponerse en contacto con un proveedor
autorizado de Vortice para que lo inspeccione.
• Si el producto no funciona correctamente o se avería,
desconectarlo y ponerse en contacto inmediatamente
con un proveedor autorizado de Vortice.
• Apagar el aparato y desconectarlo siempre que no se
utilice.
• No utilizar el producto sin el filtro. Los datos
eléctricos de la red deben coincidir con los de la
placa (fig. A)
NOTA: para prevenir la formación de hielo en el
evaporador, no utilizar el producto en ambientes cuya
temperatura no supere los 5 °C.
Temperatura de funcionamiento de 5°C a 35°C.
A
35
COMPONENTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Parte frontal
1 - Panel de mandos
2 - Deflector de la rejilla de salida del aire
3 - Rejilla de salida del aire
4 - Indicador “Depósito lleno”
5 - Depósito del agua de condensación
6 - Manilla
Parte posterior
7 - Filtros de aire/Entrada de aire
8 - Cable de alimentación
9 - Manilla
10 - Orificio de evacuación continua del agua de
condensación
11 - Depósito del agua de condensación
12 - Rueda
36
ENSAMBLAJE DE LOS FILTROS
1
2
3
4
1 - Rejilla
2 - Filtro lavable
3 - Filtro de carbón activo
4 - Soporte del filtro
37
PANEL DE MANDOS
1
2
3
4
5
6
1 - Tecla “ON/OFF” para encender y apagar el
producto
2 - Tecla del Temporizador para encender y apagar
el producto en modo diferido
1 - Porcentaje de H.R admitida: Continua (el
producto funciona de modo ininterrumpido)
50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Condición de humedad del ambiente (buena,
moderada, excesiva)
Buena: entre 50% y 70%
Moderada: entre 30% y 50% o bien entre 70% y
80%.
Excesiva: más de 80%.
3 - Compresor en marcha (si el antihielo está
activado, la gota de agua parpadea) /Compresor
apagado/Depósito lleno.
4 - Indicador del Temporizador, de 1 a 24 horas.
38
3 - Display
4 - Tecla “SPEED” (para seleccionar la velocidad de
ventilación)
5 - Tecla “HUM” (para seleccionar el valor de
humedad relativa H.R. admitida)
5 - Indicador de humedad del ambiente. También
puede indicar la temperatura en grados
centígrados (°C). Para ver esta información,
pulsar la tecla “HUM” durante 2 segundos.
6 - Indicador de velocidad del ventilador: alta
velocidad/baja velocidad.
FUNCIONAMIENTO
1 - Conectar el enchufe a la toma de corriente
(consultar los datos eléctricos de la placa
situada en la parte posterior del producto (fig.A)).
- Pulsar la tecla “ON/OFF” para encender el
2
roducto. El compresor empezará a funcionar de
p
modo continuo.
3 - Pulsar la tecla “HUM” para seleccionar el tipo de
eshumidificación deseado: deshumidificación
d
ontinua 50%, 60%, 70% u 80%.
c
4 - Pulsar la tecla “SPEED“ para seleccionar la
velocidad de ventilación deseada.
5 - La dirección del flujo de aire de salida se puede
egular a mano orientando el deflector de la
r
ejilla superior.
r
6 - Pulsar nuevamente la tecla “ON/OFF” para
apagar el producto.
Eliminación del agua de condensación.
Cuando el depósito está lleno, el compresor se
detiene automáticamente, el símbolo de “Depósito
lleno” empieza a parpadear y el producto emite una
señal acústica. En este caso:
Pulsar “ON/OFF” (el producto y la señal acústica
-
se apagan, y el indicador rojo de nivel se
enciende).
- Extraer el depósito tirando de la manilla.
- Vaciar el depósito y volverlo a colocar en la posición
correcta.
- Antes de encender nuevamente el producto,
comprobar que el indicador de “Depósito lleno” se
haya apagado.
NOTA. Si el depósito está mal colocado, el indicador
rojo de nivel se ilumina y la señal acústica se activa.
Eliminación continua de la condensación.
Si el deshumidificador se utiliza en ambientes con un
nivel de humedad muy alto, es necesario vaciar el
depósito con mayor frecuencia. En estas condiciones,
es útil programar el producto para que evacue el agua
de condensación de modo continuo como se indica a
continuación :
Perforar el revestimiento posterior del aparato
•
cerca del área troquelada. El orificio no se podrá
volver a cerrar.
• Conectar un tubo de 12 mm de diámetro interno
al orificio de drenaje.
¡Atención!: El tubo no se incluye con el producto.
• Comprobar que el agua de condensación fluya
libremente y que el tubo esté bien fijado.
NOTA. Si la temperatura ambiente es demasiado baja,
tomar las medidas de precaución contra el hielo
necesarias.
N.B. En caso de interrupción de la alimentación
durante el funcionamiento en modo TIMER, al
restablecerse la alimentación, el timer se reactivará
teniendo en cuenta el tiempo ya transcurrido antes
de la interrupción.
Por ejemplo, si la programación original del timer era
4h y la interrupción de la alimentación se produjo a
las 2h de funcionamiento, al restablecerse la
alimentación, el aparato funcionará las 2h restantes
en vez de reactivarse por las 4h programadas en un
principio. Las fracciones de hora no se tienen en
cuenta. Por ejemplo, si la programación original era
4h y la interrupción se produce a las 2h y media, al
restablecerse la alimentación, el tiempo residual de
funcionamiento será igualmente 2h.
En caso de apagado desde el panel de mandos, la
programación del timer se borra
39
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desconectar el producto de la toma de corriente antes
de iniciar cualquier tipo de operación.
impieza del producto
L
tilizar un paño suave para limpiar la unidad. No
U
utilizar productos químicos volátiles, gasolina,
detergentes, paños tratados químicamente ni otros
roductos de limpieza.
p
Cómo limpiar los filtros.
Filtro lavable: Utilizar un aspirador o bien sacudirlo
delicadamente. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con
agua caliente y frotarlo.
Filtro de carbón activo: Este filtro no se puede lavar.
Su duración es variable y depende de las condiciones
del ambiente donde se utiliza el producto. Controlar el
filtro de forma periódica (cada 6 meses
aproximadamente) y, si es necesario, sustituirlo.
Almacenamiento
Si el producto no va a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo:
• Apagarlo;
• desconectar el enchufe y enrollar el cable;
• vaciar completamente el depósito de agua de
condensación, secarlo y limpiarlo;
• cubrir el producto y colocarlo en un lugar protegido
de la luz directa.
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL
MBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL
Á
UE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO
Q
TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE
RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA
ÚTIL.
Este producto cumple los requisitos de la Directiva
EU2002/96/EC.
El símbolo del contenedor de
basura tachado, que hay sobre el
aparato, indica que no puede ser
eliminado con los desechos
domésticos al finalizar su vida útil.
Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o
entregar al proveedor durante la compra de un
aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de
recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario
se aplicarán las sanciones previstas por las normas
sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento
y eliminación respetuosa con el medio ambiente del
aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los
materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de
eliminación disponibles, contactar con el servicio local
de eliminación de desechos o con el negocio que
vendió el aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su
responsabilidad de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema colectivo.
40
DESCRIÇÃO E UTILIZAÇÃO
O Deumido Electronic E20 é um desumidificador
que garante a remoção da humidade em excesso
na divisão, tornando-a salubre e confortável.
adequado para ser utilizado em caves, adegas,
É
rmazéns, cozinhas, salas de estar, quartos,
a
restaurantes e mansardas. Não deve ser utilizado
em lavandarias ou ambientes semelhantes.
e estiver devidamente posicionado o produto
S
ode, inclusivamente, abranger outras divisões
p
próximas. Em caso de graves problemas de
humidade numa zona restrita, pode ser aproximado
o mais possível da zona em questão e só depois
novamente colocado na posição ideal para
desumidificar toda a divisão.
Para uma maior eficiência, durante o funcionamento
do produto as portas de saída e as janelas devem
permanecer fechadas.
PORTUGUÊS
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
41
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIAS
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao utilizador
!
• Não use este produto para uma função diferente da
especificada no presente manual de instruções.
• Depois de retirar o produto da embalagem, certifiquese da sua integridade: em caso de dúvida, contacte
imediatamente a Assistência Técnica Vortice. Não
deixe as peças da embalagem ao alcance das
c
rianças ou de pessoas inaptas.
• Não se sente nem pouse objectos no aparelho.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga ao
cumprimento de determinadas regras fundamentais,
entre as quais:
– Não deve ser tocado com as mãos molhadas ou
húmidas;
– Não deve ser tocado descalço;
– Não deixe que seja utilizado por crianças ou pessoas
inaptas sem vigilância.
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar danos ao produto
!
• Não efectue quaisquer modificações ao produto.
• Não exponha o aparelho a agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
• Transporte e utilize sempre o aparelho na posição
vertical. Após o transporte e depois de, por qualquer
motivo (por exemplo, após a limpeza), o produto ter
sofrido uma inclinação, coloque-o novamente na
posição vertical e aguarde uma hora antes de o voltar
a ligar à tomada eléctrica.
• Não utilize o produto dentro de armários ou em
espaços pequenos. Uma ventilação insuficiente pode
causar sobreaquecimentos ou combustões. Deixe um
espaço livre de pelo menos 10 cm à volta do
aparelho.
• Não deite nem pulverize água para o produto.
• Coloque sempre o produto numa superfície plana.
• Não utilize o produto em locais destinados à
conservação de bens que requeiram um controlo
rígido da temperatura, tais como obras de arte e
materiais académicos.
• Verifique periodicamente se o aparelho está em bom
estado. Em caso de irregularidades, evite a sua
utilização e contacte imediatamente a Assistência
Técnica Vortice.
• O sistema eléctrico a que o aparelho está ligado deve
estar em conformidade com as normas em vigor.
• O aparelho deve ser correctamente ligado a um
sistema de terra que esteja a funcionar em perfeitas
condições, conforme previsto pelas normas de
segurança eléctrica em vigor. Em caso de dúvidas,
peça um controlo rigoroso por parte de pessoal
devidamente qualificado.
• Ligue o produto à rede de alimentação/tomada
eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada
for adequada à sua potência máxima.
• Se a tomada eléctrica for incompatível com a ficha do
aparelho, mande-a substituir por outra de tipo
correcto, recorrendo a pessoal qualificado. Evite o
uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
extensões; se necessário, utilize-as apenas se
estiverem em conformidade com as normas de
segurança vigentes.
• Não puxe o cabo de alimentação, não o coloque
junto a fontes de calor e desenrole-o sempre
completamente para evitar perigosos
sobreaquecimentos. Em caso de danos, proceda
42
• Este aparelho não deve ser utilizado por parte de
p
essoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, e
igualmente sem experiência e conhecimentos, a
menos que sejam seguidas ou previamente instruídas
em relação ao uso do aparelho pela pessoa
responsável pela segurança pessoal. As crianças
devem ser vigiadas de forma a assegurar que não
brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou
vapores inflamáveis tais como: álcool, insecticidas,
gasolina, etc.
• Quando decidir inutilizar definitivamente o aparelho,
desligue-o e retire a ficha da tomada. Coloque-o fora
do alcance das crianças e pessoas incapacitadas.
imediatamente à sua substituição, que deverá ser
efectuada pela Assistência Técnica Vortice.
• Não utilize a ficha para desligar ou ligar o produto;
use sempre o interruptor situado no painel de
controlo.
• Não permita que o aparelho entre em contacto com
substâncias químicas agressivas.
• Não cubra nem obstrua as grelhas de aspiração e
descarga do aparelho.
• Antes de deslocar o produto, desligue-o, retire a ficha
de alimentação da tomada e esvazie o reservatório
de água.
• Antes de realizar qualquer tipo de manutenção, de o
limpar ou de o deslocar, desligue o produto da
tomada de alimentação.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o
imediatamente à Assistência Técnica Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria, desligue
o produto, retire a ficha da tomada e contacte
imediatamente a Assistência Técnica Vortice.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado,
desligue-o e retire a ficha da tomada.
• Nunca utilize o produto sem o filtro. Os dados
eléctricos da rede devem corresponder aos indicados
na placa (fig. A)
N.B.: para prevenir a formação de gelo no evaporador,
nunca utilize o produto em divisões com temperaturas
inferiores a 5°C.
Temperatura de funcionamento de 5°C a 35°C
A
COMPONENTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Parte frontal
1 - Painel de comandos
2 - Deflector da grelha de saída de ar
3 - Grelha de saída de ar
4 - Indicador de “Depósito cheio”
5 - Depósito de recolha da condensação
6 - Pega
Parte traseira
7 - Filtros de ar/Entrada de ar
8 - Cabo de alimentação
9 - Pega
10 - Orifício para a drenagem contínua da
condensação
11 - Depósito de recolha da condensação
12 - Roda
43
MONTAGEM DOS FILTROS
1
2
3
4
1 - Grelha
2 - Filtro lavável
3 - Filtro de carbonos activos
4 - Suporte do filtro
razoável, má)
Boa: compreendida entre 50% e 70%
Razoável: compreendida entre 30% e 50%, ou
entre 70% e 80%.
Má: superior a 80%.
3 - Compressor a funcionar (em casos de anti-gelo
activado, o símbolo da gota de água começa a
piscar)/Compressor não a funcionar/Depósito
cheio.
3 - Visor
4 - Tecla “SPEED” (para seleccionar a velocidade de
ventilação)
5 - Tecla “HUM” (para seleccionar o valor de
humidade relativa H.R. permitido)
4 - Indicador Timer, de 1 a 24 horas.
5 - Indicador da humidade ambiente. Também pode
indicar a temperatura em graus Celsius (°C).
Para visualizar essa informação, prima o botão
“HUM” durante pelo menos 2 segundos.
6 - Indicador de velocidade do ventilador: alta
velocidade/baixa velocidade.
45
FUNCIONAMENTO
1 - Introduza a ficha na tomada (dados eléctricos
indicados na placa presente na parte de trás do
produto (fig.A))
- Prima “ON/OFF” para ligar o produto. O
2
ompressor começará a funcionar de forma
c
contínua.
3 - Prima a tecla “HUM” para seleccionar o tipo de
esumidificação desejada: desumidificação
d
ontínua, 50%, 60%, 70% ou 80%.
c
4 - Prima o botão “SPEED” para seleccionar a
velocidade de ventilação desejada.
5 - A direcção do fluxo do ar de saída pode ser
egulada à mão orientando o flap situado no
r
ocal correspondente à grelha superior.
l
6 - Prima novamente a tecla “ON/OFF” para
desligar o produto.
Eliminação da condensação.
Quando o depósito estiver cheio, o compressor pára
automaticamente, o símbolo de “Depósito cheio”
começa a piscar e o produto emite um sinal sonoro.
Neste caso:
- Prima “ON/OFF” (o produto desliga-se, o sinal
sonoro cessa e o indicador de nível fica vermelho).
- Retire o depósito, puxando-o pela pega.
- Esvazie o depósito tendo o cuidado de o voltar a pôr
correctamente.
- Antes de ligar o produto, certifique-se de que o
indicador luminoso de “Depósito cheio” está
apagado.
N.B. Caso o depósito esteja mal colocado, o indicador
de nível acender-se-á a vermelho e o sinal sonoro
recomeçará a soar.
46
Eliminação contínua da condensação.
Se o desumidificador for utilizado em divisões com
uma taxa de humidade muito elevada, será necessário
esvaziar o depósito mais vezes. Nestas condições, é
útil regular o produto para permitir a drenagem
contínua, procedendo da seguinte forma :
• Fure o invólucro traseiro do aparelho no local
correspondente à área pré-cortada. Não poderá
voltar a fechar o orifício resultante.
• Ligue o orifício de drenagem a um tubo com 12 mm
de diâmetro interno. Atenção! O tubo não é
fornecido com o produto.
• Certifique-se de que a condensação flúi livremente e
que o tubo está bem fixo.
N.B. Se a temperatura ambiente for muito baixa,
adopte as devidas precauções contra o gelo.
N.B. Em caso de interrupção da alimentação durante
o funcionamento no modo TIMER, ao reiniciar, o
temporizador volta a activar-se tendo em conta o
tempo já decorrido antes da interrupção.
Por exemplo, se a programação original do
temporizador era 4 horas e a interrupção da
alimentação ocorreu após 2 horas de
funcionamento, ao reiniciar, o aparelho voltará a
funcionar durante as 2 horas restantes e não as 4
horas originalmente programadas. As fracções de
hora não são consideradas ao reiniciar, por exemplo,
se a programação original era 4 horas e a suspensão
ocorreu após 2 horas e meia, ao reiniciar, o tempo
restante de funcionamento será de 2 horas.
Contudo, caso o temporizador seja desactivado no
painel de comandos, a programação do
temporizador eventualmente presente no momento
será reiniciada.
MANUTENÇÃO/LIMPEZA
Desligue o produto da tomada de alimentação antes
de realizar qualquer operação.
impeza do produto
L
tilize um pano macio para limpar a unidade. Não
U
utilize produtos químicos voláteis, gasolina,
detergentes, panos tratados quimicamente ou outros
rodutos de limpeza.
p
Limpeza dos filtros.
Filtro lavável – Utilize o aspirador ou, simplesmente,
sacuda-o delicadamente. Se o filtro estiver
particularmente sujo, use água quente e esfregue-o.
Filtro de carbonos activos – Este filtro não é lavável. A
sua duração é variável e depende das condições da
divisão em que o produto estiver instalado. Verifique o
filtro periodicamente (a cada 6 meses
aproximadamente) e, se necessário, substitua-o.
Conservação
Se o produto não for utilizado durante um longo
período:
• desligue-o;
• retire a ficha da tomada e enrole o cabo;
• esvazie completamente o depósito de recolha de
condensação, seque-o e limpe-o;
• cubra o produto e arrume-o num local protegido da
luz directa.
EM ALGUNS PAÍSES DA UNIÃO EUROPEIA ESTE
PRODUTO NÃO RECAI NO CAMPO DE
PLICAÇÃODALEINACIONALDE
A
RANSPOSIÇÃO DA DIRECTIVA REEE, PELO QUE
T
NÃO VIGORA NELES QUALQUER OBRIGAÇÃO DE
RECOLHA SELECTIVA NO FIM DE VIDA.
Este aparelho encontra-se em conformidade com a
Directiva EU2002/96/EC.
O símbolo do balde do lixo
cruzado que se encontra no
aparelho indica que o mesmo, no
fim da sua vida útil, devendo ser
tratado separadamente do lixo
doméstico, deve ser entregue
numcentroderecolha
diferenciadaparaaparelhos
eléctricos e electrónicos, ou então entregue ao
vendedor no momento da aquisição de um aparelho
novo e equivalente.
O utilizador é responsável pela entrega do aparelho
em fim de vida nas devidas estruturas de recolha, sob
pena de sanções previstas pela lei em vigor sobre
este tipo de material.
A adequada recolha diferenciada do aparelho e a sua
consequente reciclagem, tratamento e eliminação
ambientalmente compatível contribuem para evitar os
possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde, e
favorecem a reciclagem dos materiais que compõem
o aparelho.
Para informações mais detalhadas sobre os sistemas
de recolha disponíveis, dirija-se ao serviço local de
eliminação de resíduos ou à loja na qual foi feita a
aquisição do aparelho.
Os produtores e os importadores assumem a própria
responsabilidade no que diz respeito à reciclagem,
tratamento e eliminação ambientalmente compatível
seja directamente seja participando num sistema
colectivo.
47
BESCHRIJVING EN GEBRUIKNEDERLANDS
De Deumido Electronic E20 is een ontvochtiger die
ervoor zorgt dat overtollig vocht uit de
omgevingslucht wordt gehaald, die daardoor
ezond en aangenaam wordt.
g
et apparaat is geschikt voor gebruik in souterrains,
H
kelders, magazijnen, keukens, woonkamers,
slaapkamers, eethuizen en zolders. Het mag niet
ebruikt worden in wasserijen of dergelijke
g
mgevingen.
o
Het apparaat kan, als het op geschikte wijze
geplaatst wordt, ook gebruikt worden voor meerdere
in de buurt gelegen ruimtes. Als zich ernstige
vochtigheidsproblemen voordoen in een bepaalde
ruimte, kan het apparaat zo dicht mogelijk bij die
bepaalde zone geplaatst worden en, pas daarna, in
de ideale stand gezet worden om de volledige
omgeving te ontvochtigen.
Voor een grotere efficiëntie moeten, tijdens de
werking van het apparaat, de deuren en ramen
gesloten blijven.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
48
LET OP – WAARSCHUWING
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico’s voor de
!
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in
deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is: wendt u in
eval van twijfel onmiddellijk tot een erkende Vortice
g
Dealer. Houd delen van het verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen en mensen met een verstandelijke
beperking.
Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen
•
p.
o
• Bij het gebruik van alle elektrische apparaten moeten een
aantal basisregels in acht genomen worden, waaronder:
– raak het apparaat niet met natte of vochtige handen aan;
– raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten loopt;
– zorg ervoor dat het apparaat niet, zonder toezicht, wordt
gebruikt door kinderen of mensen met een verstandelijke
beperking.
Waarschuwing: dit symbool geeft voorzorgsmaatregelen aan ter voorkoming van risico’s
!
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan
het product aan.
• Zorg dat het apparaat niet aan weersomstandigheden
wordt blootgesteld (regen, zon, enz.).
• Gebruik en vervoer het apparaat altijd in verticale
stand. Als het apparaat, na verplaatsing en om welke
reden dan ook (bijv. na het schoonmaken) gekanteld
is, zet het dan weer in verticale stand en wacht een
uur voordat u de stekker weer in het stopcontact
steekt.
• Gebruik het apparaat niet in kasten of kleine ruimtes.
Onvoldoende ventilatie kan oververhitting of
verbranding veroorzaken. Zorg ervoor dat er rondom
het apparaat een vrije ruimte is van minstens 10 cm.
• Er mag geen water op het apparaat worden gegoten
of gespoten.
• Zet het apparaat altijd op een vlakke ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes die bestemd zijn
voor het bewaren van goederen waarvoor een strikte
temperatuurregeling is vereist, zoals kunstwerken en
schoolmaterialen.
• Kijk regelmatig of het product niet beschadigd is. Als
het beschadigd is, gebruik het dan niet en neem
onmiddellijk contact op met een erkende Vortice
Dealer.
• De elektrische installatie waarop het product is
aangesloten moet conform de geldende regelgeving
zijn.
• Het apparaat moet op de juiste wijze zijn aangesloten
op een goed werkende aardingsinstallatie,
overeenkomstig de geldende veiligheidsnormen.
Vraag in geval van twijfel of een professioneel
gekwalificeerde persoon een nauwkeurige controle
uitvoert.
• Sluit het product alleen aan op een
elektriciteitsnetwerk/stopcontact als de installatie/het
stopcontact geschikt is voor zijn maximumvermogen.
• Als het stopcontact van een ander type is dan dat van
de stekker die op het apparaat is gemonteerd, laat
hem dan door gekwalificeerd personeel vervangen
door een van het juist type. Vermijd het gebruik van
adapters, meervoudige stekkers en/of
verlengsnoeren; gebruik deze, indien noodzakelijk,
alleen als ze conform de geldende veiligheidsnormen
zijn.
• Trek niet aan de voedingskabel, houd deze uit de
buurt van warmtebronnen en wikkel hem helemaal af
om gevaarlijke oververhitting te voorkomen. Zorg in
gebruiker
voor het product
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
(
sensorische of verstandelijke vermogens, of zonder
rvaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
e
instructies hebben ontvangen van een voor hun veiligheid
erantwoordelijke persoon over het gebruik van dit
v
pparaat. Kinderen moeten altijd in de gaten worden
a
ehouden om er zeker van te zijn dat zij niet met het
g
pparaat gaan spelen.
a
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
•
stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine,
nz.
e
• Wanneer u besluit het apparaat definitief niet meer te
gebruiken, schakel het dan uit en koppel het los van het
elektriciteitsnet. Tot slot, houd het uit de buurt van
kinderen en mensen met een verstandelijke beperking.
geval van beschadiging dat het apparaat tijdig wordt
vervangen door een erkende Vortice Dealer.
• Gebruik de stekker niet om het apparaat in of uit te
schakelen, maar gebruik altijd de schakelaar die op
het bedieningspaneel zit.
• Zorg dat het apparaat niet in contact komt met
agressieve chemische stoffen.
• Zorg ervoor dat de roosters van de luchtaan- en
afvoer van het apparaat niet worden bedekt of
geblokkeerd.
• Schakel het apparaat uit voordat u het verplaatst, trek
de stekker uit het stopcontact en giet het
waterreservoir leeg.
• Voordat u welk onderhoud dan ook verricht, altijd
eerst de stekker uit het stopcontact.
• Als het product valt of als er hard tegenaan wordt
gestoten, laat het dan onmiddellijk controleren bij een
erkende Vortice Dealer.
• Trek, in geval van een gebrekkige werking en/of
defect van het apparaat, de stekker uit het
stopcontact en neem meteen contact op met een
erkende Vortice Dealer.
• Schakel het apparaat uit als het niet wordt gebruikt en
trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het product nooit zonder filter. De elektrische
gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met
die van het merkplaatje ( Fig. A)
NB: om ijsvorming op de verdamper te voorkomen, het
apparaat nooit gebruiken in omgevingen waar de
temperatuur lager is dan 5 °C.
apparaat werkt voor onbepaalde tijd), 50%,
60%, 70%, 80%.
2 - Luchtvochtigheidsomstandigheid (goed, matig,
slecht)
Goed: tussen 50% en 70%
Matig: tussen 30% en 50%, of tussen 70% en
80%.
Slecht: hoger dan 80%.
3 - Compressor in werking (als de antivriesfunctie
actief is knippert het symbool van de
waterdruppel) /Compressor niet in werking/Tank
vol.
52
3 - Display
4 - Toets “SPEED” (om de ventilatiesnelheid te
kiezen)
5 - Toets “HUM” (om de relatieve
luchtvochtigheidswaarde U.R. (R.L.) te kiezen
toegestaan)
4 - Indicatie Timer, van 1 tot 24 uur.
5 - Indicatie van de luchtvochtigheid van de
omgeving. De temperatuur kan ook aangegeven
worden in graden Celsius (°C). Om deze
informatie weer te geven minstens 2 seconden
op de toets “HUM” drukken.
6 - Indicatie van de snelheid van de ventilator: hoge
snelheid/lage snelheid.
WERKING
1 - Steek de stekker in het stopcontact (elektrische
gegevens staan op het plaatje dat op de
achterkant van het apparaat zit, (fig. A))
- Druk op de toets “ON/OFF” om het apparaat in
2
e schakelen. De compressor begint
t
onafgebroken te werken.
3 - Druk op de toets “HUM” om de gewenste
ntvochtigingswijze te kiezen: continue
o
ntvochtiging, 50%, 60%, 70% of 80%.
o
4 - Druk op de toets “SPEED” om de gewenste
snelheid van de ventilator te kiezen.
5 - De richting van de uitgaande luchtstroom kan
et de hand geregeld worden door de klep ter
m
oogte van het bovenste rooster op de juiste
h
wijze te richten.
6 - Druk nogmaals op de toets “ON/OFF” om het
apparaat uit te schakelen.
Condensverwerking.
Wanneer de tank vol is stopt de compressor
automatisch, het symbool “Tank vol” gaat knipperen
en er klinkt een geluidssignaal.
In dat geval:
Op de toets “ON/OFF” drukken (het apparaat
-
wordt uitgeschakeld, het geluidssignaal stopt en
de niveau-indicator wordt rood).
- Verwijder de tank, door hem ter hoogte van de
handgreep naar buiten te trekken.
- Maak de tank leeg en let erop dat hij correct wordt
teruggeplaatst.
- Voordat u het apparaat weer inschakelt moet u zich
ervan verzekeren dat het controlelampje “Tank vol”
gedoofd is.
NB Als de tank niet goed op zijn plaats zit, wordt de
niveau-indicator rood en klinkt het geluidssignaal weer.
Continue verwerking van de condens.
Als de ontvochtiger gebruikt wordt in ruimtes met een
zeer hoge luchtvochtigheid, dan moet de tank vaker
geleegd worden. In die gevallen is het handig om het
apparaat volgens de volgende procedure zodanig in te
stellen dat een continue afvoer van de condens
mogelijk is :
Maak een gat in het omhulsel op de achterkant
•
van het apparaat ter hoogte van het
voorgesneden gebied. Het gat dat u maakt kan
niet opnieuw afgesloten worden.
• Verbind het afvoergat met een leiding met een
binnendiameter van 12 mm. Let op !!!!! De
afvoerleiding wordt niet bij het apparaat geleverd.
• Verzeker u ervan dat de condens goed wegloopt
en dat de afvoerslang goed vast zit.
N.B. Als de omgevingstemperatuur erg laag is, moet u
voorzorgsmaatregelen tegen bevriezing nemen.
N.B. Bij een stroomonderbreking tijdens de werking
in de TIMER-modus wordt de timer bij herstel van de
stroomtoevoer weer ingeschakeld. Daarbij wordt
rekening gehouden met de tijd die al vóór de
onderbreking verstreken was.
Bv. als de oorspronkelijke instelling van de timer 4h
was en de stroomonderbreking zich na een werking
van 2h heeft voorgedaan, dan zal het apparaat bij
herstel nog de overige 2h te werken en niet de
oorspronkelijk ingestelde 4h; de fracties van een uur
worden bij herstel niet in beschouwing genomen: bv.
als de oorspronkelijke instelling 4h was en de
onderbreking na 2,5h plaatsvindt, dan zal de
resterende werkingstijd bij herstel 2 h zijn.
Bij uitschakeling vanaf het bedieningspaneel wordt
de op dat moment eventueel aanwezige instelling
van de timer gereset.
53
ONDERHOUD/REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u welke
handeling dan ook verricht.
einiging van het apparaat
R
ebruik een vochtige doek om de eenheid schoon te
G
maken. Gebruik geen vluchtige chemische producten,
benzine, reinigingsmiddelen, chemisch behandelde
oeken of andere reinigingsproducten.
d
Reiniging van de filters.
Wasbaar filter – Gebruik de stofzuiger of, nog
eenvoudiger, schud het voorzichtig. Als het filter
buitengewoon vuil is, gebruikt u water en wrijft u het
schoon.
Actief koolstoffilter – Dit filter kan niet gewassen
worden. De levensduur hiervan varieert en is
afhankelijk van de omstandigheden van de omgeving
waarin het gebruikt wordt. Controleer het filter
regelmatig (ongeveer om de 6 maanden) en vervang
het, indien nodig.
Opslag
Als het apparaat gedurende een lange periode niet
gebruikt wordt moet u het:
• uitschakelen;
• de stekker uit het stopcontact halen en het snoer
oprollen;
• de condensopvangtank volledig leegmaken, drogen
en schoonmaken;
• het apparaat afdekken en op een plaats die niet
rechtstreeks aan zonlicht is blootgesteld opslaan.
IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE
VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET
OEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE
T
ETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA-
W
RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN
ENKELE VERPLICHTING VOOR GESCHEIDEN
INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE
LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool op het apparaat met
de afvalbak met een kruis erdoor
geeft aan dat het apparaat, aan
het einde van de levensduur, niet
bij het huisvuil gezet mag worden
maar ingeleverd moet worden bij
een centrum voor gescheiden
afvalinzameling voor elektrische
en elektronische apparaten of teruggegeven moet
worden aan de winkel op het moment van de
aanschaf van een gelijkwaardig nieuw apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren
van het apparaat bij een daarvoor geschikt
inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van
de heersende wetgeving inzake afvalverwerking.
De adequate gescheiden inzameling ten einde het
ingeleverde apparaat te kunnen recyclen, behandelen
en milieuvriendelijk tot afval te kunnen verwerken
draagt bij aan het voorkomen van mogelijk negatieve
invloeden op het milieu en de gezondheid en
bevordert de recycling van materialen waaruit het
apparaat is samengesteld.
Voor nadere informatie over de beschikbare
afvalverwerkingssystemen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke afvalverwerkingsdienst, of bij de
winkel waar u het apparaat heeft aangeschaft.
De fabrikanten en importeurs zijn verantwoordelijk
voor de recycling, de behandeling en de
milieuvriendelijke afvalverwerking zowel direct als
door deelname aan een collectief systeem.
54
BESKRIVNING OCH ANVÄNDNINGSVENSKA
Deumido Electronic E20 är en avfuktare som
garanterar avlägsnandet av överflödig fukt i lokalen,
vilket gör den mer hälsosam och bekväm.
en är lämplig att användas i källare, vinkällare,
D
ager, kök, vardagsrum, sovrum, loft och tavernor.
l
Den ska inte användas i tvättstugor eller liknande
lokaler.
m produkten är rätt placerad, kan den även
O
illfredsställa flera närstående lokaler. Istället ifall av
t
allvarliga fuktproblem i ett trångt område kan den
flyttas så nära som möjligt detta område och senare
placera den i det idealiska läget för att avfukta hela
lokalen.
För en ökad effektivitet vid användning av
produkten, skall dörrar och fönster hållas stängda.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
55
VARNING - OBSERVERA
Varning:d
!
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera
att den är i fullgott skick: om du är osäker kontakta
enast en Vortice serviceverkstad. Lämna aldrig delar
g
v emballaget inom räckhåll för barn eller personer
a
utan lämplig kompetens.
• Sätt dig inte på apparaten och placera inga föremål
på apparaten.
• Vid användning av elektriska apparater måste vissa
grundläggande regler följas, bland annat:
– vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer;
– vidrör inte apparaten om du är barfota;
– låt inte barn eller personer utan lämplig kompetens
använda apparaten.
Observera:denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
!
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av
regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Transportera och använd alltid apparaten i vertikalt
läge. Efter transporten och efter, av någon anledning
(t.ex. efter rengöringen) produkten har lutats, ställ
tillbaka den i vertikalt läge och vänta en timma innan
du ansluter den till eluttaget.
• Använd inte produkten i skåp eller små utrymmen.
En otillräcklig ventilation kan orsaka överhettning och
antändning. Se till att minst ha ett 10 cm fritt
utrymme runt apparaten.
• Häll eller spruta inte vatten på produkten.
• Placera alltid produkten på en plan yta.
• Använd inte produkten på platser som är ämnade för
förvaring av ägodelar som kräver en strikt
temperaturkontroll, t.ex. konstverk och akademiska
material.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera att
den är i fullgott skick. Kontakta genast en av Vortices
serviceverkstäder om du upptäcker fel av något slag.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten
till skall vara i överensstämmelse med gällande
normer.
• Apparaten måste vara korrekt ansluten till ett effektivt
jordat system, såsom förutses av gällande elektriska
säkerhetsnormer. Vid tveksamhet, begär en
noggrann kontroll av en behörig fackman.
• Anslut apparaten till elnätet/vägguttaget endast om
elinstallationens kapacitet täcker behovet för
produktens maximala effekt.
• Om vägguttaget är av en annan typ än stickproppen
med vilken apparaten är försedd, låt en fackman
ersätta den med korrekt typ. Undvik att använda
adaptrar, grenuttag och/eller förlängningssladdar; om
nödvändigt, använd dem endast om de uppfyller
gällande säkerhetskrav.
• Dra inte in elkabeln, placera den inte i närheten av
värmekällor och rulla alltid ut den helt för att undvika
farliga överhettningar. Om elkabeln skadas måste
den bytas omgående. Bytet måste göras av en av
Vortices serviceverkstäder.
• Använd inte stickproppen för att stänga av eller slå
på produkten, men använd alltid brytaren som sitter
på kontrollpanelen.
56
enna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
• Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatta fysiska,sensoriska eller
mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet
och kunskap, om inte de är övervakade eller
nstruerade om användningen av apparaten av
i
ersoner ansvariga för deras säkerhet. Barn ska
p
övervakas för att garantera att de inte leker med
apparten.
• Använd inte apparaten i närheten av antändliga
ämnen eller ångor såsom alkohol, insektsmedel,
bensin etc.
• Om du beslutar dig för att eliminera apparaten för
alltid, stäng av den och skilj den från elnätet. Placera
den slutligen på en plats som är oåtkomlig för barn
eller personer utan lämplig kompetens.
skador på produkten
• Låt inte apparaten komma i kontakt med aggressiva
kemikalier.
• Täpp inte till insugnings- och
utblåsningsöppningarna på apparaten.
• Innan du flyttar produkten, stäng av den, skilj
stickproppen från elnätet och töm vattenbehållaren.
• Innan du utför underhåll, rengöring eller flyttar den,
skilj produkten från vägguttaget.
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda
stötar ska den genast kontrolleras av en Vortice
serviceverkstad.
• Om apparaten inte fungerar som den skall eller går
sönder, skilj stickproppen från vägguttaget och
kontakta omgående en av Vortices serviceverkstäder.
• När apparaten inte används, stäng av den och skilj
stickproppen från elnätet.
• Använd aldrig produkten utan filtret. Elnätets
elektriska data skall motsvara de data som återges
på apparatens märkskylt (fig. A)
OBS: för att förhindra isbildning på evaporatorn,
använd aldrig produkten i lokaler med temperaturer
under 5°C.
Funktionstemperatur från 5°C till 35°C
A
KOMPONENTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Främre del
1 - Kontrollpanel
2 - Deflektorgaller för luftutflöde
3 - Utluftgaller
4 - Indikator “Dunk full”
5 - Dunk för uppsamling av kondensvatten
6 - Handtag
Bakre del
7 - Luftfilter/Luftintag
8 - Elkabel
9 - Handtag
10 - Hål för kontinuerlig dränering av kondensvatten
11 - Dunk för uppsamling av kondensvatten
12 - Hjul
57
MONTERING AV FILTREN
1
2
3
4
1 - Galler
2 - Tvättbart filter
3 - Filter med aktivt kol
4 - Filterstöd
58
KONTROLLPANEL
1
2
3
4
5
6
1 - Knapp “ON/OFF” för att slå på/stänga av
produkten.
2 - Timerknapp för försenad påslagning/avstängning
Goda: mellan 50% och 70%
Diskreta: mellan 30% och 50%, eller mellan 70%
och 80%.
Dåliga: mer än 80%.
3 - Kompressor i drift (Ifall av aktiverad kylarvätska,
blinkar vattendroppsymbolen) / kompressor ej i
drift/dunk full.
4 - Timerindikator, från 1 till 24 timmar.
3 - Display
4 - Knapp “SPEED” (för att välja
ventilationshastighet)
5 - Knapp “HUM” (för att välja värdet på tillåten
relativ fuktighet R.F.)
5 - Omgivningens fuktighetsindikator. Kan även
ange temperaturen i celsiusgrader (°C). För att
visa denna information tryck på knappen “HUM”
i minst 2 sekunder.
6 - Fläkthastighetsindikator: hög/låg hastighet.
59
FUNKTION
1 - Sätt i stickproppen i vägguttaget (elektriska data
angivna på skylten som sitter på produktens
baksida, (fig.A))
- Tryck på “ON/OFF” för att slå på produkten.
2
ompressorn kommer att börja fungera
K
kontinuerligt.
3 - Tryck på knappen “HUM” för att välja den
nskade avfuktningen: kontinuerlig avfuktning,
ö
0%, 60%, 70% eller 80%.
5
4 - Tryck på knappen “SPEED” för att välja den
önskade ventilationshastigheten.
5 - Riktningen på det utgående luftflödet kan
egleras manuellt med fliken vid det övre gallret.
r
- Tryck ännu en gång på knappen “ON/OFF” för
6
att stänga av produkten.
Kondenstömning.
När dunken är full stannar kompressorn automatiskt,
symbolen “Kondensvattentank full” börjar blinka och
produkten avger en akustisk signal.
I detta läge:
Tryck på “ON/OFF” (produkten stängs av och
-
den akustiska signalen stängs av och
nivåindikatorn blir röd).
- Ta bort dunken, dra i handtaget.
- Töm dunken och se till att sätta tillbaka den korrekt.
- Innan du slår på produkten se till att kontrollampan
“Dunk full” är släckt.
OBS! Om dunken är felplacerad, tänds nivåindikatorn i
röd färg och den akustiska signalen aktiveras.
Kontinuerlig kondenstömning.
Om avfuktaren används i lokaler med mycket hög
fuktighet är det nödvändigt att tömma dunken flera
gånger. Under dessa förhållanden är det lämpligt att
ställa in produkten för att tillåta kontinuerlig dränering
enligt följande förfarande :
Gör hål i apparatens bakre hölje vid det förskurna
•
området. Det följande hålet kan inte stängas.
• Anslut dräneringshålet med en slang med en
innerdiameter på 12 mm. Varning! Slangen
medföljer inte produkten.
• Förvissa dig om att kondensatet flödar fritt och att
slangen är väl fästad.
OBS! Om omgivningstemperaturen är mycket låg,
företa försiktighetsåtgärder mot frost.
OBS! Ifall av strömavbrott under TIMER-funktion, vid
återställning återaktiveras timern och tar hänsyn till
den redan förflutna tiden före avbrottet.
T.ex. om den ursprungliga inställningen av timern va
på 4h och strömavbrottet inträffade efter 2
funktionstimmar, vid återställningen återupptar
apparaten funktionen för de återstående 2h och inte
för de 4h som ursprungligen var inställda; vid
återställningen tas ingen hänsyn till tidsfraktionerna:
t.ex. om den ursprungliga inställningen va 4h och
avbrottet inträffade efter 2 och en halv timma vid
återställningen blir den återstående funktionstiden
2h.
Istället om kontrollpanelen släcks, återställs timern
som eventuellt finns i det ögonblicket.
60
UNDERHÅLL/RENGÖRING
Skilj produkten från strömuttaget innan du utför något
moment.
engöring av produkten
R
nvänd en mjuk trasa för att rengöra enheten. Använd
A
inte flyktiga kemikalier, bensin, rengöringsmedel,
kemiskt behandlade trasor eller andra
engöringsprodukter.
r
Rengöring av filtren.
Tvättbart filter – Använd dammsugare eller, skaka det
helt enkelt. Om filtret är speciellt smutsigt, använd
varmt vatten och gnugga det.
Filter med aktivt kol – Detta filter kan inte diskas. Dess
livslängd är varierbart och beror på villkoren i lokalen i
vilken produkten är installerad. Kontrollera filtret
regelbundet (var 6 månad cirka) och, om nödvändigt
byt det.
Lagring
Om produkten inte används för en längre period är det
nödvändigt att:
• stänga av den;
• skilja stickproppen från elnätet och linda upp
sladden;
• helt tömma kondensvattendunken, torka av den och
rengöra den;
• täck produkten och ställ den på en plats skyddad
från direkt solljus.
I VISSA LÄNDER I EUROPAUNIONEN FALLER
INTEDENNAPRODUKTUNDERDEN
ATIONELLALAGSTIFTNINGENSOM
N
NTEGRERAR DIREKTIVET OM AVFALL SOM
I
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISKA
ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER. SÅLUNDA
FINNS DET INTE I DESSA LÄNDER NÅGOT KRAV
PÅ SEPARAT INSAMLING VAD GÄLLER DENNA
PRODUKT.
Denna produkt överensstämmer
med direktivet EU2002/96/EC.
Soptunnesymbolen på produkten
anger att produkten efter att har
uttjänats, inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall istället
lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter eller
återlämnas till återförsäljaren vid köp av en likvärdig
produkt.
Användaren är ansvarig för inlämningen av uttjänt
apparat till lämplig uppsamlingsplats, och är
underkastad de påföljder som föreskrivs i gällande
lagstiftning om avfall.
Den lämpliga separata insamlingen för efterföljande
återvinning av avyttrad produkt, vid behandling och
miljövänligt bortskaffande bidrar till att undvika
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter och
främjar återvinningen av material som ingår i
produkten.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst,
alternativt affären där du köpte varan.
Tillverkare och importörer tar sitt ansvar för
återvinning, behandling och miljövänligt bortskaffande
antingen direkt eller genom att delta i ett kollektivt
system.
61
LAITTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖSUOMI
Deumido Electronic E20 -kosteudenpoistaja poistaa
liiallisen kosteuden huoneilmasta parantaen
ympäristön terveellisyyttä ja miellyttävyyttä.
aite sopii käytettäväksi kellaritiloissa, varastoissa,
L
eittiöissä, olohuoneissa, makuuhuoneissa,
k
ruokaloissa ja ullakkotiloissa. Laitetta ei saa käyttää
pesuloissa tai vastaavissa ympäristöissä.
un laite sijoitetaan sopivasti, sitä voidaan käyttää
K
yös vierekkäisten tilojen kosteudenpoistoon. Jos
m
huoneen jonkin osan kosteustaso on hyvin korkea,
laite voidaan sijoittaa aluksi mahdollisimman lähelle
kosteaa aluetta ja siirtää myöhemmin paikkaan,
jossa se poistaa kosteuden koko tilasta.
Tehokkaan toiminnan varmistamiseksi ulko-ovien ja
ikkunoiden tulee olla kiinni laitteen käytön aikana.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
62
HUOMAUTUKSIA - VAROITUKSIA
Huomautuksia:t
!
• Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä
käyttöohjekirjassa mainittuun käyttötarkoitukseen.
• Purettuasi laitteen pakkauksestaan tarkista, että se ei
ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos et ole varma
siasta, ota yhteys Vorticen valtuutettuun
a
uoltoliikkeeseen. Älä jätä pakkausmateriaaleja lasten
h
tai taitamattomien henkilöiden ulottuville.
• Älä istu tai laita mitään esineitä laitteen päälle.
• Kaikkien sähkölaitteiden käyttö edellyttää tiettyjen
perusmääräysten noudattamista. Näitä ovat mm.
seuraavat:
- älä koske laitteeseen märillä tai kosteilla käsillä,
- älä koske laitteeseen ollessasi paljain jaloin,
- älä anna lasten tai taitamattomien henkilöiden käyttää
laitetta ilman valvontaa.
Varoituksia:tämä merkki varoittaa laitteelle aiheutuvien vahinkojen vaarasta
• Käytä ja kuljeta laitetta aina pystyasennossa.
Kuljetuksen jälkeen ja jos laitetta on jostain syystä
(esim. puhdistuksen yhteydessä) kallistettu, aseta se
takaisin pystyasentoon ja odota tunti, ennen kuin
kytket sen verkkovirtaan.
• Älä käytä laitetta komeroiden tai muiden pienten
tilojen sisällä. Riittämätön ilmanvaihto voi aiheuttaa
ylikuumenemisen tai palon syttymisen. Jätä laitteen
ympärille vähintään 10 cm vapaata tilaa.
• Älä suihkuta tai kaada vettä laitteen päälle.
• Sijoita laite aina tasaiselle alustalle.
• Älä käytä laitetta tarkkaa lämpötilan säätöä vaativan
omaisuuden säilytystiloissa (esimerkiksi taideteokset
tai koulutusmateriaalit).
• Tarkista laitteen kunto silmämääräisesti säännöllisin
väliajoin. Jos huomaat vaurioita, älä käytä laitetta,
vaan ota heti yhteys Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Laitteen saa kytkeä vain määräysten mukaiseen
sähköjärjestelmään.
• Laite on kytkettävä asianmukaisesti toimivaan
maadoitettuun pistorasiaan, voimassaolevien
sähkömääräysten mukaisesti. Jos olet epävarma
asiasta, pyydä, että ammattitaitoinen sähköasentaja
tarkistaa asian.
• Kytke laite verkkovirtaan/pistorasiaan vain, jos
sähköjärjestelmän/pistorasian teho vastaa laitteen
maksimitehoa.
• Jos laitteen pistoke ei ole sopiva pistorasiaan,
pistokkeen voi vaihtaa, mutta vaihdon saa suorittaa
vain ammattitaitoinen sähköasentaja. Älä käytä
sovittimia, jakorasioita ja/tai jatkojohtoja. Jos niiden
käyttö on välttämätöntä, varmista, että varusteet
vastaavat turvallisuusmääräyksiä.
• Älä vedä virtajohdosta. Virtajohto ei saa olla lähellä
lämmönlähteitä. Pura virtajohto aina kokonaan
kiepiltä välttääksesi vaarallista ylikuumenemista. Jos
virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain Vorticen
valtuutetun huoltoliikkeen henkilöstö.
• Älä kytke laitetta toimintaan tai pois toiminnasta
irrottamalla pistoketta pistorasiasta, vaan käytä aina
ämä merkki varoittaa henkilövahinkojen vaarasta
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aisteiltaan tai
psyykkisesti rajoitteisten (eikä myöskään lasten) tai
kokemattomien tai taitamattomien henkilöiden
käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
enkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Valvo
h
apsia ja varmista, etteivät he käytä laitetta
l
leikeissään.
• Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden tai höyryjen
läheisyydessä (esim. alkoholi, hyönteismyrkyt,
bensiini jne.).
• Kun poistat laitteen lopullisesti käytöstä, katkaise
virta ja irrota laite verkkovirrasta. Siirrä laite sen
jälkeen pois lasten ja taitamattomien henkilöiden
lähettyviltä.
käyttöpaneelilla sijaitsevaa kytkintä.
• Älä anna laitteen joutua kosketuksiin voimakkaiden
kemikaalien kanssa.
• Älä peitä tai tuki laitteen imu- ja puhallusritilöitä.
• Ennen kuin siirrät laitetta, katkaise virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
• Irrota laite verkkovirrasta ennen huoltoa, puhdistusta
tai laitteen siirtämistä.
• Jos laite putoaa tai siihen osuu voimakkaita iskuja,
toimita se heti tarkastettavaksi Vorticen valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Jos laite ei toimi oikein ja/tai siinä on häiriö, kytke se
heti pois toiminnasta, irrota pistoke pistorasiasta ja
ota yhteyttä Vorticen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Kun laite ei ole käytössä, kytke se pois toiminnasta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta koskaan ilman suodatinta.
Verkkovirran sähköarvojen tulee vastata laitteen
arvokilvessä mainittuja tietoja (kuva A).
HUOM. Välttääksesi jään muodostumisen
haihduttimeen älä käytä laitetta koskaan ympäristössä,
jonka lämpötila on alle 5 °C.
lämpötilan myös Celsius-asteina (°C). Tiedot
saadaan näkyviin painamalla HUM-painiketta
vähintään kaksi sekuntia.
6 - Puhallusnopeuden näyttö: nopea/hidas.
TOIMINTA
1 - Kiinnitä pistoke pistorasiaan (sähkötiedot on
mainittu laitteen takana sijaitsevassa
arvokilvessä (kuva A)).
- Kytke laite toimintaan painamalla virtakytkintä
2
ON/OFF). Kompressori käynnistyy jatkuvaan
(
toimintatilaan.
3 - Valitse haluamasi kosteudenpoiston tyyppi
ainamalla HUM-painiketta: jatkuva
p
osteudenpoisto, 50 %, 60 %, 70 % tai 80 %.
k
4 - Valitse haluamasi puhallusnopeus painemalla
SPEED-painiketta.
5 - Puhallusilman virtaussuuntaa voidaan säätää
anuaalisesti kääntämällä ylemmän ritilän
m
lmanohjausläppä sopivaan asentoon.
i
6 - Kytke laite pois toiminnasta painamalla uudelleen
virtakytkintä (ON/OFF).
Lauhteenpoisto.
Kun säiliö on täynnä, kompressori pysähtyy
automaattisesti, Säiliö täynnä -symboli alkaa vilkkua ja
laitteesta kuuluu äänimerkki.
Toimi tässä tilanteessa seuraavasti:
Paina ON/OFF-kytkintä (laite kytkeytyy pois
-
toiminnasta, äänimerkki lakkaa kuulumasta ja
pinnantason merkkivalo muuttuu.
- Ota säiliö pois paikaltaan vetämällä kahvasta.
- Tyhjennä säiliö ja laita se huolellisesti takaisin
paikalleen.
- Ennen kuin kytket laitteen toimintaan, varmista, että
Säiliö täynnä -merkkivalo on sammunut.
HUOM. Jos säiliö ei ole kunnolla paikallaan,
pinnantason merkkivaloon syttyy punainen valo ja
äänimerkki alkaa kuulua uudelleen.
Jatkuva lauhteenpoisto.
Jos kosteudenpoistajaa käytetään ympäristössä, jonka
kosteustaso on hyvin korkea, säiliö on tyhjennettävä
useammin. Tällaisissa olosuhteissa laite on
käytännöllistä asettaa toimimaan jatkuvalla
lauhteenpoistolla seuraavasti :
Tee laitteen takapaneeliin aukko merkityn alueen
•
mukaisesti. Porattua aukkoa ei voi myöhemmin
sulkea.
• Liitä poistoaukkoon letku, jonka halkaisija on 12
mm. Huomio! Letkua ei toimiteta laitteen mukana.
• Tarkista, että lauhde poistuu vapaasti ja että letku
on kiinnitetty hyvin paikalleen.
HUOM. Jos ympäristön lämpötila on hyvin alhainen,
huolehdi asianmukaisista varotoimista jäätymisen
estämiseksi.
HUOM. Jos ajastimen toiminnan yhteydessä esiintyy
sähkökatko, jännitteen palautuessa ajastin kytkeytyy
uudelleen toimintaan huomioiden sähkökatkoa
edeltävän toiminta-ajan.
Jos ajastimen alkuperäinen asetus on esimerkiksi 4
tuntia ja sähkökatko alkaa ajastimen toimittua
kahden tunnin ajan, jännitteen palautuessa laite
jatkaa toimintaansa kahden jäljellä olevan tunnin
ajan eikä siis alun perin asetettujen neljän tunnin
ajan. Tuntia pienempää aikaa ei huomioida
sähkökatkon jälkeen. Jos alkuperäinen asetus on
esimerkiksi 4 tuntia ja sähkökatko alkaa kahden ja
puolen tunnin toiminta-ajan kuluttua, jännitteen
palautuessa jäljellä oleva toiminta-aika on 2 tuntia.
Jos käyttöpaneeli sammutetaan, ajastimen
mahdollisesti voimassa oleva asetus palautuu.
67
HUOLTO/PUHDISTUS
Kytke laite irti verkkovirrasta ennen kuin aloitat mitään
toimenpiteitä.
aitteen puhdistus
L
uhdista laite pehmeällä liinalla. Älä käytä haihtuvia
P
kemikaaleja, bensiiniä, puhdistusaineita, kemiallisesti
käsiteltyjä liinoja tai muita puhdistustuotteita.
uodattimien puhdistus.
S
Pesunkestävä suodatin - Puhdista pölynimurilla tai
ravistelemalla varovasti. Jos suodatin on erittäin
likainen, käytä kuumaa vettä ja pyyhi suodatin
puhtaaksi.
Aktiivihiilisuodatin - Tätä suodatinta ei saa pestä.
Suodattimen käyttöikä riippuu laitteen
asennusympäristön olosuhteista. Tarkista suodatin
säännöllisesti (noin puolen vuoden välein) ja vaihda
tarvittaessa.
Varastointi
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, toimi seuraavasti:
• katkaise virta laitteesta,
• irrota pistoke pistorasiasta ja kelaa virtajohto kiepille,
• tyhjennä lauhdesäiliö aivan tyhjäksi ja kuivaa ja
puhdista se,
• peitä laite suojuksella ja siirrä se paikkaan, jossa se
on suojassa suoralta valolta.
JOISSAKIN EU-MAISSA TÄMÄ LAITE EI KUULU
SÄHKÖ-JAELEKTRONIIKKALAITTEIDEN
IERRÄTYSDIREKTIIVINMAAKOHTAISEN
K
AINSÄÄDÄNNÖN PIIRIIN, JA NÄISSÄ MAISSA
L
LAITEEIVAADIERIKOISKÄSITTELYÄ
KÄYTTÖIKÄNSÄ PÄÄTTYESSÄ.
Tämä laite vastaa direktiiviä EU2002/96/EY.
Laitteeseen merkitty yliviivatun
jäteastian symboli tarkoittaa, että
käyttöiän päättyessä laitetta on
käsiteltäväkotitalousjätteistä
erillään, eli se on toimitettava
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräys- ja kierrätyspisteeseen tai
palautettavajälleenmyyjälle
uuden vastaavan laitteen hankinnan yhteydessä.
Käyttäjä on vastuussa käytöstä poistetun laitteen
toimittamisesta asianmukaiseen keräyspisteeseen
voimassa olevien jätehuoltolakien mukaisesti.
Laitteen asianmukainen ja ympäristöystävällinen
käytöstäpoisto,kierrättäminen,käsittelyja
hävittäminen auttaa estämään mahdollisia haitallisia
ympäristö- ja terveysvaikutuksia ja edistää laitteen
valmistusmateriaalien kierrättämistä.
Lisätietoja käytössä olevista kierrätysjärjestelmistä on
saatavana paikallisista jätehuoltokeskuksista tai
liikkeestä, josta laite on ostettu.
Valmistajat ja maahantuojat noudattavat kierrätykseen
ja ympäristöystävälliseen käsittelyyn ja hävittämiseen
liittyvää vastuutaan sekä suoraan että osallistumalla
kollektiiviseen järjestelmään.
68
A TERMÉK LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSAMAGYAR
A Deumido Electronic E20 egy páramentesítő, amely
biztosítja a környezetből a felesleges pára
eltávolítását, és evvel a környezeti levegőt
egészségessé és kellemessé teszi.
Alagsorban, pincében, raktárakban, konyhában,
appaliban, hálószobában, borospincében és
n
etőtérben alkalmazható. Mosodában és hasonló
t
környezetben tilos a használata.
A megfelelően elhelyezett termék több szomszédos
helyiséget is ki tud szolgálni. Viszont súlyos
edvességgel kapcsolatos problémákkal terhelt
n
kisebb terület esetén a lehető legközelebb lehet vinni
ehhez a területhez, és ezután a teljes helyiség
páramentesítéséhez ideális helyre lehet állítani.
A nagyobb hatékonyság érdekében a termék
működése közben az ablakok és ajtók zárva kell
legyenek.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
69
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló óvintézkedéseket
!
• A terméket ne használja a jelen utasításban
megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a
berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel,
azonnal forduljon a Vortice Vevőszolgálathoz. A
somagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy
c
ogyatékkal élők számára elérhető helyen.
f
• Ne üljön a berendezésre, ne helyezzen rá semmilyen
tárgyat.
• Bármilyen elektromos berendezés használata néhány
alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen, mint
például az alábbiak:
- ne érintse meg vizes vagy nedves kézzel;
- ne érjen hozzá, ha vizes a lába;
- ne engedje meg, hogy gyermekek vagy fogyatékkal
élők a berendezést felügyelet nélkül használják.
Figyelmeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
!
• Semmilyen módosítást ne hajtson végre a terméken.
• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső,
nap stb.).
• A berendezést mindig függőleges helyzetben szállítsa
és használja. A szállítást követően és azután, hogy
bármilyen okból (pl. tisztítást követően) a termék meg
volt döntve, állítsa vissza függőleges helyzetbe, és
várjon egy órát, mielőtt újra az elektromos aljzatra
csatlakoztatja.
• Szekrényben vagy kis helyen ne használja a
berendezést. Az elégtelen szellőzés túlmelegedést
vagy leégést okozhat. A berendezés körül legalább 10
cm szabad tér legyen.
• Ne öntsön vagy spricceljen vizet a berendezésre.
• Helyezze mindig sík felületre a berendezést.
• Ne használja a berendezést olyan helyen, ahol szigorú
hőmérséklet-szabályozást igénylő tárgyakat, pl.
műtárgyakat vagy értékes könyveket tárolnak.
• Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel a
berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne
használja a berendezést, és azonnal értesítse a
Vortice Vevőszolgálatát.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő
elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést az érvényes elektromos
szabványoknak megfelelő tökéletesen működő földelő
berendezésre kell kötni. Ha kétség merül fel, bízzon
meg egy szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést.
• A berendezést csak akkor csatlakoztassa az
elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye
megfelel a berendezés maximális teljesítményének.
• Ha a dugalj más fajtájú, mint a berendezés dugója,
szakemberrel cseréltesse ki a megfelelő típusúra. Ne
használjon adaptert, elosztót és/vagy hosszabbítót; ha
szükséges, csak akkor használja őket, ha megfelelnek
az érvényes biztonsági előírásoknak.
• A tápvezetéket ne húzza, ne helyezze hőforrás
közelébe, és mindig teljesen csavarja ki, hogy el
lehessen kerülni a veszélyes túlmelegedést. Sérülés
észlelése esetén gondoskodjon a cseréről, ezt a
Vortice Vevőszolgálatának kell elvégeznie.
• Ne használja a dugót a termék ki- és
bekapcsolásához, hanem mindig a kezelőpanelen
lévő megfelelő kapcsolóval végezze ezt a műveletet.
70
elöli
j
óvintézkedéseket jelöli
• A gépet csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve a géppel
kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
csak akkor használhatják, ha egy a biztonságukért
elelős személy őket a használat során felügyeli, illetve
f
rra betanítja. Gondoskodni kell a gyermekek
a
felügyeletéről annak biztosítására, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne használja a berendezést gyúlékony anyagok vagy
pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. - jelenlétében.
• Ha úgy dönt, hogy a továbbiakban nem használja a
berendezést, kapcsolja ki és áramtalanítsa. Ezt
követően gyermekektől és fogyatékkal élőktől távol
tárolja.
• Ne engedje meg, hogy a berendezés agresszív vegyi
anyagokkal érintkezzen.
• Az elszívó- és előremenő légáramban lévő rácsot ne
fedje le és ne tömítse el.
• A berendezés mozgatása előtt kapcsolja ki,
áramtalanítsa, és ürítse ki a víztartályt.
• Mielőtt karbantartást, tisztítást végezne, vagy
áthelyezné a terméket, válassza le az elektromos
hálózatról.
• Ha a termék leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal
ellenőriztesse a Vortice Vevőszolgálatával.
• Rossz működés és/vagy meghibásodás esetén
kapcsolja ki a terméket, húzza ki a dugót, és azonnal
forduljon a Vortice Vevőszolgálatához.
• Amikor a berendezés használaton kívül van, kapcsolja
ki, és húzza ki a dugót.
• Szűrő nélkül soha ne használja a terméket. Az
elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az
adattáblán megadott adatoknak (A ábra).
Megjegyzés: a páramentesítőn jég kialakulásának
elkerülésére soha ne használja a terméket 5 °C alatti
hőmérsékletű helyiségben.
1 - Megengedett relatív páratartalom: Folyamatos (a
termék határozatlan ideig működik), 50%, 60%,
70%, 80%.
2 - A helyiség páratartalmi állapota (jó, diszkrét,
rossz)
Jó: 50% és 70% között
Diszkrét: 30% és 50% között vagy 70% és 80%
között.
Rossz: több, mint 80%.
3 - A kompresszor működik (Aktív fagymentesítés
esetén, a csepp szimbólum villog) /A
kompresszor nem működi k/A tartály tele van.
3 - Kijelző
4 - “SPEED” gomb (a szellőzési sebesség
megválasztásához)
5 - “HUM” gomb (a megengedett relatív páratartalom
megválasztásához)
4 - Timer kijelző 1-től 24 óráig.
5 - A környezeti hőmérséklet kijelzője. Celsius fokban
is jelezheti a hőmérsékletet (°C). Ennek az
információnak a megjelenítéséhez legalább 2
másodpercig tartsa lenyomva a “HUM” gombot.
6 - A ventillátorsebesség kijelzője: nagy
sebesség/alacsony sebesség.
73
MŰKÖDÉS
1 - Helyezze a dugót az aljzatba (a termék hátán
lévő adattábla tartalmazza az elektromos
adatokat, (A ábra))
2 - Nyomja le az “ON/OFF” gombot a termék
bekapcsolásához. A kompresszor folyamatosan
űködni kezd.
m
- Nyomja le a “HUM” gombot a kívánt
3
páramentesítési típus kiválasztásához: folyamatos
páramentesítés, 50%, 60%, 70% vagy 80%.
4 - Nyomja le a “SPEED” gombot a kívánt szellőzési
sebesség megválasztásához.
5 - A kimenő légáramlat irányát manuálisan a felső
rácsnál elhelyezett fül megfelelő irányba
állításával lehet szabályozni.
- Nyomja le újra az “ON/OFF” gombot a termék
6
ikapcsolásához.
k
A kondenzvíz eltávolítása.
Amikor a tartály tele van, a kompresszor automatikusan
leáll, a “Tartály tele” szimbólum villogni kezd, és a
termék hangjelzést ad.
Ebben az esetben:
Nyomja le az "ON/OFF" gombot (a termék
-
kikapcsol, a hangjelzés leáll, és a szintjelző pirosra
vált).
- A fogantyúnál húzva vegye le a tartályt.
- Ürítse ki a tartályt, figyeljen oda, hogy helyesen rakja
vissza a helyére.
- A termék bekapcsolása előtt bizonyosodjon meg róla,
hogy a “Tartály tele” led ne égjen.
Megjegyzés: Ha rosszul van elhelyezve a tartály, a
szintjelző pirosan ég, és a hangjelzés újraindul.
A kondenzvíz folyamatos eltávolítása.
Ha a páramentesítőt nagyon magas páratartalmú
helyiségben használják, a tartályt több alkalommal ki
kell üríteni. Ilyen körülmények között hasznos a terméket
az alább leírt folyamattal úgy beállítani, hogy lehetséges
legyen a folyamatos ürítés :
A berendezés hátsó burkolatát a bejelölt területen
•
fúrja ki. Az így kialakított nyílást a későbbiekben
nem lehet visszazárni.
• Csatlakoztasson a leeresztő nyílásra egy 12 mm
belső átmérőjű tömlőt. Figyelem!!!!! A tömlő nem a
termék tartozéka.
• Ellenőrizze, hogy a kondenzvíz szabadon tud-e
távozni, és hogy a tömlő jól legyen rögzítve.
Megjegyzés: Ha a környezeti hőmérséklet nagyon
alacsony, tegye meg a fagy elleni óvintézkedéseket.
Megjegyzés:Ha TIMER működési módnál
megszakad az elektromos betáplálás, az áramellátás
helyreállásakor a timer újra aktiválódik, és figyelembe
veszi az árammegszakítás előtt már eltelt időt.
Például, ha a Timer eredeti beállítása 4 óra volt, és az
elektromos betáplálás megszakadása 2 óra működés
után történt, helyreálláskor a berendezés a
fennmaradó 2 órán keresztül fog működni, és nem az
eredetileg beállított 4 óráig; helyreálláskor az óránál
kisebb időegységet a berendezés nem veszi
figyelembe: például, ha az eredeti beállítás 4 óra volt,
és a felfüggesztés 2 és fél óra elteltével következik be,
a visszaállás után a fennmaradó működési idő 2 óra
lesz.
Viszont, ha a vezérlőpanelről kapcsolják ki a
berendezést, a kikapcsoláskor esetleg érvényes
Timer beállítás nullázásra kerül.
74
KARBANTARTÁS/TISZTÍTÁS
Bármiféle művelet végzése előtt válassza le a terméket
az elektromos aljzatról.
m
különösen szennyezett, használjon meleg vizet, és
dörzsölje le.
Aktív szenes szűrő - Ez a szűrő nem mosható.
Élettartama változó, és attól a környezettől függ,
amelyben a terméket felszerelték. Rendszeresen (kb. 6
havonta) ellenőrizze a szűrőt, és szükség esetén
cserélje ki.
Tárolás
Ha a terméket hosszú ideig nem használják, az
alábbiakról kell gondoskodni:
• ki kell kapcsolni;
• ki kell húzni a dugót, a vezetéket föl kell tekercselni;
• teljesen ki kell üríteni a kondenzvíztartályt, ki kell
szárítani, és meg kell tisztítani;
• le kell takarni a terméket, és közvetlen fénytől védett
helyre kell tenni.
AZ EURÓPAI UNIÓ NÉHÁNY ORSZÁGÁBAN EZ A
TERMÉK NEM ESIK A WEEE IRÁNYELVET
ÁTÜLTETŐ NEMZETI TÖRVÉNY HATÁLYA ALÁ,
EZÉRT AZ ILYEN ORSZÁGOKBAN NEM ÁLL FENN
EMMILYEN, A TERMÉK ÉLETTARTAMÁNAK
S
EJÁRTÁTKÖVETŐENASZELEKTÍV
L
HULLADÉKGYŰJTÉSREVONATKOZÓ
ÖTELEZETTSÉG.
K
A termék megfelel az EU 2002/96/EK sz. irányelvének.
A készüléken látható áthúzott kuka
szimbólum azt jelenti, hogy a
terméket hasznos élettartama
végén a háztartási hulladéktól
elkülönítve kell kezelni, és egy
elektromoséselektronikus
készülékek szelektív gyűjtésével
foglalkozó központnak kell átadni,
vagy hasonló új készülék vásárlása esetén a
viszonteladónál kell leadni.
A felhasználó felel a készülék élettartama végén a
megfelelő szervezetnek történőátadásért a
hulladékokrólszólóhatályos jogszabályokban
meghatározott szankciók terhe mellett.
A készülék szelektív gyűjtése és ezt követően a
környezetvédelmiszempontoknakmegfelelő
újrahasznosításra, kezelésre vagy megsemmisítésre
történő átadása hozzájárul az esetleges negatív
környezeti és egészségügyi hatások elkerüléséhez, és
lehetővé teszi a terméket alkotó anyagok újbóli
felhasználását.
A rendelkezésre álló hulladékgyűjtési rendszerekre
vonatkozó részletesebb információkért forduljon a helyi
hulladékmegsemmisítő szolgálathoz vagy az üzlethez,
ahol a készüléket vásárolta.
A gyártók és importőrök közvetlenül és kollektív
rendszer részeként felelősséget vállalnak a hulladék
környezetvédelmiszempontbólmegfelelő
újrahasznosításáért,kezeléséértés
megsemmisítéséért.
75
OPIS I PRIMJENAHRVATSKI
Deumido Electronic E20 je odstranjivač vlage koji
jamči uklanjanje suvišne vlage u prostoriji, čineći je
zdravom i udobnom sredinom.
Pogodan je za primjenu u podrumima, skladištima,
kuhinjama, dnevnim boravcima, spavaćim sobama,
lagovaonicama i potkrovljima. Ne smije ga se koristiti
b
praonicama rublja ili sličnim sredinama.
u
Proizvod, namješten na prikladan način, može služiti i
za više susjednih prostorija. Odnosno, u slučaju
ozbiljnih problema s vlagom na malom području,
ožete ga približiti što je moguće više dotičnom
m
području pa tek naknadno vratiti u idealan položaj za
uklanjanje vlage u cijeloj prostoriji.
Radi bolje učinkovitosti, za vrijeme rada proizvoda
izlazna vrata i prozori moraju biti zatvoreni.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
76
PAŽNJA - UPOZORENJA
ažnja:ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja nanošenja štete
P
!
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od
onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u slučaju bilo kakve sumnje,
odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
e ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili
N
emoćnih.
n
• Ne smije se sjedati na uređaj ili stavljati stvari na
njega.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja podrazumijeva
nekoliko temeljnih pravila, među kojima:
– ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama;
– ne smije ga se dirati bosi;
– ne smiju ga upotrebljavati djeca ili nemoćni bez
nadzora.
• Ovaj uređaj nije prikladan za uporabu od strane osoba
!
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima
(kiša, sunce, itd.).
• Uređaj prevozite i koristite uvijek u okomitom položaju.
Nakon prijevoza i nakon što je, iz bilo kog razloga (npr.
nakon čišćenja) proizvod bio nagnut, vratite ga u
okomiti položaj i čekajte jedan sat prije priključivanja
na električnu utičnicu.
• Ne koristite uređaj unutar ormara ili sličnih malih
prostora. Nedostatna ventilacija može prouzročiti
pregrijavanje ili izgaranje. Oko uređaja potrebno je
osigurati najmanje 10 cm slobodnog prostora.
• Nemojte lijevati ni prskati vodu po uređaju.
• Proizvod uvijek namjestite na ravnu površinu.
• Ne upotrebljavajte uređaj na mjestima koja zahtijevaju
strogu kontrolu temperature a namjenjena su očuvanju
dobara kao što su umjetnička djela i akademski
materijal.
• S vremena na vrijeme vizualno provjerite
besprijekornost uređaja. U slučaju neispravnosti,
nemojte ga koristiti i odmah se obratite ovlaštenom
preprodavaču “Vortice”.
• Električna instalacija na koju je priključen uređaj mora
biti u skladu s propisima na snazi.
• Uređaj treba ispravno spojiti na instalaciju s
uzemljenjem, u skladu s propisima na snazi o
sigurnosti električnih priključaka. U slučaju bilo kakve
sumnje, zatražite od stručnog osoblja vršenje pomne
provjere.
• Spojite uređaj na mrežni priključak/električnu uticniču
samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren
njegovoj maksimalnoj snazi.
• Ako vrsta električne utičnice ne odgovara utikaču
uređaja, neka vam je stručno osoblje zamjeni drugom
točne vrste. Izbjegavajte uporabu adaptera, višestrukih
utičnica i/ili produžnih kabela; ako su neophodni,
koristite isključivo one u skladu sa sigurnosnim
propisima na snazi.
• Ne povlačite kabel, ne ostavljajte ga u blizini izvora
topline i uvijek ga potpuno odvijte kako bi ste izbjegli
opasno pregrijavanje. U slučaju oštećenja, odmah se
obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice” radi
njegove zamjene.
korisniku
uključujući djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili
(
mentalnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i
znanja, osim ako ih ne nadzire ili ne uputi u njegovu
porabu osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Djecu
u
treba nadzirati kako bi se uvjerili da se ne igraju s
uređajem.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para
alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
(
• Odlučite li definitivno ukloniti uređaj, isključite ga i
iskopčajte iz električne mreže. Pohranite ga daleko od
dohvata djece i nemoćnih.
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti kako bi se izbjegle štete na proizvodu
• Nemojte koristiti utikač za isključivanje ili uključivanje
proizvoda, nego uvijek koristite prekidač na upravljačkoj
ploči.
• Uređaj ne smije doći u dodir s agresivnim kemijskim
tvarima.
• Nemojte pokrivati ni zapriječavati za usis i ispuh na
uređaju.
• Prije pomicanja proizvoda: isključite ga, iskopčajte
utikač za napajanje i ispraznite spremnik vode.
• Prije održavanja u smislu čišćenja ili pomicanja,
iskopčajte proizvod iz električne utičnice.
• Ako proizvod padne ili zadobije jake udarce, neka ga
ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, isključite proizvod,
iskopčajte utikač i odmah se obratite ovlaštenom
preprodavaču “Vortice”.
• Kad uređaj ne koristite, isključite ga i iskopčajte utikač.
• Uređaj se ne smije koristiti bez filtera. Električni podaci
mreže moraju odgovarati onima na pločici A (sl. A)
NAPOMENA: radi spriječavanja stvaranja leda na
isparivaču, proizvod nemojte nikad koristiti u prostorijama
s temperaturom nižom od 5°C.
Temperatura rada: od 5°C do 35°C
A
77
SASTAVNI DIJELOVI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Prednji dio
1 - Kontrolna ploča
2 - Deflektor rešetke za izlaz zraka
3 - Rešetka za izlaz zraka
4 - Indikator “Pun spremnik”
5 - Spremnik za prikupljanje kondenzata
6 - Ručka
Stražnji dio
7 - Filteri za zrak / Ulaz zraka
8 - Kabel za napajanje
9 - Ručka
10 - Otvor za neprekidnu drenažu kondenzata
11 - Spremnik za prikupljanje kondenzata
12 - Kotač
1 - Dopušteni postotak R.V.: “Continua” (proizvod radi
neodređeno), 50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Stanje vlage u prostoriji (dobra, umjerena, loša)
Dobra: između 50% i 70%.
Umjerena: između 30% i 50%, ili između 70% i
80%.
Loša: veća od 80%.
3 - Kompresor radi (u slučajevima aktivirane zaštite
od zamrzavanja, simbol kapljice vode
trepti) /Kompresor ne radi / Pun spremnik.
4 - Indikator tajmera, od 1 do 24 sata.
3 - Zaslon
4 - Tipka “SPEED” (za odabir brzine ventilacije)
5 - Tipka “HUM” (za odabir vrijednosti relativne vlage -
R.V. dopuštena)
5 - Indikator vlage u prostoriji. Može pokazivati i
temperaturu u stupnjevima Celzijusa (°C). Za
prikazivanje te informacije, pritisnite dugme “HUM”
najmanje 2 sekunde.
6 - Indikator brzine ventilatora: velika brzina / mala
brzina.
80
FUNKCIONIRANJE
1 - Stavite utikač u utičnicu (električni podaci
navedeni na pločici koja se nalazi na stražnjoj
strani proizvoda (sl. A))
2 - Pritisnite “ON/OFF” za uključivanje proizvoda.
Kompresor počinje raditi u neprekidnom načinu.
- Pritisnite tipku “HUM” za odabir željene vrste
3
klanjanja vlage: neprekidno uklanjanje vlage,
u
50%, 60%, 70% ili 80%.
4 - Pritisnite tipku “SPEED” za odabir željene brzine
ventilacije.
5 - Smjer protoka zraka na izlazu možete ručno
podesiti, usmjeravanjem preklopnice blizu gornje
rešetke na odgovarajući način.
- Pritisnite opet tipku “ON/OFF” za isključivanje
6
roizvoda.
p
Zbrinjavanje kondenzata.
Kad je spremnik pun, kompresor se automatski
zaustavlja, simbol "Pun spremnik" počinje treptati i
proizvod se oglašava zvučnim signalom.
U tom slučaju:
Pritisnite "ON/OFF" (proizvod se isključuje,
-
isključuje se i zvučni signal, a indikator razine
postaje crven).
- Izvadite spremnik povlačenjem za ručku.
- Ispraznite spremnik i pažljivo ga pravilno vratite na
mjesto.
- Prije uključivanja proizvoda, provjerite je li kontrolno
svjetlo "Pun spremnik" ugašeno.
NAPOMENA. Ako je spremnik loše namješten, indikator
razine će zasvijetliti crvenim svjetlom i ponovno će se
oglasiti zvučni signal.
Neprekidno zbrinjavanje kondenzata.
Ako odstranjivač vlage koristite u prostorijama s visokim
stupnjem vlage, morat ćete isprazniti spremnik više
puta. U tim uvjetima korisno je postaviti proizvod tako da
se omogući neprekidna drenaža, slijedeći ovaj
postupak:
Probušite stražnji plašt uređaja u označenom
•
području. Taj otvor više ne možete ponovno
zatvoriti.
• Spojite na otvor za drenažu cjevčicu unutarnjeg
promjera 12 mm. Pažnja!!! Cjevčica nije u dostavi s
proizvodom.satlakoztasson a leeresztő nyílásra
egy 12 mm belső átmérőjű tömlőt. Figyelem!!!!!
A tömlő nem a termék tartozéka.
• Uvjerite se da kondenzat slobodno otječe te da je
cjevčica dobro pričvršćena.
NAPOMENA. Ako je temperatura prostorije vrlo niska,
poduzmite mjere protiv zamrzavanja.
NAPOMENA U slučaju prekida napajanja tijekom rada
u načinu TAJMER, nakon ponovnog uspostavljanja
tajmer se ponovno aktivira vodeći računa o vremenu
koje prošlo prije prekida.
Npr. ako je prvobitna postavka tajmera bila 4 sata, a
do prekida napajanja je došlo nakon 2 sata rada,
uređaj nakon ponovnog uspostavljanja nastavlja raditi
još 2 preostala sata, a ne 4 prvobitno postavljena
sata; dijelovi sata se prilikom ponovnog uspostavljanja
ne uzimaju u obzir, npr.: ako je prvobitna postavka bila
4 sata, a do obustave je došlo nakon 2 i pol sata,
preostalo vrijeme rada nakon ponovnog uspostavljanja
bit će 2 sata.
Naprotiv, u slučaju isključivanja putem upravljačke
ploče, postavka tajmera koja je eventualno prisutna u
tom trenutku će se resetirati.
81
ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
Iskopčajte proizvod iz električne utičnice prije vršenja
bilo kakve radnje.
Čišćenje proizvoda
Za čišćenje jedinice koristite mekanu krpu. Nemojte
oristiti ishlapljive kemijske proizvode, benzin, sredstva
k
a čišćenje, kemijski tretirane krpe ili druge proizvode za
z
čišćenje.
Čišćenje filtera.
erivi filter - koristite usisavač prašine ili, još
P
jednostavnije, blago ga potresite. Ako je filter naročito
prljav, koriste toplu vodu i protrljajte ga.
Filter s aktivnim ugljenom - ovaj filter se ne pere.
Njegovo trajanje nije uvijek jednako, a ovisi o uvjetima
prostorije u kojoj je proizvod postavljen. Periodično
provjeravajte filter (otprilike svakih 6 mjeseci) te ga, ako
treba, promijenite.
Uskladištenje
Ako proizvod nećete koristiti dulje razdoblje, potrebno je:
• isključiti ga;
• iskopčati utikač i namotati kabel;
• potpuno isprazniti spremnik za prikupljanje
kondenzata, osušiti ga i očistiti;
• pokriti proizvod i pohraniti ga na mjesto zaštićeno od
izravnog svjetla.
U POJEDINIM ZEMLJAMA EUROPSKE UNIJE, NA
OVAJ PROIZVOD SE NE PRIMJENJUJE ZAKON O
USVAJANJU DIREKTIVE O ELEKTRIČNOM I
ELEKTRONIČKOM OTPADU, STOGA U NJIMA NE
OSTOJI OBVEZA ODVOJENOG SAKUPLJANJA
P
A KRAJU RADNOG VIJEKA PROIZVODA.
N
Ovaj proizvod je u skladu s Uredbom EU2002/96/EC.
Simbol prekriženog koša za smeće
otisnut na uređaju označava da
proizvod treba - na kraju njegovog
radnog vijeka, a pošto se s njim
mora postupati odvojeno od
otpada iz kućanstva - odnijeti
centru za odvojeno sakupljanje
električnih i elektronskih aparata ili
ga predati preprodavaču u trenutku kupnje novog
istovrijednog uređaja.
Korisnik je odgovoran za predaju aparata na kraju
radnog vijeka odgovarajućim ustanovama za
sakupljanje otpada, pod prijetnjom kaznenih mjera
predviđenih zakonom o sakupljanju otpada na snazi.
Odvojenim sakupljanjem otpada omogućuje se
naknadno okolišu prihvatljivo recikliranje, obrada i
zbrinjavanjerashodovanogaparata, pridonosi
izbjegavanju mogućih negativnih učinaka po okoliš i po
zdravlje te pospješuje recikliranje materijala od kojih je
proizvod načinjen.
Za podrobnije obavijesti o raspoloživim sustavima
sakupljanja obratite se lokalnoj službi za zbrinjavanje
otpada ili prodavaonici u kojoj ste proizvod kupili.
Proizvođači i uvoznici pokoravaju se vlastitoj
odgovornosti za okolišu prihvatljivo recikliranje, obradu i
zbrinjavanje otpada, kako izravno tako i učešćem u
sustavu zajednice.
82
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И СПОСОБ ЕГО ПРИМЕНЕНИЯ
Deumido Electronic E20 представляет собой
осушитель воздуха, удаляющий излишек влаги из
помещения и делающий его более здоровым и
комфортным.
н предназначен для применения в подвальных
О
омещениях, погребах, складах, кухнях, жилых
п
комнатах, спальнях, столовых и мансардах.
Прибор не должен применяться в прачечных и
подобных им помещениях.
При надлежащем расположении прибора он
может обслуживать и несколько соседних
помещений. В случае повышенной влажности на
ограниченном участке прибор можно установить
как можно ближе к этому участку, а затем вернуть
в положение, оптимальное для осушки воздуха во
всем помещении.
Для обеспечения максимально эффективной
работы прибора во время его использования
наружные двери и окна должны быть закрыты.
РУССКИЙ
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
83
ТРЕБОВАНИЯ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
!
• Не используйте это изделие для целей, отличных
от предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его
целости и сохранности: в случае сомнений
немедленно обратитесь в авторизованный
сервисный центр компании Vortice. Не допускайте
попадания элементов упаковки в руки детей или
недееспособных лиц.
• Не садитесь на прибор и не и не кладите на него
какие-либо предметы.
• Эксплуатация любого электроприбора требует
соблюдения некоторых основных правил, в том
числе:
– не касайтесь прибора мокрыми или влажными
руками;
– не касайтесь прибора, стоя на полу босыми
ногами;
– запрещается его эксплуатация детьми или
Внимание: этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
!
• Не подвергайте изделие никаким модификациям
или доработкам.
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось
воздействию атмосферных агентов (дождь,
солнце и т.д.).
• Всегда транспортируйте и используйте изделие в
вертикальном положении. После
транспортировки и в случае, если по какой-либо
причине (например, при выполнении чистки)
изделие было наклонено, верните его в
вертикальное положение и подождите один час
перед тем, как включать его в розетку.
• Не используйте изделие внутри шкафов и в
очень малых объемах. Недостаточная
вентиляция может привести к перегреву и
возгоранию. Вокруг прибора необходимо
оставить свободное пространство не менее 10
см.
• Не брызгайте и не лейте воду на изделие.
• Всегда устанавливайте прибор на ровной
поверхности.
• Не используйте прибор в помещениях,
предназначенных для хранения предметов, для
которых необходимо поддержание строго
определенной температуры, например,
произведений искусства и учебные пособия.
• Периодически проверяйте состояние изделия. В
случае обнаружения неисправностей прекратите
эксплуатацию изделия и немедленно обратитесь
в сервисный центр компании Vortice.
• Система электроснабжения, к которой
подключается изделие, должна соответствовать
действующим нормам.
• Прибор должен быть надлежащим образом
подсоединен к эффективному контуру
заземления в соответствии с положениями
действующих норм электробезопасности. В
случае каких-либо сомнений обращайтесь за
помощью к квалифицированным специалистам.
• Подключайте изделие к сети питания/розетке
только в том случае, если их параметры
соответствуют его максимальной мощности.
• Если тип электрической розетки не
соответствует типу вилки сетевого шнура,
которым оборудовано изделие, обратитесь к
квалифицированным специалистам для ее
замены. Старайтесь не использовать
переходники, многнездовые розетки или
удлинители; если же их использование является
необходимым, применяйте только такие, которые
соответствуют действующим нормам техники
безопасности.
• Не тяните за сетевой шнур, не располагайте его
вблизи источников тепла и всегда полностью
разматывайте во избежание опасного перегрева.
84
безопасности пользователя
обеспечения сохранности изделия
недееспособными лицами, находящимися без
присмотра.
• Данный прибор не предназначен для
использования детьми или лицами со сниженными
физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также лицами, не имеющими
соответствующего опыта и знаний, без надзора
или предварительного обучения пользованию им
со стороны лица, отвечающего за их безопасность.
Следите, чтобы дети не играли с прибором.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии
воспламеняемых веществ или паров, таких как
спирт, инсектициды, бензин и т.д.
• В случае принятия решения об окончательном
прекращения использования прибора выключите
его и отсоедините от сети электропитания. Затем
поместите его в место, недоступное для детей или
недееспособных лиц.
В случае повреждения сетевого шнура
немедленно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр компании Vortice для его
замены.
• Не используйте вилку сетевого шнура для
включения и выключения прибора; всегда
используйте с этой целью выключатель,
установленный на панели управления.
• Не допускайте контакта изделия с агрессивными
химическими веществами.
• Не закрывайте и не загораживайте решетки
всасывающего и нагнетательного отверстий.
• Перед тем как перемещать прибор, выключите
его, отключите от сети электропитания, вынув
вилку сетевого шнура из розетки, и опорожните
бачок с конденсатом.
• Перед выполнением обслуживания, чистки или
перемещения прибора отключите его от сети
электропитания, вынув вилку сетевого шнура из
розетки.
• В случае падения изделия или получения им
сильных ударов немедленно обращайтесь в
авторизованный сервисный центр компании
Vortice для его проверки.
• В случае ненормальной работы и/или
неисправности изделия, выключите его,
отсоедините от сети электропитания и
немедленно обратитесь в авторизованный
сервисный центр компании Vortice.
• Когда прибор не используется, выключите его и
отключите от сети электропитания, вынув вилку
сетевого шнура из розетки.
• Никогда не используйте прибор без фильтра.
Параметры электрической сети должны
соответствовать приведенным на табличке
(рис. А).
Примечание: во избежание образования льда на
испарителе никогда не используйте прибор при
температурах ниже 5°C.
влажности: Непрерывная работа (прибор
работает без ограничения по времени), 50%,
60%, 70%, 80%.
2 - Уровень влажности в помещении (хороший,
удовлетворительный, плохой)
Хороший: от 50% до 70%
Удовлетворительный: от 30% до 50%, или от
70% до 80%.
Плохой: более 80%.
3 - Компрессор работает (при включении системы
антизамерзания мигает символ капли)
/Компрессор не работает/Полный бачок.
3 - Дисплей
4 - Кнопка “SPEED” (“СКОРОСТЬ”) (для выбора
скорости вентилятора)
5 - Кнопка “HUM” (“ВЛАЖНОСТЬ”) (для выбора
допустимой величины относительной
влажности)
4 - Индикатор времени таймера, от 1 часа до
24 часов.
5 - Индикатор влажности в помещении. Может
также показывать температуру в градусах
Цельсия (°C). Для вывода температуры
нажмите кнопку “HUM” и держите ее нажатой
не менее 2 секунд.
6 - Индикатор скорости вентилятора: высокая
скорость/низкая скорость.
87
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1 - Вставьте вилку сетевого шнура в
электрическую розетку (параметры
лектрической сети указаны на табличке,
э
становленной с задней стороны прибора
у
рис. A)
(
2 - Нажмите кнопку “ON/OFF” (“ВКЛ/ВЫКЛ”) для
включения прибора. При этом компрессор
начнет работать в непрерывном режиме.
3 - Нажмите кнопку “HUM” (“ВЛАЖНОСТЬ”) для
выбора нужного типа осушки: непрерывная
работа, уровень влажности 50%, 60%, 70%
или 80%.
4 - Нажмите кнопку “SPEED” (“СКОРОСТЬ”) для
ыбора нужной скорости вентилятора.
в
- Направление воздушного потока можно
5
регулировать вручную, изменяя положение
отражателя верхней решетки.
6 - Для выключения прибора снова нажмите
кнопку “ON/OFF” (“ВКЛ/ВЫКЛ”).
Слив конденсата.
Когда бачок заполняется, компрессор
автоматически останавливается, начинает мигать
символ "Полный бачок”, и подается звуковой сигнал.
В этом случае:
- Нажмите кнопку "ON/OFF" ("Вкл/ Выкл") (при этом
прибор выключится, подача звукового сигнала
прекратится, а индикатор уровня станет красным).
- Снимите бачок, потянув его за ручку.
- Слейте конденсат из бачка и установите его на
место, обращая внимание на правильность
установки.
- Перед тем как снова включать прибор, убедитесь,
что символ "Полный бачок” погас.
Примечание: В случае неверной установки бачка
индикатор уровня загорится красным цветом, и
возобновится подача звукового сигнала.
88
Непрерывный слив конденсата.
При использовании осушителя в помещении с
очень высокой влажностью воздуха опорожнение
бачка придется выполнять чаще. В таких условиях
целесообразно обеспечить непрерывный слив
конденсата с помощью следующей процедуры :
• Просверлите отверстие в задней стенке прибора
в месте, в котором уже имеется соответствующая
наметка. В дальнейшем заделать это отверстие
будет уже невозможно.
• Подсоедините к дренажному отверстию трубку
диаметром 12 мм. Внимание! Эта трубка не
поставляется вместе с изделием.
• Убедитесь в том, что конденсат свободно
сливается, и что трубка надежно закреплена.
Примечание: Если температура в помещении
является очень низкой, следует принять меры по
предотвращению замерзания.
Примечание В случае прерывания питания во
время работы в режиме ТАЙМЕР при
восстановлении работы таймера будет
учитываться время работы, выполненной до
прерывания.
Напр., если изначальная установка Таймера была
на 4 часа, а прерывание питания произошло
через 2 часа работы, при восстановлении работы
устройство будет работать оставшиеся 2 часа, а
не первоначально установленные 4; доли часа не
учитываются при восстановлении работы: напр.,
если изначальная установка была на 4 часа, а
отключение произошло через 2 с половиной часа,
оставшееся время работы составит 2 часа.
Случае выключения Панели Управления
имеющиеся установки Таймера будут сброшены.
.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ/ЧИСТКА
Перед выполнением любых операций отключите
прибор от сети электропитания, вынув вилку
сетевого шнура из розетки.
истка изделия
Ч
ля чистки прибора используйте мягкую тряпку. Не
Д
используйте летучие химические вещества, бензин,
моющие средства, салфетки, подвергнутые
химической обработке, и какие-либо другие
средства для чистки.
Чистка фильтров.
Моющийся фильтр – Для чистки используйте
пылесос или просто осторожно встряхните его.
Если фильтр очень сильно загрязнен, протирайте
его под горячей водой.
Фильтр из активированного угля – Данный фильтр
не является моющимся. Срок его службы может
быть различным: он зависит от состояния воздуха в
помещении, в котором установлен прибор.
Периодически проверяйте состояние фильтра
(примерно раз в 6 месяцев) и при необходимости
заменяйте его.
Хранение
Если прибор не будет использоваться в течение
продолжительного времени, необходимо:
• выключить его;
• вынуть вилку сетевого шнура из электрической
розетки и смотать шнур;
• полностью опорожнить бачок для конденсата,
вытереть его и прочистить;
• накрыть прибор и пометить в место, защищенное
от попадания прямых солнечных лучей.
В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА ДАННЫЙ ПРИБОР НЕ ПОДПАДАЕТ ПОД
РИМЕНЕНИЕНАЦИОНАЛЬНОГО
П
АКОНОДАТЕЛЬСТВАОВНЕДРЕНИИ
З
ИРЕКТИВЫ RAEE И, СЛЕДОВАТЕЛЬНО, НЕ
Д
ПОДЛЕЖИТДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЙ
ТИЛИЗАЦИИ ПО ОКОНЧАНИИ СВОЕГО СРОКА
У
ЛУЖБЫ.
С
Прибор соответствует положениям Директивы
EU2002/96/EC.
Имеющийся на приборе символ
перечеркнутого контейнера для
мусора указывает на то, что по
завершениисрокаслужбы
данноеизделиедолжно
утилизироваться отдельно от
обычных бытовых отходов.
Поэтому пользователь обязан
сдать старый прибор в соответствующий пункт
дифференцированного сбора электронных и
электрических отходов или же вернуть его в
магазин в момент приобретения нового изделия
аналогичного типа.
По окончании срока службы прибора пользователь
обязан сдать его в соответствующие организации
по приемке отходов; в противном случае к нему
могут быть применены санкции, предусмотренные
действующим законодательством в области
утилизации отходов.
Надлежащая дифференцированная утилизация
прибораобеспечиваетправильностьего
дальнейшей переработки с соблюдением норм по
охране окружающей среды, что позволяет
исключить возможное негативное воздействие на
окружающую среду и на здоровье людей, а также
способствуетвторичномуиспользованию
материалов, используемых в его конструкции.
За более подробной информацией относительно
имеющихся систем сбора отходов обращайтесь в
местную службу по сбору и утилизации отходов
или в магазин, в котором прибор был приобретен.
Производителииимпортерынесут
ответственность за вторичную переработку и
экологически безопасную утилизацию изделий как
непосредственно, так и принимая участие в
коллективных системах сбора и утилизации
отходов.
89
POPIS A POUŽITÍČESKY
Přístroj Deumido Electronic E20 je odvlhčovač
vzduchu, který odstraňuje nadbytečnou vlhkost v
místnosti, aby byla příjemná a vhodná pro lidské
zdraví.
Je vhodný k použití ve sklepích, suterénech,
estauracích a podkrovích. Není určen k používání v
r
prádelnách nebo podobných prostředích.
Pokud je přístroj umístěn ve vhodném místě, může
odvlhčovat i několik místností. Jestliže jsou ale velké
roblémy s vlhkostí v jednom místě, postavte ho
p
nejprve co nejblíže tomuto místu, a teprve pak ho
přemístěte na nejvhodnější místo pro odvlhčování
celého prostoru.
Dveře a okna místnosti musí být při provozu přístroje
zavřené, aby bylo odvlhčování co nejúčinnější.
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
90
POZOR - UPOZORNĚNÍ
Pozor: t
!
• Tento přístroj nepoužívejte k jinému účelu, než je
uvedeno v této příručce.
• Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není
poškozený: v případě pochybností se obraťte na
servisní středisko Vortice. Části obalu nenechávejte v
osahu dětí nebo nesvéprávných osob.
d
Na přístroj si nesedejte, ani na něj nepokládejte různé
•
předměty.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
- nedotýkejte se ho vlhkýma nebo mokrýma rukama;
- nedotýkejte se ho, máte-li bosé nohy.
- nedovolte, aby ho používaly děti nebo postižené osoby
bez dozoru.
• Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje.
!
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho atmosférickým vlivům (dešti, slunci
apod.).
• Vždy ho přepravujte ve svislé poloze. Po přepravě, a v
případě, že jste přístroj z nějakého důvodu museli
naklonit (např. po čištění), je nutné přístroj opět
postavit do svislé polohy a počkat se zapojením do
sítě nejméně jednu hodinu.
• Nepoužívejte přístroj uvnitř skříně nebo v malých
prostorách. Nedostatečné větrání může způsobit
přehřátí přístroje nebo vznícení. Okolo přístroje musí
být volný prostor alespoň 10 cm.
• Na přístroj nelijte ani nestříkejte vodu.
• Vždy přístroj postavte na rovnou plochu.
• Nepoužívejte přístroj na místech určených ke
skladování předmětů, které vyžadují přísnou regulaci
teploty, jako jsou umělecká díla a vědecké archívy.
• Pravidelně zrakem kontrolujte celistvost přístroje. Při
zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte
na servisní středisko Vortice.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený,
musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj musí být správně připojen k účinnému
uzemňovacímu systému v souladu s platnými
normami o elektrickém zabezpečení. V případě
pochybností požádejte o důkladnou kontrolu odborně
kvalifikovaného pracovníka.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické
zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu
přístroje.
• Jestliže je elektrická zásuvka jiného typu, než je
zástrčka přístroje, nechte ji vyměnit odborně
kvalifikovaným technikem za správný typ.
Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky ani prodlužovací
kabely; pokud je to nezbytně nutné, smíte je použít
jen za podmínky, že jsou v souladu s platnými
bezpečnostními předpisy.
• Netahejte za napájecí kabel, nepokládejte ho do
blízkosti tepelných zdrojů a vždy ho úplně rozviňte,
aby nedocházelo k nebezpečnému přehřátí. Dojde-li k
poškození napájecího kabelu nebo zástrčky, je nutné
kabel včas vyměnit; výměnu musí provést servisní
středisko Vortice.
ento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
chopnostmi, ani osoby bez patřičných znalostí a
s
zkušeností s tímto přístrojem, s výjimkou situace, kdy
na tyto osoby dohlíží, nebo jim radí jiná osoba
dpovědná za jejich bezpečnost. Děti stále sledujte,
o
aby si s přístrojem nemohly hrát.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami
nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem
pod.
a
• Rozhodnete-li se už přístroj nebudete používat,
vypněte ho a odpojte ho od elektrické sítě. Uložte ho z
dosahu dětí a nesvéprávných osob.
• Nepoužívejte zástrčku přístroje jako vypínač, vždy
přístroj vypněte nebo zapněte pomocí vypínače
umístěného na ovládacím panelu.
• Na přístroj se nesmí dostat agresivní chemikálie.
• Nezakrývejte a nezacpávejte nasávací nebo odtahovou
mřížku přístroje.
• Před stěhováním přístroje ho nejprve vypněte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vylijte nádržku na
vodu.
• Před každou údržbou, čištěním nebo stěhováním
vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky.
• Jestliže přístroj spadne, nebo utrpí silné údery, nechte
ho ihned zkontrolovat v servisním středisku Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroj
vypněte a ihned se obraťte na servisní středisko
Vortice.
• Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho vypínačem a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy přístroj nepoužívejte bez filtru. Parametry
elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na
typovém štítku (obr. A ).
Pozn.: nenechávejte přístroj v místnostech s teplotou do
5 °C, aby se na výparníku netvořil led.
Provozní teplota je v rozmezí od 5°C do 35°C
A
91
SOUČÁSTI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Přední část
1 - Ovládací panel
2 - Odchylovač mřížky vývodu vzduchu
3 - Mřížka vývodu vzduchu
4 - Ukazatel “Plná nádržka”
5 - Nádržka na kondenzát
6 - Držadlo
Zadní část
7 - Vzduchové filtry/Přívod vzduchu
8 - Napájecí kabel
9 - Držadlo
10 - Otvor pro nepřetržitý odtok kondenzátu
11 - Nádržka na kondenzát
12 - Kolečko
1 - Tlačítko ZAP/VYP k zapnutí/vypnutí přístroje
2 - Tlačítko Timer pro odložené zapnutí/vypnutí
přístroje
3 - Displej
1 - Přípustný procentní podíl RV: nepřetržitě (přístroj
funguje nepřetržitě), 50%, 60%, 70%, 80%.
2 - Stav vlhkosti prostředí (dobrý, ucházející, špatný)
Dobrý: mezi 50% a 70%
Ucházející: mezi 30% a 50%, nebo mezi 70% a
80%.
Špatný: nad 80%.
3 - Zapnutý kompresor (v případě zapnuté ochrany
proti mrazu, symbol kapky vody bliká) /Vypnutý
kompresor/plná nádržka
4 - Ukazatel časovače Timer, od 1 do 24 hodin.
4 - Tlačítko “SPEED” (k volbě rychlosti větrání)
5 - Tlačítko “HUM” (k volbě přípustné hodnoty
relativní vlhkosti RV)
5 - Ukazatel vlhkosti prostředí. Může zobrazovat
teplotu ve stupních Celsia (°C). Informace
zobrazíte stisknutím tlačítka “HUM” na alespoň 2
vteřiny.
6 - Ukazatel rychlosti ventilátoru: vysoká
rychlost/nízká rychlost.
94
PROVOZ
1 - Zasuňte zástrčku do zásuvky (elektrické údaje
jsou uvedené na typovém štítku na zadní straně
přístroje, obr. A).
2 - Stisknutím “ZAP/VYP” zapněte přístroj.
Kompresor se spustí a bude nepřetržitě fungovat.
- Stiskněte tlačítko “HUM” a zvolte typ
3
ožadovaného odvlhčování: nepřetržité
p
odvlhčování 50%, 60%, 70% nebo 80%.
4 - Stiskněte tlačítko “SPEED” k volbě rychlosti
větrání.
5 - Směr proudu vypouštěného vzduchu můžete
nařídit ručně nastavením odchylovače vzduchu na
horní mřížce.
- Dalším stisknutím tlačítka “Zap/Vyp” se přístroj
6
ypne.
v
Likvidace kondenzátu.
Když je nádržka plná, kompresor se automaticky
zastaví, symbol “Plná nádržka" začne blikat a zazní
zvukový signál.
V tomto případě:
Stiskněte tlačítko “ZAP/VYP” (přístroj se vypne,
-
zvukový signál se zruší a ukazatel hladiny
zčervená).
- Odstraňte nádržku vytažením za držadlo.
- Opatrně ji vylijte a správně ji vraťte na její místo.
- Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda kontrolka
“Plná nádržka" zhasla.
Pozn.: V případě, že je nádržka špatně umístěná,
ukazatel hladiny zčervená a bude opět znít zvukový
signál.
Nepřetržitý odtok kondenzátu.
Jestliže se odvlhčovač vzduchu používá v místnostech
s velmi vysokou úrovní vlhkosti, musí se nádržka často
vylévat. Za těchto podmínek je vhodné nastavit u
přístroje nepřetržitý odtok kondenzátu následující
postupem :
Na zadní straně krytu přístroje vyvrtejte otvor v již
•
vyznačeném místě. Tento otvor již nelze znovu
uzavřít.
• K výpustnímu otvoru připojte hadici s vnitřním
průměrem 12 mm. Pozor !!!!! Hadice není součástí
vybavení přístroje.
• Ověřte si, že kondenzát může dobře odtékat a
vypouštěcí hadice je dobře připevněná.
Pozn.: Jestliže je okolní teplota velmi nízká, proveďte
opatření proti zamrznutí.
Pozn.: V případě přerušení napájení během provozu
v režimu ČASOVÉHO SPÍNAČE se po resetu časový
spínač opět aktivuje a vezme se v úvahu čas, který již
uplynul před přerušením.
Například, jestliže bylo původní nastavení časového
spínače 4 hodiny a napájení se přerušilo po 2
hodinách provozu, po resetu se přístroj spustí na
zbylé 2 hodiny, a ne na 4 původně nastavené hodiny.
Doba kratší než hodina se při resetu nebere v úvahu;
jestliže tedy bylo původní nastavení časového spínače
4 hodiny a napájení se přerušilo po 2 a půl hodině
provozu, po resetu se přístroj spustí na 2 hodiny.
V případě vypnutí ovládacího panelu se ale případné
nastavení časového spínače v daném okamžiku
resetuje.
95
ÚDRŽBA/ČIŠTĚNÍ
Před jakoukoli činností vytáhněte zástrčku přístroje ze
zásuvky.
Čištění přístroje
K čištění používejte měkký hadřík. K čištění
epoužívejte těkavé chemikálie, benzín, čisticí
n
rostředky, houbičky napuštěné chemickými látkami
p
nebo jiné čisticí prostředky.
Čištění filtrů
myvatelný filtr - Používejte vysavač, nebo ho prostě
O
opatrně vytřepte. Jestliže je filtr hodně špinavý, omyjte
ho teplou vodou a otřete.
Filtr s aktivním uhlím - Tento filtr není omyvatelný. Jeho
životnost je různá a závisí na podmínkách prostředí, ve
kterém přístroj stojí. Filtr pravidelně kontrolujte (asi
každých 6 měsíců) a je-li to nutné, vyměňte ho.
Uskladnění
Jestliže přístroj nebudete delší dobu používat, musíte:
• ho vypnout;
• vytáhnout zástrčku ze zásuvky a zavinout kabel;
• úplně vypustit nádržku na kondenzát, vysušit ji a
vyčistit;
• zakrýt přístroj a uložit ho na místo chráněné před
přímým světlem.
V NĚKTERÝCH ZEMÍCH EVROPSKÉ UNIE NENÍ
TENTO VÝROBEK ZA ŘAZEN MEZI VÝROBKY, NA
NĚŽ SE VZTAHUJE ZÁKON O PŘIJETÍ SMĚRNICE
OODPADNÍCHELEKTRICKÝCHA
LEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ), A TENTO
E
ÝROBEK TEDY NENÍ NUTNÉ PO SKONČENÍ
V
ŽIVOTNOSTI ODEVZDAT DO TŘÍDĚNÉHO SBĚRU.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU
2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice
uvedený na přístroji znamená, že
se tento výrobek po skončení
životnosti nesmí likvidovat spolu s
domácím odpadem, ale musí být
odevzdándospeciálního
sběrného dvora určeného pro
elektrická a elektronická zařízení,
nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového
stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou
stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání
přístroje po skončení životnosti do určených sběrných
míst.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání
nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k
odstranění možných negativních důsledků na životní
prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci
materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Další informace o vhodných sběrných místech pro tento
výrobek získáte v místním podniku pro sběr domácího
odpadu nebo v obchodě, kde jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni
vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a
likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo,
nebo prostřednictvím účasti ve společném systému.
96
OPIS IN UPORABA
Deumido Electronic E20 je razvlaževalnik zraka, ki
zanesljivo odstrani odvečno vlago iz prostora in ga s
tem naredi bolj zdravega in prijetnega za bivanje.
Primeren je za uporabo v kletnih etažah, kleteh,
skladiščih, kuhinjah, dnevnih sobah, spalnicah,
okalih in mansardah. Ni primeren za uporabo v
l
ralnicah in podobnih prostorih.
p
Ob primerno izbrani postavitvi lahko odstranjuje vlago
iz več sosednjih prostorov. V primeru resnih težav z
vlago v omejenem območju ga lahko temu mestu čim
olj približate in ga nato šele kasneje premaknete na
b
idealno mesto za razvlaževanje celotnega prostora.
Za večjo učinkovitost morajo biti vrata in okna v
prostoru med delovanjem aparata zaprta.
SLOVENSKO
Power supply
230-240V~50Hz
Moisture removal capacity20 L/day
Power / Ampere consumption370W / 1.7A
CompressorRotary
RefrigerantR134a
Water tank capacity5,5 L
Size (WxDxH)41 x 21 x 54,5 cm
N.W.
12,5 kg
97
POZOR - OPOZORILO
Pozor: ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik držati, da se
!
• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki je
navedena v tem priročniku.
• Ko vzamete izdelek iz embalaže, se prepričajte, da ni
poškodovan: v primeru dvomov se takoj obrnite na
servisni center Vortice. Kosov embalaže ne puščajte
a dosegu otrok ali oseb s posebnimi potrebami.
n
Na napravo ne odlagajte predmetov in ne sedajte
•
nanjo.
• Uporaba kakršnekoli električne naprave pomeni tudi
obvezno upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med
drugim:
- naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami;
- naprave se ne dotikajte z bosimi nogami;
- otroci ali osebe s posebnimi potrebami ne smejo
uporabljati naprave brez nadzora.
Opozorilo:ta simbol opozarja na previdnostne ukrepe, katerih se mora uporabnik držati, da
!
• Na aparatu ne izvajajte nikakršnih sprememb.
• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim
dejavnikom (dež, sonce, ipd.).
• Napravo vselej prevažajte in uporabljajte v pokončnem
položaju. Po prevozu in po tem, ko je bila naprava iz
kakršnegakoli razloga (npr. čiščenja) nagnjena, jo
znova postavite v navpični položaj in počakajte eno
uro, preden jo spet priključite na električno omrežje.
• Ne uporabljajte aparata v notranjosti omar ali v zelo
majhnih prostorih. Nezadostno prezračevanje lahko
povzroči pregrevanje ali požar. Poskrbite, da bo okoli
aparata vsaj 10 cm prostega prostora.
• Pazite, da aparata ne polijete ali pobrizgate z vodo.
• Aparat vselej postavite na ravno površino.
• Ne uporabljajte aparata v prostorih, ki so namenjeni
shranjevanju dobrin, ki zahtevajo strog nadzor
temperature, na primer umetnin in dokumentov.
• Redno pregledujte napravo in preverjajte njeno
brezhibnost. V primeru pomanjkljivosti, naprave ne
uporabljajte in nemudoma stopite v stik s pooblaščeno
servisno službo Vortice.
• Električna napeljava, na katero se izdelek priključi,
mora biti izvedena v skladu z veljavnimi predpisi.
• Aparat mora biti pravilno priključen na brezhibno
delujoč ozemljitveni priključek v skladu z veljavno
zakonodajo o varnosti električnih naprav. V primeru
dvomov zahtevajte, da kvalificiran strokovnjak opravi
natančno kontrolo napeljave.
• Napravo priključite na električno omrežje/električno
vtičnico le, če zmogljivost napeljave/vtičnice ustreza
največji moči naprave.
• Če se električna vtičnica razlikuje od vtiča, s katerim je
opremljen aparat, potem naj jo kvalificiran strokovnjak
zamenja z ustrezno vtičnico. Izogibajte se uporabi
adapterjev, razdelilcev in podaljškov; če je nujno
potrebno, pa uporabite samo takšne, ki ustrezajo
veljavnim varnostnim predpisom.
• Ne vlecite za priključni kabel, kabla ne polagajte v
bližino virov toplote in ga zmeraj v celoti odvijte, tako
da preprečite nevarnost pregrevanja. V primeru
poškodbe nemudoma poskrbite za zamenjavo kabla,
ki jo mora opraviti pooblaščena servisna služba
Vortice.
• Aparata ne ugašajte in ne prižigajte z vtičem, temveč
vselej samo s stikalom na nadzorni plošči.
98
izogne poškodbam
se izogne poškodbam
• Ta naprava ni primerna za osebe z znižanimi telesnimi,
zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi (vključno z
otroci) oziroma osebe brez ustreznih izkušenj in
znanja, razen pod nadzorom ali po predhodnih
napotkih s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost.
troke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo
O
e bi igrali.
n
• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih snovi
ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.
• Ko se odločite, da naprave ne boste več uporabljali, jo
ugasnite in odklopite od električnega omrežja. Shranite
jo na mestu, kjer ni dostopna otrokom in osebam s
posebnimi potrebami.
• Ne dovolite, da pride aparat v stik z agresivnimi
kemikalijami.
• Ne pokrivajte in ne prekrivajte vstopne in izstopne
rešetke na aparatu.
• Pred premikanjem aparata ga ugasnite, potegnite vtič
iz vtičnice in spraznite posodo za vodo.
• Pred vzdrževalnimi posegi, čiščenjem ali premikanjem
odklopite aparat od električnega omrežja.
• Če se aparat prevrne ali dobi močan udarec, ga takoj
odnesite na kontrolni pregled v pooblaščeni servisni
center Vortice.
• V primeru motenj v delovanju in/ali okvare, ugasnite
aparat, potegnite vtič iz vtičnice in se nemudoma
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
• Kadar aparata ne uporabljate, ga ugasnite in potegnite
vtič iz vtičnice.
• Nikdar ne uporabljajte aparata brez filtra. Karakteristike
električnega omrežja morajo ustrezati podatkom, ki so
navedeni na tablici (slika A).
Opomba: za preprečitev nastajanja ledu na uparjalniku
aparata nikdar ne uporabljajte v prostorih, v katerih je
temperatura nižja od 5 °C.
Prevádzkový rozsah je od 5 °C do 35 °C
A
SESTAVNI DELI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Sprednja stran
1 - Nadzorna plošča
2 - Presmernik na izstopni rešetki
3 - Izstopna rešetka
4 - Indikator “polna posoda”
5 - Posoda za zbiranje kondenzirane vode
6 - Ročaj
Zadnja stran
7 - Filtra za zrak/Vstopna rešetka
8 - Priključni kabel
9 - Ročaj
10 - Odprtina za nepretrgano odvajanje kondenzirane
vode
11 - Posoda za zbiranje kondenzirane vode
12 - Kolesce