Vortice CA, CA Q Instruction Booklet

CA - CA Q
Centrifugo assiale - Centrifugal in-line - Centrifuge axial - Axialer
Zentrifugalabluftventilator - Centrífugo axial - Centrífugo axial - Axiale
Centrifuge - Axialcentrifug - Odśrodkowy osiowy - Tengelyes elszívó
centrifuga - Odstředivý ventilátor s axiálním výfukem - Centrifugal axial -
Centrifugalni osovinski - Eksenel santrifüj - º˘БfiОВУЩЪФ˜ ·НФУИОfi˜ -
éÒ‚‡fl ˆÂÌÚËÙÛ„‡ - -
Instrukcja
Használati utasítás
Uživatelská příručka
Manual de instrucţiuni
Upute za uporabu
Kullanım kılavuzu
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
MADE IN ITALY COD. 5.371.084.180 26/05/2005
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
2
Indice IT
Descrizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Attenzione - Avvertenza . . . . . . . . . . . . . 6
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione / Pulizia. . . . . . . . . . . . . . 29
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemi / Soluzioni. . . . . . . . . . . . . . . . 34
Index EN
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Warning - Caution. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . 29
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sommaire FR
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attention - Avertissement . . . . . . . . . . . . 8
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . 24
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problèmes / Solutions . . . . . . . . . . . . . . 35
Inhalt DE
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Achtung - Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . 9
Typische Anwendungsarten . . . . . . . . . 24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Probleme / Lösungen. . . . . . . . . . . . . . . 35
Índice ES
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Atención - Advertencia . . . . . . . . . . . . . 10
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mantenimiento / Limpieza . . . . . . . . . . . 29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemas / Soluciones . . . . . . . . . . . . . 36
Avant d'installer et de brancher le produit, lire
attentivement ces instructions. La société Vortice ne pourra pas être tenue pour responsable des dommages éventuels causés aux personnes ou aux choses, en cas
d'une application incorrecte des consignes
mentionnées dans ce livret. Le respect de toutes les
instructions reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et
mécanique de cet appareil. Conserver toujours ce livret
d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Gerätes ist diese
Anleitung aufmerksam durchzulesen. Vortice kann
nicht für Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der Hinweise in dieser
Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie
alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist
gut aufzubewahren.
Read these instructions carefully before installing and connecting this appliance. Vortice cannot assume any
responsibility for damage to property or personal
injury resulting from failure to abide by the instructions
given in this booklet. Following these instructions will
ensure a long service life and overall electrical and mechanical reliability. Keep this instruction booklet
in a safe place.
Prima di installare e collegare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni. Vortice non può essere
considerata responsabile per eventuali danni a persone
o cose causate dalla non applicazione di quanto
contenuto nel libretto. Seguire tutte le istruzioni per
assicurare la sua durata e la sua affidabilità elettrica e
meccanica. Conservare sempre questo libretto
istruzioni.
Antes de instalar y conectar el producto, leer atentamente estas instrucciones. Vortice no se hace responsable de los eventuales daños ocasionados a
personas o cosas como resultado del incumplimiento
de las indicaciones de este manual. Seguir estas instrucciones para asegurar la duración y fiabilidad eléctrica y mecánica del aparato. Conservar siempre
este manual de instrucciones.
3
Inhoudsopgave NL
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Let op - Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . 12
Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Onderhoud / Reiniging . . . . . . . . . . . . . 29
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemen / Oplossingen. . . . . . . . . . . . 37
Innehållsförteckning SV
Beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Varning - Observera . . . . . . . . . . . . . . . 13
Typiska tillämpningar. . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Underhåll / Rengöring . . . . . . . . . . . . . . 29
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Índice PT
Descrição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Atenção - Advertência. . . . . . . . . . . . . . 11
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manutenção / Limpeza . . . . . . . . . . . . . 29
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemas / Soluções . . . . . . . . . . . . . . 36
Spis treści PL
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uwaga - Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . 14
Typowe zastosowania. . . . . . . . . . . . . . 24
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Konserwacja / Czyszczenie . . . . . . . . . . 29
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemy / Rozwiązania . . . . . . . . . . . . 38
Tartalom HU
Leírás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Figyelem - Figyelmeztetés . . . . . . . . . . . 15
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . 24
Felszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . 29
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problémák / Megoldások . . . . . . . . . . . . 38
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product te plaatsen en aan te sluiten. Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan personen of
zaken, ontstaan als gevolg van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in dit boekje.
Volg de instructies nauwkeurig op, dat
bevordert de levensduur en de betrouwbaarheid
van de elektrische en mechanische onderdelen.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
Innan produkten installeras och ansluts, läs noga
dessa instruktioner.Vortice kan ej anses ansvarig för
eventuella skador på personer eller föremål som
orsakats av att avsnittet Råd och Varningar som denna
bruksanvisning innehåller inte har iakttagits. Följ alla
dessa instruktioner för att garantera produktens
livslängd och dess mekaniska och elektriska pålitlighet.
Bevara alltid denna bruksanvisning för framtida bruk.
Przed zainstalowaniem i podłączeniem urządzenia,
należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Firma Vortice nie będzie ponosić żadnej
odpowiedzialności za szkody cielesne lub materialne
spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi. Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami, aby zapewnić trwałość urządzenia oraz
niezawodność instalacji elektrycznych i
mechanicznych. Zachować niniejszą instrukcję na
przyszłość.
Antes de instalar e ligar o produto, leia atentamente
estas instruções. A Vortice não pode ser considerada
responsável por eventuais danos a pessoas ou
objectos causados pela inobservância das instruções fornecidas neste manual. Siga todas as instruções por forma a garantir a durabilidade e segurança eléctrica e
mecânica do produto. Conserve sempre este manual
de instruções.
A termék felszerelése és bekötése előtt figyelmesen
olvassa el a használati utasítást. A használati utasítás
be nem tartása miatt bekövetkezett személyi és
anyagi kárért a Vortice nem felel. Pontosan hajtson
végre minden utasítást, hogy a berendezés
élettartama, valamint elektromos és mechanikus
megbízhatósága biztosítva legyen. A jelen használati
utasítást gondosan meg kell őrizni.
4
Obsah CS
Popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pozor - Upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Typické aplikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Čištění / Údržba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problémy / Řešení . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cuprins RO
Descriere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Atenţie - Măsuri de precauţie . . . . . . . . . 17
Aplicaţii tipice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instalare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Întreţinere / Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accesorii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Probleme / Soluţii . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sadržaj HR
Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Upozorenje - Mjere opreznosti . . . . . . . 18
Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . 24
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Održavanje / Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . 29
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemi / Rješenja . . . . . . . . . . . . . . . . 40
İçindekiler TR
Tanımlama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dikkat - Önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Genel uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kurulum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sorunlar / Çözümler. . . . . . . . . . . . . . . . 40
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
EL
¶ВЪИБЪ·К‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË . . . . . . . . . . 20
™˘Ó‹ıÂȘ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ . . . . . . . . . . . . . . 24
∂ÁηٿÛÙ·ÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
™˘ÓÙ‹ÚËÛË/∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ . . . . . . . . . . . . 29
∞ÍÂÛÔ˘¿Ú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
¶ÚԂϋ̷ٷ/§‡ÛÂȘ . . . . . . . . . . . . . . . 41
Před instalací a připojením výrobku si pozorně
přečtěte tyto pokyny. Podnik Vortice neodpovídá za
případná zranění osob nebo poškození věcí
způsobené nedodržením pokynů uvedených v této
příručce. Dodržujte všechny pokyny; jen tak zajistíte
dlouhodobou životnost výrobku a jeho elektrickou i
mechanickou spolehlivost. Tento návod k použití si
proto uschovejte.
Înainte de a instala `i de a conecta produsul, citi∑i cu
aten∑ie aceste instruc∑iuni. Firma Vortice nu poate fi
considerat™ responsabil™ pentru eventualele pagube
aduse persoanelor sau bunurilor, rezultate din
neaplicarea instruc∑iunilor din prezentul manual.
Urma∑i toate instruc∑iunile pentru a asigura durata de
via∑™ a produsului `i fiabilitatea sa electric™ `i mecanic™.
P™stra∑i cu grij™ acest manual de instruc∑iuni.
Prije postavljanja i priključivanja uređaja pažljivo pročitajte ove upute. Tvrtka "Vortice" ne odgovara za štetu nanešenu osobama ili stvarima do koje je došlo
uslijed ne primjenjivanja uputa iz ovog priručnika.
Jedino se pridržavanjem svih uputa osigurava trajnost
te električna i mehanička pouzdanost. Potrebno je
brižljivo čuvati ovu knjižicu s uputama.
Ürünün kurulumunu yapıp bağlamadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Vortice; bu kitapçıkta
belirtilen koşullara uyulmamasından dolayı meydana gelecek can ve mal kaybına dönük hiç bir sorumluluk kabul etmemektedir. Bu talimatlara uyulması, ürünün
uzun servis ömrüne sahip olmasını ve de tüm elektrik ve
mekanik aksam güvenilirliğini güvenceye alacaktır.
Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayınız.
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜.
∏ Vortice ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ıˆÚËı› ˘‡ı˘ÓË ÁÈ·
ВУ‰В¯fiМВУВ˜ ˙ЛМИ¤˜ ЫВ ЪfiЫˆ· ‹ ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘
ФКВ›ПФУЩ·И ЫЩЛ МЛ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩФ˘ ·ЪfiУЩФ˜
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó·
ВН·ЫК·П›ЫВЩВ МВБ¿ПЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ О·И ЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹
Î·È Ì˯·ÓÈ΋ ·ÍÈÔÈÛÙ›·. º˘Ï¿ÍÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ·ÚfiÓ
ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ.
5
22 22 24 26 29 30 42
23 23 24 26 29 30 42
O„·‚ÎeÌËe RU
éÔËÒ‡ÌËÂ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
í·ӂ‡ÌËfl ÔÓ Òӷβ‰ÂÌÌ˛ ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
й·˚˜М˚В ‚Л‰˚ ФЛПВМВМЛfl . . . . . . . . 24
åÓÌÚ‡Ê . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
нВıУ·ТОЫКЛ‚‡МЛВ/˜ЛТЪН‡ . . . . . . . . . . 29
ДНТВТТЫ‡˚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
èÓ·ÎÂÏ˚/¯ÂÌËfl. . . . . . . . . . . . . . . 41
AR
ZH
иВВ‰ ПУМЪ‡КУП Л ФУ‰НО˛˜ВМЛВП ЛБ‰ВОЛfl ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ М‡ТЪУfl˘Ы˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛. оЛП‡ Vortice МВ ПУКВЪ Т˜ЛЪ‡Ъ¸Тfl УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУИ
Б‡ Ы˘В·, ФЛ˜ЛМВММ˚И Б‰УУ‚¸˛ О˛‰ВИ ЛОЛ
У·УЫ‰У‚‡МЛ˛, ‚˚Б‚‡ММ˚И МВТУ·О˛‰ВМЛВП
ФУОУКВМЛИ М‡ТЪУfl˘ВИ ЛМТЪЫНˆЛЛ. лОВ‰ЫИЪВ
‚ÒÂÏ ÒÓ‰Âʇ˘ËÏÒfl ‚ ÌÂÈ Û͇Á‡ÌËflÏ ‰Îfl
У·ВТФВ˜ВМЛfl ‰ОЛЪВО¸МУ„У ТУН‡ ТОЫК·˚ Л
ПВı‡МЛ˜ВТНУИ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ М‡‰ВКМУТЪЛ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ëÓı‡ÌflÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Û˛ ËÌÒÚÛÍˆË˛.
6
Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o persona diversamente abile.
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: a) non deve essere toccato con mani bagnate o umide; b) non deve essere toccato a piedi nudi;
c) non deve essere permesso ai bambini di toccare e giocare con l'apparecchio; d) controllare la persona diversamente abile durante l'uso dell'apparecchio.
Riporre lapparecchio, lontano da bambini e da persona diversamente abile, nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
Non sedersi od appoggiare oggetti sullapparecchio.
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
!
DESCRIZIONE ITALIANO
L’apparecchio da lei acquistato è un aspiratore centrifugo assiale in metallo per lespulsione dellaria in condotto di ventilazione.
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
!
Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
La pulizia interna del prodotto va eseguita soltanto da personale qualificato (fig. 21-22-23).
Non immergere lapparecchio o sue parti in acqua od in altri liquidi, per la pulizia seguire le indicazioni riportate (fig. 24).
Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. In caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza autorizzato Vortice.
In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per leventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
Se lapparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
L’installazione dellapparecchio deve essere effettuata da parte di personale professionalmente qualificato.
L'impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti.
L’apparecchio deve essere correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di personale professionalmente qualificato.
Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell'impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato.
Per l'installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3.
Spegnere linterruttore generale dellimpianto quando: a) si rileva unanomalia di funzionamento; b) si decide di eseguire una manutenzione di
pulizia esterna; c) si decide di non utilizzare per brevi o lunghi periodi l'apparecchio.
L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti daria calda di tali apparecchi.
E’ indispensabile assicurare il necessario rientro dellaria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro daria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo (utilizzato unicamente da questo prodotto).
Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dellapparecchio, in modo da assicurare l'ottimale passaggio dell'aria.
La bocca di mandata del prodotto deve sempre essere collegata a un condotto.
Tutti i modelli sono dotati di motore con limitatore termico a ripristino manuale. In caso di intervento del limitatore, togliere la tensione di alimentazione per alcuni minuti e quindi ripristinare la funzione di alimentazione, dopo aver verificato e rimosso la causa dell'intervento.
La temperatura ambiente massima per il funzionamento dellapparecchio è la seguente: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
L’applicazione delle staffe in dotazione è facoltativa (vedi fig. da 6 a 12).
N.B. Qualora lapparecchio non avesse una tubazione collegata alla bocca di aspirazione (aspirazione libera) e venisse montato ad un altezza inferiore a 2,3 mt. è obbligatorio montare la griglia di protezione - lato aspirazione (pag. 30).
ATTENZIONE - AVVERTENZA
7
Do not use this appliance for functions other than those described in this instruction booklet.
After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice*. Do not leave packaging within the reach of children or the infirm.
Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including: a) never touch appliances with wet or damp hands; b) never touch appliances while barefoot; c) do not allow
young children or infirm persons to use the appliance without supervision; d) supervise young children to ensure that they do not play with the appliance.
Store the appliance out of reach of children and infirm people when it is disconnected from the power supply and no longer in use.
Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.).
Do not sit on or place objects on or in the appliance.
Warning: this symbol indicates precautions that must be taken to avoid personal injury.
* Or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory.
* Or an authorised Service Centre if you are outside the UK-Ireland territory.
!
DESCRIPTION ENGLISH
The appliance you have purchased is a metal construction, centrifugal in-line extractor fan, designed to expel air through a ventilation duct.
Caution:
this symbol indicates precautions that must be taken to avoid damage to the appliance.
!
Do not make modifications of any kind to this appliance.
Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.).
The inside of the appliance should only be cleaned by qualified personnel (figs. 21-22-23).
Do not immerse the appliance or any parts of it in water or other liquids. Refer to the relevant instructions to clean the appliance (fig. 24).
Regularly inspect the appliance for visible defects. If any faults are found, do not operate the appliance but contact Vortice* immediately.
If the appliance malfunctions or develops a fault, contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine Vortice spares are used for any repairs.
Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
The appliance must be installed by a professionally qualified electrician.
The electrical system to which the appliance is connected must conform to applicable standards.
The appliance must be correctly connected to an efficient earthing system conforming to applicable electrical safety standards. If in doubt, ask a professionally qualified electrician to perform a thorough check.
The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do this, contact an electrician to make the necessary modifications.
A multipolar switch must be used to install the appliance. The gap between the switch contacts must be no less than 3 mm.
Switch off the appliance at the installations main switch: a) if the appliance does not function
correctly; b) before cleaning the outside of the appliance; c) if the appliance is not going to be used for any length of time.
The appliance must not be used to switch on and off water heaters, stoves, etc., nor must it be connected to the hot air ducts used by other appliances.
The room must have an adequate source of replacement air for this appliance to function effectively. Moreover, if there is any non-sealed combustion based appliance such as a water heater, gas stove, etc. in the same room, air replacement must be sufficient for all appliances to work effectively together.
Ensure that the appliance exhausts into a single duct dedicated solely to this appliance.
Keep the appliances inlet and outlet grilles free to ensure an optimum flow of air.
The appliances outlet port must always be connected to a suitable duct.
The motors of all models are equipped with thermal cut-outs that can be reset manually. If the thermal cut-out trips, disconnect the appliance from the mains supply for a few minutes and reconnect it only after identifying and correcting the problem.
The maximum ambient temperature for the proper functioning of the appliance is as follows: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
Use of the supplied brackets is optional (see figures 6 to 12).
N.B. If the appliance is installed without a duct attached to its inlet port (i.e. with an open air intake) and at a height below 2.3 metres,a protective grille must be fitted over the inlet port (see page 30).
WARNING - CAUTION
8
Ne pas utiliser cet appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret.
Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées.
L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales dont, entre autres : a) ne pas toucher l'appareil avec les
mains mouillées ou humides ; b) ne pas le toucher pieds nus ; c) interdire aux enfants de le toucher et de jouer avec l'appareil ; d) contrôler la personne handicapée durant l'utilisation de l'appareil.
Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des personnes handicapées après l'avoir débranché du réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
Ne pas utiliser lappareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que lalcool, les insecticides, lessence, etc
Ne pas sasseoir ni poser dobjets sur lappareil.
Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité
de l'utilisateur
!
DESCRIPTION FRANÇAIS
Vous venez dacheter un aérateur centrifuge axial en métal pour lexpulsion de lair dans un conduit de ventilation.
Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre des précautions pour éviter
d'endommager l'appareil
!
Ne modifier lappareil en aucune façon.
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
Le nettoyage de l’intérieur de l’appareil est réservé à un technicien qualifié (fig. 21-22-23).
Ne pas plonger lappareil ou certaines parties de
celui-ci dans leau ou dans dautres liquides ; pour le nettoyage, suivre les instructions (fig. 24).
Contrôler périodiquement l'intégrité de l'appareil. En cas de défectuosité, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
En cas de dysfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un Service après-vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l'emploi de pièces détachées originales Vortice.
Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d'un Service après-vente agréé Vortice.
L’installation de lappareil est réservée à des techniciens qualifiés.
L’installation électrique sur laquelle lappareil est branché doit être conforme aux normes en vigueur.
L’appareil doit être branché correctement à une installation de mise à la terre efficace comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, demander un contrôle approfondi par un technicien qualifié.
Brancher lappareil au réseau dalimentation/à la prise électrique uniquement si la portée de linstallation/ prise est adaptée à sa puissance maximum. Dans le cas contraire, sadresser immédiatement à un technicien qualifié.
Pour son installation prévoir un interrupteur omnipolaire dont la distance douverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
Couper linterrupteur général de linstallation dans les cas suivants: a) dysfonctionnement; b) pour l’entretien ou le nettoyage extérieur; c) avant une courte ou une
longue période dinactivité de lappareil.
L’appareil ne peut être utilisé comme activateur de chauffe-eau, radiateurs, etc. et ne doit pas évacuer lair dans les conduits dair chaud de ces
équipements.
Si dans la pièce à ventiler est installé un appareil
utilisant un combustible (tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et quil nest pas étanche par rapport à celle-ci, il est indispensable de sassurer quil y ait une entrée dair adéquate pour garantir à la fois une combustion parfaite pour lappareil existant et le fonctionnement correct de l’aérateur.
L’appareil doit expulser lair dans un conduit qui lui est réservé.
Ne pas couvrir ni boucher les deux grilles daspiration et de refoulement de lappareil pour assurer le passage optimal de lair.
La bouche de refoulement de lappareil doit toujours être raccordée à un conduit.
Tous les modèles sont équipés de moteur avec limiteur thermique à réarmement manuel. En cas dintervention du limiteur thermique, couper lalimentation électrique pendant quelques minutes puis la rétablir après avoir éliminé la cause de lintervention du dispositif.
La température ambiante maximum pour permettre le fonctionnement de lappareil est la suivante : CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
Le montage des étriers de fixation fournis est facultatif (voir fig. 6 à 12)
N.B. Si lappareil nest pas muni dun conduit relié à la bouche daspiration (aspiration libre) et est monté à une hauteur inférieure à 2,30 m, installer la grille de protection - côté aspiration (p. 30).
ATTENTION - AVERTISSEMENT
9
Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen Vortice-Vertragshändler. Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sie nicht in Reichweite von Kindern oder anderen Personen, die sich damit schaden könnten.
Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, darunter im einzelnen: a) das Gerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen berührt werden, b) berühren
Sie keine Geräte, wenn Sie barfuß sind, c) Kinder sollten das Gerät nicht berühren oder damit spielen, d) überwachen Sie Personen, die die Geräte nicht zuverlässig bedienen können, beim Gebrauch des Gerätes.
Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder und nicht befähigte Personen unzugänglich ist.
Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät bzw. stellen Sie keine Gegenstände darauf ab.
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers an
!
BESCHREIBUNG DEUTSCH
Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein metallener axialer Zentrifugalabluftventilator für den Luftauslass in einen Lüftungskanal.
Wichtiger Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Gerätes an
!
Keine Änderungen am Gerät anbringen.
Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
Die Innenreinigung des Gerätes darf ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden (Abb. 21­22-23).
Das Gerät oder seine Bauteile nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen, für die Reinigung die Angaben (Abb. 24) befolgen.
•Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig. Sollten Sie Mängel feststellen, so benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich umgehend an einen Vortice-Vertragshändler.
Suchen Sie bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät umgehend einen Vortice-Vertragshändler auf und verlangen Sie für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen.
Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden.
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden.
Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen ist, muss den geltenden Vorschriften entsprechen.
Das Gerät ist in Anlehnung an die einschlägigen elektrotechnischen Sicherheitsbestimmungen sachgemäß an eine wirksame Erdungsanlage anzuschließen. Im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Elektroanlage durch qualifiziertes Fachpersonal vornehmen lassen.
Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b) vor der Durchführung der Außenreinigung des
Gerätes; c) wenn das Gerät über einen kurzen oder längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Das Gerät darf nicht zur Brennbetriebsunterstützung von Durchlauferhitzern, Heizöfen o.ä. verwendet werden und nicht in die Heißluftkanäle dieser Geräte entlüften.
Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in den Raum nachströmen kann, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B. Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
Das Gerät muss in einen Einzelkanal (der nun von ihm benutzt wird) entlüften.
Die beiden Ansaug- und Abluftgitter des Gerätes stets freihalten, damit eine optimale Luftzirkulation gewährleistet wird.
Die Ablassöffnung des Gerätes muss immer mit einem Rohr verbunden sein.
Alle Modelle sind mit einem thermisch begrenzten Motor mit manueller Rücksetzung ausgestattet. Bei der Auslösung des Begrenzers die Speisespannung einige Minuten abschalten und sie danach erneut anlegen, nachdem die Abschaltursache geklärt und behoben wurde.
Die maximale Umgebungstemperatur für den Gerätebetrieb ist: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
Die Benützung der beiliegenden Haltebügel ist freigestellt (siehe Abb. 6 bis 12).
Anmerkung: Falls die Ansaugöffnung des Gerätes nicht an eine Leitung angeschlossen ist (freie Ansaugung) und das Gerät unter einer Höhe von 2,3 m montiert wird, muss das saugseitige Schutzgitter (Seite 30) montiert werden.
ACHTUNG - WICHTIGER HINWEIS
10
No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este folleto.
Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar los componentes del embalaje al alcance de los niños o las personas con discapacidad.
Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tener en cuenta algunas normas básicas: a) no tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas; b) no
tocar el aparato con los pies descalzos; c) no permitir que los niños toquen el aparato ni jueguen con él; d) vigilar a las personas con discapacidad mientras el aparato está funcionando.
Para eliminar el aparato hay que desconectarlo de la red eléctrica y colocarlo lejos del alcance de los niños o de las personas con discapacidad
No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables, como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
Atención:este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario
!
DESCRIPCIÓN ESPAÑOL
El aparato que Ud. ha comprado es una aspiradora centrífuga axial que expulsa el aire hacia un conducto de ventilación.
Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto
!
No aportar modificaciones de ningún tipo al aparato.
No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
La limpieza interior del producto la debe llevar a
cabo sólo y exclusivamente personal calificado (fig. 21-22-23).
No sumergir el aparato o sus piezas en agua u otros líquidos. Para limpiar el aparato, véanse las indicaciones de la fig. 24.
Inspeccionar el aparato periódicamente. En caso de anomalía, no emplearlo y contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
Si el aparato no funciona correctamente o se avería, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice y solicitar el uso de recambios originales Vortice.
Si el aparato se cae o recibe un golpe fuerte, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
El aparato debe ser instalado por personal profesional calificado.
La instalación eléctrica a la cual está conectado el producto debe ser conforme con las normas vigentes.
El aparato tiene que estar conectado correctamente a una instalación eficaz de toma de tierra, como previsto por las normas vigentes en materia de seguridad eléctrica. En caso de dudas, pedir un control adecuado por parte de personal profesional calificado.
Conectar el producto a la red de alimentación eléctrica sólo si la capacidad de la instalación es adecuada a su potencia máxima. Si no lo es, ponerse en contacto inmediatamente con personal profesional calificado.
En el momento de la instalación hay que prever un interruptor omnipolar, con distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3 mm.
Apagar el interruptor general de la instalación: a) en caso de funcionamiento anómalo; b) antes de
limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser utilizado durante periodos de tiempo breves o prolongados.
No se puede emplear el aparato como activador de calentadores de agua, estufas, etc., ni debe descargar en los conductos de aire caliente de dichos aparatos.
Es indispensable asegurar una entrada adecuada de aire en el local para garantizar el buen funcionamiento del aparato. Si en el mismo local hay instalado un aparato no hermético que emplea combustible (calentador de agua, estufa de gas metano, etc.), es necesario comprobar que la entrada de aire garantice también la perfecta combustión del aparato existente.
El aparato tiene que descargar en un conducto separado (empleado únicamente por dicho aparato).
No tapar ni obstruir las dos rejillas de aspiración y expulsión del aparato para garantizar el correcto pasaje del aire.
Todos los modelos han sido dotados de motor con limitador térmico de restablecimiento manual; si se dispara el limitador, hay que cortar la tensión de alimentación durante algunos minutos y restaurarla después de haber verificado y eliminado la causa por la que se ha disparado el limitador.
La temperatura ambiente máxima de funcionamiento del aparato es la siguiente: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
La aplicación de las abrazaderas en dotación es facultativa (ver figuras de 6 a 12).
Nota: Si no hay un tubo conectado a la boca de aspiración (aspiración libre) y el aparato se ha de montar a menos de 2.3 m de altura, es obligatorio montar la rejilla de protección - lado de aspiración (pág. 30).
ATENCIÓN - ADVERTENCIA
11
Não use este produto para uma função diferente da que é especificada no presente manual de instruções.
Após retirar o produto da embalagem, certifique-se da sua integridade; em caso de dúvida, contacte imediatamente um técnico qualificado ou um revendedor autorizado Vortice. Não deixar que partes da embalagem fiquem ao alcance de crianças ou pessoas inaptas .
A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga ao cumprimento de determinadas regras fundamentais, entre as quais: a) não deve ser tocado com as mãos
molhadas ou húmidas; b) não deve ser tocado descalço; c) as crianças não devem ser autorizadas a tocar ou brincar com o aparelho; d) controlar as pessoas inaptas durante a utilização do aparelho.
Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das crianças e depessoas inaptas
Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis, tais como álcool, insecticidas, gasolina, etc.
Não se sente nem pouse objectos sobre o aparelho.
Atenção: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar eventuais ferimentos
no utilizador
!
DESCRIÇÃO PORTUGUÊS
O aparelho que adquiriu é um ventilador centrífugo axial em metal destinado à expulsão do ar para uma conduta de ventilação.
Advertência: este símbolo indica as precauções a tomar para evitar eventuais
inconvenientes ao produto
!
Não efectue quaisquer modificações no produto.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
A limpeza interna do produto apenas deverá ser
efectuada por pessoal qualificado (fig. 21-22-23).
Não mergulhe o aparelho ou os seus componentes em água ou em outros líquidos. Para a limpeza, siga as indicações fornecidas (fig. 24).
Verifique periodicamente a integridade do aparelho. No caso de qualquer imperfeição, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice.
Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um revendedor autorizado Vorticee exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais Vortice.
Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente a um revendedor autorizado Vortice.
A instalação do aparelho deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado.
O sistema eléctrico ao qual o aparelho é ligado deve estar em conformidade com as normas vigentes.
O aparelho deve ser correctamente ligado a um sistema eficaz de ligação à terra, conforme previsto pelas normas de segurança eléctrica vigentes. Em caso de dúvida, efectue um controlo rigoroso, recorrendo a um técnico qualificado.
Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada eléctrica apenas se a capacidade do sistema/tomada for adequada à sua potência máxima. Caso contrário, contacte imediatamente um técnico qualificado.
Para a instalação, é necessário um interruptor omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
Desligue o interruptor geral do sistema quando: a) se verificar uma anomalia de funcionamento; b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza
externa; c) decidir não utilizar o aparelho por períodos breves ou longos.
O aparelho não pode ser utilizado como activador de esquentadores de água, aquecedores, etc., nem deve efectuar a descarga nas condutas de ar quente desses aparelhos.
•É indispensável garantir a necessária entrada de ar no local para garantir o funcionamento do produto. Se no mesmo local estiver instalado um aparelho que funcione com um combustível não de tipo estanque (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.), certifique-se de que a entrada de ar também garante a perfeita combustão desse aparelho.
O aparelho deve dispor de uma conduta de descarga individual (utilizada exclusivamente por este produto).
Não cubra e não obstrua as duas grelhas de aspiração e descarga do aparelho, de modo a garantir uma óptima passagem do ar.
O bocal de descarga do produto deve estar sempre ligado a uma conduta
Todos os modelos dispõem de um motor com limitador térmico de reiniciação manual; em caso de intervenção do limitador, interrompa a tensão de alimentação por alguns minutos e, depois, reinicie a função de alimentação, depois de verificar e eliminar a causa da intervenção.
A temperatura ambiente máxima para o funcionamento do aparelho é a seguinte: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Máx 55°C CA 250 - 315 = Máx 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Máx 55°C CA 315 Q = Máx 55°C
A aplicação dos suportes fornecidos é facultativa (ver fig. de 6 a 12).
N.B. Caso o aparelho não disponha de uma tubagem ligada ao bocal de aspiração (aspiração livre) e seja montado a uma altura inferior a 2,3 metros, é obrigatório montar a grelha de protecção - lado de aspiração (pág. 30).
ATENÇÃO - ADVERTÊNCIA
12
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het volgens de handleiding is vervaardigd.
Controleer na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd of het product intact is: wend u in geval van twijfel onmiddellijk tot een gekwalificeerd vakman of tot een erkende Vortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of geestelijk gehandicapten.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enige basisregels in acht genomen worden en wel: a) raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; b) raak het apparaat nooit aan als u op
blote voeten loopt; c) laat kinderen niet aan het apparaat komen en ermee spelen; d) houd toezicht op geestelijk gehandicapten wanneer zij het apparaat gebruiken.
Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en geestelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen op.
Let op: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen om schade aan de gebruiker
te voorkomen
!
BESCHRIJVING NEDERLANDS
Het door u aangeschafte product is een axiale centrifugale luchtafzuiger (aspirator) van metaal,
bestemd voor de afvoer van lucht via een ventilatiekanaal.
Waarschuwing: dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van risico's
voor het product
!
Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in het product aan.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, enz.).
Het apparaat mag van binnen uitsluitend door bevoegd pesoneel worden gereinigd (fig. 21-22-23)
Dompel het apparaat of delen ervan nooit in water of in een andere vloeistof en volg voor reiniging de hier gegeven aanwijzingen (zie fig. 24)
Controleer regelmatig of het apparaat onbeschadigd is. Ingeval van een defect, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vortice Dealer.
Neem in geval van een gebrekkige werking en/of defect in het apparaat meteen contact op met een erkende Vortice Dealer en vraag, in geval van reparatie, altijd om gebruik van originele Vortice onderdelen.
Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het dan controleren bij een erkende Vortice Dealer.
Laat het apparaat door een vakman installeren.
Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt
aangesloten, moet voldoen aan de geldende regelgeving.
Het apparaat moet op de juiste wijze worden aangesloten op een goed geaard elektriciteitsnet, conform de geldende normen. Laat in geval van twijfel een controle uitvoeren door een vakman.
Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het maximum vermogen van het apparaat. Is dit niet het geval, raadpleeg dan een vakman.
Bij de installatie dient u gebruik te maken van een meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als u: a) een storing in de werking constateert; b) u het apparaat van buiten wilt (laten) schoonmaken; c) u het apparaat kortere of langere tijd niet wilt gebruiken.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het in werking zetten van geisers, kachels enz. Ook mag de lucht niet worden afgevoerd via hetzelfde afvoerkanaal als de warme lucht van deze apparaten.
Voor een optimale werking van het product is het uitermate belangrijk te zorgen voor voldoende luchttoevoer in de ruimte. Als er zich in de te ventileren ruimte een apparaat bevindt dat op brandstof werkt (bijv.geiser, aardgaskachel enz.) en niet luchtdicht is afgesloten, dient u te verifiëren of er voldoende luchttoevoer is om ook het verbrandingsapparaat perfect te kunnen laten functioneren.
De luchtafvoer moet via een speciaal afvoerkanaal plaatsvinden (uitsluitend bestemd voor dit apparaat).
Laat de aanzuigmonden en toevoerroosters van het apparaat vrij en onafgedekt, om een optimale luchtdoorstroming te kunnen garanderen.
De toevoeropening van het apparaat moet altijd met een luchtkanaal in verbinding staan.
Alle modellen zijn voorzien van een motor met thermische grensregelaar, die met handmatige reset weer in de oorspronkelijke stand wordt gezet.In het geval de grensregelaar in werking treedt, dient u de stroom een paar minuten uit te schakelen. De stroomtoevoer kan pas dan weer worden aangesloten, nadat de oorzaak is gevonden van het in werking treden van de oververhitting en die oorzaak is weggenomen.
De maximum omgevingstemperatuur waarbij het product kan functioneren is de volgende: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
Het gebruik van de meegeleverde beugels is facultatief (zie fig. 6 t/m 12).
N.B. Indien de afzuigopening niet op een speciale buis is aangesloten (de zgn. vrije afzuiging) en op een hoogte van minder van 2,3 m. wordt geïnstalleerd, is men verplicht om ook een vast beschermrooster aan de afzuigkant te installeren (pag. 30).
LET OP - WAARSCHUWING
13
Använd aldrig denna apparat för annat bruk än det som anges i detta häfte.
Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet, kontakta genast en behörig fackman eller en återförsäljare som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller annan annorlunda kapabel person.
Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler följas, bland annat: a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer. b) Använd inte apparaten om du är barfota.
c) Låt inte barn vidröra eller leka med apparaten; d) Kontrollera den annorlunda kapabla personen under användningen av apparaten.
Skilj apparaten från elnätet och placera den på en plats där den är oåtkomlig för barn och annorlunda kapabel person, när den inte ska användas längre.
Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga ämnen eller ångor, t.ex. alkohol, insektsmedel och
bensin.
Sätt dig inte på apparaten och placera inga föremål på apparaten.
Varning: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra personskador
!
BESKRIVNING SVENSKA
Produkten som Du förvärvat är en axiell centrifugalfläkt i metall avsedd för utblåsning av luft i ventilationsrör.
Observera: Denna symbol anger att försiktighet krävs för att förhindra skador på produkten
!
Gör inga ändringar av något slag på apparaten.
Utsätt inte apparaten för vädrets verkan, exempelvis för regn, sol eller dylikt.
Apparatens insida får endast rengöras av en
utbildad fackman (fig. 21-22-23).
Sänk inte ned apparaten eller dess delar i vatten eller i andra vätskor. Följ givna anvisningar för rengöringen (fig. 24).
Kontrollera med jämna mellanrum apparatens helhet. I händelse av fel på apparaten använd den inte utan vänd dig omgående till en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Om apparaten inte fungerar som den ska eller går sönder, kontakta omgåendeen återförsäljare som auktoriserats av Vortice och begär att originalreservdelar från Vortice används om det blir aktuellt med en reparation.
Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en
återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
Installationen av apparaten måste göras av en behörig fackman.
Elsystemet till vilket apparaten är anslutet skall uppfylla kraven i gällande bestämmelser.
Apparaten måste anslutas på korrekt sätt till ett
effektivt jordningssystem i enlighet med gällande bestämmelser om elsäkerhet. I tveksamma fall, begär en noggrann kontroll av behörig fackman.
Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet är avpassat för apparatens maximala effekt. Om så inte
är fallet, kontakta omgående en behörig fackman.
För installationen krävs en allpolig strömbrytare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm.
Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i
följande fall: a) när en funktionsstörning konstateras b) i samband med underhåll, när apparatens utsida skall rengöras c) när apparaten inte skall användas
under kortare eller längre perioder.
Apparaten får inte användas för aktivering av varmvattensberedare, värmeelement eller dylikt och den får inte heller ha utsläpp i dylika apparaters varmluftsrör.
För att apparaten skall fungera på korrekt sätt krävs en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en annan apparat (varmvattenberedare, värmeelement som drivs med metan, etc.) som använder luft för förbränningen är installerad i samma lokal måste lufttillförseln garantera att förbränningen även för denna apparat kan ske på säkert sätt.
Apparaten skall ha utsläpp i ett separat rör som används uteslutande för denna apparat.
Slå ifrån strömmen med strömbrytaren när apparaten inte skall användas.
Se till att de två gallren vid apparatens luftintag och luftutsläpp inte är igentäppta eller övertäckta så att ett optimalt luftflöde garanteras.
Samtliga modeller är utrustade med motorer med värmeskydd med manuell återställning. Om skyddet aktiveras måste apparaten skiljas från elnätet i några minuter. Anslut inte apparaten till elnätet förrän problemet identifierats och åtgärdats.
När apparaten är i funktion får omgivningstemperaturen vara högst: CA100 - 125 - 150 - 160 - 200 = 55°C CA250 - 315 = 50°C CA100Q - 125Q - 160Q - 200Q - 250Q = 55°C CA315Q = 55°C
Att montera den medföljande hållaren är valfritt (se fig. 6 -12).
OBS! Om apparatens intag inte är anslutet till ett rör och apparaten monteras på en lägre höjd än 2,3 m är det obligatoriskt att montera det fasta skyddsgallret på tillämpningssidan (sid. 30).
VARNING - OBSERVERA
14
• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jest uszkodzone: w razie wątpliwości, zwrócić się do wykwalifikowanego technika lub do autoryzowanego sprzedawcy Vortice. Nie zostawiać żadnych części w miejscach dostępnych dla dzieci ani osób nie w pełni sprawnych.
• Użycie wszelkich urządzeń elektrycznych wymaga przestrzegania pewnych elementarnych zasad, np.: a) nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękami b) nie dotykać urządzenia będąc boso c) nie
zezwalać dzieciom na dotykanie urządzenia ani na zabawę nim; d) nadzorować stosowanie urządzenia przez osoby nie w pełni sprawne.
• Odłożyć urządzenie, z dala od dzieci oraz osób nie w pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków owadobójczych, benzyny, itp.
• Nie siadać na urządzeniu i nie opierać na nim żadnych przedmiotów.
Uwaga: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych szkód
!
OPIS POLSKI
Urządzenie, które Państwo zakupili to odśrodkowy wentylator osiowy, służący do wyciągu powietrza w przewodach wentylacyjnych.
Ostrzeżenia: ten symbol wskazuje na środki ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
uniknąć ewentualnych niedogodności związanych z produktem
!
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Czyszczenie wnętrza produktu należy zlecać jedynie wykwalifikowanym osobom (rys. 21-22-23).
• Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie lub innych płynach. W celu czyszczenia postępować zgodnie z podanymi wskazówkami (rys. 24).
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie nieprawidłowości, zaprzestać użytkowania urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą Vortice.
• W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych Vortice.
• W przypadku upadku urządzenia, lub w razie narażenia go na silne uderzenia, należy zlecić kontrolę u autoryzowanego sprzedawcy Vortice.
• Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany technik.
• Instalacja elektryczna, do której będzie podłączone urządzenie musi spełniać wymagania obowiązujących norm.
• Urządzenie należy podłączyć do sprawnej instalacji z uziemieniem, tak jak to przewidują odpowiednie obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. W razie wątpliwości, zwrócić się z prośbą o sprawdzenie uziemienia przez wykwalifikowanego technika.
• Podłączyć urządzenie do sieci/gniazdka elektrycznego jedynie jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
• W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik jednobiegunowy o odległości między stykami równej lub większej niż 3 mm.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) ujawni się usterka urządzenia; b) przeprowadza się konserwacjć lub czyszczenie zewnętrzne; c) urządzenie nie będzie
użytkowane przez dłuższy lub krótszy okres czasu.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do takich urządzeń.
• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w takim urządzeniu.
• Urządzenie powinno mieć wyciąg pojedynczy (przeznaczony tylko dla siebie).
• Nie wolno przykrywać ani zasłaniać dwóch kratek zasysania oraz odprowadzania w urządzeniu. Należy zapewnić optymalny przepływ powietrza.
• Otwór wylotowy urządzenia powinien być zawsze podłączony do przewodu.
• Wszystkie modele są wyposażone w silnik z ręcznym ogranicznikiem termicznym. W razie zadziałania ogranicznika, wyłączyć zasilanie na kilka minut, a następnie je ponownie załączyć, po uprzednim sprawdzeniu przyczyny załączenia ogranicznika i po jej usunięciu.
• Maksymalna temperatura robocza, w jakiej urządzenie może pracować jest następująca:
CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
• Użycie załączonych wsporników jest opcjonalne (patrz rys. 6 do 12).
Uwaga: W razie, gdy urządzenie nie posiada przewodów rurowych podłączonych do otworu zasysania (zasysanie wolne) i jest zamontowane na wysokości poniżej 2,3 m, konieczne jest zamontowanie kratki ochronnej - po stronie zasysania (str. 30).
UWAGA - OSTRZEŻENIA
15
• A terméket ne használjuk a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a berendezés épségéről: ha kétségek merülnek fel, forduljon azonnal felkészült szakemberhez vagy a hivatalos Vortice viszonteladóhoz. A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű személyek számára elérhető helyen.
Bármilyen elektromos berendezés használata néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen, mint például az alábbiak: a) ne érintse meg a berendezést vizes vagy nedves kézzel ; b) ne
érintse meg mezítláb; c) nem szabad megengedni a gyermekeknek, hogy a berendezéshez nyúljanak, vagy avval játsszanak; d) megváltozott képességű személyek felügyelet alatt használják a berendezést.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos hálózatról, és többet nem használja, gyermekektől és megváltozott képességű személyektől távol helyezze el.
• Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin, stb. ­jelenlétében.
• Ne üljünk a berendezésre, ne helyezzünk rá semmilyen tárgyat.
Figyelem: ez a szimbólum a felhasználó sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
LEÍRÁS MAGYAR
Az Ön által vásárolt berendezés egy fémből készült tengelyes centrifugális elszívó, a szellőző járatban lévő levegő eltávolítását szolgálja.
Figyelemeztetés: ez a szimbólum a termék sérülésének elkerülését szolgáló
óvintézkedéseket jelöli
!
• Semmilyen módosítást ne hajtsunk végre a terméken.
• Ne tegyük ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap, stb.).
• A berendezés belső tisztítását csak képzett szakember végezheti (21-22-23 ábrák).
• A berendezést vagy részeit ne merítsük vízbe, vagy más folyadékba, a tisztításnál kövessük a tisztításra vonatkozó utasításokat (24. ábra).
Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használja a berendezést, és azonnal értesítsen egy hivatalos Vortice viszonteladót.
Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal egy hivatalos Vortice viszonteladóhoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni.
Ha a berendezés leesik vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztesse egy hivatalos Vortice viszonteladóval.
• A berendezés felszerelését felkészült szakember kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatba kell bekötni.
• A berendezést az érvényes elektromos szabványok szerint megfelelő földelő berendezésre kell kötni. Ha kétség merül fel, bízzunk meg egy szakembert, hogy végezze el az ellenőrzést
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat teljesítménye megfelel a berendezés maximális teljesítményének. Ellenkező esetben azonnal forduljunk szakemberhez.
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsoljuk le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenességet veszünk észre; b) külső tisztítást
kívánunk végrehajtani; c) rövidebb vagy hosszabb ideig nem kívánjuk használni a berendezést.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha, stb. működtető egységeként használni, és tilos az ilyenfajta készülékek meleg levegő vezetékének ürítésére használni.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kell a helyiség levegő utánpótlását. Amennyiben a berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha, stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés működéséhez szükséges tökéletes égést.
• A berendezés a levegőt (csak a berendezés használatában álló) szimpla vezetékbe kell küldje.
• A levegő optimális áthaladásának biztosításához a két elszívó- és odairányú légáramban lévő rácsot ne fedjük el és ne tömítsük el.
• A termék odairányú légáramban lévő nyílása mindig egy vezetékkel összeköttetésben kell legyen.
• Mindegyik modell hőkorlátozó motorral van ellátva, a helyreállítás manuális. Ha a hőkorlátozó leállítja a berendezést, néhány percre feszültségmentesítsük a berendezést, majd miután a leállás okát megtaláltuk és kiküszöböltük, helyezzük újra feszültség alá.
• A berendezés működéséhez a környezeti hőmérséklet maximum értéke a következő lehet:
CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
• A berendezéssel leszállított bilincsek használata nem kötelező (lásd a 6-12 ábrákat).
Megjegyzés: Amennyiben a berendezéshez nem tartozik az elszívó nyíláshoz vezető cső (szabad elszívás), és 2,3 m-nél alacsonyabbra van fölszerelve, kötelező az elszívás oldali védőrács fölszerelése (30. oldal).
FIGYELEM - FIGYELMEZTETÉS
16
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než je uvedeno v této příručce.
Po vybalení přístroje z obalu zkontrolujte, zda není poškozený: v případě pochybností se ihned obraťte na odborně vyškoleného pracovníka nebo na autorizovaného prodejce Vortice. Nenechávejte části obalu v dosahu dětí nebo osob s nějakým postižením.
Používání každého elektrického přístroje vyžaduje dodržování některých základních pravidel, např.: a) přístroje se nedotýkejte vlhkýma nebo mokrýma rukama; b) nedotýkejte se ho bosýma nohama;
c) děti se nesmí přístroje dotýkat, ani si s ním hrát; d) osoby s nějakým postižením smí přístroj používat pouze pod kontrolou.
Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat,
odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
• Na přístroj si nesedejte, ani o něj neopírejte různé předměty.
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho změnám počasí (déšť, slunce apod.).
• Vnitřní část přístroje smí čistit pouze kvalifikovaný pracovník (obr. 21-22-23).
• Přístroj ani jeho části neponořujte do vody, při čištění postupujte podle pokynů (obr. 24).
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj nepoužívejte a ihned se obraťte na autorizovaného prodejce Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizovaného prodejce Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v u autorizovaného prodejce Vortice.
• Instalaci přístroje smí provést pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj musí být správně připojen k účinnému uzemňovacímu systému v souladu s platnými normami o elektrickém zabezpečení. V případě pochybností požádejte o kontrolu odborně kvalifikovaného pracovníka.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejíž výkon odpovídá maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak, obraťte se na odborný kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač se vzdáleností mezi kontakty 3 mm nebo více.
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte poruchu chodu; b) se rozhodnete vyčistit vnější plochy přístroje; c) se rozhodnete přístroj po kratší nebo delší dobu nepoužívat.
• Přístroj se nesmí použít k aktivaci ohřívačů vody, kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z těchto přístrojů do vzduchového potrubí.
• K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný návrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve stejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory, přesvěčte se, že návrat vzduchu zajišťuje dokonalé spalování také v tomto přístroji.
• Odvod přístroje musí ústit do samostatného potrubí (používaného pouze tímto přístrojem).
• Nezakrývejte a nezacpávejte nasávací, ani odvodnou mřížku přístroje, aby vzduch mohl volně proudit.
• Ústí odvodu přístroje musí být vždy připojeno k potrubí.
• Všechny modely jsou vybaveny motorem s tepelnou pojistkou, s ručním obnovením provozu. V případě zásahu pojistky přerušte na několik minut napětí a pak po zjištění a odstranění poruchy obnovte napájení.
• Maximální teplota prostředí pro chod přístroje je následující:
CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
• Použití přiloženého montážního držáku je volitelné (viz obr. 6 až 12).
Pozn.: Jestliže potrubí přístroje není připojeno k ústí nasávání (volné nasávání) a je namontované ve výšce do 2,3 m, je povinné namontovat ochrannou mřížku - nasávací strana (str. 30).
Pozor: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání zranění uživatele.
!
POPIS ČESKY
Výrobek, který jste zakoupili, je odstředivý ventilátor s axiálním výfukem k odsávání vzduchu do ventilačního potrubí.
Upozornění: tento symbol upozorňuje na opatření, která brání poškození přístroje
!
POZOR - UPOZORNĚNÍ
17
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
Dup™ ce a∑i despachetat produsul, verifica∑i integritatea acestuia: dac™ ave∑i dubii, adresa∑i-v™ imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional sau unui dealer autorizat Vortice. Nu l™sa∑i p™r∑i ale ambalajului la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap.
Folosirea oric™rui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, de exemplu: a) nu trebuie atins cu m<inile ude sau umede; b) nu trebuie atins c<nd persoana este descul∑™;
c) nu trebuie s™ se permit™ copiilor s™ ating™ sau s™ se joace cu aparatul; d) persoanele cu handicap trebuie s™ fie controlate ¶n timp ce folosesc aparatul.
Pune∑i aparatul ¶ntr-un loc sigur, astfel ¶nc<t s™ nu fie la ¶ndem<na copiilor sau a persoanelor cu handicap, ¶n momentul ¶n care hot™r<∑i s™ ¶l deconecta∑i de la re∑eaua electric™ ≥i s™ nu ¶l mai folosi∑i.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabili, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc.
• Nu vă aşezaţi şi nu puneţi obiecte pe aparat.
• Nu aduceţi nici un fel de modificare produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie, soare etc.).
• Curăţarea interiorului aparatului trebuie să fie executată doar de către personal calificat (fig. 21-22-23).
• Nu introduceţi aparatul sau părţi ale sale în apă sau în alte lichide, pentru a-l curăţa urmaţi indicaţiile (fig. 24).
Verifica∑i periodic integritatea aparatului. În cazul ¶n care constata∑i c™ are imperfec∑iuni, nu utiliza∑i aparatul ≥i contacta∑i imediat un dealer autorizat Vortice.
În cazul unei func∑ion™ri defectuoase ≥i/sau a unei defect™ri a aparatului, adresa∑i-v™ imediat unui dealer autorizat Vortice ≥i cere∑i, pentru eventualele repara∑ii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
Dac™ aparatul cade sau prime≥te lovituri puternice, ruga∑i s™ fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de către personal calificat din punct de vedere profesional.
• Instalaţia electrică la care e conectat produsul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Aparatul trebuie să fie conectat în mod corect la o instalaţie eficientă de împământare, în conformitate cu normele în vigoare referitoare la siguranţa electrică. În caz că aveţi dubii, solicitaţi un control amănunţit din partea unei persoane calificate profesional.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este adecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar, adresaţi-vă imediat unei persoane calificate din punct de vedere profesional.
• Pentru instalare trebuie să fie prevăzut cu un întrerupător omnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor de cel puţin 3 mm.
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei când: a) observaţi o anomalie în funcţionare; b) hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior;
c) hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai scurte sau mai lungi.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere, sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze în conductele de aer cald ale acestor aparate.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere mai este instalat un aparat care funcţionează cu combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şi perfecta combustie a acestui aparat.
• Aparatul trebuie să evacueze într-o conductă separată (utilizată doar de către acest produs).
• Nu acoperiţi şi nu astupaţi cele două grătare de aspiraţie şi de evacuare ale aparatului, astfel încât să se asigure o circulaţie optimă a aerului.
• Orificiul de evacuare al produsului trebuie să fie întotdeauna conectat la o conductă.
• Toate modelele sunt dotate cu un motor cu limitator termic cu resetare manuală. În cazul unei intervenţii a limitatorului, întrerupeţi tensiunea de alimentare timp de câteva minute, apoi restabiliţi-o, după ce aţi verificat şi aţi înlăturat cauza ce a produs intervenţia limitatorului.
• Temperatura ambiantă maximă pentru funcţionarea aparatului este următoarea:
CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
• Aplicarea brăţărilor din dotare este facultativă (vezi fig. de la 6 la 12).
N.B. În cazul în care aparatul nu are o conductă conectată la orificiul de aspiraţie (aspiraţie liberă) şi este montat la o înălţime mai mică de 2,3 m., este obligatoriu să se monteze grătarul de protecţie - pentru aspiraţie (pag. 30).
Atenţie: acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita producerea
de pagube utilizatorului
!
DESCRIERE ROMÂNĂ
Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un aspirator centrifugal axial pentru evacuarea aerului într-o conductă de aerisire.
Măsuri de precauţie
:
acest simbol indică măsuri de precauţie necesare pentru a evita defectarea produsului
!
ATENŢIE - MĂSURI DE PRECAUŢIE
18
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od onih navedenih u ovom priručniku.
Nakon ‰to ste ure√aj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost: u sluãaju bilo kakve sumnje odmah se obratite struãnoj osobi ili ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice". Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
Uporaba bilo kojeg elektriãnog ure√aja podrazumijeva po‰tivanje nekoliko temeljnih pravila, me√u kojima: a) ne smije ga se dirati mokrim ili
vlaÏnim rukama; b) ne smije ga se dirati bosi; c) ne smije se dozvoljavati djeci da diraju ure√aj ni da se igraju s njime; d) potrebno je nadzirati osobu s posebnim potrebama dok upotrebljava ure√aj.
Odluãite li iskljuãiti ure√aj iz elektriãne mreÏe i ne upotrebljavati ga, pohranite ga daleko od dohvata djece i osoba s posebnim potrebama.
• Ne upotrebljavajte uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para (alkohol, insekticidi, benzin, itd.).
• Ne smije se sjedati na uređaj ili stavljati stvari na njega.
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• Jedino stručno osoblje smije čistiti uređaj iznutra (slika 21-22-23).
• Nemojte uranjati uređaj ili njegove dijelove u vodu ili druge tekućine: čišćenje se vrši po danim uputstvima (slika 24).
S vremena na vrijeme provjerite besprijekornost
ure√aja. U sluãaju neispravnosti ne koristite ure√aj i odmah se obratite ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice".
U sluãaju lo‰eg rada i/ili kvara, obratite se odmah ovla‰tenom preprodavaãu "Vortice" i zatraÏite, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova "Vortice".
Ako ure√aj padne ili zadobije jake udarce neka ga ovla‰teni preprodavaã "Vortice" odmah pregleda.
• Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osoblje.
• Električna instalacija na koju se uređaj priključuje mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Uređaj treba ispravno spojiti na instalaciju s uzemljenjem, u skladu s propisima na snazi o sigurnosti električnih priključaka. U slučaju bilo kakve sumnje, zatražiti od stručnog osoblja vršenje pomne provjere.
• Spojiti uređaj na mrežni priključak/električnu utičnicu samo ako je domet instalacije/utičnice primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah se obratiti stručnom osoblju.
• Za postavljanje treba predvidjeti polaritetni prekidač čija je udaljenost otvora kontakata jednaka ili veća od 3 mm.
• Isključiti glavni prekidač u slučaju da se: a) primijeti nepravilnost u radu; b) odluči izvršiti čišćenje izvana;
c) odluči ne upotrebljavati uređaj na kraće ili duže vrijeme.
• Uređaj se ne može koristiti kao pokretač grijača vode za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka takovih uređaja.
• Osiguranjem potrebnog dovoda zraka u prostoriju jamči se funkcioniranje uređaja. Ako se u istoj prostoriji nalazi i uređaj na plinski pogon (grijač vode, peć na metan, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u tom uređaju.
• Uređaj se prazniti u pojedinačni odvod (kojeg koristi jedino ovaj uređaj).
• Povoljno protjecanje zraka se postiže jedino ako dvije rešetke za usisavanje i ispuh nisu pokrivene ili zapriječene.
• Ispušni otvor uređaja mora uvijek biti spojen na vod.
• Svi modeli imaju motor s termičkim ograničenjem na ručno uspostavljanje. Ako termičko ograničenje intervenira, prekinite napon nekoliko minuta pa ­nakon što ste utvrdili i otklonili uzrok interveniranja ­ponovno uspostavite napajanje.
• Maksimalna temperatura prostorije dopuštena za rad uređaja je slijedeća:
CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Maks. 55°C CA 250 - 315 = Maks. 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Maks. 55°C CA 315 Q = Maks. 55°C
• Upotreba dostavljenih pridržača nije obavezna (vidi slike od 6 do 12).
Napomena
U slučaju da uređaj nema vod spojen na usisni otvor (slobodno usisivanje) a montira ga se na visini manjoj od 2,3 m, treba obavezno montirati i zaštitnu rešetku - usisna strana (str. 30).
Upozorenje: ovaj simbol označava mjere predostrožnosti u svrhu sprečavanja
nanošenja štete korisniku.
!
OPIS HRVATSKI
Uređaj kojeg ste kupili je metalni centrifugalni osovinski usisnik za istjerivanje zraka u ventilacijsku cijev.
Mjere opreznosti: ovaj simbol pokazuje mjere opreznosti u svrhu sprečavanja
smetnji na uređaju.
!
UPOZORENJE - MJERE OPREZNOSTI
19
Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun: eğer bir kuşkunuz var ise hemen profesyonel birisi veya yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz. Ambalaj malzemelerini çocukların ya da özürlü kişilerin erişebileceği yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı, belirli temel kurallara uyulmasını gerektirir: a) ıslak ya da nemli ellerle dokunulmamalıdır; b) ıslak çıplak ayakla
dokunulmamalıdır; c) çocukların dokunmasına veya kullanmasına izin verilmemelidir; d) özürlü kişiler tarafından kullanılırken kontrol ediniz.
Cihaz çalışmıyor ve artık kullanılmıyor iken, onu çocukların ve özürlü kişilerin erişemeyeceği yere kaldırınız.
Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
Cihazın üzerine oturmayınız ve üstüne hiçbir şey koymayınız.
• Ürününüz üzerinde hiçbir tipte herhangi bir değişiklik yapmayınız.
• Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına maruz bırakılmamalıdır.
• Ürün iç kısmı sadece kalifiye birisi tarafından temizlenmelidir (şek. 21-22-23).
• Cihazı ya da parçalarını, su ya da benzeri sıvıların içine sokmayınız (daldırmayınız), temizlik için, ilgili talimatlara uyunuz (şek. 24).
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Ürünün hasar görmesi ya da hatalı çalışması durumunda, cihazı kapatınız ve derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz.
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısıyla temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı tarafindan kontrol edilmesini sağlayınız.
• Cihazın kurulum işlemi mesleki olarak kalifiye birisi tarafından yerine getirilmelidir.
• Ürünün bağlandığı elektrik şebekesi, mevcut standarda uygun olmalıdır.
• Cihaz, elektrikli ilgili güvenlik kurallarına uygun olarak en verimli bir elektrik güç kaynağına doğru şekilde bağlanmalıdır. Tereddüt halinde, işinde kalifiye (elektrik teknisyeni) birisini çağırınız.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü verebilecek düzeyde olmalıdır. Eğer bu gerçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması için bir elektrik teknisyeni (işinde kalifiye) ile temasa geçiniz.
• Kurulum işlemi için, tüm kutupları arasındaki temas mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir anahtar gereklidir.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel anahtarını kapatın: a) anormal çalışma durumu
gösterdiğinde; b) dış temizlik bakımına karar verildiğinde; c) cihazı kısa ya da uzun süreli olarak kullanmamaya karar verildiğinde.
• Cihaz su ısıtıcılarını, sobaları vb.lerini faaliyete geçirmek için kullanılmamalı, onların sıcak hava kanallarını çekmemelidir.
• Cihazın verimli olarak çalışması için odadaki havanın uygun şekilde tazelenmesi gereklidir. Eğer aynı oda içinde yanarak odanın havasını çeken bir su ısıtıcısı, gaz sobası vb. mevcut ise, odadaki hava yenilenmesinin hem bu ürün hem de diğer ısıtma cihazı için yeterli olmasını temin ediniz.
• Alet tek bir kanala boşaltım yapmalıdır (sadece bu ürün için ayrılmış).
• Cihazın emme ve boşaltma ağızlarındaki iki ızgarayı kapatmayınız ve engellemeyiniz. Böylelikle optimum hava akışını (geçişini) temin edebilirsiniz.
• Ürünün çıkış (boşaltma) ağzı her zaman bir boruya (kanala) bağlanmış olmalıdır.
• Tüm modeller elle çalıştırılan bir termal (ısı ile çalışan) kesici ile donatılmıştır. Kesici devreye girdiğinde, ürünü birkaç dakikalığına kapatınız. Ürünü tekrar çalıştırmadan önce aşırı ısınma sorununa çözüm bulunuz.
• Cihazın doğru şekilde çalışması için azami çevre (oda) sıcaklığı değerleri aşağıdadır: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Azami 55°C CA 250 - 315 = Azami 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q ­250 Q = Azami 55°C CA 315 Q = Azami 55°C
• Sağlanan desteklerin takılması seçime bağlıdır (bkz. şek 6 ile 12 arası).
NOT Cihazın giriş ağzına (boşta giriş) bağlı bir boru sistemi yok ise, o zaman 2,3 m'den daha yükseğe monte edilmeli ve de koruma ızgaralarını takmalısınız. (şekil 30).
Dikkat: bu sembol kullanıcıya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarıları
ifade etmektedir
!
TANIMLAMA TÜRKÇE
Satın aldığınız cihaz, havalandırma kanalında (borusunda) havanın çekilmesi için kullanılan bir madeni santrifüj hat içi aspiratördür
Önlemler: bu sembol ürüne herhangi bir zarar vermemek için gerekli önlemleri ifade etmektedir
!
DIKKAT - ÖNLEMLER
20
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ БИ· ЫОФФ‡˜ ‰И·КФЪВЩИОФ‡˜
·fi ÂΛÓÔ˘˜ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊÔ: Û ÂÚ›ÙˆÛË
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ‹ ÛÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Vortice. º˘Ï¿ÍÙ ٷ ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
∏ ¯Ъ‹ЫЛ О¿ıВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЪФ¸Фı¤ЩВИ ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ФЪИЫМ¤УˆУ ‚·ЫИОТУ О·УfiУˆУ, fiˆ˜:
·) ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·. ‚) ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì Á˘ÌÓ¿ fi‰È·.
Б) ªЛУ ВИЩЪ¤ВЩВ ЫВ ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У О·И М· ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ЪФ˚fiУ. ‰) ∆· ¿ЩФМ· МВ ВИ‰ИО¤˜ ·У¿БОВ˜ Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪФ‡УЩ·И fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЪФ˚fiУ.
∂¿У ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· ·ФЫ˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф О·И У· МЛУ ЩЛУ Н·У·¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, К˘П¿НЩВ ЩЛ М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿
¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ
.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ВЪИ‚¿ППФУ МВ В‡КПВОЩ· ЪФ˚fiУЩ· ‹ ·У·ı˘МИ¿ЫВИ˜ fiˆ˜ ФИУfiУВ˘М·, ВУЩФМФОЩfiУ·, ‚ВУ˙›УЛ ОП.
ªЛУ О¿ıВЫЩВ О·И МЛ ЫЩЛЪ›˙ВЩВ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ ОП.).
√ ВЫˆЩВЪИОfi˜ О·ı·ЪИЫМfi˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У·
ВОЩВПВ›Щ·И МfiУФ ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi (ВИО. 21-22-23).
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘ Û ÓÂÚfi ‹
¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ (ÂÈÎ. 24).
∂П¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·Ъ·ЩЛЪФ‡УЩ·И ·УˆМ·П›В˜, МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Vortice.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·О‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ ‚П¿‚Л˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Vortice О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ БИ· ЩЛУ ВУ‰В¯fiМВУЛ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БУ‹ЫИˆУ ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ Vortice.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ˘ФЫЩВ› ЩТЫВИ˜ ‹ ИЫ¯˘Ъ¿ ¯Щ˘‹М·Щ·, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ БИ· ¤ПВБ¯Ф ЫЩФУ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ·УЩИЪfiЫˆФ ЩЛ˜ Vortice.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi
ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ В·ББВПМ·ЩИОfi ЪФЫˆИОfi.
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩЛУ ФФ›· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЩФ
ЪФ˚fiУ Ъ¤ВИ У· Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÌÂ
·ФЩВПВЫМ·ЩИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ БВ›ˆЫЛ˜, fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И ·fi ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЫК¿ПВИ·˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·МКИ‚ФП›·˜, ˙ЛЩ‹ЫЩВ ¤У·У ·ОЪИ‚‹ ¤ПВБ¯Ф ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф/Ъ›˙·
МfiУФУ ·У Л ·ЪФ¯‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜/Ъ›˙·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩЛ˜. ™В ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
°È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÚԂϤÂÙ·È
ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ì ·fiÛÙ·ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ ›ÛË ‹ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 3 mm.
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЩФ БВУИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЛ˜
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiЩ·У: a) ¶·Ъ·ЩЛЪВ›Щ·И ·УТМ·ПЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. b) ∞ФК·Ы›ЫВЩВ ЩЛУ ВОЩ¤ПВЫЛ
Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ О·ı·ЪИЫМФ‡. c) ∞ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· МИОЪ¿ ‹ МВБ¿П· ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ˆ˜ ВУВЪБФФИЛЩ‹˜ ·ВЪfiıВЪМˆУ, ıВЪМ·ЫЩЪТУ ОП., Ф‡ЩВ Ъ¤ВИ У· О·Щ·П‹БВИ ЫВ ·БˆБФ‡˜ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· ·ЪfiМФИˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ.
∂›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ·Ó·Áη›·
·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫЩФ ¯ТЪФ БИ· У· ‰И·ЫК·П›˙ВЩ·И Л ЫˆЫЩ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЩФУ ›‰ИФ ¯ТЪФ В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·УФИОЩФ‡ Щ‡Ф˘ Л ФФ›· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ О·‡ЫИМФ (ıВЪМФЫ›КˆУ·˜, ıВЪМ¿ЫЩЪ· МВı·У›Ф˘ ОП.), ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ·У·П‹ЪˆЫЛ ЩФ˘ ·¤Ъ· ВН·ЫК·П›˙ВИ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ О·‡ЫЛ ЫЩЛУ ВУ ПfiБˆ Ы˘ЫОВ˘‹.
∏ ··ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ÂȉÈÎfi
·БˆБfi (Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ› МfiУФ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹).
ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ Ù˘ ‰‡Ô Û¯¿Ú˜
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ··ÁˆÁ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ÔÌ·Ï‹ ‰È¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∆Ф ЫЩfiМИФ ··БˆБ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И ¿УЩФЩВ МВ ·БˆБfi.
ŸП· Щ· МФУЩ¤П· ‰И·ı¤ЩФ˘У МФЩ¤Ъ МВ ıВЪМИО‹
·ЫК¿ПВИ· ¯ВИЪФО›УЛЩЛ˜ В·У·КФЪ¿˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ В¤М‚·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜, ‰И·Оfi„ЩВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· П›Б· ПВЩ¿ О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·
·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·, ·КФ‡ ВП¤БНВЩВ О·И ВН·ПВ›„ВЩВ ЩЛУ ·ИЩ›· ЩЛ˜ В¤М‚·ЫЛ˜.
∏ М¤БИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = ª¤Б. 55ЖC CA 250 - 315 = ª¤Б. 50ЖC CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = ª¤Б. 55ЖC CA 315 Q = ª¤Б. 55ЖC
∏ ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ ЫЩЛЪИБМ¿ЩˆУ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡ В›У·И ЪФ·ИЪВЩИО‹ (‚П. ВИО. 6 - 12).
™∏ª∂πø™∏ ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ ÛˆÏ‹Ó· Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ÂχıÂÚË ·Ó·ÚÚfiÊËÛË) Î·È ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ‡„Ô˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ·fi 2,3 mt., Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋˜ Û¯¿Ú·˜ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ (ÛÂÏ. 30).
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
!
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∂§§∏¡π∫∞
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ В›У·И ¤У·˜ К˘БФОВУЩЪИОfi˜ МВЩ·ППИОfi˜ ·НФУИОfi˜ ·ФЪЪФКЛЩ‹Ъ·˜ БИ· ЩЛУ
··БˆБ‹ ЩФ˘ ·¤Ъ· ЫВ ·БˆБfi ·ВЪИЫМФ‡.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
:
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ
!
¶ƒ√™√Ã∏ - ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
21
• зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ‰Оfl ‚˚ФУОМВМЛfl ЩЫМНˆЛИ, УЪОЛ˜М˚ı УЪ ЛБОУКВММ˚ı ‚ М‡ТЪУfl˘ВИ ЛМТЪЫНˆЛЛ.
иУТОВ ‡ТФ‡НУ‚НЛ ЛБ‰ВОЛfl Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ В„У ˆВОУТЪЛ Л ТУı‡ММУТЪЛ; ‚ ТОЫ˜‡В ТУПМВМЛИ МВПВ‰ОВММУ У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ ЛОЛ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice . зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ФУФ‡‰‡МЛfl ˝ОВПВМЪУ‚ ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ ОЛˆ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl О˛·У„У ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ ЪВ·ЫВЪ ТУ·О˛‰ВМЛfl МВНУЪУ˚ı УТМУ‚М˚ı Ф‡‚ЛО, ‚ ЪУП ˜ЛТОВ: a) МВ ТОВ‰ЫВЪ Н‡Т‡Ъ¸Тfl В„У ПУН˚ПЛ ЛОЛ ‚О‡КМ˚ПЛ ЫН‡ПЛ; b) МВ ТОВ‰ЫВЪ Н‡Т‡Ъ¸Тfl В„У, ТЪУfl М‡
ФУОЫ ·УТ˚ПЛ МУ„‡ПЛ; c) МВ ТОВ‰ЫВЪ ‡БВ¯‡Ъ¸ ‰ВЪflП Л„‡Ъ¸ Т МЛП Л ЪУ„‡Ъ¸ В„У; d) МВУ·ıУ‰ЛПУ ФЛТП‡ЪЛ‚‡Ъ¸ Б‡ ОЛˆ‡ПЛ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛ ФЛ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ.
З ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У· УЪНО˛˜ВМЛfl ЫТЪУИТЪ‚‡ УЪ ТВЪЛ Л ФВН‡˘ВМЛfl В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ФУПВТЪЛЪВ В„У ‚ Ъ‡НУВ ПВТЪУ, „‰В ·˚ УМУ МВ ПУ„ОУ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ЫНЛ ‰ВЪВИ ЛОЛ ОЛˆ Т У„‡МЛ˜ВММУИ ‰ВВТФУТУ·МУТЪ¸˛.
• зВ ˝НТФОЫ‡ЪЛЫИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ‚ ФЛТЫЪТЪ‚ЛЛ ‚УТФО‡ПВМflВП˚ı ‚В˘ВТЪ‚ ЛОЛ Ф‡У‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТФЛЪ, ЛМТВНЪЛˆЛ‰˚, ·ВМБЛМ Л Ъ.‰.
• ç ҇‰ËÚÂÒ¸ ̇ ËÁ‰ÂÎËÂ Ë Ì Í·‰ËÚ ̇ ÌÂ„Ó ÌË͇ÍË Ô‰ÏÂÚ˚.
• ç ÔÓ‰‚Â„‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ÌË͇ÍËÏ ÏÓ‰ËÙË͇ˆËflÏ ËÎË ‰Ó‡·ÓÚ͇Ï
• зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ‚УБ‰ВИТЪ‚Лfl М‡ ЛБ‰ВОЛВ ‡ЪПУТЩВМ˚ı ‡„ВМЪУ‚ (‰УК‰fl, ТУОМˆ‡, Л Ъ.‰.).
• йФВ‡ˆЛЛ ФУ ‚МЫЪВММВИ ˜ЛТЪНВ ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКМ˚ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ФВТУМ‡ОУП (ЛТ. 21-22-23).
• зВ ФУ„ЫК‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ЛОЛ Н‡НЛВ-ОЛ·У В„У ‰ВЪ‡ОЛ ‚ ‚У‰Ы ЛОЛ ‰Ы„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ, ˜ЛТЪНЫ УТЫ˘ВТЪ‚ОflИЪВ ТУ„О‡ТМУ ФЛ‚В‰ВММ˚П ЫН‡Б‡МЛflП (ЛТ. 24).
иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ ‚ЛБЫ‡О¸МУ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ЛБ‰ВОЛfl. З ТОЫ˜‡В МВМУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ Л/ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‰ВОЛfl ФВН‡ЪЛЪВ В„У ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ Л МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice.
З ТОЫ˜‡В МВМУП‡О¸МУИ ‡·УЪ˚ Л/ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ЛБ‰ВОЛfl, МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice; ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ ЪВ·ЫИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В Б‡Ф˜‡ТЪЛ НУПФ‡МЛЛ Vortice.
З ТОЫ˜‡В Ф‡‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ЛОЛ ФУОЫ˜ВМЛfl ЛП ТЛО¸М˚ı Ы‰‡У‚ МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‡‚ЪУЛБУ‚‡ММУПЫ ‰ЛОВЫ НУПФ‡МЛЛ Vortice ‰Оfl В„У ФУ‚ВНЛ.
• еУМЪ‡К ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪТfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ФВТУМ‡ОУП.
• ñÂÔ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, Í ÍÓÚÓÓÈ ÔÓ‰Íβ˜‡ÂÚÒfl ËÁ‰ÂÎËÂ, ‰ÓÎÊ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏ ÌÓχÏ.
• аБ‰ВОЛВ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ФУ‰НО˛˜ВМЛЛ Н УБВЪНВ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, У·УЫ‰У‚‡ММУИ Б‡БВПОВМЛВП, Ъ‡Н Н‡Н УМУ ЛБ„УЪУ‚ОВМУ Т ‰‚УИМУИ ТЪВФВМ¸˛ ЛБУОflˆЛЛ.
• иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ Н ТВЪЛ ФЛЪ‡МЛfl/УБВЪНВ ЪУО¸НУ ‚ ЪУП ТОЫ˜‡В, ВТОЛ Лı Ф‡‡ПВЪ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ В„У П‡НТЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Б‡ ФУПУ˘¸˛ Н Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ФВТУМ‡ОЫ.
• иЛ ПУМЪ‡КВ ТОВ‰ЫВЪ ФВ‰ЫТПУЪВЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚НЫ Ы·ЛО¸МЛН‡ Т ‡ТТЪУflМЛВП ПВК‰Ы В„У ‡БУПНМЫЪ˚ПЛ НУМЪ‡НЪ‡ПЛ, ‡‚М˚П ЛОЛ ·УО¸¯ЛП 3 ПП.
• З ТОВ‰Ы˛˘Лı ТОЫ˜‡flı ‚˚НО˛˜‡ИЪВ Ы·ЛО¸МЛН: a) ФЛ ФУfl‚ОВМЛЛ МВЛТФ‡‚МУТЪВИ ‚ ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛЛ ЛБ‰ВОЛfl; b) ФЛ ‚˚ФУОМВМЛЛ М‡ЫКМУИ ˜ЛТЪНЛ ЛБ‰ВОЛfl; c) ‚ ТОЫ˜‡В ФЛМflЪЛfl В¯ВМЛfl У МВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ
ЛБ‰ВОЛfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ НУУЪНЛı ЛОЛ ФУЪflКВММ˚ı ЛМЪВ‚‡ОУ‚ ‚ВПВМЛ.
• аБ‰ВОЛВ МВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ Н‡˜ВТЪ‚В ‡НЪЛ‚ЛЫ˛˘В„У ˝ОВПВМЪ‡ ‰Оfl ‚У‰УМ‡„В‚‡ЪВО¸М˚ı НУЪОУ‚, ФВ˜ВИ Л Ъ.‰.; Б‡ФВ˘‡ВЪТfl Ъ‡НКВ ‚˚·УТ ‚УБ‰Ыı‡ Т МВ„У ‚ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰˚ „Уfl˜В„У ‚УБ‰Ыı‡ ФУ‰У·М˚ı ЫТЪУИТЪ‚.
• СОfl Ф‡‚ЛО¸МУ„У ЩЫМНˆЛУМЛУ‚‡МЛfl ЛБ‰ВОЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФУ‰‡˜Ы ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛВ. З ТОЫ˜‡В, НУ„‰‡ ‚ Ъ‡НУП ФУПВ˘ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ‡„В„‡Ъ МВ„ВПВЪЛ˜МУ„У ЪЛФ‡, ‡·УЪ‡˛˘ЛИ М‡ „У˛˜ВП (‚У‰УМ‡„В‚‡ЪВО¸М˚И НУЪВО, ФВ˜¸, ‡·УЪ‡˛˘‡fl М‡ ПВЪ‡МВ, Л Ъ.‰.), МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰УТЪУ‚ВЛЪ¸Тfl ‚ ЪУП, ˜ЪУ ФУ‰‡˜‡ ‚УБ‰Ыı‡ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ıУУ¯ВВ „УВМЛВ.
• ЗУБ‰Ыı ЛБ ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКВМ Ы‰‡ОflЪ¸Тfl ˜ВВБ ТФВˆЛ‡О¸М˚И ОУЪУН (ЛТФУО¸БЫВП˚И ЪУО¸НУ ‰Оfl МВ„У).
• зВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ Л МВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛ М‡ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘ВП Л ‚˚ФЫТНМУП УЪ‚ВТЪЛflı ЛБ‰ВОЛfl, ˜ЪУ·˚ МВ ТУБ‰‡‚‡Ъ¸ ФВ„‡‰˚ УФЪЛП‡О¸МУПЫ ФУıУК‰ВМЛ˛ ‚УБ‰Ыı‡.
• З˚ФЫТНМУИ ‡ТЪЫ· ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУТЪУflММУ ТУВ‰ЛМВМ Т ‚УБ‰ЫıУ‚У‰УП.
• ЗТВ ПУ‰ВОЛ У·УЫ‰У‚‡М˚ ПУЪУУП Т ЫТЪУИТЪ‚УП ЪВФОУ‚УИ Б‡˘ЛЪ˚ Т Ы˜М˚П Т·УТУП; ‚ ТОЫ˜‡В Т‡·‡Ъ˚‚‡МЛfl ˝ЪУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡, УЪНО˛˜ЛЪВ М‡ФflКВМЛВ М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ Л Б‡ЪВП, У·М‡ЫКЛ‚ Л ЫТЪ‡МЛ‚ ФЛ˜ЛМЫ В„У Т‡·‡Ъ˚‚‡МЛfl, ‚МУ‚¸ ФУ‰‡ИЪВ М‡ФflКВМЛВ.
• е‡НТЛП‡О¸МУ ‰УФЫТЪЛП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ‰Оfl ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl ТОВ‰Ы˛˘‡fl: CA 100 - 125 - 150 - 160 - 200 = Max 55°C CA 250 - 315 = Max 50°C CA 100 Q - 125 Q - 160 Q - 200 Q - 250 Q = Max 55°C CA 315 Q = Max 55°C
• аТФУО¸БУ‚‡МЛВ НУМ¯ЪВИМУ‚, ‚ıУ‰fl˘Лı ‚ НУПФОВНЪ ФУТЪ‡‚НЛ, fl‚ОflВЪТfl Щ‡НЫО¸Ъ‡ЪЛ‚М˚П (ТП. ЛТ. 6 - 12).
икаеЦуДзаЦ: ЦТОЛ НУ ‚Т‡Т˚‚‡˛˘ВПЫ УЪ‚ВТЪЛ˛ ‚ВМЪЛОflЪУ‡ МВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰ (Т‚У·У‰МУВ ‚Т‡Т˚‚‡МЛВ) Л УМ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ М‡ ‚˚ТУЪВ, ПВМ¸¯ВИ ˜ВП 2,3 П, МВУ·ıУ‰ЛП‡ ЫТЪ‡МУ‚Н‡ Б‡˘ЛЪМУИ В¯ВЪНЛ М‡ ТЪУУМВ ‚Т‡Т˚‚‡МЛfl
éÒÚÓÓÊÌÓ:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ У·eТФe˜eМЛe ·eБУФ‡ТМУТЪЛ ФУО¸БУ‚‡ЪeОfl
!
йиалДзаЦ кмллдав
иЛУ·ВЪВММУВ ‚‡ПЛ ЫТЪУИТЪ‚У ФВ‰ТЪ‡‚ОflВЪ ТУ·УИ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛИ ˆВМЪУ·ВКМУ-УТВ‚УИ
‚ВМЪЛОflЪУ ‰Оfl ‚Т‡Т˚‚‡МЛfl ‚УБ‰Ыı‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ Л Ы‰‡ОВМЛfl В„У ˜ВВБ ‚ВМЪЛОflˆЛУММЫ˛ ТЛТЪВПЫ.
ÇÌËχÌËe:
˝ЪУЪ ТЛП‚УО ЫН‡Б˚‚‡eЪ М‡ Пe˚ Фe‰УТЪУУКМУТЪЛ, М‡Ф‡‚ОeММ˚e М‡ Фe‰УЪ‚‡˘eМЛe МeЛТФ‡‚МУТЪeИ ЛБ‰eОЛfl
!
нкЦЕйЗДзаь ий лйЕгыСЦзаы нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
222324
APPLICAZIONI TIPICHE
TYPICAL APPLICATIONS APPLICATIONS TYPIQUES TYPISCHE ANWENDUNGSARTEN APLICACIONES TÍPICAS APLICAÇÕES TÍPICAS TOEPASSINGEN TYPISKA TILLÄMPNINGAR
TYPOWE ZASTOSOWANIA
JELLEMZŐ ALKALMAZÁSOK TYPICKÉ APLIKACE APLICAŢII TIPICE UOBIČAJENA PRIMJENA GENEL UYGULAMALAR
™À¡∏£∂π™ ∂º∞ƒª√°∂™
йЕхузхЦ ЗаСх икаеЦзЦзаь
ATTENZIONE: la bocca di mandata del prodotto deve sempre essere collegata a un condotto.
CAUTION:The appliances outlet port must always be connected to a suitable duct.
ATTENTION: la bouche de refoulement de l’appareil doit toujours être raccordée à un conduit.
ACHTUNG: die Ablassöffnung des Gerätes muss immer mit einem Rohr verbunden sein.
ATENCIÓN: la boca de expulsión del producto debe estar conectada a un conducto.
ATENÇÃO: o bocal de descarga do produto deve estar sempre ligado a uma conduta.
LET OP: de toevoeropening van dit product moet altijd op een kanaal worden aangesloten.
VARNING: produktens tryckuttag skall alltid vara anslutet till ett rör.
UWAGA: Otwór wylotowy urządzenia powinien być zawsze podłączony do przewodu.
FIGYELEM: a termék odairányú légáramban lévő nyílása mindig egy vezetékkel összeköttetésben kell legyen.
POZOR: Ústí odvodu musí být vždy připojeno k potrubí
ATENŢIE: orificiul de evacuare al produsului trebuie să fie întotdeauna conectat la o conductă.
UPOZORENJE: ispušni otvor uređaja mora uvijek biti spojen na vod.
DİKKAT: Ürünün çıkış (boşaltma) ağzı her zaman bir boruya (kanala) bağlanmış olmalıdır.
¶ƒ√™√Г∏: ЩФ ЫЩfiМИФ ··БˆБ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И ¿УЩФЩВ МВ ·БˆБfi.
ЗзаеДзаЦ: З˚ФЫТНМУИ ‡ТЪЫ· ЛБ‰ВОЛfl ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУТЪУflММУ ТУВ‰ЛМВМ Т ‚УБ‰ЫıУ‚У‰УП.
2
1
25
AB
Aspirazione Mandata Inlet Outlet Aspiration Refoulement Ansaugung Ablass Aspiración Expulsión Aspiração Descarga Afzuiging Toevoer Insug Utlopp Zasysanie Odprowadzanie Elszívás Odairányú légáram Nasávání Odvod Aspiraţie Evacuare Usisavanje Ispuhivanje
Giriş Çıkış
∞Ó·ÚÚfiÊËÛË ∞·ÁˆÁ‹
ÇÒ‡Ò˚‚‡ÌË Ç˚ÔÛÒÍ
4
3
5
26
INSTALLATION MONTAGE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE INSTALLATION
INSTALACJA
FELSZERELÉS INSTALACE INSTALARE POSTAVLJANJE
KURULUM
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
ейзнДЬ
INSTALLAZIONE
I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A.
Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A.
Les informations électriques du réseau correspondent à celles qui sont reportées sur la plaque didentification A.
Die elektrischen Daten des Stromnetzes müssen denen des Schildes A entsprechen.
Los datos eléctricos de la red han de corresponder con los señalados en la placa de características eléctricas A .
Os dados eléctricos da rede devem corresponder aos indicados na placa A.
De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A.
Elnätets data måste överensstämma med de data som finns på apparatens märkskylt A.
Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym podanym na tabliczce znamionowej A.
• Az elektromos hálózat adatai meg kell feleljenek az A adattáblán megadott adatoknak.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku A.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă cu cei de pe plăcuţa A.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na pločici A.
Şebekenin elektrik verileri ile A plakasında belirtilenler uyumlu olmalıdır.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У МВ ВОВ›У· ЩЛ˜ ИУ·О›‰·˜ A.
п‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ ‰УОКМ˚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡Ъ¸ ‰‡ММ˚П, ФЛ‚В‰ВММ˚П М‡
Ú‡·Î˘Í A.
A
27
7
9
8
11
10
12
6
CA 100/Q - CA 125/Q CA 150/Q - CA 160/Q CA 200/Q - CA 250/Q CA 315/Q
CA 160/Q - CA 200/Q CA 250/Q - CA 315/Q
CA 100/Q - CA 125/Q - CA 150/Q
28
20
15
14
17
16
19
18
13
29
MANUTENZIONE / PULIZIA
MAINTENANCE / CLEANING ENTRETIEN / NETTOYAGE WARTUNG / REINIGUNG MANTENIMIENTO / LIMPIEZA MANUTENÇÃO / LIMPEZA ONDERHOUD / REINIGING UNDERHÅLL / RENGÖRING
KONSERWACJA / CZYSZCZENIE
KARBANTARTÁS / TISZTÍTÁS ČIŠTĚNÍ / ÚDRŽBA ÎNTREŢINERE / CURĂŢARE ODRŽAVANJE / ČIŠĆENJE
BAKIM / TEMİZLİK
™À¡∆∏ƒ∏™∏ / ∫∞£∞ƒπ™ª√™
нЦпйЕлгмЬаЗДзаЦ / уалндД
21
23 24
22
30
ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖRTEILE ACCESORIOS ACESSÓRIOS ACCESSOIRES TILLBEHÖR
AKCESORIA
TARTOZÉKOK PŘÍSLUŠENSTVÍ ACCESORII PRIBOR
AKSESUARLAR
∞•∂™√À∞ƒ
ДдлЦллмДкх
ACCESSORI
SERRANDA DI NON RITORNO BACK-DRAUGHT SHUTTER CLAPET ANTI-RETOUR RÜCKSCHLAGKLAPPE VÁLVULA ANTIRRETORNO VÁLVULA DE NÃO RETORNO EINDELOOPKEERLEP BACKVENTIL
ZAWÓR JEDNOKIERUNKOWY
VISSZACSAPÓSZELEP ZPĚTNÁ KLAPKA VALVĂ FĂRĂÎNTOARCERE NEPOVRATNI VENTIL
GERİ DÖNÜŞSÜZ SÜRGÜ
∆∞ª¶∂ƒ ∞¡∆∂¶π™∆ƒ√º∏™
йЕкДнзхв дгДиДз
CA 100 CA 125 CA 150 CA 160 CA 200 CA 250 CA315
CA 100 Q CA 125 Q CA 160 Q CA 200 Q CA 250 Q CA 315 Q
Modello CA-G 100 CA-G 125 CA-G 150 CA-G 160 CA-G 200 CA-G 250 CA-G 315 Codice 22750 22755 22760 22762 22765 22770 22775
GRIGLIA DI PROTEZIONE - LATO ASPIRAZIONE PROTECTIVE GRILLE - INLET SIDE GRILLE DE PROTECTION - CÔTÉ ASPIRATION SCHUTZGITTER - SAUGSEITE REJILLA DE PROTECCIÓN - LADO DE ASPIRACIÓN GRELHA DE PROTECÇÃO - LADO DE ASPIRAÇÃO BESCHERMINGSROOSTER - AFVOERZIJDE SKYDDSGALLER - TILLÄMPNINGSSIDAN
KRATKA OCHRONNA - PO STRONIE ZASYSANIA VÉDŐRÁCS - ELSZÍVÓ OLDAL OCHRANNÁ MŘÍŽKA - NASÁVACÍ STRANA
GRĂTAR DE PROTECŢIE - PENTRU ASPIRAŢIE
ZAŠTITNA REŠETKA - USISNA STRANA
KORUYUCU IZGARA - GIRIŞ TARAFI
™Ã∞ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ - ¶§∂Àƒ∞ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏™
бДфанзДь кЦтЦндД - лнйкйзД ЗлДлхЗДзаь
CA 100 CA 125 CA 150 CA 160 CA 200 CA 250 CA315
CA 100 Q CA 125 Q CA 160 Q CA 200 Q CA 250 Q CA 315 Q
Modello In-line-S 100 In-line-S 125 In-line-S 150 In-line-S 160 In-line-S 200 In-line-S 250 In-line-S 315 Codice 22551 22556 22562 22563 22566 22571 22576
31
FASCETTE STRINGITUBO PIPE CLAMPS COLLIERS SERRE-TUBE ROHRSCHELLEN ABRAZADERA DE TUBO BRAÇADEIRAS DE TUBOS BUISKLEMMETJES SLANGKLÄMMOR
OBRĘCZE NA RURY CSŐSZORÍTÓ PÁNT STAHOVACÍ PÁSKY NA TRUBKU COLIERE PENTRU TUB PRITEZAČI ZA CIJEVI
BORU SABİTLEME ŞERİTLERİ
∫√§∞ƒ∞ ™ø§∏¡ø™∂ø¡
ïéåìíõ
CA 100 CA 125 CA 150 CA 160 CA 200 CA 250 CA315
CA 100 Q CA 125 Q CA 160 Q CA 200 Q CA 250 Q CA 315 Q
Modello CA-FU CA-FU CA-FU CA-FU CA-FU CA-FU CA-FU
100 125 150 160 200 250 315
Codice 22667 22668 22669 22666 22671 22672 22673
PERSIANA A GRAVITÀ GRAVITY SHUTTER GRILLE A LAMELLES GEWICHTSKLAPPE PERSIANA DE GRAVEDAD PERSIANA DE GRAVIDADE ZWAARTELUIKEN TYNGDLUCKOR
ŻALUZJA GRAWITACYJNA GRAVITÁCIÓS ELVEN MÜKÖDŐ ZSALU GRAVITAČNÍ ŽALUZIE OBLON ACŢIONAT DE GRAVITAŢIE KLIZNI KAPAK
AĞIRLIKLA ÇALIŞAN SÜRGÜ
∂§∂À£∂ƒ∏ ¶∂ƒ™π¢∞
бДлгйздД
CA 200 - CA 200 Q CA 315 CA 250 - CA 250 Q CA 315 Q
Modello PGR 250 PGR 350 Codice 50150 50350
32
TELAIO CON RETE ANTINFORTUNISTICA FRAME WITH SAFETY SCREEN CADRE AVEC GRILLE DE PROTECTION RAHMEN MIT UNFALLVERHÜTUNGSNETZ BASTIDOR CON RED PARA PREVENIR ACCIDENTES CAIXILHO COM REDE DE PROTECÇÃO RAAM MET BESCHERMNET STRUKTUR MED SKYDDSNÄT
RAMA Z FILTREM BEZPIECZEŃSTWA KERET BIZTONSÁGI HÁLÓVAL RÁM S BEZPEČNOSTNÍ SÍŤKOU CADRU CU REŢEA DE PROTECŢIE OKVIR SA ZAŠTITNOM MREŽOM
EMNİYET IZGARALI ÇERÇEVE
¶§∞π™π√ ª∂ ¶§∂°ª∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™
кДедД л икЦСйпкДзанЦгъзйв лЦндйв
GRIGLIA FISSA FIXED GRILLE GRILLE FIXE FESTES GITTER REJILLA FIJA GRELHA FIXA VAST ROOSTER FASTA GALLER KRATKA STATYCZNA RÖGZÍTETT RÁCS PEVNÁ MŘÍŽKA GRĂTAR FIX NEPOMIČNA REŠETKA SABİT IZGARA
™∆∞£∂ƒ∏ ™Ã∞ƒ∞
оадлакйЗДззДь кЦтЦндД
CA 100 CA 125 - CA 125 Q
CA 100 Q CA 150 - CA 160 - CA 160 Q
Modello GFI 10 GFI 12/15 Codice 22010 22020
CA 200 - CA 200 Q CA 315 CA 250 - CA 250 Q CA 315 Q
Modello TRA 250 TRA 350 Codice 51150 51350
33
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Regolatori di velocità elettronici* SCB Kit trasformazione da incasso *(Applicabili solo alla massima velocità, non applicabili per i prodotti TIMER)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Electronic speed controllers* SCB5 In-built conversion kit *(Applicable only at maximum speed; not applicable for TIMER appliances)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Régulateurs de vitesse électroniques*
SCB5 Kit transformation pour encastrement
*(Applicables uniquement à la vitesse maximum. Ne peuvent être installés sur les produits TIMER)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektronische Geschwindigkeitsregler* SCB5 Einbau-Trnasformationskit *(Anwendbar nur auf die Höchstgeschwindigkeit, nicht anwendbar auf Produkte mit ZEITSCHALTUHR)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Reguladores de velocidad electrónicos* SCB5 Kit para empotrar *(Sólo se puede aplicar a la máxima velocidad; no se pueden aplicar en los productos TIMER)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Reguladores de velocidade electrónicos* SCB5 Kit de transformação em encaixe *(Apenas aplicáveis à velocidade máxima, não aplicáveis aos produtos TEMPORIZADOR)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektronische snelheidsregelaars* SCB5 Inbouwset *(Alleen van toepassing bij de maximum snelheid, niet van toepassing op TIMER producten)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektroniska hastighetsregulatorer* SCB5 Omvandlingssats för inbyggnad *(Användbara bara vid max hastighet, ej användbara för TIMER produkterna)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektroniczne regulatory prędkości* SCB5 Zestaw do wykorzystania w przypadku zabudowy *(Do zastosowania jedynie przy maksymalnej prędkości, nie stosować z produktami TIMER)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektronikus sebességszabályozók*
SCB5 Készlet falba süllyesztett változathoz *(Csak maximális sebességnél alkalmazható, nem
alkalmazható a TIMER termékekre)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Regulátory elektronické rychlosti* SCB5 Souprava pro pfiem
ûnu k zabudování
*(PouÏitelné pouze pfii maximální rychlosti, nepouÏitelné u pfiístrojÛ TIMER)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Dispozitive electronice de reglare a vitezei* SCB5 Kit transformare pentru ¶ncastrare *(Aplicabile doar pentru viteza maxim™, nu sunt aplicabile pentru produsele TIMER)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektronski regulatori brzine* SCB5 Kit ugradbenog transformatora *(Mogu se primijeniti samo pri maksimalnoj brzini, ali ne i za ure√aje TIMER.)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Elektronik hız ayarlayıcı* SCB5 Ankastre kurulum için dönüşüm kiti *(TIMER ürünü için geçerli olmayan, sadece azami hıza uygulanabilir)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
∏ПВОЩЪФУИОФ› Ъ˘ıМИЫЩ¤˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜* SCB5 ∫ИЩ МВЩ·ЩЪФ‹˜ ·fi ЩФУ ВУЩФИ¯И˙fiМВУФ *(ИЫ¯‡Ф˘У МfiУФ ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·, ‰ВУ ИЫ¯‡Ф˘У БИ· Щ· ЪФ˚fiУЩ· МВ Гƒ√¡√¢π∞∫√¶)
C 1.5 - SCNR - C 2.5 - SCNR/M
Электронные регуляторы скорости*
SCB5 дУПФОВНЪ ‰Оfl ФВВУ·УЫ‰У‚‡МЛfl ‚У ‚ТЪ‡Л‚‡ВПУВ ЛТФУОМВМЛВ *(нУО¸НУ ‰Оfl П‡НТЛП‡О¸МУИ ТНУУТЪЛ, МВФЛПВМЛП˚ ‰Оfl ЛБ‰ВОЛИ TIMER)
In esaurimento - Stock finishing - Stock pratiquement épuisé - Auslaufmodell - Hasta fin de existencias - Em
esgotamento - Uitverkocht - Snart slut - Zapas wyczerpany - Kiszivattyúzáskor - Poslední kusy - În curs de
epuizare - Zalihe pri kraju - Bitmek üzere - ™ Н¿УЩПЛЫЛ - З ФУ‰‡КВ ‰У ЛТЪУ˘ВМЛfl ТНО‡‰ТНЛı Б‡Ф‡ТУ‚ -
-
CA-CA Q 100 Q V0 - 100 V0 - 125 V0 - 150 V0 - 160 V0 - 200 V0 250 V0 - 315 V0
Modello C 1.5 SCNR C 2.5 SCNR/M Codice 12966 12912
12967 12982
Modello Kit SCB Kit SCB Codice 22481 22481
34
PROBLEMI / SOLUZIONI IT
Prima di richiedere lintervento dellassistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi.
ANOMALIA
Rumorosità
Apparecchio non parte
Apparecchio si ferma
POSSIBILE CAUSA
Squilibrio della girante
Motore guasto
Condensatore interrotto
Errato collegamento del regolatore di velocità
Falso contatto nella morsettiera di collegamento
Condotto intasato
Condotto troppo lungo o con troppe curve o con filtri
Condensatore interrotto
VERIFICA/INTERVENTO
Sostituire il motore
Sostituire il motore
Sostituire il condensatore
Verificare linstallazione
Togliere corrente allapparecchio, togliere il coperchio della scatola elettrica e verificare il corretto collegamento dei fili
Togliere corrente, liberare il condotto, ridare corrente
Accorciare il condotto. Montare un prodotto Vortice più idoneo, verificare perdite di carico
Sostituire il condensatore
PROBLEM
Excessive noise
Appliance does not start
Appliance stops
POSSIBLE CAUSE
Fan out of balance
Motor faulty
Capacitor faulty
Incorrect connection of speed controller
Bad contact on terminal board
Duct blocked
Duct too long, or with too many bends or filters
Capacitor faulty
CORRECTIVE ACTION
Replace motor
Replace motor
Replace capacitor
Check connections
Disconnect appliance, remove terminal board cover and check wiring
Check the electrical connections
Shorten the duct. Install a more suitable Vortice appliance. Check for pressure drops.
Replace capacitor
TROUBLESHOOTING EN
Before requesting technical assistance try solving the problem by referring to the following checklist.
35
ANOMALIE
Bruit
L’appareil ne démarre pas
L’appareil s’arrête
CAUSE POSSIBLE
Déséquilibre de la turbine
Moteur en panne
Condensateur interrompu
Mauvaise connexion du régulateur de vitesse
Faux contact dans la boîte aux bornes de connexion
Conduit obstrué
Conduit trop long, avec trop de coudes ou avec des filtres
Condensateur interrompu
VERIFICATION/INTERVENTION
Remplacer le moteur
Remplacer le moteur
Remplacer le condensateur
Vérifier linstallation
Couper le courant à l’appareil, enlever le couvercle du boîtier électrique et vérifier si la connexion des fils est correcte.
Couper le courant, dégager le conduit et remettre le courant.
Raccourcir le conduit. Monter un produit Vortice plus adapté, vérifier les chutes de tension.
Remplacer le condensateur.
PROBLEMES/ SOLUTIONS FR
Avant de demander l’intervention de lassistance technique, contrôler les causes et les solutions possibles suivantes.
STÖRUNG
Lautes Betriebsgeräusch
Gerät läuft nicht an
Gerät hält an
MÖGLICHE URSACHE
Unwucht des Lüfterrades
Motorschaden
Kondensator defekt
Falscher Anschluss des Drehzahlreglers
Falscher Kontakt im Verbindungsklemmbrett
Kanal verstopft
Rohr ist zu lang oder besitzt zu viele Krümmungen oder Filter
Kondensator defekt
ÜBERPRÜFUNG/EINGRIFF
Motor ersetzen
Motor ersetzen
Kondensator ersetzen
Installation überprüfen
Das Gerät vom Strom trennen; den Deckel der Elektrobox abnehmen und die richtige Verbindung der Drähte überprüfen
Strom abstellen, das Rohr freisetzen und den Strom wieder einschalten.
Rohr kürzen. Ein für die Aufgabe geeigne- teres Vortice-Produkt einsetzen; auf Leistungsverluste überprüfen
Kondensator ersetzen
PROBLEME/ LÖSUNGEN DE
Bevor Sie den Kundendienst anfordern, überprüfen Sie die möglichen Störungsursachen und Abhilfemaßnahmen gemäß folgender Tabelle.
36
ANOMALÍAS
Ruido
El aparato no arranca
El aparato se detiene
POSIBLES CAUSAS
Desequilibrio del rotor
Motor dañado
Condensador interrumpido
Conexión errónea del regulador de velocidad
Contacto falso en la regleta de conexión
Conducto obstruido
Conducto demasiado largo o con demasiadas curvas o filtros
Condensador interrumpido
CONTROL/SOLUCIÓN
Sustituir el motor
Sustituir el motor
Sustituir el condensador
Revisar la instalación
Desenchufar el aparato, quitar la tapa de la caja eléctrica y controlar si los cables están conectados correctamente
Cortar la corriente, liberar el conducto y restablecer la corriente
Acortar el conducto. Montar un producto Vortice idóneo, verifi­car si existen pérdidas de carga.
Sustituir el condensador
PROBLEMAS / SOLUCIONES ES
Antes de ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica, controlar si la anomalía es una de las siguientes y, si lo es, intentar solucionarla de la manera indicada.
ANOMALIA
Ruídos
O aparelho não liga
O aparelho pára
POSSÍVEL CAUSA
Perda de equilíbrio da turbina
Motor danificado
Condensador interrompido
Ligação errada do regulador de velocidade
Falso contacto no painel de terminais de ligação
Conduta entupida
Conduta demasiado comprida ou com demasiadas curvas ou com filtros.
Condensador interrompido
VERIFICAÇÃO/INTERVENÇÃO
Substituir o motor
Substituir o motor
Substituir o condensador
Verificar a instalação
Desligar a electricidade do aparelho, tirar a tampa da caixa eléctrica e verificar se a ligação dos fios está correcta
Interromper a corrente, desobstruir a conduta, restabelecer a corrente.
Encurtar a conduta. Montar um produto Vortice mais adequa­do, verificar perdas de carga
Substituir o condensador
Antes de recorrer aos Serviços de Assistência Técnica, verifique as seguintes causas e soluções.
PROBLEMAS / SOLUÇÕES PT
37
STORINGEN
Lawaai
Het apparaat start niet
De condensator werkt niet
MOGELIJKE OORZAAK
Gebrek aan evenwicht draaiend element.
De motor is kapot
De condensator werkt niet.
De snelheidsregelaar is verkeerd aangesloten
In de aftakdoos is een onjuist contact aanwezig
Verstopte leiding
Kanaal is te lang of met teveel bochten of met filters
Condensator onderbroken
CONTROLE/VERHELPING
Vervang de motor.
Vervang de motor.
Vervang de condensator
Controleer de installatie van de snelheidsregelaar.
Schakel het apparaat elektrisch uit, verwijder de deksel van de elektrische aftakdoos en controleer de juiste aansluiting van de draden.
Stroom uitschakelen, kanaal vrijmaken, stroom weer aanschakelen.
Kanaal korter maken. Installeer een Vorticeproduct dat geschikter is, controleer vermogenverlies.
Vervang de condensator
PROBLEMEN / OPLOSSINGEN NL
Alvorens u tot de Servicedienst te wenden, moet u de volgende zaken controleren en eventueel verhelpen.
STÖRNING
För mycket buller
Apparaten startar inte
Apparaten stoppas
MÖJLIG ORSAK
Obalans i fläkthjulet
Motorfel
Kondensorn fungerar inte
Hastighetsregulator fel anslutet
Falsk kontakt i anslutningsplinten.
Kanal tilltäppt
Röret är för långt, har för många krökar eller filter
Kondensorn fungerar inte
KONTROLL/ÅTGÄRD
Byt motorn
Byt motorn
Byt kondensatorn
Kontrollera installationen
Skilj apparaten från elnätet. Ta av locket till eldosan och kontrollera att ledningarna är korrekt anslutna.
Skilj apparaten från elnätet. Rengör röret. Anslut apparaten till elnätet igen.
Korta av röret. Montera en Vortice-produkt av lämpligare typ. Kontrollera belastningsförluster.
Byt kondensatorn
FELSÖKNING SV
Innan teknisk service tillkallas, försök identifiera orsaken och åtgärda problemet på egen hand med hjälp av listan nedan.
38
RENDELLENESSÉG
A berendezés zajos
A berendezés nem indul be
A berendezés leáll
LEHETSÉGES OK
Forgó rész nincs kiegyensúlyozva
Motor meghibásodás
A kondenzátor leáll
Az sebességszabályozó rosszul van bekötve
A bekötés kapocslécén rosszul vannak bekötve a vezetékek
Eldugult vezeték
A vezeték túl hosszú, vagy túl sok benne a könyökelem, vagy a szűrő
A kondenzátor leáll
ELLENŐRZÉS/HELYREÁLLÍTÁS
Cseréljük ki a motort
Cseréljük ki a motort
Cseréljük ki a kondenzátort
Ellenőrizzük a bekötést
Feszültségmentesítsük a berendezést, vegyük le az elektromos doboz fedelét, és ellenőrizzük a vezetékek bekötését
Áramtalanítsuk a berendezést, szabadítsuk ki a vezetéket, helyezzük áram alá a berendezést
Rövidítsük meg a vezetéket. Szereljünk fel egy a kívánalmaknak jobban megfelelő Vortice terméket, ellenőrizzük a teljesítményveszteségeket
Cseréljük ki a kondenzátort
PROBLÉMÁK / MEGOLDÁSOK HU
Mielőtt szakember beavatkozását kérjük, ellenőrizzük az alábbi okokat és lehetséges megoldásokat.
USTERKA
Nadmierny hałas
Nie można włączyć urządzenia
Urządzenie się zatrzymuje
EWENTUALNA PRZYCZYNA
Nierówna praca wirnika
Zepsuty silnik
Kondensator jest zepsuty
Niewłaściwe podłączenie regulatora obrotów
Fałszywy styk w skrzynce zaciskowej
Przewód zatkany
Przewód zbyt długi, lub za dużo załamań lub z filtrami
Kondensator jest zepsuty
SPRAWDZIĆ/WYKONAĆ
Wymienić silnik
Wymienić silnik
Wymienić kondensator
Sprawdzić instalację
Odłączyć urządzenie od zasilania, usunąć przykrywkę skrzynki elektrycznej i sprawdzić, czy przewody są poprawnie podłączone
Odłączyć zasilanie, uwolnić przewód, podłączyć zasilanie
Skrócić przewód. Zamontować bardziej odpowiednie urządzenie firmy Vortice, sprawdzić straty obciążenia
Wymienić kondensator
PROBLEMY / ROZWIĄZANIA PL
Przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym, prosimy o sprawdzenie następujących ewentualnych przyczyn awarii oraz zapoznanie się z rozwiązaniami.
39
PORUCHA
Hlučnost
Přístroj se nezapnul
Přístroj se zastavil
MOŽNÁ PŘÍČINA
Nerovnováha rotoru
Porucha motoru
Vadný kondenzátor
Špatné připojení regulátoru rychlosti
Špatný kontakt v připojovací svorkovnici
Ucpané potrubí
Příliš dlouhé vedení, nebo mnoho ohybů nebo filtrů
Vypnutý kondenzátor
KONTROLA/ZÁSAH
Vyměňte motor
Vyměňte motor
Vyměňte kondenzátor
Zkontrolujte instalaci
Přerušte přívod proudu, sejměte kryt elektrické skříňky a zkontrolujte správné připojení vodičů
Vypněte proud, uvolněte vedení, obnovte proud
Zkraťte vedení. Namontujte vhodnější přístroj Vortice, zkontrolujte ztráty zatížení
Vyměňte kondenzátor
PROBLÉMY / ŘEŠENÍ CS
Než zavoláte do servisního střediska, pokuste se odstranit poruchu pomocí následující tabulky.
ANOMALIE
Zgomot
Aparatul nu porneşte
Aparatul se opreşte
CAUZĂ POSIBILĂ
Dezechilibrarea rotorului
Motor defect
Condensator întrerupt
Conectare greşită a dispozitivului de reglare a vitezei
Contact fals în panoul cu borne de legătură
Conduct™ ¶nfundat™
Conductă prea lungă sau cu prea multe coturi sau cu filtre
Condensator întrerupt
CONTROL/INTERVENŢIE
Înlocuiţi motorul
Înlocuiţi motorul
Înlocuiţi condensatorul
Controlaţi instalarea
Deconectaţi aparatul, scoateţi capacul cutiei electrice şi verificaţi conectarea corectă a firelor
Deconectaţi aparatul, eliberaţi conducta, conectaţi din nou.
Scurtaţi conducta. Montaţi un produs Vortice mai potrivit, verificaţi pierderile de sarcină
Înlocuiţi condensatorul
PROBLEME / SOLUŢII RO
Înainte de a solicita intervenţia asistenţei tehnice, controlaţi următoarele cauze şi soluţii.
40
NEPRAVILNOST
Bučnost
Uređaj se ne pokreće
Uređaj se zaustavlja
MOGUĆI UZROK
Neuravnoteženost rotora
Kvar na motoru
Kondenzator ne radi
Pogrešan priključak regulatora brzine
Krivi kontakt u pritezaču priključka
Začepljen cjevovod
Predugi vod, s previše zavoja ili s filterima
Kondenzator ne radi
PROVJERITI/UČINITI
Zamijeniti motor
Zamijeniti motor
Zamijeniti kondenzator
Provjeriti instalaciju
Prekinuti dovod struje u uređaj, skinuti poklopac električne kutije te provjeriti ispravan spoj žica
Prekinuti dovod struje, osloboditi vod, ponovno priključiti na struju
Skratiti vod Montirati pogodniji uređaj "Vortice", provjeriti gubitke u dovodu
Zamijeniti kondenzator
PROBLEMI / RJEŠENJA HR
Prije no što zatražite interveniranje tehničke službe, provjerite slijedeće uzroke i rješenja.
ANORMAL DURUM Aşırı ses (gürültü) Cihaz çalışmıyor
Cihaz durdu (çalışmıyor)
OLASI NEDEN
Rotor dengesizliği
Motor hasarlı
Kondansatör çalışmıyor
Hatalı hız regülatörü (ayarlayıcısı) bağlantısı
Bağlantı irtibat plakasında hatalı temas
Tıkalı kanal
Kanal (ince boru) çok uzun ya da çok fazla kıvrımı veya filtresi (süzgeci) var
Kondansatör çalışmıyor
DÜZELTİCİ İŞLEM
Motoru değiştiriniz
Motoru değiştiriniz
Kondansatörü değiştiriniz
Tesisatı (kurulumu) kontrol ediniz
Cihazı kapatın, elektrik bağlantı kutusu kapağını çıkarıp elektrik bağlantısını kontrol edin
Elektrik bağlantısını kesin, kanalın tıkanıklığını açın, tekrar elektriği açın.
Kanalı kısaltın. Daha uygun bir Vortice ürünü takın, yük kaybı olup olmadığını kontrol edin
Kondansatörü değiştiriniz
SORUNLAR / ÇÖZÜMLER TR
Teknik yardım istemeden önce, sorunu aşağıda yer alan sorun giderme kontrol listesinden yararlanarak çözümlemeye çalışın.
41
ЗаС зЦаликДЗзйлна
èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ¯Ûχ
ЗВМЪЛОflЪУ МВ ‚НО˛˜‡ВЪТfl
ЗВМЪЛОflЪУ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТfl
ЗйбейЬзДь икауазД
зВЫ‡‚МУ‚В¯ВММУТЪ¸ ‡·У˜В„У НУОВТ‡
зВЛТФ‡‚ВМ ПУЪУ
é·˚‚ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡
зВ‚ВМУВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛВ В„ЫОflЪУ‡ ТНУУТЪЛ
иОУıУИ НУМЪ‡НЪ ‚ НОВППМУИ НУУ·НВ
ÇoÁ‰Ûıo‚o‰ ÁaÒoeÌ
ЗУБ‰ЫıУ‚У‰ ТОЛ¯НУП ‰ОЛММ˚И, ЛОЛ Т ПМУ„У˜ЛТОВММ˚ПЛ ЛБ„Л·‡ПЛ ЛОЛ Т ЩЛО¸Ъ‡ПЛ
é·˚‚ ÍÓ̉ÌÒ‡ÚÓ‡
еЦкх ий млнкДзЦзаы
б‡ПВМЛЪ¸ ПУЪУ
б‡ПВМЛЪ¸ ПУЪУ
б‡ПВМЛЪ¸ НУМ‰ВМТ‡ЪУ
иУ‚ВЛЪ¸ ТУВ‰ЛМВМЛfl
йЪНО˛˜ЛЪ¸ ЛБ‰ВОЛВ УЪ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ТМflЪ¸ Н˚¯НЫ НОВППМУИ НУУ·НЛ Л ФУ‚ВЛЪ¸ ТУТЪУflМЛВ НУМЪ‡НЪУ‚ М‡ НОВПП‡ı
йЪНО˛˜ЛЪ¸ М‡ФflКВМЛВ, УЪТУВ‰ЛМЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰, ТМУ‚‡ ФУ‰‡Ъ¸ М‡ФflКВМЛВ
мНУУЪЛЪ¸ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰. лПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ ·УОВВ ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‚УБ‰ЫıУ‚У‰ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ ЩЛП˚ Vortice, ФУ‚ВЛЪ¸ ФУЪВЛ Б‡ Т˜ВЪ М‡„ЫБНЛ
б‡ПВМЛЪ¸ НУМ‰ВМТ‡ЪУ
икйЕгЦех / кЦтЦзаь RU
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ Б‡ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ФУПУ˘¸˛, ФУЛБ‚В‰ЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ФУ‚ВНЛ ФЛ˜ЛМ ‚УБПУКМ˚ı МВЛТФ‡‚МУТЪВИ Л, ФЛ ‚УБПУКМУТЪЛ, Лı ЫТЪ‡МВМЛВ
∞¡øª∞§π∞
£fiÚ˘‚Ô˜
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰В ПВИЩФ˘ЪБВ›
∏ Û˘Û΢‹
·ОИУЛЩФФИВ›Щ·И
¶π£∞¡∏ ∞π∆π∞
∞ÛÙ¿ıÂÈ· ÊÙÂÚˆÙ‹˜
µÏ¿‚Ë ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¢È·ÎÔ‹ ˘ÎÓˆÙ‹
§·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Óı·Ṳ̂ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙË ‚¿ÛË
·ОЪФ‰ВОЩТУ
µÔ˘ÏˆÌ¤ÓÔ˜ ·ÁˆÁfi˜
ªÂÁ¿ÏÔ Ì‹ÎÔ˜ ·ÁˆÁÔ‡ ‹ ÔÏϤ˜ ηÌ‡Ï˜ Î·È Ê›ÏÙÚ·
¢È·ÎÔ‹ ˘ÎÓˆÙ‹
∂§∂°Ã√™/∂¶∂ªµ∞™∏
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ˘ÎÓˆÙ‹
∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ‚Б¿ПЩВ ЩФ О·¿ОИ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ О·И ВП¤БНЩВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ
¢И·Оfi„ЩВ ЩЛУ ЩЪФКФ‰ФЫ›·, ВПВ˘ıВЪТЫЩВ ЩФУ ·БˆБfi О·И
·ФО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ВЪИФЪ›ЫЩВ ЩФ М‹ОФ˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ О·Щ·ППЛПfiЩВЪФ ЪФ˚fiУ Vortice, ВП¤БНЩВ ЩИ˜ ЩТЫВИ˜ ›ВЫЛ˜
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ˘ÎÓˆÙ‹
¶ƒ√µ§∏ª∞∆∞ / §À™∂π™ EL
¶ÚÈÓ ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Â¤Ì‚·ÛË ÙÔ˘ ™¤Ú‚Ș, ÂϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ.
42
43
Per cavo a sezione circolare Tipo H03 VV-F For circular section cable Type H03 VV-F Pour câble à section circulaire Type H03 VV-F Bei rundem Kabel Typ H03 VV-F Para cable de sección circular: Tipo H03 VV-F Para cabo de secção circular Tipo H03 VV-F Voor een ronde kabel: Type H03 VV-F För rund kabel, typ H03 VV-F
– Dla kabla o przekroju okrągłym Typ H03 VV-F – Kör keresztmetszetű kábelhez: H03 VV-F típus – Pro kabel o kruhovém průřezu typu H03 VV-F – Pentru cablu cu secţiune circulară Tip H03 VV-F – Za okrugli kabel tip H03 VV-F
– Silindirik kesit kablo için: Tip H03 VV-F – °È· ηÏÒ‰ÈÔ Î˘ÎÏÈ΋˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ∆‡Ô˘ H03 VV-F
– ÑÎfl ͇·ÂÎfl ÍÛ„ÎÓ„Ó Ò˜ÂÌËfl ÚËÔ‡ H03 VV-F
Per cavo a sezione piatta Tipo H03 VVH2-F For flat section cable Type H03 VVH2-F Pour câble à section plate Type H03 VVH2-F Bei Flachkabel Typ H03 VVH2-F Para cable de sección plana:Tipo H03 VVH2-F Para cabo de secção plana: Tipo H03 VVH2-F Voor een platte kabel: Type H03 VVH2-F
– För platt kabel, typ H03 VVH2-F – Dla kabla o przekroju płaskim Typ H03 VVH2-F – Lapos keresztmetszetű kábelhez: H03 VVH2-F típus – Pro kabel o kruhovém průřezu typu H03 VVH2-F – Pentru cablu cu secţiune plată Tip H03 VVH2-F – Za plosnati kabel tip H03 VVH2-F
– Düz kesitli kablo için: Tip H03 VVH2-F – °È· ηÏÒ‰ÈÔ Î˘ÎÏÈ΋˜ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ∆‡Ô˘ H03 VV∏2-FСОfl Н‡·ВОfl ФОУТНУ„У ТВ˜ВМЛfl ЪЛФ‡ H03 VVH2-F
Posizionamento per dispositivo fermacavo Fitting the cable clamp Positionnement pour dispositif serre-câble Positionierung der Kabelhaltevorrichtung Posición para dispositivo sujetacable Posicionamento para dispositivo de fixação de cabo Plaatsing voor kabelhouder Kabelklämmans placering
Miejsce na uchwyt przewodowy Kábelrögzítő elhelyezése Umístění držáku kabelu
Poziţionarea dispozitivului pentru fixarea cablurilor
Položaj učvršćivača kabela
Tel tutucu konumlandırması
£¤ÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘
мТЪ‡МУ‚Н‡ Б‡КЛП‡ ‰Оfl НВФОВМЛfl Н‡·ВОfl
Dito di prova Test finger Doigt dessai Prüffinger Calibre de ensayo con forma de dedo Dedo de teste Vingervormig mechanisme Testvinger
Element próbny Próbaujj Ručičkové měřidlo
Jojă Pokusni kalibar Elle çalıştırılan gösterge
¢¿ÎÙ˘ÏÔ ‰ÔÎÈÌ‹˜
äÓÌÚÓθÌ˚È Í‡ÎË·
A
B
C
E
D
Piano darresto Stop plate Plaque darrêt Anschlagplatte Plano de parada Plano de paragem Stopplaat Anslagsplatta
Płaszczyzna zaporowa Leállító lap Zarážka Placă de oprire Granična pregrada
Durdurma plakası
¶П¿О· ЩВЪМ·ЩИЫМФ‡
ìÔÓ̇fl Ô·ÒÚË̇
Sezione Section Coupe Schnitt Sección Secção Doorsnede Sektion
Przekrój Keresztmetszet Průřez Secţiune Presjek
Kesit malzemesi
ªÔÓˆÙÈÎfi
ë˜ÂÌËÂ
Isolante Insulating material Matière isolante Isoliermaterial Aislante Isolante Isoleermateriaal Isoleringsmaterial
Izolacja Szigetelő anyag Izolační materiál Izolator Izolacijski materijal
Yalıtım malzemesi
¢È·ÙÔÌ‹
аБУОЛЫ˛˘‡fl
Sferico Spherical Sphérique Kugelig Esférico Esférico Bolvormig Kulformig
Element sferyczny Gömb Kulový Sferic Kuglast Küresel
™Ê·ÈÚÈÎfi
лЩВЛ˜ВТНЛИ
Cilindrico Cylindrical Cylindrique Zylindrisch Cilíndrico Cilíndrico Cilindrisch Cylindrisk
Element cylindryczny Henger Válcový Cilindric Cilindričan Silindirik
∫˘ÏÈÓ‰ÚÈÎfi
сЛОЛМ‰Л˜ВТНЛИ
A
BD
C
E
44
45
Note
46
Note
Note
47
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A.behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebot vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. A Vortice S.p.A. reserva-se o direito de levar a cabo melhorias nos produtos comercializados. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verandering aan te brengen in het reeds op de markt gebrachte product. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.
Firma Vortice zastrzega sobie prawo wprowadzania wszelkiego rodzaju ulepszeń do urządzeń znajdujących się w sprzedaży.
A Vortice S.p.A. fenntartja a jogot, hogy az értékesítés alatt álló termékeknél bármilyen javító változtatást bevezessen. Podnik Vortice a.s. si vyhrazuje právo na zlepšovací úpravy svých výrobků v průběhu prodeje. Firma Vortice S.p.A. îşi rezervă dreptul de a aduce îmbunătăţiri produselor în vânzare. Tvrtka "Vortice S.p.A." zadržava pravo unošenja promjena u svrhu poboljšanja proizvoda u prodaji.
Vortice S.p.A. satılmakta olan ürünleri geliştirecek her tür değişikliği yapma hakkını saklı tutmaktadır.
∏ Vortice S.p.A ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· У· Ъ·БМ·ЩФФИВ› ‚ВПЩИˆЩИО¤˜ ЩЪФФФИ‹ЫВИ˜ ЫЩ· ЪФ˚fiУЩ· ЩЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩЛУ ·БФЪ¿.
оЛП‡ Vortice S.p.A. УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚МУТЛЪ¸ ‚ТВ ‚УБПУКМ˚В ЫОЫ˜¯ВМЛfl ‚ НУМТЪЫНˆЛ˛ М‡ıУ‰fl˘ЛıТfl ‚ ‰‡ММ˚И ПУПВМЪ ‚ ФУ‰‡КВ ЛБ‰ВОЛИ.
Loading...