Vortice ARTIK M User Manual

VORT ARTIK
M
Notice d’emploi et d’entretien Instruction booklet Libretto istruzioni
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM
VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA
COD. 5.471.084.565 20/12/2016
2
Prima di installare ed utilizzare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni contenute nel presente
libretto. Vortice non potrà essere ritenuta
responsabile per eventuali danni a persone o cose
causati dal mancato rispetto delle indicazioni di
seguito elencate, la cui osservanza assicurerà
invece la durata e l’affidabilità, elettrica e
meccanica, dell’apparecchio. Conservare perciò
sempre questo libretto d’istruzioni.
Before installing and using your product, read
these instructions carefully. Vortice will not accept
any responsibility for damage to property or
personal harm resulting from failure to abide by
the conditions listed below. Following these
instructions will ensure long service life and
overall electrical and mechanical reliability. Keep
this instruction booklet in a safe place for
reference purposes.
Avant de procéder à l’installation et de faire
fonctionner l’appareil, lire attentivement les
instructions figurant dans la présente notice. La
société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés aux
personnes ou aux choses par suite du non-
respect des instructions ci-dessous.
Le respect de toutes les indications reportées
dans cette notice garantira
une longue durée de vie ainsi que la fiabilité
électrique et mécanique de cet appareil.
Conserver toujours cette notice.
Indice IT
Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Parti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montaggio del tubo di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Installazione dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Scarico condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Lista ricerca guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Informazione importante per lo
smaltimento ambientalmente compatibile . . . . . . . . . . . . . . 35
Table of Contents EN
Specification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mounting of the exhaust pipe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation of the unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Drainage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fault check list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Important information on environmentally compatible
disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Index FR
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage de la conduite d'évacuation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Liste de recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Information importante pour l’elimination
compatible avec l’environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3
FRANÇAIS
Spécifications techniques
Notes:
1. Les conditions de mesure des données dans le tableau sont conformes à l’ EN 14511: DB = 35 °C, WB = 24 °C DB = température à bulbe sec = température ambiante WB = température à bulbe humide = humidité relative.
2. Les conditions d'essai pour les données reportées sur notre plaque respectent les règles de sécurité: EN 60335-2-40
3. Courant et fusible : F2L250V ou T2L250V
N° Vortice Modèle VORT ARTIK M 10 VORT ARTIK M 12 VORT ARTIK M 12 HP
Alimentation électrique V/Hz 220-240 V~, 50 Hz 220-240 V~, 50 Hz 220-240 V~, 50 Hz
Capacité de refroidissement BTU/kW 10000/3.0 11500/3.4 11000/3.3
Capacité de chauffage kW N/A N/A 9500/2.8
Puissance / courant Consommation d'énergie pour le refroidissement
W/A 1150/5 1310/5.8 1270/5.6
Puissance / courant Consommation d'énergie pour le chauffage
W/A N/A N/A 1170/5.2
Volume d'air (vitesse max.) m3/h 360 360 360
Capacité d'élimination de l'humidité
l/h 1.2 1.29 1.29
Compresseur rotatif rotatif rotatif
Fluide frigorigène R410a R410a R410a
Nombre de vitesse du ventilateur
3 3 3
Timer 1-24 hours 1-24 hours 1-24 hours
Température de fonctionnement
°C 18 - 32 18 - 32 18 - 32
Conduite d'Évacuation mm Ø142x1400 Ø142x1400 Ø142x1400
Poids net kg 25 26 26.5
Dimensions du produit mm 485x313x744 485x313x744 485x313x744
Dimensions y compris l'emballage
mm 530x360x780 530x360x780 530x360x780
Poids brut kg 29 30 30
4
FRANÇAIS
Sécurité
Pour usage en intérieur uniquement.
Ne pas utiliser l’appareil dans des placards, armoires, bateaux, caravanes ou environnements similaires.
Avant de brancher l’appareil au secteur, le laisser en repos 12 heures après son transport ou s’il a été incliné (par
exemple pendant le nettoyage).
Utiliser uniquement en position verticale sur une surface plane et à 50 cm de n’importe quel objet.
Ne pas utiliser l’appareil dans des environnements potentiellement explosifs et en présence de liquides
inflammables, de gaz ou poussières.
Ne pas utiliser l’appareil dans les piscines, les salles de bains ou les endroits humides.
Ne pas placer d’objets sur l’appareil ni gêner l’entrée/la sortie d’air.
S'assurer de laisser au moins 36 cm entre les côtés de l’appareil et tout matériau inflammable ou toute source de
chaleur.
Protéger l’appareil de toutes éclaboussures.
Ne pas laisser d' enfants ou d'animaux domestiques sans surveillance pendant le fonctionnement de l'appareil.
Éteindre l’interrupteur et débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas en service.
Ne pas déplacer l'appareil en tirant sur le câble.
Évitez de tordre, d'enrouler ou de tirailler le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser jamais de fil de fer ou de nylon
pour soutenir le câble.
Ne jamais vouloir chercher à récupérer l'appareil s'il tombe dans l'eau, dans ce cas, débrancher immédiatement
la prise. Faire un contrôle de l’appareil avant de l’utiliser.
NE pas utiliser de rallonges.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un électricien ou une personne qualifiée, afin
d' éviter tout risque.
Le réseau d’alimentation principal doit être conforme aux spécifications indiquées sur la plaque à l’arrière de
l’appareil. L’appareil doit être installé selon les règles nationales sur le câblage.
Ne pas dépasser la taille de la pièce recommandée pour une efficacité maximale.
Fermer les portes et les fenêtres.
Garder les stores ou rideaux fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la journée.
Les filtres doivent être toujours propres.
Une fois que la pièce a atteint les conditions désirées, réduire les valeurs de température et la vitesse du
ventilateur programmées.
Il est suggéré de soumettre l’appareil à un personnel qualifié pour son entretien régulier.
L’installation, le démontage ou la modification de l'appareil ne peut être faite que par un personnel qualifié.
L'appareil doit être utilisé uniquement pour l’usage décrit dans ce manuel. Tout autre usage est considéré comme
incorrect. L’utilisateur/opérateur et non le fabricant seront responsables de tout dommage ou préjudice causé par tel usage.
Cet appareil peut-être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance à condition d'être surveillés ou instruits sur l'utilisation sûre de l'appareil ou sur les dangers inhérents. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas confier le nettoyage et l'entretien de l'appareil à des enfants sans surveillance. Ces opérations sont réservées à l'utilisateur.
L’installation de l'appareil doit être confiée à un technicien qualifié.
Pour l'installation de l'appareil, prévoir un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d'ouverture entre les contacts égale ou supérieure à 3 mm.
5
FRANÇAIS
Pièces
Devant Arrière
Fig. 1 Fig. 2
Accessoires
1. Boîtier de la conduite d'évacuation 9. Filtre à air (prise d’air)
2. Panneau de contrôle 10. Poignée de transport
3. Télécommande Capteur 11. Boîtier Câble d'alimentation
4. Poignée de transport 12. Filtre à air (prise d’air)
5.
Buse de remplissage de l’eau (pour économiser l’énergie)
13. Filtre à air (prise d’air)
6. Déflecteur horizontale 14. Conduite sortie d'air
7. Déflecteur verticale 15. Filtre à air (prise d’air)
8. Caster 16.
Manette de drainage/Point de drainage
17. Conduite d'évacuation 20. Rails coulissants 1 – pour
couvrir l’espace de la fenêtre ouverte.
23. Conduite d'évacuation pour le drainage continu
18. Adaptateur - pour l’insertion de la conduite d'évacuation dans le rail coulissant de la fenêtre (ou un trou dans le mur ou la fenêtre)
21. Rails coulissants 2 – pour couvrir l’espace de la fenêtre ouverte.
24. Télécommande
19. Capuchon pour l'adaptateur 22. Rails coulissants 3 – pour couvrir l’espace de la fenêtre ouverte et trou de passage pour connecter la conduite d'évacuation
25. Tournevis (pour dévisser le panneau supérieur, voir les instructions dans la page suivante)
Fig. 3
6
FRANÇAIS
Montage de la conduite d'évacuation
S'assurer que l’alimentation est déconnectée avant de poursuivre.
Enlever l’étiquette portant les mesures de sécurité.
Dévisser le panneau supérieur.
• Retirer le panneau supérieur.
extraire la conduite d'évacuation, la conduite d'évacuation pour le drainage
continu et la télécommande
monter la conduite d’évacuation à la sortie d’air placée à l’arrière
Pour replacer la conduite d’évacuation, effectuer les mêmes opérations en sens inverse.
Ne pas oublier de resserrer les vis à l’arrière de l’appareil.
Dévisser la vis ici
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 5
7
FRANÇAIS
Utiliser uniquement la conduite fournie et l'insérer dans l’adaptateur
placé à l’arrière du climatiseur.
Éviter les déformations et les coudes dans la conduite d’évacuation,
ce qui peut entraîner l’expulsion d’air humide, et en conséquence une surchauffe et l’extinction de l'appareil.
La longueur de la conduite peut varier de 300 mm à 1400 mm, mais
pour une efficacité maximale utiliser la longueur la plus courte possible.
Avertissement
La longueur de la conduite d’évacuation est conçue selon les spécifications du produit. Ne pas remplacer ou prolonger la conduite fournie par une autre de votre propriété, car cela provoquerait un dysfonctionnement de l’appareil.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 9
8
FRANÇAIS
Installation de l'appareil
L’appareil est un climatiseur portatif qui peut être déplacé d’une pièce à l’autre.
1. Utilisation avec rails coulissants extensibles:
Placer l'entretoise dans l'espace laissé par la
fenêtre et ajuster les rails coulissants à la longueur requise.
Insérer la conduite d'évacuation par le biais
de l’entretoise de la fenêtre et faire glisser la fenêtre jusqu'à ce que la cale soit solidement fixée. Cette technique peut également servir pour les fenêtres à guillotine.
Nota: faire attention au risque d’intrusion.
2. Utilisation avec l’adaptateur:
Faire un trou d'un diamètre de 152 mm dans le mur ou dans la vitre de la fenêtre.
Insérer la conduite d'évacuation dans le mur ou la fenêtre et connecter l'adaptateur fileté de l’extérieur, comme
illustré.
Quand on n' utilise pas le climatiseur, couvrir le trou avec le couvercle fourni.
Fonctionnement
Panneau de contrôle
Fig. 12
Rails coulissants
Longueur <= 1400 mm
Fig. 13 Fig. 14
Mur ou fenêtre
Adaptateur
vers l'extérieur
G
F
E
A
D
C
B
H
12
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
A. Interrupteur
(ON/OFF)
B. Touche modes C. Touche TIMER D. Touche pour abais-
ser la température
E. Touche pour élever
la température
F. Touche SLEEP G. Touche Ventilateur
(ventilation)
H. Fenêtre d’affichage
1. Voyant réservoir d'eau plein
2. Voyant fonctionnement compresseur
3. Voyant mode AUTO
4. Voyant mode Refroidissement
5. Voyant mode Ventilation
6. Voyant mode Déshumidification ( DRY)
7. Voyant mode Chauffage (uniquement pour les modèle Vort Artik M 12 HP)
8. Voyant Timer
9. Voyant grande vitesse du ventilateur
10.Voyant vitesse moyenne du ventilateur
11.Voyant faible vitesse du ventilateur
12.Voyant SLEEP
Fig. 15
9
FRANÇAIS
Régler l’entrée d’air
Avant d'utiliser l'appareil, ouvrir la déflecteur horizontale!
Régler la déflecteur dans la direction désirée
Allumage ON/OFF
Appuyer sur la touche ON/OFF. L'appareil démarrera automatiquement:
Pour Vort Artik M10/ Vort Artik M12
R.T. (température ambiante) > 24°C l’appareil fonctionnera en mode Refroidissement. R.T. < 24°C l’appareil fonctionnera en mode Ventilation.
Pour Vort Artik M12 HP
R.T. (température ambiante) > 24°C l’appareil fonctionnera en mode Refroidissement. 20°C < R.T. < 24°C l’appareil fonctionnera en mode Ventilation. R.T. < 20°C l’appareil fonctionnera en mode Chauffage.
À ce stade, les voyants des voyants qui indiquent tous les modes de fonctionnement seront allumés.
Pour éteindre l’appareil appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF.
Note: La fenêtre d’affichage indique la température ambiante de 0°C à 50°C.
Programmation des modes/fonctions
Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré: Refroidissement, Ventilation ou Déshumidification (dry). Le symbole du mode sélectionné s’allume.
Réglage de la température
1. Appuyer sur la touche pour baisser ou augmenter la température et sélectionner la valeur souhaitée.
2. La fenêtre d’affichage indique la température choisie lorsqu'on appuie sur les touches, sinon elle affiche la température de la pièce.
3. La température préprogrammée en usine est de 24°C pour le Refroidissement.
Réglage de la vitesse de ventilation
Appuyer sur la touche VITESSE pour choisir la vitesse de ventilation désirée : élevée moyenne ou faible. Le voyant correspondant s’allume en même temps.
Réglage du Timer
1. Appuyer sur la touche Timer pour régler les heures de fonctionnement souhaitées (de 1 à 24 heures, le voyant du Timer s’allume immédiatement). Lorsque le temps de fonctionnement programmé est écoulé, l'appareil s'arrête automatiquement. En appuyant sur la touche TIMER, l’écran affiche l’ensemble des horaires programmés. Si la touche Timer n’est pas appuyée, l’appareil fonctionnera indéfiniment.
2. En appuyant sur la touche TIMER sans accéder à d’autres fonctions, il est possible de programmer le temps de fonctionnement de l’appareil. Par exemple, si on appuie 2 fois sur la touche TIMER l’appareil fonctionnera automatiquement pendant 2 heures.
Fig. 16
Fig. 17
10
FRANÇAIS
Fonction SLEEP (VEILLE)
1. En mode Refroidissement, en appuyant sur la touche SLEEP, la température réglée augmentera de 1° C dans la première heure, d’un autre degré dans la seconde, puis maintiendra cette valeur.
2. En mode Chauffage, en appuyant sur la touche SLEEP, la température diminuera de 1° C dans la première heure, et d'un autre degré dans la seconde et puis maintiendra cette valeur.
3. En mode SLEEP, la ventilation sera maintenue à faible vitesse. En réappuyant sur la touche SLEEP, la température et la ventilation retournent aux valeurs programmées.
4. L’appareil s’éteint automatiquement après 12 heures de fonctionnement en mode SLEEP.
5. Tenir compte que la fonction SLEEP n’est pas disponible si l'appareil fonctionne en mode Ventilation, Déshumidification ou Automatique ; Elle n' est disponible uniquement en mode Chauffage et Refroidissement.
6. Lorsque l’appareil est en mode SLEEP, la vitesse du ventilateur descend à la vitesse la plus faible.
Mode Déshumidification (DRY)
En mode Déshumidification (DRY), la température ne peut pas être programmée, la ventilation reste à faible vitesse. Lorsque l’appareil fonctionne dans ce mode, l’humidité extraite de l’air est recueillie dans un réservoir interne. Lorsque le réservoir se remplit, le compresseur et le moteur sont automatiquement exclus. En même temps, le voyant de plein remplissage du réservoir d'eau s’allume. Une alarme se déclenche également. Lorsque le réservoir est plein, vider l’eau comme indiqué dans le chapitre Évacuation des Condensats. Il est possible d'utiliser l’appareil sans avoir à vider le réservoir si souvent, avec la fonction Drainage Continu, se référer au chapitre Évacuation des Condensats.
Fonction Chauffage (uniquement pour Vort Artik M12 HP)
1. Lorsqu'on utilise la pompe à chaleur, l’air chaud présent dans l’environnement est recyclé et utilisé pour chauffer l'espace requis. La conduite d'évacuation doit être solidement fixée pour permettre l'expulsion de l’air froid à l’extérieur.
2. Le mode Drainage Continu est obligatoire pendant le fonctionnement en mode Chauffage. La plage de fonctionnement de cette fonction est de 5 à 27°C. À des températures hors de cette plage, l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
Télécommande
Toutes les fonctions mentionnées ci-dessus peuvent être effectuées avec la télécommande fournie. Les 2 piles AAA requises pour l’opération ne sont pas fournies.
Auto-diagnostic
Cet appareil est équipé d’une fonction d’auto-diagnostic. Si quelque chose ne fonctionne pas correctement, l'écran d'affichage indiquera l’inscription E1 ou E2. Dans ce cas, appeler le centre de Service Vortice.
« Boost » d'efficacité
Cet appareil est équipé d’une fonction « Boost » d’efficacité énergétique ; en récupérant 1,2 l d’eau par la buse sur le côté de l’appareil, l’efficacité énergétique peut être augmentée. Le principe est le suivant : si l'appareil est en marche pendant plusieurs heures consécutives, le condenseur chauffe et la présence d’eau fera en sorte de le refroidir ; De cette façon l'énergie consommée sera moindre.
1. Enlever la buse.
2. Verser 1,2 l d’eau.
Note:
Le processus de remplissage doit se faire après une heure de fonctionnement et la quantité d’eau ne doit pas dépasser 1,2 l , sinon le voyant de plein remplissage du réservoir d’eau s’allume, et l’appareil cesse de fonctionner. Dans le cas où le voyant de plein remplissage s’allume, vider l’eau depuis le point d'évacuation situé à l’arrière de l’appareil jusqu'à ce que le voyant rouge s’éteigne. À ce stade l'appareil se remet en marche.
Fig. 18
Fig. 19
11
FRANÇAIS
IMPORTANT
Afin de prolonger la durée de vie du compresseur, après avoir éteint l’appareil, attendre au moins 3 minutes avant de le rallumer. Le système de refroidissement s’éteint si la température ambiante est inférieure à la valeur programmée. La ventilation, cependant, permet de maintenir la température à la valeur programmée. Si la température ambiante dépasse cette valeur, le refroidissement se remet en marche.
Évacuation des condensats
Lorsque l’appareil fonctionne en mode Refroidissement ou en mode Déshumidification (DRY), l’humidité extraite de l’air est recueillie dans un réservoir interne. Lorsque le réservoir se remplit, le compresseur et le moteur sont automatiquement désactivés. En même temps, le voyant de plein remplissage du réservoir d'eau s’allume. Une alarme se déclenche également. Lorsque le réservoir est plein, procéder comme suit:
1. Éteindre le climatiseur sans le déplacer.
2. Placer un récipient (par exemple un bac) sous l’orifice d'évacuation.
3. Ôter la manette d'évacuation et le bouchon en caoutchouc de l’orifice de vidange et laisser l’eau s’écouler.
4. Lorsque le bac est presque plein, replacer le bouchon en caoutchouc sur l’orifice de vidange et vider le bac, répéter l’opération jusqu'à ce que l’appareil soit vide.
5. Ripetere l’operazione fino a che l’unità non è vuota.
6. Replacer le bouchon de caoutchouc et bien refermer la manette d'évacuation.
7. Allumer l’appareil. -. le voyant de plein remplissage du réservoir d'eau n’est plus allumé.
Si on veut utiliser l’appareil sans avoir à vider le réservoir de temps à autre, effectuer les opérations suivantes:
Retirer la manette d'évacuation et le bouchon en caoutchouc et les conserver pour une utilisation future.
Connecter une extrémité de la conduite d'évacuation fournie pour le drainage continu à la prise d'eau et l’autre extrémité à un drain d' évacuation. On peut rallonger la conduite d'évacuation en en ajoutant une autre et en utilisant un connecteur spécial.
Note:
La conduite d'évacuation doit être au-dessous du niveau de sortie. Le voyant de plein remplissage du réservoir d'eau ne fonctionne pas dans ce mode. Si on souhaite prolonger la conduite d’eau, on peut connecter un autre tuyau. (Ø 18 mm)
Fig. 20
Orifice d'évacuation
Manette d'évacuation
Bouchon en caoutchouc
Manette d'évacuation
Bouchon en caoutchouc
Fig. 21
Drain tube
Fig. 22
Conduite
d'évacuation
Fig. 23
Rallonge conduite
d'évacuation
(Ø 18 mm)
12
FRANÇAIS
Entretien
Débrancher toujours l’appareil du secteur avant de le nettoyer. Afin de maximiser l’efficacité de l’appareil, le nettoyer régulièrement.
Nettoyage du boîtier
Utiliser un chiffon humide pour nettoyer le boîtier. Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs, essence, détergents, chiffons traités chimiquement ou autres solutions de nettoyage. Ces substances risquent d’endommager le boîtier.
Nettoyage du filtre à air
Utiliser un aspirateur ou secouer doucement le filtre pour enlever la poussière et la saleté, puis rincer abondamment à l'eau (inférieure à 40°C). Sécher soigneusement avant de remonter le filtre.
Attention! Ne jamais utiliser l’appareil sans les filtres.
Stoccaggio di fine stagione
Vider complètement l’appareil de son eau et le mettre en mode
Ventilation pendant quelques heures pour sécher l’intérieur.
Nettoyer ou remplacer le filtre.
Débrancher et ranger le câble d’alimentation tel qu'illustré.
Conserver dans l’emballage original ou couvrir l'appareil et le ranger.
Liste de recherche des pannes
Ne jamais essayer de réparer ou de démonter l’appareil sans contacter l'assistance.
Câble d’alimentation à l’intérieur
Fig. 24
Le climatiseur ne fonctionne pas: Le climatiseur est-il branché?
Y-a-t-il une coupure de courant?• Le voyant du réservoir clignote?• La température ambiante est-elle inférieure à la température pro-• grammée ?
L'appareil ne semble pas refroidir suffisam­ment:
Y-a-t-il la lumière directe du soleil? (abaisser les stores)• Y-a-t-il trop de portes ou fenêtres ouvertes?• Y-a-t-il trop de gens dans la pièce?• Y-a-t-il quelque chose dans la pièce qui produit beaucoup de• chaleur ?
L'appareil ne semble pas fonctionner: Le filtre est sale ou bouché?
L’entrée ou la sortie d’air ne sont-ils pas obstrués?• La température ambiante est-elle inférieure à la température pro-• grammée ?
Appareil trop bruyant: L'appareil est-il placé sur une superficie non uniforme qui peut
provoquer des vibrations? Le sol sous l’appareil n'est pas stable?
Le compresseur ne fonctionne pas Il est possible que la protection contre la surchauffe du com-
presseur soit active. Attendre que la température descende.
13
FRANÇAIS
Nous déclarons que le modèle de la série Vort Artik M 10 HP doit être connecté à une alimentation ayant une impédance n’excédant pas 0.466 ohms. Des restrictions à la connexion peuvent être imposées par les Autorités en matière d'énergie électrique, quand, lors du raccordement de l’appareil à la ligne, l’impédance dépasse à cette valeur.
Nous déclarons que les modèles de la série Vort Artik M 12 / Vort Artik M 12 HP doit être connecté à une alimentation ayant une impédance n’excédant pas 0.309 ohms. Des restrictions à la connexion peuvent être imposées par les Autorités en matière d'énergie électrique, quand, lors du raccordement de l’appareil à la ligne, l’impédance dépasse à cette valeur.
Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnement
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE.
Ce produit est conforme à la directive EU2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l'appareil indique qu'à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de collecte compétentes sous peine des sanctions prévues par la législation sur l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l'élimination compatible avec l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants, adressez-vous au service local d'élimination des déchets ou au magasin qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité en matière de recyclage, de traitementet d'élimination des déchets compatible avec l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif.
Informations pour l'utilisateur
Contient des gaz à effet de serre fluorés
Système hermétique.
La plaque signalétique dans votre langue locale peut être trouvée dans le pack de produits; Appliquer la plaque signalétique appropriée sur celle déjà présente sur l'appareil, en veillant à ne pas couvrir le numéro de série.
GAZ Kg GWP
65206 VORT ARTIK M 10 R410a 0.5 2088
65207 VORT ARTIK M 12 R410a 0.5 2088
65235 VORT ARTIK M 12 HP R410a 0.5 2088
Loading...