Vortice CA ES Series, CA 125 ES, A 100 ES, CA 150 ES, CA 200 ES Instruction Booklet

...
Libretto istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções
Instructieboekje
Bruksanvisning
Használati utasítás Uživatelská příručka Návod na používanie Manual de instrucţiuni Upute za uporabu Uporabniški priročnik
Talimat kitapçığı Εγχειρίδιο οδηγιών   
CA ES
CA 100 ES - CA 125 ES CA 150 Q ES
COD. 5.471.084.466
CA 150 ES - CA 160 ES - CA 200 ES CA 250 ES - CA 315 ES
28/03/2018
rima di usare il prodotto leggere attentamente
P
e istruzioni contenute nel presente libretto.
l ortice non potrà essere ritenuta responsabile
V
er eventuali danni a persone o cose causati
p dal mancato rispetto delle indicazioni di seguito elencate, la cui osservanza assicurerà invece la
durata e l’affidabilità, elettrica e meccanica,
onservare sempre questo libretto istruzioni.
C
Read the instructions contained in this booklet
carefully before using the appliance.
Vortice cannot assume any responsibility for da-
mage to property or personal injury resulting
from failure to abide by the instructions given in
Following these instructions will ensure a long
service life and overall electrical and mechanical
Keep this instruction booklet in a safe place.
ell’apparecchio.
d
this booklet.
reliability.
Indice IT
Descrizione e impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Applicazioni tipiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configurazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ripristino valori nominali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Schemi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manutenzione / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Table of Contents EN
Description and operation . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Typical applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Initial configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Restoring nominal values . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Electrical Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance / Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Avant d'utiliser le produit, lire attentivement les
instructions contenues dans cette notice.
La société Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels causés
aux personnes ou aux choses par suite du non-
respect desinstructions ci-dessous.
Le respect de toutes les indications reportées dans ce livret garantira une longue durée de vie ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de
l'appareil.
Conserver toujours ce livret d'instructions.
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden.
Vortice kann nicht für Personen- oder Sachschä-
den zur Verantwortung gezogen
werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hin-
weise in dieser Betriebsanleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anwei­sungen, um eine lange Lebensdauer sowie die
elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des
Geräts zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.
Antes de utilizar el producto, hay que leer atenta-
mente las instrucciones de este folleto
Vortice no es responsable de los eventuales
daños ocasionados a personas o cosas como re-
sultado del incumplimiento de las indicaciones de este manual, las cuales garantizan la durabili­dad y fiabilidad eléctrica y mecánica del aparato.
Conservar este manual de instrucciones.
Index FR
Description et mode d’employ . . . . . . . . . . . . 12
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Applications typiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuration initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Retablissement des valeurs nominales. . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchements électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inhaltsverzeichnis DE
Beschreibung und Gebrauch . . . . . . . . . . . . . 15
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Typische Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einstellung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Anfangskonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wiederherstellen der Nennwerte. . . . . . . . . . . 17
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wartung / Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Índice ES
Descripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Aplicaciones típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuración inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Restablecimiento de los valores nominales . . 20
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Esquemas de conexión eléctrica . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento / Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2
Antes de usar o aparelho leia com atenção as
instruções que se encontram no presente
manual. A Vortice não poderá ser considerada
esponsável por eventuais ferimentos em
r essoas ou danos em materiais provocados
p
elo não cumprimento das instruções
p
apresentadas, cujo respeito garantirá a
duração e a fiabilidade, eléctrica e mecânica,
do aparelho. Guarde sempre este manual de
Lees deze handleiding aandachtig door alvorens
het product te plaatsen en aan te sluiten.
Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade aan personen of zaken, ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen
van de aanwijzingen die hierna vermeld zijn,
het opvolgen hiervan zal de elektrische en
mechanische betrouwbaarheid van het
Bewaar dit instructieboekje altijd zorgvuldig.
Innan produkten används läs noggrant
anvisningarna i den här bruksanvisningen.
Vortice kan ej hållas ansvarig för eventuella
skador på personer eller föremål som orsakats
avatt nedan listade anvisningar inte har iakttagits,
vilka om de däremot iakttas garanterar
apparatens elektriska och mekaniska pålitlighet.
Bevara därför alltid denna bruksanvisning för
instruções.
apparaat verzekeren.
framtida bruk.
Índice PT
Descripción y uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Securidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aplicações típicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Configuração inicial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Restauro dos valores nominais. . . . . . . . . . . . 23
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Esquemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manutenção/limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inhoud NL
Beschrijving en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Karakteristieke toepassingen . . . . . . . . . . . . . 24
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eerste configuratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nominale waarden resetten . . . . . . . . . . . . . . 26
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Schakelschema’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Onderhoud / reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Afbeelding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Innehållsförteckning SV
Beskrivning och användning . . . . . . . . . . . . . 27
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Typiska tillämpningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Startkonfigurering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aterställning av nominella wärden . . . . . . . . . 29
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kopplingsscheman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Underhåll/rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Figurer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia
należy uważnie zapoznać się ze wskazówkami
podanymi w niniejszej instrukcji.
Firma Vortice nie ponosi żadnej
odpowiedzi alności za ewentualne szkody w
stosunku do osób lub mienia spowodowane
nieprzestrzeganiem podanych poniżej zaleceń
których przestrzeganie zapewni a trwałość i
niezawodność komponentów elektrycznych i
mechanicznych urządzenia.
Należy zawsze zachować niniejszą instrukcję na
przyszłość.
A termék használata előtt figyelmesen
olvassa el a jelen használati utasítást.
A Vortice nem felel az alábbiakban felsorolt
előírások be nem tartásából származó
esetleges személyi sérülésért, illetve anyagi
kárért; az utasítások betartása biztosítja a
berendezés hosszú élettartamát, elektromos
és mechanikus megbízhatóságát.
Őrizze meg ezt a használati utasítást.
Spis treści PL
Opis i zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Typowe zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Wstepna konfiguracia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Przywracanie wartości nominalnych. . . . . . . . . 32
Dzialanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Schematy elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Konserwacja/Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rysunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tartalomjegyzék HU
A termék leírása és alkalmazása . . . . . . . . . . 33
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Jellemző alkalmazások . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kezdeti konfiguráció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Névleges értékek helyreallitasa . . . . . . . . . . . . 35
Működés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kapcsolási rajzok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Karbantartás / Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ábra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
řed použitím výrobku si pozorně přečtěte
P
okyny obsažené v této příručce.
p
Podni k Vortice neodpovídá za případná zranění
osob nebo poškození věcí způsobené
nedodržením dále uvedených pokynů;
ejich dodržování naopak zajistí dlouhodobou
j
ivotnost výrobku a jeho elektrickou
ž
mechanickou spolehlivost.
i
uto uživatelskou příručku si vždy uschovejte.
T
Pred používaním spotrebièa si pozorne preèítajte
naopak, zaruèí dlhodobú elektrickú a mechanickú
všetky pokyny v tomto návode.
Vortice nebude zodpovedať za žiadne poranenia
osôb ani škody na majetku spôsobené
nedodržaním upozornení uvedených v
nasledujúcom texte, ktorých dodržiavanie,
spo¾ahlivosť spotrebièa.
Tento návod na používanie si starostlivo odložte.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie
instrucţiunile din acest manual.
Firma Vortice nu poate fi considerată
responsabilă pentru eventualele pagube aduse
persoanelor sau bunurilor, cauzate de
nerespectarea indicaţiilor de mai jos;
în schimb, respectarea acestora va asigura o
durată lungă de viaţă a aparatului şi fiabilitatea
sa,electrică şi mecanică.
Păstraţi cu grijă acest manual de instrucţiuni.
Obsah CS
Popis a použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Příklad použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vychozi konfigurace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Obnovení jmenovitých hodnot . . . . . . . . . . . . 37
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Elektrická schémata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Čištění/údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Obrázky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obsah SK
Popis a používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Typické aplikácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vychodiskova konfigurácia. . . . . . . . . . . . . . . . 39
Obnoveniemenovitych hodnot . . . . . . . . . . . . . 40
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Elektrické schémy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Údržba / Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Obrázky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cuprins RO
Descrierea şi utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Siguranţa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Aplicaţii tipice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instalarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Configuraţia iniţială . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Resetarea valorilor nominale. . . . . . . . . . . . . . 43
Funţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Scheme electrice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Întreţinerea / Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Figuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Prije korištenja proizvoda, pažljivo pročitajte
upute koje sadrži ovaj priručnik. Tvrtka Vortice
se ne može smatrati odgovornom za eventualnu
štetu nanesenu osobama ili stvarima uslijed
nepoštivanja uputa koje se u nastavku navode,
a pridržavanjem kojih se osigurava trajnost te
električna i mehanička pouzdanost uređaja.
Brižljivo čuvajte ovu knjižicu s uputama.
Pred uporabo izdelka pozorno preberite
navodila iz tega uporabniškega priročni ka.
Družba Vortice ne odgovarja za morebitne
poškodbe oseb ali stvari, do katerih bi prišlo
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih navodil.
Z upoštevanjem teh navodil lahko zagotovite
zanesljivost električnih in mehanskih delov
naprave. Uporabniški priročnik skrbno shranite.
4
Sadržaj HR
Opis i primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uobičajena primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Postavljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Početna konfiguracija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vracanje nominalnih vrijednosti . . . . . . . . . . . . 46
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Električne sheme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Održavanje / čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Slike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Vsebina SL
Opis in uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Varnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Tipična uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Namestitev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zacetna konfiguracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ponastavitev nazivnih vrednosti . . . . . . . . . . . . 49
Delovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Električne sheme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vzdrževanje / čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Slike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
rünü kullanmadan önce bu kitapçıktaki
Ü
alimatları dikkatlice okuyunuz.
t
ortice aşağıda belirtilen talimatlara uyulmaması
V
edeniyle insanlara veya eşyalara gelebilecek
n
zararlardan sorumlu değildir talimatlara
uyulması cihazın ömrünün ve elektriksel ve
mekanik güvenilirliğinin garanti
edilmesini sağlayacaktır.
u talimat kitapçığını güvenli bir
B
yerde saklayınız.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες που περιέχει το παρόν
εγχειρίδιο. Η Vortice δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνη για ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπα
και αντικείμενα που οφείλονται στην μη τήρηση
των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω,
η τήρηση των οποίων εξασφαλίζει τη διάρκεια
και την αξιοπιστία, ηλεκτρική και μηχανική,
Φυλάξτε πάντα το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
της συσκευής.
İçindekiler TR
Tanımlama ve Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Genel uygulamalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Kurulum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ilk konfigurasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nominal de
Çalışma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Elektrik diyagramları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bakım / Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Şekil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
ğerlere donmek için. . . . . . . . . . . . 52
Περιεχόµενα EL
Περιγραφή και χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ασφάλεια. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Συνήθεις εφαρμογές . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Αρχική διαμόρφωση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Επαναφορά των κανονικών τιμών . . . . . . . . . . 56
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ηλεκτρικά διαγράμματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Συντήρηση/Καθαρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Εικόνες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Перед началом эксплуатации изделия
внимательно прочитайте указания,
приведенные в настоящей инструкции.
Фирма Vortice не может считаться
ответственной за травмы или
материальный ущерб, которые могут
быть вызваны несоблюдением положений
нижеприведенных указаний, в то время как
их выполнение явится гарантией длительного срока службы и механической и электрической надежности устройства.
Сохраняйте настоящую инструкцию.
 RU
Описание изделия и способ его применения 57
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . 57
Обычные виды применения . . . . . . . . . . . . . 58
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Первоначальная настройка. . . . . . . . . . . . . . 58
Восстановление номинальных значений . . . 59
Функционирование . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Электрические схемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Техобслуживание/Чистка . . . . . . . . . . . . . . . 59
Иллюстрации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5
ITALIANO
Descrizione ed impiego
L’apparecchio da lei acquistato è un aspiratore centrifugo assiale in metallo per l’espulsione dell’aria
n condotto di ventilazione. L’apparecchio è dotato di
i
otore a due velocità brushless a controllo
m
lettronico, con possibilità di regolazione dei valori di
e
elocità minima e massima.
v
Sicurezza
Attenzione:
questo simbolo indica che è necessario
!
prendere precauzioni per evitare danni all’utente
• Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta nel presente libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dall’imballo, assicurarsi della sua integrità; nel dubbio rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. Non lasciare parti dell’imballo alla portata di bambini o persone diversamente abili.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali:
- non toccarlo con mani bagnate o umide;
- non toccarlo a piedi nudi;
- non consentirne l’uso a bambini o persone
diversamente abili non sorvegliate.
• Riporre l’apparecchio lontano da bambini e da persone diversamente abili nel momento in cui si decide di scollegarlo dalla rete elettrica e di non utilizzarlo più.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.
Avvertenza:
questo simbolo indica che è necessario
!
prendere precauzioni per evitare danni al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere all’apparecchio.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• Verificare periodicamente l’integrità dell’apparecchio. In caso di imperfezioni non utilizzarlo e contattare subito un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• L’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio deve essere conforme alle norme vigenti.
• Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata
6
ell’impianto/presa è adeguata alla sua potenza
d
assima. In caso contrario rivolgersi subito a
m
ersonale professionalmente qualificato.
p Spegnere l'interruttore generale dell'impianto
• quando: a) si rileva un'anomalia di funzionamento; b)
i decide di eseguire una manutenzione di pulizia
s
sterna; c) quando si decide di non utilizzarlo per
e periodi prolungati.
• E’ indispensabile assicurare il necessario rientro dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato come attivatore di scaldabagni, stufe, ecc. né deve scaricare in condotti d’aria calda
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo (utilizzato unicamente da questo prodotto) o direttamente all’esterno
• Le bocche di mandata e di aspirazione del prodotto devono essere sempre collegate ad un condotto.
• La temperatura ambiente massima per il funzionamento dell’apparecchio è di 50° C.
• La protezione dalla sovratemperature e dal sovraccarico è assicurata dal fusibile e dall’elettronica di comando.
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A (fig.1).
Applicazioni tipiche
Figg. 2÷5; Fig. 5 (A= aspirazione; B= mandata).
N.B.
Le bocche di mandata ed aspirazione del prodotto devono essere sempre collegate ad un condotto.
Installazione
Figg 6÷12.
N.B.
L’applicazione delle staffe in dotazione è facoltativa.
Configurazione iniziale
L’installatore deve configurare il funzionamento dell’apparecchio seguendo i passi descritti più avanti. Selezione del modello del prodotto Questa fase è eseguita in fabbrica, le istruzioni riportate nel presente libretto possono essere utili solo nel caso sia necessario ripristinare la situazione in seguito a manomissioni accidentali del dip switch. Selezione della modalità di funzionamento seguito. Sono previste due modalità: a due velocità V1 e V2, selezionabili tramite interruttore esterno, oppure con velocità regolabile tramite potenziometro esterno.
: vedi nel seguito.
: vedi nel
ITALIANO
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
O
N
1
2 3 4
O
FF
D
IPSWITCH
1
2
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
O
FF
Impostazione dei valori di V1 e V2 (nel caso di modalità di funzionamento a due velocità)
elezione del modello del prodotto
S
a selezione del modello si effettua tramite
L
’impostazione del dip switch SW1 indicato in figura e
l come descritto nelle seguenti tabelle.
CA 100/125/150 Q ES
Selezione della modalità di funzionamento Modalità a due velocità:
ogliere l’alimentazione elettrica
t
mpostare sul dip-switch SW2
i
ndicato in figura:
i Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Modalità a velocità regolabile: togliere l’alimentazione elettrica impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Impostazione dei valori di V1 e V2 L’apparecchio esce dalla fabbrica con impostazioni nominali di default V1=V E’ possibile regolare i valori di V1 e V2 operando come
MIN
, V2=V
MAX
segue:
- togliere l’alimentazione elettrica
- impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.1=OFF Int.4=ON
- fornire l’alimentazione elettrica. Il motore si porta automaticamente alla velocità V1temp
- agire sul trimmer (vedi figura) per regolare V1temp sul valore desiderato, compreso tra V1nom e la V2 memorizzata – 100Rpm
CA 150/160/200/250/315 ES
Modello SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
- impostare Int.1=ON. Ciò produce due effetti: il valore V1temp viene memorizzato come nuovo V1; il motore si porta automaticamente alla V2temp
- agire sul trimmer (vedi figura) per regolare V2temp sul valore desiderato, compreso tra la V1 memorizzata + 100Rpm e Vmax
- impostare Int.1=OFF. Ciò produce due effetti: il valore V2temp viene memorizzato come nuovo V2; il motore si porta automaticamente alla V1temp
- togliere l’alimentazione elettrica
- impostare Int.4=OFF per bloccare i valori di V1 e V2
Ripristino valori nominali
Qualora fosse necessario, è possibile ripristinare i valori nominali di fabbrica di V1 e V2, attraverso la seguente procedura:
- togliere l’alimentazione elettrica
- impostare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.3=ON
- fornire l’alimentazione elettrica: V1 e V2 sono automaticamente ripristinati ai valori
7
ITALIANO
ON
1 2 3 4
OFF
nominali di fabbrica relativi al modello selezionato come descritto sopra. L’avvenuto ripristino dei valori
ominali è segnalato con due lampeggi rapidi di un
n
ED presente a bordo della scheda; il motore viene
L
utomaticamente disattivato
a
- togliere l’alimentazione elettrica
- ripristinare sul dip-switch SW2 indicato in figura: Int.3=OFF
Funzionamento
A seconda della modalità scelta in fase di installazione:
- modalità a due velocità: l’apparecchio ha funzionamento in continuo; è possibile selezionare due velocità V1 e V2 tramite interruttore esterno
- modalità a velocità regolabile: l’apparecchio può funzionare a velocità regolabile, da 300 Rpm a Vmax (tramite potenziometro esterno). Puo’ essere utilizzata anche la scatola comandi Vortice ON/OFF + potenziometro (cod. 12826, a richiesta).
Schemi di collegamento
Fig 13 ÷ 17.
Manutenzione / Pulizia
Fig 18,19,20.
8
ENGLISH
Description and operation
The appliance you have purchased is a metal construction, centrifugal in-line extractor fan,
esigned to expel air through a ventilation duct.
d
he appliance has an electronically controlled two-
T
peed brushless motor with maximum and minimum
s
peed settings.
s
Safety
Warning:
this symbol indicates that care must
!
be taken to avoid injury to the user
• Do not use this appliance for functions other than those described in this booklet
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. If in doubt contact a professionally qualified electrician or Vortice. Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons
• Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance, including:
-never touch electrical appliances with wet or
damp hands;
- never touch appliances while barefoot;
- never allow children or infirm persons to operate
appliances unattended.
• Store the appliance out of the reach of children and differently able persons after deciding to disconnect it from the power supply and use it no more.
• Do not us the appliance where flammable vapours are present (spirit, insecticides, petrol, etc.).
Caution:
this symbol indicates that care must
!
be taken to avoid damaging the appliance
• Do not make modifications of any kind to this appliance.
• Do not expose this appliance to the weather (rain, sun, etc.).
• Do not place objects on top of the appliance.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If the appliance does not function correctly, do not use it and contact Vortice immediately.
• If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice immediately and ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice
• The appliance must be installed by a professionally qualified electrician
• The mains power supply to which the units are connected must comply with current laws.
• The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance
• Use a suitably sized multi-polar switch with
inimum contact gaps of 3 mm to install the
m
ppliance.
a Switch off the appliance at the installation's main
• witch: a) if the appliance does not function
s correctly; b) before cleaning the outside of the
ppliance, c) if the appliance is not to be used for
a
ny length of time.
a
• Ensure that the room has an adequate source of
fresh air to ensure correct appliance operation. In the event that other non-sealed combustion-based appliances (such as water heater or gas stove) are installed in the same room, check that air replacement is sufficient for all appliances to work effectively together.
• The appliance cannot be used to control activation
of water heaters, room heaters, etc. and it must not exhaust into the hot air flues.
• Ensure that the appliance discharges into a single
duct (dedicated to this product) or directly to the outside.
• The appliance’s inlet and outlet ports must always
be connected to a suitable duct.
• The maximum ambient temperature for the proper
functioning of the appliance is 50° C.
• The overtemperature and overload protection is
assured by the fuse and the control electronics.
• Specifications for the power supply must
correspond to the electrical data on data plate A (Fig.1)
Typical application
Fig. 2 ÷ 5; Fig. 5: A= inlet; B= outlet
NOTE
The appliance’s inlet and outlet ports must always be connected to a suitable duct.
Installation
Fig. 6 ÷12.
NOTE
Use of the supplied brackets is optional.
Initial Configuration
The installer must configure appliance operation by following the steps described later on. selecting the product model carried out in the factory; the instructions provided in this booklet may only be of use if it becomes necessary to reset the status following accidental tampering with the dip-switch. selecting the operating mode two modes: with two speeds V1 and V2, which can be selected via an external switch, or with speed that can be adjusted via an external potentiometer. setting the V1 and V2 values mode)
: see below. This step is
: see below. There are
(for two-speed operating
9
ENGLISH
O
N
1
2 3 4
O
FF
D
IPSWITCH
1
2
SW 1 : MODEL S
W 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
O
N
1 2 3 4
OFF
O
N
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Selecting the product model The model is selected by setting the dip-switch 1
ndicated in the figure as described in the table below.
i
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
Selecting the operating mode Two-speed mode:
ut off the power supply
c
et the dip-switch SW2 indicated in
s
he figure:
t Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Adjustable speed mode: cut off the power supply set the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Setting the V1 and V2 values The appliance leaves the factory with default nominal settings V1=V Values V1 and V2 can be adjusted as follows:
MIN
, V2=V
MAX
- cut off the power supply
- set the dip-switch SW2 indicated in
the figure: Int.1=OFF Int.4=ON
- restore the power supply. The motor automatically
runs at the V1temp speed
- use the trimmer (see figure) to set V1temp to the desired value, between V1nom and the saved V2 – 100Rpm
- set Int.1=ON. This produces two
effects: the V1temp value is saved as a new V1; the motor automatically runs at V2temp;
- use the trimmer (see figure) to set V2temp to the
desired value, between the saved V1 + 100Rpm and Vmax;
- set Int.1=OFF. This produces two
effects: the V2temp value is saved as a new V2; the motor automatically runs at V1temp
- cut off the power supply
- set Int.4=OFF to lock the V1 and
V2 values
10
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Restoring nominal values
If necessary, the nominal factory-set values for V1 and V2 can be restored using the following procedure:
- cut off the power supply
- set the dip-switch SW2 indicated in
the figure: Int.3=ON
- restore the power supply:
V1 and V2 are automatically restored to the nominal factory-set values corresponding to the selected
ENGLISH
ON
1 2 3 4
OFF
model, as described above. The restoring of nominal values is indicated by two quick flashes of an LED
n the card.
o
he motor is deactivated automatically
T cut off the power supply
-
- reset the dip-switch SW2 indicated in the figure: Int.3=OFF
Operation
Depending on the mode selected during installation:
- two-speed mode: the appliance operates continuously; two speeds V1 and V2 can be selected using an external switch
- adjustable speed mode: the appliance can operate at a speed which is adjusted between 300 Rpm and Vmax (via an external potentiometer). The Vortice ON/OFF control box + potentiometer (code 12826, on request) can also be used.
Electrical Connections
Fig. 13 ÷ 17.
Maintenance / Cleaning
Fig. 18,19,20.
11
FRANCAIS
Description et mode d’employ
Vous venez d’acheter un aérateur centrifuge axial en métal pour l’expulsion de l’air dans un conduit de
entilation. L’appareil est équipé d'un moteur
v
rushless à deux vitesses à commande électronique
b
vec possibilité de réglage des valeurs de petite et
a
rande vitesse.
g
Sécurité
Attention:
ce symbole indique la nécessité de prendre
quelques précautions pour la sécurité
!
de l‘utilisateur
• Ne pas utiliser l'appareil pour un usage autre que celui décrit dans ce livret
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage : dans le doute, s'adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes inexpertes.
• L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales dont, entre autres :
- ne pas toucher l'appareil avec des mains
mouillées ou humides;
- ne pas toucher l'appareil pieds nus;
- interdire son utilisation aux enfants ou aux
personnes inexpertes.
• Ranger l'appareil hors de portée des enfants et des personnes inexpertes après l'avoir débranché du réseau électrique pour ne plus l'utiliser.
• Ne pas utiliser l'appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que alcool, insecticides, essence, explosifs etc.
Avertissement:
ce symbole indique la nécessité de prendre
!
quelques précautions pour la sécurité du produit
• Ne modifier l'appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil etc).
• Ne rien poser sur l’appareil.
• Contrôler périodiquement, de visu, l'intégrité de l'appareil. En cas de défectuosité, ne pas utiliser l'appareil et contacter immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne, s'adresser immédiatement à un Service après­vente agréé Vortice et exiger, en cas de réparation, l'emploi de pièces détachées originales Vortice.
• Si l'appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d'un Service après-vente agréé Vortice
• L'installation de l'appareil doit être faite par du
12
ersonnel professionnellement qualifié.
p L'installation électrique à laquelle l'appareil est
• ranché doit être conforme aux normes en vigueur.
b Brancher l'appareil au réseau d'alimentation/à la
prise électrique si la puissance de l'installation/de la
rise est adaptée à la puissance maximale de
p
'appareil. Dans le cas contraire, s'adresser
l immédiatement à des professionnels qualifiés
• Pour son installation, prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d'ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm.
• Couper l'interrupteur général de l'installation dans
les cas suivants : a) dysfonctionnement ; b) pour procéder à un nettoyage extérieur ; c) lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période.
• Il est indispensable d’assurer une arrivée d’air
adéquate dans la pièce pour garantir le fonctionnement de l’appareil.Si dans la pièce à ventiler, un autre appareil à combustion (tel quechauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) est installé et qu’il n’est pas étanche, il faut s’assurer que le renouvellement d’air est adéquat pour garantir le fonctionnement conjoint des appareils.
• L'appareil ne peut être utilisé comme activateur de
chauffe-eau, poêle etc. et il ne doit pas expulser dans les conduits d'air chaud de ces appareils.
• L'appareil doit expulser l'air dans un conduit lui
étant exclusivement réservé ou directement vers l'extérieur.
• La bouche d’aspiration et de refoulement de
l’appareil doit toujours être raccordée à un conduit.
• La température ambiante maximum pour permettre
le fonctionnement de l’appareil est 50°C.
• La protection contre les températures excessives et
les surcharges est assurée par un fusible et par l’électronique de commande.
• Les données électriques du réseau doivent
correspondre à celles inscrites sur la plaque A (fig.1)
Applications tipiques
Fig. 2÷5; Fig. 5 (A= aspiration; B= refoulement).
N.B.
La bouche d’aspiration et de refoulement de l’appareil doit toujours être raccordée à un conduit.
Installation
Fig 6÷12.
N.B.
Le montage des étriers de fixation fournis est facultatif.
Configuration initiale
L'installateur doit configurer l'appareil en suivant les
FRANCAIS
ON
1
2
3
4
OFF
DIPSWIT
CH
12
SW 1
: M
O
D
E
L
SW 2
: SET
U
P
T
RIM
M
ER
O
N
1 2 3
4
O
FF
DIPS
W
ITCH
TRI
MMER
12
SW
1 :
MOD
EL
S
W
2
: S
E
TU
P
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
tapes décrites ci-après.
é
élection du modèle d'appareil
s
hase est réalisée en usine. Les instructions
p
résentes dans la notice peuvent être utiles
p uniquement s'il s'avère nécessaire de rétablir la
ituation au cas où le dip-switch aurait été
s
ndommagé.
e sélection du mode de fonctionnement Deux modes sont prévus : à deux vitesses V1 et V2, à sélectionner à travers l'interrupteur extérieur, ou à vitesse réglable via potentiomètre extérieur. programmation des valeurs V1 et V2 fonctionnement à deux vitesses) Sélection du modèle d'appareil Sélectionner le modèle en configurant le dip-switch indiqué sur la figure et en suivant les descriptions dans le tableau suivant.
CA 100/125/150 Q
CA 150/160/200/250/315 ES
voir ci-après. Cette
:
ES
: voir ci-après.
(pour le mode de
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Sélection du mode de fonctionnement Mode à deux vitesses : mettre l'appareil hors tension configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure : Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Mode à vitesse réglable : mettre l'appareil hors tension configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure : Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Programmation des valeurs V1 et V2 L'appareil quitte l'usine avec des valeurs nominales par défaut V1=V Il est possible de régler les valeurs V1 et V2 en procédant de la façon suivante :
- mettre l'appareil hors tension
- configurer, sur le dip-switch SW2
indiqué sur la figure: Int.1=OFF Int.4=ON
- remettre l'appareil sous tension. Le moteur tourne
automatiquement à la vitesse V1temp
, V2=V
MIN
MAX
-- tourner le trimmer (voir figure) pour régler V1temp sur une valeur au choix, comprise entre V1nom et la V2 mémorisée – 100Rpm
- programmer Int.1=ON. Ceci
produit deux effets: la valeur V1temp est mémorisée comme nouvelle valeur V1 le moteur tourne automatiquement à la vitesse
13
FRANCAIS
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1
2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
2temp
V
- tourner le trimmer (voir figure) pour régler V2temp sur une valeur au choix, comprise entre V1
émorisée + 100 et Vmax
m
- programmer Int.1=OFF. Ceci
roduit deux effets :
p
a valeur V2temp est mémorisée
l
omme nouvelle valeur V2
c le moteur tourne automatiquement à la vitesse
1temp
V
- mettre l'appareil hors tension
- programmer Int.4=OFF pour bloquer les valeurs V1 et V2
Rétablissement des valeurs nominales
Si nécessaire, il est possible de rétablir les valeurs nominales d'usine pour V1 et V2 à travers la procédure suivante :
- mettre l'appareil hors tension
- configurer, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure : Int.3=ON
- remettre l'appareil sous tension: V1 et V2 sont automatiquement rétablies aux valeurs nominales par défaut en fonction du modèle sélectionné, comme décrit ci-dessus. Lorsque les valeurs nominales sont rétablies, une led embarquée sur la carte clignote rapidement pour signaler l'opération. Le moteur est automatiquement désactivé.
- mettre l'appareil hors tension
- rétablir, sur le dip-switch SW2 indiqué sur la figure: Int.3=OFF
Fonctionnement
Le fonctionnement dépend du mode choisi en phase d'installation :
- mode à deux vitesses : l’appareil fonctionne en mode continu ; possibilité de sélectionner deux vitesses V1 et V2 à travers l'interrupteur extérieur
- mode à vitesse réglable : l'appareil peut fonctionner à vitesse réglable, de 300 Rpm à Vmax (via potentiomètre extérieur). Possibilité d'utiliser également le boîtier de commandes Vortice ON/OFF + potentiomètre (réf. 12826, sur demande).
Branchement électrique
Fig 13 ÷ 17.
Entretien / nettoyage
Fig. 18,19,20.
14
DEUTSCH
Beschreibung und Gebrauch
Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein metallener axialer Zentrifugalabluftventilator für den Luftauslass
n einen Lüftungskanal. Das Gerät hat einen
i
lektronisch gesteuerten, bürstenlosen Motor mit
e
wei Geschwindigkeitsstufen und verstellbarer
z
indest- und Höchstgeschwindigkeit.
M
Sicherheit
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
!
um Schäden am Gerät zu vermeiden
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Anleitung angegeben ist.
• Untersuchen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel: Verständigen Sie im Zweifelsfall sofort einen Fachmann oder einen Vortice-Vertragshändler. Entsorgen Sie die Verpackung und lassen Sie sie nicht in Reichweite von Kindern oder anderen Personen, die sich damit schaden könnten.
• Beim Gebrauch von Elektrogeräten jeder Art müssen stets einige Grundregeln beachtet werden, darunter im Einzelnen:
- die Geräte niemals mit nassen oder feuchten
Händen berühren;
- die Geräte niemals barfuß berühren;
- die Geräte dürfen nicht durch Kinder oder
unzurechnungsfähige Personen benutzt werden.
• Wird das Gerät vom elektrischen Stromnetz getrennt und nicht mehr benutzt, muss es an einem Ort aufbewahrt werden, der für Kinder und nicht befähigte Personen unzugänglich ist.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden.
ualifiziertes Fachpersonal erfolgen.
q Die Elektroanlage, an die das Produkt
• ngeschlossen werden soll, muss den geltenden
a
orschriften entsprechen.
V
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz nschließen, wenn die Stromfestigkeit der
a
nlage/Steckdose für die maximale Leistung
A geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern
• Bei der Installation ist ein allpoliger Schalter mit
einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen.
• Den Hauptschalter der Anlage in folgenden Fällen
ausschalten: a) Auftreten einer Betriebsstörung; b) vor der Durchführung der Außenreinigung des Gerätes; c) wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
• Es muss gewährleistet sein, dass genügend Luft in
den Raum nachströmen kann, damit das Gerät einwandfrei funktioniert.Wenn im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B.Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muss dafür gesorgt werden, dass die nachströmende Luft auch für den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht.
• Das Gerät darf nicht als Aktivator für Heizlüfter,
Öfen etc. benutzt werden. Die Abluft des Geräts darf nicht in Warmluftleitungen derartiger Geräte geleitet werden.
• Die Abluft des Geräts muss in einen Einzelkanal (der
ausschließlich von diesem Gerät benutzt wird) oder direkt ins Freie geleitet werden.
• Der Zu- und der Abluftstutzen des Gerätes müssen
immer an eine Rohrleitung angeschlossen sein.
• Die maximale Umgebungstemperatur für den
Gerätebetrieb ist 50°C.
• Eine Schmelzsicherung und die Steuerelektronik
schützen das Gerät vor Überhitzung und Überlastung.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen
den Angaben auf dem Typenschild A entsprechen (Abb. 1).
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
!
um Schäden am Bediener zu vermeiden
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät ablegen.
• Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht benutzen und sofort eine Vortice­Kundendienststelle aufsuchen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort eine von Vortice autorisierte Kundendienststelle aufsuchen und für eine eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice­Originalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice­Vertragshändler überprüft werden
• Die Installation des Gerätes darf nur durch
Typische Anwendungsarten
Abb. 2÷5; Abb. 5: A= Ansaugung; B= Ablass
ACHTUNG
Der Zu- und der Abluftstutzen des Gerätes müssen immer an eine Rohrleitung angeschlossen sein.
Einstellung
Abb. 6÷12
ACHTUNG
Die Benützung der beiliegenden Haltebügel ist freigestellt.
15
DEUTSCH
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Anfangskonfiguration
Der Installateur muss den Betrieb des Geräts wie nachstehend beschrieben konfigurieren.
uswahl des Gerätemodells:
A
hase wird im Werk durchgeführt, die in dieser
P
etriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen sind
B
ur nützlich, wenn die ursprüngliche Situation
n wiederhergestellt werden muss, nachdem die DIP­Schalter versehentlich verstellt wurden. Auswahl des Betriebsmodus Betriebsmodi: mit zwei, über einen externen Schalter auswählbaren Drehzahlstufen V1 und V2 oder mit über ein externes Potentiometer verstellbarer Drehzahl. Einstellung der Werte V1 und V2 Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen) Auswahl des Gerätemodells Die Auswahl des Gerätemodells erfolgt durch Konfiguration des abgebildeten DIP-Schalters und wie in der nachstehenden Tabelle beschrieben.
siehe unten. Diese
: siehe unten. Es gibt zwei
(beim
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Auswahl des Betriebsmodus Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen: Die Stromversorgung trennen Den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wie folgt einstellen: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Betriebsmodus mit regelbarer Drehzahl: Die Stromversorgung trennen Den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wie folgt einstellen: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
16
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
Einstellung der Werte V1 und V2 Werkseitig wird das Gerät auf die Defaultwerte V1=V Die Werte V1 und V2 können wie folgt eingestellt werden:
- Die Stromversorgung trennen
- Den abgebildeten DIP-Schalter
- Die Stromversorgung wieder
, V2=V
MIN
SW2 wie folgt einstellen: Int.1=OFF Int.4=ON
herstellen. Der Motor wird automatisch auf die Drehzahl V1temp gebracht
MAX
- Den Trimmer (siehe Abbildung) verstellen, um V1temp auf den gewünschten Wert zwischen V1nom und dem gespeicherten V2 ­100Rpm einzustellen
- Int.1=ON einstellen. Diese Einstellung hat zweierlei Auswirkungen: Der Wert V1temp wird als neuer
DEUTSCH
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Wert V1 gespeichert Der Motor wird automatisch auf die Drehzahl V2temp gebracht
- Den Trimmer (siehe Abbildung) verstellen, um V2temp auf den gewünschten Wert zwischen dem gespeicherten V1 + 100Rpm und Vmax einzustellen
- Int.1=OFF einstellen. Diese Einstellung hat zweierlei Auswirkungen: Der Wert V2temp wird als neuer Wert V2 gespeichert Der Motor wird automatisch auf die Drehzahl V1temp gebracht
- Die Stromversorgung trennen
- Int.4=OFF einstellen, um die erte V1 und V2 zu blockieren
Wiederherstellen der Nennwerte
Falls erforderlich, können die werkseitigen Nennwerte V1 und V2 wie folgt wieder hergestellt werden:
- de Stromversorgung trennen
- den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wie folgt einstellen: Int.3=ON
- Die Stromversorgung wieder herstellen:
- V1 und V2 werden automatisch wieder auf die werkseitigen Nennwerte des wie oben beschrieben ausgewählten Modells zurückgesetzt. Die erfolgte Wiederherstellung der Nennwerte wird von zwei schnellen Blinkimpulsen einer LED an der Platine angezeigt. Der Motor wird automatisch deaktiviert
- Die Stromversorgung trennen
- Den abgebildeten DIP-Schalter SW2 wieder zurücksetzen: Int.3=OFF
Betrieb
Abhängig von dem während der Installation gewählten Betriebsmodus:
- Betriebsmodus mit zwei Drehzahlstufen: das Gerät hat Dauerbetrieb; mit einem externen Schalter können zwei Drehzahlstufen V1 und V2 gewählt werden
- Betriebsmodus mit regelbarer Drehzahl: das Gerät kann mit regelbarer Drehzahl von 300 Rpm bis Vmax betrieben werden (mit über ein externes Potentiometer ) Es kann auch der Vortice­Schaltkasten ON/OFF + Potentiometer verwendet werden (Code 12826, auf Anfrage).
Elektrischen Anschluss
Abb. 13 ÷ 17.
Wartung / Reinigung
Abb. 18,19,20
17
ESPAÑOL
Descripción y uso
El aparato que Ud. ha comprado es una aspiradora centrífuga axial que expulsa el aire hacia un conducto
e ventilación. El aparato posee un motor brushless
d
e dos velocidades con control electrónico, con la
d
osibilidad de regular los valores de velocidad
p
ínima y máxima.
m
Seguridad
Atención:
este simbolo indica precauciones que sirven
!
para evitar daños al usuario
• No emplear este producto con fines distintos a los previstos por este manual
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con personal cualificado o con un revendedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje al alcance de niños o personas discapacitadas
• El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, entre las que destacamos:
- no debe ser tocado con manos mojadas o
húmedas;
- no debe ser tocado con pies descalzos;
- no debe ser empleado por niños o personas
discapacitadas
• Cuando se decida quitar el aparato, apagar el interruptor y desconectarlo de la instalación eléctrica. Guardarlo lejos del alcance de niños o personas discapacitadas.
• No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables, como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
Advertencia:
este simbolo indica precauciones que sirven
!
para evitar daños en el producto
• No modificar el producto
• No exponer el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• No apoyar objetos en el aparato.
• En caso de anomalía, no emplear el aparato y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice
• Si el aparato no funciona correctamente o se avería, ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. En caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo inmediatamente a un Centro de Asistencia Técnica autorizado para que comprueben su funcionamiento
• El aparato debe ser instalado por personal profesional cualificado.
18
La instalación eléctrica a la que se ha de conectar
• l aparato debe ser conforme con las normas
e
igentes
v Conectar el aparato a la red de alimentación
eléctrica o a una toma de corriente sólo si la
apacidad de la instalación o la toma es adecuada
c
su potencia máxima. Si no se dispone de una red
a con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado.
• En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar con distancia de apertura entre los contactos igual o superior a 3 mm.
• Apagar el interruptor general de la instalación: a) en
caso de funcionamiento anómalo; b) antes de limpiar el aparato por fuera; c) si el aparato no va a ser utilizado durante algún tiempo.
• Es necesario asegurarse el retorno de aire
necesario en el local para garantizar el funcionamiento del producto. En caso de que en el mismo local esté instalado un aparato que funciona con combustible (calentador de agua, estufa de metano, etc.) que no sea de tipo estanco, hay que asegurarse de que el retorno del aire garantice también la correcta combustión del aparato.
• No se puede emplear el aparato como activador de
calentadores de agua, estufas, etc., ni debe descargar en los conductos de aire caliente de dichos aparatos.
• El aparato tiene que descargar en un conducto
separado (empleado únicamente por este aparato) o bien directamente al externo.
• Las bocas de impulsión y aspiración del aparato
siempre deberán estar conectadas a un conducto.
• La temperatura ambiente máxima de
funcionamiento del aparato es 50°C.
• La electrónica de control y el fusible protegen el
producto contra el sobrecalentamiento y las sobrecargas.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con
los de la placa A (Fig.1).
Aplicaciones típicas
Fig. 2÷5; Fig.5: A= Aspiración; B= Expulsión
N.B.
La boca de impulsión y expulsión del producto debe estar conectada a un conducto.
Instalación
Fig. 6÷12
N.B.
La aplicación de las abrazaderas en dotación es facultativa.
ESPAÑOL
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Configuración inicial
El instalador debe configurar el funcionamiento del aparato siguiendo los pasos descritos a continuación.
elección del modelo del producto:
s
sta fase se ejecuta en fábrica; las instrucciones
E
ontenidas en este manual pueden ser útiles sólo en
c
aso de tener que restablecer la situación después de
c una alteración accidental de la posición del microinterruptor. selección del modo de funcionamiento continuación. Están previstos dos modos: dos velocidades, V1 y V2, seleccionables mediante interruptor externo, o velocidad regulable mediante potenciómetro externo. ajuste de los valores V1 y V2 funcionamiento de dos velocidades) Selección del modelo del producto La selección del modelo se efectúa con el microinterruptor 1 indicado en la figura y como se describe en la tabla siguiente
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
(en caso de modo de
.
ver a continuación.
: ver a
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Selección del modo de funcionamiento Modo de dos velocidades: desconectar la alimentación eléctrica seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Modo de velocidad regulable: desconectar la alimentación eléctrica seleccionar con el microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Ajuste de los valores V1 y V2 El aparato sale de fábrica con ajustes nominales predeterminados V1=V Es posible regular los valores de V1 y V2 de la siguiente manera:
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar con el microinterruptor
SW2 indicado en la figura: Int.1=OFF Int.4=ON
- conectar la alimentación eléctrica. El motor se pone
automáticamente en la velocidad V1temp
- seleccionar Int.1=ON. Esto
produce dos efectos: el valor V1temp se memoriza como nuevo V1; el motor se pone automáticamente en la velocidad V2temp.
, V2=V
MIN
- con el trimmer (ver la figura) regular V1temp en el valor deseado, entre V1nom y la V2 memorizada – 100
MAX
19
ESPAÑOL
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- con el trimmer (ver la figura) regular V2temp en el alor deseado, entre la V1 memorizada + 100Rpm y
v Vmax seleccionar Int.1=OFF. Esto
-
produce dos efectos: el valor V2temp se memoriza como
uevo V2;
n el motor se pone automáticamente en la velocidad
1temp
V desconectar la alimentación
-
eléctrica
- seleccionar Int.4=OFF para
bloquear los valores de V1 y V2
Restablecimiento de los valores nominales
Si fuera necesario, es posible restablecer los valores nominales de fábrica de V1 y V2 con el siguiente procedimiento:
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar con el
microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.3=ON
- conectar la alimentación eléctrica:
V1 y V2 se restablecen automáticamente en los valores nominales de fábrica relativos al modelo seleccionado, como se describió anteriormente. El restablecimiento efectivo de los valores nominales es señalizado por dos parpadeos rápidos de un LED que se encuentra en la tarjeta. El motor se desactiva automáticamente.
- desconectar la alimentación eléctrica
- seleccionar con el
microinterruptor SW2 indicado en la figura: Int.3=OFF
Funcionamiento
Según el modo de funcionamiento elegido durante la instalación:
- modo de dos velocidades: el aparato tiene
funcionamiento continuo; es posible seleccionar dos velocidades V1 y V2 con el interruptor externo
- modo de velocidad regulable: el aparato puede
funcionar a velocidad regulable, de 300Rpm a Vmax (mediante potenciómetro externo). Se puede utilizar la caja de mandos Vortice ON/OFF + potenciómetro (cód. 12826, bajo pedido).
Esquemas de conexión eléctrica
Fig. 13 ÷ 17
Mantenimiento / Limpieza
Fig. 18,19,20
20
PORTUGUÊS
Descripción y uso
O aparelho que adquiriu é um ventilador centrífugo axial em metal destinado à expulsão do ar para uma
onduta de ventilação. O aparelho possui motor de
c
uas velocidades, sem escova, de controlo
d
lectrónico, com a possibilidade de regular os valores
e
e velocidade mínima e máxima.
d
Securidad
Atenção:
este simbolo indica as precauções a tomar
!
para evitar danos ao utilizador
• Não use este produto para uma função diferente da
que é especificada no presente manual de instruções.
• Após retirar o produto da embalagem, certifique-se
da sua integridade; em caso de dúvida, contacte imediatamente um técnico qualificado ou um revendedor autorizado Vortice. Não deixar que partes da embalagem fiquem ao alcance de crianças ou pessoas inaptas.
• A utilização de qualquer aparelho eléctrico obriga
ao cumprimento de determinadas regras fundamentais, entre as quais:
- não deve ser tocado com as mãos molhadas ou húmidas;
- não deve ser tocado descalço;
- as crianças não devem ser autorizadas a tocar ou brincar com o aparelho; d) controlar as pessoas inaptas durante a utilização do aparelho.
• Controlar as pessoas inaptas durante a utilização do aparelho;
• Quando decidir retirar a ficha da tomada e deixar de utilizar o aparelho, arrume-o fora do alcance das crianças e depessoas inaptas;
• Não utilize o aparelho na presença de substâncias ou vapores inflamáveis, tais como álcool, insecticidas, gasolina, etc.
Advertência:
este simbolo indica as precauções a tomar
!
para evitar danos ao produto
• Não efectue quaisquer modificações no produto.
• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Não pouse objectos sobre o aparelho
• Verifique periodicamente a integridade do aparelho. No caso de qualquer imperfeição, não utilize o aparelho e contacte imediatamente um revendedor autorizado Vortice.
• Em caso de mau funcionamento e/ou avaria do aparelho, contacte imediatamente um revendedor autorizado Vorticee exija, para uma eventual reparação, o uso de peças sobresselentes originais Vortice.
• Se o aparelho cair ou receber fortes golpes, leve-o imediatamente a um revendedor autorizado Vortice.
• A instalação do aparelho deve ser efectuada por
essoal técnico qualificado.
p O sistema eléctrico ao qual o aparelho é ligado
• eve estar em conformidade com as normas
d
igentes.
v
• Ligue o aparelho à rede de alimentação/tomada
léctrica apenas se a capacidade do
e
istema/tomada for adequada à sua potência
s máxima. Caso contrário, contacte imediatamente um técnico qualificado.
• Para a instalação, é necessário um interruptor
omnipolar cuja distância de abertura dos contactos seja igual ou superior a 3 mm.
• Desligue o interruptor geral do sistema quando:
a) se verificar uma anomalia de funcionamento; b) decidir efectuar uma manutenção de limpeza externa; c) decidir não utilizar o aparelho por períodos breves ou longos.
• É indispensável garantir a necessária entrada de ar
no local para garantir o funcionamento do produto. Se no mesmo local estiver instalado um aparelho que funcione com um combustível não de tipo estanque (esquentador, aquecedor a gás metano, etc.), certifique-se de que a entrada de ar também garante a perfeita combustão desse aparelho.
• O aparelho não pode ser utilizado como activador
de esquentadores de água, aquecedores, etc., nem deve efectuar a descarga nas condutas de ar quente desses aparelhos.
• O aparelho deve dispor de uma conduta de
descarga individual (utilizada exclusivamente por este produto).
• O bocal de descarga do produto deve estar sempre
ligado a uma conduta.
• As bocas de emissão e de aspiração do produto
devem estar sempre ligadas a uma conduta.
• A temperatura ambiente máxima para o
funcionamento do aparelho é 50°C.
• A protecção contra o sobreaquecimento e a
sobrecarga é garantida pelo fusível e pelo comando electrónico.
• Os dados eléctricos da rede devem corresponder
aos indicados na placa 1.
Aplicações típicas
Fig. 2÷5; Fig.5: A= Aspiração; B= Descarga
N.B.
As bocas de emissão e de aspiração do produto devem estar sempre ligadas a uma conduta..
Instalação
Fig. 6÷12
N.B.
La aplicación de las abrazaderas en dotación es facultativa.
21
PORTUGUÊS
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Configuração inicial
O instalador deve configurar o funcionamento do aparelho seguindo os passos descritos mais à frente.
eleção do modelo do produto: v
S
ase é executada na fábrica, as instruções indicadas
f
o presente manual podem ser úteis apenas se for
n
ecessário restaurar a condição após adulterações
n acidentais do dip switch. Seleção da modalidade de funcionamento seguida. São previstas duas velocidades: a duas velocidades V1 e V2, selecionáveis através de interruptor externo, ou com velocidade regulável através de potenciómetro externo. Configuração dos valores de V1 e V2 modalidade de funcionamento a duas velocidades)
Seleção do modelo do produto A seleção do modelo é efetuada através da
configuração do dip switch SW1 indicado na figura e tal como descrito nas seguintes tabelas.
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
er em seguida. Esta
: ver em
(em caso de
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Seleção da modalidade de funcionamento Modalidade a duas velocidades: desligar a alimentação elétrica configurar no dip-switch SW2 indicado na figura: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Modalidade de velocidade regulável: desligar a alimentação elétrica configurar no dip-switch SW2 indicado na figura: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Configuração dos valores de V1 e V2 O aparelho sai da fábrica com configurações nominais predefinidas V1=VMIN, V2=VMAX É possível regular os valores de V1 e V2 operando tal como se segue:
- desligar a alimentação elétrica
- configurar no dip-switch SW2
indicado na figura: Int.1=OFF Int.4=ON
- fornecer a alimentação elétrica. O motor é colocado
automaticamente na velocidade V1temp
- agir no trimmer (ver figura) para regular V1temp no valor pretendido, incluído entre V1nom e a V2 memorizada – 100 rpm
- configurar Int.1=ON. Isto produz
dois efeitos: o valor V1temp é memorizado como novo V1; o motor é colocado automaticamente à V2temp
22
PORTUGUÊS
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
O
FF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- agir no trimmer (ver figura) para regular V2temp no valor pretendido, incluído entre a V1 memorizada +
00 rpm e Vmax
1
configurar Int.1=OFF. Isto produz
-
ois efeitos:
d o valor V2temp é memorizado como novo V2; o motor é colocado automaticamente à V1temp
- desligar a alimentação elétrica
- configurar Int.4=OFF para bloquear os valores de V1 e V2
Restauro dos valores nominais
Caso seja necessário, é possível restaurar os valores nominais de fábrica de V1 e V2, através do seguinte procedimento:
- desligar a alimentação elétrica
- configurar no dip-switch SW2 indicado na figura: Int.3=ON
- fornecer a alimentação elétrica: V1 e V2 são automaticamente restaurados nos valores nominais de fábrica relativos ao modelo selecionado tal como descrito acima. O restauro com sucesso dos valores nominais é indicado com duas intermitências rápidas de um LED presente a bordo da placa; o motor é automaticamente desativado
- desligar a alimentação elétrica
- restaurar no dip-switch SW2 indicado na figura: Int.3=OFF
Funcionamento
Conforme a modalidade selecionada em fase de instalação:
- modalidade a duas velocidades: o aparelho tem um funcionamento contínuo; é possível selecionar duas velocidades V1 e V2 através do interruptor externo
- modalidade de velocidade regulável: o aparelho pode funcionar a velocidade regulável, de 300 rpm a Vmax (através de potenciómetro externo). Pode ser utilizada também a caixa de comandos Vórtice ON/OFF + potenciómetro (cód. 12826, a pedido).
Esquemas eléctricos
Fig. 13 ÷ 17
Manutenção/limpeza
Fig. 18,19,20
23
NEDERLANDS
Beschrijving en gebruik
Het door u aangeschafte product is een axiaal centrifugaal afzuigapparaat van metaal voor de
fvoer van de lucht naar een ventilatiekanaal.
a
he appliance has an electronically controlled two-
T
peed brushless motor with maximum and minimum
s
peed settings. Het apparaat is voorzien van een
s borstelloze motor met twee snelheden met elektronische bediening, met de mogelijkheid om de waarden van de minimum- en maximumsnelheid in te stellen.
Veiligheid
Let Op:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen
!
om schade aan de gebruiker zu voorkomen
• Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan de in deze handleiding aangegeven toepassingen.
• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is; wend u in geval van twijfel onmiddellijk tot een erkende Vortice Dealer. Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of verstandelijk gehandicapten.
• Bij het gebruik van alle elektrische apparaten moeten een aantal basisregels in acht genomen worden, waaronder:
- raak het apparaat niet met natte of vochtige
handen aan;
- raak het apparaat nooit aan als u op blote voeten
loopt;
- laat kinderen of mensen met een verstandelijke
beperking het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
• Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen en verstandelijk gehandicapten, wanneer u besluit om het apparaat niet meer te gebruiken, trek de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare stoffen of dampen, zoals alcohol, insecticiden, benzine, enz.
eparatie
r Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat
• et dan controleren bij een erkende Vortice dealer.
h De installatie van het apparaat dient uitgevoerd te
worden door een gekwalificeerd vakman De elektrische installatie waar het apparaat op
• angesloten is moet conform de geldende
a regelgeving zijn.
• Sluit het apparaat alleen op het elektriciteitsnet/de
contactdoos aan, indien de stroomsterkte van het elektriciteitsnet/de contactdoos geschikt is voor het maximumvermogen van het apparaat. Is dat niet het geval, raadpleeg dan meteen een vakman.
• Bij de installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een afstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
• Schakel de hoofdschakelaar van de installatie uit als
u: a) een storing in de werking vaststelt; b) de buitenkant van het apparaat schoon wilt maken; c) besluit het apparaat gedurende langere tijd niet te gebruiken.
• Het is absoluut noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat de lucht in het vertrek terug kan stromen om de werking van het apparaat te garanderen. In het geval dat er in dezelfde ruimte een verbrandingsinstallatie (boiler, gaskachel, enz.) is geïnstalleerd, dat niet van het luchtdichte type is, ervoor zorgen dat het terugstromen van de lucht ook de perfecte verbranding van een dergelijk apparaat garandeert.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als activator
van boilers, kachels, enz., evenmin mag de afvoer worden aangesloten op warme luchtleidingen.
• De afvoer van het apparaat dient aangesloten te
worden op een apart afvoerkanaal (uitsluitend bestemd voor dit apparaat) of direct naar buiten
• De luchtaan- en afvoeropeningen van het apparaat
moeten altijd worden aangesloten op een leiding..
• De maximale omgevingstemperatuur voor de
werking van het apparaat is 50° C.
• De beveiliging tegen oververhitting en overbelasting
wordt gegarandeerd door de zekering en door de bedieningselektronica.
• De elektrische gegevens van het lichtnet moeten
overeenkomen met die van het merkplaatje A (Fig.1).
Waarschuwing:
dit symbool markeert voorzorgsmaatregelen
!
om schade aan de product zu voorkomen
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, aan het product aan.
• Zorg dat het apparaat niet aan weersomstandigheden wordt blootgesteld (regen, zon, enz.).
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen op.
• Kijk regelmatig of het apparaat nog intact is. Ingeval van een defect, het apparaat niet gebruiken en onmiddellijk contact opnemen met een erkende Vortice Dealer.
• Neem in geval van een gebrekkige werking en/of defect in het apparaat meteen contact op met een erkende Vortice Dealer en vraag altijd om gebruik van originele Vortice onderdelen in geval van
24
Karakteristieke toepassingen
Fig. 2 ÷ 5; Fig. 5: A= aanzuiging; B= afvoer.
Let Op
De luchtaan- en afvoeropeningen van het apparaat moeten altijd worden aangesloten op een leiding.
Installatie
Fig. 6 ÷15.
Let Op
Het gebruik van de bijgeleverde beugels is facultatief.
NEDERLANDS
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
O
N
1 2 3 4
OFF
D
IPS
W
ITC
H
TRIMMER
12
SW
1
: MO
DEL
SW
2
: SE
TUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Eerste configuratie
e installateur moet de werking van het apparaat
D
onfigureren door de hierna beschreven stappen te
c volgen.
electie van het model van het product:
s
eze fase wordt uitgevoerd in de fabriek, de in dit
D boekje vermelde aanwijzingen kunnen alleen nuttig zijn als het noodzakelijk is de situatie te herstellen na onbedoeld geknoei aan de dip switch. selectie van de werkingsmodaliteit zijn twee modi voorzien: op twee snelheden V1 en V2, die gekozen kunnen worden met de externe schakelaar, of met instelbare snelheid met de externe potentiometer. instelling van de waarden V1 en V2 werkingsmodaliteit op twee snelheden) Selectie van het model van het product De selectie van het model wordt uitgevoerd door het instellen van de in de afbeelding weergegeven dip switch 1 en zoals beschreven in de volgende tabel.
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
: zie verderop. Er
ie verderop.
z
(in het geval van
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Selectie van de werkingsmodaliteit Modus op twee snelheden: onderbreek de elektrische voeding stel op de in de afbeelding weergegeven dip switch SW2 het volgende in: Schak.2=ON; Schak.3=OFF Schak.4=OFF Modus op instelbare snelheid: onderbreek de elektrische voeding; stel op de in de afbeelding weergegeven dip switch SW2 het volgende in: Schak.2=OFF; Schak.3=OFF Schak.4=OFF
Instelling van de waarden V1 en V2 Het apparaat verlaat de fabriek met de nominale defaultwaarden V1=V Het is mogelijk om de waarden V1 en V2 in te stellen door als volgt te werk te gaan:
- onderbreek de elektrische voeding
- stel op de in de afbeelding weergegeven dip-switch 2 het volgende in: Schak.1=OFF Schak.4=ON
- herstel de elektrische voeding. De motor wordt automatisch op de snelheid V1temp gebracht
, V2=V
MIN
MAX
-- draai aan de trimmer (zie afbeelding) om V1temp op de gewenste waarde in te stellen, tussen V1nom en de in het geheugen opgeslagen V2 – 100Rpm
25
NEDERLANDS
ON
1 2 3 4
OFF
O
N
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
stel Schak.1=ON in. Dit heeft twee
­effecten: de waarde V1temp wordt in het
eheugen opgeslagen als nieuwe
g V1;
e motor wordt automatisch op V2temp gebracht
d draai aan de trimmer (zie afbeelding) om V2temp op
-
e gewenste waarde in te stellen, tussen de in het
d geheugen opgeslagen V1nom + 100Rpm en Vmax
stel Schak.1=OFF in. Dit heeft twee
­effecten: de waarde V2temp wordt in het geheugen opgeslagen als nieuwe V2; de motor wordt automatisch op V1temp gebracht
- onderbreek de elektrische voeding
- stel Schak.4=OFF in om de waarden V1 en V2 in te stellen
Nominale waarden resetten
Indien nodig, kunnen de nominale fabriekswaarden van V1 en V2 gereset worden, met behulp van de volgende procedure:
- onderbreek de elektrische voeding
- stel op de in de afbeelding weergegeven dip-switch SW2 het volgende in: Schak.3=ON
- herstel de elektrische voeding: V1 en V2 worden automatisch gereset naar de nominale fabriekswaarden met betrekking tot het geselecteerde model, zoals hierboven is beschreven. Het herstel van de nominale waarden wordt aangegeven met een led die twee keer snel knippert op de printplaat. De motor wordt automatisch uitgeschakeld
- onderbreek de elektrische voeding
- reset op de in de afbeelding weergegeven dip-switch SW2 het volgende: Schak.3=OF
Onderhoud / reiniging
Fig. 18,19,20.
Werking
Afhankelijk van de in de installatiefase gekozen
modus:
- modus op twee snelheden: het apparaat werkt voortdurend; er kunnen twee snelheden V1 en V2 geselecteerd worden met de externe schakelaar
- modus op instelbare snelheid: het apparaat kan op instelbare snelheid, van 300 Rpm tot Vmax (met de externe potentiometer) werken. Ook de Vortice ON/OFF bedieningskast + potentiometer (cod. 12826, op aanvraag) kan worden gebruikt.
Schakelschema’s
Fig. 13 ÷ 17.
26
SVENSKA
Beskrivning och användning
Produkten som du förvärvat är en axiell centrifugalfläkt i metall avsedd för utblåsning av lufti
entilationsrör.
v
pparaten är utrustad med brushless motor med två
A
astigheter med elektronisk kontroll, med möjlighet
h
tt reglera lägsta och högsta hastighetsvärden.
a
Säkerhet
Varning:
denna Symbol anger att försiktighet krävs
!
för att förhindra personskador
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som anges i detta häfte.
• Ta ur apparaten ur emballaget och kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet; kontakta genast en behörig fackman eller en serviceverkstad som auktoriserats av Vortice. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller annan oförmögen person.
• Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler följas, bland annat:
- vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga
händer;
- vidrör inte apparaten om du är barfota;
- låt inte barn eller annan oförmögen person
använda apparaten utan övervakning.
• Placera apparaten på en plats som är oåtkomlig för barn och oförmögen person, då du har beslutat dig för att skilja den från elnätet och inte använda den längre.
• Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga ämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektsmedel, bensin etc.
Observera:
denna Symbol anger att försiktighet krävs
!
för att förhindra skador på produkten
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Placera inga föremål på apparaten.
• Inspektera apparaten regelbundet och kontrollera att den är i fullgott skick. Om fel av någon typ upptäcks får apparaten inte användas. Kontakta genast en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• I händelse av fel på apparaten och/eller dålig funktion, skall apparaten stängas av och lämnas till en av Vortice utsedd auktoriserad serviceverkstad. Kräv att Vortice originaldelar används vid reparationen
• Om apparaten ramlar i golvet eller tar emot hårda stötar ska den genast kontrolleras av en återförsäljare som auktoriserats av Vortice.
• Installationen av apparaten måste göras av en behörig fackman
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten
ill skall vara i överensstämmelse med gällande
t
ormer.
n Anslut apparaten till elnätet endast om elnätet är
• vpassat för apparatens maximala effekt. Om så
a inte är fallet, kontakta omgående en behörig
ackman.
f För installationen behövs in allpolig brytare med ett
öppningsavstånd av kontakterna lika med eller mer än 3 mm.
• Stäng av strömmen med huvudströmbrytaren i
följande fall: a) en funktionsstörning konstateras; b) i samband med underhåll, när apparatens utsida skall rengöras; c) när apparaten inte skall användas under längre perioder.
• För att apparaten ska fungera på korrekt sätt krävs
en tillfredsställande lufttillförsel i lokalen. Om en annan apparat (varmvattenberedare, värmeelement som drivs med metan, etc.) som använder luft för förbränningen är installerad i samma lokal måste lufttillförseln garantera att förbränningen även för denna apparat kan ske på säkert sätt.
• Apparaten får inte användas för att aktivera
varmvattenberedare, värmeelement eller dylikt, och den får inte heller ha utsläpp i dylika apparaters varmluftsrör
• Apparaten skall ha utsläpp antingen direkt till
utsidan eller i ett separat rör som används uteslutande för denna apparat
• Produktens utblåsningsöppningar måste alltid vara
anslutna till ett rör.
• När apparaten är i funktion får
omgivningstemperaturen högst vara 50° C.
• Skyddet mot överhettning och överbelastning på
apparat är garanterat av säkringen och styrelektroniken.
• Elnätets elektriska data skall motsvara de data som
återges på apparatens märkskylt A (fig.1).
Typiska tillämpningar
Fig. 2 ÷ 5; Fig. 5: A= insug; B= utlopp.
Obs
Produktens utblåsningsöppning måste alltid vara anslutet till ett rör.
Installation
Fig. 6 ÷12.
Obs
Fastsättningen av de medföljande konsolerna är frivillig.
27
SVENSKA
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Startkonfigurering
Installatören skall konfigurera apparatens funktioner i de steg som beskrivs nedan.
al av produktmodell:
V
abriken, instruktionerna i handboken kan dock vara till
f
jälp om det skulle bli nödvändigt att återställa
h
ituationen efter eventuell skada på data på dip-
s omkopplaren. Val av funktionsläge med två hastigheter, V1 och V2, som väljs med den externa kontakten, eller med reglerbar hastighet med hjälp av den externa potentiometern. Inställning av värdena V1 och V2 funktion i två hastigheter) Val av produktmodell Val av modell utförs genom en inställning av dip­omkopplaren 1, se bild, på det vis som beskrivs i tabellen nedan
CA 100/125/150 Q ES
se nedan. Denna fas utförs på
: se nedan. Det finns två lägen:
: (vid läget med
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Val av funktionsläge Läge med två hastigheter: Skilj apparaten från elnätet Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.2=ON (på); Int.3=OFF Int.4=OFF (av) Läge med reglerbar hastighet: Skilj apparaten från elnätet Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.2=OFF (av); Int.3=OFF Int.4=OFF (av)
28
CA 150/160/200/250/315 ES
Inställning av värdena för V1 och V2 Apparaten lämnar fabriken med nominella fabriksinställningarna V1=V Det går att reglera värdena V1 och V2 genom att göra
MIN
, V2=V
MAX
så som följer:
- Skilj apparaten från elnätet
- Ställ in följande på dip-omkopplaren SW2 som visas
i bilden: Int.1=OFF (av) Int.4=ON (på)
- Återanslut apparaten till elnätet.
Motorn går automatiskt till hastigheten V1temp
- Ställ med hjälp av trimmern (se bild) in V1temp till det värde du önskar, mellan V1nom och den i minnet sparade V2 – 100Rpm
- Ställ in Int.1=ON (på). Det ger två
effekter: Värdet V1temp sparas i minnet som ett nytt V1-värde
SVENSKA
ON
1
2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Motorn går automatiskt till V2temp
- Ställ med hjälp av trimmern (se ild) in V2temp till det värde du
b
nskar, mellan det minnet sparade
ö
1 + 100Rpm och Vmax
V
- ställ in Int.1=OFF (av). Det ger två effekter:
värdet V2temp sparas i minnet som ett nytt V2­värde; motorn går automatiskt till V1temp
- Skilj apparaten från elnätet
- Ställ in Int.4=OFF (av) för att
blockera värdena för V1 och V2
Återställning av nominella värden
Om detta skulle vara nödvändigt kan de nominella värdena återställas till fabriksinställningarna för V1 och V2, genom att göra följande:
- Skilj apparaten från elnätet
- Ställ in följande på dip-
omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.3=ON (på)
-- Återanslut apparaten till elnätet:
V1 och V2 återställs automatiskt till nominella fabriksvärden, beroende på den modell som valts enligt beskrivningen ovan. Återställningen av de nominella värdena signaleras med hjälp av två snabba blinkningar på lysdioden som sitter på kortet. Motorn stängs automatiskt av
- Skilj apparaten från elnätet
- Återställ följande på dip-
omkopplaren SW2 som visas i bilden: Int.3=OFF (av)
Funktion
Beroende på det läge som valts under installeringen:
- Läge med två hastigheter: apparaten fungerar
kontinuerligt - det går att välja två hastigheter V1 och V2 med hjälp av den yttre kontakten
- Läge med reglerbar hastighet: apparaten kan
fungera med reglerbar hastighet, från 300 Rpm till Vmax (med den externa potentiometern). Du kan även använda Vortice styrbox ON/OFF + potentiometer (kod. 12826, på begäran).
Kopplingsscheman
Fig. 13 ÷ 17.
Underhåll/rengöring
Fig. 18,19,20.
29
POLSKI
Opis i zastosowanie
rządzenie, które Państwo zakupili to metalowy
U
dśrodkowy wentylator osiowy służący do wyciągu
o powietrza w kanałach wentylacyjnych.
rządzenie wyposażone jest w silni k z dwiema
U
rędkościami brushless, który kontrolowany jest
p
lektronicznie i posiada funkcję ustawienia wartości
e prędkości minimalnej i maksymalnej.
Bezpieczeństwo
Uwaga:
ten symbol wskazuje na środki
ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
!
uniknąć ewentualnych szkód
• Produkt należy używać jedynie do celów opisanych w
niniejszej instrukcji obsługi.
• Po rozpakowaniu urządzenia, sprawdzić, czy nie jest
uszkodzone; W razie wątpliwości, zwrócić się natychmiast do autoryzowanego serwisu technicznego firmy Vortice Nie należy pozostawiać części opakowania w zasięgu dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• W trakcie używania wszystkich urządzeń
elektrycznych należy przestrzegać kilku podstawowych zasad takich, jak:
- nie dotykać urządzeni a wilgotnymi lub świeżo umytymi rękami;
- nie dotykać urządzenia będąc boso;
- nie zezwalać, aby urządzenie obsługiwały bez nadzoru dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Odłożyć urządzenie z dala od dzieci oraz osób nie w pełni sprawnych, w momencie, gdy zdecyduje się o jego odłączeniu od zasilania oraz o zaprzestaniu użycia.
• Nie używać urządzenia w obecności substancji lub oparów łatwopalnych, np. alkoholu, środków owadobójczych, benzyny, itp.
Ostrzeżenie:
ten symbol wskazuje na środki
ostrożności, jakie pozwolą użytkownikowi
!
uniknąć ewentualnych niedogodności związanych z produktem
• Nie wolno w żaden sposób modyfikować urządzenia.
• Nie narażać urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu, słońca, itp.).
• Nie opierać żadnych przedmiotów o urządzenie.
• Okresowo sprawdzać, czy urządzenie nie jest uszkodzone. W razie nieprawidłowości, należy zaprzestać eksploatacji urządzenia i bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym firmy Vortice.
• W przypadku wadliwego działania oraz/lub usterek urządzenia, należy bezzwłocznie zwrócić się do autoryzowanego centrum serwisowego firmy Vortice i nalegać, w przypadku ewentualnej naprawy, na użycie oryginalnych części zamiennych firmy Vortice
• W razie upadku lub silnego uderzenia urządzenia
30
należy bezzwłocznie zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Vortice. Urządzenie powinien zainstalować wykwalifikowany
• echnik
t Instalacja elektryczna, do której podłącza się
urządzenie, powinna być zgodna z obowiązującymi normami.
• Podłączyć urządzenie do sieci / gniazdka
elektrycznego jedynie, jeśli moc instalacji/gniazdka jest odpowiednia do mocy maksymalnej urządzenia. W innym przypadku, zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
• W czasie instalacji, należy przewidzieć wyłącznik
jednobiegunowy o odległości między stykami równej lub większej niż 3 mm.
• Wyłączyć wyłącznik główny instalacji, gdy: a) wystąpi
nieprawidłowe funkcjonowanie; b) należy wykonać zabieg konserwacyjno-czyszczący zewnętrznej obudowy urządzenia; c) jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
• Konieczne jest zapewnienie odpowiedniej cyrkulacji
powietrza w pomieszczeniu, aby zagwarantować właściwą pracę urządzenia. W przypadku, gdy w tym samym pomieszczeniu jest zainstalowane urządzenie wykorzystujące materiały palne (kocioł, piec na metan, itp.), które nie jest szczelne, należy sprawdzić, czy cyrkulacja powietrza gwarantuje również właściwe spalanie w takim urządzeniu.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako
aktywator kotłów, pieców, itp. Nie może również odprowadzać przewodami ciepłego powietrza do takich urządzeń
• Urządzenie powinno mieć wyciąg pojedynczy
(przeznaczony jedynie dla niego) lub powinno odprowadzać produkty spalania bezpośrednio na zewnątrz
• Otwór wylotowy i ssawny urządzenia powinien być
zawsze podłączony do kanału.
• Maksymalna temperatura robocza, w jakiej
urządzenie może pracować wynosi 50° C.
• Bezpiecznik i elektroniczna centralka kontrolna
pełnią funkcję zabezpieczenia przez zbyt wysoką temperaturą i przeciążeniem.
• Dane elektryczne sieci powinny odpowiadać danym
podanym na tabliczce znamionowej A (rys.1).
Typowe zastosowania
Rys. 2 ÷ 5; Rys. 5: A= Zasysanie; B= Odprowadzanie
Uwaga
Otwór wylotowy i ssawny urządzeni a powinien być zawsze podłączony do kanału.
Instalowanie
Rys. 6 ÷12.
Uwaga
Użycie załączonych wsporników jest opcjonalne.
POLSKI
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Wstępna konfiguracja
nstalator musi skonfigurować działanie aparatu,
I
ykonując poniżej opisane czynności.
w Wybór modelu produktu
ykonywany jest w fabryce, instrukcje podane w
w
iniejszym podręczniku mogą być przydatne tylko
n
tedy, gdy trzeba będzie przywrócić stan po
w przypadkowym użyciu przełącznika typu dip switch. Wybór trybu działania dwa tryby działania: z dwoma prędkościami V1 i V2, do wyboru za pomocą przełącznika zewnętrznego lub z prędkością regulowaną za pomocą zewnętrznego potencjometru. Ustawianie wartości V1 i V2 działania z dwoma prędkościami) Wybór modelu produktu Wybór modelu odbywa się poprzez ustawienie przełącznika typu dip switch SW1 pokazanego na rysunku i zgodnie z opisem w poniższej tabeli.
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
: patrz poniżej. Etap ten
: patrz poniżej. Przewidziano
(w przypadku trybu
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
Wybór trybu działania Tryb z dwoma prędkościami: wyłączyć zasilanie prądem ustawić na przełączniku typu dip­switch SW2 wskazanym na rysunku: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Tryb z prędkością regulowaną: wyłączyć zasilanie prądem ustawić na przełączniku typu dip­switch SW2 wskazanym na rysunku: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
Ustawianie wartości V1 i V2 Aparat opuszcza fabrykę z nominalnymi ustawieniami
domyślnymi V1=VMIN, V2=VMAX
Wartości V1 i V2 można regulować, postępując w
następujący sposób:
- wyłączyć zasilanie prądem
- ustawić na przełączniku typu dip-
switch SW2 wskazanym na rysunku: Int.1=OFF Int.4=ON
- włączyć zasilanie prądem. Silnik automatycznie
przełączy się na prędkość V1temp
- użyć trymera (patrz rysunek), aby wyregulować V1temp do żądanej wartości, pomiędzy V1nom i V2 zapamiętaną - 100 Rpm
31
POLSKI
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- ustawić Int.1=ON. Będzie miało to dwa skutki:
artość V1temp zostanie zapisana
w
ako nowa V1;
j
ilnik automatycznie przełączy się na V2temp
s
- użyć trymera (patrz rysunek), aby wyregulować V2temp do żądanej wartości, pomiędzy V1 zapisaną + 100 Rpm i Vmax
- ustawić Int.1=OFF. Będzie miało to dwa skutki: wartość V2temp zostanie zapisana jako nowa V2; silnik automatycznie przełączy się na V1temp
- wyłączyć zasilanie prądem
- ustawić Int.4=OFF, aby zablokować wartości V1 i V2
Przywracanie wartości nominalnych
Jeżeli jest to konieczne, można przywrócić fabryczne wartości nominalne V1 i V2, postępując w następujący sposób:
- wyłączyć zasilanie prądem
- ustawić na przełączniku typu dip­switch SW2 wskazanym na rysunku: Int.3=ON
- włączyć zasilanie prądem: V1 i V2 zostaną automatycznie przywrócone do fabrycznych wartości nominalnych wybranego modelu, jak opisano powyżej. Zakończenie przywracania wartości nominalnych sygnalizowane jest dwoma szybkimi błyskami DIODY znajdującej się na karcie; silni k zostaje wyłączony automatycznie
- wyłączyć zasilanie prądem
- przywrócić na przełączniku typu dip-switch SW2 wskazanym na rysunku: Int.3=OFF
Konserwacja/Czyszczenie
ys. 18,19,20.
R
Działanie
W zależności od trybu wybranego podczas instalacji:
- tryb z dwoma prędkościami: urządzenie pracuje w sposób ciągły; za pomocą przełącznika zewnętrznego można wybrać dwie prędkości V1 i V2
- tryb z prędkością regulowaną: urządzenie może pracować ze zmienną prędkością, od 300 Rpm do Vmax (za pomocą przełączni ka zewnętrznego). Można korzystać również ze skrzynki napędu Vortice ON/OFF + potencjometru (kod 12826, na zamówienie).
Schematy elektryczne
Rys. 13 ÷ 17.
32
MAGYAR
A termék leírása és alkalmazása
z Ön által vásárolt berendezés egy fémtengelyes
A
entrifugális elszívó, a szellőző járatban lévő levegő
c eltávolítását szolgálja.
berendezés elektronikus vezérlésű kétütemű
A
rushless motorral rendelkezik, a minimális és
b
aximális sebességérték állításának lehetőségével.
m
Biztonság
Figyelem:
ez a szimbólum a felhasználó sérülésének
!
elkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli
• A terméket ne használja a jelen utasításban megjelölttől eltérő célra.
• A csomagolóanyag eltávolítása után győződjön meg a berendezés épségéről: kétség esetén forduljon azonnal egy hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz. A csomagolóanyagot ne hagyja gyermekek vagy megváltozott képességű személyek számára elérhető helyen.
• Bármilyen elektromos berendezés használata néhány alapvető szabály betartásával kell, hogy történjen, mint például az alábbiak:
- ne érintse meg vizes vagy nedves kézzel
- ne érjen hozzá, ha vizes a lába;
- ne engedje meg, hogy felügyelet nélküli gyermekek
vagy megváltozott képességű személyek használják.
• Ha a berendezést leválasztja az elektromos hálózatról, és többet nem használja, vigye gyermekektől és megváltozott képességű személyektől távoli helyre.
• Ne használjuk a berendezést gyúlékony anyagok vagy pára - pl. alkohol, rovarirtók, benzin stb. ­jelenlétében
Figyelmeztetés
ez a szimbólum a termék sérülésének
!
elkerülését szolgáló óvintézkedéseket jelöli
• Semmilyen módosítást ne hajtson végre a berendezésen.
• Ne tegye ki a berendezést légköri hatásoknak (eső, nap stb.).
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a berendezésre.
• Rendszeresen ellenőrizze a berendezés épségét. Sérülés észlelése esetén ne használja, és azonnal értesítsen egy hivatalos Vortice Vevőszolgálatot.
• Rendellenes működés és/vagy hiba esetén azonnal a hivatalos Vortice Vevőszolgálathoz kell fordulni, ha javításra kerül a sor, eredeti Vortice alkatrészek alkalmazását kell kérni
• Ha a berendezés leesik, vagy erős ütést szenved, azonnal ellenőriztesse egy hivatalos Vortice Vevőszolgálattal.
• A berendezés beépítését szakember kell, hogy végezze.
• A berendezést az érvényes szabványoknak megfelelő elektromos hálózatra kell csatlakoztatni.
:
• A berendezést csak akkor csatlakoztassuk az elektromos hálózatra, ha a hálózat/aljzat
eljesítménye megfelel a berendezés maximális
t
eljesítményének. Ellenkező esetben azonnal
t
orduljon szakemberhez.
f
• A helyes összeszerelést olyan egypólusú megszakító használatával kell elvégezni, amelynél az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm.
• Az alábbi esetekben mindenképpen kapcsolja le a berendezés főkapcsolóját: a) működési rendellenesség jelentkezik; b) eldönti, hogy kívül meg kívánja tisztítani a berendezést; c) úgy dönt, hogy hosszabb ideig nem fogja használni a gépet.
• A berendezés megfelelő működéséhez biztosítani kell a helyiség levegő-utánpótlását. Amennyiben a berendezéssel azonos helyiségben tüzelőanyagot égető nem hermetikus berendezés (vízmelegítő, gázzal működő kályha stb.) is működik, ellenőrizzük, hogy a levegő-utánpótlás biztosítja-e az ilyen berendezés működéséhez szükséges tökéletes égést.
• A berendezést tilos vízmelegítő, kályha stb. működtető egységeként használni, és tilos meleg levegő vezetékek ürítésére használni
• A berendezés a levegőt vagy (csak a berendezés használatában álló) szimpla vezetékbe vagy közvetlenül a külső környezetbe kell küldje.
• A termék odairányú és elszívó légáramban lévő nyílásai mindig egy vezetékkel összeköttetésben kell legyenek.
• A berendezés működéséhez a környezeti hőmérséklet maximum értéke 50 °C.
• A túlhevülés és túlterhelés elleni védelmet a biztosíték és a vezérlés elektronikája biztosítja.
• Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A (1 ábra).
Jellemző alkalmazások
2÷5 ábrák; 5 ábrá: A = elszívás; B= előremenő irány.
MEGJEGYZÉS:
A termék odairányú és elszívó légáramban lévő nyílásai mindig egy vezetékkel összeköttetésben kell legyenek
Felszerelés
6÷12 ábrák.
MEGJEGYZÉS:
Tetszés szerint lehet használni a géppel együtt leszállított bilincseket.
Kezdeti konfiguráció
A telepítő a berendezés működését az alábbi lépések szerint konfigurálja.
Válassza ki a termék modelljét: a gyárban végzik, ebben a kézikönyvben csak a
lásd alább. Ezt a fázist
33
MAGYAR
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
helyreállításhoz szükséges utasításokat találja a dip kapcsoló esetleges helytelen működtetése
övetkeztében.
k
álassza ki a m
V
űködési mód van: V1 és V2 sebességen, amelyeket
m külső kapcsolóval választhat ki, vagy külső teljesítménymérővel szabályozható sebességgel. V1 és V2 értékek beállítása működési módban) Termékmodell kiválasztása A modell kiválasztását az ábrán látható dip kapcsoló SW1 beállításával és az alábbi táblázatban leírtak szerint végezze.
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
34
ödési módot: lásd alább. Két
űk
(két sebességes
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
A működési mód kiválasztása Két sebességes mód: szüntesse meg az elektromos ellátást; állítsa be a SW2 dip kapcsolót az ábra szerint: Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Szabályozható sebesség üzemmód: szüntesse meg az elektromos ellátást állítsa be a SW2 dip kapcsolót az ábra szerint: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
V1 és V2 értékek szabályozása A berendezés a gyárból V1=VMIN és V2=VMAX alapértelmezett névleges beállítással készül A V1 és V2 értékeket az alábbiak szerint is beállíthatja:
- szüntesse meg az elektromos ellátást
- állítsa be a SW2 dip kapcsolót az ábra szerint: Int.1=OFF Int.4=ON
- kapcsolja be az elektromos ellátást. A motor automatikusa V1temp sebességre áll
- állítsa be: Int.1=ON. Ennek következményeként: a V1temp lesz az újonnan elmentett V1 érték; a motor automatikusan V2temp sebességre áll;
- a trimmerrel (lásd az ábrán) állítsa a V2temp értéket
- a trimmerrel (lásd az ábrán) állítsa a V1temp értéket a kívánt értékre, a V1nom és az elmentett V2 – 100 ford/perc érték közé
MAGYAR
ON
1 2 3 4
O
FF
ON
1 2 3 4
O
FF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
- a kívánt értékre, az elmentett V1 + 100 ford/perc és Vmax érték közé
állítsa be: Int.1=OFF. Ennek
-
övetkezményeként:
k a V2temp lesz az újonnan
-
elmentett V2 érték; a motor automatikusan V1temp sebességre áll
- szüntesse meg az elektromos
ellátást
- állítsa be az Int.4=OFF értéket a
V1 és V2 értékek blokkolásáho
Névleges értékek helyreállítása
Szükség esetén a V1 és V2 gyári névleges értékek az alábbi folyamattal helyreállíthatók:
- szüntesse meg az elektromos
ellátást
- állítsa be a SW2 dip kapcsolót az
ábra szerint: Int.3=ON
- kapcsolja be az elektromos ellátást:
A V1 é V2 értéket automatikusan visszaállította a gyárban beállított értékre a fent a kiválasztott modellre vonatkozóak szerint. A névleges értékek visszaállítását a kártyán lévő LED két gyors villogása jelzi; a motor automatikusan kikapcsol
- szüntesse meg az elektromos ellátást
- állítsa helyre a SW2 dip kapcsolót
az ábra szerint: Int.3=OFF
Működés
A telepítési fázisban kiválasztott módtól függően:
- két sebességes módban: a berendezés
folyamatosan működik; a V1 és a V2 sebességet külső kapcsolóval választhatja ki
- szabályozható sebesség üzemmódban: a
berendezés szabályozható sebességgel működik 300 ford/perc és Vmax sebesség között (külső teljesítménymérővel). A Vortice ON/OFF vezérlődoboza + teljesítménymérő (12826, kérésre) is használható
Kapcsolási rajzok
13 ÷ 17 ábrák.
Karbantartás / Tisztítás
18,19,20 ábrák.
35
ČEŠTINA
Popis a použití
ýrobek, který jste zakoupili, je axiální odtahový
V
entilátor k odsávání vzduchu do ventilačního potrubí.
v Přístroj je vybaven dvourychlostním bezkartáčovým
otorem s elektronickou regulací, s možností
m
astavení hodnoty minimální a maximální rychlosti.
n
Bezpečnost
Pozor:
tento symbol upozorňuje na
!
opatření, která brání zranění uživatele
• Tento výrobek nepoužívejte k jinému účelu, než je
uvedeno v této příručce.
• Po vybalení výrobku z obalu zkontrolujte, zda není
poškozený; v případě pochybností se ihned obraťte na kvalifikovaného pracovníka nebo na autorizované servisní středisko Vortice. Nenechávejte části obalu v dosahu dětí nebo osob s nějakým postižením.
• Používání každého elektrického přístroje vyžaduje
dodržování některých základních pravidel, např.:
- nedotýkejte se ho vlhkýma nebo mokrýma rukama;
- nedotýkejte se ho, máte-li bosé nohy.
- nedovolte, aby ho používaly děti nebo postižené osoby bez dozoru.
• Rozhodnete-li se, že přístroj už nebudete používat, odpojte ho od elektrické sítě a uložte ho z dosahu dětí a osob s nějakým postižením.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s hořlavými látkami nebo výpary, jako alkoholem, insekticidy, benzínem apod.
Upozornění:
tento symbol upozorňuje na
!
opatření, která brání poškození přístroje
• Přístroj žádným způsobem neupravujte.
• Nevystavujte ho působení počasí, (déšť, slunce apod.)
• O přístroj neopírejte žádné předměty.
• Pravidelně ověřujte celistvost přístroje. Při zjištění závady přístroj přestaňte používat a ihned se obraťte na autorizované servisní středisko Vortice.
• V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizované servisní středisko Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice.
• Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku Vortice.
• Instalaci přístroje smí provést pouze odborně kvalifikovaný pracovník.
• Elektrický systém, ke kterému je přístroj připojený, musí být v souladu s platnými normami.
• Přístroj připojte pouze k takové napájecí síti/elektrické zásuvce, jejichž výkon odpovídá maximálnímu výkonu přístroje. Není-li tomu tak, obraťte se na odborně kvalifikovaného pracovníka.
• K instalaci je nutné použít vícepólový vypínač s minimálním rozevřením kontaktů 3 mm.
• Vypněte hlavní vypínač systému, jestliže: a) zjistíte poruchu chodu; b) chcete vyčistit vnější plochy
36
přístroje; c) se rozhodnete, že přístroj nebudete delší dobu používat. K zajištění chodu přístroje je nutné zajistit potřebný
• ávrat vzduchu do místnosti. V případě, že je ve
n
tejné místnosti umístěn přístroj na palivo (ohřívač
s vody, kamna na metan apod.) bez uzavřené komory, přesvědčte se, že návrat vzduchu umožňuje dokonalé spalování také v tomto přístroji.)
• Přístroj se nesmí používat k aktivaci ohřívačů vody,
kamínek apod., ani k odvodu teplého vzduchu z těchto přístrojů do vzduchového potrubí.
• Odvod z tohoto přístroje musí vést do samostatného
potrubí (používaného výlučně tímto přístrojem), nebo přímo ven.
• Sací a výtlačné porty přístroje musí být vždy
připojeny k potrubí.
• Maximální teplota prostředí pro chod přístroje je 50
°C.
• Ochrana před přehřátím a přetížením je zajištěna
pojistkou a řídící elektronikou.
• Parametry elektrické sítě musí odpovídat údajům
uvedeným na typovém štítku A (obr. 1).
Příklad použití
Obr. 2÷5; Obr. 5 (A= nasávání; B= odvod).
POZN.:
Sací a výtlačné porty přístroje musí být vždy připojeny k potrubí.
Instalace
Obr. 6÷12
POZN.:
Použití přiložených držáků není povinné.
Výchozí konfigurace
Osoba pověřená instalací musí konfigurovat fungování zařízení podle kroků popsaných níže. Volba modelu výrobku: továrně, pokyny uvedené v této příručce jsou určeny pro případ, že by bylo nutné obnovit původní stav v důsledku neúmyslného poškození DIP přepínače. Volba režimu fungování: viz níže. režimy: na dvě rychlosti V1 a V2, které lze zvolit pomocí vnějšího vypínače, nebo na rychlost nastavitelnou prostřednictvím externího potenciometru. Nastavení hodnot V1 a V2 režimu o dvou rychlostech.
Volba modelu výrobku Model se volí nastavením DIP přepínače SW1 znázorněného na obrázku a jak je popsáno v následujících tabulkách.
viz níže. Tato fáze probíhá v
Přístroj má dva
(v případě provozního
ČEŠTINA
O
N
1
2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL S
W 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
O
FF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
CA 100/125/150 Q ES
Volba provozního režimu
Režim o dvou rychlostech:
ypněte elektrické napájení
v
astavte na DIP přepínači SW2
n
názorněném na obrázku:
z Vyp. 2 = ON; Vyp. 3 = OFF Vyp. 4 = OFF Režim s regulovatelnou rychlostí: vypněte elektrické napájení nastavte na DIP přepínači SW2 znázorněném na obrázku: Vyp. 2 = OFF; Vyp. 3 = OFF Vyp. 4 = OFF
Nastavení hodnot V1 a V2
Zařízení opouští továrnu s výchozím jmenovitým nastavením V1= VMIN, V2 = VMAX Hodnoty V1 a V2 lze regulovat následujícím způsobem:
- vypněte elektrické napájení
- nastavte na DIP přepínači SW2
znázorněném na obrázku: Vyp. 1 = OFF Vyp. 4 = ON
- zapněte elektrické napájení. Motor automaticky
přejde na rychlost V1temp
- pomocí dolaďovače (viz obrázek) se V1temp uvede na požadovanou hodnotu mezi V1nom a uloženou V2 - 100 rpm
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
- nastavte Vyp. 1 = ON. To bude mít
za následek dvě věci: hodnota V1temp se uloží jako nová V1; motor automaticky přejde na V2temp
- pomocí dolaďovače (viz obrázek) se V2temp uvede
na požadovanou hodnotu mezi uloženou V1 + 100 rpm a Vmax
- nastavte Vyp. 1 = OFF. To bude mít
za následek dvě věci: hodnota V2temp se uloží jako nová V2; motor automaticky přejde na V1temp
- vypněte elektrické napájení
- nastavte Vyp. 4 = OFF pro
zablokování hodnot V1 a V2
Obnovení jmenovitých hodnot
Kdyby to bylo nutné, jmenovité tovární hodnoty V1 a V2 lze obnovit podle následujícího postupu:
- vypněte elektrické napájení
- nastavte na DIP přepínači SW2
znázorněném na obrázku: Vyp. 3 = ON
- zapněte elektrické napájení:
V1 a V2 se automaticky nastaví na jmenovité tovární hodnoty pro zvolený model tak, jak je uvedeno výše.
37
ČEŠTINA
ON
1 2 3 4
OFF
Obnovení jmenovitých hodnot je signalizováno dvěma rychlými bliknutími kontrolky LED nacházející
e na kraji karty; motor se automaticky vypne
s vypněte elektrické napájení
­znovu na DIP přepínači SW2
­znázorněném na obrázku nastavte: Vyp. 3 = OFF
Provoz
V závislosti na režimu zvoleném ve fázi instalace:
- režim o dvou rychlostech: zařízení funguje nepřetržitě; obě rychlosti, V1 a V2, lze zvolit pomocí externího přepínače;
- režim s regulovatelnou rychlostí: zařízení může fungovat na regulovatelnou rychlost od 300 rpm do Vmax (prostřednictvím externího potenciometru). Lze také použít řídicí skříňku Vortice ON/OFF + potenciometr (kód 12826, na požádání).
Elektrická schémata
Obr. 13 ÷ 17.
Čištění/údržba
Obr. 18,19,20.
38
SLOVENČINA
Popis a používanie
potrebič, ktorý ste si kúpili, je kovový osový
S
dstredivý odsávač na odsávanie vzduchu z vetracieho
o potrubia.
potrebič je vybavený dvojrýchlostným motorom
S
rushless s elektronickým riadením, s možnosťou
b
egulácie hodnôt minimálnej a maximálnej rýchlosti.
r
Bezpečnosť
Pozor:
tento symbol indikuje protiúrazové
!
opatrenia pre používateľa
• Nepoužívajte tento spotrebič na iné účely ako sú popísané v tomto návode.
• Po vybalení spotrebiča skontrolujte, či nie je poškodený; ak máte pochybnosti, obráťte sa ihneď na autorizované servisné stredisko Vortice. Nenechávajte časti obalu v dosahu detí ani v dosahu postihnutých osôb.
• Pri používaní akéhokoľvek elektrického spotrebiča je nevyhnutné dodržiavať niektoré základné pravidlá, ako napríklad:
- nikdy sa ho nedotýkať vlhkými alebo mokrými
rukami;
- nedotýkať sa ho, ak máte bosé nohy;
- nedovoliť ho používať deťom alebo postihnutým
osobám bez dozoru.
• Ak sa rozhodnete spotrebič odpojiť od elektrickej siete a vyradiť ho z používania, uložte ho mimo dosahu detí a postihnutých osôb.
• Spotrebič nepoužívajte v prítomnosti prchavých ani horľavých látok, ako alkohol, insekticídy, benzín a pod.
• Pri inštalácii treba namontovať viacpólový spínač so vzdialenosťou medzi kontaktmi rovnou alebo väčšou
ko 3 mm.
a Hlavný vypínač zariadenia vypnite, keď: a) sa zistí
ejaká odchýlka pri prevádzke; b) sa rozhodnete
n vykonať údržbu alebo očistiť povrch spotrebiča; c) sa rozhodnete spotrebič nepoužívať dlhú dobu.
• Je nevyhnutné zabezpečiť potrebný prívod vzduchu do miestnosti, aby bola zaručená prevádzka spotrebiča. V prípade, že je v tej istej miestnosti nainštalovaný aj spotrebič na spaľovanie (ohrievač vody, piecka na zmený plyn a pod.) bez hermetickej komory, uistite sa, že prívod vzduchu zaručí aj dokonalé spaľovanie v uvedenom spotrebiči.
• Spotrebič sa nesmie používať ako aktivátor ohrievačov vody, sporákov a pod., ani nesmie odvádzať horúci vzduch
• Spotrebič musí odvádzať vzduch do samostatného potrubia (používaného iba pre tento spotrebič) alebo priamo vonku
• Otvory na výstup a prívod vzduchu spotrebiča musia byť vždy zapojené k nejakému potrubiu.
• Maximálna teplota prostredia pre činnosť spotrebiča je 50° C.
• Ochrana pred prehriatím a preťažením je zaistená poistkou a riadiacim elektronickým zariadením.
• Charakteristiky elektrickej siete musia zodpovedať údajom na štítku A (obr.1).
Typické aplikácie
Obr. 2 ÷ 5; Obr. 5: A= ašpirácie; B= odvod
POZN.
Otvory na výstup a prívod vzduchu spotrebiča musia byť vždy zapojené k nejakému potrubiu.
Upozornenie:
tento symbol indikuje opatrenia na
!
predchádzanie poškodenia spotrebiča
• Na spotrebiči nerobte žiadne zmeny.
• Spotrebič nevystavujte povetrnostným vplyvom (dážď, slnko a pod.).
• Na spotrebič neklaďte žiadne predmety.
• Pravidelne kontrolujte celistvosť spotrebiča. V prípade poškodenia ho nepoužívajte a zavolajte ihneď autorizované servisné stredisko Vortice.
• V prípade problémov s prevádzkou a/alebo poruchy spotrebiča sa ihneď obráťte na autorizované servisné stredisko Vortice a pri prípadnej oprave žiadajte použitie originálnych náhradných dielov Vortice.
• Ak spotrebič spadne alebo utrpí náraz, dajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku Vortice.
• Inštaláciu spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný odborník
• Elektrická sieť, ku ktorej bude spotrebič zapojený, musí vyhovovať požiadavkám platných predpisov.
• Spotrebič zapojte do napájacej siete/ do elektrickej zásuvky, iba ak znesie príkon zariadenia/zástrčky pri jeho maximálnom zaťažení. V opačnom prípade ihneď požiadajte o pomoc kvalifikovaného odborníka.
Inštalácia
Obr. 6 ÷12.
POZN.
Montáž dodaných konzol je nepovinná.
Východisková konfigurácia
Osoba poverená inštaláciou musí konfigurovať fungovanie zariadenia podľa krokov popísaných nižšie. Voľba modelu výrobku Táto fáza prebieha v továrni, pokyny uvedené v tejto príručke sú určené pre prípad, že by bolo potrebné obnoviť pôvodný stav v dôsledku neúmyselného poškodenia DIP prepínača. Voľba prevádzkového režimu: informácie. Prístroj má dva režimy: na dve rýchlosti V1 a V2, ktoré je možné zvoliť pomocou vonkajšieho vypínača, alebo na rýchlosť nastaviteľnú prostredníctvom externého potenciometra. Nastavenie hodnôt V1 a V2 režimu s dvoma rýchlosťami)
: pozri nasledujúce informácie.
pozri nasledujúce
(v prípade prevádzkového
39
SLOVENČINA
ON
1
2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
S
W 1 : MODEL
SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1
2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Voľba modelu výrobku Model sa volí nastavením DIP prepínača SW1
obrazeného na obrázku a ako je popísané v
z
asledujúcich tabuľkách.
n
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
40
Voľba prevádzkového režimu Režim s dvoma rýchlosťami:
ypnite elektrické napájanie
v
astavte na DIP prepínači SW2
n
názornenom na obrázku:
z Vyp. 2 = ON; Vyp. 3 = OFF Vyp. 4 = OFF Režim s regulovateľnou rýchlosťou: vypnite elektrické napájanie nastavte na DIP prepínači SW2 znázornenom na obrázku: Vyp. 2 = OFF; Vyp. 3 = OFF Vyp. 4 = OFF
Nastavenie hodnôt V1 a V2 Zariadenie opúšťa továreň s východiskovým menovitým nastavením V1 = VMIN, V2 = VMAX Hodnoty V1 a V2 je možné regulovať nasledovne:
- vypnite elektrické napájanie
- nastavte na DIP prepínači SW2 znázornenom na obrázku: Vyp. 1 = OFF Vyp. 4 = ON
- zapnite elektrické napájanie. Motor automaticky prejde na rýchlosť V1temp
- pomocou dolaďovača (pozri obrázok) sa V1temp nastaví na požadovanú hodnotu medzi V1nom a uloženou V2 - 100 rpm
- nastavte Vyp. 1 = ON. To bude mať za následok dve veci: hodnota V1temp sa uloží ako nová V1; motor automaticky prejde na V2temp
- pomocou dolaďovača (pozri obrázok) sa V2temp nastaví na požadovanú hodnotu medzi uloženou V1nom + 100 rpm a Vmax
- nastavte Vyp. 1 = OFF. To bude mať za následok dve veci: hodnota V2temp sa uloží ako nová V2; motor automaticky prejde na V1temp
- vypnite elektrické napájanie
- nastavte Vyp. 4=OFF pre zablokovanie hodnôt V1 a V2
Obnovenie menovitých hodnôt
Ak by to bolo nutné, menovité továrenské hodnoty V1 a
V2 možno obnoviť podľa nasledujúceho postupu:
- vypnite elektrické napájanie
- nastavte na DIP prepínači SW2 znázornenom na obrázku: Vyp. 3 = ON
- zapnite elektrické napájanie. V1 a V2 sa automaticky nastavia na menovité továrenské hodnoty pre zvolený model tak, ako je uvedené vyššie. Obnovenie menovitých hodnôt je
SLOVENČINA
O
N
1 2 3 4
OFF
signalizované dvoma rýchlymi bliknutiami kontrolky LED nachádzajúcej sa na kraji karty; motor sa
utomaticky vypne
a vypnite elektrické napájanie
­znovu na DIP prepínači SW2
­znázornenom na obrázku nastavte: Vyp. 3 = OFF
Prevádzka
V závislosti od režimu zvoleného vo fáze inštalácie:
- režim s dvoma rýchlosťami: zariadenie funguje nepretržite; obe rýchlosti, V1 a V2, možno zvoliť pomocou externého prepínača
- režim s regulovateľnou rýchlosťou: zariadenie môže
fungovať na regulovateľnú rýchlosť od 300 rpm do Vmax (prostredníctvom externého potenciometra). Možno tiež použiť riadiacu skrinku Vortice ON/OFF + potenciometer (kód 12826, na požiadanie)
Elektrické schémy
Fig. 13 ÷ 17.
Údržba / Čistenie
Fig. 18,19,20.
41
ROMÂNĂ
Descrierea şi utilizarea
paratul pe care l-aţi cumpărat este un aspirator
A
entrifugal axial din metal, pentru evacuarea aerului
c într-o conductă de aerisire..
paratul este dotat cu motor brushless cu două viteze,
A
u control electronic, cu posibilitatea de reglare a
c
alorilor de viteză minimă şi maximă.
v
Siguranţa
Atenţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie
necesare pentru a evita producerea
!
de pagube utilizatorului
• Nu utilizaţi acest produs în scopuri diferite de cele prezentate în acest manual.
• După ce aţi despachetat produsul, verificaţi integritatea acestuia; dacă aveţi dubii, adresaţi-vă imediat unui dealer autorizat Vortice. Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna copiilor sau a persoanelor cu handicap.
• Folosirea oricărui aparat electric presupune respectarea unor reguli fundamentale, printre care:
- nu îl atingeţi cu mâinile ude sau umede;
- nu îl atingeţi când sunteţi desculţ;
- nu permiteţi copiilor sau persoanelor cu handicap,
nesupravegheate, să-l folosească.
• Puneţi aparatul astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor şi a persoanelor cu handicap, în momentul în care hotărâţi să îl deconectaţi de la reţeaua electrică şi să nu îl mai folosiţi.
• Nu utilizaţi aparatul în prezenţa substanţelor sau a vaporilor inflamabi li, ca de exemplu alcool, insecticide, benzină etc
Măsuri de precauţie:
acest simbol indică măsuri de precauţie
!
necesare pentru a evita defectarea produsului
• Nu aduceţi niciun fel de modificare aparatului.
• Nu lăsaţi aparatul expus la agenţi atmosferici (ploaie, soare etc.).
• Nu puneţi obiecte pe aparat.
• Verificaţi periodic integritatea aparatului. În cazul unor imperfecţiuni, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi imediat un dealer autorizat Vortice.
• În cazul unei funcţionări defectuoase şi/sau a unei defectări a aparatului, adresaţi-vă imediat unui dealer autorizat Vortice şi cereţi, pentru eventualele reparaţii, folosirea pieselor de schimb Vortice originale.
• Dacă aparatul cade sau primeşte lovituri puternice, rugaţi să fie verificat imediat de un dealer autorizat Vortice.
• Instalarea aparatului trebuie să fie efectuată de către personal calificat din punct de vedere profesional.
• Instalaţia electrică la care e conectat aparatul trebuie să fie conformă cu normele în vigoare.
• Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare/priza electrică doar dacă puterea instalaţiei/prizei este adecvată pentru puterea sa maximă. În caz contrar,
42
adresaţi-vă imediat personalului calificat din punct de vedere profesional. La instalare trebuie să fie prevăzut un întrerupător
• mnipolar cu o distanţă de deschidere a contactelor
o
e cel puţin 3 mm.
d
• Stingeţi întrerupătorul general al instalaţiei: a) când
observaţi o anomalie în funcţionare; b) când hotărâţi să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade mai lungi.
• Este indispensabil să asiguraţi afluxul necesar de
aer în încăpere pentru a garanta funcţionarea produsului. În cazul în care în aceeaşi încăpere mai este instalat un aparat care funcţionează cu combustibil (boiler, sobă cu metan etc.), care nu este etanş, asiguraţi-vă că afluxul de aer garantează şi perfecta combustie a acestui aparat.
• Aparatul nu poate fi utilizat pentru a activa boilere,
sobe etc. şi nici nu trebuie să evacueze în conductele de aer cald.
• Aparatul trebuie să evacueze într-o conductă
separată (utilizată doar de către acest produs) sau direct la exterior.
• Orificiul de evacuare şi de aspiraţie al produsului
trebuie să fie întotdeauna conectat la o conductă.
• Temperatura ambiantă maximă pentru funcţionarea
aparatului este de 50° C..
• Protecţia la supratemperatură şi lasuprasarcină a
aparatului este asigurată de siguranţa fuzibilă şi de dispozitivele electronice de comandă.
• Parametrii electrici ai reţelei trebuie să corespundă
cu cei de pe plăcuţa A (fig.1).
Aplicaţii tipice
Fig. 2 ÷ 5; Fig. 5: A= aspiraţie; B = evacuare.
ATENŢIE:
Orificiul de evacuare şi de aspiraţie al produsului trebuie să fie întotdeauna conectat la o conductă.
Instalarea
Fig. 6 ÷12.
ATENŢIE
Aplicarea brăţărilor din dotare este facultativă.
Configuraţia iniţială
Instalatorul trebuie să configureze funcţionarea aparatului urmând etapele descrise mai jos. Selectarea modelului produsului: etapă este efectuată în fabrică, instrucţiunile din această broşură pot fi utile numai în cazul în care este necesar să se restabilească situaţia în urma unor manipulări accidentale ale comutatorului „dip switch”. Selectarea modului de func prevăzute două modalităţi: cu două viteze, V1 şi V2,
vezi mai jos. Această
ţionare: vezi mai jos. Sunt
ROMÂNĂ
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
O
N
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
care pot fi selectate de la întrerupătorul extern, sau cu
iteză reglabilă prin intermediul potenţiometrului
v
xtern.
e
etarea valorilor pentru V1
S
uncţionare cu două viteze).
f Selectarea modelului produsului
V2(în cazul modului de
şi
Selectarea modelului se efectuează cu ajutorul comutatorului „dip switch” 1 indicat în figură, aşa cum se descrie în tabelul de mai jos.
CA 100/125/150 Q ES
Selectarea modului de func
odul cu două viteze:
M
ntrerupeţi alimentarea cu electricitate
î
etaţi pe comutatorul „dip switch”
s
W2 indicat în figură:
S Într. 2=ON (Pornit); Într. 3=OFF
ţionare
Într. 4=OFF (Oprit) Modul cu viteză reglabilă: întrerupeţi alimentarea cu electricitate setaţi pe comutatorul „dip switch” SW2 indicat în figură: Într. 2=OFF (Oprit); Într. 3=OFF Într. 4=OFF (Oprit)
Setarea valorilor pentru V1 Aparatul iese din fabrică având setările nominale implicite V1=V Este posibil să se regleze valorile pentru V1 şi V2
MIN
, V2=V
şi V2
MAX
procedând astfel:
- întrerupeţi alimentarea cu electricitate
- setaţi pe comutatorul „dip switch”
SW2 indicat în figură: Într.1=OFF (Oprit) Într. 4=ON (Pornit)
- restabiliţi alimentarea cu electricitate. Motorul
ajunge automat la viteza V1temp
- cu ajutorul condensatorului de reglare (vezi figura), reglaţi V1temp pe valoarea dorită, cuprinsă între V1nom şi V2 memorată – 100Rpm
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
- setaţi Într. 1=ON (Pornit). Acest
lucru are două efecte: valoarea V1temp este memorată ca noua valoare pentru V1 motorul ajunge automat la V2temp
- cu ajutorul condensatorului de reglare (vezi figura),
reglaţi V2temp pe valoarea dorită, cuprinsă între V1 memorată + 100Rpm şi Vmax
- setaţi Într. 1=OFF (Oprit). Acest
lucru are două efecte: valoarea V2temp este memorată ca noua valoare pentru V2; motorul ajunge automat la V1temp
- întrerupeţi alimentarea cu
electricitate
- setaţi Într. 4=OFF (Oprit) pentru a
bloca valorile pentru V1 şi V2
Resetarea valorilor nominale
Dacă este necesar, se pot reseta valorile nominale din fabrică pentru V1 şi V2, prin intermediul următoarei proceduri:
- întrerupeţi alimentarea cu
electricitate
- setaţi pe comutatorul „dip switch”
SW2 indicat în figură: Într. 3=ON (Pornit)
43
ROMÂNĂ
ON
1 2 3 4
O
FF
- restabiliţi alimentarea cu electricitate: 1 şi V2 sunt resetate automat la valorile nominale
V
in fabrică pentru modelul selectat, aşa cum se arată
d
ai sus. Efectuarea resetării valorilor nominale este
m
emnalată cu două clipiri rapide ale unui led de pe
s cartela electronică. Motorul este dezactivat în mod automat
- întrerupeţi alimentarea cu electricitate
- resetaţi pe comutatorul „dip
switch” SW2 indicat în figură: Într. 3=OFF (Oprit)
Funcţionarea
În funcţie de modul ales în faza de instalare:
- modul cu două viteze: aparatul funcţionează în mod
continuu; se pot selecta două viteze, V1 şi V2, prin intermediul întrerupătorului extern
- modul cu viteză reglabilă: aparatul poate funcţiona
cu viteză reglabilă, de la 300 la Vmax (potenţiometrului extern.). Se poate utiliza şi cutia de comenzi Vortice ON/OFF + potenţiometru (cod 12826, la cerere).
Scheme electrice
Fig. 13 ÷ 17.
Întreţinerea / Curăţarea
Fig. 18,19,20.
44
HRVATSKI
Opis i primjena
ređaj kojeg ste kupili je metalni, centrifugalni
U
sovinski usisnik zraka za istjerivanje zraka u
o ventilacijsku cijev.
ređaj ima motor bez četkica (brushless) s dvije
U
rzine, elektroničkim upravljanjem i mogućnošću
b
odešavanja vrijednosti minimalne i maksimalne
p brzine.
Ovi su uređaji osmišljeni za upotrebu u kućnom i industrijskom okruženju.
Sigurnost
Pažnja:
ovaj simbol naznačuje predostrožnosti za
!
izbjegavanje ozljeda korisnicima
• Ovaj uređaj se ne smije koristiti u svrhe drugačije od
onih navedenih u ovom priručniku.
• Nakon što ste uređaj izvadili iz omota, provjerite
njegovu besprijekornost; u slučaju bilo kakve sumnje, odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”. Ne ostavljajte dijelove omota na dohvat djece ili osoba s posebnim potrebama.
• Uporaba bilo kojeg električnog uređaja
podrazumijeva nekoliko temeljnih pravila, među kojima:
- ne smije ga se dirati mokrim ili vlažnim rukama;
- ne smije ga se dirati bosi;
- ne smiju ga koristiti djeca ili osobe s posebnim potrebama bez nadzora.
• Odlučite li uređaj više ne koristiti i isključiti iz električne mreže, pohranite ga daleko od djece i osoba s posebnim potrebama.
• Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih tvari ili para kao što su alkohol, insekticidi, benzin, itd.
Upozorenje:
ovaj simbol naznačuje predostrožnosti za
!
izbjegavanje šteta na proizvodu
• Zabranjeno je vršiti bilo kakve preinake na uređaju.
• Uređaj ne smije biti izložen atmosferskim čimbenicima (kiša, sunce, itd.).
• Ne smije se stavljati stvari na uređaj.
• S vremena na vrijeme vizualno provjerite besprijekornost uređaja. U slučaju neispravnosti, nemojte ga koristiti i odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice”.
• U slučaju lošeg rada i/ili kvara, odmah se obratite ovlaštenom preprodavaču “Vortice” i zatražite, pri eventualnom popravku, uporabu originalnih dijelova “Vortice”
• Ako uređaj padne ili zadobije jake udarce neka ga ovlašteni preprodavač “Vortice” odmah pregleda.
• Postavljanje uređaja mora izvršiti stručno osposobljeno osoblje
• Električna instalacija na koju je priključen uređaj mora biti u skladu s propisima na snazi.
• Spojite uređaj ne mrežni priključak/električnu
utičnicu samo ako je domet instalacije primjeren njegovoj maksimalnoj snazi. U suprotnom, odmah se
bratite stručno osposobljenom osoblju.
o Za postavljanje treba predvidjeti višepolni prekidač s
• azmakom između kontakata jednakim ili većim od 3
r mm.
• Isključite glavni prekidač instalacije ako: a) primjetite
neispravnost u radu; b) odlučite izvršiti čišćenje izvana; c) odlučite ne koristiti uređaj dulje vrijeme.
• Neophodno je osigurati dovod potrebnog zraka u
prostoriju kako bi se jamčio rad proizvoda. Ako se u istoj prostoriji nalazi i uređaj koji radi na gorivo (grijač vode, plinska peć, itd.) bez nepropusne komore, dovod zraka mora jamčiti i savršeno izgaranje u tom uređaju.
• Uređaj se ne smije koristiti kao pokretač grijača vode
za kupaonice, peći, itd. niti se njegov odvod smije prazniti u vodove toplog zraka
• Odvod uređaja treba izvesti u pojedinačni vod (kojeg
koristi samo ovaj uređaj) ili izravno vani
• Ispušni i usisni otvor proizvoda trebaju uvijek biti
spojeni na vod.
• Maksimalna temperatura prostorije za rad uređaja je
50°C.
• Osigurač i upravljačka elektronika osiguravaju zaštitu
od nadtemperature i preopterećenja.
• Električni podaci mreže moraju odgovarati onima na
pločici A (sl. 1).
Uobičajena primjena
sl. 2 ÷ 5. sl. 5: A= usisavanje; B= ispuhivanje.
NAPOMENA
Ispušni i usisni otvor proizvoda trebaju uvijek biti spojeni na vod.
Postavljanje
Sl. 6 ÷12.
NAPOMENA
Primjena dostavljenih letvi je neobavezna.
Početna konfiguracija
Instalater mora konfigurirati rad uređaja pridržavajući se postupaka opisanih u daljnjem tekstu. Odabir modela proizvoda: postupak izvodi u tvornici. Upute navedene u ovom priručniku mogu biti korisne samo ako je nakon slučajnih preinaka DIP-sklopke potrebno vratiti početno stanje. Odabir na dva načina rada: s dvije brzine V1 i V2, koje je moguće odabrati preko vanjskog prekidača, ili s brzinom koja se može regulirati preko vanjskog potenciometra. Postavljanje vrijednosti V1 i V2 s dvije brzine)
čina rada: vidi u nastavku. Predviđena su
vidi u nastavku. Ovaj se
(u slučaju načina rada
45
HRVATSKI
O
N
1
2 3 4
O
FF
D
IPSWITCH
1
2
SW 1 : MODEL S
W 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
O
N
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Odabir modela proizvoda Odabir modela vrši se preko postavki DIP-sklopke
W1 prikazane na slici i kako je opisano u tablicama
S
nastavku.
u
CA 100/125/150 Q ES
Odabir na N
sključite električno napajanje
i n s Int.2 = ON; Int.3 = OFF
čina rada
ačin rada s dvije brzine:
a DIP-sklopki SW2 prikazanoj na lici postavite:
Int.4 = OFF Način rada s brzinom koja se može regulirati: isključite električno napajanje na DIP-sklopki SW2 prikazanoj na slici postavite: Int.2 = OFF; Int.3 = OFF Int.4 = OFF
Postavljanje vrijednosti V1 i V2 Uređaj iz tvornice izlazi sa zadanim nominalnim postavkama V1 = VMIN, V2 = VMAX Vrijednosti V1 i V2 mogu se regulirati na sljedeći način: – isključite električno napajanje – na DIP-sklopki SW2 prikazanoj na
slici postavite: Int.1 = OFF Int.4 = ON
– uključite električno napajanje. Motor se automatski
postavlja na brzinu V1temp
– djelovanjem na trimer (vidi sliku) regulira se V1temp na željenu vrijednost u rasponu između V1nom i pohranjene V2 – 100 Rpm
46
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
– postavite Int.1 = ON. To dovodi do
dva učinka: vrijednost V1temp pohranjuje se kao nova V1; motor se automatski postavlja na brzinu V2temp
– djelovanjem na trimer (vidi sliku) regulira se V2temp
na željenu vrijednost u rasponu između pohranjene V1 + 100 Rpm i Vmax
– postavite Int.1 = OFF. To dovodi do
dva učinka: vrijednost V2temp pohranjuje se kao nova V2;
motor se automatski postavlja na V1temp – isključite električno napajanje – postavite Int.4 = OFF kako biste
blokirali vrijednosti V1 i V2
Vraćanje nominalnih vrijednosti
U slučaju da je to potrebno, nominalne tvorničke vrijednosti V1 i V2 mogu se vratiti u početno stanje preko sljedećeg postupka: – isključite električno napajanje – na DIP-sklopki SW2 prikazanoj na
slici postavite:
Int.3 = ON – uključite električno napajanje:
V1 i V2 automatski se vraćaju na nominalne
HRVATSKI
ON
1
2 3 4
OFF
tvorničke vrijednosti za odabrani model kako je
rethodno opisano. Povratak na nominalne
p
rijednosti signalizira se dvama brzim bljeskanjima
v
ED lampice koja se nalazi na ploči; motor se
L
utomatski isključuje
a – isključite električno napajanje – na DIP-sklopki SW2 prikazanoj na
slici vratite početno stanje:
Int.3 = OFF
Rad
Ovisno o načinu rada odabranom tijekom instalacije: – način rada s dvije brzine: uređaj kontinuirano radi;
moguće je odabrati dvije brzine V1 i V2 preko
vanjskog prekidača – način rada s brzinom koja se može regulirati: uređaj
može raditi pri brzini koja se može regulirati od 300
Rpm do Vmax (preko vanjskog potenciometra).
Može se upotrebljavati i upravljačka kutija Vortice
ON/OFF + potenciometar (kôd 12826, na zahtjev).
Električne sheme
Fig 13 ÷ 17.
Održavanje / čišćenje
Fig. 18,19,20.
47
SLOVENŠČINA
Opis in uporaba
aprava, ki ste jo kupili, je kovinska aksialna
N
entrifugalna odsesovalna naprava za izločanje zraka
c skozi prezračevalni cevovod.
zdelek je opremljen z dvohitrostnim brezkrtačnim
I
otorjem z elektronskim krmiljenjem z možnostjo
m
astavitve vrednosti minimalne in maksimalne hitrosti.
n
Varnost
Pozor:
ta simbol pomeni previdnost za uporabnika
!
da ne pride do povzročtve škode
• Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki
je navedena v tem priročniku.
• Ko ste izdelek odstranili iz embalaže, se prepričajte,
da ni poškodovan. V primeru dvomov se obrnite na
pooblaščeni servisni center Vortice. Embalažnih
delov ne puščajte na dosegu otrok ali oseb s
posebnimi potrebami.
• Uporaba kakršnekoli električne opreme zahteva tudi
upoštevanje nekaterih temeljnih pravil, med katerimi:
- naprave se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami;
- naprave se ne dotikajte z bosimi nogami;
- otroci ali osebe s posebnimi potrebami naj naprave ne uporabljajo brez nadzora.
• Ko naprave ne nameravati več uporabljati in jo izključite iz električnega omrežja, jo shranite daleč od dosega otrok in oseb s posebnimi potrebami.
• Naprave ne uporabljajte ob prisotnosti vnetljivih snovi ali hlapov, kot so alkohol, insekticidi, bencin, ipd.
Opozorilo:
ta simbol pomeni, da je pri izdelku potrebna
!
previdnost, da se ga ne poškoduje
• Naprave nikakor ne predelujte.
• Naprave ne puščajte izpostavljene vremenskim dejavnikom (dež, sonce, ipd.).
• Na napravo ne odlagajte predmetov.
• Občasno preverite integriteto naprave. V primeru napak na naprave, slednje ne uporabite, temveč se takoj obrnite na pooblaščeni servisni center Vortice.
• V primeru slabega delovanja in/ali okvare naprave, se nemudoma obrnite na pooblaščeni servisni center Vortice ter v primeru morebitnega popravila zaprosite za uporabo originalnih nadomestnih delov Vortice.
• V primeru padcev naprave ali močnih udarcev vanjo, jo takoj nesite v pooblaščeni servisni center Vortice zaradi kontrole.
• Za namestitev naprave mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje.
• Električna napeljava, na katero bo naprava priključena, mora biti skladna z veljavnimi predpisi.
• Napravo priključite na napajalno omrežje oziroma jo vključite v električno vtičnico le, če zmogljivost napeljave/vtičnice ustreza najvišji dovoljeni moči naprave. V nasprotnem primeru se nemudoma obrnite na strokovno usposobljeno osebje.
• Ob inštalaciji je treba predvideti večpolno stikalo z
48
razdaljo med kontakti, ki naj bo enaka ali večja od 3 mm. Glavno stikalo napeljave izklopite, ko: a) opazite
• apako v delovanju; b) pred vzdrževalnimi posegi ali
n
iščenjem zunanjih površin naprave; c) ko naprave
č dlje časa ne nameravate uporabljati.
• Za zagotovitev delovanja izdelka, je treba nujno
omogočiti potrebno prezračevanje prostora. Če je v istem prostoru nameščena še ena naprava, ki deluje na gorivo (grelec vode, peč na zemeljski plin itd.) in ni z odprto zgorevalno komoro, se prepričajte, da povrat zraka zagotavlja tudi odlično zgorevanje te druge naprave.
• Naprave se ne sme uporabljati kot mehanizem za
vklop grelnikov, peči, ipd. in njen odvod se ne sme stekati v cevovode toplega
• Odvod naprave mora potekati v enojno cev (ki je
namenjena izključno tej napravi) ali neposredno navzven.
• Dovodne in odvodne odprtine na izdelku morajo biti
priključene na cevovod.
• Najvišja sobna temperatura, na kateri lahko naprava
deluje, je 50°C.
• Zaščita pred pregrevanjem in preobremenitvijo je
zagotovljena z varovalko in elektronskim nadzornim vezjem.
• Podatki električnega omrežja morajo biti skladni s
tistimi, ki so navedeni na tablici A (sl. 1).
Tipična uporaba
Sl. 2 ÷ 5; Sl. 5: A = zajem zraka; B = odvod zraka.
OPOMBA
Dovodne in odvodne odprtine na izdelku morajo biti priključene na cevovod.
Namestitev
Sl. 6 ÷12.
OPOMBA
Uporaba priloženih stremen ni obvezna.
Začetna konfiguracija
Inštalater mora nastaviti delovanje aparata v skladu z navodili, omenjenimi v nadaljevanju. Izbira modela aparata Za to fazo je poskrbljeno že v tovarni; navodila iz tega priročnika vam lahko koristijo le v primeru, da morate ponastaviti prvotno stanje po nepredvidenem posegu na stikalu dip switch. Izbira obratovalnega modusa besedila. Predvideni sta dve hitrosti: V1 in V2, ki ju je mogoče izbrati preko zunanjega stikala ali zunanjega potenciometra. Nastavitev vrednosti V1 in V2 modus z dvema hitrostma) Izbira modela aparata
: glej v nadaljevanju besedila .
: glej v nadaljevanju
(če izberete obratovalni
SLOVENŠČINA
O
N
1
2 3 4
OFF
D
IPSWITCH
1
2
SW 1 : MODEL S
W 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Model izberete preko stikala dip switch SW1, prikazanega na sliki, v skladu z opisom iz sledečih
azpredelnic.
r
CA 100/125/150 Q ES
Izbira obratovalnega modusa Obratovalni modus z dvema hitrostma:
očite aparat od električnega omrežja
l
a stikalu dip switch nastavite SW2,
n
ot je prikazano na sliki:
k Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Obratovalni modus z nastavljivo hitrostjo: ločite aparat od električnega omrežja na stikalu dip switch nastavite SW2, kot je prikazano na sliki: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
INastavitev vrednosti V1 in V2 Aparat zapusti tovarno s standardno nastavitvijo V1=VMIN, V2=VMAX Vrednosti V1 in V2 lahko nastavite takole:
- ločite aparat od električnega omrežja
- na stikalu dip switch nastavite
SW2, kot je prikazano na sliki: Int.1=OFF Int.4=ON
- aparat priključite na električno
omrežje. Motor se samodejno ponastavi na hitrost V1temp
- s pomočjo trimerja (glej sliko) nastavite zaželeno vrednost za V1temp v razponu od V1nom do memorirane V2 – 100Rpm
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
- nastavite Int.1=ON. To ima dve
posledici: vrednost V1temp se shrani kot nova hitrost V1; motor se samodejno ponastavi na V2temp
- s pomočjo trimerja (glej sliko) nastavite zaželeno
vrednost za V2temp v razponu od shranjene vrednosti V1 + 100Rpm do Vmax.
- nastavite Int.1=OFF. To ima dve
posledici: vrednost V2temp se shrani kot nova hitrost V2; motor se samodejno ponastavi na V1temp
- ločite aparat od električnega omrežja
- nastavite Int.4=OFF, da blokirate
vrednosti V1 in V2
Ponastavitev nazivnih vrednosti
V primeru potrebe lahko nazivni tovarniški vrednosti V1 in V2 ponastavite na sledeči način:
- ločite aparat od električnega omrežja
- na stikalu dip switch nastavite
SW2, kot je prikazano na sliki: Int.3=ON
- aparat priključite na električno
49
SLOVENŠČINA
ON
1 2 3 4
OFF
omrežje. V1 in V2 se samodejno ponastavita na nazivno
ovarniško vrednost, značilno za izbrani model, kot je
t
pisano zgoraj. Dva nagla utripa LED-lučke na
o
artici potrdi opravljeno ponastavitev nazivnih
k vrednosti; motor se samodejno deaktivira
- ločite aparat od električnega omrežja
- na stikalu dip switch nastavite SW2, kot je prikazano na sliki: Int.3=OFF
Delovanje
V skladu z modusom, izbranim med namestitvijo:
- modus z dvema hitrostma: aparat nepretrgoma deluje; preko zunanjega stikala lahko izberete dve hitrosti V1 in V2
- modus z nastavljivo hitrostjo: aparat lahko deluje z nastavljivo hitrostjo od 300 Rpm do Vmax (preko zunanjega potenciometra). Uporabite lahko tudi komandno omarico Vortice ON/OFF + potenciometer (koda 12826, po naročilu).
Električne sheme
Sl. 13 ÷ 17.
Vzdrževanje / čiščenje
Sl. 18,19,20.
50
TÜRKÇE
Tanımlama ve Kullanım
Satın almış olduğunuz cihaz, havalandırma kanalındaki havayı dışarıya çıkarmak için tasarlanmış metalden yapılma eksensel bir santrifüjlü aspiratördür. Cihaz, minimum ve maksimum hız değerlerinin ayarlanabildiği elektronik kontrollü iki fırçasız hız ile çalışan motor ile donatılmıştır.
Güvenlik
Dikkat:
bu sembol kullanýcýya dönük yaralanmalardan korunmak için gerekli uyarýlarý ifade
!
etmektedir
• Bu ürünü, bu kitapçıkta belirtilen amacın dışında bir nedenle kullanmayınız.
• Ürünü ambalajından çıkarın ve hasar görmemiş olduğundan emin olun; şüphe duymanız halinde derhal yetkili Vortice Teknik Destek Merkezine başvurunuz. Ambalaj malzemelerini çocukların veya farklı becerilere sahip kişilerin ulaşabileceği yerlerde bırakmayınız.
• Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı bazıları aşağıda belirtilmiş olan bazı temel kurallara uyulmasını gerektirir:
- ıslak veya nemli ellerle dokunmayınız;
- çıplak ayakla dokunmayınız;
- çocukların veya farklı becerilere sahip insanların
denetimsiz şekilde kullanmalarına izin vermeyiniz.
• Cihazın fişini elektrik prizinden çektiğinizde ve bir daha kullanmamaya karar verdiğinizde, cihazı çocukların veya farklı becerilere sahip kişilerin ulaşamayacağı bir yere koyunuz.
• Alkol, haşere öldürücüler, benzin gibi tutuşabilen buharların varlığı durumunda cihazı çalıştırmayınız.
Önlemler
bu sembol ürüne herhangi bir zarar
!
ermemek için gerekli önlemleri ifade etmektedir
• Cihazın üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayınız.
• Cihaz, (yağmur, güneş vb.) çevre koşullarına maruz bırakılmamalıdır.
• Cihazın üstüne hiçbir şey koymayınız.
• Cihazın hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Kusurların bulunması halinde, cihazı kullanmayınız ve derhal yetkili bir Vortice Teknik Destek Merkezi ile temas kurunuz.
• Kötü çalışma ve/veya cihazın bozuk olması durumunda, ivedi olarak yetkili Vortice Teknik Destek Merkezi ile temasa geçiniz ve cihazın tamiri için sadece orijinal Vortice parçalarının kullanılmasını talep ediniz.
• Cihazın düşmesi veya büyük bir darbe alması durumunda, derhal yetkili bir Vortice satıcısı tarafından kontrol edilmesini sağlayınız.
• Cihazın kurulum işlemi mesleki olarak kalifiye birisi tarafından yerine getirilmelidir
• Cihazın takıldığı elektrik tesisatı, mevcut standartlara uygun olmalıdır.
• Cihaza bağlanacak olan elektrik güç kaynağı, ürün
:
için gerek duyulan maksimum elektrik gücünü
erebilecek düzeyde olmalıdır. Eğer bu
v
erçekleşmez ise, gerekli işlemin yapılması için
g
rofesyonel açıdan kalifiye birisi ile temasa geçiniz.
p
• Kurulum işlemi için, tüm kutupları arasındaki temas mesafesi en az 3 mm olacak şekilde çok kutuplu bir anahtar/şalter gereklidir.
• Aşağıda belirtilen durumlarda, tesisatın genel
nahtarını/şalterini kapatın: a) çalışmada bir
a anormallik tespit edilmesi halinde; b) harici bir temizlik işlemi yapılmasına karar verildiğinde; c) uzun süreli olarak kullanılmamasına karar verildiğinde.
• Ürünün verimli bir şekilde çalışmasını garanti etmek için oda havasının yenilenmesi gereklidir. Eğer aynı oda içinde yanarak odanın havasını çeken bir su ısıtıcısı, gaz sobası vb. mevcut ise, odadaki hava yenilenmesinin hem bu ürün hem de diğer ısıtma cihazı için yeterli olmasını temin ediniz.
• Bu cihaz su ısıtıcısı, soba aktivatörü olarak ve sıcak hava kanallarını boşaltmak için kullanılmamalıdır
• Cihaz, egzozunu ya doğrudan dışarıya ya da sadece cihaz için ayrılmış bir kanal yoluyla vermelidir
• Ürünün çıkış ve havalandırma ağızları daima bir kanala bağlı olmalıdır.
• Cihazın çalışması için maksimum ortam sıcaklığı 50° C’dir.
• Aşırı sıcaklık ve aşırı yüke karşı koruma, sigorta ve elektronik kumanda ile sağlanmaktadır.
• I Şebekenin elektrik verileri A etiketinde belirtilenlere uygun olmalıdır (şek. 1).
Genel uygulamalar
Şek. 2 ÷ 5; Şek. 5: A= aspirasyon; B= çıkış.
NOT.
Ürünün çıkış ve havalandırma ağızları daima bir kanala bağlı olmalıdır.
Kurulum
Şek. 6 ÷12.
NOT.
Ürünle birlikte verilen braketlerin takılması zorunludur.
İlk konfigürasyon
Aşağıda tarif edilen işlemler izlenerek, cihazın konfigürasyonu yapılmalıdır. Ürün modelinin seçilmesi fabrikada tamamlanır; bu konudaki bilgiler, ancak dip anahtarı kazara kurcalandığı takdirde başlangıç ayarlarına dönmek amacıyla kullanılmak üzere sunulmaktadır.
şma şeklinin seçilmesi: : aşağıya bakınız. İki
Çalı çalışma şekli mevcuttur: harici bir düğmeyle seçilebilen iki hız V1 ve V2 ya da harici bir
: aşağıya bakınız. Bu etap
51
TÜRKÇE
O
N
1 2 3 4
O
FF
D
IPSWITCH
12
SW 1 : MODEL S
W 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
potansiyometre vasıtasıyla ayarlanabilir hız modu seçilebilir.
1 ve V2 hız değe
V
eçeneği tercih edildiği zaman)
s
rün modelinin seçilmesi
Ü
rlerinin ayarlanması(iki hız
Model seçimi, resimde gösterilen dip anahtarı SW1 vasıtasıyla, aşağıdaki tablolarda tarif edilen şekilde yapılır.
CA 100/125/150 Q ES
şma şeklinin seçilmesi
Çalı
ki hızlı çalışma şekli:
İ
lektriği kesiniz
e
esimde gösterilen dip anahtarı
r
W2’yi kullanınız:
S Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF Ayarlanabilir hız modu: elektriği kesiniz resimde gösterilen dip anahtarı SW2’yi kullanınız: Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
V1 ve V2 de Cihaz fabrikadan çıktığı zaman V1=VMIN, V2=VMAX
ğerlerinin ayarlanması
şeklinde ayarlanmıştır.
V1 ve V2 değerlerini ayarlamak için aşağıdaki işlemleri
yapınız:
- elektriği kesiniz
- resimde gösterilen dip anahtarı SW2’yi kullanınız: Int.1=OFF Int.4=ON
- elektrik veriniz. Motor otomatik olarak V1temp değerine gelecektir
- V1temp ayarını yapmak için trimmeri (bkz. resim) kullanınız; bu değer, V1 nom ile belleğe kaydedilen V2 – 100Rpm arasında olacaktır
52
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
- Int.1=ON olarak ayarlayınız. Bunun sonucunda: V1temp değeri yeni V1 olarak kaydedilecektir; motor otomatik olarak V2temp değerine gelecektir
- V2temp ayarını yapmak için trimmeri (bkz. resim) kullanınız; bu değer, belleğe kaydedilen V1 + 100Rpm ile Vmax arasında olacaktır
- Int.1=OFF olarak ayarlayınız. Bunun sonucunda: V2temp değeri yeni V2 olarak kaydedilecektir; motor otomatik olarak V1temp değerine gelecektir
- elektriği kesiniz
- V1 ve V2 değerlerini sabitlemek için Int.4=OFF olarak ayarlayınız
Nominal değerlere dönmek için
Gerekirse V1 ve V2 fabrika değerlerine dönülebilir. Bunun için aşağıdaki işlemleri yapınız:
- elektriği kesiniz
- resimde gösterilen dip anahtarı SW2’yi kullanınız: Int.3=ON
- elektrik veriniz: Bu şekilde V1 ve V2 değerleri otomatik olarak seçtiğiniz modelin nominal fabrika ayarlarına
TÜRKÇE
ON
1
2 3 4
OFF
dönecektir. Nominal değerlere dönüldüğü kartın
zerindeki bir LED ışığının hızla yanıp sönmesiyle
ü
aber verilir; motor otomatik olarak devreden çıkar
h elektriği kesiniz
­resimde gösterilen dip anahtarı
­SW2’yi kullanınız: Int.3=OFF
Çalışma
Kurulum aşamasında seçilen çalışma şekline göre:
- iki hızlı çalışma şekli: cihaz sürekli çalışır; harici bir düğmeyle V1 ve V2 hızları seçilebilir.
- ayarlanabilir hız modu: cihaz, 300 Rpm ile Vmax arasında ayarlanabilen bir hızda çalışır (harici bir potansiyometre kullanmak gerekir). Ayrıca ON/OFF + potansiyometreden oluşan Vortice kumanda kutusu da kullanılabilir (kod 12826, talep üzerine temin edilebilir).
Elektrik diyagramları
Şek.13 ÷ 17.
Bakım / Temizlik
Şek. 18,19,20.
53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιγραφή και χρήση
Η συσκευή που αγοράσατε είναι ένας μεταλλικός φυγοκεντρικός αξονικός απορροφητήρας για την απαγωγή του αέρα σε αγωγό αερισμού Η συσκευή διαθέτει ηλεκτρονικά ελεγχόμενο κινητήρα δύο ταχυτήτων χωρίς ψήκτρες, με δυνατότητα ρύθμισης τιμών ελάχιστης και μέγιστης ταχύτητας
Ασφάλεια
Προσοχή:
το σύµβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις
!
για την αποφυγή ατυχηµάτων
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς σκοπούς από εκείνους που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Αφού αφαιρέσετε το προϊόν από τη συσκευασία του, βεβαιωθείτε ότι είναι ανέπαφο; σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε αμέσως σε ένα εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο της Vortice. Φυλάξτε τα υλικά της συτσκευασίας μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ενάγκες.
• Η χρήση κάθε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων, όπως:
- μην αγγίζετε το προϊόν με βρεγμένα ή υγρά χέρια,
- μην αγγίζετε το προϊόν με γυμνά πόδια,
- μην επιτρέπετε σε παιδιά ή ανήμπορα άτομα να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση.
• Εάν αποφασίσετε να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και να μην την ξαναχρησιμοποιήσετε, φυλάξτε τη μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον με εύφλεκτα προϊόντα ή αναθυμιάσεις όπως οινόπνευμα, εντομοκτόνα, βενζίνη κλπ.
Προειδοποίηση:
το σύµβολο αυτό υποδεικνύει προφυλάξεις
!
για την αποφυγή προβληµάτων στο προϊόν
• Μην κάνετε καμία τροποποίηση στο προϊόν.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ.).
• Μη στηρίζετε αντικείμενα στη συσκευή.
• Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση της συσκευής. Σε περίπτωση που παρατηρούνται ανωμαλίες, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε αμέσως στο εξουσιοδοτημένο σέρβις της Vortice.
• Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή βλάβης της συσκευής, απευθυνθείτε αμέσως στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice και ζητήστε για την ενδεχόμενη επισκευή τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών Vortice.
• Εάν η συσκευή υποστεί πτώσεις ή δεχτεί ισχυρά χτυπήματα, απευθυνθείτε αμέσως για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο Σέρβις της Vortice.
• Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο επαγγελματικό προσωπικό
• Η ηλεκτρική εγκατάσταση στην οποία συνδέεται η συσκευή πρέπει να συμμορφούται με τους ισχύοντες κανονισμούς.
54
• Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο/πρίζα όνον αν η παροχή της εγκατάστασης/πρίζας είναι
μ
ατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ της. Σε αντίθετη
κ
ερίπτωση, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
π προσωπικό.
• Για την εγκατάσταση πρέπει να προβλέπεται
πολυπολικός διακόπτης με απόσταση ανοίγματος μεταξύ των επαφών ίση ή μεγαλύτερη από 3 mm. Διακόψτε την τροφοδοσία με το γενικό διακόπτη της
εγκατάστασης όταν: α) εντοπίσετε ανωμαλία στη λειτουργία, α) αποφασίσετε να κάνετε συντήρηση και εξωτερικό καθαρισμό, γ) όταν αποφασίσετε ότι δεν θα το χρησιμοποιήσετε για εκτεταμένες περιόδους.
• Είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται η αναγκαία
αναπλήρωση του αέρα στο χώρο για να διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία της συσκευής. Σε περίπτωση που στον ίδιο χώρο είναι εγκατεστημένη συσκευή ανοικτού τύπου η οποία λειτουργεί με καύσιμο (θερμοσίφωνας, θερμάστρα μεθανίου κλπ.), βεβαιωθείτε ότι η αναπλήρωση του αέρα εξασφαλίζει τη σωστή καύση στην εν λόγω συσκευή.
• Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
ενεργοποιητής αερόθερμων, θερμαστρών κλπ., ούτε πρέπει να καταλήγει σε αγωγούς θερμού αέρα
• Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σε ειδικό
αγωγό (που χρησιμοποιεί μόνο η συσκευή αυτή) ή απευθείας στο εξωτερικό
• Τα στόμια παροχής και αναρρόφησης του προϊόντος
πρέπει να συνδέονται πάντα σε έναν αγωγό.
• Η μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος για τη
λειτουργία της συσκευής είναι 50° C.
• H ασφάλεια και το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου
παρέχουν προστασία από την υπερθέρμανση και την υπερφόρτωση.
• Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του δικτύου πρέπει να
αντιστιοχούν με εκείνα της πινακίδας A (εικ.1).
Συνήθεις εφαρµογές
Εικ. 2 ÷ 5; Εικ. 5: A= αναρρόφηση, B= παροχή
ΣΗΜ.
Τα στόμια παροχής και αναρρόφησης του προϊόντος πρέπει να συνδέονται πάντα σε έναν αγωγό.
Εγκατάσταση
Εικ. 6 ÷12.
ΣΗΜ.
Η χρήση των στηριγμάτων του εξοπλισμού είναι προαιρετική.
Αρχική διαµόρφωση
Ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να διαµορφώσει τη λειτουργίας της συσκευής ακολουθώντας τα παρακάτω βήµατα.
του µοντέλου του προϊόντος: δείτε
Επιλογή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
TRIMMER
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ακολούθως. . Αυτή η φάση εκτελείται στο εργοστάσιο,
ι οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο
ο
πορεί να είναι χρήσιµες µόνο στην περίπτωση που θα
µ
ίναι απαραίτητο να γίνει επαναφορά µετά από τυχαίες
ε
λλοιώσεις του dip switch.
α Επιλογή
των τρόπων λειτουργίας: δείτε ακολούθως. Έχουν προβλεφθεί δύο τρόποι λειτουργίας: µε δύο ταχύτητες V1 και V2, που επιλέγονται από τον εξωτερικό διακόπτη, ή µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα από το εξωτερικό ποτενσιόµετρο.
µιση των τιµών V1 και V2 (στην περίπτωση του
Ρύθ τρόπου λειτουργίας δύο ταχυτήτων)
του µοντέλου του προϊόντος
Επιλογή Η επιλογή του µοντέλου γίνεται µέσω της ρύθµισης του dip switch SW1 όπως δείχνει η εικόνα και όπως περιγράφουν οι ακόλουθοι πίνακες.
CA 100/125/150 Q ES
CA 150/160/200/250/315 ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
του τρόπου λειτουργίας
Επιλογή Τρόπος λειτουργίας µε δύο ταχύτητες: αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία. ρυθµίστε στο dip-switch SW2 που υποδεικνύεται στην εικόνα:
Int.2=ON, Int.3=OFF Int.4=OFF
Τρόπος λειτουργίας µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα: αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία. ρυθµίστε στο dip-switch SW2 που υποδεικνύεται στην εικόνα:
Int.2=OFF, Int.3=OFF Int.4=OFF
µιση των τιµών V1 και V2
Ρύθ Η συσκευή βγαίνει από το εργοστάσιο µε ονοµαστικές ρυθµίσεις προεπιλογής V1=VMIN, V2=VMAX Μπορείτε να ρυθµίσετε τις τιµές V1 και V2 µε τον ακόλουθο τρόπο:
- αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία
- ρυθµίστε στο dip-switch SW2 που υποδεικνύεται στην εικόνα: Int.1=OFF Int.4=ON
- δώστε ηλεκτρική τροφοδοσία. Το µοτέρ µπαίνει αυτόµατα στην ταχύτητα V1temp
- από το trimmer (δείτε εικόνα)
ρυθµίστε το V1temp στην τιµή που επιθυµείτε, µεταξύ V1nom και V2 που έχει αποθηκευτεί –
100Rpm
- ρυθµίστε Int.1=ON. Αυτό έχει δύο
αποτελέσµατα: η τιµή V1temp έχει αποµνηµονευτεί ως το νέο V1
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
το µοτέρ µπαίνει αυτόµατα στη θέση V2temp από το trimmer (δείτε εικόνα) ρυθµίστε το V2temp
-
την τιµή που επιθυµείτε, µεταξύ V1 που έχει
σ
ποθηκευτεί + 100Rpm και Vmax
α
ρυθµίστε Int.1=OFF. Αυτό έχει δύο
-
αποτελέσµατα: η τιµή V2temp έχει αποµνηµονευτεί ως το νέο V2 το µοτέρ µπαίνει αυτόµατα στη θέση V1temp
- αποσυνδέστε την ηλεκτρική
τροφοδοσία
- ρυθµιστε Int.4=OFF για να µπλοκάρετε τις τιµές V1 και V2
Επαναφορά των κανονικών τιµών
Αν χρειαστεί, µπορείτε να επαναφέρετε τις ονοµαστικές τιµές του εργοστασίου V1 και V2, µέσω της ακόλουθης διαδικασίας:
- αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία
- ρυθµίστε στο dip-switch SW2 που υποδεικνύεται στην εικόνα: Int.3=ON
- δώστε ηλεκτρική τροφοδοσία.
Τα V1 και V2 επαναφέρονται αυτόµατα στις ονοµαστικές τιµές εργοστασίου που αφορούν το µοντέλο που έχει επιλεγεί. Η επαναφορά των ονοµαστικών τιµών υποδεικνύεται από το LED που βρίσκεται πάνω στην κάρτα και αναβοσβήνει γρήγορα. Το µοτέρ απενεργοποιείται αυτόµατα
- αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία
- επαναφέρετε στο dip-switch SW2 που υποδεικνύεται στην εικόνα: Int.3=OFF
Λειτουργία
Αναλόγως µε τον τρόπο που έχει επιλεγεί κατά την εγκατάσταση:
- τρόπος λειτουργίας µε δύο ταχύτητες: η συσκευή έχει συνεχή λειτουργία. Μπορείτε να επιλέξετε δύο ταχύτητες V1 και V2 από τον εξωτερικό διακόπτη
- τρόπος λειτουργίας µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα: η συσκευή µπορεί να λειτουργήσει µε ρυθµιζόµενη ταχύτητα:, από 300 Rpm ως Vmax (µε εξωτερικό ποτενσιόµετρο). Μπορεί να χρησιµοποιηθεί και το κιβώτιο χειρισµών Vortice ON/OFF + ποτενσιόµετρο (κωδ. 12826, κατόπιν ζήτησης).
Ηλεκτρικά διαγράµµατα
Εικ.13 ÷ 17
Συντήρηση/Καθαρισµός
Εικ. 18,19,20
56

     
Приобретенное Вами изделие представляет собой
ентробежный вытяжной осевой вентилятор в
ц
еталлическом корпусе, предназначенный для
м удаления воздуха через воздуховод.
прибор оснащен двухскоростным бесщеточным двигателем с электронным управлением с возможностью задания минимальной либо максимальной скорости.
  
Oсторожно:
этот символ означает меры предосторожности, необходимые для
!
безопасности пользователя
• Не используйте это изделие для целей, отличных от предусмотренных настоящей инструкцией.
• После распаковки изделия убедитесь в его целости и сохранности; в случае сомнений немедленно обращайтесь к авторизованному дилеру компании Vortice. Не допускайте попадания элементов упаковки в руки детей или лиц с ограниченной дееспособностью.
• Эксплуатация любого электрического устройства требует соблюдения некоторых основных правил, в том числе:
- не следует касаться его мокрыми или
влажными руками;
- не следует касаться его, стоя на полу босыми
ногами;
- запрещается его эксплуатация детьми или
недееспособными лицами, находящимися без присмотра.
• В случае принятия решения об отключения устройства от сети и прекращения его использования поместите его в такое место, где бы оно не могло попасть в руки детей или недееспособных лиц.
• Не эксплуатируйте изделие в присутствии воспламеняемых веществ или паров, таких как спирт, инсектициды, бензин и т.д.
Вниманиe:
этот символ означает меры
!
предосторожности, необходимые для обеспечения сохранности изделия
• Не подвергайте изделие никаким модификациям или доработкам.
• Не допускайте, чтобы изделие подвергалось воздействию атмосферных агентов (дождь, солнце и т.д.).
• Не кладите на изделие какие-либо предметы.
• Периодически проверяйте состояние изделия. В случае неверной работы не эксплуатируйте изделие и немедленно обратитесь к
авторизованному дилеру компании Vortice. В случае ненормальной работы и/или
• еисправности изделия, немедленно обратитесь
н
авторизованному дилеру компании Vortice; при
к необходимости проведения ремонта запросите оригинальные запчасти компании Vortice
• В случае падения изделия или получения им
сильных ударов немедленно обратитесь к
вторизованному дилеру компании Vortice для
а его проверки.
• Установка изделия должна производится
квалифицированным персоналом
• Система электроснабжения, к которой
подключается изделие, должна соответствовать действующим нормам.
• Подключайте изделие к сети питания/розетке
только в том случае, если их параметры соответствуют его максимальной мощности. В противном случае немедленно обратитесь к квалифицированному специалисту.
• При монтаже следует предусмотреть установку
рубильника с расстоянием между его разомкнутыми контактами, равным или большим 3 мм.
• В следующих случаях выключайте рубильник: а)
при проявлении неисправностей в функционировании изделия; b) при выполнении внешней чистки изделия; c) в случае принятия решения о неиспользовании изделия в течение продолжительного времени.
• Для правильной работы изделия необходимо
обеспечить приток в помещение достаточного количества воздуха. В случае, когда в таком помещении установлен прибор негерметичного типа, работающий за счет сгорания топлива (водонагревательный котел, печь, работающая на метане, и т.д.), необходимо удостовериться в том, что приток воздуха достаточен и для обеспечения хорошего горения в его камере сгорания.
• Данное изделие нельзя использовать в качестве
активирующего элемента для водонагревательных котлов, печей и т.д.; запрещается также выброс воздуха с него в воздуховоды горячего воздуха подобных устройств.
• Всасываемый вентилятором воздух должен
удаляться через отдельный воздуховод (используемый только для этого изделия) или непосредственно выводиться наружу.
• Нагнетательный патрубок изделия должен всегда
подсоединяться к воздуховоду.
• Максимальная рабочая температура
окружающей среды для данного изделия составляет 50° C.
• Защита от перегрева и перегрузок
осуществляется на модели с помощью предохранителя и электронной схемы управления.
• Параметры электрической сети должны
соответствовать приведенным на табличке А (рис. 1).
57

ON
1 2 3 4
OFF
DIPSWITCH
12
SW 1 : MODEL SW 2 : SETUP
TRIMMER
ON
1 2 3 4
O
FF
D
IPSWITCH
T
RIMMER
12
SW 1 : MODEL S
W 2 : SETUP
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
  
ис. 2 ÷ 5;
Р Рис. A = всасывание; B= нагнетание
:
агнетательный и всасывающий патрубки прибора
Н
олжны всегда подсоединяться к воздуховоду.
д

Рис. 6 ÷12
:
Использование входящих в комплект поставки кронштейнов является факультативным.
CA 150/160/200/250/315 ES
 
Установщик должен задать режим работы прибора, следуя приведенным ниже указаниям.
модели изделия: см. ниже. Этот этап
выбор выполняется на заводе-изготовителе; приведенные в настоящем руководстве указания могут быть полезными только в случае случайного изменения установки внутренних перемычек.
режима работы: см. ниже. Предусмотрены
выбор два режима: с двумя скоростями V1 и V2, выбираемыми с при помощи внешнего переключателя; исрегулируемой - при помощи внешнего потенциометра - скоростью.
значений V1 и V2 (в случае режима работы
задание с двумя скоростями)
модели изделия
Выбор Выбор модели производится путем установки внутренних перемычек, показанных на рисунке, в соответствии с приведенной ниже таблицей.
CA 100/125/150 Q ES
Model SW1
Int.1 Int.2 Int.3 Int.4
CA 100 ES ON OFF OFF OFF
CA 125 ES ON OFF OFF ON
CA150 Q ES ON OFF ON OFF
CA 150 ES ON OFF ON ON
CA 160 ES ON ON OFF OFF
CA200 ES ON ON OFF ON
CA250 ES ON ON ON OFF
CA315 ES ON ON ON ON
режима работы
Выбор Режим работы с двумя скоростями: отключите электропитание установите внутренние перемычки, показанные на рисунке:
Int.2=ON; Int.3=OFF Int.4=OFF
Режим работы с регулируемой скоростью: отключите электропитание установите внутренние перемычки, показанные на рисунке:
Int.2=OFF; Int.3=OFF Int.4=OFF
значений V1 и V2
Задание Прибор отгружается с завода-изготовителя с заданными по умолчанию номинальными значениями V1=V
MIN
, V2=V
MAX
58

ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
ON
1 2 3 4
OFF
Значения V1 и V2 можно отрегулировать, действуя
ледующим образом:
с
отключите электропитание
­установите внутренние перемычки, показанные
-
а рисунке:
н
Int.1=OFF Int.4=ON
- подайте электропитание. При
этом двигатель автоматически установится на скорость V1temp
- задайте Int.1=ON. Это дает двойной результат: значение V1temp сохраняется в качестве нового значения V1; двигатель автоматически устанавливается на скорость V2temp
- с помощью потенциометра (см. рисунок) отрегулируйте V2temp на нужное значение в пределах от сохраненного в памяти значения V1
+ 100Rpm до Vmax
- задайте Int.1=OFF. Это дает
двойной результат: значение V2temp сохраняется в качестве нового значения V2; двигатель автоматически устанавливается на скорость V1temp
- отключите электропитание
- задайте Int.4=OFF для фиксации значений V1 и V2
- с помощью потенциометра (см. рисунок) отрегулируйте V1temp на нужное значение
в пределах от V1nom до сохраненного в памяти значения V2 – 100Rpm

В зависимости от режима работы, выбранного на
этапе установки:
- режим работы с двумя скоростями: прибор работает непрерывно; с помощью внешнего переключателя можно выбрать одну из двух скоростей V1 и V2
- режим работы с регулируемой скоростью: прибор может работать со скоростью, регулируемой в диапазоне от 300 до Vmax (внешнего потенциометра). Возможно также использование коробки управления Vortice ВКЛ/ВЫКЛ + потенциометр (код 12826, поставляется по отдельному заказу).
 
Рис. 13 ÷ 17
/
Рис. 18,19,20
  
В случае необходимости можно восстановить номинальные заводские значения V1 и V2 с помощью следующей операции:
- отключите электропитание
- установите внутренние
перемычки, показанные на рисунке:
Int.3=ON
- подайте электропитание: V1 и V2 автоматически вернутся к номинальным
заводским значениям, соответствующим модели, выбранной указанным выше образом. На восстановление номинальных значений укажут два быстрых мигания светодиода, установленного на приборе. При этом двигатель автоматически выключится
- отключите электропитание
- верните внутренние перемычки,
показанные на рисунке, в исходное положение:
Int.3=OFF
59
FIGURE
1 1
A
3 3
2 2
FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN FIGURAS FIGURAS
FIGUREN FIGURER RYSUNKI ÁBRA
OBRÁZKY FIGURE FIGURI SLIKE SLIKE
ŞEKİL ΕΙΚΟΝΕΣ 
60
4 4
5 5
6 6
CA 100, 125,150Q ES
CA 150,160, 200 ES 250 ES, 315 ES
7 7
CA 100, 125,150Q ES
CA 150,160, 200 ES 250 ES, 315 ES
61
8 8
CA 100, 125,150Q
CA 150,160, 200 ES, 250 ES, 315 ES
9 9
CA 100, 125,150Q ES
CA 150,160, 200 ES, 250 ES, 315 ES
11 11
62
12 12
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
4
3
POTENTIOMETER ( FROM 5 KOHM TO 10 KOHM)
WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER
ON/OFF SWITCH (SPST)
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
1
L N
2
3
4
P0 PI
P1 0
S1 S2
N L
R2
R1
PCB
CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES
13 13
P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
63
14 14
CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES
WIRING TO AN EXTERNAL LOW/HIGH SPEED SWITCH
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
3
LOW/HIGH SPEED SWITCH SPST
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
1
L N
2
3
M
IN
MAX
P0 PI
P1 0
S1 S2
PCB
N
L
R2
R1
P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
15 15
CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES
1 2 POLES SWITCH (DPST)
2
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
1
L
N
2
CONTROL BOX
PCB
NLN1L1S3S2S1SCBCBNOBNC
P0 PI
P1 0
S1 S2
R2
R1
N
L
WIRING TO THE “POTENTIOMETER + ON/OFF” CONTROL BOX (CODE 12826)
P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
64
16 16
WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER TYPE DIN
1 2
POLES SWITCH (DP ST)
1
L
N
P10
PI
R2
R
1
S
2
S1
2
2
DRY CONTACT FOR ALARM SIGNALLING (250VAC, max current 3A)
POTENTIOMETER/POTENZIOMETRO
PCB/SCHEDA
-(GND)+(OUT)Us
R: 10 Kohm
Switch 10A / 12VDC 4A / 250VAC
LN
P
0
P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES
17 17
CA 100 ES, 125 ES, 150 Q ES, 150 ES, 160 ES 200 ES, 250 ES, 315 ES
WIRING TO AN EXTERNAL POTENTIOMETER TYPE DIN
1
L
N
2
GND
OUT (0-10V)
PCB/SCHEDA
LN
P0
PI
P10
S1
S2
R1
R2
P0 = Potentiometer 0V = GND PI = Potentiometer Input Signal = 0-10V P10 = Potentiometer 10V = +10V S1-S2 = dry contact for MAX/MIN speed R1-R2 = dry contact for optional Alarm
65
18 18
19 19
20 20
66
VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. +44 1283-492949 UNITED KINGDOM vortice.ltd.uk sales@vortice.ltd.uk
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. +39 02-90.69.91 ITALIA vortice-italy.it postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A. 3er Piso, O
cina 9-B, Edi cio Meridiano Guachipelín, Escazú, San José PO Box 10-1251 Tel +506 2201 6242; COSTA RICA vortice-latam.com info@vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District, Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000 CHINA vortice-china.com vortice@vortice-china.com
Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
68
69
A
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
D
ATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE
DATA INTERVENTO
DATE OF WORK - DATE INTERVENTION
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA
B
C
D
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE
ITALIA C
ONDIZIONI DI GARANZIA
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA garantisce i suoi prodotti per 2 anni dalla data dell’acquisto, che deve essere comprovata da idoneo documento fiscale (scontrino o
fattura), rilasciato dal venditore. Nel suddetto periodo di
g
aranzia VORTICE ELETTROSOCIALI SPA si impegna, dopo aver effettuato le opportune valutazioni tecniche, a riparare o a sostituire gratuitamente le parti dell’apparecch
io che risultassero affette da difetti di fabbricazione. La presente garanzia, da attivare nei modi e
nei termini di seguito indicati, lascia impregiudicati i diritti derivanti al consumatore dalla applicazione del D. lgs. 24/2002.Tali diritti, conformemente alla legge, potranno essere fatti valere esclusivamente nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida su tutto il territorio i
taliano.
Modalità e condizioni di attivazione della garanzia
Gli interventi in garanzia (riparazioni o sostituzioni del prodotto ovvero delle parti difettose) saranno eseguiti presso uno dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, il cui indirizzo è disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o contattando il numero verde 800.555.777. La prestazione eseguita in garanzia no
n prolunga il periodo della garanzia. Pertanto, incaso di sostituzione del prodotto o di un suo componente, sul bene o sul singolo componente fornito in sostituzione non decorre un nuovo periodo di garanzia ma si deve tener conto della data di acquisto del prodotto originario.
UK AND IRELAND C
ONDITIONS OF WARRANTY
This guarantee is offered as an extra benefit and does not affect your legal rights. All electrical appliances produced by V
ORTICE ELETTROSOCIALI SPA are guaranteed by
t
he Company for 2 years against faulty material or workmanship. If any part is found to be defective in this way within the first twentyfour months from the date of purchase or hire purchase agreement, we, or our authori
sed service agents, will replace or at our option
r
epair that part without any charge for materials or labour or transportation, provided that the appliance has been used only in accordance with the instructions provided with each appliance and has been not connected to an unsuitable electricity supply, or subjected to misuse, neglect or damage or modified or repaired by any person not authorised by us.
The correct electricity supply voltage is shown on the rating plate attached to the appliance. This guarantee is normally available only to the original purchaser of theappliance, but the Company will consider written applications for transfer. Should any defect arise in any Vortice product and a claim under guarantee become necessary, the appliance should be carefully packed and returned to your approve
d Vortice stockist. This port ion of the guara nte e should be a tta ched to the appliance.
ITALIA
Spedire la garanzia in busta chiusa a: Vortice Elettrosociali S.p.A. Strada Cerca 2 Frazione di Zoate 20067 Tribiano Milano.
UK-IRELAND
Send the guarantee in sealed envelope to: Vortice Limited Beeches House Eastern Ave nue Burton on Trent DE13 0BB United Kingdom
OTHER COUNTRIES
Please send the guarantee to the retailer’s address in the country where the appliance has been purchased.
Autorizzo VORTICE ELETTROSOCIALI SPA ad inserire i miei dati nelle sue liste e a comunicarli a terzi per l’invio di materiale pubblicitario ed informativo. In ogni momento, a norma dell’art. 13 legge 675/96, potrò avere accesso ai miei dati, chiederne la modifica o la cancellazione oppure oppormi al loro utilizzo scrivendo a:
Vortice Elettrosociali S.p.A. Responsabile trattamento dati
- Strada Cerca, 2
- Frazi
one di Zoate -
20067 Tribiano (MI).
I authorize VORTICE LTD. to include my personal details within their database, which they use, via a third party for the despatch of advertising material, at any time, in accordance with the regulations in force within my country. I can have access to my details and can request changes, or prohibit the usage of my details.This will be done by addressing my request directly to:
V
ortice Limited Beeches House Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB United Kingdom.
I authorize VORTICE ELETTROSOCIALI SPA and its local distributors to include my personal details within their database and they can use it through a third party for the despatch of advertising material. At any time, in accordance with the regulations in force within my country. I can have access to details and can ask to make cha
nges, or prohibit the usage of my details.This will be done by addressing my request directly to the headquarters of the local distributor where the appliance has been bought.
I do not authorize (please tick if required)
Non autorizzo (barrare se interessa)
I do not authorize (please tick if required)
ANNI
YEARS
2
1
G
ARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA CONSERVARE
TO BE RETAINED
A CONSERVER
P
er poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a
V
ORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte
2
” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte
r
iportate. La “P arte 1” d el tagli ando di ga ranz ia de ve es sere cons erva ta e p rese ntata, unitamente al documento fiscale (scontrino o fattura) rilasciato dal venditore al momento dell’acquisto, al Centro di Assistenza autorizzato di VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, che dovrà eseguire l’intervento in g
aranzia.
This warranty must be attached to the appliance should it need to be r
eturned for servicing. N
.B. Guarantee is only valid if all details are completed correctly.
A
TTENTION: pour bénéficier de la garantie, le présent certificat doit
o
bligatoi rement ac compagne r l’appareil présum é défectu eux. Le certificat doit porter le cachet du revendeur et la date d’achat. A defaut, la garantie sera comptée à partir de la date de sortie d’usine.
Esclusioni L
a presente garanzia non copre:
Le rotture provocate dal trasporto.
I difetti o guasti derivanti da uso non corretto o improprio da parte del cliente.
• I difetti derivanti dal mancato rispetto delle avvertenze e condizioni d’uso indicate nel libretto di istruzioni ed uso allegato al prodotto.
• I difetti derivanti da non corretta installazione ovvero da una installazione effettuata senza rispettare quanto previsto nel relativo capitolo del libretto di istruzioni ed uso.
• I guasti derivanti da un errato allacciamento alla rete di alimentazione elettrica o per tensione di alimentazione diversa da quella prevista per l’apparecchio, ovvero diversa dal limite stabilito dalle norme CEI (+/- 10% del valore nominale).
La presente garanzia non copre, inoltre, gli eventuali difetti derivanti da una cattiva manutenzione ovvero da i
nterventi effettuati da personale non qualificato o da terzi non autorizzati.
T
IMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
DATA SPEDIZIONE
Mailing date - Date d’expédition
DATA ACQUISTO
Purchase date - Date d’achat
CONF.
COLL.
DATI UTENTE / CUSTOMER DATA / COORDONNÉES DE L’UTILISATEUR
nome / name / nom _____________________________________________________ cognome / surname / prenom _____________________________________________ via / street / rue ________________________________________________________ cap / post code / code postal ______________________________________________ città / town ____________________________________________________________
Dichiaro di aver preso atto delle condizioni di garanzia specificate sul certificato in mio possesso e autorizzo la gestione dei miei dati personali (v. retro). I have read and understood the terms and conditions of this guarantee and I authorize the processing of my personal details (see overleaf). Suivant les conditions de garantie définies par le certificat en ma possession j’autorise l’utilisation de mes coordonnées (voir au verso).
Firma / Signature / Signature ______________________________________________
2
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE
DA SPEDIRE (entro 8 giorni dall’acquisto)
TO SEND (within 8 days from date of purchase) A RETOURNER (dans les 8 jours après l’achat)
TIMBRO RIVENDITORE
stamp of supplier
cacher du vendeur
ANNI
YEARS
2
DATA ACQUISTO
Purchase date - Date d’achat
DA
T
A
SP
ED
IZI
ON
E
Ma
ilin
g d
ate
- D
ate
d’
ex
dit
ion
Loading...