Vonroc PM506DC User guide

Page 1
PAINT/CEMENT MIXER
PM506DC / S_PM506DC
S2_PM506DC / S3_PM506DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing FR
Traduction de la notice originale 25
Traducción del manual original 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali 39
SV
Översättning av bruksanvisning i original 46
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 53
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 59
RO
Traducere a instruciunilor originale 67
TR
Orijinal talimatların çevirisi 74
18
Page 2
WWW.VONROC.COM
A
MAX 5 4 3 2 1 MIN
1
2
3
4
5
6
B C
2
8
7
9
10
510
Page 3
WWW.VONROC.COM
D E
1
2
12
11
11
15
14
13
16 16
3
Page 4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observan­ce of the instructions in this manual.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
4
Page 5
EN
WWW.VONROC.COM
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
5
Page 6
EN
WWW.VONROC.COM
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal
injury.
Ensure sufficient ventilation when mixing flam-
mable materials to avoid a hazardous atmosp­here. Developing vapour may be inhaled or be
ignited by the sparks the power tool produces.
Do not mix food. Power tools and their accesso-
ries are not designed for processing food.
Keep the cord away from the working area. The
cord may be entangled by the mixer basket.
Ensure that the mixing container is placed in a
firm and secure position. A container that is not
properly secured may move unexpectedly.
Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has pe-
netrated the power tool can cause damage and lead to electric shock.
Follow the instructions and warnings for the
material to be mixed. Material to be mixed may
be harmful.
If the power tool falls into the material to be
mixed, unplug the tool immediately and have the power tool checked by a qualified repair person. Reaching into the bucket with the tool
still plugged in can lead to electric shock.
Do not reach into the mixing container with
your hands or insert any other objects into it while mixing. Contact with the mixer basket
may lead to serious personal injury.
Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer basket may bend or
spin in an uncontrolled manner.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechar­geable Battery packs with the charger. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experien­ce and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance. c) Do not recharging non-rechargeable batteries! d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or the
mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for mixing pulverised buil­ding materials such as mortar, plaster, adhesives, as well as solvent free paint, varnish and similar substances. Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for different sets / article numbers. Check the corresponding article number in below specifications table for the correct composition and contents of your set.
6
Page 7
EN
WWW.VONROC.COM
Model No.
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Batteries included
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Chargers included
Machine information
Voltage 20V No load speed 0-650/min Tool mount M14 Whisk Ø 120mm Weight 3.6 kg Sound pressure level L Acoustic power level L
Vibration value
Left handle Right handle
77.1 dB(A)
PA
88.1 dB(A)
WA
3.081 m/s, K= 1.5 m/s
4.314 m/s ,K= 1.5 m/s
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion Voltage 20V Capacity 2.0 Ah Recommended charger CD802AA Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A Charger output 21V 2.5A Charging time 2Ah battery 60 minutes Charging time 4Ah battery 120 minutes Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion Voltage 20V Capacity 4.0 Ah Recommended charger CD802AA Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC VPOWER 20V battery platform. Using any other bat­teries could cause serious injury or damage the tool. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge these batteries. CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery platform are interchangeable with all the VONROC VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardized test given in EN60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration
when using
the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2 - 3.
1. Battery holder
2. Handle
3. Ventilation openings
4. Tool holder
5. Whisk shaft
6. Whisk paddle
7. On/off switch
8. Lock-off button
9. Speed adjustment wheel
10. Spanner
11. Battery
12. Battery unlock button
13. Battery LED indicators button
14. Battery LED indicators
15. Charger
16. Charger LED indicators
7
Page 8
EN
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove the battery.
The battery must be charged before first use.
Inserting the battery into the machine (Fig. D)
Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before connecting to the charger or machine.
1. Insert the battery (11) into the base of the ma­chine like shown in Fig. D.
2. Push the battery further forward until it clicks into place.
Removing the battery from the machine (Fig. D)
1. Push the battery unlock button (12).
2. Pull the battery out of the machine like shown in Fig. D.
Checking the battery charging status (Fig. E)
• To check the battery charge status, push the button (13) on battery shortly.
• The battery has 3 lights indicating the charge level, the more lights that burn, the more charge the battery has left.
• When the lights are not burning it means the bat­tery is empty and must be charged immediately.
The charger has 2 LED indicators (16) which indi­cate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Standby mode:
- No battery is
Off On
On Off
inserted or,
- Battery inserted but charging has finished
Battery charging in progress
• Fully charging the 2Ah battery may take up to 60 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to 120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char­ger plug from the outlet and remove the battery from the charger.
When the machine is not being used over a longer period of time it is best to store the battery in charged condition.
Assembling the two-part whisk (Fig. A)
1. Screw the Whisk shaft (5) onto the Whisk pad­dle (6)
2. Tighten both parts securely
Charging the battery with the charger (Fig. E)
1. Take the battery (11) from the machine.
2. Turn the battery (11) to upside down position and slide it onto the charger (15) as shown in Fig. E.
3. Push the battery until it is fully pushed into the slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet and wait for a while. The LED indicators on the charger (14) will lighten up and show the char­ger status.
8
Replacing the whisk (Fig. C)
Always remove the battery before mounting an accessory.
Use only whisks conform the specified diameter. Always use a whisk that is suitable for the material to be mixed/stirred. Using an unsuitable mixer bar can unnecessarily overload both the machine and yourself.
Mounting the whisk
1. Screw the assembled whisk into the tool holder (4) in clockwise direction as far as possible.
2. Tighten the whisk into the tool holder using the supplied spanners (10). To do so, hold the tool holder (4) using one of the supplied spanners, and use the second spanner to tighten the assembled whisk.
Page 9
EN
WWW.VONROC.COM
Removing the whisk
1. Loosen the assembled whisk using the supplied spanners (10). To do so, hold the tool holder (4) using one of the supplied spanners (10), and use the second spanner to loosen the assemb­led whisk.
2. Unscrew the whisk from the tool holder (4) in anti-clockwise direction.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. B)
The on/off switch (7) is used for activating the machine and adjusting speed.
• To start the machine, press and hold the lock off button (8) and press the on/off switch (7).
To stop the machine, release the on/off switch (7).
Speed adjustment (Fig. B)
The required speed can be adjusted by using the Speed adjustment wheel (9). Also during operation the rotational speed can be adjusted.
To increase the speed, turn the Speed adjustment knob (9) clockwise.
To decrease the speed, turn the Speed adjustment knob (9) anti-clockwise.
The required speeds depends on the material and can be determined by practical testing.
Optimum use
• For materials with low viscosity, e.g. emulsion paint, varnishes, adhesive, grouting compound and cement slurry, a stirrer whisk with a so-cal­led left-hand spiral is recommended for opti­mum use. With a left-hand spiral, the material is moved from the top downwards and the stirrer whisk is pushed upwards. Materials with low viscosity are mixed in a way which minimises splattering, so a low speed is recommended.
• For materials with high viscosity, e.g. plaster, concrete, cement, screed, filler and epoxy resin, a stirrer whisk with a so-called right-hand spiral is recommended for optimum use. With a right-
-hand spiral, the material is moved from the bottom upwards and the stirrer whisk is pulled downwards (working its way into the mixture). Materials with high viscosity are mixed thoroug­hly, so a high speed is recommended.
• For optimum results, move the power tool in an up and down motion while mixing.
• It is recommended to clean the whisk after use,
for example by stirring the whisk in a bucket filled with water.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings (3) are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moi­stened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made or attempted to the machine by unauthorized service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
9
Page 10
DE
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by company either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher­heits anweisungen und die Bedienungs anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
10
Höchsttemperatur 45 0C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicher heitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Page 11
DE
WWW.VONROC.COM
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befin­den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in kei­ner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt­rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare kön­nen von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
11
Page 12
DE
WWW.VONROC.COM
schließen und richtig zu verwenden. Verwen­dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun­gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro­werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt­rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig­te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
12
Page 13
DE
WWW.VONROC.COM
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge­stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen an den vorgesehenen Griffen fest. Ein Kontrollver-
lust kann Personenschäden verursachen.
Sorgen Sie beim Mischen brennbarer Stoffe für
ausreichende Belüftung, damit keine explosi­onsfähige Atmosphäre entstehen kann. Entste-
hende Dämpfe können eingeatmet oder durch die von Elektrowerkzeugen erzeugten Funken entzündet werden.
Mischen Sie keine Lebensmittel. Elektrowerk- zeuge und ihr Zubehör sind nicht auf die Verar­beitung von Lebensmitteln ausgelegt.
Halten Sie das Kabel aus dem Arbeitsbereich fern. Das Kabel kann vom Mischerkorb verwic­kelt werden.
Achten Sie darauf, dass der Mischbehälter sta- bil und sicher aufgestellt ist. Ein Behälter, der nicht ordnungsgemäß gesichert ist, kann sich unerwartet bewegen.
Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit gegen
das Gehäuse des Elektrowerkzeugs spritzt.
Flüssigkeit, das in das Elektrowerkzeug einge­drungen ist, kann Schaden verursachen und zu einem Stromschlag führen.
Befolgen Sie die Anweisungen und Warnhin- weise für das zu mischende Material. Das zu mischende Material kann schädlich sein.
Sollte das Elektrowerkzeug in das zu mi-
schende Material fallen, ziehen Sie sofort den Stecker und lassen Sie das Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Reparaturwerkstatt prüfen. Nicht in den Behälter greifen, wenn der
Werkzeugstecker noch eingesteckt ist – Strom­schlaggefahr!
Während des Mischens nicht mit den Händen in
den Mischbehälter greifen oder Gegenstände hineinstecken. Der Kontakt mit dem Mischer-
korb kann zu schweren Verletzungen führen.
Das Starten und Auslaufen lassen des Werk- zeugs darf nur im Mischbehälter erfolgen. Der Mischerkorb kann sich verbiegen oder auf unkontrollierte Weise drehen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein­wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen­Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet. Andere Arten von Akkus können platzen und zu Verletzungen und Schäden führen.
a)
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ­lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man­gelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen ver­wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
13
Page 14
DE
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Maschine ist darauf ausgelegt, pulverisierte Baustoffe, wie Mörtel, Putz, Klebstoffe sowie lös­ungsmittelfreie Farbe, Lack und ähnliche Substan­zen zu mischen. Eine unsachgemäße Verwendung kann das Werkzeug beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in der Spezifikationstabelle mit den korrekten Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modelnummer
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Batterien enthalten
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Spannung 20V Leerlaufgeschwindigkeit 0-650/min Werkzeugaufnahme M14 Rührer Ø 120mm Gewicht 3.6 kg Schalldruckpegel LPA 77.1 dB(A) Schallleistungspegel LWA 88.1 dB(A)
Vibrationen
Linker Griff 3.081 m/s, K= 1.5 m/s Rechter Griff 4.314 m/s ,K= 1.5 m/s
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion Spannung 20V Kapazität 2,0 Ah Empfohlene Ladegeräte CD802AA Gewicht 0,3 kg
Ladegerät enthalten
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A Ladegerät Ausgang 21V 2,5A Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA Gewicht 0,36 kg
Modelnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion Spannung 20V Kapazitat 4,0 Ah Empfohlene Ladegerate CD802AA Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus vorgesehen. CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform sind unter allen Werkzeugen der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsintensität wurde mit einem standardisier­ten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinander verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder unzureichend gewartetem Zubehör kann sich die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich verringern.
14
Page 15
DE
WWW.VONROC.COM
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text verwei­sen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Batteriehalter
2. Griff
3. Lüftungsöffnungen
4. Werkzeughalterung
5. Rührerwelle
6. Rührstange
7. Ein-/Ausschalter
8. Lock-Off-Taste
9. Geschwindigkeitseinstellrad
10. Schraubenschlüssel
11. Akku
12. Akku-Freigabetaste
13. Akku LED-Anzeigen-Taste
14. LED-Anzeige Akku
15. Ladegerät
16. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. D)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku an das Ladegerät anschließen oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (11) in das Gerät ein, wie in Abb. D dargestellt.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. D)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (12).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in Abb. D dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. E)
• Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands kurz die Taste (13) auf dem Akku.
• Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon leuchten, desto höher der Ladezustand.
• Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das, dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. E)
1. Entnehmen Sie den Akku (11) aus dem Werk­zeug.
2. Drehen Sie den Akku (11) mit der Unterseite nach oben, und schieben Sie ihn in das Lade­gerät (15), wie in Abb. E dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnah­me.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose, und warten Sie einen Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (14) leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (16), die den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerät
Aus Aus Keine Strom ver sorgung
Standby-Modus:
- Kein Akku ein gelegt
Aus An
An Aus Akku wird geladen
• Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis zu 60 Minuten dauern.
• Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netzs­teckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das Werkzeug möglichst mit einem voll aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
oder,
- Akku eingelegt, aber Ladevorgang seit abgeschlossen
15
Page 16
DE
WWW.VONROC.COM
Zusammenbau des zweiteiligen Rührers (Abb. A)
1. Schrauben Sie die Rührerwelle (5) auf die Rühr­stange (6).
2. Ziehen Sie beide Teile sicher fest.
Austausch des Rührers (Abb. C)
Immer den Akku entfernen, bevor ein Zubehorteil angebracht wird.
Verwenden Sie nur Rührer, die dem angegebenen Durchmesser entsprechen. Verwenden Sie immer einen Rührer, der sich für das zu mischende/ rührende Material eignet. Die Verwendung eines ungeeigneten Mixstabs kann sowohl die Maschine als auch Sie selbst unnötig überlasten.
Montage des Rührers
1. Schrauben Sie den zusammengebauten Rührer im Uhrzeigersinn soweit wie möglich in den Werkzeughalter (4).
2.
Ziehen Sie den Rührer mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel in der Werkzeughalterung fest (10). Halten Sie dabei die Werkzeughalterung (4) mit einem der mitgelieferten Schraubenschlüssel und verwenden Sie den zweiten Schraubenschlüs­sel, um den zusammengebauten Rührer festzuzie­hen.
Entfernen des Rührers
1.
Lösen Sie den zusammengebauten Rührer mit den mitgelieferten Schraubenschlüsseln (10). Halten Sie dabei die Werkzeughalterung (4) mit einem der mitgelieferten Schraubenschlüssel und verwenden Sie den zweiten Schrauben­schlüssel (10), um den zusammengebauten Rührer zu lösen.
2. Schrauben Sie den Rührer ientgegen den Uhrzeigersinn von der Werkzeughalterung (4) ab.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalter (Abb. B)
Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter (7) ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter wird außerdem die Geschwindigkeit abgeglichen.
• Um die Maschine zu starten, halten Sie die Lock-
-Off-Taste (8) gedrückt und drücken den Ein-/ Ausschalter (7).
• Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (7) los.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. B)
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch den Geschwindigkeitseinstellknopf (9) einstellbar. Die Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs eingestellt werden.
• Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (9) im Uhrzeigersinn.
• Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (9) gegen den Uhrzeigersinn.
Die erforderliche Geschwindigkeit hängt vom Ma­terial ab und kann durch praktische Tests ermittelt werden.
Optimale Verwendung
• Für Materialien mit geringer Viskosität, z. B. Dispersionsfarbe, Lack, Kleber, Vergussmasse und Zementschlamm wird ein Rührwerk mit einer sogenannten Spirale mit Linksbedienung für optimale Verwendung empfohlen. Mit einer Spirale mit Linksbedienung wird das Material von oben nach unten bewegt und das Rühr­werk wird nach oben gedrückt. Materialien mit geringer Viskosität werden so gemischt, dass Spritzer minimiert werden. Somit wird eine niedrige Geschwindigkeit empfohlen.
• Für Materialien mit hoher Viskosität, z. B. Putz, Beton, Zement, Estrich, Füllmasse und Teerepoxidharz wird ein Rührwerk mit einer sogenannten Spirale mit Rechtsbedienung für optimale Verwendung empfohlen. Mit einer Spirale mit Rechtsbedienung wird das Material von unten nach oben bewegt und das Rührwerk wird nach unten gezogen (und bahnt sich ihen Weg in das Gemisch). Materialien mit hoher Viskosität werden sorgfältig gemischt, sodass eine hohe Geschwindigkeit empfohlen wird.
• Bewegen Sie das Elektrowerkzeug für optimale Ergebnise während des Mischens auf und ab.
• Es wird empfohlen, den Rührer nach dem Ge­brauch zu reinigen, zum Beispiel durch Rühren in einem mit Wasser gefüllten Eimer.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Gerat, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei­ten am Werkzeug vornehmen.
16
Page 17
DE
WWW.VONROC.COM
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen (3) frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungs­mittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Che­mikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehe­nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk­zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua­li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz­lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur­sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts­mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än­derungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge­schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi­cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne­hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch­weigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
17
Page 18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids­waarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Variabele elektronische snelheid.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 45 C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids normen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische schokken.
18
Page 19
NL
WWW.VONROC.COM
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof masker, speciale werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden in en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
19
Page 20
NL
WWW.VONROC.COM
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig werken en controle over het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen twee polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of een risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken. NB De temperatuur van “130 °C” kan worden vervangen door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand doen toenemen.
6) Service a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die alleen gebruikmaakt van identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of geautoriseerde service-providers mogen ser­vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Houd het gereedschap met beide handen vast aan de daarvoor bestemde handgrepen. Verlies
van controle kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het
mengen van brandbare materialen, om een gevaarlijke atmosfeer te vermijden. Gevormde
damp kan worden ingeademd of ontsteken door de vonken die het gereedschap produceert.
Geen voedsel mengen. Elektrisch gereedschap en de bijbehorende accessoires zijn niet ont­worpen voor de verwerking van voedsel.
Houd het snoer weg van het werkgebied. Het snoer kan verstrengeld raken in de mengmand.
Zorg ervoor dat de mengcontainer op een stevi- ge en veilige plaats wordt gezet. Een container die niet stevig vast staat kan zich onverwacht verplaatsen.
Let erop dat er geen vloeistof tegen de behui-
zing van het elektrisch gereedschap kan spat­ten. Vloeistof die in het elektrisch gereedschap
is gedrongen kan schade veroorzaken en een elektrische schok veroorzaken.
Volg de aanwijzingen en waarschuwingen voor het materiaal dat gemengd moet worden. Het te mengen materiaal kan schadelijk zijn.
Als het elektrisch gereedschap in het te
mengen materiaal valt, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken en het gereedschap laten nazien door een bevoegd servicemonteur. In de emmer reiken met de
stekker van het gereedschap in het stopcontact steekt, kan leiden tot een elektrische schok.
Reik niet met uw handen in de mengcontainer
of steek er geen vreemde voorwerpen in tijdens het mengen. Contact met de mengmand kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Start en stop het gereedschap alleen in de mengcontainer. De mengmand kan op een niet gecontroleerde manier buigen of draaien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
20
Page 21
NL
WWW.VONROC.COM
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per­sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen. c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op! d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is bedoeld voor het mengen van bouw­materialen in poedervorm, zoals mortel, pleisterkalk, lijmmaterialen, en ook van oplosmiddelvrije verf en dergelijke stoffen. Onjuist gebruik kan het gereed­schap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor verschillende sets / artikelnummers. Controleer het bijbehorende artikelnummer in de onderstaande specificaties voor de juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr.
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Batterijen meegeleverd
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Technische informatie
Spanning 20V Toerental onbelast 0-650/min Houder voor menghulpstuk M14 Menghulpstuk Ø 120 mm Gewicht 3,6 kg Geluidsdruk L Geluidsvermogen L
Vibratiewaarde
Linker handgreep 3,081 m/s, K= 1,5 m/s Rechter handgreep 4,314 m/s ,K= 1,5 m/s
PA
WA
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion Voltage 20V Vermogen 2,0 Ah Aanbevolen laadapparaat CD802AA Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0,4A Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA Gewicht 0,36 kg
Acculader meegeleverd
77,1 dB(A) 88,1 dB(A)
21
Page 22
NL
WWW.VONROC.COM
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion Voltage 20V Vermogen 4,0 Ah Aanbevolen laadapparaat CD802AA Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V accu-
platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
• Het gebruik van de machine voor andere toe­passingen, of met andere of slecht onderhou­den accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan­neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw han­den warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram­men op pagina 2-3.
1. Batterijhouder
2. Handgreep
3. Ventilatieopeningen
4. Gereedschapshouder
5. Stang van menggarde
6. Schoep van menggarde
7. Aan/Uit-schakelaar
8. Knop voor vergrendeling in de Uit-stand
9. Stelknop snelheid
10. Sleutel
11. Accu
12. Ontgrendelingsknop accu
13. Led-controlelampjes knop
14. Led-controlelampjes accu
15. Accu lader
16. Led-controlelampjes acculader
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. D)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu schoon en droog is voordat u deze op de acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (11) in de onderkant van de machine, zoals is weergegeven in Fig. D.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze vast­klikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. D)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (12).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in Fig. D.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. E)
• Druk kort op de knop (13) op de accu om de laadstatus van de accu te controleren.
• Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran­den, des te meer is de accu opgeladen.
• Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg­gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet worden opgeladen.
22
Page 23
NL
WWW.VONROC.COM
De accu laden met de acculader (Afb. E)
1. Haal de accu (11) uit de machine.
2. Draai de accu (11) ondersteboven en schuif deze op de acculader (15), zoals is weergege­ven in Afb. E.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op de acculader (14) gaan branden en tonen de status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (16) dat de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Aan Uit
Status groene LED Status van acculader
Standby mode:
- Geen accu geplaatst, of
- Opladen van de accu is beëindigd, de accu is volledig opgeladen
Bezig met opladen van accu
• Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah accu volledig is opgeladen.
• Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de stekker van de acculader uit het stopcontact en haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam de accu te bewaren in opgeladen toestand.
De tweedelige menggarde monteren (Fig. A)
1. Schroef de stang (5) aan de menggarde (6).
2. Zet beide delen stevig vast.
De menggarde vervangen (Fig. C)
Verwijder altijd eerst de accu voor u een accessoire monteert.
Gebruik alleen menggardes die de opgegeven diameter hebben. Gebruik altijd een menggarde die geschikt is voor het te mengen/roeren materiaal. Wanneer u een ongeschikte menggarde gebruikt, kan dat de machine maar ook u onnodig belasten.
De menggarde monteren
1. Schroef de menggarde die u in elkaar hebt gezet zover mogelijk naar rechts, in de gereed­schapshouder (4).
2. Zet de menggarde met de meegeleverde steek­sleutel vast in de gereedschapshouder (10). U kunt dat doen door de gereedschapshouder (4) vast te houden met één van de meegeleverde steeksleutels en de gemonteerde menggarde met de tweede steeksleutel vast te zetten.
De menggarde verwijderen
1. Maak de gemonteerde menggarde los met de meegeleverde steeksleutel (10). U kunt dat doen door de gereedschapshouder (4) vast te houden met één van de meegeleverde steeks­leutels (10) en de gemonteerde menggarde met de tweede steeksleutel los te draaien.
2. Schroef de menggarde naar links los uit de gereedschapshouder (4).
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Fig. B)
De Aan / Uit schakelaar (7) wordt gebruikt om de machine in te schakelen en de snelheid in te stellen.
U kunt de machine starten door op de knop (8) voor vergrendeling de Uit-stand te drukken en ingedrukt te houden en op de Aan/Uit-schakelaar (7) te drukken.
• U kunt de machine uitschakelen door de Aan/ Uit-schakelaar (7) los te laten.
Snelheid instellen (Fig. B)
De gewenste snelheid kan worden afgesteld met de snelheid-afstelknop (9). De snelheid kan ook tijdens gebruik worden aangepast.
• Verhoog de snelheid door de snelheidafstelknop (9) naar rechts te draaien.
• Verlaag de snelheid door de snelheidafstelknop (9) naar links te draaien.
De benodigde snelheid is afhankelijk van het materiaal en kan door middel van een zaagtest worden vastgesteld.
23
Page 24
NL
WWW.VONROC.COM
Optimaal gebruik
Voor materialen met een lage viscositeit, bijv. emulsieverf, lakken, lijmen, gietbeton en vloei­bare cement krijgt u een optimaal resultaat met een roergarde met een zogeheten linkse spiraal. Met een linkse spiraal wordt het materiaal van boven naar beneden verplaatst en wordt de roergarde omhoog geduwd. Materialen met een lage viscositeit worden zo gemengd dat spatten zoveel mogelijk worden voorkomen, dus u kunt het beste een lage snelheid gebruiken.
• Voor materialen met een hoge viscositeit, bijv. pleisterkalk, beton, cement, materiaal voor een dekvloer, vulmaterialen en epoxyhars krijgt u een optimaal resultaat met een roergarde met een zogeheten rechtse spiraal. Met een rechtse spiraal wordt het materiaal van beneden naar boven verplaatst en wordt de roergarde omlaag geduwd. (werkt zichzelf omlaag in het mengsel). Materialen met een hoge viscositeit worden grondig gemengd, dus u kunt het beste een hoge snelheid gebruiken.
• U krijgt het beste resultaat door het elektrisch gereedschap tijdens het mengen op en neer te bewegen.
• Aanbevolen wordt de menggarde na gebruik schoon te maken, bijvoorbeeld door de garde in een emmer water te laten draaien.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven (3) vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid­delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe ondernomen, door een nietgeautoriseerd service centrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be­drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen andere garanties expliciet of impliciet welke verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci­dentele schade of gevolgschade. Reparaties van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan­ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
24
Page 25
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des instructi­ons de ce manuel.
Variateur électronique de vitesse.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte séparée.
Le produit est conforme aux normes de sécu­rité applicables des directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité des avertissements de sécurité et des instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
25
Page 26
FR
WWW.VONROC.COM
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupération de la poussière, assurez vous que ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des acces soires, ou de ranger les appreils élec tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer l’appareil électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et
26
Page 27
FR
WWW.VONROC.COM
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause de danger d’incendie quand on l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endom­magée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température de “130°C” peut être remplacé par la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
Tenez l’outil deux mains au niveau des prises prévues. Toute perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
Quand vous mélangez des matières inflam-
mables, veillez à disposer d’une aération suffisante pour éviter de créer une atmosphère dangereuse. Les vapeurs émises peuvent être
inhalées et elles peuvent s’enflammer à cause des étincelles générées par l’outil électrique.
Ne mélangez pas de nourriture. Les outils élec- triques et leurs accessoires ne sont pas conçus pour le contact avec des aliments.
Éloignez le cordon électrique de la zone de tra- vail. Le cordon pourrait s’emmêler sur le panier du malaxeur.
Veillez à ce que le contenant utilisé pour le
mélange repose fermement et de façon sûre au sol. Un contenant peu stable peut bouger de
façon inattendue.
Veillez à ce qu’aucun liquide n’éclabousse le corps de l’outil électrique. Tout liquide qui pénètre dans l’outil électrique peut occasionner des dommages et une décharge électrique.
Respectez les consignes et les avertissements liés à la matière à mélanger. La substance devant être mélangée peut être nocive.
Si l’outil électrique chute dans la matière à mélan-
ger, débranchez-le immédiatement et faites con­trôler l’outil électrique par un réparateur qualifié.
Toucher le seau alors que l’outil est toujours bran­ché peut occasionner une décharge électrique.
27
Page 28
FR
WWW.VONROC.COM
Ne mettez ni vos mains, ni d’autres objets dans le contenant servant au mélange pendant le mélange. Tout contact avec le panier du mélan-
geur peut occasionner de graves blessures.
Veillez à toujours mettre en marche et éteindre l’outil alors qu’il est dans le contenant. Le panier du mélangeur peut se déformer ou se mettre à tourner de façon incontrôlée.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. b) Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un
tournevis et le fait d’exercer une force exté­rieure sur le boîtier risque d’endommager l’ac­cu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Sécurité électrique
Vérifiez que la tension d’alimentation correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine et d‘une section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est prévue pour mélanger des matériaux de construction en poudre comme le mortier, le plâtre, les adhésifs et les peintures, vernis et autres substances similaires sans solvants. Toute utilisation incorrecte peut endommager l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits / numéros d’articles différents. Consultez le numéro d’article correspondant à votre produit dans le tableau des caractéristiques qui suit pour obtenir la composition et le contenu corrects de votre kit.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou men­tales, ou par des personnes inexpérimentées ou non formées. Toute utilisation doit se faire sous la surveillance d’une personne responsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
28
N° de modèle
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Informations sur la machine
Tension 20V Vitesse à vide 0-650/min Support d’outil M14 Diam. du mélangeur Ø 120mm Poids 3,6 kg Niveau de pression acoustique L Niveau d’intensité acoustique LWA 88,1 dB(A)
Batteries incluses
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Chargeur inclus
77,1 dB(A)
PA
Page 29
FR
WWW.VONROC.COM
Valeur vibratoire
Poignée gauche Poignée droite
3,081 m/s, K= 1,5 m/s 4,314 m/s, K= 1,5 m/s
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion Tension 20V Capacité 2,0 Ah Chargeurs recommandés CD802AA Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A Sortie chargeur 21V 2,5A Durée de charge 2Ah Batterie 60 minutes Durée de charge 4Ah Batterie 120 minutes Accus recommandés CD801AA, CD803AA Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion Tension 20V Capacite 4,0 Ah Chargeurs recommandes CD802AA Poids 0,65 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la plate­forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de toute autre batterie pourrait provoquer de graves blessures ou endommager l’outil. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger ces batteries. CD802AA Chargeu r rapide
re décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.
• L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati­ons ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en vous échauffant les mains et en organisant vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numeros dans le texte se rapportent aux schemas des pages 2 - 3.
1. Support de batterie
2. Poignée
3. Orifice d’aération
4. Porte-outil
5. Tige du fouet
6. Pale du fouet
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Bouton de déverrouillage
9. Mollette de réglage de la vitesse
10. Clé
11. Batterie
12. Bouton de déverrouillage de la batterie
13. Bouton indicateur de batterie
14. Indicateur de charge de la batterie
15. Chargeur
16. Indicateurs à LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu.
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce manuel, a été mesuré conformément à la procédu-
Vous devez charger la batterie avant la première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. D)
Vérifiez que la surface extérieure de la batterie est propre et sèche avant de brancher le chargeur ou la machine.
29
Page 30
FR
WWW.VONROC.COM
1. Insérez la batterie (11) dans la base de la ma­chine, comme illustré à la Fig. D.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’el­le s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. D)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la batterie (12).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illus­tré à la Fig. D.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. E)
• Pour vérifier l’état de charge de la batterie, ap­puyez brièvement sur le bouton (13) de la batterie.
• Quatre voyants indiquent le niveau de charge de la batterie. Plus il y a de voyants allumés, plus la charge est importante.
• Lorsque les voyants sont éteints cela indique que la batterie est vide et qu’elle doit être rechargée immédiatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. E)
1. Retirez la batterie (11) de la machine.
2.
Retournez la batterie (11) et faites-la glisser dans le chargeur (15), comme illustré à la Fig. E.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise électrique et patientez. Les indicateurs à LED sur le chargeur (14) s’allument et indiquent l’état du chargeur.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, dé­branchez le chargeur de la prise secteur et retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d’entreposer la batterie rechargée.
Assembler le fouet en deux parties (Fig. A)
1. Vissez la tige du fouet (5) sur la pale (6).
2. Serrez fermement les deux pièces.
Remplacer le fouet (Fig. C)
Retirez toujours la batterie avant d’installer un accessoire.
N’utilisez que des fouets du diamètre spécifié. Uti­lisez toujours un fouet adapté à la matière à mélan­ger. L’utilisation d’un accessoire mélangeur inadapté sur-sollicite inutilement la machine et vous-même.
Installer le fouet
1. Vissez le fouet assemblé dans le porte-outil (4) dans le sens des aiguilles d’une montre aussi loin que possible.
2. Serrez le fouet sur le porte-outil à l’aide des clés fournies. Pour ce faire, tenez le porte-outil (4) à l’aide d’une des clés fournies (10) et utilisez la deuxième clé pour serrer le fouet assemblé.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (16) qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indicateur à LED rouge
Éteint Éteint
Éteint Allumé
Allumé Étein
État de l’indicateur à LED vert
État du chargeur
Aucune alimentation Mode veille:
- Aucune batterie n’est insérée ou,
- La batterie est insérée, mais la charge s’est achevée
Batterie en cours de charge
• Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour rechar­ger complètement la batterie 2Ah.
• Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour re­charger complètement la batterie 4Ah.
30
Retirer le fouet
1. Desserrez le fouet assemblé à l’aide des clés fournies (10). Pour ce faire, tenez le porte-ou­til (4) à l’aide d’une des clés fournies (10) et utilisez la deuxième clé pour desserrer le fouet assemblé.
2. Dévissez le fouet du porte-outil (4) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. FONCTIONNEMENT
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (Fig. B)
L’interrupteur marche/arret (7) permet d’activer la machine et de regler la vitesse.
• Pour demarrer la machine, maintenez le bouton de déverrouillage (8) enfonce et appuyez sur l’interrupteur Marche/Arret (7).
• Pour eteindre la machine, relachez l’interrup­teur Marche/Arret (7).
Page 31
FR
WWW.VONROC.COM
Réglage de la Vitesse (Fig. B)
La vitesse requise peut être réglée à l’aide du bouton de réglage de la vitesse (9). La vitesse de rotation peut également être réglée pendant le fonctionnement.
• Afin d’augmenter la vitesse, tournez le bouton de réglage de la vitesse (9) dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Afin de diminuer la vitesse, tournez le bouton de réglage de la vitesse (9) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La vitesse requise dépend de la matière de la pièce et elle peut être définie après des tests pratiques.
Utilisation optimale
• Pour les matières à faible viscosité, comme les émulsions de peintures, les vernis, les adhésifs, les composés de scellement et les coulis de ciment par exemple, un fouet mélangeur avec spirale à gauche est recommandé pour optimi­ser l’intervention. La spirale à gauche permet de déplacer la matière du haut vers le bas alors que le fouet mélangeur est propulsé vers le haut. Les matières à faible viscosité sont mé­langées de façon à minimiser les éclaboussures et une vitesse faible est donc recommandée.
• Pour les matières à haute viscosité, comme le plâtre, le béton, le ciment, les matériaux de remplissage et les résines Epoxy par exemple, un fouet mélangeur avec spirale à droite est recommandé pour optimiser l’intervention. La spirale à droite permet de déplacer la matière du bas vers le haut alors que le fouet mélan­geur est enfoncé vers le fond (il trouve son che­min à travers la matière). Les matières à haute viscosité doivent être mélangées en profondeur et une vitesse rapide est donc recommandé.
• Pour optimiser le résultat, déplacez l’outil élec­trique de haut en bas pendant le mélange.
• Il est recommandé de nettoyer le fouet après chaque utilisation, en le faisant fonctionner dans un seau plein d’eau par exemple.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha­que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aération (3) ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif­fon doux légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hauts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effec­tuées ou tentées sur la machine par un centre de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so­ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au­cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
31
Page 32
ES
WWW.VONROC.COM
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu responsable de dommages accidentels ou consé­cutifs. Les solutions proposées par les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplace­ment des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten­cias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra­ves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instruccio­nes del presente manual.
Velocidad electrónica variable
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura máx. 45°C.
32
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Recogida selectiva de la batería de iones de litio.
El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las advertencias enumeradas a continuación se refiere
Page 33
ES
WWW.VONROC.COM
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun­ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga­res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una herra mienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua­dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con ductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra­mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial re­sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herra­mientas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem­plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri­ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen co­rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
33
Page 34
ES
WWW.VONROC.COM
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce­sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per ­sonas que no estén familiarizadas con la má quina o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro­tamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten­diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de incen dio si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de otra clase de baterías diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni­llos o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentalmente, lá­vese bien con agua. Si el líquido hace contacto con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede causar daños a la batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo por el fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta con ambas manos por las asas previstas. La pérdida de control puede
causar lesiones personales.
Asegúrese de que haya una ventilación sufi-
34
Page 35
ES
WWW.VONROC.COM
ciente cuando mezcle materiales inflamables, para evitar que se forme una atmósfera peli­grosa. Pueden formarse vapores que pueden
ser inhalados o incendiarse por las chispas que produce la herramienta eléctrica.
No mezcle alimentos. Las herramientas eléc-
tricas y sus accesorios no han sido diseñadas para procesar alimentos.
Mantenga el cable alejado de la zona de traba- jo. El cable puede enredarse en el recipiente de mezcla.
Asegúrese de que el recipiente de mezcla esté colocado en una posición firme y segura. Si el recipiente no está bien firme puede desplazarse inesperadamente.
Asegúrese de que la carcasa de la herramienta eléctrica no tenga salpicaduras de líquidos. Si el líquido penetra en la herramienta eléctrica puede causar daños y descargas eléctricas.
Siga las instrucciones y las advertencias del material que vaya a mezclar. El material a mez­clar puede ser perjudicial.
En caso de caída de la herramienta eléctrica
dentro del material que vaya a mezclar, desen­chufe inmediatamente la herramienta y hágala controlar por una persona cualificada. Introdu-
cir la mano en el recipiente de mezcla cuando la herramienta aún está enchufada puede causar una descarga eléctrica.
No introduzca las manos ni ningún otro objeto
en el recipiente de mezcla mientras esté mez­clando. El contacto con el recipiente de mezcla
puede causar lesiones graves.
Ponga en marcha y haga funcionar la herra-
mienta solo cuando esté dentro del recipiente de mezcla. El recipiente de mezcla puede
doblarse o girar de forma incontrolada.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. b) Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tourne-
vis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou men­tales, ou par des personnes inexpérimentées ou non formées. Toute utilisation doit se faire sous la surveillance d’une personne responsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina ha sido concebida para mezclar mate­riales de construcción pulverizados como mortero, yeso y adhesivos, y pinturas, barnices y sustancias similares sin disolventes. El uso inadecuado puede dañar la herramienta.
35
Page 36
ES
WWW.VONROC.COM
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits / numéros d’articles différents. Consultez le numéro d’article correspondant à votre produit dans le tableau des caractéristiques qui suit pour obtenir la composition et le contenu corrects de votre kit.
Modelo n.°
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Baterias incluidas
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Informatión de la máquina
Tensión 20V Velocidad en vacío 0-650/min Montaje de herramienta M14 Batidor Ø 120 mm Peso 3,6 kg Nivel de presión acústica LPA 77,1 dB(A) Nivel de presión acústica L
Valor de vibración
Empuñadura izquierda 3,081 m/s, K = 1,5 m/s Empuñadura derecho 4,314 m/s, K = 1,5 m/s
WA
Modelo n.° CD801AA
Tipo de batería Iones de litio Voltaje 20V Capacidad 2,0 Ah Cargador recomendado CD802AA Peso 0,3 kg
Modelo n.° CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A Salida del cargador 21V 2,5A Tiempo de carga de la batería
de 2 Ah Tiempo de carga de la batería
de 4 Ah
Cargador incluido
88,1 dB(A)
60 minutos
120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA Peso 0,36 kg
Modelo n.° CD803AA
Tipo de bateria Lones de litio Voltaje 20V Capacidad 4,0 Ah Cargador recomendado CD802AA Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier otra batería puede causar lesiones graves o dañar la herramienta. CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el siguiente cargador de batería. CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC VPOWER 20V son intercambiables con todas las herramientas de la plataforma de baterías VONROC VPOWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; pue­de utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración reali­zando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.
36
Page 37
ES
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-3.
1. Soporte de la batería
2. Empuñadura
3. Aberturas de ventilación
4. Portaherramienta
5. Varilla
6. Agitador
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Botón de desbloqueo
9. Botón de ajuste de velocidad
10. Llave
11. Batería
12. Botón de desbloqueo de la batería
13. Botón de indicadores LED de batería
14. Indicadores LED de la batería
15. Cargador
16. Indicadores LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. D)
Compruebe que la parte exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (11) en la base de la máquina como se muestra en la Fig. D.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. D)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería (12).
2. Extraiga la batería de la máquina como se muestra en la Fig. D.
Comprobación del estado de carga de la batería (Fig. E)
• Para comprobar el estado de carga de la batería, apriete brevemente el botón (13) de la batería.
• La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas, más batería queda.
• Cuando las luces están apagadas significa que la batería está vacía y debe cargarse inmediata­mente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. E)
1. Extraiga la batería (11) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (11) y deslícela en el car­gador (15) como se muestra en la Fig E.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma de corriente eléctrica y espere un poco. Los indicadores de LED del cargador (14) se encen­derán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (16) que indican el estado del proceso de carga:
LED de estado rojo
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Activado Desactivado
LED de estado verde
Estado de la carga
Modo espera:
- No hay ninguna batería insertada o,
- Se ha insertado la batería pero el proceso de carga ha finalizado
Carga de la batería en curso
• La carga completa de la batería de 2 Ah puede llevar hasta 60 minutos.
• La carga completa de la batería de 4 Ah puede llevar hasta 120 minutos.
Después de que la batería esté totalmente carga­da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma de corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la máquina durante un período de tiempo prolongado, es conveniente guardar la batería cargada.
Montaje de las dos piezas de mezclar (Fig. A)
1. Enrosque la varilla (5) en el agitador (6).
2. Apriete bien las dos piezas.
37
Page 38
ES
WWW.VONROC.COM
Sustitución del batidor (Fig. C)
Extraiga siempre la batería antes de montar un accesorio.
Use solo batidores conformes al diámetro especifi­cado. Utilice siempre un batidor que sea adecuado al material que vaya a mezclar/batir. Usar una varilla mezcladora inadecuada puede sobrecargar innecesariamente tanto la máquina como a usted mismo.
Montar el batidor
1. Enrosque el batidor montado en el portaherra­mienta (4) al máximo en sentido horario.
2. Apriete el batidor en el portaherramienta utili­zando las llaves suministradas. Para ello, man­tenga firme el portaherramienta (4) utilizando una de las llaves suministradas (10), y con la segunda llave apriete el batidor ensamblado.
Extraer el batidor
1. Afloje el batidor montado usando las llaves suministradas (10). Para ello, mantenga firme el portaherramienta (4) utilizando una de las lla­ves suministradas (10), y con la segunda llave afloje el batidor ensamblado.
2. Desenrosque el batidor del portaherramienta (4) en sentido antihorario.
4. FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido y apagado ON/ OFF (Fig. B)
El interruptor de encendido / apagado (7) se utiliza para activar la máquina y ajustar la velocidad.
• Para encender la máquina, mantenga pulsado el botón de desbloqueo (8) y después pulse el interruptor de Encendido/Apagado (7).
• Para parar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (7).
Ajuste de velocidad (Fig. B)
Puede ajustar la velocidad que desee usando el botón de ajuste de velocidad (9). La velocidad de rotación también puede ajustarse durante el funcionamiento.
• Para aumentar la velocidad, gire el botón de ajuste de velocidad (9) en sentido horario.
• Para reducir la velocidad, gire el botón de ajus­te de velocidad (9) en sentido antihorario.
La velocidad requerida depende del material y pue­de establecerse mediante pruebas prácticas.
Uso óptimo
• En caso de materiales de baja viscosidad, como pinturas en emulsión, barnices, adhesivos, mortero y lechada de cemento, para un uso óptimo, se recomienda un agitador con espiral a la izquierda. Con un espiral a la izquierda, el material se mueve desde arriba hacia abajo y el agitador es empujado hacia arriba. Los materi­ales de baja viscosidad se mezclan de forma tal que se minimizan las salpicaduras, por tanto se recomienda una velocidad baja.
En caso de materiales de alta viscosidad, como yeso, hormigón, cemento, material de revesti­miento, rellenos y resina epoxi, para un uso óp­timo, se recomienda un agitador con espiral a la derecha. Con un espiral a la derecha, el material se mueve desde abajo hacia arriba y el agitador es tirado hacia abajo (hacia la mezcla). Los ma­teriales de alta viscosidad se mezclan bien, por lo que se recomienda una velocidad alta.
• Para obtener óptimos resultados, mueva la herramienta eléctrica con un movimiento hacia arriba abajo mientras realiza la mezcla.
• Se recomienda limpiar el agitador después del uso, por ejemplo, removiéndolo en un cubo lleno de agua.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni­miento, apague siempre la máquina y extraiga el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación (3) estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.
38
Page 39
IT
WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléc­tricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estándares de calidad y VONROC garantiza que están exentos de defectos relacio­nados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, a contar desde la fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricación durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes casos:
• Si centros de servicios no autorizados han rea­lizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado incorrecta­mente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no origi­nales.
La presente constituye la única garantía implícita y explícita que ofrece la compañía. No existen otras garantías explícitas o implícitas que excedan las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no será considerada respon­sable en ningún caso por daños incidentales o consecuentes. Los recursos a disposición de los distribuidores se limitan a la reparación o a la sus­titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av­visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma­nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Velocità elettronica variabile.
Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere..
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45 °C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli ioni di litio.
Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si può incorrere in uno shock elettrico, in un incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
39
Page 40
IT
WWW.VONROC.COM
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica a) Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie usate nelle appropriate condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore di accensione o dare corrente ad elettroutensili con l’interruttore acceso può dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’arnese elettrico può provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere comportamenti imprudenti e a ignorare i prin­cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera più sicura alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
40
Page 41
IT
WWW.VONROC.COM
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la rottura di parti ed ogni altra condizione che può influire sul funzionamento degli arnesi elettrici. Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel modo pensato per il particolare tipo di arnese elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicu­rezza l’utensile in situazioni impreviste.
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie danneggiati o manomessi potrebbero avere comportamenti imprevisti con il rischio di incen­diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature che non rientrino nell’intervallo specificato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo specificato, il pacco batterie potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve essere effettuata esclusivamente dal produttore o presso centri di assistenza autorizzati.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero mettere in collegamento i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di entrarvi in contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani dalle impugnature previste. La perdita
di controllo può causare lesioni personali.
Quando si miscelano materiali infiammabili
assicurare una ventilazione sufficiente per evitare che si formi un’atmosfera pericolosa.
I vapori sprigionati potrebbero essere inalati o incendiarsi a causa delle scintille prodotte dall’elettroutensile in funzione.
Non usare il miscelatore per miscelare prodotti alimentari. Gli elettroutensili e i relativi acces­sori non sono concepiti per la lavorazione di prodotti alimentari.
Tenere il cavo di alimentazione a distanza dall’area di lavoro. Il cavo di alimentazione potrebbe rimanere impigliato nella frusta di miscelazione.
Accertarsi che il recipiente di miscelazione sia
41
Page 42
IT
WWW.VONROC.COM
collocato in una posizione stabile e sicura. Un recipiente non adeguatamente fissato potrebbe spostarsi all’improvviso.
Accertarsi di evitare spruzzi di liquidi sull’al- loggiamento dell’elettroutensile. Eventuali in­filtrazioni di liquidi nell’elettroutensile possono causare danni o folgorazioni.
Seguire le istruzioni e le avvertenze di sicurez- za relative al materiale da miscelare. Il materia­le da miscelare potrebbe essere pericoloso.
Se l’elettroutensile dovesse cadere nel materia-
le da miscelare, staccare subito la spina dalla presa di corrente e fare controllare la macchina da un tecnico qualificato. Mettere le mani nel
secchio con l’elettroutensile ancora collegato alla presa può dar luogo a una scossa elettrica.
Non infilare le mani nel recipiente di misce-
lazione né inserirvi altri oggetti mentre si sta miscelando il materiale. Un eventuale contatto
con la frusta di miscelazione potrebbe compor­tare gravi lesioni personali.
Avviare e arrestare l’elettroutensile solo all’in- terno del recipiente di miscelazione. La frusta di miscelazione potrebbe piegarsi o girare in maniera incontrollata.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito. b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Ventilare l’area e rivolgersi a un medico in caso di malesse­re. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento protegge
la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una forza applicata esternamente. Si può verificare un cor-
tocircuito interno e la batteria potrebbe fumare, esplodere o surriscaldarsi.
bruciare,
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie di tipi diversi potrebbero esplodere provocando lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcuna espe­rienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie. c) Non ricaricare batterie non ricaricabili! d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5 mm2. Quan-
do si utilizza un cavo di prolunga con avvolgica-
vo, svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La macchina è concepita per la miscelazione di materiali da costruzione in polvere, quali malta, intonaco e colle, oltre che colori non contenenti solventi, vernici e sostanze simili. Un uso scorretto può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per diversi assortimenti / codici articolo. Verificare il codice articolo corrispondente nella tabella di specificazione sottostante per la composizione e i contenuti corretti per il proprio assortimento.
Numero modello
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Batterie incluse
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Caricabatterie incluso
42
Page 43
IT
WWW.VONROC.COM
Informazioni sul prodotto
Tensione 20V Velocità a vuoto 0-650 giri/min Assemblaggio dello strumento M14 Frusta Ø 120 mm Peso 3,6 kg Livello di pressione sonora LPA 77,1 dB(A) Livello di potenza sonora LWA 88,1 dB(A)
Valore di vibrazione
Manico sinistra 3,081 m/s, K = 1,5 m/s Manico destra 4,314 m/s, K = 1,5 m/s
Modello n.° CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio Tensione 20V Capacità 2,0 Ah Caricabatterie consigliato CD802AA Peso 0,3 kg
Modello n.° CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50Hz 0,4A Uscita del caricabatterie 21V 2,5A Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti Batterie consigliate CD801AA, CD803AA Peso 0,36 kg
Modello n.° CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio Tensione 20V Capacita 4.0,Ah Caricabatterie consigliato CD802AA Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER. L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi lesioni personali o danni all’elettroutensile. Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah, CD801AA Batteria agli ioni di litio da 20V 4Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per caricare queste batterie. Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli elettroutensili con batterie della piattaforma da 20V VONROC VPOWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misu­rato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposi­zione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate
• se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
• i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effet­tuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzan­do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli schemi riportati alle pagine 2- 3.
1. Portabatterie
2. Manico
3. Aperture di ventilazione
4. Portautensile
5. Stelo della frusta
6. Parte terminale della frusta
7. Interruttore di avvio/arresto
8. Pulsante di sicurezza
9. Rotella di regolazione velocità
10. Chiave
11. Batteria
12. Pulsante di sblocco batteria
13. Pulsante per spie a LED batteria
14. Spie a LED batteria
15. Caricabatterie
16. Indicatori a LED caricabatterie
43
Page 44
IT
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. D)
Assicurarsi che la batteria sia pulita esternamente prima di collegarla al caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (11) nella base dell’elettrou­tensile, come illustrato nella Figura D.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. D)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (12).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus­trato nella Fig. D.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. E)
• Per verificare lo stato di carica della batteria, premere brevemente il pulsante (13) sulla bat­teria.
• La batteria presenta 3 spie che indicano il livel­lo di carica: più spie sono accese più la batteria è carica.
• Se le spie non sono illuminate di rosso, significa che la batteria è completamente scarica e deve essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. E)
1. Rimuovere la batteria (11) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (11) e inserirla nel cari­cabatterie (15), come illustrato nella Fig. E.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell’appo­sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa elettrica e attendere un momento. Gli indicatore a LED sul caricabatterie (14) si illuminano e mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED (16) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde
Spento Spento
Spento Acceso stabile
Acceso stabile Spento
Stato del carica­batterie
Nessuna alimenta­zione
Modalità standby:
- Nessuna batteria inserita oppure,
- Batteria inserita ma la ricarica è terminata
Carica della batteria in corso
• Per caricare completamente la batteria da 2Ah possono essere necessari fino a 60 minuti.
• Per caricare completamente la batteria da 4Ah possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo­vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non verrà usata per molto tempo si consiglia di conservare le batterie cariche.
Assemblaggio della frusta suddivisa in due parti (Fig. A)
1. Avvitare lo stelo della frusta (5) sulla parte terminale della frusta (6)
2. Stringere saldamente entrambe le parti
Sostituzione della frusta (Fig. C)
Rimuovere sempre la batteria prima di inserire un accessorio.
Utilizzare solo fruste conformi al diametro specifi­cato. Usare sempre una frusta adatta per gli ingre­dienti da mischiare/girare. L’uso di una barra del mixer non idonea può sovraccaricare la macchina e affaticare l’utilizzatore inutilmente.
44
Fissaggio della frusta
1. Avvitare la frusta assemblata nel portautensili (4) ruotandola il più possibile in senso orario.
2. Stringere la frusta nel portautensili utilizzando le chiavi in dotazione. Per eseguire questa ope­razione tenere fermo il portautensili (4) con una
Page 45
IT
WWW.VONROC.COM
delle chiavi (10) e utilizzare la seconda chiave per serrare la frusta assemblata.
Rimozione della frusta
1. Allentare la frusta assemblata con le chiavi in dotazione (10). Per eseguire questa operazione tenere fermo il portautensili (4) con una delle chiavi (10) e utilizzare la seconda chiave per allentare la frusta assemblata.
2. Svitare la frusta dal portautensili (4) ruotandola in senso antiorario.
4. FUNZIONAMENTO
L’interruttore di accensione (Fig. B)
L’interruttore di accensione/spegnimento (7) serve per l’attivazione della macchina e la regolazione della velocità.
• Per accendere l’elettroutensile tenere premuto il pulsante di sicurezza (8), quindi premere l’interruttore di accensione/spegnimento (7).
• Per arrestare l’elettroutensile rilasciare l’inter­ruttore di accensione/spegnimento (7).
Rotella di regolazione velocità (Fig. B)
La velocità richiesta può essere regolata con l’apposita rotella di regolazione (9). La velocità di rotazione può essere regolata anche mentre la levigatrice è in funzione.
• Per aumentare la velocità ruotare la manopola di regolazione della velocità (9) in senso orario.
• Per ridurre la velocità ruotare la manopola di re­golazione della velocità (9) in senso antiorario.
Le velocità richieste dipendono dal materiale e possono essere stabilite con una prova pratica.
Utilizzo ottimale
• Per miscelare materiale a bassa viscosità, come per esempio pittura in emulsione, vernici, colle, composto per iniezioni e fanghi di cemento, utilizzare una frusta di miscelazione ad elica sini­stra. Nella frusta di miscelazione ad elica sinistra il materiale viene convogliato dall’alto verso il basso. I prodotti da miscelare a bassa viscosità vengono miscelati in modo da ridurre gli spruzzi.
• Per miscelare materiale ad alta viscosità, come per esempio intonaco pronto, calcestruzzo, ce­mento, massetto, mastice o resina epossidica, utilizzare una frusta di miscelazione ad elica de­stra. Nella frusta di miscelazione ad elica destra il materiale viene convogliato dal basso verso
l’alto e la frusta di miscelazione viene introdotta nella miscela. I materiali ad alta viscosità sono difficili da miscelare, perciò si raccomanda di utilizzare la macchina ad alta velocità.
• Per ottenere risultati ottimali spostare l’elet­troutensile su e giù durante la miscelazione.
• Si raccomanda di pulire la frusta dopo l’uso, ad esempio azionandola in un secchio pieno d’acqua.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e intervento di manutenzione spegnere sempre l’elettroutensile e rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria (3) siano libere da polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico­larmente ostinato con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle nor­mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più elevati standard di qualità e viene garantita l’assen­za di difetti nei materiali e nella manodopera per il periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto originale. Qualora il prodotto dovesse subire un guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
45
Page 46
SV
WWW.VONROC.COM
di contattare direttamente il VONROC. Le seguenti circostanze sono escluse da questa garanzia:
• Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono state eseguite o tentate da centri di assistenza non autorizzati.
• Normale usura.
• L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute­nuto in modo improprio.
• Sono state utilizzate parti di ricambio non origi­nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie espresse o implicite che si estendono oltre il presente documento, ivi comprese le garanzie im­plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa­bile di eventuali danni incidentali o consequenziali. I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara­zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de till­kommande säkerhetsvarningarna och anvisningar­na. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningar­na följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar­na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller skada på verktyget om anvisningarna i denna handbok inte följs.
Steglös varvtalsreglering.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45 °C.
46
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk­tiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna (sladdlösa) elektriska verktyg.
Page 47
SV
WWW.VONROC.COM
1) Arbetsutrymme a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga­ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist­raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på stickkontakten. Använd inte adapterkontakter till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus måste förlängningskabeln vara lämplig för utom­husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd­ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk­tyg när du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick­kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det elektriska verktygets roterande delar kan leda till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll­eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte känner till verktyget eller dessa instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta, att inga delar är trasiga och att de är korrekt
47
Page 48
SV
WWW.VONROC.COM
monterade. Kontrollera även annat som kan påverka verktygets funktion. Om det elektriska verktyget är trasigt måste det repareras innan det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa instruktioner och på det sätt som det är avsett för. Ta med förutsättningarna och det arbete som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av andra batteripack kan medföra risk för skador och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem, mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak­terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart beteende som kan leda till brand, explosion eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo­sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera­turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer utanför det angivna området kan det skada batteriet och öka risken för brand.
6) Service a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp­rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
Håll verktyget med båda händerna i de avsedda handtagen. Förlorad kontroll kan orsaka persons-
kada.
Se till att ventilationen är god när du blandar
lättantändliga material för att undvika farlig atmosfär. Ånga som genereras kan andas in eller
antändas av gnistor som elverktyget skapar.
Blanda inte livsmedel. Elverktyg och tillbehör är inte avsedda för att hantera mat.
Håll sladden borta från arbetsområdet. Sladden kan fastna i omrörningskorgen.
Se till att blandningsbehållaren står i ett stadigt och säkert läge. En behållare som inte är ordent­ligt fastsatt kan plötsligt röra sig.
Se till att inga vätskor skvätter på elverktygets hölje. Vätska som tränger in i verktyget kan orsa­ka skador och leda till elektriska stötar.
Följ instruktionerna och varningarna för att mate- rialet som ska blandas. Material som ska blandas kan vara skadliga.
Om elverktyget faller ned i materialet som ska
blandas, koppla ur verktyget omedelbart och låt kontrollera elverktyget av en behörig reparatör.
Att föra ned verktyget i hinken medan det fortfa­rande är nätanslutet kan leda till elchock.
Stick inte ned händerna eller något annat föremål i blandningsbehållaren under blandningen. Kont­akt med omrörningskorgen kan leda till allvarliga personskador.
Verktyget ska endast startas och köras medan det är i blandningsbehållaren. Omrörningskorgen kan böjas eller snurra på ett okontrollerat sätt.
48
Page 49
SV
WWW.VONROC.COM
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning. b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren. Andra typer av batterier kan explodera och orsaka personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten.
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät­kontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är lämpliga för maskinens effektvärde med ett minimum tjocklek 1,5 mm. Om du använder en förlängningskabelrulle ska du alltid rulla ur kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för blandning av pulverise­rat byggmaterial som murbruk, gips, lim, samt lösningsmedelsfri färg, lack och liknande ämnen. Felaktig användning kan skada verktyget.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera motsvarande artikelnummer i specifika­tionstabellen nedan för korrekt samman­sättning och innehåll i din uppsättning.
Modellnr. Batterier ingår Laddare ingår PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Maskininformation
Spänning 20V Tomgångsvarvtal 0-650/min Verktygsfäste M14 Visp Ø 120mm Vikt 3,6 kg Ljudtrycknivål L Akustisk effektnivå L
Vibrationsvärde
Vänster handtag 3,081 m/s , K=1,5 m/s Höger handtag 4,314 m/s , K=1,5 m/s
Modellnr. CD801AA
Batterityp Litium-jon Spänning 20V Kapacitet 2,0 Ah Rekommenderad laddare CD802AA Vikt 0,3 kg
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
PA
77,1 dB(A) 88,1 dB(A)
WA
49
Page 50
SV
WWW.VONROC.COM
Modellnr. CD802AA
Laddarinmatning 220-240V, 50Hz 0,4A Laddarutmatning 21V 2,5A Laddningstid 2Ah batteri 60 minuter Laddningstid 4Ah batteri 120 minuter Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Batterityp Litium-jon Spänning 20V Kapacitet 4,0 Ah Rekommenderad laddare CD802AA Vikt 0,65 kg
Använd endast följande batterier från VONROC VPOWER 20V batteriplattform. Användning av andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller skador på verktyget. CD801AA 20V, 2Ah Litium-jon CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda dessa batterier. CD802AA Snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt­form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V batteriplattforms verktyg.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2-3.
1. Batterihållare
2. Handtag
3. Ventilationsöppningar
4. Verktygshållare
5. Vispaxel
6. Visppaddel
7. Strömbrytare
8. Låsknapp
9. Hastighetsjusteringsratt
10. Skiftnyckel
11. Batteri
12. Upplåsningsknapp för batteriet
13. Knapp för batteri-LED-indikatorer
14. Batteri-LED-indikatorer
15. Laddare
16. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används för första gången.
Insättning av batteriet i maskinen (bild D)
Se till att batteriets utsida är ren och torr innan du ansluter det till laddaren eller maskinen.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet:
• om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
när verktyget stängs av eller är på men inte an­vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt.
50
1.
Sätt in batteriet (11) i maskinens bas enligt bild D.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (bild D)
1. Tryck ner batteriets upplåsningsknapp (12).
2. Skjut batteriet bakåt ut ur maskinen enligt bild D.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (bild E)
• Tryck kort på knappen (13) på batteriet för att kontrollera batteriets laddningsstatus.
• Batteriet har 3 lampor som indikerar laddning­snivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är batteriet laddat.
• När lamporna inte lyser betyder det att batteriet är tomt och måste laddas omedelbart.
Page 51
SV
WWW.VONROC.COM
Laddning av batteriet med laddaren (bild E)
1. Ta ut batteriet (11) från maskinen.
2. Vänd batteriet (11) upp och ner och tryck in det i laddaren (15) enligt bild E.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och vänta en stund. Laddarens LED-indikering (14) kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (16) som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED Status Grön LED status Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Standbyläge:
- Inget batteri
Av
Av
insatt eller,
- Batteri insatt men laddningen slutfördes
Batteriladdning pågår
• Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2Ah batteriet.
• Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda 4Ah batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid är det bäst att lagra batteriet i laddat tillstånd.
Montering av tvådelad visp (Bild A)
1. Skruva vispaxeln (5) på vispskivan (6).
2. Dra åt båda delarna ordentligt
Byte av visp (Bild C)
Ta alltid ut batteriet innan du monterar ett tillbehör.
Använd endast vispar i enlighet med angiven dia­meter. Använd alltid en visp som passar materialet som ska blandas/röras. Användning av olämplig mixerstav kan onödigt överbelasta både maskinen och dig själv.
Montering av visp
1. Skruva in den monterade vispen i verktygshål­laren (4) medurs i så stor utsträckning som möjligt.
2. Dra åt vispen i verktygshållaren med hjälp av de medföljande nycklarna. För att göra det, håll in verktygshållaren (4) med en av de medföljande nycklarna (10), och använd den andra nyckeln för att dra åt den monterade vispen.
Borttagning av vispen
1. Lossa monterad visp med hjälp av de medfö­ljande nycklarna (10). För att göra det, håll in verktygshållaren (4) med en av de medföljande nycklarna (10), och använd den andra nyckeln för att lossa den monterade vispen.
2. Skruva lossa vispen från verktygshållaren (4) moturs.
4. ANVÄNDNING
Igångsättning och avstängning (bild B)
Växelbrytaren (7) används för aktivering av maski­nen och justering av hastigheten.
• För att starta maskinen, håll in låsknappen (8) och tryck på strömbrytaren (7).
• Släpp strömbrytaren (7) för att stoppa maski­nen.
Hastighetsjustering (bild B)
Den önskade hastigheten kan ställas in genom att använda hastighetsinställningsratten (9). Även under körningen kan rotationshastigheten justeras.
• För att öka hastigheten, vrid hastighetsinställ­ningsratten (9) medurs.
• För att minska hastigheten, vrid has­tighetsinställningsratten (9) moturs.
Den hastighet som krävs beror på materialet och kan avgöras genom praktiskt test.
Optimal användning
• För material med låg viskositet, t.ex. emulsi­onsfärg, lack, lim, injekteringsblandning och cementslam rekommenderas en omrörare med en så kallad vänsterspiral för optimal använd­ning. Med en vänsterspiral flyttas materialet uppifrån och ner och omrörarens visp trycks uppåt. Material med låg viskositet blandas på ett sätt som minimerar stänk, så låg hastighet rekommenderas.
• För material med hög viskositet, t.ex. gips, betong, cement, golvbeläggning, fyllmedel och
51
Page 52
SV
WWW.VONROC.COM
epoxiharts rekommenderas en omrörare med en så kallad högerspiral för optimal användning. Med en högerspiral flyttas materialet nerifrån och upp och omrörarens visp trycks nedåt (arbetar in i blandningen). Material med hög viskositet ska blandas noga, så hög hastighet rekommenderas.
• För bästa resultat, rör elverktyget upp och ner under blandningsprocessen.
• Det rekommenderas att vispen rengörs efter användning, till exempel genom att köra vispen i en hink fylld med vatten.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteripaketet från maskinen innan underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje gång du använder maskinen. Se till att ventilationsöppningarna (3) är fria från damm och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte lösnings­medel som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
MILJÖ
Följande omständigheter exkluderas från denna garanti:
• Reparationer eller ändringar som gjorts eller försökt göras på maskinen av ett icke auktorise­rat servicecenter.
• Normalt slitage.
• Verktyget har missbrukats, använts fel eller underhållits på felaktigt sätt.
• Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra garantier, uttalade eller underförstådda som gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan förvarning.
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller elektronisk utrustning måste lämnas in på lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva­litetsstandard och garanteras vara utan defekter både vad gäller material och tillverkning under den period som stipuleras enligt lag med början från ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår på produkten under denna period på grund av material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC kontaktas direkt.
52
Page 53
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup­plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne. Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad­varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu­al eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne i denne vejledning.
Variabel hastighedsregulering.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45 °C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Produktet overholder de gældende sikker­hedsstandarder i de europæiske direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/ redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over den elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede (jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor­bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i den elektriske maskine, øges risikoen for elek­trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms­afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru­ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
53
Page 54
DA
WWW.VONROC.COM
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn, brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak­ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller nøgle, der sidder på en roterende del af den elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno­rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt, der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk maskine, der ikke kan tændes og slukkes på afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer, der ikke har kendskab til den elektriske ma­skine eller disse instruktioner, må ikke bruge den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir­ke den elektriske maskines korrekte funktion. Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den måde, som denne specielle maskine er bereg­net til, idet man skal tage hensyn til arbejds­forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla­der giver ikke mulighed for sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden batteripakning kan give risiko for ulykker og brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små metal genstande der kan lave en forbindelse fra én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi­gede eller modificerede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand, eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
54
Page 55
DA
WWW.VONROC.COM
Udsættelse for åben ild eller temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe­raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe­raturer uden for det specificerede interval kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak­ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
EKSTRA SIKKERHEDSANVISNINGER
Hold værktøjet med begge hænder ved de tilsigtede håndtag. Tab af kontrol kan resultere i
personskader.
Sørg for tilstrækkelig ventilation ved blanding
af brændbare materialer for at undgå en farlig atmosfære. Damp, der bliver udviklet, kan blive
indåndet eller kan blive antændt af de gnister, som værktøjet producerer.
Bland ikke mad. Elværktøj og dets tilbehør er ikke beregnet til behandling af mad.
Ledningen skal holdes væk fra arbejdsområdet. Ledningen kan blive viklet ind af blandekurven.
Sørg for, at blandebeholderen placeres i en fast og sikker position. En beholder, der ikke er ordentligt sikret, kan bevæge sig uventet.
Sørg for, at der ikke sprøjter væske mod elværktøjets hus. Væske, der er trængt ind i elværktøjet, kan forårsage skader og føre til elektrisk stød.
Følg instruktionerne og advarslerne for ma- terialet, der skal blandes. Materiale, der skal blandes, kan være skadeligt.
Hvis elværktøjet falder ned i det materiale, der skal blandes, skal du straks trække stikket ud og få elværktøjet kontrolleret af en kvalificeret reparatør. Hvis du rækker ind i spanden, mens
værktøjet stadig er tilsluttet, kan det føre til stød.
Ræk ikke ind i blandebeholderen med dine
hænder, og indsæt ikke andre genstande i den, mens du blander. Kontakt med blandekurven
kan føre til alvorlig personskade.
Start og kør kun værktøjet ned i blandebeholde- ren. Blandekurven kan blive bøjet og rotere på en ukontrolleret måde.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning. b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området, og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge, eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig type Batteripakker med opladeren. Andre typer batterier kan sprænge og dermed forårsage personskader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re­ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner samt med manglende erfaring eller viden, med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige! d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet.
• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.
• Brug kun forlængerledninger, der passer til maskinens spænding og som har en mini­mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
55
Page 56
DA
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til blanding af pulveriserede byggematerialer som mørtel, gips, klæbemidler samt opløsningsmiddelfri maling, lak og lignende stoffer. Forkert brug kan beskadige værktøjet.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til forskellige sæt/varenumre. Kontroller det tilsvarende varenummer i nedenstående tabel med specifikationer for den korrekte sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr.
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Batterier inkluderet
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Spænding 20V Hastighed uden last 0-650/min Værktøjsmontering M14 Pisker Ø 120 mm Vægt 3,6 kg Lydtrykniveau L Akustisk effektniveau LWA88,1 dB(A)
Vibrationsværdi
Venstre håndtag 3,081 m/s, K= 1,5 m/s Højre håndtag 4,314 m/s, K= 1,5 m/s
PA
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion Spænding 20V Kapacitet 2,0 Ah Anbefalet oplader CD802AA Vægt 0,3 kg
Opladere inkluderet
77,1 dB(A)
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240V, 50Hz 0,4A Opladeroutput 21V 2,5A Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
Vægt 0,36 kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion Spænding 20V Kapacitet 4,0 Ah Anbefalet oplader CD802AA Vægt 0,65 kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER 20V-batteriplatform. Brug af andre batterier kan forårsage personskade eller beskadigelse af værktøjet. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse batterier. CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplat­formen kan udskiftes med alle VONROC VPOWER 20V-batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne be­tjeningsvejledning er målt i henhold til den standardi­serede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål:
• anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
• de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre.
56
Page 57
DA
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2-3.
1. Batteriholder
2. Håndtag
3. Ventilationsåbninger
4. Værktøjsholder
5. Piskeskaft
6. Piskepaddel
7. Tænd/sluk-kontakt
8. Låseknap
9. Knap til hastighedsjustering
10. Skruenøgle
11. Batteri
12. Knap til oplåsning af batteri
13. Knap til LED-indikatorer for batteri
14. LED-indikatorer for batteri
15. Oplader
16. LED-indikatorer for oplader
3. SAMLING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. D)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør, inden du forbinder det til opladeren eller maskinen.
1. Sæt batteriet (11) ind i maskinens base, som vist på Fig. D.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker på plads.
Sådan fjernes batteriet fra maskinen (fig. D)
1. Hold knappen til oplåsning af batteriet (12) nede.
2. Skub batteriet tilbage ud af maskinen, som vist på Fig. D.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. E)
• Tryk kortvarigt på knappen (13) på batteriet for at kontrollere batteriets opladningsstatus.
• Batteriet har 3 lamper, der angiver opladning­sniveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere opladning er der tilbage i batteriet.
• Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batte­riet er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. E)
1. Tag batteriet (11) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (12) på hovedet, og skub det ind i opladeren (15), som vist på Fig. E.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (14) lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (16), som indike­rer opladningsprocessens status:
Rød LED status Grøn LED status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
Slukket Tændt
Tændt Slukket
eller
- Batteri isat, men opladningen blev afsluttet
Batteriopladning i gang
• Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah batteriet helt op.
• Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opla­derens stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en længere periode, er det bedst at opbevare batteriet i opladet tilstand.
Montering af pisker i to dele (Fig. A)
1. Skru piskeskaftet (5) på piskepadlen (6).
2. Stram begge dele godt.
Udskiftning af piskeren (Fig. C)
Tag altid batteriet ud, inden du monterer tilbehør.
Brug kun piskere i overensstemmelse med den specificerede diameter. Brug altid en pisker, der er velegnet til det materiale, der skal blandes/ omrøres. Brug af en ikke velegnet blandestang kan unødvendigt overbelaste både maskinen og dig selv.
57
Page 58
DA
WWW.VONROC.COM
Montering af piskeren
1. Skru den monterede pisker ind i værktøjsholde­ren (4) med uret så langt som muligt.
2. Stram piskeren på værktøjsholderen med de medfølgende skruenøgler. For at gøre dette skal du holde værktøjsholderen (4) med en af de medfølgende skruenøgler (10) og bruge den anden skruenøgle til at stramme den monterede pisker.
Fjernelse af piskeren
1. Løsn den monterede pisker med de medfølgen­de skruenøgler (10). For at gøre dette skal du holde værktøjsholderen (4) med en af de med­følgende skruenøgler (10) og bruge den anden skruenøgle til at løsne den monterede pisker.
2. Løsn piskeren fra værktøjsholderen (4) mod urets retning.
4. BETJENING
Tænd og sluk (fig. B)
Tænd/sluk-kontakten (7) bruges til at aktivere maskinen og justere hastigheden.
• Start maskinen ved at trykke og holde på låse­knappen (8) og trykke på tænd/sluk-kontakten (7).
• Stop maskinen ved at slippe tænd/sluk-kontak­ten (7).
beton, cement, afretningsmasse, fyldstof og epoxyharpiks, anbefales det at anvende en rørepisker med en såkaldt højre spiral til optimal brug. Med en højre spiral bevæges materialet fra bunden opad, og rørepiskeren trækkes nedad (arbejder sig ind i blandingen). Materialer med høj viskositet blandes grundigt, så det anbefales at bruge en høj hastighed.
• For optimale resultater skal du bevæge el­værktøjet i en op- og nedadgående bevægelse, mens du blander.
• Det anbefales at rengøre piskeren efter brug, f.eks. ved at røre piskeren i en spand fyldt med vand.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du altid slukke for maskinen og fjerne batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin­gerne (3). Fjern snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
Hastighedsjustering (fig. B)
Den påkrævede hastighed kan justeres ved hjælp af knappen til hastighedsjustering (9). Under drift kan rotationshastigheden også justeres.
• For at øge hastigheden skal du dreje hastig­hedsindstillingsknappen (9) med uret.
• For at reducere hastigheden skal du dreje has­tighedsindstillingsknappen (9) mod uret.
De påkrævede hastigheder afhænger af materialet og kan afgøres gennem praktisk test.
Optimal brug
• For materialer med lav viskositet, f.eks. emul­sionsmaling, lak, klæbemiddel, fugemasse og cementslam anbefales det at anvende en rørepisker med en såkaldt venstre spiral til optimal brug. Med en venstre spiral bevæges materialet oppefra og ned, og rørepiskeren skubbes opad. Materialer med lav viskositet blandes på en måde, der minimerer stænk, så det anbefales at bruge en lav hastighed.
• For materialer med høj viskositet, f.eks. gips,
58
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde­ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige periode, der starter fra datoen for det oprindelige
Page 59
PL
WWW.VONROC.COM
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af denne periode på grund af defekte materialer og/ eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
• Reparationer og eller rettelser er blevet fore­taget eller forsøgt foretaget på maskinen af uautoriserede servicecentre.
• Normal slitage.
• Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller vedligeholdt forkert.
• Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen andre garantier udtrykt eller underforstået, som strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder underforståede garantier for salgbarhed og egnet­hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen omstændigheder være ansvarlig for hændelige skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp­ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi­kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,dodatkowymi ostrzeżeniami i instruk­cjami. Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa może zakończyć się porażeniem przez prąd, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami ciała. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz in­strukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na urządzeniu umieszczono następujące symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi.
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Zmienna predkosc elektroniczna.
Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę dla uszu.
Noś maskę przeciwpyłową.
Miniaturowy topik z opóznieniem czasowym.
Maks. temperatura 45 °C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
-jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
59
Page 60
PL
WWW.VONROC.COM
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst­kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie­ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula­torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą­dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda. Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży­wać adapterów, które uziemiają elektronarzę­dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego, ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie należy wystawiać na działanie ciepła, smarów. Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle­głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży­wać przewodu przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo­wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi elektronarzędzia akumulatorowego postę­pować mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę­czone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło­wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki ochronne używany we właściwych sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra­żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i może powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części obrotowych urządzenia może spowodować powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo­wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
60
Page 61
PL
WWW.VONROC.COM
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa­ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu­latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając przełącznika jest niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso­riów lub przygotowywania urządzeń do okresu przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie­nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi­wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy sprawdzać, czy części ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają. Należy również sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo­ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie­niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech­niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na­rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem warunków pracy oraz jej rodza­ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki­wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila­nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta­lowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo­wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
61
Page 62
PL
WWW.VONROC.COM
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieoczekiwany, co może powodować pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe­ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk­szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek­tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może przeprowadzać wyłącznie producent lub autory­zowany serwis.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać narzędzia obiema rękami za przeznac­zone do tego uchwyty. Utrata panowania nad
narzędziem może powodować obrażenia ciała.
Zapewnić wystarczającą wentylację podc-
zas mieszania materiałów łatwopalnych, aby uniknąć wytworzenia niebezpiecznej atmosfe­ry. Może dojść do przedostania się powstają-
cych oparów do układu oddechowego lub ich zapłonu wywołanego przez iskry wytwarzane przez elektronarzędzie.
Nie mieszać żywności. Elektronarzędzia i ich akcesoria nie są przeznaczone do przetwarzania żywności.
Trzymać kabel zasilający z dala od miejsca pracy. Kabel może się wplątać w mieszadło.
Dopilnować, aby pojemnik do mieszania stał stabilnie i pewnie. Niezabezpieczony pojemnik może poruszać się w sposób nieoczekiwany.
Dopilnować, aby na obudowę elektronarzęd- zia nie pryskał żaden płyn. Jeśli do wnętrza narzędzia przedostanie się ciecz, może dojść do
uszkodzeń i porażenia prądem.
Przestrzegać instrukcji i ostrzeżeń dotyczących materiału do mieszania. Mieszany materiał może być szkodliwy.
Jeśli elektronarzędzie wpadnie w mieszany
materiał, niezwłocznie odłączyć wtyczkę nar­zędzia z gniazdka i zlecić kontrolę narzędzia w autoryzowanym serwisie. Sięgnięcie do wiadra,
gdy narzędzie jest nadal podłączone do zasila­nia, może prowadzić do porażenia prądem.
Nie sięgać do pojemnika do mieszania dłońmi
ani nie wkładać do niego żadnych przedmiotów podczas mieszania. Styczność z mieszadłem
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Uruchamiać i wyłączać narzędzie tylko wtedy,
gdy znajduje się w pojemniku do mieszania.
Mieszadło może zgiąć się lub wirować w sposób niekontrolowany.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia. b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem, wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów. Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie chroni akumulator przed niebezpiecznym prze­ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu­lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula­tory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą pękać, powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia. a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy­słowych albo nie posiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane i są pod nadzorem.
62
Page 63
PL
WWW.VONROC.COM
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii! d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania sieciowego przed rozpoczęciem przepro­wadzania jakichkolwiek prac konserwacy­jnych.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są odpowiednie dla mocy znamionowej urządze­nia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku używania przedłużacza na szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do mieszania sprosz­kowanych materiałów budowlanych, jak zapra­wa murarska, tynk, kleje oraz niezawierających rozpuszczalników farb, lakierów itp. substancji. Niewłaściwa eksploatacja może doprowadzić do uszkodzenia narzędzia. Niewłaściwa eksploatacja może doprowadzić do uszkodzenia narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić odpowiedni numer artykułu w poniższej tabeli, aby uzyskać informacje na temat zawartości zestawu.
Nr. modelu
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
Baterie w komplecie
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Ladowarka w komplecie
Informacje o maszynie
Napięcie 20V Prędkość bez obciążenia 0-650/min Uchwyt narzędziowy M14 Mieszadła Ø 120 mm Ciężar 3,6 kg Ciśnienie akustyczne L Moc akustyczna L
Wibracje
Lewy uchwyt 3,081 m/s, K = 1,5 m/s Prawy uchwyt 4,314 m/s, K= 1,5 m/s
WA
PA
77,1 dB(A) 88,1 dB(A)
Nr. modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy Napięcie 20V Pojemność 2,0 Ah Zalecana ładowarka CD802AA Ciężar 0,3 kg
Nr. modelu CD802AA
Parametry wejsciowe ladowarki 220-240V, 50Hz 0,4A Parametry wyjsciowe ladowarki 21V 2,5A Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA Ciężar 0,36 kg
Nr. modelu CD803AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy Napięcie 20V Pojemność 4,0 Ah Zalecana ładowarka CD802AA Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów z platformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V. Użycie innych akumulatorów może spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia. CD801AA 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy
63
Page 64
PL
WWW.VONROC.COM
Następującej ładowarki można używać do ładowania tych akumulatorów. CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC VPOWER 20 V można stosować we wszystkich narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej inst­rukcji został zmierzony zgodnie z testem standary­zowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań
• Używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia
• Przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakłada­nie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na stronach 2-3.
1. Uchwyt baterii
2. Uchwyt
3. Otwory wentylacyjne
4. Uchwyt narzędziowy
5. Trzon mieszadła
6. Koszyk mieszadła
7. Przełącznik wł./wył.
8. Przycisk wyłączania blokady
9. Pokrętło regulacji prędkości
10. Klucz
11. Akumulator
12. Przycisk odblokowania akumulatora
13. Przycisk diod LED akumulatora
14. Diody LED akumulatora
15. Ladowarka
16. Diody LED ladowarki
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących elektronarzędzia, wyjąć akumulator.
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. D)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia akumulatora była czysta i sucha przed podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (11) w podstawę narzędzia, zgodnie z rys. D.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. D)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora (12).
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. D.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (Rys. E)
• Aby sprawdzić stan naładowania akumulato­ra, wcisnąć przycisk (13) na akumulatorze na chwilę.
• Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy poziom naładowania akumulatora.
• Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula­tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego naładowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. E)
1. Wyjąć akumulator (11) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (11) spodem do góry i wsunąć go na ładowarkę (15) zgodnie z rys. E.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać chwilę. Dioda LED na Akumulator (14) zaświeci się, informując o stanie ładowania.
64
Page 65
PL
WWW.VONROC.COM
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (16), informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej diody LED
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł.
Wł. Wył.
Stan zielonej diody LED
Stan ładowarki
Tryb gotowości:
- Nie włożono akumulatora lub
- Włożono akumulator, ale ładowanie zostało zakończone
Ładowanie akumu­latora w toku
• Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może trwać do 60 minut.
• Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez długi okres, najlepiej przechowywać akumulator w stanie naładowanym.
Montaż mieszadła dwuczęściowego (Fig. A)
1. Nakręcić trzon mieszadła (5) na koszyk miesza­dła (6).
2. Mocno dokręcić obie części.
Wymiana mieszadła (Fig. C)
Zawsze wyjmowac akumulator przed zamocowaniem akcesorium.
Używać tylko mieszadła o podanej średnicy. Zawsze używać tylko mieszadła dopasowanego do materiału do mieszania. Użycie nieodpowied­niego mieszadła może spowodować przeciążenie maszyny i użytkownika.
Montaż mieszadła
1. Wkręcić zmontowane mieszadło w uchwyt nar­zędziowy (4) przeciwnie do wskazówek zegara do oporu.
2. Dokręcić mieszadło w narzędziu za pomocą dołączonych kluczy. Aby to zrobić, trzymać
uchwyt narzędziowy (4) jednym z dołączonych kluczy (10), a następnie dokręcić zmontowane mieszadło drugim kluczem.
Demontaż mieszadła
1. Poluzować zmontowane mieszadło dołączony­mi do zestawu kluczami (10). Aby to zrobić, trzymać uchwyt narzędziowy (4) jednym z dołączonych kluczy (10), a następnie poluzować zmontowane mieszadło drugim kluczem.
2. Wykręcić mieszadło z uchwytu narzędziowego (4) przeciwnie do wskazówek zegara.
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie (Fig. B)
Włącznik (7) służy do włączania narzędzia I regulacji prędkości.
• Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać przycisk wyłączania blokady (8) i wcisnąć włącznik (7).
• Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik (7).
Regulacja prędkości (Rys. B)
Żądaną prędkość można ustawić za pomocą pokrętła regulacji prędkości (9). Prędkość można regulować również podczas pracy narzędzia.
• Aby zwiększyć prędkość, obrócić pokrętło re­gulacji prędkości (9) zgodnie ze wskazówkami zegara.
• Aby zmniejszyć prędkość, obrócić pokrętło re­gulacji prędkości (9) przeciwnie do wskazówek zegara.
Wymagana prędkość zależy od materiału i można ją stwierdzić, wykonując testy praktyczne.
Optymalne stosowanie
• W przypadku materiałów o niskiej lepkości, np. fabr emulsyjnych, lakierów, pokostów, klejów, zaprawy i zaczynu cementowego, zaleca się zastosowanie mieszadła ze spiralą lewą w celu uzyskania optymalnych rezultatów. Spirala lewa zapewnia przemieszczanie materiału od góry do dołu i popychanie mieszadła do góry. Materiały o niskiej lepkości są wtedy mieszane w sposób ograniczający pryskanie, dlatego zalecamy stosowanie niskiego biegu (biegu 1.).
• W przypadku materiałów o wysokiej lepkoś­ci, np. tynku, betonu, cementu, wylewek, wypełniaczy i żywic epoksydowych, zaleca się zastosowanie mieszadła ze spiralą prawą w
65
Page 66
PL
WWW.VONROC.COM
celu uzyskania optymalnych rezultatów. Spirala prawa zapewnia przemieszczanie materiału od dołu do góry i pociąganie mieszadła w dół (i jego stopniowe wprowadzanie w mieszankę). Materiały o wysokiej lepkości są wtedy dokład­nie mieszane, dlatego zalecamy stosowanie wysokiego biegu (biegu 2.).
• Aby uzyskać optymalne rezultaty, przesuwać narzędzie do góry i w dół podczas mieszania.
• Zalecamy oczyszczenie mieszadła po użyciu, np. poprzez użycie go do mieszania w wiadrze wypełnionym wodą.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konser­wacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmowac z niej akumulator.
Czyścić obudowę narzędzia regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować, aby otwory wentylacyjne (3) były wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Usuwać uporczywe zanieczyszc­zenia miękką ściereczką, lekko nawilżoną wodą z mydłem. Nie używać żadnych rozpuszczalników, jak benzyna, alkohol, amoniak itp., gdyż tego typu chemikalia powodują uszkodzenia części z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia elektryczne lub elektroniczne podlegaja zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie spowodowana wadą materiałową i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie gwarancji:
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar­zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub podjęto ich próbę;
• Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
• Narzędzie było używane niezgodnie z prze­znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było nieprawidłowo konserwowane;
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo­ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży i przydatności do określonego celu. W żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo­wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed­zenia.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa 2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek­trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel­nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj­wyższymi standardami jakości i producent udziela gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
66
Page 67
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu­rană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea avertizărilor de sigurană poate cauza produce­rea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave. Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care nu se respectă instruciunile din acest manual.
Controlul vitezei variabile.
Purtai ochelari de protecie. Purtai protecii antifonice.
Purtai o mască antipraf.
Siguranta fuzibila cu timp de întârziere.
Temperatura maxima 45 °C.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde­le de sigurană aplicabile din directivele europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele ce urmează este obligatorie pentru evitarea riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver­tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla­mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii ștechere de adaptare pentru sculele electrice cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun­zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor­tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei electrice. inei cablul de alimentare departe de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată, utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
67
Page 68
RO
WWW.VONROC.COM
3) Securitatea personalł a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri­că atunci când suntei sub influena drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de praf, încălăminte de protecie anti-alunecare, căști de protecie sau antifoane va reduce vătă­mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare, asiguraivă că avei comutatorul de acionare în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate de o parte rotativă a sculei electrice poate duce la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu­tei controla mai bine scula electrică în situaii neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși­le trebuie meninute departe de pările în mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și colectare a prafului, asigurai-vă că aceste echipamente sunt conectate și funcionează corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii impasibil și să ignorai principiile de sigurană în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi­tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării sculelor electrice deconectai ștecherul de la sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor care nu sunt familiare cu sculele electrice sau cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai componentele sculei pentru a vă asigura că nu sunt sparte și, de asemenea, verificai orice alte situaii care ar putea afecta funcionarea sculei electrice. Dacă scula electrică se defec­tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză­tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne­penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc­iuni și în mod corespunzător tipului de sculă electrică utilizat, inând seama de condiiile de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii diferite de cele pentru care acestea au fost proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere și suprafeele de prindere alunecoase nu permit manipularea și controlul uneltei în de sigurană în situaii neașteptate.
68
Page 69
RO
WWW.VONROC.COM
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci­dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte obiecte metalice mărunte care ar putea crea conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau­za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con­tactul cu acesta. În caz de contact accidental, clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii deteriorai sau modificai pot avea un compor­tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C” poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara intervalul de temperatură specificat în instruc­iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate deteriora acumulatorul și poate crește riscul de incendiu.
6) Service a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec­tuată numai de către producător sau furnizorii autorizai de service.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
inei unealta cu ambele mâini de mânerele prevăzute. Pierderea controlului poate duce la
rănire personală.
Asigurai o ventilaie suficientă atunci când
amestecai materiale inflamabile pentru a evita formarea unei atmosfere periculoase. Vaporii
care se dezvoltă pot fi inhalai sau aprinşi de scânteile pe care le produce unealta electrică.
Nu amestecai alimente. Uneltele electrice şi accesoriile acestora nu sunt concepute pentru procesarea alimentelor.
inei cablul la distană faă de zona de lucru. Cablul poate fi prins de coşul maşinii de ames­tecat.
Asigurai-vă că recipientul de amestecare este aşezat într-o poziie fermă şi sigură. Un recipient care nu este asigurat în mod corect se poate deplasa neaşteptat.
Asigurai-vă că lichidul nu stropeşte carcasa unităii electrice. Lichidul care a pătruns în unealta electrică poate provoca daune şi duce la şocuri electrice.
Respectai instruciunile şi avertismentele pen- tru amestecarea materialului. Materialul care trebuie amestecat poate fi dăunător.
Dacă unealta electrică cade în materialul care
trebuie amestecat, deconectai imediat unealta şi trebuie să fie verificată de o persoană ca­lificată. Atingerea cupei cu maşina conectată
poate duce la şocuri electrice.
Nu introducei mâinile sau alte obiecte în
recipientul de amestecare în timp ce ameste­cai. Contactul cu coşul de amestecare poate
provoca vătămări corporale grave.
Pornii şi lăsai maşina să funcioneze numai când maşina este în recipientul de amestecare. Coşul de amestecare poate să se îndoaie sau să se rotească într-un mod necontrolat.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare. b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a bateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai zona și solicitai asistenă medicală în caz de sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
69
Page 70
RO
WWW.VONROC.COM
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră aplicată exter. Poate apărea un scurtcircuit
intern și bateria poate arde, exploda sau su­praîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori pot exploda provocând rănire personală și daune.
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoane lipsite de experienă și cunoștine, cu excepia cazului în care acestea au fost supra­vegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul. c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile! d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la alimentarea cu energie să corespundă tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
• Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
• Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite numere de seturi/articole. Verificai numărul articolului corespunzător în tabelul de specificaii de mai jos pentru a vedea compoziia și coninutul exact al setului.
Nr. model Baterii incluse
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Informaii cu privire la maşină
Voltaj 20V Turaie la mers în gol 0-650/min Suport unealtă M14 Paletă Ø 120mm Masă 3,6 kg Nivel presiune sonoră L Nivel putere acustică L
Valoare vibraii
Mâner stâng 3,081 m/s, K= 1,5 m/s Mâner drept 4,314 m/s, K= 1,5 m/s
PA
WA
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Lithiu-Ion Voltaj 20V Capacitate 2,0 Ah Încărcător recomandat CD802AA Greutate 0,3 kg
Încărcătoare incluse
77,1 dB(A) 88,1 dB(A)
Destinaia de utilizare
Maşina este destinată amestecării materialelor de construcie pulverizate, cum ar fi mortar, tencuială, adezivi, precum şi vopsea fără solvent, lac şi sub­stane asemănătoare. Utilizarea necorespunzătoare poate deteriora instrumentul.
70
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A Ieşire încărcător 21V 2,5A Timp de încărcare acumulator 2Ah Timp de încărcare acumulator 4Ah Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
60 minute 120 minute
Page 71
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Lithiu-Ion Voltaj 20V Capacitate 4,0 Ah Încărcător recomandat CD802AA Greutate 0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei de baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acumula­tori pot exploda provocând rănire personală și daune. CD801AA 20V, 2Ah Lithiu-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele încărcător pentru a încărca aceste baterii. CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt inter­schimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER 20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest manual de instruciuni a fost măsurat în conformi­tate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
• utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau cu accesorii diferite și prost întreinute, poate crește semnificativ nivelul de expunere;
• momentele în care scula este oprită sau când funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la paginile 2-3.
1. Suport acumulator
2. Mâner
3. Deschideri de ventilaie
4. Portunealtă
5. Arbore de omogenizator
6. Paletă de omogenizator
7. Comutator pornire/oprire
8. Buton blocare
9. Rotiă de reglare a vitezei
10. Cheie de piuliă
11. Acumulator
12. Buton deblocare acumulator
13. Buton indicatori acumulator LED
14. Indicatori acumulator LED
15. Încărcător
16. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra uneltei, decuplai bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în maşină (Fig. D)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului este curat şi uscat înainte de a-l conecta la acumulator sau la maşină.
1. Introducei acumulatorul (11) în suportul maşi­nii, aşa cum este indicat în Fig. D.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. D)
1. Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului (12).
2. Tragei acumulatorul din aparat, aşa cum este indicat în Fig. D.
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei (Fig. E)
• Pentru a verifica nivelul de încărcare a acu­mulatorului, apăsai scurt butonul (13) de pe acumulator.
• Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care indică nivelul de încărcare, numărul de lumini aprinse semnifică gradul de încărcare a bateri­ei.
• Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru semnifică faptul că acumulatorul este descărcat şi trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul (Fig. E)
1. Scoatei acumulatorul (11) din maşină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (11) şi împingei­l în încărcător (15), aşa cum este indicat în Fig. E.
71
Page 72
RO
WWW.VONROC.COM
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus complet în locaş.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză elec­trică şi aşteptai o perioadă. Indicatorii LED de pe încărcător (14) se vor aprinde şi vor indica nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (16), care indică nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED roşu Nivel LED verde Nivel de încărcare
Oprit Oprit Fără alimentare
Mod standby:
- Nu este niciun acumulator introdus
Oprit Pornit
Pornit Oprit
sau,
- Acumulator introdus dar încărcarea s-a sfârşit
Încărcare acumulator în progres
• Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah poate dura până la 60 minute.
• Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului, scoatei mufa încărcătorului din priză şi îndepărtai acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat să depozitai acumulatorul în stare încărcată.
Asamblarea omogenizatorului din două pări (Fig. A)
1. Înşurubai arborele de omogenizator (5) pe paleta de omogenizator (6).
2. Strângei bine ambele piese.
Înlocuirea omogenizatorului (Fig. C)
Înainte de monta un accesoriu, scoatei întotdeauna acumulatorul.
Utilizai numai omogenizatoare în conformitate cu diametrul specificat. Utilizai întotdeauna un omo­genizator potrivită pentru material de amestecat/ omogenizat. Folosirea unei bare de omogenizator necorespunzătoare poate suprasolicita în mod inutil atât maşina, cât şi pa dumneavoastră.
Montarea omogenizatorului
1. Înşurubai omogenizatorul asamblat în prinde­rea pentru scule (4) în sensul acelor de ceasor­nic cât mai mult posibil.
2. Strângei omogenizatorul în prinderea pentru scule cu ajutorul cheilor furnizate. Pentru a face acest lucru, inei prinderea pentru scule (4) fo­losind una dintre cheile furnizate (10) şi utilizai a doua cheie pentru a strânge omogenizatorul asamblat.
Demontarea omogenizatorului
1. Slăbii omogenizatorul asamblat utilizând cheile furnizate (10). Pentru a face acest lucru, inei suportul pentru scule (4) folosind una dintre cheile furnizate (10) şi utilizai a doua cheie pentru a slăbi omogenizatorul asamblat.
2. Deşurubai omogenizatorul de la prinderea pen­tru scule (4) în sens invers acelor de ceasornic.
4. OPERAREA
Pornirea şi oprirea (Fig. B)
Comutatorul de pornire/oprire (7) este utilizat pen­tru acionarea maşinii şi reglarea vitezei.
• Pentru a porni aparatul, apăsai şi meninei apăsat butonul de blocare (8) şi apăsai butonul de pornire/oprire (7).
• Pentru a opri maşina, eliberai comutatorul de pornire/oprire (7).
Reglarea vitezei (Fig. B)
Viteza necesară poate fi reglată folosind rotia de reglare a vitezei (9). De asemenea, în timpul funci­onării, viteza de rotaie poate fi reglată.
• Pentru a creşte viteza, rotii butonul de reglare a vitezei (9) în sens orar.
• Pentru a scădea viteza, rotii butonul de reglare a vitezei (9) în sens antiorar.
Viteza necesară depinde de material şi poate fi determinată prin teste practice.
Utilizare optimă
• Pentru materialele cu vâscozitate redusă, de exemplu vopsea de emulsie, lacuri, adeziv, compus de chituire şi suspensie de ciment, se recomandă un amestecător cu spirală de stânga pentru o utilizare optimă. Cu o spirală de stânga, materialul este deplasat de sus în jos şi agitatorul este împins în sus. Materialele cu vâscozitate redusă sunt amestecate într-un mod care reduce stropirea, de aceea se reco-
72
Page 73
RO
WWW.VONROC.COM
mandă o viteză redusă.
• Pentru materiale cu vâscozitate ridicată, de ex. amestec de tencuială, beton, ciment, şapă, material de umplutură şi răşină epoxidică, se recomandă un amestecător cu spirală de dreapta pentru o utilizare optimă. Cu o spirală de dreapta, materialul este deplasat de jos în sus şi agitatorul este tras în jos (făcându-şi loc în amestec). Materialele cu vâscozitate ridicată sunt amestecate bine, de aceea se recomandă o viteză mare.
• Pentru rezultate optime, mişcai unealta elec­trică în sus şi în jos în timp ce amestecai.
• Se recomandă curăarea paletei după utilizare, de exemplu prin amestecarea sa într-o găleată umplută cu apă.
5. ÎNTREINERE
Înainte de curăare şi întreinere, oprii alimentarea electrică a maşinii şi scoatei acumulatorul din maşină.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de pre­ferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de ae­risire de praf şi murdărie (3). Îndepărtai murdăria persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool, amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete­riora componentele sintetice.
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei. În cazul în care produsul se defectează în timpul perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la această garanie:
• Reparaiile sau modificările care realizate sau care s-au încercat a fi efectuate de centre de service neautorizate.
• Uzura în condiii normale.
• Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
• Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli­cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici, incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC nu este responsabil pentru daunele incidentale sau consecveniale. Reparaiile efectuate de repre­zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi­ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare prealabilă.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice deteriorate și/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm­preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu­ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice și electronice uzate și a implementării sale la nivel naional, echipamentele acionate electric scoase din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte standarde de calitate și sunt garantate în privina materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
73
Page 74
TR
WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ekteki güvenlik uyarılarını, ilave güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarını ve tali­matları izlememek elektrik çarpması, yangın ve/ veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik uyarılarını ve talimatları ilerde bakmak üzere muha­faza edin.
Aşağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya ürün üzerinde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama durumunda bedensel yaralanma, can kaybı veya alete hasat riskini belirtir.
Değişken elektronik hız.
Koruyucu gözlük takın. Duyma koruması takın.
Bir toz maskesi takın.
Gecikmeli minyatür sigorta bağlantısı.
Maksimum sıcaklık 45 °C.
Pili ateşe atmayın.
Pili suya atmayın.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli güvenlik standartlarına uygundur.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli güvenlik standartlarına uygundur.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul­lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru­munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken, dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/ veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan (kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
74
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu­rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla­nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları, baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım­lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
Page 75
WWW.VONROC.COM
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma­dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah­tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey­ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede­blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld­venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl­dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn
doğru elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl alet, tasarım amacına uygun olarak ş daha y yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt­rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle­yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek­leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle­rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay­gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya dğer küçük metal nesneler gb br uçtan dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse, suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın, patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
TR
75
Page 76
TR
WWW.VONROC.COM
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr. NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“ yerne „265 °F“ kullanılablr.
g) Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya
alet talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şekl-
de veya belrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr­cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler sadece üretc veya yetkl servsler tarafından yapılmalıdır.
İÇİN İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
Aleti, öngörülen tutma yerlerinden her iki elinizle tutun. Kontrol kaybı bedensel yaralanmaya
neden olabilir.
Tehlikeli bir ortam oluşturmaktan kaçınmak
için yanıcı malzemeleri karıştırırken yeterli havalandırma sağlayın. Oluşan buhar solunabilir
veya elektrikli aletin ürettiği kıvılcımlar tarafından ateşlenebilir.
Yiyecek karıştırmayın. Elektrikli aletler ve akse- suarları, yiyecek yapımı için tasarlanmamıştır.
Kabloyu çalışma alanından uzak tutun. Kablo, mikser sepetine dolanmış olabilir.
Karıştırma kabının sağlam ve güvenli bir konuma yerleştirildiğinden emin olun. Sağlam bir şekilde sabitlenmeyen bir kap kontrolsüz olarak hareket edebilir.
Elektrikli aletin gövdesine sıvı sıçramamasını dikkat edin. Elektrikli aletinin içerisine giren sıvılar hasara ve sonucunda da elektrik çarp­masına neden olabilir.
Karıştırılacak malzeme için geçerli talimat ve uyarılara uyunuz. Karıştırılacak malzeme zararlı olabilir.
Elektrikli alet karıştırılacak malzemenin içine
düşerse, derhal aletin fişini çekin ve elektrikli aleti yetkili bir servise kontrol ettirin. Alet halen
fişe takılıyken sepete elinizi uzatmak elektrik çarpmasına neden olabilir.
Karıştırma sırasında karıştırma kabına elinizle
uzanmayın veya içine başka herhangi bir nesne
sokmayın. Mikser sepetiyle temas ciddi yaralan-
malara neden olabilir.
Aleti yalnızca karıştırma kabının içerisindeyken çalıştırın ve kullanın. Mikser sepeti kontrolsüz bir şekilde bükülebilir veya dönebilir.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın çn açmayın. Kısa devre tehlkes. b)
Bataryayı ısıya, sürekl yoğun güneş ışığına, yangı­na, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlkes.
c) Bataryanın hasar görmes ve yanlış kullanılması
durumunda duman çıkablr. Bölgey havalan­dırın ve şkayet durumunda tıbb yardım alın.
Duman solunum sstemn tahrş edeblr.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı tehlkel aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çv veya tornavda gb svr uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet­ten ötürü zarar göreblr. Dahl br kısa devre
oluşablr ve batarya yanablr, duman çıkablr, patlayablr veya aşırı ısınablr.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj alet le yalnızca CD801AA ve CD803AA tp Şarj edleblr bataryaları şarj edn. Dğer pl türler patlayarak fzksel yaralanma ve hasara neden olablr.
a) Chaz, gözetm veya talmat verlmedkler
takdrde kısıtlı düzeyde fzksel, duyusal veya zhnsel becerlere sahp olan veya deneym ve blgden yoksun bulunan kşler (çocuklar dahl) tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar chazla oynamamaları çn gözetm
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edleblr olmayan özellkte pller şarj
etmeyn!
d)
Şarj sırasında pller y havalandırmalı br bölgeye yerleştrlmeldr!
Elektr k güvenl ğ
Dama güç kaynağı gerlmnn anma değerler plakasındak gerlme karşılık gelp gelmedğn kontrol edn.
• Güç kaynağı kablosu veya şebeke fş hasar görmüşse makney kullanmayın.
• Sadece maknenn güç değerler açısından uygun, mnmum 1,5 mm2 kalınlığa sahp uzatma kabloları kullanın. Br uzatma kablosu makarası kullanıyorsanız kabloyu dama tamamen açın.
76
Page 77
TR
WWW.VONROC.COM
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Makine, harç, sıva, yapıştırıcılar, solvent içermeyen boya, vernik ve benzeri maddeler gibi toz haline ge­tirilmiş yapı malzemelerinin karıştırılması için tasar­lanmıştır. Uygunsuz kullanım alete zarar verebilir.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Bu kılavuz farklı takımlar/ürün numaraları çn hazırlanmıştır. Takımınızın doğru bleşenler ve çerğ çn aşağıdak özellkler tablosundak lgl ürün numarasına bakın.
Model No. Batarya dahildir
PM506DC S_PM506DC S2_PM506DC S3_PM506DC
- -
CD801AA CD802AA
2 x CD801AA CD802AA
CD803AA CD802AA
Makine bilgisi
Voltaj 20V Yüksüz hız 0-650/dak Alet tutucu M14 Çırpma teli Ø 120 mm Ağırlık 3,6 kg Ses basınç seviyesi L Ses gücü seviyesi L
Titreşim değeri
Sol tutamak 3,081 m/s, K= 1,5 m/s Sağ tutamak 4,314 m/s, K= 1,5 m/s
PA
WA
Model No. CD801AA
Pil tipi Lityum-İyon Voltajı 20V Kapasitesi 2,0 Ah Önerilen şarj cihazı CD802AA Ağırlık 0,3 kg
Şarj cihazları dahildir
77,1 dB(A) 88,1 dB(A)
Model No. CD802AA
Şarj cihazı girişi 220-240V, 50Hz 0,4A Şarj cihazı çıkışı 21V 2,5A Şarj süresi 2Ah batarya 60 dakika Şarj süresi 4Ah batarya 120 dakika Önerilen bataryalar CD801AA, CD803AA Ağırlık 0,36 kg
Model No. CD803AA
Pil tipi Lityum-İyon Voltajı 20V Kapasitesi 4,0 Ah Önerilen şarj cihazı CD802AA Ağırlık 0,65 kg
Sadece aşağıdak VONROC VPOWER 20V batarya platformuna at bataryaları kullanın. Başka batarya kullanmak, cdd yaralanmalara neden olablr veya alete zarar vereblr. CD801AA 20V, 2Ah Ltyum-İyon CD803AA 20V, 4Ah Ltyum-İyon
Bu bataryaları şarj etmek çn aşağıdak şarj alet kullanılablr. CD802AA Hızlı şarj alet
VONROC VPOWER 20V batarya platformuna at bataryalar, tüm VONROC VPOWER 20V batarya platformu aletleryle karşılıklı değştrleblr.
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon emisyon seviyesi EN60745 içinde verilen bir standart teste uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti başka bir aletle karşılaştırmak için ve aleti adı geçen uygulamalar için kullanırken bir ilk maruz kalma değerlendirmesi olarak kullanılabilir:
• aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir;
• aletin kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini büyük ölçüde azaltabilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ede­rek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun.
77
Page 78
TR
WWW.VONROC.COM
AÇIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2 - 3’teki şemaları işaret etmektedir.
1. Batarya kabini
2. Tutamak
3. Havalandırmaları
4. Alet muhafazası
5. Karıştırma mili
6. Karıştırıcı aparatı
7. Açma / Kapama anahtarı
8. Kilitleme emniyeti
9. Hız ayarlama tekeri
10. Açık ağızlı anahtar
11. Pil
12. Pilli gerdirme
13. Pil LED ön emniyet kemeri
14. Pil LED göstergeleri
15. Şarj aleti
16. Şarj aleti LED göstergesi
3. MONTAJ
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce, bataryayı çıkarın.
İlk kullanımdan önce batarya şarj edilmeli­dir.
Bataryanın makineye takılması (Şekil D)
Şarj aletine veya makineye takmadan önce bataryanın dış kısmının temiz ve kuru olmasını sağlayın.
1. Bataryayı (11) Şekil D’de gösterildiği gibi maki­nenin tabanına takın.
2. Yerine oturana kadar bataryayı daha ileriye itin.
Bataryanın makineden çıkartılması (Şekil D)
1. Batarya kilit açma düğmesine (12) basın.
2. Bataryayı, Şekil D’de gösterildiği gibi makineden çıkarın.
Batarya şarj durumunun kontrol edilmesi (Şekil E)
• Batarya şarj durumunu kontrol etmek için, batarya üzerindeki düğmeye (13) kısa süreli basın.
• Batarya, şarj seviyesini belirten 3 ışığa sahiptir, ne kadar çok ışık yanarsa, bataryada o kadar çok şarj kalmış demektir.
• Işıklar yanmıyorsa batarya boş demektir ve hemen şarj edilmelidir.
Bataryanın şarj cihazıyla şarj edilmesi (Şekil E)
1. Bataryayı (11) makineden çıkartın.
2. Bataryayı (11) baş aşağı konuma çevirin ve Şekil E’de gösterildiği gibi şarj cihazının (15) üzerine kaydırın.
3. Yuvaya tamamen itilene kadar bataryayı itin.
4. Şarj cihazı fişini bir elektrik çıkışına takın ve bir süre bekleyin. Şarj cihazı (14) üzerindeki LED göstergeleri yanacak ve şarj durumunu göstere­cektir.
Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2 LED göstergesine (16) sahiptir.
Kırmızı LED Durumu
Kapalı Kapalı Güç yok
Kapalı Açık
Açık Kapalı
Yeşil LED Durumu Şarj Cihazı Durumu
Bekleme modu:
- Batarya yerleştiril­memiş veya,
- Batarya yerleşti­rilmiş fakat şarj işlemi sona ermiş
Batarya şarja devam ediyor
• 2Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 60 dakika sürebilir.
• 4Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 120 dakika sürebilir.
Batarya tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı fişini prizden çıkarın ve bataryayı şarj cihazından çıkarın.
Makine daha uzun bir süre kullanılmadığın­da, bataryayı şarj edilmiş durumda saklamak en iyisidir.
İki parçalı karıştırıcının monte edilmesi (Şekil A)
1. Karıştırma milini (5) Karıştırıcı aparatına (6) vidalayın.
2. Her iki parçayı da sağlam şekilde sıkın.
Karıştırıcının değiştirilmesi (Şekil C)
Bir aksesuar monte ederken her zaman pili çikarin.
Sadece belirlenen çapa uygun çırpma tellerini kullanın. Her zaman karıştırılacak/çırpılacak malze­meye uygun bir karıştırıcı kullanın. Uygun olmayan
78
Page 79
TR
WWW.VONROC.COM
bir karıştırıcı çubuk kullanılması hem makine hem de kullanıcıya aşırı yük yükleyebilir.
Karıştırıcının monte edilmesi
1. Monte edilen karıştırıcıyı saat yönünde gittiği yere kadar sıkarak alet tutucuya (4) vidalayın.
2. Karıştırıcıyı, ürünle birlikte gelen anahtarları kullanarak alet tutucuya sıkıca tutturun. Bunu yapmak için, alet tutucusunu (4) ürünle birlikte verilen anahtarlardan (10) birini kullanarak tutun ve monte edilen karıştırıcıyı sıkmak için de ikinci anahtarı kullanın.
Karıştırıcının çıkartılması
1. Ürünle birlikte verilen anahtarları (10) kullana­rak monte edilmiş karıştırıcıyı gevşetin. Bunu yapmak için, alet tutucusunu (4) ürünle birlikte verilen anahtarlardan (10) birini kullanarak tu­tun ve monte edilen karıştırıcıyı gevşetmek için de ikinci anahtarı kullanın.
2. Karıştırıcıyı saat yönünün tersi yönde çevirerek alet tutucusundan (4) sökün.
4. ÇALIŞTIRMA
Açma ve kapatma (Şekil A)
Açma/kapama düğmesi (7) makineyi çalıştırmak ve hızı ayarlamak için kullanılır.
• Makineyi çalıştırmak için, kilitleme düğmesine (8) basılı tutun ve açma/kapama düğmesine (7) basın.
• Makineyi durdurmak için açma/kapama düğme­sini (7) bırakın.
Hız ayarı (Şekil B)
Gerekli hız, Hız ayar tekerleği (9). Ayrıca operasyon sırasında dönme hızı ayarlanabilir.
• Hızı arttırmak için hızı çevirin ayar düğmesi (9) saat yönünde.
• Hızı azaltmak için hızı çevirin ayar düğmesi (9) saat yönünün tersine.
Gerekli hızlar malzemeye göre değişir ve pratik testlerle belirlenebilir.
Optimum kullanım
• Örneğin emülsiyon boyası, vernikler, yapıştırıcı, derz dolgu macunu ve çimento harcı gibi düşük viskoziteli malzemelerde optimum kullanım için sola doğru dönen spiralli bir karıştırıcı uç önerilir. Sola doğru dönen bir spiral ile, malze­me yukarıdan aşağı doğru hareket ettirilir ve
karıştırıcı yukarı doğru itilir. Düşük viskoziteli malzemelerin sıçramayı en aza indirecek şekilde karıştırılması için düşük bir hız önerilir.
• Örneğin sıva, beton, çimento, şap, dolgu ve epoksi reçinesi gibi yüksek viskoziteli malzeme­lerde optimum kullanım için sağa doğru dönen spiralli bir karıştırıcı uç önerilir. Sağa doğru dönen bir spiral ile, malzeme aşağıdan yukarı doğru hareket ettirilir ve karıştırıcı uç aşağı doğru çekilir (karışım yönünde çalışır). Yüksek viskoziteli malzemelerin iyice karıştırılması için yüksek bir hız önerilir.
• Optimum sonuçlar için, karıştırma sırasında aleti yukarı ve aşağı hareket ettirin.
• Kullanıldıktan sonra karıştırıcı ucu, örneğin suyla dolu bir kovada çalıştırmak suretiyle temi­zlemeniz önerilir.
5. BAKIM
Temizlik ve bakımdan önce her zaman makineyi kapatın ve pil takımını makineden çıkarın.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin. Havalandırma (3) deliklerinin toz ve kirden arınmış olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın. Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü madde­leri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik bileşenlere zarar verecektir.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya elektronik ekipmanların uygun geri dönüşüm konumlarında toplanması gerekir.
Yalnızca AT ülkeleri için
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri 2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesinde uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elek­trikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu bir yolla imha edilmelidir.
79
Page 80
TR
WWW.VONROC.COM
GARANTİ
VONROC ürünleri yüksek kalite standartları doğrul­tusunda geliştirilmiştir ve ilk satın alımdan itibaren kanunen belirlenen süre boyunca materyal ve işçilik açısından kusursuz olacağı garanti edilmektedir. Bu süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya işçilikten dolayı üründe herhangi bir arıza meydana gelmesi durumunda, doğrudan VONROC iletişim kurun.
Takip eden durumlar bu garanti kapsamı dışındadır:
• Yetkisiz servis merkezleri tarafından yapılan veya yapılmaya teşebbüs edilen onarım ve/veya değişiklikler.
• Normal aşınma ve eskime.
• Cihazın kötü ve yanlış kullanılması veya cihaza yanlış bakım yapılması.
• Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması.
Bu, şirket tarafından açık ya da zımni verilmiş tek garantiyi oluşturur. Belirli bir amaç için ticarete elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil dış görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni başka hiçbir garanti yoktur. VONROC herhangi bir arızi veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda sorumlu ol­mayacaktır. Bayilerin getireceği çözümler uygunsuz birimlerin veya parçaların onarımı veya değiştirilme­siyle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir. Spe­sifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın değiştiri­lebilir.
80
Page 81
WWW.VONROC.COM
81
Page 82
WWW.VONROC.COM
82
Page 83
DECLARATION OF CONFORMITY
PM506DC / S_PM506DC / S2_PM506DC / S3_PM506DC  PAINT/CEMENT MIXER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Her steller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa­Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN ISO 12100, EN 6100032, EN 6100033 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-07-2021 H.G.F Rosberg CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
83
Page 84
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
2107-20
Loading...