Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale 25
ES
Traducción del manual original 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali 39
SV
Översättning av bruksanvisning i original 46
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 53
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 59
RO
Traducere a instruciunilor originale 67
TR
Orijinal talimatların çevirisi 74
18
Page 2
WWW.VONROC.COM
A
MAX 5 4 3 2 1 MIN
1
2
3
4
5
6
BC
2
8
7
9
10
510
Page 3
WWW.VONROC.COM
DE
1
2
12
11
11
15
14
13
16
16
3
Page 4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
4
Page 5
EN
WWW.VONROC.COM
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
5
Page 6
EN
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
•
Hold the tool with both hands at the intended
handles. Loss of control can cause personal
injury.
•
Ensure sufficient ventilation when mixing flam-
mable materials to avoid a hazardous atmosphere. Developing vapour may be inhaled or be
ignited by the sparks the power tool produces.
•
Do not mix food. Power tools and their accesso-
ries are not designed for processing food.
•
Keep the cord away from the working area. The
cord may be entangled by the mixer basket.
•
Ensure that the mixing container is placed in a
firm and secure position. A container that is not
properly secured may move unexpectedly.
•
Ensure that no liquid splashes against the
housing of the power tool. Liquid that has pe-
netrated the power tool can cause damage and
lead to electric shock.
•
Follow the instructions and warnings for the
material to be mixed. Material to be mixed may
be harmful.
•
If the power tool falls into the material to be
mixed, unplug the tool immediately and have
the power tool checked by a qualified repair
person. Reaching into the bucket with the tool
still plugged in can lead to electric shock.
•
Do not reach into the mixing container with
your hands or insert any other objects into it
while mixing. Contact with the mixer basket
may lead to serious personal injury.
•
Start up and run down the tool in the mixing
container only. The mixer basket may bend or
spin in an uncontrolled manner.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechargeable Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or the
mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is intended for mixing pulverised building materials such as mortar, plaster, adhesives,
as well as solvent free paint, varnish and similar
substances. Improper use may damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
6
Page 7
EN
WWW.VONROC.COM
Model No.
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Batteries
included
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Chargers
included
Machine information
Voltage20V
No load speed0-650/min
Tool mountM14
WhiskØ 120mm
Weight3.6 kg
Sound pressure level L
Acoustic power level L
Vibration value
Left handle
Right handle
77.1 dB(A)
PA
88.1 dB(A)
WA
3.081 m/s, K= 1.5 m/s
4.314 m/s ,K= 1.5 m/s
Model No.CD801AA
Battery TypeLithium-Ion
Voltage20V
Capacity2.0 Ah
Recommended chargerCD802AA
Weight 0.3 kg
Model No.CD802AA
Charger input220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output21V 2.5A
Charging time 2Ah battery60 minutes
Charging time 4Ah battery120 minutes
Recommended batteriesCD801AA, CD803AA
Weight0.36 kg
Model No.CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage20V
Capacity4.0 Ah
Recommended chargerCD802AA
Weight0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other batteries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardized test given in EN60745; it may be used to
compare one tool with another and as a preliminary
assessment of exposure to vibration
when using
the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3.
1. Battery holder
2. Handle
3. Ventilation openings
4. Tool holder
5. Whisk shaft
6. Whisk paddle
7. On/off switch
8. Lock-off button
9. Speed adjustment wheel
10. Spanner
11. Battery
12. Battery unlock button
13. Battery LED indicators button
14. Battery LED indicators
15. Charger
16. Charger LED indicators
7
Page 8
EN
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. D)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (11) into the base of the machine like shown in Fig. D.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. D)
1. Push the battery unlock button (12).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. D.
Checking the battery charging status (Fig. E)
• To check the battery charge status, push the
button (13) on battery shortly.
• The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
• When the lights are not burning it means the battery is empty and must be charged immediately.
The charger has 2 LED indicators (16) which indicate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
OffOffNo power
Standby mode:
- No battery is
OffOn
OnOff
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
Battery charging in
progress
• Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the charger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
Assembling the two-part whisk (Fig. A)
1. Screw the Whisk shaft (5) onto the Whisk paddle (6)
2. Tighten both parts securely
Charging the battery with the charger (Fig. E)
1. Take the battery (11) from the machine.
2. Turn the battery (11) to upside down position
and slide it onto the charger (15) as shown in
Fig. E.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (14) will lighten up and show the charger status.
8
Replacing the whisk (Fig. C)
Always remove the battery before mounting
an accessory.
Use only whisks conform the specified diameter.
Always use a whisk that is suitable for the material
to be mixed/stirred. Using an unsuitable mixer bar
can unnecessarily overload both the machine and
yourself.
Mounting the whisk
1. Screw the assembled whisk into the tool holder
(4) in clockwise direction as far as possible.
2. Tighten the whisk into the tool holder using the
supplied spanners (10). To do so, hold the tool
holder (4) using one of the supplied spanners,
and use the second spanner to tighten the
assembled whisk.
Page 9
EN
WWW.VONROC.COM
Removing the whisk
1. Loosen the assembled whisk using the supplied
spanners (10). To do so, hold the tool holder (4)
using one of the supplied spanners (10), and
use the second spanner to loosen the assembled whisk.
2. Unscrew the whisk from the tool holder (4) in
anti-clockwise direction.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. B)
The on/off switch (7) is used for activating the
machine and adjusting speed.
• To start the machine, press and hold the lock off
button (8) and press the on/off switch (7).
•
To stop the machine, release the on/off switch (7).
Speed adjustment (Fig. B)
The required speed can be adjusted by using the
Speed adjustment wheel (9). Also during operation
the rotational speed can be adjusted.
•
To increase the speed, turn the Speed adjustment
knob (9) clockwise.
•
To decrease the speed, turn the Speed adjustment
knob (9) anti-clockwise.
The required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
Optimum use
• For materials with low viscosity, e.g. emulsion
paint, varnishes, adhesive, grouting compound
and cement slurry, a stirrer whisk with a so-called left-hand spiral is recommended for optimum use. With a left-hand spiral, the material is
moved from the top downwards and the stirrer
whisk is pushed upwards. Materials with low
viscosity are mixed in a way which minimises
splattering, so a low speed is recommended.
• For materials with high viscosity, e.g. plaster,
concrete, cement, screed, filler and epoxy resin,
a stirrer whisk with a so-called right-hand spiral
is recommended for optimum use. With a right-
-hand spiral, the material is moved from the
bottom upwards and the stirrer whisk is pulled
downwards (working its way into the mixture).
Materials with high viscosity are mixed thoroughly, so a high speed is recommended.
• For optimum results, move the power tool in an
up and down motion while mixing.
• It is recommended to clean the whisk after use,
for example by stirring the whisk in a bucket
filled with water.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings (3) are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
9
Page 10
DE
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
10
Höchsttemperatur 45 0C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicher heitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Page 11
DE
WWW.VONROC.COM
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
11
Page 12
DE
WWW.VONROC.COM
schließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
12
Page 13
DE
WWW.VONROC.COM
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen an
den vorgesehenen Griffen fest. Ein Kontrollver-
lust kann Personenschäden verursachen.
• Sorgen Sie beim Mischen brennbarer Stoffe für
ausreichende Belüftung, damit keine explosionsfähige Atmosphäre entstehen kann. Entste-
hende Dämpfe können eingeatmet oder durch
die von Elektrowerkzeugen erzeugten Funken
entzündet werden.
• Mischen Sie keine Lebensmittel. Elektrowerk-
zeuge und ihr Zubehör sind nicht auf die Verarbeitung von Lebensmitteln ausgelegt.
• Halten Sie das Kabel aus dem Arbeitsbereich fern. Das Kabel kann vom Mischerkorb verwickelt werden.
• Achten Sie darauf, dass der Mischbehälter sta-bil und sicher aufgestellt ist. Ein Behälter, der
nicht ordnungsgemäß gesichert ist, kann sich
unerwartet bewegen.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit gegen
das Gehäuse des Elektrowerkzeugs spritzt.
Flüssigkeit, das in das Elektrowerkzeug eingedrungen ist, kann Schaden verursachen und zu
einem Stromschlag führen.
• Befolgen Sie die Anweisungen und Warnhin-weise für das zu mischende Material. Das zu
mischende Material kann schädlich sein.
• Sollte das Elektrowerkzeug in das zu mi-
schende Material fallen, ziehen Sie sofort den
Stecker und lassen Sie das Elektrowerkzeug
von einer qualifizierten Reparaturwerkstatt
prüfen. Nicht in den Behälter greifen, wenn der
Werkzeugstecker noch eingesteckt ist – Stromschlaggefahr!
• Während des Mischens nicht mit den Händen in
den Mischbehälter greifen oder Gegenstände
hineinstecken. Der Kontakt mit dem Mischer-
korb kann zu schweren Verletzungen führen.
• Das Starten und Auslaufen lassen des Werk-zeugs darf nur im Mischbehälter erfolgen.
Der Mischerkorb kann sich verbiegen oder auf
unkontrollierte Weise drehen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-IonenAkkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a)
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
13
Page 14
DE
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Maschine ist darauf ausgelegt, pulverisierte
Baustoffe, wie Mörtel, Putz, Klebstoffe sowie lösungsmittelfreie Farbe, Lack und ähnliche Substanzen zu mischen. Eine unsachgemäße Verwendung
kann das Werkzeug beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr Set
auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus
vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der VONROC VPOWER
20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser
Größe können Werkzeuge miteinander verglichen
werden. Außerdem eignet sich diese Größe für
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
14
Page 15
DE
WWW.VONROC.COM
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Batteriehalter
2. Griff
3. Lüftungsöffnungen
4. Werkzeughalterung
5. Rührerwelle
6. Rührstange
7. Ein-/Ausschalter
8. Lock-Off-Taste
9. Geschwindigkeitseinstellrad
10. Schraubenschlüssel
11. Akku
12. Akku-Freigabetaste
13. Akku LED-Anzeigen-Taste
14. LED-Anzeige Akku
15. Ladegerät
16. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. D)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (11) in das Gerät ein, wie
in Abb. D dargestellt.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. D)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (12).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. D dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. E)
• Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (13) auf dem Akku.
• Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
• Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. E)
1. Entnehmen Sie den Akku (11) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (11) mit der Unterseite
nach oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät (15), wie in Abb. E dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen am Ladegerät (14) leuchten
zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (16), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LEDGrüne LEDStatus Ladegerät
AusAusKeine Strom ver sorgung
Standby-Modus:
- Kein Akku ein gelegt
AusAn
AnAusAkku wird geladen
• Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
• Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
oder,
- Akku eingelegt, aber
Ladevorgang seit
abgeschlossen
15
Page 16
DE
WWW.VONROC.COM
Zusammenbau des zweiteiligen Rührers (Abb. A)
1. Schrauben Sie die Rührerwelle (5) auf die Rührstange (6).
2. Ziehen Sie beide Teile sicher fest.
Austausch des Rührers (Abb. C)
Immer den Akku entfernen, bevor ein
Zubehorteil angebracht wird.
Verwenden Sie nur Rührer, die dem angegebenen
Durchmesser entsprechen. Verwenden Sie immer
einen Rührer, der sich für das zu mischende/
rührende Material eignet. Die Verwendung eines
ungeeigneten Mixstabs kann sowohl die Maschine
als auch Sie selbst unnötig überlasten.
Montage des Rührers
1. Schrauben Sie den zusammengebauten Rührer
im Uhrzeigersinn soweit wie möglich in den
Werkzeughalter (4).
2.
Ziehen Sie den Rührer mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel in der Werkzeughalterung fest
(10). Halten Sie dabei die Werkzeughalterung (4)
mit einem der mitgelieferten Schraubenschlüssel
und verwenden Sie den zweiten Schraubenschlüssel, um den zusammengebauten Rührer festzuziehen.
Entfernen des Rührers
1.
Lösen Sie den zusammengebauten Rührer mit
den mitgelieferten Schraubenschlüsseln (10).
Halten Sie dabei die Werkzeughalterung (4) mit
einem der mitgelieferten Schraubenschlüssel
und verwenden Sie den zweiten Schraubenschlüssel (10), um den zusammengebauten
Rührer zu lösen.
2. Schrauben Sie den Rührer ientgegen den
Uhrzeigersinn von der Werkzeughalterung (4) ab.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalter (Abb. B)
Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter (7)
ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter wird
außerdem die Geschwindigkeit abgeglichen.
• Um die Maschine zu starten, halten Sie die Lock-
-Off-Taste (8) gedrückt und drücken den Ein-/
Ausschalter (7).
• Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (7) los.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. B)
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch den
Geschwindigkeitseinstellknopf (9) einstellbar. Die
Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs
eingestellt werden.
• Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (9) im
Uhrzeigersinn.
• Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (9)
gegen den Uhrzeigersinn.
Die erforderliche Geschwindigkeit hängt vom Material ab und kann durch praktische Tests ermittelt
werden.
Optimale Verwendung
• Für Materialien mit geringer Viskosität, z. B.
Dispersionsfarbe, Lack, Kleber, Vergussmasse
und Zementschlamm wird ein Rührwerk mit
einer sogenannten Spirale mit Linksbedienung
für optimale Verwendung empfohlen. Mit einer
Spirale mit Linksbedienung wird das Material
von oben nach unten bewegt und das Rührwerk wird nach oben gedrückt. Materialien mit
geringer Viskosität werden so gemischt, dass
Spritzer minimiert werden. Somit wird eine
niedrige Geschwindigkeit empfohlen.
• Für Materialien mit hoher Viskosität, z. B.
Putz, Beton, Zement, Estrich, Füllmasse und
Teerepoxidharz wird ein Rührwerk mit einer
sogenannten Spirale mit Rechtsbedienung für
optimale Verwendung empfohlen. Mit einer
Spirale mit Rechtsbedienung wird das Material
von unten nach oben bewegt und das Rührwerk
wird nach unten gezogen (und bahnt sich ihen
Weg in das Gemisch). Materialien mit hoher
Viskosität werden sorgfältig gemischt, sodass
eine hohe Geschwindigkeit empfohlen wird.
• Bewegen Sie das Elektrowerkzeug für optimale
Ergebnise während des Mischens auf und ab.
• Es wird empfohlen, den Rührer nach dem Gebrauch zu reinigen, zum Beispiel durch Rühren
in einem mit Wasser gefüllten Eimer.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerat,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
16
Page 17
DE
WWW.VONROC.COM
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach
jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die
Lüftungsöffnungen (3) frei von Staub und Schmutz
sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit
einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser
befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Quali täts stan dards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
17
Page 18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Variabele elektronische snelheid.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 45 C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
18
Page 19
NL
WWW.VONROC.COM
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
19
Page 20
NL
WWW.VONROC.COM
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
• Houd het gereedschap met beide handen vast
aan de daarvoor bestemde handgrepen. Verlies
van controle kan persoonlijk letsel tot gevolg
hebben.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het
mengen van brandbare materialen, om een
gevaarlijke atmosfeer te vermijden. Gevormde
damp kan worden ingeademd of ontsteken door
de vonken die het gereedschap produceert.
• Geen voedsel mengen. Elektrisch gereedschap
en de bijbehorende accessoires zijn niet ontworpen voor de verwerking van voedsel.
• Houd het snoer weg van het werkgebied. Het
snoer kan verstrengeld raken in de mengmand.
• Zorg ervoor dat de mengcontainer op een stevi-ge en veilige plaats wordt gezet. Een container
die niet stevig vast staat kan zich onverwacht
verplaatsen.
• Let erop dat er geen vloeistof tegen de behui-
zing van het elektrisch gereedschap kan spatten. Vloeistof die in het elektrisch gereedschap
is gedrongen kan schade veroorzaken en een
elektrische schok veroorzaken.
• Volg de aanwijzingen en waarschuwingen voor het materiaal dat gemengd moet worden. Het
te mengen materiaal kan schadelijk zijn.
• Als het elektrisch gereedschap in het te
mengen materiaal valt, moet u onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trekken en het
gereedschap laten nazien door een bevoegd
servicemonteur. In de emmer reiken met de
stekker van het gereedschap in het stopcontact
steekt, kan leiden tot een elektrische schok.
• Reik niet met uw handen in de mengcontainer
of steek er geen vreemde voorwerpen in tijdens
het mengen. Contact met de mengmand kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
• Start en stop het gereedschap alleen in de mengcontainer. De mengmand kan op een niet
gecontroleerde manier buigen of draaien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
20
Page 21
NL
WWW.VONROC.COM
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van
buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu
doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en schade
kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of personen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is bedoeld voor het mengen van bouwmaterialen in poedervorm, zoals mortel, pleisterkalk,
lijmmaterialen, en ook van oplosmiddelvrije verf en
dergelijke stoffen. Onjuist gebruik kan het gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr.
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Batterijen
meegeleverd
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Technische informatie
Spanning20V
Toerental onbelast 0-650/min
Houder voor menghulpstukM14
Menghulpstuk Ø 120 mm
Gewicht 3,6 kg
Geluidsdruk L
Geluidsvermogen L
Accu typeLithium-Ion
Voltage20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaatCD802AA
Gewicht0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V accu-
platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
• Het gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
•
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina 2-3.
1. Batterijhouder
2. Handgreep
3. Ventilatieopeningen
4. Gereedschapshouder
5. Stang van menggarde
6. Schoep van menggarde
7. Aan/Uit-schakelaar
8. Knop voor vergrendeling in de Uit-stand
9. Stelknop snelheid
10. Sleutel
11. Accu
12. Ontgrendelingsknop accu
13. Led-controlelampjes knop
14. Led-controlelampjes accu
15. Accu lader
16. Led-controlelampjes acculader
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. D)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (11) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. D.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. D)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu
(12).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. D.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. E)
• Druk kort op de knop (13) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
• Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes branden, des te meer is de accu opgeladen.
• Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeggen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
22
Page 23
NL
WWW.VONROC.COM
De accu laden met de acculader (Afb. E)
1. Haal de accu (11) uit de machine.
2. Draai de accu (11) ondersteboven en schuif
deze op de acculader (15), zoals is weergegeven in Afb. E.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (14) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (16) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED
UitUitGeen stroom
UitAan
AanUit
Status groene LED Status van acculader
Standby mode:
- Geen accu
geplaatst, of
- Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volledig
opgeladen
Bezig met opladen
van accu
• Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
• Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
De tweedelige menggarde monteren (Fig. A)
1. Schroef de stang (5) aan de menggarde (6).
2. Zet beide delen stevig vast.
De menggarde vervangen (Fig. C)
Verwijder altijd eerst de accu voor u een
accessoire monteert.
Gebruik alleen menggardes die de opgegeven
diameter hebben. Gebruik altijd een menggarde die
geschikt is voor het te mengen/roeren materiaal.
Wanneer u een ongeschikte menggarde gebruikt,
kan dat de machine maar ook u onnodig belasten.
De menggarde monteren
1. Schroef de menggarde die u in elkaar hebt
gezet zover mogelijk naar rechts, in de gereedschapshouder (4).
2. Zet de menggarde met de meegeleverde steeksleutel vast in de gereedschapshouder (10). U
kunt dat doen door de gereedschapshouder (4)
vast te houden met één van de meegeleverde
steeksleutels en de gemonteerde menggarde
met de tweede steeksleutel vast te zetten.
De menggarde verwijderen
1. Maak de gemonteerde menggarde los met de
meegeleverde steeksleutel (10). U kunt dat
doen door de gereedschapshouder (4) vast te
houden met één van de meegeleverde steeksleutels (10) en de gemonteerde menggarde met
de tweede steeksleutel los te draaien.
2. Schroef de menggarde naar links los uit de
gereedschapshouder (4).
4. BEDIENING
In- en uitschakelen (Fig. B)
De Aan / Uit schakelaar (7) wordt gebruikt om de
machine in te schakelen en de snelheid in te stellen.
•
U kunt de machine starten door op de knop (8)
voor vergrendeling de Uit-stand te drukken en
ingedrukt te houden en op de Aan/Uit-schakelaar
(7) te drukken.
• U kunt de machine uitschakelen door de Aan/
Uit-schakelaar (7) los te laten.
Snelheid instellen (Fig. B)
De gewenste snelheid kan worden afgesteld met
de snelheid-afstelknop (9). De snelheid kan ook
tijdens gebruik worden aangepast.
• Verhoog de snelheid door de snelheidafstelknop
(9) naar rechts te draaien.
• Verlaag de snelheid door de snelheidafstelknop
(9) naar links te draaien.
De benodigde snelheid is afhankelijk van het
materiaal en kan door middel van een zaagtest
worden vastgesteld.
23
Page 24
NL
WWW.VONROC.COM
Optimaal gebruik
•
Voor materialen met een lage viscositeit, bijv.
emulsieverf, lakken, lijmen, gietbeton en vloeibare cement krijgt u een optimaal resultaat met
een roergarde met een zogeheten linkse spiraal.
Met een linkse spiraal wordt het materiaal van
boven naar beneden verplaatst en wordt de
roergarde omhoog geduwd. Materialen met een
lage viscositeit worden zo gemengd dat spatten
zoveel mogelijk worden voorkomen, dus u kunt
het beste een lage snelheid gebruiken.
• Voor materialen met een hoge viscositeit, bijv.
pleisterkalk, beton, cement, materiaal voor een
dekvloer, vulmaterialen en epoxyhars krijgt u
een optimaal resultaat met een roergarde met
een zogeheten rechtse spiraal. Met een rechtse
spiraal wordt het materiaal van beneden
naar boven verplaatst en wordt de roergarde
omlaag geduwd. (werkt zichzelf omlaag in het
mengsel). Materialen met een hoge viscositeit
worden grondig gemengd, dus u kunt het beste
een hoge snelheid gebruiken.
• U krijgt het beste resultaat door het elektrisch
gereedschap tijdens het mengen op en neer te
bewegen.
• Aanbevolen wordt de menggarde na gebruik
schoon te maken, bijvoorbeeld door de garde in
een emmer water te laten draaien.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven (3) vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd
service centrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
24
Page 25
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructions de ce manuel.
Variateur électronique de vitesse.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
25
Page 26
FR
WWW.VONROC.COM
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
26
Page 27
FR
WWW.VONROC.COM
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
• Tenez l’outil deux mains au niveau des prises
prévues. Toute perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
• Quand vous mélangez des matières inflam-
mables, veillez à disposer d’une aération
suffisante pour éviter de créer une atmosphère
dangereuse. Les vapeurs émises peuvent être
inhalées et elles peuvent s’enflammer à cause
des étincelles générées par l’outil électrique.
• Ne mélangez pas de nourriture. Les outils élec-
triques et leurs accessoires ne sont pas conçus
pour le contact avec des aliments.
• Éloignez le cordon électrique de la zone de tra-vail. Le cordon pourrait s’emmêler sur le panier
du malaxeur.
• Veillez à ce que le contenant utilisé pour le
mélange repose fermement et de façon sûre
au sol. Un contenant peu stable peut bouger de
façon inattendue.
• Veillez à ce qu’aucun liquide n’éclabousse le corps de l’outil électrique. Tout liquide qui
pénètre dans l’outil électrique peut occasionner
des dommages et une décharge électrique.
• Respectez les consignes et les avertissements liés à la matière à mélanger. La substance
devant être mélangée peut être nocive.
•
Si l’outil électrique chute dans la matière à mélan-
ger, débranchez-le immédiatement et faites contrôler l’outil électrique par un réparateur qualifié.
Toucher le seau alors que l’outil est toujours branché peut occasionner une décharge électrique.
27
Page 28
FR
WWW.VONROC.COM
• Ne mettez ni vos mains, ni d’autres objets dans
le contenant servant au mélange pendant le
mélange. Tout contact avec le panier du mélan-
geur peut occasionner de graves blessures.
• Veillez à toujours mettre en marche et éteindre l’outil alors qu’il est dans le contenant. Le
panier du mélangeur peut se déformer ou se
mettre à tourner de façon incontrôlée.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b) Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un
tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Sécurité électrique
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine est prévue pour mélanger des matériaux
de construction en poudre comme le mortier, le
plâtre, les adhésifs et les peintures, vernis et autres
substances similaires sans solvants. Toute utilisation
incorrecte peut endommager l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type
de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
28
N° de modèle
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Informations sur la machine
Tension20V
Vitesse à vide 0-650/min
Support d’outilM14
Diam. du mélangeur Ø 120mm
Poids 3,6 kg
Niveau de pression acoustique L
Niveau d’intensité acoustique LWA 88,1 dB(A)
Batteries
incluses
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Chargeur inclus
77,1 dB(A)
PA
Page 29
FR
WWW.VONROC.COM
Valeur vibratoire
Poignée gauche
Poignée droite
3,081 m/s, K= 1,5 m/s
4,314 m/s, K= 1,5 m/s
N° de modèleCD801AA
Type de batterieLithium-Ion
Tension20V
Capacité2,0 Ah
Chargeurs recommandésCD802AA
Poids0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur21V 2,5A
Durée de charge 2Ah Batterie60 minutes
Durée de charge 4Ah Batterie120 minutes
Accus recommandésCD801AA, CD803AA
Poids0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4,0 Ah
Chargeurs recommandesCD802AA
Poids 0,65 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeu r rapide
re décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
• L’utilisation de l’outil dans d’autres applications ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
•
La mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en vous échauffant les mains et en organisant vos
rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numeros dans le texte se rapportent aux schemas
des pages 2 - 3.
1. Support de batterie
2. Poignée
3. Orifice d’aération
4. Porte-outil
5. Tige du fouet
6. Pale du fouet
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Bouton de déverrouillage
9. Mollette de réglage de la vitesse
10. Clé
11. Batterie
12. Bouton de déverrouillage de la batterie
13. Bouton indicateur de batterie
14. Indicateur de charge de la batterie
15. Chargeur
16. Indicateurs à LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif,
sortez l’accu.
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous
les outils de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédu-
Vous devez charger la batterie avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. D)
Vérifiez que la surface extérieure de la
batterie est propre et sèche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
29
Page 30
FR
WWW.VONROC.COM
1. Insérez la batterie (11) dans la base de la machine, comme illustré à la Fig. D.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. D)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (12).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illustré à la Fig. D.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. E)
• Pour vérifier l’état de charge de la batterie, appuyez brièvement sur le bouton (13) de la batterie.
• Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumés, plus la
charge est importante.
• Lorsque les voyants sont éteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit être
rechargée immédiatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. E)
1. Retirez la batterie (11) de la machine.
2.
Retournez la batterie (11) et faites-la glisser
dans le chargeur (15), comme illustré à la Fig. E.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
électrique et patientez. Les indicateurs à LED
sur le chargeur (14) s’allument et indiquent
l’état du chargeur.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, débranchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée
pendant une période prolongée, il est
préférable d’entreposer la batterie
rechargée.
Assembler le fouet en deux parties (Fig. A)
1. Vissez la tige du fouet (5) sur la pale (6).
2. Serrez fermement les deux pièces.
Remplacer le fouet (Fig. C)
Retirez toujours la batterie avant d’installer
un accessoire.
N’utilisez que des fouets du diamètre spécifié. Utilisez toujours un fouet adapté à la matière à mélanger. L’utilisation d’un accessoire mélangeur inadapté
sur-sollicite inutilement la machine et vous-même.
Installer le fouet
1. Vissez le fouet assemblé dans le porte-outil (4)
dans le sens des aiguilles d’une montre aussi
loin que possible.
2. Serrez le fouet sur le porte-outil à l’aide des clés
fournies. Pour ce faire, tenez le porte-outil (4) à
l’aide d’une des clés fournies (10) et utilisez la
deuxième clé pour serrer le fouet assemblé.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (16)
qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indicateur
à LED rouge
ÉteintÉteint
ÉteintAllumé
AlluméÉtein
État de l’indicateur
à LED vert
État du chargeur
Aucune alimentation
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou,
- La batterie est
insérée, mais
la charge s’est
achevée
Batterie en cours
de charge
• Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour recharger complètement la batterie 2Ah.
• Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour recharger complètement la batterie 4Ah.
30
Retirer le fouet
1. Desserrez le fouet assemblé à l’aide des clés
fournies (10). Pour ce faire, tenez le porte-outil (4) à l’aide d’une des clés fournies (10) et
utilisez la deuxième clé pour desserrer le fouet
assemblé.
2. Dévissez le fouet du porte-outil (4) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
4. FONCTIONNEMENT
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT (Fig. B)
L’interrupteur marche/arret (7) permet d’activer la
machine et de regler la vitesse.
• Pour demarrer la machine, maintenez le bouton
de déverrouillage (8) enfonce et appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arret (7).
• Pour eteindre la machine, relachez l’interrupteur Marche/Arret (7).
Page 31
FR
WWW.VONROC.COM
Réglage de la Vitesse (Fig. B)
La vitesse requise peut être réglée à l’aide du
bouton de réglage de la vitesse (9). La vitesse de
rotation peut également être réglée pendant le
fonctionnement.
• Afin d’augmenter la vitesse, tournez le bouton
de réglage de la vitesse (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Afin de diminuer la vitesse, tournez le bouton
de réglage de la vitesse (9) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La vitesse requise dépend de la matière de la pièce
et elle peut être définie après des tests pratiques.
Utilisation optimale
• Pour les matières à faible viscosité, comme les
émulsions de peintures, les vernis, les adhésifs,
les composés de scellement et les coulis de
ciment par exemple, un fouet mélangeur avec
spirale à gauche est recommandé pour optimiser l’intervention. La spirale à gauche permet
de déplacer la matière du haut vers le bas alors
que le fouet mélangeur est propulsé vers le
haut. Les matières à faible viscosité sont mélangées de façon à minimiser les éclaboussures
et une vitesse faible est donc recommandée.
• Pour les matières à haute viscosité, comme
le plâtre, le béton, le ciment, les matériaux de
remplissage et les résines Epoxy par exemple,
un fouet mélangeur avec spirale à droite est
recommandé pour optimiser l’intervention. La
spirale à droite permet de déplacer la matière
du bas vers le haut alors que le fouet mélangeur est enfoncé vers le fond (il trouve son chemin à travers la matière). Les matières à haute
viscosité doivent être mélangées en profondeur
et une vitesse rapide est donc recommandé.
• Pour optimiser le résultat, déplacez l’outil électrique de haut en bas pendant le mélange.
• Il est recommandé de nettoyer le fouet après
chaque utilisation, en le faisant fonctionner
dans un seau plein d’eau par exemple.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aération
(3) ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effectuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
•
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la société explicitement ou implicitement. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
31
Page 32
ES
WWW.VONROC.COM
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécutifs. Les solutions proposées par les revendeurs
devront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual.
Velocidad electrónica variable
Lleve gafas de seguridad. Lleve
protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura máx. 45°C.
32
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Recogida selectiva de la batería de iones de
litio.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
Page 33
ES
WWW.VONROC.COM
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herramienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
33
Page 34
ES
WWW.VONROC.COM
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar accesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
• Sujete la herramienta con ambas manos por
las asas previstas. La pérdida de control puede
causar lesiones personales.
• Asegúrese de que haya una ventilación sufi-
34
Page 35
ES
WWW.VONROC.COM
ciente cuando mezcle materiales inflamables,
para evitar que se forme una atmósfera peligrosa. Pueden formarse vapores que pueden
ser inhalados o incendiarse por las chispas que
produce la herramienta eléctrica.
• No mezcle alimentos. Las herramientas eléc-
tricas y sus accesorios no han sido diseñadas
para procesar alimentos.
• Mantenga el cable alejado de la zona de traba-jo. El cable puede enredarse en el recipiente de
mezcla.
• Asegúrese de que el recipiente de mezcla esté colocado en una posición firme y segura. Si el
recipiente no está bien firme puede desplazarse
inesperadamente.
• Asegúrese de que la carcasa de la herramienta eléctrica no tenga salpicaduras de líquidos. Si
el líquido penetra en la herramienta eléctrica
puede causar daños y descargas eléctricas.
• Siga las instrucciones y las advertencias del material que vaya a mezclar. El material a mezclar puede ser perjudicial.
• En caso de caída de la herramienta eléctrica
dentro del material que vaya a mezclar, desenchufe inmediatamente la herramienta y hágala
controlar por una persona cualificada. Introdu-
cir la mano en el recipiente de mezcla cuando la
herramienta aún está enchufada puede causar
una descarga eléctrica.
• No introduzca las manos ni ningún otro objeto
en el recipiente de mezcla mientras esté mezclando. El contacto con el recipiente de mezcla
puede causar lesiones graves.
• Ponga en marcha y haga funcionar la herra-
mienta solo cuando esté dentro del recipiente
de mezcla. El recipiente de mezcla puede
doblarse o girar de forma incontrolada.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b) Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tourne-
vis et le fait d’exercer une force extérieure sur
le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu
risque de s’enflammer, de dégager des fumées,
d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type
de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La máquina ha sido concebida para mezclar materiales de construcción pulverizados como mortero,
yeso y adhesivos, y pinturas, barnices y sustancias
similares sin disolventes. El uso inadecuado puede
dañar la herramienta.
35
Page 36
ES
WWW.VONROC.COM
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
Modelo n.°
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Baterias
incluidas
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Informatión de la máquina
Tensión20V
Velocidad en vacío 0-650/min
Montaje de herramienta M14
Batidor Ø 120 mm
Peso 3,6 kg
Nivel de presión acústica LPA 77,1 dB(A)
Nivel de presión acústica L
Valor de vibración
Empuñadura izquierda3,081 m/s, K = 1,5 m/s
Empuñadura derecho4,314 m/s, K = 1,5 m/s
WA
Modelo n.°CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje20V
Capacidad 2,0 Ah
Cargador recomendadoCD802AA
Peso0,3 kg
Modelo n.°CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga de la batería
de 2 Ah
Tiempo de carga de la batería
de 4 Ah
Cargador
incluido
88,1 dB(A)
60 minutos
120 minutos
Baterías recomendadasCD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.°CD803AA
Tipo de bateriaLones de litio
Voltaje 20V
Capacidad4,0 Ah
Cargador recomendadoCD802AA
Peso0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
36
Page 37
ES
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Soporte de la batería
2. Empuñadura
3. Aberturas de ventilación
4. Portaherramienta
5. Varilla
6. Agitador
7. Interruptor de encendido/apagado
8. Botón de desbloqueo
9. Botón de ajuste de velocidad
10. Llave
11. Batería
12. Botón de desbloqueo de la batería
13. Botón de indicadores LED de batería
14. Indicadores LED de la batería
15. Cargador
16. Indicadores LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la
máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. D)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (11) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. D.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. D)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(12).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. D.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. E)
• Para comprobar el estado de carga de la
batería, apriete brevemente el botón (13) de la
batería.
• La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
• Cuando las luces están apagadas significa que
la batería está vacía y debe cargarse inmediatamente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. E)
1. Extraiga la batería (11) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (11) y deslícela en el cargador (15) como se muestra en la Fig E.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (14) se encenderán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (16) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
rojo
DesactivadoDesactivadoSin alimentación
DesactivadoActivado
ActivadoDesactivado
LED de estado
verde
Estado de la carga
Modo espera:
- No hay ninguna
batería insertada o,
- Se ha insertado
la batería pero el
proceso de carga
ha finalizado
Carga de la batería
en curso
• La carga completa de la batería de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
• La carga completa de la batería de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Después de que la batería esté totalmente cargada, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la batería del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la máquina
durante un período de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la batería cargada.
Montaje de las dos piezas de mezclar (Fig. A)
1. Enrosque la varilla (5) en el agitador (6).
2. Apriete bien las dos piezas.
37
Page 38
ES
WWW.VONROC.COM
Sustitución del batidor (Fig. C)
Extraiga siempre la batería antes de montar
un accesorio.
Use solo batidores conformes al diámetro especificado. Utilice siempre un batidor que sea adecuado
al material que vaya a mezclar/batir. Usar una
varilla mezcladora inadecuada puede sobrecargar
innecesariamente tanto la máquina como a usted
mismo.
Montar el batidor
1. Enrosque el batidor montado en el portaherramienta (4) al máximo en sentido horario.
2. Apriete el batidor en el portaherramienta utilizando las llaves suministradas. Para ello, mantenga firme el portaherramienta (4) utilizando
una de las llaves suministradas (10), y con la
segunda llave apriete el batidor ensamblado.
Extraer el batidor
1. Afloje el batidor montado usando las llaves
suministradas (10). Para ello, mantenga firme
el portaherramienta (4) utilizando una de las llaves suministradas (10), y con la segunda llave
afloje el batidor ensamblado.
2. Desenrosque el batidor del portaherramienta
(4) en sentido antihorario.
4. FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido y apagado ON/ OFF (Fig. B)
El interruptor de encendido / apagado (7) se utiliza
para activar la máquina y ajustar la velocidad.
• Para encender la máquina, mantenga pulsado
el botón de desbloqueo (8) y después pulse el
interruptor de Encendido/Apagado (7).
• Para parar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado (7).
Ajuste de velocidad (Fig. B)
Puede ajustar la velocidad que desee usando el
botón de ajuste de velocidad (9). La velocidad
de rotación también puede ajustarse durante el
funcionamiento.
• Para aumentar la velocidad, gire el botón de
ajuste de velocidad (9) en sentido horario.
• Para reducir la velocidad, gire el botón de ajuste de velocidad (9) en sentido antihorario.
La velocidad requerida depende del material y puede establecerse mediante pruebas prácticas.
Uso óptimo
• En caso de materiales de baja viscosidad, como
pinturas en emulsión, barnices, adhesivos,
mortero y lechada de cemento, para un uso
óptimo, se recomienda un agitador con espiral
a la izquierda. Con un espiral a la izquierda, el
material se mueve desde arriba hacia abajo y el
agitador es empujado hacia arriba. Los materiales de baja viscosidad se mezclan de forma tal
que se minimizan las salpicaduras, por tanto se
recomienda una velocidad baja.
•
En caso de materiales de alta viscosidad, como
yeso, hormigón, cemento, material de revestimiento, rellenos y resina epoxi, para un uso óptimo, se recomienda un agitador con espiral a la
derecha. Con un espiral a la derecha, el material
se mueve desde abajo hacia arriba y el agitador
es tirado hacia abajo (hacia la mezcla). Los materiales de alta viscosidad se mezclan bien, por
lo que se recomienda una velocidad alta.
• Para obtener óptimos resultados, mueva la
herramienta eléctrica con un movimiento hacia
arriba abajo mientras realiza la mezcla.
• Se recomienda limpiar el agitador después del
uso, por ejemplo, removiéndolo en un cubo
lleno de agua.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y
extraiga el paquete de baterías de la
máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación (3)
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
38
Page 39
IT
WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
• Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrectamente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no originales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Velocità elettronica variabile.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere..
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45 °C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
39
Page 40
IT
WWW.VONROC.COM
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i principi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
40
Page 41
IT
WWW.VONROC.COM
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incendiarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
• Afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe
le mani dalle impugnature previste. La perdita
di controllo può causare lesioni personali.
• Quando si miscelano materiali infiammabili
assicurare una ventilazione sufficiente per
evitare che si formi un’atmosfera pericolosa.
I vapori sprigionati potrebbero essere inalati
o incendiarsi a causa delle scintille prodotte
dall’elettroutensile in funzione.
• Non usare il miscelatore per miscelare prodotti alimentari. Gli elettroutensili e i relativi accessori non sono concepiti per la lavorazione di
prodotti alimentari.
• Tenere il cavo di alimentazione a distanza dall’area di lavoro. Il cavo di alimentazione
potrebbe rimanere impigliato nella frusta di
miscelazione.
• Accertarsi che il recipiente di miscelazione sia
41
Page 42
IT
WWW.VONROC.COM
collocato in una posizione stabile e sicura. Un
recipiente non adeguatamente fissato potrebbe
spostarsi all’improvviso.
• Accertarsi di evitare spruzzi di liquidi sull’al-loggiamento dell’elettroutensile. Eventuali infiltrazioni di liquidi nell’elettroutensile possono
causare danni o folgorazioni.
• Seguire le istruzioni e le avvertenze di sicurez-za relative al materiale da miscelare. Il materiale da miscelare potrebbe essere pericoloso.
• Se l’elettroutensile dovesse cadere nel materia-
le da miscelare, staccare subito la spina dalla
presa di corrente e fare controllare la macchina
da un tecnico qualificato. Mettere le mani nel
secchio con l’elettroutensile ancora collegato
alla presa può dar luogo a una scossa elettrica.
• Non infilare le mani nel recipiente di misce-
lazione né inserirvi altri oggetti mentre si sta
miscelando il materiale. Un eventuale contatto
con la frusta di miscelazione potrebbe comportare gravi lesioni personali.
• Avviare e arrestare l’elettroutensile solo all’in-terno del recipiente di miscelazione. La frusta
di miscelazione potrebbe piegarsi o girare in
maniera incontrollata.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Ventilare
l’area e rivolgersi a un medico in caso di malessere. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento protegge
la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una forza
applicata esternamente. Si può verificare un cor-
tocircuito interno e la batteria potrebbe
fumare, esplodere o surriscaldarsi.
bruciare,
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
(bambini inclusi) o che non hanno alcuna esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno
che non siano sorvegliate o siano state istruite
sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
•
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1,5 mm2. Quan-
do si utilizza un cavo di prolunga con avvolgica-
vo, svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La macchina è concepita per la miscelazione di
materiali da costruzione in polvere, quali malta,
intonaco e colle, oltre che colori non contenenti
solventi, vernici e sostanze simili. Un uso scorretto
può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Numero
modello
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Batterie
incluse
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Caricabatterie
incluso
42
Page 43
IT
WWW.VONROC.COM
Informazioni sul prodotto
Tensione20V
Velocità a vuoto 0-650 giri/min
Assemblaggio dello strumento M14
Frusta Ø 120 mm
Peso 3,6 kg
Livello di pressione sonora LPA 77,1 dB(A)
Livello di potenza sonora LWA 88,1 dB(A)
Valore di vibrazione
Manico sinistra3,081 m/s, K = 1,5 m/s
Manico destra4,314 m/s, K = 1,5 m/s
Modello n.°CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità2,0 Ah
Caricabatterie consigliatoCD802AA
Peso 0,3 kg
Modello n.°CD802AA
Ingresso del caricabatterie220-240V, 50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliateCD801AA, CD803AA
Peso0,36 kg
Modello n.°CD803AA
Tipo di batteriaIoni di litio
Tensione20V
Capacita 4.0,Ah
Caricabatterie consigliatoCD802AA
Peso 0,65 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20V 4Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20V
VONROC VPOWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile
per le applicazioni menzionate
• se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
• i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2- 3.
1. Portabatterie
2. Manico
3. Aperture di ventilazione
4. Portautensile
5. Stelo della frusta
6. Parte terminale della frusta
7. Interruttore di avvio/arresto
8. Pulsante di sicurezza
9. Rotella di regolazione velocità
10. Chiave
11. Batteria
12. Pulsante di sblocco batteria
13. Pulsante per spie a LED batteria
14. Spie a LED batteria
15. Caricabatterie
16. Indicatori a LED caricabatterie
43
Page 44
IT
WWW.VONROC.COM
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. D)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (11) nella base dell’elettroutensile, come illustrato nella Figura D.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. D)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (12).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illustrato nella Fig. D.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. E)
• Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (13) sulla batteria.
• La batteria presenta 3 spie che indicano il livello di carica: più spie sono accese più la batteria
è carica.
• Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. E)
1. Rimuovere la batteria (11) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (11) e inserirla nel caricabatterie (15), come illustrato nella Fig. E.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell’apposito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
a LED sul caricabatterie (14) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(16) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde
SpentoSpento
SpentoAcceso stabile
Acceso stabileSpento
Stato del caricabatterie
Nessuna alimentazione
Modalità standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure,
- Batteria inserita
ma la ricarica è
terminata
Carica della batteria
in corso
• Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 60 minuti.
• Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Assemblaggio della frusta suddivisa in due parti
(Fig. A)
1. Avvitare lo stelo della frusta (5) sulla parte
terminale della frusta (6)
2. Stringere saldamente entrambe le parti
Sostituzione della frusta (Fig. C)
Rimuovere sempre la batteria prima di
inserire un accessorio.
Utilizzare solo fruste conformi al diametro specificato. Usare sempre una frusta adatta per gli ingredienti da mischiare/girare. L’uso di una barra del
mixer non idonea può sovraccaricare la macchina e
affaticare l’utilizzatore inutilmente.
44
Fissaggio della frusta
1. Avvitare la frusta assemblata nel portautensili
(4) ruotandola il più possibile in senso orario.
2. Stringere la frusta nel portautensili utilizzando
le chiavi in dotazione. Per eseguire questa operazione tenere fermo il portautensili (4) con una
Page 45
IT
WWW.VONROC.COM
delle chiavi (10) e utilizzare la seconda chiave
per serrare la frusta assemblata.
Rimozione della frusta
1. Allentare la frusta assemblata con le chiavi in
dotazione (10). Per eseguire questa operazione
tenere fermo il portautensili (4) con una delle
chiavi (10) e utilizzare la seconda chiave per
allentare la frusta assemblata.
2. Svitare la frusta dal portautensili (4) ruotandola
in senso antiorario.
4. FUNZIONAMENTO
L’interruttore di accensione (Fig. B)
L’interruttore di accensione/spegnimento (7) serve
per l’attivazione della macchina e la regolazione
della velocità.
• Per accendere l’elettroutensile tenere premuto
il pulsante di sicurezza (8), quindi premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (7).
• Per arrestare l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (7).
Rotella di regolazione velocità (Fig. B)
La velocità richiesta può essere regolata con
l’apposita rotella di regolazione (9). La velocità
di rotazione può essere regolata anche mentre la
levigatrice è in funzione.
• Per aumentare la velocità ruotare la manopola
di regolazione della velocità (9) in senso orario.
• Per ridurre la velocità ruotare la manopola di regolazione della velocità (9) in senso antiorario.
Le velocità richieste dipendono dal materiale e
possono essere stabilite con una prova pratica.
Utilizzo ottimale
• Per miscelare materiale a bassa viscosità, come
per esempio pittura in emulsione, vernici, colle,
composto per iniezioni e fanghi di cemento,
utilizzare una frusta di miscelazione ad elica sinistra. Nella frusta di miscelazione ad elica sinistra
il materiale viene convogliato dall’alto verso il
basso. I prodotti da miscelare a bassa viscosità
vengono miscelati in modo da ridurre gli spruzzi.
• Per miscelare materiale ad alta viscosità, come
per esempio intonaco pronto, calcestruzzo, cemento, massetto, mastice o resina epossidica,
utilizzare una frusta di miscelazione ad elica destra. Nella frusta di miscelazione ad elica destra
il materiale viene convogliato dal basso verso
l’alto e la frusta di miscelazione viene introdotta
nella miscela. I materiali ad alta viscosità sono
difficili da miscelare, perciò si raccomanda di
utilizzare la macchina ad alta velocità.
• Per ottenere risultati ottimali spostare l’elettroutensile su e giù durante la miscelazione.
• Si raccomanda di pulire la frusta dopo l’uso,
ad esempio azionandola in un secchio pieno
d’acqua.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria (3) siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assenza di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
45
Page 46
SV
WWW.VONROC.COM
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
• Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
• Normale usura.
• L’utensile è stato abusato, utilizzato o manutenuto in modo improprio.
• Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsabile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningarna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Steglös varvtalsreglering.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45 °C.
46
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
Page 47
SV
WWW.VONROC.COM
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utomhusbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Användning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stickkontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontrolleras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
47
Page 48
SV
WWW.VONROC.COM
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontakterna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explosion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
• Håll verktyget med båda händerna i de avsedda
handtagen. Förlorad kontroll kan orsaka persons-
kada.
• Se till att ventilationen är god när du blandar
lättantändliga material för att undvika farlig
atmosfär. Ånga som genereras kan andas in eller
antändas av gnistor som elverktyget skapar.
• Blanda inte livsmedel. Elverktyg och tillbehör är
inte avsedda för att hantera mat.
• Håll sladden borta från arbetsområdet. Sladden
kan fastna i omrörningskorgen.
• Se till att blandningsbehållaren står i ett stadigt och säkert läge. En behållare som inte är ordentligt fastsatt kan plötsligt röra sig.
• Se till att inga vätskor skvätter på elverktygets hölje. Vätska som tränger in i verktyget kan orsaka skador och leda till elektriska stötar.
• Följ instruktionerna och varningarna för att mate-rialet som ska blandas. Material som ska blandas
kan vara skadliga.
• Om elverktyget faller ned i materialet som ska
blandas, koppla ur verktyget omedelbart och låt
kontrollera elverktyget av en behörig reparatör.
Att föra ned verktyget i hinken medan det fortfarande är nätanslutet kan leda till elchock.
• Stick inte ned händerna eller något annat föremål i blandningsbehållaren under blandningen. Kontakt med omrörningskorgen kan leda till allvarliga
personskador.
• Verktyget ska endast startas och köras medan det är i blandningsbehållaren. Omrörningskorgen
kan böjas eller snurra på ett okontrollerat sätt.
48
Page 49
SV
WWW.VONROC.COM
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med spänningen
på märkplåten.
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effektvärde med ett
minimum tjocklek 1,5 mm. Om du använder
en förlängningskabelrulle ska du alltid rulla ur
kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för blandning av pulveriserat byggmaterial som murbruk, gips, lim, samt
lösningsmedelsfri färg, lack och liknande ämnen.
Felaktig användning kan skada verktyget.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifikationstabellen nedan för korrekt sammansättning och innehåll i din uppsättning.
Modellnr.Batterier ingårLaddare ingår
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Maskininformation
Spänning20V
Tomgångsvarvtal0-650/min
VerktygsfästeM14
VispØ 120mm
Vikt3,6 kg
Ljudtrycknivål L
Akustisk effektnivå L
BatteritypLitium-jon
Spänning20V
Kapacitet4,0 Ah
Rekommenderad laddareCD802AA
Vikt0,65 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah Litium-jon
CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda
dessa batterier.
CD802AA Snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplattform är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-3.
1. Batterihållare
2. Handtag
3. Ventilationsöppningar
4. Verktygshållare
5. Vispaxel
6. Visppaddel
7. Strömbrytare
8. Låsknapp
9. Hastighetsjusteringsratt
10. Skiftnyckel
11. Batteri
12. Upplåsningsknapp för batteriet
13. Knapp för batteri-LED-indikatorer
14. Batteri-LED-indikatorer
15. Laddare
16. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Insättning av batteriet i maskinen (bild D)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
• om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
•
när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
50
1.
Sätt in batteriet (11) i maskinens bas enligt bild D.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (bild D)
1. Tryck ner batteriets upplåsningsknapp (12).
2. Skjut batteriet bakåt ut ur maskinen enligt bild D.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (bild E)
• Tryck kort på knappen (13) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
• Batteriet har 3 lampor som indikerar laddningsnivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
• När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Page 51
SV
WWW.VONROC.COM
Laddning av batteriet med laddaren (bild E)
1. Ta ut batteriet (11) från maskinen.
2. Vänd batteriet (11) upp och ner och tryck in det
i laddaren (15) enligt bild E.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan
helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (14)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (16)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED Status Grön LED statusLaddningsstatus
AvAvIngen ström
Standbyläge:
- Inget batteri
AvPå
PåAv
insatt eller,
- Batteri insatt
men laddningen
slutfördes
Batteriladdning
pågår
• Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2Ah
batteriet.
• Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda 4Ah
batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Montering av tvådelad visp (Bild A)
1. Skruva vispaxeln (5) på vispskivan (6).
2. Dra åt båda delarna ordentligt
Byte av visp (Bild C)
Ta alltid ut batteriet innan du monterar ett
tillbehör.
Använd endast vispar i enlighet med angiven diameter. Använd alltid en visp som passar materialet
som ska blandas/röras. Användning av olämplig
mixerstav kan onödigt överbelasta både maskinen
och dig själv.
Montering av visp
1. Skruva in den monterade vispen i verktygshållaren (4) medurs i så stor utsträckning som
möjligt.
2. Dra åt vispen i verktygshållaren med hjälp av de
medföljande nycklarna. För att göra det, håll in
verktygshållaren (4) med en av de medföljande
nycklarna (10), och använd den andra nyckeln
för att dra åt den monterade vispen.
Borttagning av vispen
1. Lossa monterad visp med hjälp av de medföljande nycklarna (10). För att göra det, håll in
verktygshållaren (4) med en av de medföljande
nycklarna (10), och använd den andra nyckeln
för att lossa den monterade vispen.
2. Skruva lossa vispen från verktygshållaren (4)
moturs.
4. ANVÄNDNING
Igångsättning och avstängning (bild B)
Växelbrytaren (7) används för aktivering av maskinen och justering av hastigheten.
• För att starta maskinen, håll in låsknappen (8)
och tryck på strömbrytaren (7).
• Släpp strömbrytaren (7) för att stoppa maskinen.
Hastighetsjustering (bild B)
Den önskade hastigheten kan ställas in genom
att använda hastighetsinställningsratten (9). Även
under körningen kan rotationshastigheten justeras.
• För att öka hastigheten, vrid hastighetsinställningsratten (9) medurs.
• För att minska hastigheten, vrid hastighetsinställningsratten (9) moturs.
Den hastighet som krävs beror på materialet och
kan avgöras genom praktiskt test.
Optimal användning
• För material med låg viskositet, t.ex. emulsionsfärg, lack, lim, injekteringsblandning och
cementslam rekommenderas en omrörare med
en så kallad vänsterspiral för optimal användning. Med en vänsterspiral flyttas materialet
uppifrån och ner och omrörarens visp trycks
uppåt. Material med låg viskositet blandas på
ett sätt som minimerar stänk, så låg hastighet
rekommenderas.
• För material med hög viskositet, t.ex. gips,
betong, cement, golvbeläggning, fyllmedel och
51
Page 52
SV
WWW.VONROC.COM
epoxiharts rekommenderas en omrörare med
en så kallad högerspiral för optimal användning.
Med en högerspiral flyttas materialet nerifrån
och upp och omrörarens visp trycks nedåt
(arbetar in i blandningen). Material med hög
viskositet ska blandas noga, så hög hastighet
rekommenderas.
• För bästa resultat, rör elverktyget upp och ner
under blandningsprocessen.
• Det rekommenderas att vispen rengörs efter
användning, till exempel genom att köra vispen
i en hink fylld med vatten.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk trasa,
helst efter varje gång du använder maskinen. Se till
att ventilationsöppningarna (3) är fria från damm och
smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk
trasa fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana
kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
MILJÖ
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
• Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktoriserat servicecenter.
• Normalt slitage.
• Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
• Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kvalitetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
52
Page 53
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanual eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Variabel hastighedsregulering.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45 °C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bruger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
53
Page 54
DA
WWW.VONROC.COM
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontakten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og ignorere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske maskine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvirke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er beregnet til, idet man skal tage hensyn til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
54
Page 55
DA
WWW.VONROC.COM
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for temperaturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripakker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
EKSTRA SIKKERHEDSANVISNINGER
• Hold værktøjet med begge hænder ved de
tilsigtede håndtag. Tab af kontrol kan resultere i
personskader.
• Sørg for tilstrækkelig ventilation ved blanding
af brændbare materialer for at undgå en farlig
atmosfære. Damp, der bliver udviklet, kan blive
indåndet eller kan blive antændt af de gnister,
som værktøjet producerer.
• Bland ikke mad. Elværktøj og dets tilbehør er
ikke beregnet til behandling af mad.
• Ledningen skal holdes væk fra arbejdsområdet.
Ledningen kan blive viklet ind af blandekurven.
• Sørg for, at blandebeholderen placeres i en fast og sikker position. En beholder, der ikke er
ordentligt sikret, kan bevæge sig uventet.
• Sørg for, at der ikke sprøjter væske mod elværktøjets hus. Væske, der er trængt ind i
elværktøjet, kan forårsage skader og føre til
elektrisk stød.
• Følg instruktionerne og advarslerne for ma-terialet, der skal blandes. Materiale, der skal
blandes, kan være skadeligt.
•
Hvis elværktøjet falder ned i det materiale, der
skal blandes, skal du straks trække stikket ud
og få elværktøjet kontrolleret af en kvalificeret
reparatør. Hvis du rækker ind i spanden, mens
værktøjet stadig er tilsluttet, kan det føre til stød.
• Ræk ikke ind i blandebeholderen med dine
hænder, og indsæt ikke andre genstande i den,
mens du blander. Kontakt med blandekurven
kan føre til alvorlig personskade.
• Start og kør kun værktøjet ned i blandebeholde-ren. Blandekurven kan blive bøjet og rotere på
en ukontrolleret måde.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig type
Batteripakker med opladeren. Andre typer batterier
kan sprænge og dermed forårsage personskader og
beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
• Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en minimumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
55
Page 56
DA
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til blanding af pulveriserede
byggematerialer som mørtel, gips, klæbemidler
samt opløsningsmiddelfri maling, lak og lignende
stoffer. Forkert brug kan beskadige værktøjet.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr.
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Batterier
inkluderet
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Maskinoplysninger
Spænding20V
Hastighed uden last0-650/min
VærktøjsmonteringM14
PiskerØ 120 mm
Vægt 3,6 kg
Lydtrykniveau L
Akustisk effektniveau LWA88,1 dB(A)
BatteritypeLithium-Ion
Spænding20V
Kapacitet4,0 Ah
Anbefalet opladerCD802AA
Vægt0,65 kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatform. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade
disse batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplatformen kan udskiftes med alle VONROC VPOWER
20V-batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes
til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer,
når værktøjet anvendes til de nævnte formål:
• anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
• de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
56
Page 57
DA
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-3.
1. Batteriholder
2. Håndtag
3. Ventilationsåbninger
4. Værktøjsholder
5. Piskeskaft
6. Piskepaddel
7. Tænd/sluk-kontakt
8. Låseknap
9. Knap til hastighedsjustering
10. Skruenøgle
11. Batteri
12. Knap til oplåsning af batteri
13. Knap til LED-indikatorer for batteri
14. LED-indikatorer for batteri
15. Oplader
16. LED-indikatorer for oplader
3. SAMLING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. D)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (11) ind i maskinens base, som
vist på Fig. D.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan fjernes batteriet fra maskinen (fig. D)
1. Hold knappen til oplåsning af batteriet (12) nede.
2. Skub batteriet tilbage ud af maskinen, som vist
på Fig. D.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. E)
• Tryk kortvarigt på knappen (13) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
• Batteriet har 3 lamper, der angiver opladningsniveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
• Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. E)
1. Tag batteriet (11) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (12) på hovedet, og skub det ind
i opladeren (15), som vist på Fig. E.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (14)
lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (16), som indikerer opladningsprocessens status:
Rød LED status Grøn LED statusOpladerstatus
SlukketSlukketIngen strøm
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
SlukketTændt
TændtSlukket
eller
- Batteri isat, men
opladningen blev
afsluttet
Batteriopladning
i gang
• Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
• Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra
opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Montering af pisker i to dele (Fig. A)
1. Skru piskeskaftet (5) på piskepadlen (6).
2. Stram begge dele godt.
Udskiftning af piskeren (Fig. C)
Tag altid batteriet ud, inden du monterer
tilbehør.
Brug kun piskere i overensstemmelse med den
specificerede diameter. Brug altid en pisker, der
er velegnet til det materiale, der skal blandes/
omrøres. Brug af en ikke velegnet blandestang kan
unødvendigt overbelaste både maskinen og dig
selv.
57
Page 58
DA
WWW.VONROC.COM
Montering af piskeren
1. Skru den monterede pisker ind i værktøjsholderen (4) med uret så langt som muligt.
2. Stram piskeren på værktøjsholderen med de
medfølgende skruenøgler. For at gøre dette
skal du holde værktøjsholderen (4) med en af
de medfølgende skruenøgler (10) og bruge den
anden skruenøgle til at stramme den monterede
pisker.
Fjernelse af piskeren
1. Løsn den monterede pisker med de medfølgende skruenøgler (10). For at gøre dette skal du
holde værktøjsholderen (4) med en af de medfølgende skruenøgler (10) og bruge den anden
skruenøgle til at løsne den monterede pisker.
2. Løsn piskeren fra værktøjsholderen (4) mod
urets retning.
4. BETJENING
Tænd og sluk (fig. B)
Tænd/sluk-kontakten (7) bruges til at aktivere
maskinen og justere hastigheden.
• Start maskinen ved at trykke og holde på låseknappen (8) og trykke på tænd/sluk-kontakten
(7).
• Stop maskinen ved at slippe tænd/sluk-kontakten (7).
beton, cement, afretningsmasse, fyldstof
og epoxyharpiks, anbefales det at anvende
en rørepisker med en såkaldt højre spiral til
optimal brug. Med en højre spiral bevæges
materialet fra bunden opad, og rørepiskeren
trækkes nedad (arbejder sig ind i blandingen).
Materialer med høj viskositet blandes grundigt,
så det anbefales at bruge en høj hastighed.
• For optimale resultater skal du bevæge elværktøjet i en op- og nedadgående bevægelse,
mens du blander.
• Det anbefales at rengøre piskeren efter brug,
f.eks. ved at røre piskeren i en spand fyldt med
vand.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbningerne (3). Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
Hastighedsjustering (fig. B)
Den påkrævede hastighed kan justeres ved hjælp
af knappen til hastighedsjustering (9). Under drift
kan rotationshastigheden også justeres.
• For at øge hastigheden skal du dreje hastighedsindstillingsknappen (9) med uret.
• For at reducere hastigheden skal du dreje hastighedsindstillingsknappen (9) mod uret.
De påkrævede hastigheder afhænger af materialet
og kan afgøres gennem praktisk test.
Optimal brug
• For materialer med lav viskositet, f.eks. emulsionsmaling, lak, klæbemiddel, fugemasse
og cementslam anbefales det at anvende en
rørepisker med en såkaldt venstre spiral til
optimal brug. Med en venstre spiral bevæges
materialet oppefra og ned, og rørepiskeren
skubbes opad. Materialer med lav viskositet
blandes på en måde, der minimerer stænk, så
det anbefales at bruge en lav hastighed.
• For materialer med høj viskositet, f.eks. gips,
58
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
Page 59
PL
WWW.VONROC.COM
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
• Reparationer og eller rettelser er blevet foretaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
• Normal slitage.
• Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
• Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælpningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa,dodatkowymi ostrzeżeniami i instrukcjami. Niestosowanie się do ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa może zakończyć się porażeniem
przez prąd, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami
ciała. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na
urządzeniu umieszczono następujące symbole:
Przeczytać instrukcję obsługi.
W razie nie przestzegania danej instrukcji
obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia
narzędzia.
Zmienna predkosc elektroniczna.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Noś maskę przeciwpyłową.
Miniaturowy topik z opóznieniem
czasowym.
Maks. temperatura 45 °C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
-jonowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
59
Page 60
PL
WWW.VONROC.COM
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumulatorowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać adapterów, które uziemiają elektronarzędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odległości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy używać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równowagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
60
Page 61
PL
WWW.VONROC.COM
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumulatorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasilanego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów metalowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
61
Page 62
PL
WWW.VONROC.COM
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej temperatury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autoryzowany serwis.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Trzymać narzędzia obiema rękami za przeznaczone do tego uchwyty. Utrata panowania nad
narzędziem może powodować obrażenia ciała.
• Zapewnić wystarczającą wentylację podc-
zas mieszania materiałów łatwopalnych, aby
uniknąć wytworzenia niebezpiecznej atmosfery. Może dojść do przedostania się powstają-
cych oparów do układu oddechowego lub ich
zapłonu wywołanego przez iskry wytwarzane
przez elektronarzędzie.
• Nie mieszać żywności. Elektronarzędzia i ich
akcesoria nie są przeznaczone do przetwarzania
żywności.
• Trzymać kabel zasilający z dala od miejsca pracy. Kabel może się wplątać w mieszadło.
• Dopilnować, aby pojemnik do mieszania stał stabilnie i pewnie. Niezabezpieczony pojemnik
może poruszać się w sposób nieoczekiwany.
• Dopilnować, aby na obudowę elektronarzęd-zia nie pryskał żaden płyn. Jeśli do wnętrza
narzędzia przedostanie się ciecz, może dojść do
uszkodzeń i porażenia prądem.
• Przestrzegać instrukcji i ostrzeżeń dotyczących materiału do mieszania. Mieszany materiał
może być szkodliwy.
• Jeśli elektronarzędzie wpadnie w mieszany
materiał, niezwłocznie odłączyć wtyczkę narzędzia z gniazdka i zlecić kontrolę narzędzia w
autoryzowanym serwisie. Sięgnięcie do wiadra,
gdy narzędzie jest nadal podłączone do zasilania, może prowadzić do porażenia prądem.
• Nie sięgać do pojemnika do mieszania dłońmi
ani nie wkładać do niego żadnych przedmiotów
podczas mieszania. Styczność z mieszadłem
może spowodować poważne obrażenia ciała.
• Uruchamiać i wyłączać narzędzie tylko wtedy,
gdy znajduje się w pojemniku do mieszania.
Mieszadło może zgiąć się lub wirować w sposób
niekontrolowany.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym przeciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumulator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumulatory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą pękać,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
62
Page 63
PL
WWW.VONROC.COM
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania
sieciowego przed rozpoczęciem przeprowadzania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający
lub wtyczka jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są
odpowiednie dla mocy znamionowej urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku
używania przedłużacza na szpuli, całkowicie
rozwinąć przewód.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do mieszania sproszkowanych materiałów budowlanych, jak zaprawa murarska, tynk, kleje oraz niezawierających
rozpuszczalników farb, lakierów itp. substancji.
Niewłaściwa eksploatacja może doprowadzić do
uszkodzenia narzędzia. Niewłaściwa eksploatacja
może doprowadzić do uszkodzenia narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr. modelu
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
Baterie w
komplecie
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Ladowarka w
komplecie
Informacje o maszynie
Napięcie20V
Prędkość bez obciążenia 0-650/min
Uchwyt narzędziowy M14
Mieszadła Ø 120 mm
Ciężar 3,6 kg
Ciśnienie akustyczne L
Moc akustyczna L
Typ akumulatoraLitowo-jonowy
Napięcie20V
Pojemność2,0 Ah
Zalecana ładowarkaCD802AA
Ciężar0,3 kg
Nr. modeluCD802AA
Parametry wejsciowe ladowarki 220-240V, 50Hz 0,4A
Parametry wyjsciowe ladowarki 21V 2,5A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatoryCD801AA, CD803AA
Ciężar0,36 kg
Nr. modelu CD803AA
Typ akumulatoraLitowo-jonowy
Napięcie20V
Pojemność 4,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów z
platformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy
63
Page 64
PL
WWW.VONROC.COM
Następującej ładowarki można używać do ładowania
tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do
porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
• Używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może
znacząco zwiększyć poziom narażenia
• Przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Uchwyt baterii
2. Uchwyt
3. Otwory wentylacyjne
4. Uchwyt narzędziowy
5. Trzon mieszadła
6. Koszyk mieszadła
7. Przełącznik wł./wył.
8. Przycisk wyłączania blokady
9. Pokrętło regulacji prędkości
10. Klucz
11. Akumulator
12. Przycisk odblokowania akumulatora
13. Przycisk diod LED akumulatora
14. Diody LED akumulatora
15. Ladowarka
16. Diody LED ladowarki
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. D)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta i sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (11) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. D.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. E)
• Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora, wcisnąć przycisk (13) na akumulatorze na
chwilę.
• Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
• Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumulator jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. E)
1. Wyjąć akumulator (11) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (11) spodem do góry i
wsunąć go na ładowarkę (15) zgodnie z rys. E.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (14) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
64
Page 65
PL
WWW.VONROC.COM
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (16),
informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Wył.Wył.Brak zasilania
Wył.Wł.
Wł.Wył.
Stan zielonej diody
LED
Stan ładowarki
Tryb gotowości:
- Nie włożono
akumulatora lub
- Włożono
akumulator, ale
ładowanie zostało
zakończone
Ładowanie akumulatora w toku
• Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
• Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Montaż mieszadła dwuczęściowego (Fig. A)
1. Nakręcić trzon mieszadła (5) na koszyk mieszadła (6).
2. Mocno dokręcić obie części.
Wymiana mieszadła (Fig. C)
Zawsze wyjmowac akumulator przed
zamocowaniem akcesorium.
Używać tylko mieszadła o podanej średnicy.
Zawsze używać tylko mieszadła dopasowanego
do materiału do mieszania. Użycie nieodpowiedniego mieszadła może spowodować przeciążenie
maszyny i użytkownika.
Montaż mieszadła
1. Wkręcić zmontowane mieszadło w uchwyt narzędziowy (4) przeciwnie do wskazówek zegara
do oporu.
2. Dokręcić mieszadło w narzędziu za pomocą
dołączonych kluczy. Aby to zrobić, trzymać
uchwyt narzędziowy (4) jednym z dołączonych
kluczy (10), a następnie dokręcić zmontowane
mieszadło drugim kluczem.
Demontaż mieszadła
1. Poluzować zmontowane mieszadło dołączonymi do zestawu kluczami (10). Aby to zrobić,
trzymać uchwyt narzędziowy (4) jednym z
dołączonych kluczy (10), a następnie poluzować
zmontowane mieszadło drugim kluczem.
2. Wykręcić mieszadło z uchwytu narzędziowego
(4) przeciwnie do wskazówek zegara.
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie (Fig. B)
Włącznik (7) służy do włączania narzędzia I regulacji
prędkości.
• Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać
przycisk wyłączania blokady (8) i wcisnąć
włącznik (7).
• Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik (7).
Regulacja prędkości (Rys. B)
Żądaną prędkość można ustawić za pomocą
pokrętła regulacji prędkości (9). Prędkość można
regulować również podczas pracy narzędzia.
• Aby zwiększyć prędkość, obrócić pokrętło regulacji prędkości (9) zgodnie ze wskazówkami
zegara.
• Aby zmniejszyć prędkość, obrócić pokrętło regulacji prędkości (9) przeciwnie do wskazówek
zegara.
Wymagana prędkość zależy od materiału i można ją
stwierdzić, wykonując testy praktyczne.
Optymalne stosowanie
• W przypadku materiałów o niskiej lepkości, np.
fabr emulsyjnych, lakierów, pokostów, klejów,
zaprawy i zaczynu cementowego, zaleca się
zastosowanie mieszadła ze spiralą lewą w celu
uzyskania optymalnych rezultatów. Spirala lewa
zapewnia przemieszczanie materiału od góry do
dołu i popychanie mieszadła do góry. Materiały
o niskiej lepkości są wtedy mieszane w sposób
ograniczający pryskanie, dlatego zalecamy
stosowanie niskiego biegu (biegu 1.).
• W przypadku materiałów o wysokiej lepkości, np. tynku, betonu, cementu, wylewek,
wypełniaczy i żywic epoksydowych, zaleca się
zastosowanie mieszadła ze spiralą prawą w
65
Page 66
PL
WWW.VONROC.COM
celu uzyskania optymalnych rezultatów. Spirala
prawa zapewnia przemieszczanie materiału od
dołu do góry i pociąganie mieszadła w dół (i
jego stopniowe wprowadzanie w mieszankę).
Materiały o wysokiej lepkości są wtedy dokładnie mieszane, dlatego zalecamy stosowanie
wysokiego biegu (biegu 2.).
• Aby uzyskać optymalne rezultaty, przesuwać
narzędzie do góry i w dół podczas mieszania.
• Zalecamy oczyszczenie mieszadła po użyciu,
np. poprzez użycie go do mieszania w wiadrze
wypełnionym wodą.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konserwacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmowac
z niej akumulator.
Czyścić obudowę narzędzia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne (3) były wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Usuwać uporczywe zanieczyszczenia miękką ściereczką, lekko nawilżoną wodą z
mydłem. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
jak benzyna, alkohol, amoniak itp., gdyż tego typu
chemikalia powodują uszkodzenia części z tworzyw
sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
• Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
• Narzędzie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elektrycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
66
Page 67
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigurană suplimentare şi instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza producerea de electrocutări, incendii şi/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană şi instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Controlul vitezei variabile.
Purtai ochelari de protecie.
Purtai protecii antifonice.
Purtai o mască antipraf.
Siguranta fuzibila cu timp de întârziere.
Temperatura maxima 45 °C.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standardele de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de
sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate avertismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale inflamabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespunzătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transportul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
67
Page 68
RO
WWW.VONROC.COM
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electrică atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătămările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel putei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănușile trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosită la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defectează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunzător, având muchiile tăietoare ascuite, se înepenesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruciuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
68
Page 69
RO
WWW.VONROC.COM
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul accidentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cauza arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai contactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un comportament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruciuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efectuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
• inei unealta cu ambele mâini de mânerele
prevăzute. Pierderea controlului poate duce la
rănire personală.
• Asigurai o ventilaie suficientă atunci când
amestecai materiale inflamabile pentru a evita
formarea unei atmosfere periculoase. Vaporii
care se dezvoltă pot fi inhalai sau aprinşi de
scânteile pe care le produce unealta electrică.
• Nu amestecai alimente. Uneltele electrice şi
accesoriile acestora nu sunt concepute pentru
procesarea alimentelor.
• inei cablul la distană faă de zona de lucru.
Cablul poate fi prins de coşul maşinii de amestecat.
• Asigurai-vă că recipientul de amestecare este aşezat într-o poziie fermă şi sigură. Un
recipient care nu este asigurat în mod corect se
poate deplasa neaşteptat.
• Asigurai-vă că lichidul nu stropeşte carcasa unităii electrice. Lichidul care a pătruns în
unealta electrică poate provoca daune şi duce
la şocuri electrice.
• Respectai instruciunile şi avertismentele pen-tru amestecarea materialului. Materialul care
trebuie amestecat poate fi dăunător.
• Dacă unealta electrică cade în materialul care
trebuie amestecat, deconectai imediat unealta
şi trebuie să fie verificată de o persoană calificată. Atingerea cupei cu maşina conectată
poate duce la şocuri electrice.
• Nu introducei mâinile sau alte obiecte în
recipientul de amestecare în timp ce amestecai. Contactul cu coşul de amestecare poate
provoca vătămări corporale grave.
• Pornii şi lăsai maşina să funcioneze numai când maşina este în recipientul de amestecare.
Coşul de amestecare poate să se îndoaie sau să
se rotească într-un mod necontrolat.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a bateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
69
Page 70
RO
WWW.VONROC.COM
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră
aplicată exter. Poate apărea un scurtcircuit
intern și bateria poate arde, exploda sau supraîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă și cunoștine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supravegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
• Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
• Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificai
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaii de mai jos pentru a vedea
compoziia și coninutul exact al setului.
Nr. modelBaterii incluse
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Informaii cu privire la maşină
Voltaj20V
Turaie la mers în gol0-650/min
Suport unealtăM14
PaletăØ 120mm
Masă3,6 kg
Nivel presiune sonoră L
Nivel putere acustică L
Tip acumulatorLithiu-Ion
Voltaj20V
Capacitate2,0 Ah
Încărcător recomandatCD802AA
Greutate0,3 kg
Încărcătoare
incluse
77,1 dB(A)
88,1 dB(A)
Destinaia de utilizare
Maşina este destinată amestecării materialelor de
construcie pulverizate, cum ar fi mortar, tencuială,
adezivi, precum şi vopsea fără solvent, lac şi substane asemănătoare. Utilizarea necorespunzătoare
poate deteriora instrumentul.
70
Nr. modelCD802AA
Intrare încărcător220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator 2Ah
Timp de încărcare acumulator 4Ah
Acumulatori recomandaiCD801AA, CD803AA
Greutate0,36 kg
60 minute
120 minute
Page 71
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. modelCD803AA
Tip acumulatorLithiu-Ion
Voltaj20V
Capacitate4,0 Ah
Încărcător recomandatCD802AA
Greutate0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei de
baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acumulatori pot exploda provocând rănire personală și daune.
CD801AA 20V, 2Ah Lithiu-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele încărcător pentru a
încărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt interschimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER 20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
• utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere;
• momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Suport acumulator
2. Mâner
3. Deschideri de ventilaie
4. Portunealtă
5. Arbore de omogenizator
6. Paletă de omogenizator
7. Comutator pornire/oprire
8. Buton blocare
9. Rotiă de reglare a vitezei
10. Cheie de piuliă
11. Acumulator
12. Buton deblocare acumulator
13. Buton indicatori acumulator LED
14. Indicatori acumulator LED
15. Încărcător
16. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în maşină (Fig. D)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de a-l conecta la
acumulator sau la maşină.
1. Introducei acumulatorul (11) în suportul maşinii, aşa cum este indicat în Fig. D.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. D)
1. Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului
(12).
2. Tragei acumulatorul din aparat, aşa cum este
indicat în Fig. D.
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei (Fig. E)
• Pentru a verifica nivelul de încărcare a acumulatorului, apăsai scurt butonul (13) de pe
acumulator.
• Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei.
• Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
şi trebuie încărcat imediat.
2. Întoarcei invers acumulatorul (11) şi împingeil în încărcător (15), aşa cum este indicat în Fig.
E.
71
Page 72
RO
WWW.VONROC.COM
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaş.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză electrică şi aşteptai o perioadă. Indicatorii LED de
pe încărcător (14) se vor aprinde şi vor indica
nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (16), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED roşuNivel LED verde Nivel de încărcare
OpritOpritFără alimentare
Mod standby:
- Nu este niciun
acumulator introdus
OpritPornit
PornitOprit
sau,
- Acumulator introdus
dar încărcarea s-a
sfârşit
Încărcare acumulator
în progres
• Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
• Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză şi îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Asamblarea omogenizatorului din două pări (Fig. A)
1. Înşurubai arborele de omogenizator (5) pe
paleta de omogenizator (6).
2. Strângei bine ambele piese.
Înlocuirea omogenizatorului (Fig. C)
Înainte de monta un accesoriu, scoatei
întotdeauna acumulatorul.
Utilizai numai omogenizatoare în conformitate cu
diametrul specificat. Utilizai întotdeauna un omogenizator potrivită pentru material de amestecat/
omogenizat. Folosirea unei bare de omogenizator
necorespunzătoare poate suprasolicita în mod
inutil atât maşina, cât şi pa dumneavoastră.
Montarea omogenizatorului
1. Înşurubai omogenizatorul asamblat în prinderea pentru scule (4) în sensul acelor de ceasornic cât mai mult posibil.
2. Strângei omogenizatorul în prinderea pentru
scule cu ajutorul cheilor furnizate. Pentru a face
acest lucru, inei prinderea pentru scule (4) folosind una dintre cheile furnizate (10) şi utilizai
a doua cheie pentru a strânge omogenizatorul
asamblat.
Demontarea omogenizatorului
1. Slăbii omogenizatorul asamblat utilizând cheile
furnizate (10). Pentru a face acest lucru, inei
suportul pentru scule (4) folosind una dintre
cheile furnizate (10) şi utilizai a doua cheie
pentru a slăbi omogenizatorul asamblat.
2. Deşurubai omogenizatorul de la prinderea pentru scule (4) în sens invers acelor de ceasornic.
4. OPERAREA
Pornirea şi oprirea (Fig. B)
Comutatorul de pornire/oprire (7) este utilizat pentru acionarea maşinii şi reglarea vitezei.
• Pentru a porni aparatul, apăsai şi meninei
apăsat butonul de blocare (8) şi apăsai butonul
de pornire/oprire (7).
• Pentru a opri maşina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (7).
Reglarea vitezei (Fig. B)
Viteza necesară poate fi reglată folosind rotia de
reglare a vitezei (9). De asemenea, în timpul funcionării, viteza de rotaie poate fi reglată.
• Pentru a creşte viteza, rotii butonul de reglare
a vitezei (9) în sens orar.
• Pentru a scădea viteza, rotii butonul de reglare
a vitezei (9) în sens antiorar.
Viteza necesară depinde de material şi poate fi
determinată prin teste practice.
Utilizare optimă
• Pentru materialele cu vâscozitate redusă, de
exemplu vopsea de emulsie, lacuri, adeziv,
compus de chituire şi suspensie de ciment,
se recomandă un amestecător cu spirală de
stânga pentru o utilizare optimă. Cu o spirală
de stânga, materialul este deplasat de sus în
jos şi agitatorul este împins în sus. Materialele
cu vâscozitate redusă sunt amestecate într-un
mod care reduce stropirea, de aceea se reco-
72
Page 73
RO
WWW.VONROC.COM
mandă o viteză redusă.
• Pentru materiale cu vâscozitate ridicată, de
ex. amestec de tencuială, beton, ciment, şapă,
material de umplutură şi răşină epoxidică,
se recomandă un amestecător cu spirală de
dreapta pentru o utilizare optimă. Cu o spirală
de dreapta, materialul este deplasat de jos în
sus şi agitatorul este tras în jos (făcându-şi loc
în amestec). Materialele cu vâscozitate ridicată
sunt amestecate bine, de aceea se recomandă
o viteză mare.
• Pentru rezultate optime, mişcai unealta electrică în sus şi în jos în timp ce amestecai.
• Se recomandă curăarea paletei după utilizare,
de exemplu prin amestecarea sa într-o găleată
umplută cu apă.
5. ÎNTREINERE
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi scoatei
acumulatorul din maşină.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de aerisire de praf şi murdărie (3). Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor deteriora componentele sintetice.
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
• Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
• Uzura în condiii normale.
• Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
• Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau implicite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de reprezentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modificări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei europene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
73
Page 74
TR
WWW.VONROC.COM
1. GUVENLİK TALİMATLARI
Ekteki güvenlik uyarılarını, ilave güvenlik uyarılarını
ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarını ve talimatları izlememek elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik
uyarılarını ve talimatları ilerde bakmak üzere muhafaza edin.
Aşağıdaki semboller kullanıcı kılavuzunda veya
ürün üzerinde kullanılmaktadır:
Kullanıcı kılavuzunu okuyun.
Bu kılavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybı
veya alete hasat riskini belirtir.
Değişken elektronik hız.
Koruyucu gözlük takın. Duyma koruması
takın.
Bir toz maskesi takın.
Gecikmeli minyatür sigorta bağlantısı.
Maksimum sıcaklık 45 °C.
Pili ateşe atmayın.
Pili suya atmayın.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarına uygundur.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarına uygundur.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kullanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
74
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuşturucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kullanılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanımlar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
Page 75
WWW.VONROC.COM
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırmadan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anahtarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndeyken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol edeblrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eldvenlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıldığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a) Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn
doğru elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl
alet, tasarım amacına uygun olarak ş daha y
yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elektrkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkleyeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçekleştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemlern bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kaygan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belr-
lenmş pl takımlarıyla kullanın. Başka pl
takımlarının kullanımı yaralanma ve yangın rsk
oluşturablr.
c) Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar,
bozuk paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya
dğer küçük metal nesneler gb br uçtan
dğerne br bağlantı yapablecek dğer metal
nesnelerden uzak tutun. Pl uçlarını brbrne
kısa devre yaptırmak yanıklara veya yangına
neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
TR
75
Page 76
TR
WWW.VONROC.COM
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g) Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya
alet talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının
dışındak ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şekl-
de veya belrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda
şarj etmek bataryay zarar vereblr ve yangın
rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamrcnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
İÇİN İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
• Aleti, öngörülen tutma yerlerinden her iki elinizle
tutun. Kontrol kaybı bedensel yaralanmaya
neden olabilir.
• Tehlikeli bir ortam oluşturmaktan kaçınmak
için yanıcı malzemeleri karıştırırken yeterli
havalandırma sağlayın. Oluşan buhar solunabilir
veya elektrikli aletin ürettiği kıvılcımlar tarafından
ateşlenebilir.
• Yiyecek karıştırmayın. Elektrikli aletler ve akse-
suarları, yiyecek yapımı için tasarlanmamıştır.
• Kabloyu çalışma alanından uzak tutun. Kablo,
mikser sepetine dolanmış olabilir.
• Karıştırma kabının sağlam ve güvenli bir konuma yerleştirildiğinden emin olun. Sağlam bir şekilde
sabitlenmeyen bir kap kontrolsüz olarak hareket
edebilir.
• Elektrikli aletin gövdesine sıvı sıçramamasını dikkat edin. Elektrikli aletinin içerisine giren
sıvılar hasara ve sonucunda da elektrik çarpmasına neden olabilir.
• Karıştırılacak malzeme için geçerli talimat ve uyarılara uyunuz. Karıştırılacak malzeme zararlı
olabilir.
• Elektrikli alet karıştırılacak malzemenin içine
düşerse, derhal aletin fişini çekin ve elektrikli
aleti yetkili bir servise kontrol ettirin. Alet halen
fişe takılıyken sepete elinizi uzatmak elektrik
çarpmasına neden olabilir.
• Karıştırma sırasında karıştırma kabına elinizle
uzanmayın veya içine başka herhangi bir nesne
sokmayın. Mikser sepetiyle temas ciddi yaralan-
malara neden olabilir.
• Aleti yalnızca karıştırma kabının içerisindeyken çalıştırın ve kullanın. Mikser sepeti kontrolsüz bir
şekilde bükülebilir veya dönebilir.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın çn açmayın. Kısa devre tehlkes.
b)
Bataryayı ısıya, sürekl yoğun güneş ışığına, yangına, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlkes.
c) Bataryanın hasar görmes ve yanlış kullanılması
durumunda duman çıkablr. Bölgey havalandırın ve şkayet durumunda tıbb yardım alın.
Duman solunum sstemn tahrş edeblr.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı
tehlkel aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çv veya tornavda gb svr uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvetten ötürü zarar göreblr. Dahl br kısa devre
oluşablr ve batarya yanablr, duman çıkablr,
patlayablr veya aşırı ısınablr.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj alet le yalnızca CD801AA ve CD803AA tp
Şarj edleblr bataryaları şarj edn. Dğer pl türler
patlayarak fzksel yaralanma ve hasara neden olablr.
a) Chaz, gözetm veya talmat verlmedkler
takdrde kısıtlı düzeyde fzksel, duyusal veya
zhnsel becerlere sahp olan veya deneym ve
blgden yoksun bulunan kşler (çocuklar dahl)
tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar chazla oynamamaları çn gözetm
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edleblr olmayan özellkte pller şarj
etmeyn!
d)
Şarj sırasında pller y havalandırmalı br bölgeye
yerleştrlmeldr!
Elektr k güvenl ğ
Dama güç kaynağı gerlmnn anma
değerler plakasındak gerlme karşılık gelp
gelmedğn kontrol edn.
• Güç kaynağı kablosu veya şebeke fş hasar
görmüşse makney kullanmayın.
• Sadece maknenn güç değerler açısından
uygun, mnmum 1,5 mm2 kalınlığa sahp uzatma
kabloları kullanın. Br uzatma kablosu makarası
kullanıyorsanız kabloyu dama tamamen açın.
76
Page 77
TR
WWW.VONROC.COM
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Makine, harç, sıva, yapıştırıcılar, solvent içermeyen
boya, vernik ve benzeri maddeler gibi toz haline getirilmiş yapı malzemelerinin karıştırılması için tasarlanmıştır. Uygunsuz kullanım alete zarar verebilir.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Bu kılavuz farklı takımlar/ürün numaraları
çn hazırlanmıştır. Takımınızın doğru
bleşenler ve çerğ çn aşağıdak özellkler
tablosundak lgl ürün numarasına bakın.
Model No.Batarya dahildir
PM506DC
S_PM506DC
S2_PM506DC
S3_PM506DC
--
CD801AACD802AA
2 x CD801AACD802AA
CD803AACD802AA
Makine bilgisi
Voltaj20V
Yüksüz hız0-650/dak
Alet tutucu M14
Çırpma teli Ø 120 mm
Ağırlık 3,6 kg
Ses basınç seviyesi L
Ses gücü seviyesi L
Titreşim değeri
Sol tutamak3,081 m/s, K= 1,5 m/s
Sağ tutamak4,314 m/s, K= 1,5 m/s
PA
WA
Model No.CD801AA
Pil tipiLityum-İyon
Voltajı20V
Kapasitesi2,0 Ah
Önerilen şarj cihazıCD802AA
Ağırlık 0,3 kg
Şarj cihazları
dahildir
77,1 dB(A)
88,1 dB(A)
Model No.CD802AA
Şarj cihazı girişi 220-240V, 50Hz 0,4A
Şarj cihazı çıkışı 21V 2,5A
Şarj süresi 2Ah batarya 60 dakika
Şarj süresi 4Ah batarya120 dakika
Önerilen bataryalar CD801AA, CD803AA
Ağırlık 0,36 kg
Model No.CD803AA
Pil tipiLityum-İyon
Voltajı20V
Kapasitesi4,0 Ah
Önerilen şarj cihazıCD802AA
Ağırlık0,65 kg
Sadece aşağıdak VONROC VPOWER 20V batarya
platformuna at bataryaları kullanın. Başka batarya
kullanmak, cdd yaralanmalara neden olablr veya
alete zarar vereblr.
CD801AA 20V, 2Ah Ltyum-İyon
CD803AA 20V, 4Ah Ltyum-İyon
Bu bataryaları şarj etmek çn aşağıdak şarj alet
kullanılablr.
CD802AA Hızlı şarj alet
VONROC VPOWER 20V batarya platformuna at
bataryalar, tüm VONROC VPOWER 20V batarya
platformu aletleryle karşılıklı değştrleblr.
Vibrasyon seviyesi
Bu talimat kılavuzunda belirtilen vibrasyon emisyon
seviyesi EN60745 içinde verilen bir standart teste
uygun olarak ölçülmüştür; bir aleti başka bir aletle
karşılaştırmak için ve aleti adı geçen uygulamalar
için kullanırken bir ilk maruz kalma değerlendirmesi
olarak kullanılabilir:
• aleti farklı uygulamalar için veya farklı ya da
kötü bakılan aksesuarlarla kullanmak maruz
kalma seviyesini büyük ölçüde artırabilir;
• aletin kapalı olduğu veya çalışıp da gerçekten
işi yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini
büyük ölçüde azaltabilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ederek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun.
77
Page 78
TR
WWW.VONROC.COM
AÇIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2 - 3’teki şemaları işaret
etmektedir.
1. Batarya kabini
2. Tutamak
3. Havalandırmaları
4. Alet muhafazası
5. Karıştırma mili
6. Karıştırıcı aparatı
7. Açma / Kapama anahtarı
8. Kilitleme emniyeti
9. Hız ayarlama tekeri
10. Açık ağızlı anahtar
11. Pil
12. Pilli gerdirme
13. Pil LED ön emniyet kemeri
14. Pil LED göstergeleri
15. Şarj aleti
16. Şarj aleti LED göstergesi
3. MONTAJ
Elektrikli alet üzerinde herhangi bir çalışma
yapmadan önce, bataryayı çıkarın.
İlk kullanımdan önce batarya şarj edilmelidir.
Bataryanın makineye takılması (Şekil D)
Şarj aletine veya makineye takmadan önce
bataryanın dış kısmının temiz ve kuru
olmasını sağlayın.
1. Bataryayı (11) Şekil D’de gösterildiği gibi makinenin tabanına takın.
2. Yerine oturana kadar bataryayı daha ileriye itin.
Bataryanın makineden çıkartılması (Şekil D)
1. Batarya kilit açma düğmesine (12) basın.
2. Bataryayı, Şekil D’de gösterildiği gibi makineden
çıkarın.
Batarya şarj durumunun kontrol edilmesi (Şekil E)
• Batarya şarj durumunu kontrol etmek için, batarya
üzerindeki düğmeye (13) kısa süreli basın.
• Batarya, şarj seviyesini belirten 3 ışığa sahiptir, ne
kadar çok ışık yanarsa, bataryada o kadar çok şarj
kalmış demektir.
• Işıklar yanmıyorsa batarya boş demektir ve hemen
şarj edilmelidir.
Bataryanın şarj cihazıyla şarj edilmesi (Şekil E)
1. Bataryayı (11) makineden çıkartın.
2. Bataryayı (11) baş aşağı konuma çevirin ve Şekil
E’de gösterildiği gibi şarj cihazının (15) üzerine
kaydırın.
3. Yuvaya tamamen itilene kadar bataryayı itin.
4. Şarj cihazı fişini bir elektrik çıkışına takın ve bir
süre bekleyin. Şarj cihazı (14) üzerindeki LED
göstergeleri yanacak ve şarj durumunu gösterecektir.
Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2
LED göstergesine (16) sahiptir.
Kırmızı LED
Durumu
KapalıKapalıGüç yok
KapalıAçık
AçıkKapalı
Yeşil LED Durumu Şarj Cihazı Durumu
Bekleme modu:
- Batarya yerleştirilmemiş veya,
- Batarya yerleştirilmiş fakat şarj
işlemi sona ermiş
Batarya şarja devam
ediyor
• 2Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 60 dakika
sürebilir.
• 4Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 120 dakika
sürebilir.
Batarya tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı
fişini prizden çıkarın ve bataryayı şarj cihazından
çıkarın.
Makine daha uzun bir süre kullanılmadığında, bataryayı şarj edilmiş durumda
saklamak en iyisidir.
İki parçalı karıştırıcının monte edilmesi (Şekil A)
Bir aksesuar monte ederken her zaman pili
çikarin.
Sadece belirlenen çapa uygun çırpma tellerini
kullanın. Her zaman karıştırılacak/çırpılacak malzemeye uygun bir karıştırıcı kullanın. Uygun olmayan
78
Page 79
TR
WWW.VONROC.COM
bir karıştırıcı çubuk kullanılması hem makine hem
de kullanıcıya aşırı yük yükleyebilir.
Karıştırıcının monte edilmesi
1. Monte edilen karıştırıcıyı saat yönünde gittiği
yere kadar sıkarak alet tutucuya (4) vidalayın.
2. Karıştırıcıyı, ürünle birlikte gelen anahtarları
kullanarak alet tutucuya sıkıca tutturun. Bunu
yapmak için, alet tutucusunu (4) ürünle birlikte
verilen anahtarlardan (10) birini kullanarak
tutun ve monte edilen karıştırıcıyı sıkmak için de
ikinci anahtarı kullanın.
Karıştırıcının çıkartılması
1. Ürünle birlikte verilen anahtarları (10) kullanarak monte edilmiş karıştırıcıyı gevşetin. Bunu
yapmak için, alet tutucusunu (4) ürünle birlikte
verilen anahtarlardan (10) birini kullanarak tutun ve monte edilen karıştırıcıyı gevşetmek için
de ikinci anahtarı kullanın.
2. Karıştırıcıyı saat yönünün tersi yönde çevirerek
alet tutucusundan (4) sökün.
4. ÇALIŞTIRMA
Açma ve kapatma (Şekil A)
Açma/kapama düğmesi (7) makineyi çalıştırmak ve
hızı ayarlamak için kullanılır.
• Makineyi çalıştırmak için, kilitleme düğmesine
(8) basılı tutun ve açma/kapama düğmesine (7)
basın.
• Makineyi durdurmak için açma/kapama düğmesini (7) bırakın.
Hız ayarı (Şekil B)
Gerekli hız, Hız ayar tekerleği (9). Ayrıca operasyon
sırasında dönme hızı ayarlanabilir.
• Hızı arttırmak için hızı çevirin ayar düğmesi (9)
saat yönünde.
• Hızı azaltmak için hızı çevirin ayar düğmesi (9)
saat yönünün tersine.
Gerekli hızlar malzemeye göre değişir ve pratik
testlerle belirlenebilir.
Optimum kullanım
• Örneğin emülsiyon boyası, vernikler, yapıştırıcı,
derz dolgu macunu ve çimento harcı gibi düşük
viskoziteli malzemelerde optimum kullanım
için sola doğru dönen spiralli bir karıştırıcı uç
önerilir. Sola doğru dönen bir spiral ile, malzeme yukarıdan aşağı doğru hareket ettirilir ve
karıştırıcı yukarı doğru itilir. Düşük viskoziteli
malzemelerin sıçramayı en aza indirecek şekilde
karıştırılması için düşük bir hız önerilir.
• Örneğin sıva, beton, çimento, şap, dolgu ve
epoksi reçinesi gibi yüksek viskoziteli malzemelerde optimum kullanım için sağa doğru dönen
spiralli bir karıştırıcı uç önerilir. Sağa doğru
dönen bir spiral ile, malzeme aşağıdan yukarı
doğru hareket ettirilir ve karıştırıcı uç aşağı
doğru çekilir (karışım yönünde çalışır). Yüksek
viskoziteli malzemelerin iyice karıştırılması için
yüksek bir hız önerilir.
• Optimum sonuçlar için, karıştırma sırasında aleti
yukarı ve aşağı hareket ettirin.
• Kullanıldıktan sonra karıştırıcı ucu, örneğin
suyla dolu bir kovada çalıştırmak suretiyle temizlemeniz önerilir.
5. BAKIM
Temizlik ve bakımdan önce her zaman
makineyi kapatın ve pil takımını makineden
çıkarın.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin.
Havalandırma (3) deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü maddeleri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
dönüşüm konumlarında toplanması gerekir.
Yalnızca AT ülkeleri için
Elektrikli aletleri evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrikli ve Elektronik Donanım için Avrupa İlkeleri
2012/19/EU’ya ve bunun yerel hukuk çerçevesinde
uygulamasına göre, artık kullanılamaz olan elektrikli aletler ayrı olarak toplanmalı ve çevre dostu
bir yolla imha edilmelidir.
79
Page 80
TR
WWW.VONROC.COM
GARANTİ
VONROC ürünleri yüksek kalite standartları doğrultusunda geliştirilmiştir ve ilk satın alımdan itibaren
kanunen belirlenen süre boyunca materyal ve işçilik
açısından kusursuz olacağı garanti edilmektedir. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya işçilikten
dolayı üründe herhangi bir arıza meydana gelmesi
durumunda, doğrudan VONROC iletişim kurun.
Takip eden durumlar bu garanti kapsamı dışındadır:
• Yetkisiz servis merkezleri tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edilen onarım ve/veya
değişiklikler.
• Normal aşınma ve eskime.
• Cihazın kötü ve yanlış kullanılması veya cihaza
yanlış bakım yapılması.
• Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması.
Bu, şirket tarafından açık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amaç için ticarete
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil dış
görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni başka
hiçbir garanti yoktur. VONROC herhangi bir arızi
veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda sorumlu olmayacaktır. Bayilerin getireceği çözümler uygunsuz
birimlerin veya parçaların onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değişikliğe tabidir. Spesifikasyonlar başka bir uyarı olmaksızın değiştirilebilir.
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Her steller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra EuropaParlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
EN 550141, EN 550142, EN 607451, EN ISO 12100, EN 6100032, EN 6100033
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU