Vonroc LB502DC User guide

Page 1
LEAF BLOWER
LB502DC / S_LB502DC
S2_LB502DC / S3_LB502DC
EN Original Instructions 04 DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10 NL Ver taling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18 FR Traduction de la notice originale 25 ES Traducción del manual original 32 IT Traduzione delle istruzioni originali 39 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 46
Page 2
A
1
3
2
4
5
B
2 WWW.VONROC.COM
Page 3
C D
1
2
3
2
2
7
6
9
8
9
3WWW.VONROC.COM
Page 4
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Risk of flying objects. Keep bystanders away from the work area.
Do not expose to rain.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation ­You don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45 0C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while opera-
c)
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
4
WWW.VONROC.COM
Page 5
EN
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
5WWW.VONROC.COM
Page 6
EN
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR BLOWER/VACS
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffo­cation hazard for young children.
• Keep the area you are working in clean and tidy. Do not use power tools in the rain or wet environments.
• We strongly recommend the use of an RCD (Re­sidual Current Device) of not more than 30 mA, at the plug socket when using this appliance.
• Do not use power tools where there is a risk of fire or explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
• Do not allow people especially children or pets into the area where you are working.
• Do not let children or other people touch power tools.
• Store in a dry place well out of reach of child­ren.
• Always use safety glasses. We also recommend the use of ear protectors.
• Wear the right clothes (long trousers) - not loose fitting or jewellery and ensure garments cannot come into contact with moving parts.
• Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-toed shoes.
• If you have long hair, tie it back safely to avoid tangling it in moving parts.
• Before using any power tool, check first for damaged parts and if found do not use them
before the part or parts have been replaced with new ones.
• Do not use power tools when you are tired or have been drinking alcohol.
• Do not overreach while working - you may lose your balance.
• You must switch off your tool at the tool’s on/ off switch after use.
• Only use this appliance for its intended purpose
- blowing or sucking up leaves.
• Do not point the blower at people or animals.
• Do not blow debris in the direction of people or animals.
• Operate the appliance only in daylight or in a good artificial light.
• Do not place your hand inside the blower tube until the blower has been switched off and the plug removed from the power supply.
• Only use extension leads that are suitable for outdoor use. The cord must be kept away from excessive heat, oil, solvents and sharp edges.
• Periodically check that all bolts and screws are tight.
• The operator or user is responsible for acci­dents or hazards occurring to other people or their property.
• To prevent dust irritation we recommend the wearing of a face mask.
• Always direct the cable to the rear away from the appliance.
• Do not carry the appliance by the cable.
• Disconnect the appliance from the mains sup­ply:
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or maintaining the
appliance;
- if the appliance starts to vibrate abnormally;
- whenever you leave the machine.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all cooling air inlets clear of debris or obstructions.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.
• Check the debris collector frequently for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.
• Use only genuine replacement parts and acces­sories.
6
WWW.VONROC.COM
Page 7
EN
Immediately switch off the machine when:
• Excessive sparking of the carbon brushes and clutter in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or mains lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechar­geable Battery packs with the charger. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experien­ce and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries! d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a ex tension cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The leaf blowers are developed to remove leaves from the street, garden and lawn. A fan inside the leaf blower causes a flow of air, which can be used to blow leaves away.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for different sets / article numbers. Check the corresponding article number in below specifications table for the correct composition and contents of your set.
Model No. LB502DC S_
LB502DC
Batteries included
Charger included
Rated vol tage
No load speed Pos 1: Pos 2:
Max. Air Velocity Pos 1: Pos 2:
Weight 1.22 kg
Sound pres sure level LPA
Sound power level LWA
Vibration value
- CD801AA
- CD802AA
-
-
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
3.069 m/s
LB502DC
CD801AA
20V
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
2
K=1.5 m/s
S2_
2 x
S3_
LB502DC
CD803AA
2
-
7WWW.VONROC.COM
Page 8
EN
Model No CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Model No CD802AA
Charger input 220-240V,50Hz 0.4A
Charger output 21V
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
2.5A
Only use the following batteries of the VONROC VPOWER 20V battery platform. Using any other batte ­ries could cause serious injury or damage the tool. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge these batteries. CD802AA Quick charger
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work pat
-
terns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on page 2-3.
1. On/Off button
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Upper tube
5. Lower tube
6. Battery LED indicators button
7. Battery LED indicators
8. Charger
9. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove the battery.
The battery must be charged before first use.
Inserting the battery into the machine (Fig. A, C)
Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before connecting to the charger or machine.
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery platform are interchangeable with all the VONROC VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc­tion manual has been measured in accordance with a standardized test given in EN 50636-2-100; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may
8
1. Insert the battery (2) into the base of the machi­ne as shown in Fig. C.
2. Push the battery further forward until it clicks into place.
Removing the battery from the machine (Fig. A, C)
1. Push the battery unlock button (3).
2. Pull the battery out of the machine like shown in Fig. C.
Checking the battery charging status (Fig. D)
• To check the battery charge status, push the button (6) on battery shortly.
• The battery has 3 lights indicating the charge
WWW.VONROC.COM
Page 9
EN
level, the more lights that burn, the more char­ge the battery has left.
• When the lights are not burning it means the bat­tery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. D)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and slide it onto the charger (8) as shown in Fig. D.
3. Push the battery until it is fully pushed into the slot.
4.
Plug the charger plug into an electrical outlet and wait for a while. The LED indicators on the charger (8) will lighten up and show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (9) which indica­te the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Standby mode:
- No battery is
Off On
On Off
• Fully charging the 2Ah battery may take up to 60 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to 120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char­ger plug from the outlet and remove the battery from the charger.
When the machine is not being used over a longer period of time it is best to store the battery in charged condition.
inserted or,
- Battery inserted but charging has finished
Battery charging in progress
4. OPERATION
Switching the machine on (Fig. A)
To switch on the leaf blower, press the On/Off switch (1) to position 1 or 2. Position 1: Blowing light materials. Position 2: Blowing heavy materials. To switch off, push the On/Off switch 1 to the stop in position “0”.
Switching the machine off (Fig. A) Move the On/Off switch (1) to the “0” Off position.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Re­move very persistent dirt using a soft cloth moiste­ned with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/ EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
Assembling the tubes (Fig. B)
Always remove the battery before mounting an accessory.
• Slide the upper tube (4) onto the motor housing until it clicks into place.
• Slide the lower tube (5) onto the upper tube (4) until it clicks into place.
VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact VONROC directly.
9WWW.VONROC.COM
Page 10
DE
The following circumstances are excluded from this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or im-
properly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa­ny either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the im­plied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis­ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich fern.
Nicht dem Regen aussetzen.
-
10
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut­zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
WWW.VONROC.COM
Page 11
DE
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be­finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei­tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin­ger am Schalter haben oder das Elektrowerk­zeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
11WWW.VONROC.COM
Page 12
DE
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu­schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun­gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro­werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt­rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
-
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektro werkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk­zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk­zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
-
-
12
WWW.VONROC.COM
Page 13
DE
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst­stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR LAUBBLÄSER/ SAUGER
• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und ordentlich.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen oder in feuchten Umgebungen.
• Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts dringend die Benutzung einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD - Residual Current De­vice) von nicht mehr als 30 mAin der Steckdose.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kin­der, oder Tiere aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern oder anderen Personen berühren.
• Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Stelle aufbewahren.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfeh­len auch den Gebrauch von Gehörschützern.
• Tragen Sie die richtige Kleidung (lange Hose)
- keine losen Teile oder Schmuckstücke - und stellen Sie sicher, dass Kleidungsstücke nicht mit sich bewegenden Teilen in Berührung kom­men können.
• Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine Sandalen oder vorne offene Schuhe.
• Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es nach hinten zurück, damit es nicht in sich be­wegende Teile gerät.
• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden werden, nicht, bevor das (die) betreffende(n) Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie müde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.
• Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber - Sie könnten das Gleichgewicht verlie­ren.
• Nach Gebrauch müssen Sie Ihr Gerät mit Hilfe des Ein/Aus-Schalters ausschalten.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorge­sehenen Verwendungszweck - das Wegblasen oder Einsaugen von Blättern.
• Richten Sie die Spitze des Laubsaugers nicht auf Menschen oder Tiere.
• Blasen Sie keine Abfälle in Richtung von Men­schen oder Tieren.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht.
• Greifen Sie mit der Hand nicht in das Blasrohr, bevor der Laubsauger ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
• Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien geeignet sind. Das Kabel muss von übermäßiger Hitze, von Öl, Lös­ungsmitteln und scharfen Kanten ferngehalten werden.
• Überprüfen Sie in periodischen Abständen, ob alle Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
• Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich, denen an­dere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt werden.
• Um Reizungen durch Staub zu vermeiden, emp­fehlen wir das Tragen einer Gesichtsmaske.
• Halten Sie das Kabel auf der Rückseite immer
13WWW.VONROC.COM
Page 14
DE
von dem Gerät fern.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz:
- Vor Beseitigung einer Verstopfung;
- Vor Überprüfung, Reinigung oder Wartung des Geräts;
- Wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt;
- Wenn Sie das Gerät zurücklassen;
• Verschaffen Sie sich an Hängen stets guten Halt.
• Mit dem Gerät nur gehen, niemals laufen.
• Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von Abfällen
oder Verstopfungen.
• Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, damit ein sicheres Arbeiten mit dem Gerät gewährleistet ist.
• Überprüfen Sie den Abfallsammler häufiger auf
Verschleiß oder Beschädigung.
• Erneuern Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -
Zubehör.
Das Gerät sofort ausschalten bei:
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein­wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen­Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet. Andere Arten von Akkus können platzen und zu Verletzungen und Schäden führen.
a)
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sen sorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangeln­der Erfahrung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Laubbläser sind zum Entfernen von Laub von Wegen, Gartenbeeten und Rasenflächen konzipiert. Ein Ventilator in dem Laubbläser erzeugt einen Luftstrom, mit dem das Laub weggeblasen werden kann.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in der Spezifikationstabelle mit den korrekten Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
-
14
WWW.VONROC.COM
Page 15
DE
Modellnr. LB502DC S_
LB502DC
Batterien enthalten
Ladegerät enthalten
Nennspan nung
Leerlauf
­drehzahl Pos 1: Pos 2:
Max. Luft geschwin­digkeit Pos 1: Pos 2:
Gewicht 1.22 kg
Schalldruck pegel LPA
Schallleis tungspegel LWA
Vibrations wert
- CD801AA
- CD802AA
-
-
-
-
-
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
3.069 m/s
S2_ LB502DC
CD801AA
20V
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
2
K=1.5 m/s
2 x
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 4.0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0.65 kg
S3_ LB502DC
CD803AA
2
Modellnr. CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
2,5A
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an­derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus vorgesehen. CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat­tform sind unter allen Werkzeugen der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsintensität wurde mit einem standardi­sierten Test gemäß EN 50636-2-100 gemessen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinan­der verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrations­belastung bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder unzu­reichend gewartetem Zubehör kann sich die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe­blich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra­tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube­hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
15WWW.VONROC.COM
Page 16
DE
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver­weisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Batterie
3. Taste zum Entsperren des Akkus
4. Oberes Rohr
5. Unteres Rohr
6. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
7. Akku-LED-Anzeigen
8. Ladegerät
9. Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. A, C)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku an das Ladegerät anschließen oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der Akku hörbar einrastet.
3.
Drücken Sie den Akku vollständig in die Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose, und warten Sie einen Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (8) leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (9), die den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED: Status Ladegerät
Aus Aus
Aus An
An Aus Akku wird geladen
• Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann bis zu 60 Minuten dauern.
• Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann bis zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netzs­teckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Keine Stromvers orgung
Standby-Modus:
- Kein Akku einge legt oder
- Akku eingelegt, aber
-
-
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. A, C)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (3)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in Abb. C dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. D)
• Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands kurz die Taste (6) auf dem Akku.
• Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon leuchten, desto höher der Ladezustand.
• Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das, dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. D)
1. Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (2) mit der Unterseite nach oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät (8), wie in Abb. D dargestellt.
16
Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das Werkzeug möglichst mit einem voll aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Montage der Rohre (Abb. B)
Immer den Akku entfernen, bevor ein Zubehörteil angebracht wird.
• Das obere Rohr (4) auf das Motorgehäuse schieben, bis es einrastet.
• Das untere Rohr (5) auf das obere Rohr (4) schieben, bis es einrastet.
4. BETRIEB
Einschalten des Geräts (Abb. A)
Zum Einschalten des Laubbläsers drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) in Position 1 oder 2. Position 1: Beseitigung leichter Materialien. Position 2: Beseitigung schwerer Materialien. Zum Ausschal-
WWW.VONROC.COM
Page 17
DE
ten schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf die Aus-Position „0“.
Ausschalten des Geräts (Abb. A)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) auf die Aus-Po­sition „0“.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei­ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf­tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei­chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch­tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehe­nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge­schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Maschine, die durch nicht-autorisierte Services­tellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh­mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch­weigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei­nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts­mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än­derungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Alt­geräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umwelt­schonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und sind für den ge­setzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Feh­lern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Materialund/ oder Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
17WWW.VONROC.COM
Page 18
NL
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids­waarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max. temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
b)
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact te trekken.
18
WWW.VONROC.COM
Page 19
NL
Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof masker, speciale werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor bescherming verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT positie staat, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed­schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan worden in en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.
19WWW.VONROC.COM
Page 20
NL
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken veilig werken en controle over het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere accu wordt gebruikt.
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
b)
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding tussen twee polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of een risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur van “130 °C” kan worden vervangen door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dat in de instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand doen toenemen.
6) Service a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die alleen gebruikmaakt van identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of geautoriseerde service-providers mogen ser­vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BLADBLAZERS
• Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op;
deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor kleine kinderen.
• Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd
is.
• Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige
of natte omgevingen.
• Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij
de wandcontactdoos een reststroombeveiliging (RCD) te gebruiken van niet meer dan 30 mA.
• Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een
plek waar het brand of een explosie kan veroor­zaken, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
• Houd anderen op afstand, met name kinderen
en dieren.
• Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of ande-
ren niet aan het elektrische apparaat zitten.
• Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het bereik van kinderen.
• Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook
aan om oorbescherming te dragen.
• Draag geschikte kleding (een lange broek) zorg
dat u geen loshangende kleding of sieraden draagt en dat er geen kledingstukken verstrikt kunnen raken in bewegende delen.
20
WWW.VONROC.COM
Page 21
NL
• Draag stevige antislipschoenen. Draag geen sandalen of schoenen met een open voorkant.
• Wanneer u lang haar hebt, bind het dan op, zodat het niet verstrikt kan raken in bewegende delen:
- voordat u een elektrisch apparaat gebruikt,
dient u altijd eerst te controleren of er beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik het apparaat dan niet voordat deze zijn vervangen door nieuwe onderdelen;
- gebruik geen elektrische apparaten wanneer
u moe bent of alcohol hebt gedronken;
- zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw
evenwicht niet verliest;
- na gebruik dient u het apparaat uit te scha-
kelen met de aan/uit-schakelaar.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waar­voor hij bedoeld is: het wegblazen of opzuigen van blad.
• Richt de blazer niet op mensen of dieren.
• Blaas geen afval in de richting van mensen of dieren.
• Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij een andere goede verlichting.
• Reik niet met uw hand in de blazerbuis tot de blazer is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Gebruik alleen verlengkabels die zijn goedge­keurd voor buitengebruik. Houd de kabel uit de buurt van overmatige hitte, olie, oplosmiddelen en scherpe randen.
• Controleer regelmatig of alle bouten en schroe­ven nog goed vast zitten.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongeluk­ken of schades die tijdens het gebruik optreden bij andere mensen of eigendommen.
• Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aan een gezichtmasker te dragen.
• Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan de achterzijde van het apparaat ligt.
• Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
• Trek de stekker uit het stopcontact:
• Voordat u een verstopping verwijdert.
• Voordat u het apparaat controleert, schoon­maakt of onderhoudt.
• Wanneer het apparaat overmatig begint te trillen.
• Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
• Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het apparaat stevig staan.
• Loop, ren niet.
• Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van afval en andere materialen.
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroe­ven altijd goed aangedraaid zijn; dit zorgt ervoor dat het apparaat optimaal blijft functioneren.
• Controleer de afvalopvanginstallatie regelmatig op slijtage en beschadiging.
• Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
• Overmatig vonken van de koolborstels en ring­vuur in de collector.
• Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbe­schadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en scha­de kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per­sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
21WWW.VONROC.COM
Page 22
NL
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op! d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de voedingstoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De bladblazers zijn ontwikkeld voor het verwijderen van bladeren van de straat, uit de tuin en van het ga­zon. Een ventilator binnen in de bladblazer zorgt voor een luchtstroom voor het weggeblazen van bladeren.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor verschillende sets / artikelnummers. Controleer het bijbehorende artikelnummer in de onderstaande specificaties voor de juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. LB502DC S_
LB502DC
Batterijen meegeleverd
Acculader meegeleverd
Nominale spanning
Onbelaste snelheid Pos 1: Pos 2:
Max. lucht snelheid Pos 1: Pos 2:
Gewicht 1.22 kg
- CD801AA
- CD802AA
-
S2_
LB502DC
CD801AA
20V
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
2 x
S3_
LB502DC
CD803AA
Geluids­drukniveau LPA
Geluidsver mogensni­veau LWA
Trillings
-
waarde
-
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
2
3.069 m/s
K=1.5 m/s
2
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4.0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0.65 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V,50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
2,5A
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot beschadiging van het gereedschap. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het opladen van deze accu’s. CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V ac­cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V accu-platform.
22
WWW.VONROC.COM
Page 23
NL
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan­wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem­ming met een gestandaardiseerde test volgens EN 50636-2-100 deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen.
• Het gebruik van de machine voor andere toe­passingen, of met andere of slecht onderhou­den accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
• Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan­neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduce­ren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram­men op pagina 2-3.
1. Aan/Uit-knop
2. Accu
3. Ontgrendelingsknop accu
4. Bovenste buis
5. Onderste buis
6. Knop LED-indicatielampjes accu
7. LED-indicatielampjes accu
8. Lader
9. LED-indicatielampjes accu
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze voor het eerst wordt gebruikt.
1. Plaats de accu (2) in de onderkant van de ma­chine, zoals is weergegeven in Fig. C.
2.
Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. A, C)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (3).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in Fig. C.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. D)
• Druk kort op de knop (6) op de accu om de laadstatus van de accu te controleren.
• Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran­den, des te meer is de accu opgeladen.
• Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg­gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Afb. D)
1. Haal de accu (2) uit de machine.
2.
Draai de accu (2) ondersteboven en schuif deze op
de acculader (8), zoals is weergegeven in Afb. D.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een stop­contact en wacht even. De Led-lampjes op de acculader (8) gaan branden en tonen de status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (9) dat de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Aan Uit
Status groene LED Status van acculader
Standby mode:
Geen accu ge-
­plaatst, of
-
Opladen van de accu is beëindigd, de accu is volledig opgeladen
Bezig met opladen van accu
De accu in de machine plaatsen (Afb. A, C)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu schoon en droog is voordat u deze op de acculader of de machine aansluit.
• Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah accu volledig is opgeladen.
• Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah accu volledig is opgeladen.
23WWW.VONROC.COM
Page 24
NL
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de stekker van de acculader uit het stopcontact en haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam de accu te bewaren in opgeladen toestand.
De buizen monteren (Afb. B)
Verwijder altijd eerst de accu voor u een accessoire monteert.
• Schuif de bovenste buis (4) op de motorbehui­zing tot de buis op z'n plaats klikt.
• Schuif de onderste buis (5) op de bovenste buis (4) tot deze op z'n plaats klikt.
4. BEDIENING
De machine inschakelen (Afb. A)
Schakel de bladblazer in door de Aan/Uit-schakelaar (1) in de stand 1 of 2 te drukken. Positie 1: Lichte materialen blazen. Positie 2: Zware materialen bla­zen. Schakel de bladblazer uit door de Aan/uit-scha­kelaar 1 naar de stop in positie "0" te duwen.
De machine uitschakelen (Afb. A)
Zet de Aan/uit-schakelaar (1) in de stand "0" (Uit).
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het onderhoud begint, altijd de machine uit en haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid­delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij­ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser­vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen ge­bruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be­drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen andere garanties expliciet of impliciet welke verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga­ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON­ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
24
WWW.VONROC.COM
Page 25
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants, veuillez également lire les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Veuillez conserver les avertissements de sécurité et les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des instructi­ons de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Ne laissez aucune personne s’approcher de la zone de travail.
Ne pas exposer à la pluie.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Utilisation en intérieur uniquement.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte séparée.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité des avertissements de sécurité et des instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous les avertissements ci dessous se rapporte à un appareil électrique qui se branche au réseau électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles d’explosion, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Machine de classe II - Double isolation ­Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à la terre.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Separate collection for Li-ion battery.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
2) Mesures de sécurité électriques a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale corres­pondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils électriques à la terre (mise à la masse). Des prises non modifiées et branchées
à la prise murale correspondante réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
25WWW.VONROC.COM
Page 26
FR
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder le câble éloigné des sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants ou des pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures antidérapantes, des protections auditives ou un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de réglage avant d’allumer l’appareil électrique. Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur une pièce en mouvement de l’appareil électrique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupération de la poussière, assurez vous que ces derniers soient correctement connectés et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
a)
l’appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des acces soires, ou de ranger les appreils élec tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des pièces actionnées, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages, faites réparer l’appareil
26
WWW.VONROC.COM
Page 27
FR
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement entretenus avec des lames aiguisées sont moins susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil correctement en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause de danger d’incendie quand on l’utilise avec une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre batterie peut être cause de danger de blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez­la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie endommagée ou altérée peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures dépassant 130 °C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température de “130°C” peut être remplacé par la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de températures hors de celle spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries
endommagés. Les réparations sur les blocs­batteries ne doivent être effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires de services agréés.
CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURI TÉ DU SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
• Jetez soigneusement les sacs en plastique : risque d’asphyxie pour les jeunes enfants.
• Gardez la zone de travail propre et bien rangé.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans les environnements pluvieux ou humides.
• Nous vous recommandons fortement d’utiliser un dispositif de courant différentiel résiduel inférieur ou égal à 30 Ma, branché sur la prise de courant lors de l’utilisation de l’appareil.
• N’utilisez pas d’outils électriques lorsqu’il y a danger d’incendie ou d’explosion : par exemple, à proximité de produits ou de gaz inflammables.
• Ne laissez approcher personne de la zone de travail, notamment les enfants ou les animaux de compagnie.
27WWW.VONROC.COM
Page 28
FR
• Ne laissez pas les enfants ou les autres person­nes toucher aux appareils électriques.
• Stockez l’appareil dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
• Utilisez toujours des lunettes de protection. Nous vous recommandons également l’utilisati­on de bouchons d’oreille.
• Portez les vêtements adéquats (pantalon long), et non pas de vêtements lâches ou de bijoux, et assurez-vous que les vêtements n’entrent pas en contact avec les pièces en mouvement.
• Portez des chaussures non glissantes. Evitez de porter des sandales ou des nu-pieds.
• Si vous avez des cheveux longs, attachez-les soigneusement pour éviter de les emmêler dans les pièces en mouvement.
• Avant d’utiliser un outil électrique, vérifiez d’abord qu’il ne comporte pas de pièces en dommagées et si c’est le cas, remplacez le ou les éléments par des pièces neuves avant de pouvoir les utiliser.
• Ne pas utiliser d’outils électriques en cas de fatigue ou à la suite d’une consommation d’al­cool.
• Ne tendez pas votre bras trop loin en utilisant l’appareil : vous risquez de perdre votre équilib­re.
• Vous devez éteindre votre appareil grâce à l’interrupteur on/off après chaque utilisation.
• Utilisez uniquement cet appareil dans le but pour lequel il a été destiné, à savoir souffler ou aspirer les feuilles mortes.
• Ne visez pas les personnes ou les animaux à l’aide du souffleur.
• Ne soufflez pas les détritus en direction des personnes ou des animaux.
• Utilisez l’appareil uniquement le jour ou sous un bon éclairage artificiel.
• Ne placez pas votre main à l’intérieur du tube souffleur tant que la machine n’a pas été coupée et que la prise de courant n’a pas été débranchée.
• Utilisez uniquement des rallonges appropriées pour l’utilisation en extérieur. Le câble doit rester éloigné de toute source excessive de chaleur, de l’essence, de produits solvants et de rebords tranchants.
• Vérifiez régulièrement que tous les vis et les boulons soient bien serrés.
• L’utilisateur de l’appareil est responsable des accidents ou des dangers qui se présentent aux
-
autres personnes ou à leurs biens.
• Pour prévenir l’irritation par la poussière, nous vous recommandons le port d’un masque pro tecteur.
• Dirigez toujours le câble à distance de l’arrière de l’appareil.
• Ne transportez pas l’appareil en tirant sur le câble.
• Débranchez l’appareil du réseau électrique :
- avant de résoudre un blocage,
- avant la vérification, le nettoyage ou l’entre
tien de l’appareil,
- si l’appareil vibre de façon anormale,
- après chaque utilisation de la machine.
• Assurez-vous de votre équilibre en pente.
• Ne courrez jamais, préférez la marche.
• Gardez les conduits d’air exempts de tout détri­tus ou de toute obstruction.
• Vérifiez que les écrous, boulons et vis soient bien serrés pour une utilisation sûre de l’ap­pareil.
• Vérifiez fréquemment le collecteur de détritus pour rechercher une quelconque usure ou détérioration.
• Remplacez les éléments usés ou endommagés.
• Utilisez uniquement les accessoires et pièces de rechange en cas de réel besoin.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Étinceler démesurément des balais et feu annu­laire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’ali­mentation ou endommagement du fil d’alimen­tation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
-
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur, com­me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
-
28
WWW.VONROC.COM
Page 29
FR
e) Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu.
Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion rechargeable CD801AA un CD803AA . Tout autre type de batterie est susceptible d’éclater et de pro­voquer des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) souf­frant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou par des personnes inexpérimen­tées ou non formées. Toute utilisation doit se faire sous la surveillance d’une personne res­ponsable et avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non rechargea-
bles!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Sécurité électrique
Vérifiez que la tension d’alimentation correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine et d‘une section minimum de 1,5 mm². Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours com­plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE
Utilisation prévue
Les souffleurs de feuilles sont conçus pour supprimer les feuilles des rues, des jardins et des pelouses. Un ventilateur à l'intérieur du souffleur entraîne un flux d'air qui sert à souffler les feuilles.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d'articles différents. Consultez le numéro d'article correspondant à votre produit dans le tableau des caractéristiques qui suit pour obtenir la composition et le contenu corrects de votre kit.
N° de modèle
Batteries incluses
Chargeur inclus
Tension nominale
Régime à vide Pos 1: Pos 2:
Vitesse maxi de l'air Pos 1: Pos 2:
Poids 1.22 kg
Niveau de pression sonore LPA
Niveau de puissance sonore LWA
Valeur des vibrations
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2,0 Ah
Chargeurs recommandés CD802AA
Poids 0,3 kg
LB502DC S_
LB502DC
- CD801AA
- CD802AA
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
3.069 m/s
S2_
LB502DC
2 x
CD801AA
20V
2
K=1.5 m/s
S3_
LB502DC
CD803AA
2
29WWW.VONROC.COM
Page 30
FR
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 4.0 Ah
Chargeurs recommandés CD802AA
Poids 0.65 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V,50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V
Durée de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Durée de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandés CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
2,5A
N’utilisez que les batteries suivantes de la platefor­me Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de toute autre batterie pourrait provoquer de graves blessures ou endommager l’outil. CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger ces batteries. CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC VPO­WER 20V sont interchangeables pour tous les outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce manuel, a été mesuré conformément à la procé­dure décrite par la norme EN 50636-2-100. Il peut être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une estimation préalable de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées.
• L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires différents ou mal entretenus peut considérablement augmenter le niveau d’exposition.
• La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent con­sidérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoi
­res, en vous échauffant les mains et en organisant vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché­mas des pages 2-3.
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Batterie
3. Bouton de libération de la batterie
4. Tube supérieur
5. Tube inférieur
6. Témoins de la batterie
7. Témoins de la batterie
8. Chargeur
9. Témoins du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. A, C)
Vérifiez que la surface extérieure de la batterie est propre et sèche avant de brancher le chargeur ou la machine.
1. Insérez la batterie (2) dans la base de la machi-
ne, comme illustré à la Fig. C.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’à ce qu’el-
le s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. A, C)
1. Poussez les bouton de déverrouillage de la
batterie (3).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illus-
tré à la Fig. C.
Contrôle de l’état de charge de la batterie (Fig. D)
• Pour vérifier l’état de charge de la batterie,
appuyez brièvement sur le bouton (6) de la batterie.
• Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumés, plus la charge est importante.
• Lorsque les voyants sont éteints cela indique
30
WWW.VONROC.COM
Page 31
FR
que la batterie est vide et qu’elle doit être rechargée immédiatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. D)
1. Retirez la batterie (2) de la machine.
2. Retournez la batterie (2) et faites-la glisser dans le chargeur (8), comme illustré à la Fig. D.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise électrique et patientez. Les indicateurs à LED sur le chargeur (8) s’allument et indiquent l’état du chargeur.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (9) qui indique l’état du processus de charge:
État de l’indica­teur à LED rouge
Éteint Éteint
Éteint Allumé
Allumé Étein
État de l’indica­teur à LED vert
État du chargeur
Aucune alimentation
Mode veille:
- Aucune batterie n’est insérée ou La batterie est in-
­sérée, mais la char­ge s’est achevée
Batterie en cours de charge
4. FONCTIONNEMENT
Mettre la machine en marche (Fig. A)
Pour allumer le souffleur, enfoncez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) jusqu'à la position 1 ou 2. Position 1 : Souffler des choses légères. Position 2 : Souffler des choses plus lourdes. Pour éteindre le souffleur, enfoncez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) jusqu'à la position d'arrêt "0".
Éteindre la machine (Fig. A)
Déplacez l'interrupteur Marche/Arrêt (1) jusqu'à la position d'arrêt "0".
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez toujours la machine hors tension et retirez la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha­que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati­on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif­fon doux légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les taches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.
• Il faut compter jusqu’à 60 minutes pour rechar­ger complètement la batterie 2Ah.
• Il faut compter jusqu’à 120 minutes pour re­charger complètement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, dé­branchez le chargeur de la prise secteur et retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d’entreposer la batterie rechargée.
Assembler les tubes (Fig. B)
Retirez toujours la batterie avant d'installer un accessoire.
• Glissez le tube supérieur (4) dans le bloc-mo­teur jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
• Glissez le tube inférieur (5) dans le tube supéri­eur (4) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés.
Only for EC countries
Uniquement pour les pays de l’UE Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électro­niques et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
31WWW.VONROC.COM
Page 32
ES
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hauts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effec
tuées ou tentées sur la machine par un centre de réparation non agréé.
• L’usure normale.
• L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la société explicitement ou implicitement. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu responsable de dommages accidentels ou consécu tifs. Les solutions proposées par les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes.
-
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten­cias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra­ves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instruccio­nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Mantenga a los presentes a una distancia prudencial de la zona de trabajo.
No exponer a la lluvia.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva.
Para utilizar en interiores solamente.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.
32
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No necesita enchufe con puesta a tierra.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura máx. 45°C.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Recogida selectiva de la batería de iones de litio.
No tire el producto en contenedores no apropiados.
WWW.VONROC.COM
Page 33
ES
El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las advertencias enumeradas a continuación se refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci­ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci­dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries­go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el con­trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No utilice ningún adaptador para la clavija de una herra mienta eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua­dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con ductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra­mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial re­sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herra­mientas eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen­der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri­ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
33WWW.VONROC.COM
Page 34
ES
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen cor­rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
4) a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más seguro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las herramientas que ya no se puedan encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac­cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu­cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra­mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per ­sonas que no estén familiarizadas con la má quina o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro­tamiento de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier otra causa, que pudiera repercutir en el buen funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta está estropeada, repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buen mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de incen dio si se usa para cargar otra clase de baterías.
Use las herramientas eléctricas sólo con las
b)
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil­los o cualquier otro objeto metálico pequeño que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido hace con­tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C puede provocar una explosión. NOTA La temperatura “130 °C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instruccio­nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la batería y aumentar el riesgo de incendio.
34
WWW.VONROC.COM
Page 35
ES
6) Servicio a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo por el fabricante o los proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA LES PARA VENTILADOR/ASPIRADORA
• Deshágase de las bolsas de plástico de forma segura - son un peligro de asfixia para los niños pequeños.
• Mantenga limpia y ordenada el área en la que está trabajando.
• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o en entornos húmedos.
• Le recomendamos encarecidamente que utilice un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no más de 30 mA. en el enchufe de clavija cuando utilice la herramienta.
• No use herramientas eléctricas donde haya riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de líquidos o gases inflamables.
• No permita que nadie y especialmente los niños o mascotas se acerquen al área de trabajo.
• No permita que los niños u otras personas toquen las herramientas eléctricas.
• Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Utilice siempre gafas protectoras. También le recomendamos que use protectores para los oídos.
• Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) ­no lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que la ropa no entre en contacto con piezas móviles.
• Utilice zapatos que no resbalen. No lleve sanda­lias o zapatos descubiertos por delante.
• Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura para impedir que se enrede con las piezas móviles.
• Antes de utilizar cualquier herramienta eléctri­ca, compruebe que las piezas no estén dañadas y si es así no las utilice hasta que hayan sido cambiadas por unas nuevas.
• No use herramientas eléctricas cuando esté cansado o haya bebido alcohol.
• No se estire demasiado mientras trabaja -
podría perder el equilibrio.
• Debe apagar la herramienta con el interruptor de encendido/apagado después de usar.
• Utilice esta herramienta exclusivamente para el propósito indicado - esparcir o aspirar las hojas.
• No apunte con el ventilador a gente o animales.
• No esparza los desechos en la dirección de la gente o los animales.
• Utilice la herramienta sólo durante el día o con una buena luz artificial.
• No coloque la mano dentro del tubo del ventil­ador hasta que el ventilador haya sido apagado y se haya retirado la clavija del suministrador de corriente.
• Utilice sólo cables de extensión que sean ade­cuados para su empleo en exteriores. El cable debe mantenerse alejado del calor excesivo, aceite, disolventes y esquinas cortantes.
• Compruebe con regularidad que todas las tuer­cas y tornillos están fijos.
• El operador o usuario es responsable de accidentes o peligros que les ocurran a otras personas o a la propiedad.
• Para evitar irritación por el polvo, recomenda­mos que lleven una máscara para la cara.
• Dirija siempre el cable hacia la parte posterior, alejándolo de la herramienta.
• No transporte la herramienta agarrándola por el cable.
• Desconecte la herramienta de la crriente eléc­trica:
- antes de despejar un atasco;
- antes de comprobar, limpiar o reparar la
herramienta;
- si la herramienta comienza a vibrar de forma
anormal;
- en cualquier momento que abandone la
posición de trabajo.
• Asegúrese siempre de que mantiene el equili­brio.
• Camine, nunca corra.
• Mantenga todas las entradas de aire refrigeran­te limpias de cualquier resto u obstrucción.
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos fijos para asegurar que la herramienta funciona correctamente y de forma segura.
• Revise con regularidad el colector de restos por si existe desgaste o deterioro.
• Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
• Utilice exclusivamente piezas y accesorios de repuesto originales.
35WWW.VONROC.COM
Page 36
ES
La maquina se debe apagar inmediatemente en caso de:
• Clavija de red defectuosa, cable de conexión a la red defectuoso o deteriores del cable;
• Interruptor defectuoso.
• Humo o mal olor de aislamiento quemado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y consulte un médico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se somete a alguna fuerza exterior. Puede pro-
ducirse un cortocircuito interno que dé lugar a que la batería se incendie, emita humo, explote o se sobrecaliente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones y daños.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o que no tengan experiencia o conocimiento suficientes, salvo que hayan sido capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables. d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Los sopladores de hojas están hechos para quitar las hojas de la calle, el jardín y el césped. El venti­lador situado en el interior del soplador genera un caudal de aire que permite quitar las hojas.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para diferentes números de juegos / artículos. Compruebe el número de artículo corres­pondiente en la siguiente tabla de especificaciones para conseguir la composi­ción y el contenido correctos de su juego.
Modelo n.º LB502DC S_
LB502DC
Baterias incluidas
Cargador incluido
Tensión nominal
Velocidad sin carga Pos 1: Pos 2:
Velocidad máx. del aire Pos 1: Pos 2:
Peso 1.22 kg
Nivel de presión acústica LPA
Nivel de potencia acústica LWA
Valor de vibraciones
- CD801AA
- CD802AA
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
3.069 m/s
S2_
LB502DC
CD801AA
20V
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
2
K=1.5 m/s
2 x
S3_
LB502DC
CD803AA
2
36
WWW.VONROC.COM
Page 37
ES
Modelo n.º CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de batería Lithium-Ion
Voltaje 20V
Capacidad 4.0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0.65 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V,50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V
Tiempo de carga de la batería de 2 Ah
Tiempo de carga de la batería de 4 Ah
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
2,5A
60 minutos
120 minutos
exposición a las vibraciones al utilizar la herramien­ta con las aplicaciones mencionadas.
• al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición.
• en las ocasiones en que se apaga la herramien­ta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali­zando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2 - 3.
1. Botón de encendido/apagado
2. Batería
3. Botón de desbloqueo de la batería
4. Tubo superior
5. Tubo inferior
6. Botón de indicadores LED de batería
7. Indicadores LED de la batería
8. Cargador
9. Indicadores LED del cargador
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de baterías VONROC POWER 20V. El uso de cualquier otra batería puede causar lesiones graves o dañar la herramienta. CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el siguiente cargador de batería. CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC POWER 20V son intercambiables con todas las herramientas de la plataforma de baterías VONROC POWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 50636-2­100 puede utilizarse para comparar una herra­mienta con otra y como valoración preliminar de la
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Debe cargarse la batería antes de usar la máquina por primera vez.
Instalación de la batería en la máquina (Fig. A, C)
Compruebe que la parte exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador o en la máquina.
1. Inserte la batería (2) en la base de la máquina como se muestra en la Fig. C.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. A, C)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería (3)
2. Extraiga la batería de la máquina como se muestra en la Fig. C.
37WWW.VONROC.COM
Page 38
ES
Comprobación del estado de carga de la batería (Fig. D)
• Para comprobar el estado de carga de la batería, apriete brevemente el botón (6) de la batería.
• La batería tiene 3 luces que indican el nivel de carga, cuantas más luces estén encendidas, más batería queda.
• Cuando las luces están apagadas significa que la batería está vacía y debe cargarse inmediata mente.
Carga de la batería con el cargador (Fig.D)
1. Extraiga la batería (2) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (2) y deslícela en el car­gador (8) como se muestra en la Fig D.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma de corriente eléctrica y espere un poco. Los indicadores de LED del cargador (8) se encen­derán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (9) que indican el estado del proceso de carga:
LED de estado ROJO
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Activado Desactivado
LED de estado verde
Estado de la carga
Modo espera:
- No hay ninguna batería insertada o,
- Se ha insertado la batería pero el proceso de carga ha finalizado
Carga de la batería en curso
• La carga completa de la batería de 2 Ah puede llevar hasta 60 minutos.
• La carga completa de la batería de 4 Ah puede llevar hasta 120 minutos.
Cuando la no vaya a utilizarse la máquina durante un período de tiempo prolongado, es conveniente guardar la batería cargada.
Montaje de los tubos (Fig. B)
Extraiga siempre la batería antes de montar un accesorio.
• Deslice el tubo superior (4) en la carcasa del
-
motor hasta que encaje en su lugar.
• Deslice el tubo inferior (5) en el tubo superior (4) hasta que encaje en su lugar.
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido del aparato (Fig. A)
Para encender el soplador de hojas, presione el botón de encendido/apagado (1) a la posición 1 o 2. Posición 1: Soplado de materiales ligeros Posición 2: Soplado de materiales pesados Para apagar, presione el botón de encendido/apagado 1 a la posición de parada (0).
Apagado del aparato (Fig. A)
Mueva el interruptor de encendido/apagado (1) a la posición de apagado ''0''.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni­miento, apague siempre la máquina y extraiga el paquete de baterías de la máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Después de que la batería esté totalmente carga­da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma de corriente y extraiga la batería del cargador.
38
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.
WWW.VONROC.COM
Page 39
IT
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléc­tricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estándares de calidad y VONROC garantiza que están exentos de defectos relacio­nados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, a contar desde la fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricación durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes casos:
• Si centros de servicios no autorizados han rea­lizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado incorrecta­mente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no origi­nales.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma­nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area di lavoro.
Non esporre alla pioggia.
Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l’udito.
Solo per uso interno.
La presente constituye la única garantía implícita y explícita que ofrece la compañía. No existen otras garantías explícitas o implícitas que excedan las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no será considerada responsa­ble en ningún caso por daños incidentales o consecuentes. Los recursos a disposición de los distribuidores se limitan a la reparación o a la sus­titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamen­to - Non è necessario il collegamento a terra.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.
39WWW.VONROC.COM
Page 40
IT
Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si può incorrere in uno shock elettrico, in un incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
a)
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una rete di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o protezioni per le orecchie usate nelle appropriate condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito sull’interruttore di accensione o dare corrente ad elettroutensili con l’interruttore acceso può dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’arnese elettrico può provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere comportamenti imprudenti e a ignorare i prin­cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
40
WWW.VONROC.COM
Page 41
IT
distrazione può provocare gravi lesioni personali in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera più sicura alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per
utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la rottura di parti ed ogni altra condizione che può influire sul funzionamento degli arnesi elettrici. Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel modo pensato per il particolare tipo di arnese elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in sicu­rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero mettere in collegamento i due poli. Se i poli vengono messi
in corto circuito, la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di entrarvi in contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie danneggiati o manomessi potrebbero avere comportamenti imprevisti con il rischio di incen­diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C” corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batterie o l’utensile a tempe­rature che non rientrino nell’intervallo specifi­cato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in
modo improprio o a temperature non comprese nell’intervallo specificato, il pacco batterie potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve essere effettuata esclusivamente dal produttore o presso centri di assistenza autorizzati.
41WWW.VONROC.COM
Page 42
IT
ISTRUZIONE DI SICUREZZA PER ASPIRATO RE/SOFFIATORE
• Disponga i sacchi di plastica sicuramente –
pericolo di asfissia per bambini piccoli.
• Tenga l’area di lavoro pulita ed organizzata.
• Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia o
nelle aree bagnate.
• Raccomandiamo l’uso di un RCD (Residual
Current Device- Dispositivo di corrente residua) di massimo 30 mAusando questo apparecchio.
• Non usare la macchina in un’area dove potreb
be causare un’esplosione o un incendio; tenere lontano da liquidi e gas infiammabili.
• Non permettere ai bambini e agli animali l’ac-
cesso nell’area di lavoro.
• Non permettere mai ai bambini o ad altre perso-
ne di toccare gli attrezzi meccanici.
• Conservi l’apparecchio in un posto sicuro e fuori
dalla portata dei bambini.
• Indossi sempre occhiali protettivi. Raccomandi-
amo anche di indossare una protezione per gli orecchi.
• Indossi vestiti appropriati e stretti (un pantalone
lungo). Togliere i gioielli e fare attento che i ves­titi non vengano in contatto con i parti mobili.
• Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori. Non
calzare sandali o scarpe aperte.
• Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per evitare
che si ingarbuglino con i parti mobili.
• Prima di usare un attrezzo meccanico, controlli
se si presentano danni. Se necessario, sostitui­re le parti danneggiate.
• Non utilizzare attrezzi meccanici in caso di
stanchezza o ubriachezza.
• Non sporgersi in avanti durante il lavoro – pot-
rebbe perdere l’equilibrio.
• Spenga l’apparecchio con il tasto ON/OFF.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è
destinato: aspirare e ritirare fogliame.
• Non indicare il soffiatore a persone o animali.
• Non soffiare detriti nella direzione di persone o
animali.
• Solamente utilizzare alla luce del giorno o a luce
artificiale.
• Stacchi la spina prima di mettere la mano nel
tubo.
• Usi le prolunghe soltanto all’aperto. Il cavo di
energia non può venire in contatto con calore, oli, solventi e oggetti affilati.
• Controlli regolarmente che tutte le viti e rondel-
le siano ben avvitate.
-
• L’operatore è responsabile di danni a proprietà privata o di rischi per altre persone.
• Raccomandiamo di indossare una maschera antipolvere durante l’uso.
• Ponga sempre il cavo dietro all’apparecchio.
• Non trasportare l’apparecchio portandolo con il cavo.
• Stacchi la linea principale:
- prima di riparare dei blocchi;
- prima di controlli, pulizie o manutenzioni;
- in caso di vibrazioni anormali;
- ogni volta che l’apparecchio non sarà più
sorvegliato.
• Cerchi di rimanere in equilibrio su delle salite.
• Non correre mai mentre l’uso di questo appa­recchio.
• I presi d’aria devono essere liberi da detriti o da ostruzioni.
• Controlli che i dadi, le viti e le rondelle siano ben avvitati.
• Controlli regolarmente se il collettore di detriti presenta dei danni.
• Sostituisca delle parti danneggiate o logore.
• Usi soltanto dei pezzi ed accessori di ricambio adatti.
Arresto immediato del `apparecchio in caso di:
• Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare nel collettore.
• Corto circuito della presa o del filo di alimenta­zione o danneggiamento del filo di alimentazio­ne.
• Interruttore difettoso.
• Fumo ed odore di isolante bruciato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito. b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall'acqua e dall'umidità. Pericolo di esplosione.
c)
In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Ventilare l'area e rivolgersi a un medico in caso di malesse­re. I vapori possono irritare il sistema respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una forza applicata esternamente. Si può verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
42
WWW.VONROC.COM
Page 43
IT
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie di tipi diversi potrebbero esplodere provocando lesioni personali e danni.
a) L'apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu­na esperienza o conoscenza dell'apparecchio, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie. c) Non ricaricare batterie non ricaricabili! d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga ido-
nei per la potenza nominale dell’elettroutensile,
con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2.
Quando si utilizza un cavo di prolunga con
avvolgicavo, svolgere sempre completamente il
cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ELETTROUTENSILE
Modelo n.º LB502DC S_
LB502DC
Batterie incluse
Caricabatte rie incluso
Tensione nominale
Velocità a vuoto Pos 1: Pos 2:
Velocità del l'aria max. Pos 1: Pos 2:
Peso 1.22 kg
Livello di pressione sonora LPA
Livello di po tenza sonora LWA
Livello di vibrazione
- CD801AA
-
- CD802AA
-
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
-
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
3.069 m/s
LB502DC
CD801AA
20V
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
2
K=1.5 m/s
S2_
2 x
Modelo n.º CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità 2,0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,3 kg
S3_
LB502DC
CD803AA
2
Uso previsto
I soffiatori per foglie sono sviluppati per rimuovere le foglie da strade, giardini e prati. Una ventola all'interno del soffiatore genera un flusso d'aria che può essere usato per soffiare via le foglie.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo. Verificare il codice articolo corrispondente nella tabella di specificazione sottostante per la composizione e i contenuti corretti per il proprio assortimento.
Modelo n.º CD803AA
Tipo di batteria Lithium-Ion
Tensione 20V
Capacità 4.0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0.65 kg
43WWW.VONROC.COM
Page 44
IT
Modelo n.º CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V,50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie 21V
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 V VONROC POWER.
L'uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all'elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 V
VONROC POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20
V VONROC POWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 50636-2-100 questo valore può
essere utilizzato per mettere a confronto un l’uten-
sile con un altro o come valutazione preliminare
di esposizione alla vibrazione quando si impiega
l’utensile per le applicazioni menzionate.
• se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente.
• i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu­ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzan­do i metodi di lavoro.
2,5A
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli schemi riportati alle pagine 2 – 3.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Batteria
3. Pulsante di sblocco batteria
4. Tubo superiore
5. Tubo inferiore
6. Pulsante per spie a LED batteria
7. Spie a LED batteria
8. Caricabatterie
9. Indicatori a LED caricabatterie
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento sull'elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. A, C)
Assicurarsi che la batteria sia pulita esternamente prima di collegarla al caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (2) nella base dell'elettrou­tensile, come illustrato nella Figura C.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. A, C)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (3)
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus­trato nella Fig. C.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. D)
• Per verificare lo stato di carica della batteria, premere brevemente il pulsante (6) sulla batte­ria.
• La batteria presenta 3 spie che indicano il livel­lo di carica: più spie sono accese più la batteria è carica.
• Se le spie non sono illuminate di rosso, significa che la batteria è completamente scarica e deve essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. D)
1. Rimuovere la batteria (2) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (2) e inserirla nel carica-
44
WWW.VONROC.COM
Page 45
IT
batterie (8), come illustrato nella Fig. D.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell'appo­sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa elettrica e attendere un momento. Gli indicato­re a LED sul caricabatterie (8) si illuminano e mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED (9) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde
Spento Spento
Spento Acceso stabile
Acceso stabile Spento
Stato del carica batterie
Nessuna alimen tazione
Modalità standby:
- Nessuna batteria inserita oppure,
- Batteria inserita ma la ricarica è terminata
Carica della batte ria in corso
-
-
-
• Per caricare completamente la batteria da 2Ah possono essere necessari fino a 60 minuti.
• Per caricare completamente la batteria da 4Ah possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo­vere la batteria dal caricabatterie.
Assemblaggio dei tubi (Fig. B)
Rimuovere sempre la batteria prima di inserire un accessorio.
• Fare scorrere il tubo superiore (4) sul corpo motore fino a quando scatta in posizione.
• Fare scorrere il tubo inferiore (5) su quello superiore (4) fino a quando scatta in posizione.
4. FUNZIONAMENTO
Accensione dell'elettroutensile (Fig. A)
Per accendere il soffiatore per foglie spostare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) nelle posizioni 1 o 2. Posizione 1: soffiatura di materi­ale leggero. Posizione 2: soffiatura di materiale
pesante. Per spegnere spostare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) nelle posizione "0".
Spegnimento dell'elettroutensile (Fig. A)
Spostare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) nella posizione di spegnimento "0".
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e intervento di manutenzione spegnere sempre l’elettroutensile e rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve­re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Se si prevede che la macchina non verrà usata per molto tempo si consiglia di conservare le batterie cariche.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle nor­mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più elevati standard di qualità e viene garantita l’assen­za di difetti nei materiali e nella manodopera per il periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto originale. Qualora il prodotto dovesse subire un guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega di contattare direttamente il VONROC.
45WWW.VONROC.COM
Page 46
PL
Le seguenti circostanze sono escluse da questa garanzia:
• Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza non autorizzati.
• Normale usura.
• L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
• Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es­presse o implicite che si estendono oltre il presente documento, ivi comprese le garanzie im plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo particola­re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime­di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega­nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Ryzyko porażenia prądem.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w powietrze. Nie pozwalac osobom postron­nym zblizac sie do obszaru pracy.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
-
46
Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę dla uszu.
Tylko do uzytku w pomieszczeniach.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Miniaturowy topik z opóznieniem czasowym.
Maks. temperatura 45° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo jonowego.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich pojemników.
WWW.VONROC.COM
Page 47
PL
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC ZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za­silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar­zędzi akumulatorowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych
w warunkach, w których łatwo może dojść do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego ur­ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda. Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko­wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać adapterów, które uziemiają elektronar­zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizy-
cznego z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego, ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie należy wystawiać na działanie ciepła, smarów. Powinien on znajdować się w bezpiecznej odległości od ostrych krawędzi i części rucho mych. Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży­wać przewodu przedłużacza przystosowanego do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prą­dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi elektronarzędzia akumulatorowego postępo­wać mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urząd­zenia nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub będące pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może być przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz
zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochron­ny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, anty­poślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchaw­ki ochronne używany we właściwych sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronar-
zędzi z palcem na przełączniku lub włączonych elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu włączenia jest bardzo niebezpieczne i może powodować wypadki.
-
-
47WWW.VONROC.COM
Page 48
PL
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części obrotowych urządzenia może spowodować powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z dala od części ruchomych. Luźne części ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciąg­nięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu, na­leży sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieodpo-
wiedzialne działanie może spowodować poważ­ne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzys-
tać z narzędzia odpowiedniego do danego typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektronar-
zędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub przygotowywania urządzeń do okresu przechowy­wania, należy odłączyć wtyczkę od źródła zasi­lania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające urządzenia
lub niniejszych instrukcji obsługiwały urządzenie.
Elektronarzędzia akumulatorowe w rękach niekom petentnych użytkowników stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy sprawdzać, czy części ruchome są właściwie założone, i czy się nie zacinają. Należy również sp-
-
rawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użyt­kowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być naostr-
zone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre krawędzie tnące, są właściwie konserwowane, istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejs­zymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z narzędziem i panowanie nad nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila­nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków prze-
znaczonych dla danego urządzenia. Użycie innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpie­nia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta­lowych, takich jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo­wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
-
48
WWW.VONROC.COM
Page 49
PL
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieoczekiwany, co może powodować pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe­ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w temperaturze poza podanym zakresem może spowodować uszkodzenie akumulatora i zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek­tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może przeprowadzać wyłącznie producent lub autory­zowany serwis.
-
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZ PIECZEŃSTWA DLA DMUCHAW/ODKURZACZY
• Zutylizować plastikowe torby w bezpieczny sposób - mogą one spowodować uduszenie się małych dzieci.
• Miejsce pracy utrzymywać w porządku i czystości. Nie używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w wilgotnych środowiskach.
• Podczas korzystania z tego urządzenia zde­cydowanie zalecamy używanie wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie zadziałania nie większym niż 30 mA, podłączonego do gniazd­ka zasilającego.
• Nie używać elektronarzędzi, jeśli występuje ry zyko pożaru lub eksplozji - np. w pobliżu płynów lub gazów łatwopalnych.
• Nie należy pozwalać nikomu, a w szczególności dzieciom i zwierzętom domowym, przebywać w miejscu pracy.
• Dzieci ani osoby postronne nie powinny dotykać elektronarzędzi.
• Przechowywać w suchym miejscu poza zasię giem dzieci.
• Zawsze korzystać z okularów ochronnych. Zale­camy także korzystanie z ochraniaczy słuchu.
• Należy nosić odpowiednie ubrania (długie spodnie) - unikać luźnych strojów i biżuterii, pilnować, by ubiór nie wszedł w kontakt z ruchomymi częściami narzędzia.
• Nosić obuwie antypoślizgowe. Nie nosić san­dałów ani butów z odsłoniętymi palcami.
• Długie włosy należy związać, aby nie wplątały się w ruchome części narzędzia.
• Przed użyciem jakichkolwiek elektronarzędzi należy najpierw sprawdzić, czy nie ma uszkod­zonych części, a jeśli tak, nie należy używać narzędzia przed wymianą części na nowe.
• Nie używać elektronarzędzi pod wpływem alko­holu lub zmęczenia.
• Nie należy sięgać zbyt daleko podczas pracy ­można stracić równowagę.
• Po użytku wyłączać narzędzie włącznikiem.
• Z narzędzia należy korzystać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem - do zdmuchiwania lub wsy­sania liści.
• Nie kierować dmuchawy na ludzi ani zwierzęta.
• Nie zdmuchiwać zanieczyszczeń w stronę ludzi lub zwierząt.
• Korzystać z urządzenia wyłącznie w świetle dnia lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
• Nie wkładać dłoni do rury ani worka dmuchawy, dopóki dmuchawa nie zostanie wyłączona i wtyczka zasilania wyjęta z gniazdka zasilania.
• Używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku na wolnym powietrzu. Kabel zasilają­cy należy chronić przed nadmiernym gorącej, olejami, rozpuszczalnikami i ostrymi krawędzia­mi.
• Nie używać odkurzacza do usuwania żadnych cieczy.
• Nie zasysać gorących ani palących się ma­teriałów, jak rozżarzone węgle, żar, zapałki, niedawno zgaszone niedopałki papierosów.
• Nigdy nie używać odkurzacza bez prawidłowo
-
-
49WWW.VONROC.COM
Page 50
PL
zamontowanego worka.
• Regularnie sprawdzać, czy wszystkie śruby i wkręty są dokręcone.
• Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki i zagrożenia dotyczące innych ludzi lub ich mienia.
• Aby zapobiec podrażnieniom pyłem, zalecamy korzystanie z maski przeciwpyłowej.
• Zawsze kierować kabel do tyłu, z dala od urząd zenia.
• Nie przenosić urządzenia za przewód.
• Odłączać urządzenie do zasilania sieciowego:
- przed usunięciem zatoru;
- przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia i
napraw lub regulacji urządzenia;
- jeśli urządzenie zacznie nietypowo wibro-
wać;
- w przypadku pozostawienia narzędzia bez
nadzoru.
• Stawać pewnie na pochyłościach.
• Chodzić, a nie biegać z urządzeniem.
• Utrzymywać wszystkie otwory wentylacyjne wolne od resztek i przeszkód.
• Dbać o prawidłowe dokręcenie wszystkich nakrętek i śrub, aby zapewnić sprawność urząd­zenia.
• Często sprawdzać worek na odpadki pod kątem zużycia lub uszkodzenia.
• Wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
• Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria.
Niezwłocznie wyłączać maszynę w przypadku:
• Nadmiernego iskrzenia szczotek węglowych i przepełnienia worka.
• Przerwania wtyczki zasilania sieciowego albo przewodu sieciowego lub uszkodzenia przewo­du sieciowego.
• Usterki włącznika.
• Pojawienia się dymu lub zapachu palonej izolac­ji.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia. b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem, wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów. Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie chroni akumulator przed niebezpiecznym prze ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
-
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumu­latory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą pękać, powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadające doświadcze­nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem. c) Nie ładować zwykłych baterii! d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania sieciowego przed rozpoczęciem przeprowad­zania jakichkolwiek prac konserwacyjnych
• Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie przedłużaczy przystoso-
wanych do pracy z parametrami zasilania
urządzenia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W
przypadku korzystania z przedłużacza w zwoju,
zawsze całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Dmuchawa do liści jest przeznaczona do usuwa­nia liści z ulic, ogrodów i trawników. Wentylator wewnątrz dmuchawy do liści generuje strumień
-
-
50
WWW.VONROC.COM
Page 51
PL
powietrza, którego można używać do zdmuchiwa­nia liści.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić odpowiedni numer artykułu w poniższej tabeli, aby uzyskać informacje na temat zawartości zestawu.
Nr modelu LB502DC S_
LB502DC
Baterie w komplecie
Ladowarka w komplecie
Napięcie znamionowe
Obroty bez obciazenia Pozycja 1 Pozycja 2
Maks. prędkość przepływu powietrza Pozycja 1 Pozycja 2
Ciezar 1.22 kg
Poziom cisnienia akustyczne go LPA
Poziom mocy akus tycznej LWA
Drgania 3.069 m/s
- CD801AA
- CD802AA
-
-
78.8 dB(A) K=2.5 dB(A)
88.2 dB(A) K=1.04 dB(A)
Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 2.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0.3 kg
S2_
LB502DC
CD801AA
20V
9000/min.
13000/min.
80 km/h
190 km/h
2
K=1.5 m/s
2 x
S3_
LB502DC
CD803AA
2
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 4.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0.65 kg
Nr modelu CD802AA
Parametry wejściowe ładowarki 220-240V,50Hz 0.4A
Parametry wyjściowe ładowarki 21V
Czas ladowania akumulatora 2 Ah 60 minutes
Czas ladowania akumulatora 4 Ah 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Ciezar 0.36 kg
2.5A
Akumulatory należące do platformy VONROC POWER 20 V można stosować we wszystkich narzędziach z platformy VONROC POWER 20 V.
CD801AA 20V, 2 Ah Litowo-jonowy CD803AA 20V, 4 Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowania tych akumulatorów. CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC POWER 20 V można stosować we wszystkich narzędziach z platformy VONROC POWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym testem podanym w normie EN 50636-2-100; może on służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania podc­zas użytkowania narzędzia do podanych zastosowań
• używanie narzędzia do innych zastosowań lub z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji
• okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy, gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą znac­ząco zmniejszać poziom ekspozycji
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
51WWW.VONROC.COM
Page 52
PL
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na Stronach 2-3
1. Włącznik
2. Akumulator
3. Przycisk odblokowania akumulatora 4 Górna rura
5. Dolna rura
6. Przycisk diod LED akumulatora
7. Diody LED akumulatora
8. Ladowarka
12.Diody LED ladowarki
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących elektronarzędzia, wyjąć akumulator.
Zawsze wyjmowac akumulator przed zamocowaniem akcesorium.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. A, C)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia akumulatora była czysta i sucha przed podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
• Włożyć akumulator (2) w podstawę narzędzia, zgodnie z Rys. C.
• Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. A, C)
1. Wcisnąć przyciski odblokowania akumulatora (3)
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z Rys. C.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (Rys. D)
• Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora, wcisnąć przycisk (9) na akumulatorze na chwilę.
• Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy poziom naładowania akumulatora.
• Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula­tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego naładowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. D)
1. Wyjąć akumulator (7) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (7) spodem do góry i ws-
unąć go na ładowarkę (11) zgodnie z Rys. D.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać chwilę. Dioda LED na Akumulator (12) zaświeci się, informując o stanie ładowania.
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (12), informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej diody LED
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł.
Wł. Wył.
Stan zielonej diody LED
Stan ładowarki
Tryb gotowości:
-  Nie włożono akumu latora lub
-  Włożono akumulator, ale ładowanie zostało zakończone
Ładowanie akumulato ra w toku
-
• Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może trwać do 60 minut.
• Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez długi okres, najlepiej przechowywać akumulator w stanie naładowanym.
Montaż rur (Rys. B)
Akumulator nalezy naladowac przed pierwszym uzyciem.
• Nasuwać gorną rurę (4) na obudowę silnika, aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu.
• Nasuwać dolną rurę (5) na gorną rurę (4), aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu.
4. OBSLUGA
Włączanie narzędzia (Rys. A)
Aby włączyć dmuchawę do liści, wcisnąć włącznik (1) w pozycję 1 lub 2. Pozycja 1: Zdmuchiwanie lek­kich materiałów. Pozycja 2: Zdmuchiwanie ciężkich materiałów. Aby wyłączyć, nacisnąć włącznik 1 w
-
52
WWW.VONROC.COM
Page 53
PL
położenie zatrzymania „0”.
Wyłączanie narzędzia (Rys. A)
Przestawić włącznik (1) w położenie wyłączenia „0”.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konser­wacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmo­wac z niej akumulator.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopil­nować, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudze­nia miękką ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie uży­wać żadnych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodują uszkodzenie części z tworzyw sztuc­znych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia elektryczne lub elektroniczne podlegaja zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa 2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek­trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel­nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub podjęto ich próbę;
• Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
• Narzędzie było używane niezgodnie z prze­znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było nieprawidłowo konserwowane;
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży i przydatności do określonego celu. W żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo­wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzed­zenia.
-
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj­wyższymi standardami jakości i producent udziela gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku­pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie spowodowana wadą materiałową i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie gwarancji:
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
53WWW.VONROC.COM
Page 54
5454
Page 55
DECLARATION OF CONFORMITY
LB502DC / S_LB502DC / S2_LB502DC / S3_LB502DC - LEAF BLOWER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
LB502DC: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1, EN 50636-2-100,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/30/EU
S_LB502DC / S2_LB502DC / S3_LB502DC: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 50636-2-100,
EN 60335-2-29, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Zwolle, 01-07-2020 H.G.F Rosberg CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
5555
Page 56
©2020 VONROC
WWW.VONROC.COM
2007-24
Loading...