EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Ver taling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
FR Traduction de la notice originale 22
ES Traducción del manual original 28
IT Traduzione delle istruzioni originali 34
Page 2
A
11
2
6
7
12
5
1
3
4
11
9
10
8
13
14
15
2WWW.VONROC.COM
Page 3
B
6
6
7
13
14
C
10
9
8
3WWW.VONROC.COM
Page 4
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of nonobservance
of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Do not use in the rain or leave outdoors
while it is raining.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Warning: the fan is still rotating when open
or close the cover, be careful, especially
the inlet cover.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Class II machine - Double insulation You don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmosp-
heres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
-
4
WWW.VONROC.COM
Page 5
EN
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting
in fire, explosion or risk of injury.
-
5WWW.VONROC.COM
Page 6
EN
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion. NOTE The temperature „130 °C“ can be
replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructi
ons. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
-
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
BLOWER/VACS
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffocation hazard for young children.
• Keep the area you are working in clean and
tidy. Do not use power tools in the rain or wet
environments.
• We strongly recommend the use of an RCD (Residual Current Device) of not more than 30 mA,
at the plug socket when using this appliance.
•
Do not use power tools where there is a risk of fire
or explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
• Do not allow people especially children or pets
into the area where you are working.
• Do not let children or other people touch power
tools.
•
Store in a dry place well out of reach of children.
• Always use safety glasses. We also recommend
the use of ear protectors.
• Wear the right clothes (long trousers) - not
loose fitting or jewellery and ensure garments
cannot come into contact with moving parts.
• Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or
open-toed shoes.
• If you have long hair, tie it back safely to avoid
tangling it in moving parts.
• Before using any power tool, check first for
damaged parts and if found do not use them
before the part or parts have been replaced
with new ones.
• Do not use power tools when you are tired or
have been drinking alcohol.
• Do not overreach while working - you may lose
your balance.
• You must switch off your tool at the tool’s on/
off switch after use.
• Only use this appliance for its intended purpose
- blowing or sucking up leaves.
• Do not point the blower at people or animals.
• Do not blow debris in the direction of people or
animals.
• Operate the appliance only in daylight or in a
good artificial light.
• Do not place your hand inside the blower tube
or bag until the blower has been switched off
and the plug removed from the power supply.
• Only use extension leads that are suitable for
outdoor use. The cord must be kept away from
excessive heat, oil, solvents and sharp edges.
• Do not use the vacuum to remove liquids of any
kind.
• Do not vacuum up hot or burning materials i.e.
fire embers, matches, recently extinguished
cigarette stubs.
• Never operate the vacuum without the bag
securely fitted.
• Periodically check that all bolts and screws are
tight.
• The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
• To prevent dust irritation we recommend the
wearing of a face mask.
• Always direct the cable to the rear away from
the appliance.
• Do not carry the appliance by the cable.
• Disconnect the appliance from the mains supply
• Before clearing a blockage.
• Before checking, cleaning or maintaining the
appliance.
• If the appliance starts to vibrate abnormally.
• Whenever you leave the machine.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all cooling air inlets clear of debris or
obstructions.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the appliance is in safe working condition.
• Check the debris collector frequently for wear
or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.
6
WWW.VONROC.COM
Page 7
EN
• Use only genuine replacement parts and accessories.
Immediately switch off the machine when:
• Excessive sparking of the carbon brushes and
clutter in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The leaf blowers are developed to remove leaves
from the street, garden and lawn. A fan inside the
leaf blower causes a flow of air, which can be used
to blow leaves away or to vacuum the leaves into
the collection bag.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.LB501AC
Voltage230-240V 50Hz
Input power 3000 W
No load speed14000 rpm
Max. blower velocity270 km/h
Max air volume13.2 m/min
Shredding ratio10:1
Blower bag capacity35 L
Weight3.0 kg
Sound pressure level (Lpa)84.1dB(A), K=3dB(A)
Acoustic power level (Lwa)95.8dB(A), K=2.21 dB(A)
Vibration7.490m/s
2
, k=1.5m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60745; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. Main handle
2. Auxiliary handle
3. Power cord
4. Cable hook
5. On/off switch
6. Upper tube
7. Lower tube
8. Vacuum bag
9. Vacuum bag inlet tube
10. Leaf bag securing clip
11. Blow/vacuum option lever
12. Carrying belt hook
13. Wheel holder
14. Wheels
15. Carrying belt
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the tubes (Fig. A, B)
• Screw the upper tube (6) onto the motor housing.
• Screw the lower tube section (7) onto the upper
tube (6).
• Mount the included wheel holder (13) by sliding
it onto the lower tube section (7) until the
7WWW.VONROC.COM
Page 8
EN
foreseen stop on the lower tube (7). Screw the
mounting screw until the wheel holder (13) is
tight securely.
• Screw the wheels (14) onto the wheel holder
(13).
Shoulder strap (Fig. A)
Attach the Carrying belt (15) to the Shoulder strap
hook (12) on the handle. To adjust the shoulder
strap to the required length, simply slide the adjus
table strap buckle forward or backwards.
Attach the collection bag (Fig. A, C)
Always use the collection bag (8) when
using vacuum mode.
Attach the hook to the upperpart of the housing (9).
Slide the open end of the collection bag over the
tube (9) and connect it to the housing. Attach the
hook to the lower part of the housing.
Always check the vacuum bag for signs of
damage before each use. Small, sharp
objects can be sucked up and if the bag is
damaged or worn the objects might be
thrown in your direction or the direction of
others. This could lead to serious injury so
please check. If your bag is damaged or
badly worn please replace it with a new one.
-
4. OPERATION
anti-clockwise to vacuum mode (remember to fit
the bag if you want vacuum mode).
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re
move very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
-
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
Operation (Fig. A)
Plug in your appliance at the mains (or extension
lead) and when you are ready and well balanced,
press the ON/OFF button (5) and it will start. Press
again to turn it off.
Note: We recommend the use of a heavy-duty outdoor extension cable.
Alter the harness length so that you can stand up
straight and allow the blower to rest on its wheels
when in use. This will lighten the load across your
shoulders and back. Use in a forward and backward direction, not side to side.
Changing operation mode (Fig. A)
When you want to change from one mode to another, simply pull the option lever (11) to suit your
requirement. Turn it clockwise to blower mode and
8
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
WWW.VONROC.COM
Page 9
DE
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Nicht im Regen verwenden oder bei Regen
im Freien lassen.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Warnung: Der Lüfter kann sich noch
weiterdrehen, wenn die Abdeckung
geöffnet oder geschlossen wird; seien Sie
daher insbesondere an der Einlassabdeckung vorsichtig.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
9WWW.VONROC.COM
Page 10
DE
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektro werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor
Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
-
-
10
WWW.VONROC.COM
Page 11
DE
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
g)
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elekt-
rowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen und so, wie es für diesen speziel
len Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer
trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Greifflächen verhindern in
unerwarteten Situationen den sicheren Umgang
mit dem Werkzeug und die richtige Kontrolle
darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom Herstel-
ler angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c)
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche
Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e)
Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werkzeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
-
11WWW.VONROC.COM
Page 12
DE
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
zu Explosionen führen. HINWEIS: Die Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außerhalb der in der Anleitung angegebenen Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufladen
oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durchgeführt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LAUBBLÄSER/ SAUGER
• Kunststoffbeutel sicher entsorgen - sie stellen
für kleine Kinder ein Erstickungsrisiko dar.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
ordentlich.
• Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Regen
oder in feuchten Umgebungen.
• Wir empfehlen beim Gebrauch dieses Geräts
dringend die Benutzung einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD - Residual Current Device) von nicht mehr als 30 mAin der Steckdose.
•
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht an Stellen
mit Brand- oder Explosionsgefahr - d.h. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Halten Sie andere Personen, insbesondere Kin-
der, oder Tiere aus Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Kindern
oder anderen Personen berühren.
• Gerät an einer trockenen, für Kinder nicht
erreichbaren Stelle aufbewahren.
• Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Wir empfeh-
len auch den Gebrauch von Gehörschützern.
• Tragen Sie die richtige Kleidung (lange Hose)
- keine losen Teile oder Schmuckstücke - und
stellen Sie sicher, dass Kleidungsstücke nicht
mit sich bewegenden Teilen in Berührung kommen können.
• Tragen Sie rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keine
Sandalen oder vorne offene Schuhe.
• Wenn Sie langes Haar tragen, binden Sie es
nach hinten zurück, damit es nicht in sich be
wegende Teile gerät.
• Kontrollieren Sie jedes Elektrowerkzeug vor
Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und
benutzen Sie es, falls solche Teile gefunden
werden, nicht, bevor das (die) betreffende(n)
Teil(e) durch neue Teile ersetzt wurde(n).
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wenn Sie
•
müde sind oder Alkohol zu sich genommen haben.
•
Lehnen Sie sich bei der Arbeit nicht zu weit hinüber - Sie könnten das Gleichgewicht verlieren.
• Nach Gebrauch müssen Sie Ihr Gerät mit Hilfe
des Ein/Aus-Schalters ausschalten.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Verwendungszweck - das Wegblasen
oder Einsaugen von Blättern.
• Richten Sie die Spitze des Laubsaugers nicht
auf Menschen oder Tiere.
• Blasen Sie keine Abfälle in Richtung von Menschen oder Tieren.
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichem Licht.
• Greifen Sie mit der Hand nicht in das Blasrohr
oder den Beutel, bevor der Laubsauger ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
•
Benutzen Sie nur Verlängerungskabel, die für
den Gebrauch im Freien geeignet sind. Das Kabel
muss von übermäßiger Hitze, von Öl, Lösungsmitteln und scharfen Kanten ferngehalten werden.
• Saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten auf.
• Saugen Sie kein heißes oder brennendes Material auf, d.h. keine Glutasche, Streichhölzer, vor
kurzem ausgelöschte Zigarettenstummel.
• Betätigen Sie den Laubsauger nie, wenn der
Beutel nicht sicher befestigt ist.
• Überprüfen Sie in periodischen Abständen, ob
alle Bolzen und Schrauben fest angezogen sind.
• Der Bediener oder Benutzer ist für Unfälle oder
Gefahrensituationen verantwortlich, denen andere Personen oder deren Eigentum ausgesetzt
werden.
• Um Reizungen durch Staub zu vermeiden, empfehlen wir das Tragen einer Gesichtsmaske.
• Halten Sie das Kabel auf der Rückseite immer
von dem Gerät fern.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
-
12
WWW.VONROC.COM
Page 13
DE
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
• Vor Beseitigung einer Verstopfung.
• Vor Überprüfung, Reinigung oder Wartung des
Geräts.
•
Wenn das Gerät übermäßig zu vibrieren beginnt.
• Wenn Sie das Gerät zurücklassen.
•
Verschaffen Sie sich an Hängen stets guten Halt.
• Mit dem Gerät nur gehen, niemals laufen.
• Halten Sie alle Kühllufteintritte frei von Abfällen
oder Verstopfungen.
• Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben
fest angezogen, damit ein sicheres Arbeiten mit
dem Gerät gewährleistet ist.
• Überprüfen Sie den Abfallsammler häufiger auf
Verschleiß oder Beschädigung.
•
Erneuern Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.
Das Gerät sofort ausschalten bei:
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und
Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Sicherheit bei Elektrizität
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
TECHNISCHE DATEN
ModellnummerLB501AC
Spannung230-240V 50Hz
Leistungsaufnahme3000 W
Leerlaufdrehzahl14000 rpm
Max. Gebläsegeschwindigkeit 270 km/h
Maximales Luftvolumen13,2 m/min
Zerkleinerungsrate Fassungs
vermögen
Sammelbeutel35 L
Gewicht3,0 kg
Schalldruckpegel (Lpa)84,1dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel (Lwa)95,8dB(A), K=2,21 dB(A)
Schwingung7,490m/s
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 61029 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit
einem anderen zu vergleichen und als vorläufige
Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
• die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen.
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
10:1
2
, k=1,5m/s
2
Einführung
Die Laubsauger wurden entwickelt, um Blätter
von Straße, Garten und Rasen zu entfernen. Ein
Gebläse im Innern des Laubsaugers erzeugt einen
Luftstrom, der benutzt werden kann, um Blätter
wegzublasen oder die Blätter in den Sammelbeutel
einzusaugen.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Hauptgriff
2. Zusatzgriff
3. Stromkabel
4. Kabelhaken
5. Ein-/Ausschalter
13WWW.VONROC.COM
Page 14
DE
6. Oberes Rohr
7. Unteres Rohr
8. Sammelbeutel
9. Einlassrohr für Sammelbeutel
10. Sammelbeutel-Sicherungsklammer
11. Hebel zur Auswahl der Blas-/Saugfunktion
12. Schultergurthaken
13. Radhalter
14. Räder
15. Schultergurt
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Montage der Rohre (Abb. A, B)
• Schrauben Sie das obere Rohr (6) an das Motorgehäuse.
• Schrauben Sie den unteren Rohrabschnitt (7) an
das obere Rohr (6).
• Montieren Sie den mitgelieferten Radhalter
(13), indem Sie ihn bis zum Anschlag am unteren Rohr (7) auf den unteren Rohrabschnitt (7)
schieben. Ziehen Sie die Befestigungsschraube
an, bis der Radhalter (13) fest sitzt.
• Schrauben Sie die Räder (14) an den Radhalter
(13).
Schultergurt (Abb. A)
Befestigen Sie den Schultergurt (15) an dem
Schultergurthaken (12), der sich am Griff befindet.
Um den Schultergurt auf die gewünschte Länge
einzustellen, schieben Sie einfach die Gurtschnalle
nach vorne oder hinten.
Anbringen des Sammelbeutels (Abb. A, C)
Bringen Sie immer den Sammelbeutel (8)
an, wenn Sie den Saugmodus verwenden.
Überprüfen Sie den Sammelbeutel vor
jedem Gebrauch auf Anzeichen von
Beschädigungen. Es könnten kleine,
scharfe Gegenstände aufgesaugt werden,
und wenn der Sammelbeutel beschädigt
oder verschlissen ist, können diese
Gegenstände in Ihre Richtung oder in die
Richtung anderer Personen ausgeworfen
werden. Dies kann zu ernsthaften Verlet
zungen führen. Wenn der Sammelbeutel
beschädigt oder stark verschlissen ist,
muss er ersetzt werden.
-
4. BETRIEB
Bedienung (Abb. A)
Verbinden Sie das Gerätekabel (oder das Verlängerungskabel) mit einer Steckdose. Wenn Sie bereit
sind und einen sicheren Stand eingenommen
haben, drücken Sie zum Starten die EIN/AUS-Taste (5). Zum Ausschalten müssen Sie diese Taste
erneut drücken.
Hinweis: Wir empfehlen die Verwendung eines
robusten Verlängerungskabels, das für den Außenbereich zugelassen ist.
Passen Sie die Gurtlänge so an, dass Sie aufrecht
stehen und der Laubbläser während des Gebrauchs
auf seinen Rädern ruhen kann. Dadurch belasten
Sie Schultern und Rücken weniger. Verwenden Sie
das Gerät mit Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen, nicht mit Seitwärtsbewegungen.
Ändern des Betriebsmodus (Abb. A)
Wenn Sie den Betriebsmodus ändern möchten,
ziehen Sie einfach den Auswahlhebel (11) in die
gewünschte Position. Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Gebläsemodus zu aktivieren, und
gegen den Uhrzeigersinn, um den Saugmodus
einzustellen.
Befestigen Sie den Haken am oberen Teil des
Gehäuses (9). Schieben Sie das offene Ende des
Sammelbeutels über das Rohr (9) und verbinden
Sie es mit dem Gehäuse. Befestigen Sie den Haken
am unteren Teil des Gehäuses.
14
5. WARTUNG
Sie die Maschine vor der Reinigung und
Wartung immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
WWW.VONROC.COM
Page 15
DE
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Quali täts stan dards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Maschine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
-
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
15WWW.VONROC.COM
Page 16
NL
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen. Houd
omstanders uit de buurt van het werkgebied.
Niet gebruiken in de regen of buiten laten
als het regent.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Waarschuwing: de ventilator draait nog
steeds wanneer u de klep opent of sluit,
wees voorzichtig, vooral bij de klep van de
inlaat
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
-
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Het niet opvolgen van
onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel ap
paratuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen-
dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe
randen en bewegende delen. Beschadigde of
-
16
WWW.VONROC.COM
Page 17
NL
vastzittende snoeren vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT positie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer. Hier-
door kunt u het elektrisch gereedschap in on verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
-
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op
de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter en
veiliger uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de
AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch
gereedschap dat niet kan worden in en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u wij-
zigingen aanbrengt aan elektrische gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze
preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of deze
instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
-
17WWW.VONROC.COM
Page 18
NL
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in
deze instructies en op de wijze waarvoor het
gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen die afwijken van de taken waarvoor
het apparaat is ontworpen kunnen leiden tot
gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en greepoppervlakken maken veilig werken en
controle over het gereedschap in onverwachte
situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaal-
de accu geschikt is, kan brand veroorzaken wanneer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d)
Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde
of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand, explosie of
een risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet bloot
aan open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken.
NB De temperatuur van “130 °C” kan worden
vervangen door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden
of laden bij temperaturen buiten het aange
duide bereik kan de accu beschadigen en het
risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die alleen gebruikmaakt van identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
-
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
BLADBLAZERS
• Ruim de plastic verpakkingszakken veilig op;
deze kunnen verstikkingsgevaar opleveren voor
kleine kinderen.
•
Zorg dat het werkgebied altijd goed opgeruimd is.
• Gebruik elektrische apparaten nooit in vochtige
of natte omgevingen.
•
Wij raden u ten zeerste aan voor deze machine bij
de wandcontactdoos een reststroombeveiliging
(RCD) te gebruiken van niet meer dan 30 mA.
• Gebruik een elektrisch apparaat nooit op een
plek waar het brand of een explosie kan veroorzaken, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of gassen.
• Houd anderen op afstand, met name kinderen
en dieren.
• Zorg er te allen tijde voor dat kinderen of ande-
ren niet aan het elektrische apparaat zitten.
• Berg elektrische apparaten altijd op een droge,
hooggelegen of afgesloten plek op, buiten het
bereik van kinderen.
• Draag altijd een veiligheidsbril. Wij raden u ook
aan om oorbescherming te dragen.
• Draag geschikte kleding (een lange broek) zorg
dat u geen loshangende kleding of sieraden
draagt en dat er geen kledingstukken verstrikt
kunnen raken in bewegende delen.
• Draag stevige antislipschoenen. Draag geen
sandalen of schoenen met een open voorkant.
• Wanneer u lang haar hebt, bind het dan op,
zodat het niet verstrikt kan raken in bewegende
delen.
• Voordat u een elektrisch apparaat gebruikt,
dient u altijd eerst te controleren of er beschadigde onderdelen zijn; zo ja, gebruik het
18
WWW.VONROC.COM
Page 19
NL
apparaat dan niet voordat deze zijn vervangen
door nieuwe onderdelen.
• Gebruik geen elektrische apparaten wanneer u
moe bent of alcohol hebt gedronken.
• Zorg te allen tijde dat u stevig staat en uw evenwicht niet verliest.
• Na gebruik dient u het apparaat uit te schakelen
met de aan/uit-schakelaar.
• Gebruik dit apparaat alleen voor het werk waar
voor hij bedoeld is: het wegblazen of opzuigen
van blad.
• Richt de blazer niet op mensen of dieren.
• Blaas geen afval in de richting van mensen of
dieren.
• Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of bij
een andere goede verlichting.
• Reik niet met uw hand in de blazerbuis of
opvangzak tot de blazer is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is getrokken.
• Gebruik alleen verlengkabels die zijn goedgekeurd voor buitengebruik. Houd de kabel uit de
buurt van overmatige hitte, olie, oplosmiddelen
en scherpe randen.
• Gebruik de bladblazer niet voor het opzuigen
van vloeistoffen.
• Zuig geen hete of brandende materialen op,
zoals gloeiende stukjes kool of hout, lucifers,
sigarettenpeuken die net zijn uitgemaakt, etc.
• Gebruik de bladblazer niet tenzij de opvangzak
goed is vastgemaakt.
• Controleer regelmatig of alle bouten en schroeven nog goed vast zitten.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of schades die tijdens het gebruik optreden
bij andere mensen of eigendommen.
• Om stofirritatie te voorkomen, raden wij u aan
een gezichtmasker te dragen.
• Zorg er altijd voor dat de stroomkabel aan de
achterzijde van het apparaat ligt.
• Draag het apparaat niet aan de stroomkabel.
• Trek de stekker uit het stopcontact:
• Voordat u een verstopping verwijdert.
• Voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of onderhoudt.
•
Wanneer het apparaat overmatig begint te trillen.
• Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
• Zorg op hellende vlakken altijd dat uzelf en het
apparaat stevig staan.
• Loop, ren niet.
• Zorg dat alle ventilatiesleuven vrij blijven van
afval en andere materialen.
• Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroe
ven altijd goed aangedraaid zijn; dit zorgt ervoor
dat het apparaat optimaal blijft functioneren.
• Controleer de afvalopvanginstallatie regelmatig
op slijtage en beschadiging.
• Vervang versleten en beschadigde onderdelen.
• Gebruik alleen originele vervangingsonderdelen
en accessoires.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
• Overmatig vonken van de koolborstels en ring
vuur in de collector.
• Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbe-
schadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De bladblazers zijn ontwikkeld om blad te verwijderen van straten en gazons en uit tuinen. Een
ventilator in de bladblazer zorgt voor een luchtstroom die kan worden gebruikt om bladeren weg
te blazen of op te zuigen in de opvangzak.
1. MACHINE INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Nr. LB501AC
Spanning230-240V 50Hz
Vermogen3000 W
Toerental, onbelast14000 rpm
Max. blaassnelheidt270 km/h
Max luchtvolume13,2 m/min
Versnipper ratio10:1
-
-
19WWW.VONROC.COM
Page 20
NL
Capaciteit opvangzak35 L
Gewicht3,0 kg
Geluidsdruk (Lpa)84,1dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogen (Lwa)95,8dB(A), K=2,21 dB(A)
Vibratie7,490m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
• gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
•
wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de
machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren.
2
, k=1,5m/s
2
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina 2 – 3.
1. Primaire handvat
2. Extra handgreep
3. Netsnoer
4. Kabelhaak
5. Aan / uit schakelaar
6. Bovenste buis
7. Onderste buis
8. Opvangzak
9. Inlaat voor opvangzak
10. Vergrendelingsklem opvangzak
11. Keuzehendel blazen / zuigen
12. Draagriem haak
13. Wielhouder
14. Wielen
15. Draagriem
3. ASSEMBLAGE
Schakel voor de montage altijd de machine
uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Monteren van de buizen (Fig. A, B)
•
Schroef de bovenste buis (6) op motorbehuizing.
• Schroef het onderste buisgedeelte (7) vast aan
de bovenste buis (6).
• Monteer de meegeleverde wielhouder (13)
door deze op het onderste buisgedeelte (7) te
schuiven tot de daarvoor bedoelde locatie op
de onderste buis (7). Draai de montageschroef
totdat de wielhouder (13) goed vast zit.
• Schroef de wielen (14) op de wielhouder (13).
Schouderriem (Fig. A)
Maak de Draagriem (15) vast aan de draagriem
haak (12) op de handgreep. Als u de schouderriem
op de gewenste lengte wilt instellen, schuift u de
verstelbare gesp naar voren of naar achteren.
Bevestig de verzamelzak (Fig. A, C)
Gebruik altijd de opvangzak (8) wanneer u
de vacuümmodus gebruikt.
Bevestig de haak aan het bovenste deel van de
behuizing (9). Schuif het open uiteinde van de
opvangzak over de buis (9) en sluit deze aan op de
behuizing. Bevestig de haak aan het onderste deel
van de behuizing.
Controleer de vacuümzak altijd vóór elk
gebruik op tekenen van schade. Kleine,
scherpe voorwerpen kunnen worden
opgezogen en als de tas is beschadigd of
versleten, kunnen de voorwerpen in uw
richting of in de richting van anderen
worden geworpen. Dit kan tot ernstig letsel
leiden, dus controleer altijd. Als uw
opvangzak is beschadigd of hevig versleten,
vervangt u deze door een nieuwe.
4. BEDIENING
Bediening (fig. A)
Sluit uw apparaat aan op het lichtnet (of verlengsnoer) en wanneer u klaar bent en goed stevig
staat, drukt u op de AAN / UIT-knop (5) en de
machine zal starten. Laat de knop los om uit te
schakelen.
Opmerking: We adviseren het gebruik van een verlengkabel voor zwaar gebruik buitenshuis.
20
WWW.VONROC.COM
Page 21
NL
Pas de lengte van de draagriem aan, zodat u rechtop
kunt staan en de blazer tijdens gebruik op zijn
wielen kunt laten rusten. Dit verlicht de belasting op
uw schouders en rug. Gebruik in een voorwaartse en
achterwaartse richting, niet van links naar rechts.
Veranderen van bedieningsmodus (fig. A)
Wanneer u van de ene naar de andere modus wilt
overschakelen, gebruikt u eenvoudig de optionele
hendel (11) om uw keuze te maken. Draai met de
klok mee naar de blazerstand en tegen de klok in
naar de vacuümmodus (vergeet niet om de zak te
plaatsen als u de vacuümmodus wilt gebruiken).
5. ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd
de machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser
vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
-
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
21WWW.VONROC.COM
Page 22
FR
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructions de ce manuel.
Risque d’électrocution.
Ne laissez aucune personne s’approcher de
la zone de travail.
Ne jamais faire fonctionner ou laisser la
machine sous la pluie ou dans un environnement humide.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Avertissement : le ventilateur tourne
toujours, faites attention lorsque vous
ouvrez ou fermez le capot, en particulier au
niveau du capot d’admission.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le nettoyage
et la maintenance.
Machine de classe II - Double isolation Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire l’intégralité des avertisse
ments de sécurité et des instructions. Le
non respect de toutes les instructions indiquées
ci dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans
des environnements susceptibles d’explosion,
par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils
électriques provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage
, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent
être raccordées à la prise murale correspondante. Ne modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez
pas d’adaptateurs qui mettent les appareils
électriques à la terre (mise à la masse). Des
prises non modifiées et branchées à la prise
murale correspondante réduiront les risques de
choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
-
22
WWW.VONROC.COM
Page 23
FR
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des pièces
actionnées. Les câbles endommagés ou entre
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil élec-
trique dans un environnement humide, utilisez
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué
ou si vous êtes sous l’influence de drogues,
d’alcool ou si vous prenez des médicaments.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation
des appareils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection person-
nelle. Protégez vous toujours les yeux. Les
équipements de protection, tels qu’un masque à
poussière, des chaussures antidérapantes, des
protections auditives ou un casque de sécurité,
utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le
risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt
avant de brancher l’appareil. En effet, le trans-
port des appareils électriques en gardant vos
doigts sur l’interrupteur, ou le branchement de
ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche
accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée
sur une pièce en mouvement de l’appareil élec
trique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g)Si les appareils sont fournis pour la connexion
-
des équipements d’évacuation et de récupé
ration de la poussière, assurez vous que ces
derniers soient correctement connectés et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut réduire
les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrup-
teur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appa-
reil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur de contrôle est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire
de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
-
-
23WWW.VONROC.COM
Page 24
FR
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés et
propres. Des outils coupants correctement en-
tretenus avec des lames aiguisées sont moins
susceptibles de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces instructions et de la manière prévue pour le type
spécifique de l’appareil électrique, en prenant
en compte les conditions de travail et le travail
à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique
dans des applications différentes de celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec
une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la batte-
rie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre
batterie peut être cause de danger de blessure
ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une
plage de températures hors de celle spécifiée
dans les instructions. Une charge mal effectuée
ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente
le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
magés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
CONSIGNES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURI
TÉ DU SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
• Jetez soigneusement les sacs en plastique :
risque d’asphyxie pour les jeunes enfants.
• Gardez la zone de travail propre et bien rangé.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans les
environnements pluvieux ou humides.
• Nous vous recommandons fortement d’utiliser
un dispositif de courant différentiel résiduel
inférieur ou égal à 30 Ma, branché sur la prise
de courant lors de l’utilisation de l’appareil.
• N’utilisez pas d’outils électriques lorsqu’il y a
danger d’incendie ou d’explosion : par exemple,
à proximité de produits ou de gaz inflammables.
• Ne laissez approcher personne de la zone de
travail, notamment les enfants ou les animaux
de compagnie.
• Ne laissez pas les enfants ou les autres person-
nes toucher aux appareils électriques.
• Stockez l’appareil dans un endroit sec hors de
la portée des enfants.
• Utilisez toujours des lunettes de protection.
Nous vous recommandons également l’utilisation de bouchons d’oreille.
24
WWW.VONROC.COM
Page 25
FR
• Portez les vêtements adéquats (pantalon long),
et non pas de vêtements lâches ou de bijoux, et
assurez-vous que les vêtements n’entrent pas
en contact avec les pièces en mouvement.
• Portez des chaussures non glissantes. Evitez de
porter des sandales ou des nu-pieds.
• Si vous avez des cheveux longs, attachez-les
soigneusement pour éviter de les emmêler dans
les pièces en mouvement.
• Avant d’utiliser un outil électrique, vérifiez
d’abord qu’il ne comporte pas de pièces en
dommagées et si c’est le cas, remplacez le ou
les éléments par des pièces neuves avant de
pouvoir les utiliser.
• Ne pas utiliser d’outils électriques en cas de
fatigue ou à la suite d’une consommation d’alcool.
•
Ne tendez pas votre bras trop loin en utilisant
l’appareil : vous risquez de perdre votre équilibre.
• Vous devez éteindre votre appareil grâce à
l’interrupteur on/off après chaque utilisation.
• Utilisez uniquement cet appareil dans le but
pour lequel il a été destiné, à savoir souffler ou
aspirer les feuilles mortes.
• Ne visez pas les personnes ou les animaux à
l’aide du souffleur.
• Ne soufflez pas les détritus en direction des
personnes ou des animaux.
• Utilisez l’appareil uniquement le jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
• Ne placez pas votre main à l’intérieur du tube
souffleur ou du sac collecteur tant que la
machine n’a pas été coupée et que la prise de
courant n’a pas été débranchée.
• Utilisez uniquement des rallonges appropriées
pour l’utilisation en extérieur. Le câble doit
rester éloigné de toute source excessive de
chaleur, de l’essence, de produits solvants et de
rebords tranchants.
• N’utilisez pas l’aspirateur pour enlever tout type
de liquides.
• N’aspirez pas de matériaux chauds ou brûlants
: par exemple, des braises, des allumettes, des
mégots de cigarette récemment éteints.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans avoir raccordé
soigneusement le sac collecteur.
• Vérifiez régulièrement que tous les vis et les
boulons soient bien serrés.
• L’utilisateur de l’appareil est responsable des
accidents ou des dangers qui se présentent aux
autres personnes ou à leurs biens.
-
• Pour prévenir l’irritation par la poussière, nous
vous recommandons le port d’un masque pro
tecteur.
• Dirigez toujours le câble à distance de l’arrière
de l’appareil.
• Ne transportez pas l’appareil en tirant sur le
câble.
• Débranchez l’appareil du réseau électrique :
• avant de résoudre un blocage,
• avant la vérification, le nettoyage ou l’entretien
de l’appareil,
• si l’appareil vibre de façon anormale,
• après chaque utilisation de la machine.
• Assurez-vous de votre équilibre en pente.
• Ne courrez jamais, préférez la marche.
• Gardez les conduits d’air exempts de tout détri
tus ou de toute obstruction.
•
Vérifiez que les écrous, boulons et vis soient bien
serrés pour une utilisation sûre de l’appareil.
• Vérifiez fréquemment le collecteur de détritus
pour rechercher une quelconque usure ou
détérioration.
• Remplacez les éléments usés ou endommagés.
• Utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange en cas de réel besoin.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
• Étinceler démesurément des balais et feu annulaire dans le collecteur.
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Sécurité électrique
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la
puissance nominale de la machine et d‘une section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez une
bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble.
-
-
25WWW.VONROC.COM
Page 26
FR
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
Les souffleurs de feuilles sont conçus pour enlever
les feuilles mortes de la rue, du jardin et de la pelouse. Un ventilateur situé à l’intérieur du souffleur
de feuille entraîne un flux d’air, qui peut être utilisé
pour souffler les feuilles ou pour les aspirer dans le
collecteur.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèleLB501AC
Voltage230-240V 50Hz
Puissance d’entrée3000 W
Vitesse à vide14000 rpm
Vitesse maximum du souffleur 270 km/h
Volume d’air max.13,2 m/min
Broyage10:1
Capacité du Sac à feuilles35 L
Poids3,0 kg
Pression acoustique (Lpa)84,1dB(A), K=3dB(A)
Puissance acoustique (Lwa)95,8dB(A), K=2,21 dB(A)
Vibration7,490m/s
2
, k=1,5m/s
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédure décrite par la norme EN60745. Il peut être utilisé pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
• L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
• La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en vous échauffant les mains et en organisant vos
rythmes de travail.
2
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux schémas de la page 2-3.
1. Poignée principale
2. Poignée auxiliaire
3. Câble électrique
4. Crochet de halage
5. Interrupteur On/Off
6. Partie supérieure du tube
7. Partie inférieure du tube
8. Sac collecteur
9. Tube d’entrée du sac collecteur
10. Clip de fixation du sac collecteur
11. Manette de commutation soufflage/aspiration
12. Clip de fixation du ceinture de transport
13. Support de roue
14. Roues
15. Ceinture de transport
3. MONTAGE
Avant toute intervention sur la machine,
débrancher la fiche de l’alimentation
électrique.
Assemblage des tubes (Fig. A, B)
• Vissez le tube supérieur (6) sur le bloc-moteur.
• Vissez la section de tube inférieure (7) sur le
tube supérieur (6).
•
Installez le support de roues fourni (13) en le
glissant sur la section de tube inférieure (7)
jusqu’à la butée présente sur le tube inférieur
(7). Vissez les vis de fixation jusqu’à ce que le
support de roues (13) soit parfaitement sécurisé.
• Vissez les roues (14) sur le support de roues (13).
Bandoulière (Fig. A)
Fixez la bandoulière (15) au crochet (12) situé sur
la poignée. Pour régler la bandoulière à la longueur
désirée, poussez simplement la boucle réglable de
la bandoulière vers l’avant ou l’arrière.
Attacher le sac (Fig. A, C)
Utilisez toujours le sac (8) lorsque vous
travaillez en mode aspirateur.
Attachez le crochet sur la partie supérieure (9)
du corps. Glissez l’extrémité ouverte du sac sur le
tuyau (9) et connectez-le sur le corps. Attachez le
crochet sur la partie inférieure du corps.
26
WWW.VONROC.COM
Page 27
FR
Vérifiez toujours le sac collecteur d’aspiration pour rechercher tout signe de
dommage avant chaque utilisation. Les
petits objets coupants peuvent être aspirés
et si le sac collecteur est endommagé ou
usé, les objets peuvent se jeter dans votre
direction ou dans celle des autres. De
graves blessures peuvent être infligées,
alors veuillez faire une vérification. Si votre
sac collecteur est endommagé ou
fortement usé, veuillez le remplacer par un
sac neuf.
4. FONCTIONNEMENT
Utilisation (Fig. A)
Branchez votre appareil au réseau électrique (ou
à la rallonge), et lorsque vous êtes prêt et bien en
équilibre, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (5) et
l’appareil démarrera. Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
Nota: Nous vous recommandons d’utiliser une
rallonge extérieure robuste.
Modifiez la longueur du harnais de manière à vous
tenir droit et de manière à permettre le souffleur
de reposer sur ses roues lors de l’utilisation. Cela
allègera le poids sur vos épaules et votre dos.
Utilisez l’appareil d’avant en arrière, et non pas sur
les côtés.
Changement du mode d’utilisation
(souffle/ aspiration) (Fig. A)
Si vous souhaitez changer de mode, tirez simplement la manette de commutation (11) selon
votre besoin. Tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le mode souffleur et dans le
sens contraire pour le mode aspirateur (pensez à
assembler le sac collecteur si vous souhaitez le
mode aspirateur).
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifiez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez
un chiffon doux légèrement humidifié avec de la
mousse de savon pour nettoyer les taches per
sistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage
tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces
produits peuvent endommager les parties synthétiques.
-
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant
la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque
panne du produit pendant cette durée qui serait due
à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effectuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
• L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
27WWW.VONROC.COM
Page 28
ES
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Mantenga a los presentes a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
No utilice la herramienta bajo la lluvia ni la
utilice en el exterior cuando llueva.
28
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Advertencia: el ventilador sigue rotando
cuando se abra o cierre la tapadera, preste
atención a la tapadera de entrada en
particular.
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red está
dañado y cuando realice operaciones de
limpieza y mantenimiento.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
WWW.VONROC.COM
Page 29
ES
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones. Si no lo hace, el
uso indebido puede acarrear cortocircuitos, fuego
o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o sa car
la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, zonas cortantes o pie zas en
-
movimiento. Los cables dañados o en redados
aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras trabaje con esta herramienta. No use herramientas
eléctricas cuando esté cansado o esté bajo los
efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos. Un momento de distracción, mientras utilice
la herramienta eléctrica, puede provocar lesiones
personales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siem-
pre gafas protectoras. El uso en condiciones
apropiadas del equipo de seguridad como por
ejemplo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad, casco o protección para
los oídos, disminuye el riesgo de sufrir lesiones
personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de
que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas
con el interruptor encendido puede causar
accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
-
-
29WWW.VONROC.COM
Page 30
ES
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la ex-
tracción y recogida de polvo asegúrese de que
estos estén conectados y se utilicen correc
tamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar accesorios o guardar las herra mientas eléctricas. Ta-
les medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herramienta eléctrica sin utilizar y no permita a per sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarrotamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los ac-
cidentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
-
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones atendiendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lávese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130 °C
puede provocar una explosión.
NOTA: La temperatura “130 °C” puede sustituirse por la temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
30
WWW.VONROC.COM
Page 31
ES
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA VENTILADOR/ASPIRADORA
• Deshágase de las bolsas de plástico de forma
segura - son un peligro de asfixia para los niños
pequeños.
• Mantenga limpia y ordenada el área en la que
está trabajando.
• No use herramientas eléctricas bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
• Le recomendamos encarecidamente que utilice
un DDR (Dispositivo Diferencial Residual) de no
más de 30 mA. en el enchufe de clavija cuando
utilice la herramienta.
• No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión - p. ej. cerca de
líquidos o gases inflamables.
• No permita que nadie y especialmente los niños
o mascotas se acerquen al área de trabajo.
• No permita que los niños u otras personas
toquen las herramientas eléctricas.
• Guárdela en un lugar seco y fuera del alcance
de los niños.
•
Utilice siempre gafas protectoras. También le recomendamos que use protectores para los oídos.
•
Utilice ropas adecuadas (pantalones largos) - no
lleve prendas holgadas o joyas y asegúrese de que
la ropa no entre en contacto con piezas móviles.
• Utilice zapatos que no resbalen. No lleve sandalias o zapatos descubiertos por delante.
• Si tiene pelo largo, recójaselo de forma segura
para impedir que se enrede con las piezas
móviles.
• Antes de utilizar cualquier herramienta eléctrica, compruebe que las piezas no estén dañadas
y si es así no las utilice hasta que hayan sido
cambiadas por unas nuevas.
• No use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o haya bebido alcohol.
• No se estire demasiado mientras trabaja podría perder el equilibrio.
• Debe apagar la herramienta con el interruptor
de encendido/apagado después de usar.
• Utilice esta herramienta exclusivamente para el
propósito indicado - esparcir o aspirar las hojas.
• No apunte con el ventilador a gente o animales.
• No esparza los desechos en la dirección de la
gente o los animales.
• Utilice la herramienta sólo durante el día o con
una buena luz artificial.
• No coloque la mano dentro del tubo del ventilador o la bolsa hasta que el ventilador haya
sido apagado y se haya retirado la clavija del
suministrador de corriente.
• Utilice sólo cables de extensión que sean adecuados para su empleo en exteriores. El cable
debe mantenerse alejado del calor excesivo,
aceite, disolventes y esquinas cortantes.
• No utilice la aspiradora para retirar ningún tipo
de líquidos.
• No aspire materiales calientes o ardientes, por
ejemplo ascuas, cerillas, colillas de cigarrillos
que se hayan apagado hace poco.
• Nunca ponga en funcionamiento la aspiradora
sin haber fijado adecuadamente la bolsa.
• Compruebe con regularidad que todas las tuercas y tornillos están fijos.
• El operador o usuario es responsable de
accidentes o peligros que les ocurran a otras
personas o a la propiedad.
• Para evitar irritación por el polvo, recomendamos que lleven una máscara para la cara.
• Dirija siempre el cable hacia la parte posterior,
alejándolo de la herramienta.
• No transporte la herramienta agarrándola por el
cable.
• Desconecte la herramienta de la corriente eléctrica.
• Antes de despejar un atasco.
• Antes de comprobar, limpiar o reparar la herramienta.
• Si la herramienta comienza a vibrar de forma
anormal.
• En cualquier momento que abandone la posición de trabajo.
• Asegúrese siempre de que mantiene el equilibrio.
• Camine, nunca corra.
• Mantenga todas las entradas de aire refrigerante limpias de cualquier resto u obstrucción.
• Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
fijos para asegurar que la herramienta funciona
correctamente y de forma segura.
31WWW.VONROC.COM
Page 32
ES
• Revise con regularidad el colector de restos por
si existe desgaste o deterioro.
• Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
• Utilice exclusivamente piezas y accesorios de
repuesto originales.
La maquina se debe apagar inmediatemente en
caso de:
• Clavija de red defectuosa, cable de conexión a
la red defectuoso o deteriores del cable;
• Interruptor defectuoso.
• Humo o mal olor de aislamiento quemado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
El aspirador de hojas está diseñado para retirar las
hojas de la calle, jardines y césped. Un ventilador
situado dentro del aspirador de hojas proporciona
un soplo de aire, que puede usarse para alejar las
hojas o para aspirarlas a la bolsa de recogida.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.ºLB501AC
Voltaje 230-240V 50Hz
Potencia3000 W
Velocidad en vacío14000 rpm
Velocidad máxima de la
aspiradora
Volumen máximo de aire13,2 m/min
Coeficiente de triturado10:1
Capacidad de la bolsa de la
aspiradora
Peso3,0 kg
270 km/h
35 L
Nivel de presión acústica (Lpa) 84,1dB(A), K=3dB(A)
Nivel de presión acústica (Lwa) 95,8dB(A), K=2,21 dB(A)
Vibración7,490m/s
2
, k=1,5m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoración preliminar de la exposición
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas.
• al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
• en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2 – 3
1. Empuñadura principal
2. Empuñadura auxiliar
3. Cable de alimentación
4. Gancho para el cable
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Tubo superior
7. Tubo inferior
8. Bolsa de aspiración
9. Tubo de entrada de la bolsa de aspiración
10. Pinza de seguridad de la bolsa para hojas
11. Selector de soplado/aspiración
12. Gancho para la cinta de transporte
13. Soporte de la ruedas
14. Ruedas
15. Cinta de transporte
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
32
WWW.VONROC.COM
Page 33
ES
Montaje de los tubos (Fig. A, B)
• Fije mediante tornillos el tubo superior (6) al
compartimento del motor.
• Fije mediante tornillos la parte del tubo inferior
(7) al tubo superior (6).
• Instale el soporte de la ruedas incluido (13)
deslizándolo en la parte del tubo inferior (7)
hasta el tope previsto situado en el tubo inferior
(7). Atornille el tornillo de fijación hasta apretar
firmemente el soporte de la ruedas (13).
• Atornille las ruedas (14) al soporte de la ruedas
(13).
Correa para el hombro (Fig. A)
Acople la cinta de transporte (15) al gancho de la
correa para el hombro (12) en la empuñadura. Para
ajustar la longitud necesaria de la correa para el
hombro, deslice la hebilla de la correa ajustable
hacia delante o hacia atrás.
Conecte la bolsa de recogida (Fig. A, C)
Utilice siempre la bolsa de recogida (8)
cuando utilice el modo de aspiración.
Acople el gancho a la parte superior del compartimento (9). Deslice el extremo abierto de la bolsa de recogida sobre el tubo (9) y conéctelo al compartimento.
Fije el gancho a la parte inferior del compartimento.
Modifique la longitud del arnés para poder ponerse
de pie recto y dejar que el soplador repose en sus
ruedas cuando esté en funcionamiento. De esta
forma, aliviará la carga de los hombros y la espal
da. Utilice la herramienta hacia adelante y hacia
atrás, no hacia los lados.
Cambio de modo de funcionamiento (Fig. A)
Cuando desee cambiar de un modo a otro, tire del
selector (11) según su requisito. Gire el selector
en sentido horario para el modo de soplador y en
sentido antihorario para el modo de aspiración (re
cuerde fijar la bolsa cuando vaya a utilizar el modo
de aspiración).
-
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua y jabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
-
Antes de cada uso, compruebe que la bolsa
de aspiración no presente signos de daños.
Pueden aspirarse pequeños objetos
puntiagudos que, en caso de que la bolsa
esté dañada o desgastada, pueden salir
disparados hacia usted o hacia otras
personas, lo que podría causar graves
lesiones, por lo que es necesario comprobarlo. Cuando la bolsa esté dañada o muy
desgastada, cámbiela por una nueva.
4. FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento (Fig. A)
Enchufe la herramienta al suministro eléctrico (o
cable de extensión) y, cuando esté listo y guardando bien el equilibrio, pulse el botón ON/OFF (5)
para arrancarla. Púlselo de nuevo para apagarla.
Nota: Recomendamos el uso de un cable de extensión extrafuerte especial para exteriores.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante
33WWW.VONROC.COM
Page 34
IT
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
• Si centros de servicios no autorizados han rea
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrectamente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
-
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica un pericolo di scossa elettrica.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall’area di
lavoro.
Non usare l’apparecchio sotto la pioggia e
non lasciarlo all’aperto mentre piove.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
-
34
Avvertenza: la ventola continua a girare
quando si apre o si chiude il coperchio,
prestare attenzione, in particolare con il
coperchio di ingresso.
Staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente se il cavo è danneggiato e
durante le operazioni di pulizia e di
manutenzione.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
WWW.VONROC.COM
Page 35
IT
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
tutte le istruzioni. Se non si seguono tutte
le istruzioni sotto elencate, si può incorrere in uno
shock elettrico, in un incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi
nata. Aree buie e disordinate favoriscono gli
incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre
si accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a ter-
ra come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori. C’è un rischio maggiore di shock elettrico
se il vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
-
e) Quando si accende un arnese elettrico all’aper
to, usare una prolunga adatta a tale uso. Usare
un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio
di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un elettrou-
tensile in ambiente umido, usare una rete di
alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce
il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di disatten-
zione mentre si accendono arnesi elettrici può
causare delle gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco,
o protezioni per le orecchie usate nelle appropriate condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi. Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente
ad elettroutensili con l’interruttore acceso può
dare luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato. Que-
sto consente un controllo migliore dell’arnese
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g)
Se vengono forniti dispositivi per la connessione dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati
e usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
-
35WWW.VONROC.COM
Page 36
IT
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice di-
strazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in ma
niera più sicura alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore
non si accende o non si spegne. Ogni arnese
elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare
gli accessori, o conservare arnesi elettrici.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o con queste istruzioni di usare l’arnese
elettrico. Gli arnesi elettrici sono pericolosi per
utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la rottura
di parti ed ogni altra condizione che può influire
sul funzionamento degli arnesi elettrici. Se è
danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da arnesi
elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi
da taglio mantenuti correttamente con tagli
affilate e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’ar-
nese elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose
non consentono di maneggiare e controllare in
sicurezza l’utensile in situazioni impreviste.
-
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con
il caricabatterie specificato dal fabbricante.
Se si utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento i due poli. Se i poli vengono messi in
corto circuito, la batteria potrebbe emettere
scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Se il liquido
entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e)
Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incendiarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA : la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
36
WWW.VONROC.COM
Page 37
IT
Istruzione di sicurezza per aspiratore/soffiatore
• Disponga i sacchi di plastica sicuramente –
pericolo di asfissia per bambini piccoli.
• Tenga l’area di lavoro pulita ed organizzata.
• Non utilizzare attrezzi meccanici nella pioggia o
nelle aree bagnate.
• Raccomandiamo l’uso di un RCD (Residual
Current Device- Dispositivo di corrente residua)
di massimo 30 mAusando questo apparecchio.
• Non usare la macchina in un’area dove potreb
be causare un’esplosione o un incendio; tenere
lontano da liquidi e gas infiammabili.
• Non permettere ai bambini e agli animali l’accesso nell’area di lavoro.
• Non permettere mai ai bambini o ad altre persone di toccare gli attrezzi meccanici.
• Conservi l’apparecchio in un posto sicuro e fuori
dalla portata dei bambini.
• Indossi sempre occhiali protettivi. Raccomandiamo anche di indossare una protezione per gli
orecchi.
• Indossi vestiti appropriati e stretti (un pantalone
lungo). Togliere i gioielli e fare attento che i vestiti non vengano in contatto con i parti mobili.
• Calzi scarpe antisdruciolo, sopratutto fuori. Non
calzare sandali o scarpe aperte.
• Se ha capelli lunghi, si faccia la coda per evitare
che si ingarbuglino con i parti mobili.
• Prima di usare un attrezzo meccanico, controlli
se si presentano danni. Se necessario, sostituire le parti danneggiate.
• Non utilizzare attrezzi meccanici in caso di stanchezza o ubriachezza.
• Non sporgersi in avanti durante il lavoro – potrebbe perdere l’equilibrio.
• Spenga l’apparecchio con il tasto ON/OFF.
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso al quale è
destinato: aspirare e ritirare fogliame.
• Non indicare il soffiatore a persone o animali.
• Non soffiare detriti nella direzione di persone o
animali.
• Solamente utilizzare alla luce del giorno o a luce
artificiale.
• Stacchi la spina prima di mettere la mano nel
tubo o nel sacco.
• Usi le prolunghe soltanto all’aperto. Il cavo di
energia non può venire in contatto con calore,
oli, solventi e oggetti affilati.
• Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi.
• Non aspirare materiali caldi o brucianti come
braci, fiammiferi, mozziconi.
-
• Sempre ben fissare il sacco di aspiratore prima
di uso.
• Controlli regolarmente che tutte le viti e rondel
le siano ben avvitate.
• L’operatore è responsabile di danni a proprietà
privata o di rischi per altre persone.
• Raccomandiamo di indossare una maschera
antipolvere durante l’uso.
• Ponga sempre il cavo dietro all’apparecchio.
• Non trasportare l’apparecchio portandolo con il
cavo.
• Stacchi la linea principale:
• Prima di riparare dei blocchi.
• Prima di controlli, pulizie o manutenzioni.
• In caso di vibrazioni anormali.
• Ogni volta che l’apparecchio non sarà più sorve
gliato.
• Cerchi di rimanere in equilibrio su delle salite.
• Non correre mai mentre l’uso di questo apparecchio.
• I presi d’aria devono essere liberi da detriti o da
ostruzioni.
• Controlli che i dadi, le viti e le rondelle siano
ben avvitati.
• Controlli regolarmente se il collettore di detriti
presenta dei danni.
• Sostituisca delle parti danneggiate o logore.
• Usi soltanto dei pezzi ed accessori di ricambio
adatti.
Arresto immediato del `apparecchio in caso di:
• Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco
anulare nel collettore.
•
Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o danneggiamento del filo di alimentazione.
• Interruttore difettoso.
• Fumo ed odore di isolante bruciato.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell’elettroutensile,
con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2.
Quando si utilizza un cavo di prolunga con
avvolgicavo, svolgere sempre completamente il
cavo.
-
-
37WWW.VONROC.COM
Page 38
IT
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
L’aspiratore/soffiatore di fogliame sono disegnati
per ritirare fogli dalla strada, dal giardino e dal
prato. Un ventilatore nell’aspiratore produce un corrente d’aria, che serve a far volare via o ad aspirare
fogliame nel sacco di aspiratore.
DATI TECNICI
Numero modelloLB501AC
Voltaggio230-240V 50Hz
Potenza d’ingresso3000 W
Velocità senza carico14000 rpm
Velocità massima del soffiatore 270 km/h
Volume d’aria massimo13,2 m/min
Rapporto di triturazione10:1
Sacco di aspiratore35 L
Peso3,0 kg
Livello di pressione sonora (Lpa)
Livello di potenza sonora (Lwa) 95,8dB(A), K=2,21 dB(A)
Vibrazione7,490m/s
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 60745; questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate.
• se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
• i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro.
84,1dB(A), K=3dB(A)
2
, k=1,5m/s
2
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2 - 3
1. Impugnatura principale
2. Impugnatura ausiliaria
3. Cavo di alimentazione
4. Gancio per cavi
5. Interruttore di avvio/arresto
6. Tubo superiore
7. Tubo inferiore
8. Sacchetto dell’aspirapolvere
Tubo di ingresso del sacchetto dell’aspirapolvere
9.
10. Clip di fissaggio per il sacchetto di raccolta
foglie
11. Leva opzione soffiaggio/aspirazione
12. Gancio per cinghia di trasporto
13. Portaruota
14. Ruote
15. Cinghia di trasporto
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Assemblaggio dei tubi (Fig. A, B)
• Avvitare il tubo superiore (6) sull’alloggiamento
del motore.
• Avvitare la sezione del tubo inferiore (7) sul
tubo superiore (6).
• Montare il portaruota incluso (13) facendolo
scorrere sulla sezione del tubo inferiore (7) fino
all’arresto previsto sul tubo inferiore (7). Avvitare la vite di montaggio finché il portaruota (13)
non è ben saldo.
• Avvitare le ruote (14) sul portaruote (13).
Tracolla (Fig. A)
Fissare la cinghia di trasporto (15) al gancio della
tracolla (12) sull’impugnatura. Per regolare la
tracolla alla lunghezza desiderata, è sufficiente far
scorrere la fibbia della cinghia regolabile in avanti
o indietro.
Fissare il sacchetto di raccolta (Fig. A, C)
Utilizzare sempre il sacchetto di raccolta (8)
quando si utilizza la modalità di aspirazione.
38
WWW.VONROC.COM
Page 39
IT
Fissare il gancio alla parte superiore dell’alloggiamento (9). Far scorrere l’estremità aperta del
sacchetto di raccolta sul tubo (9) e collegarlo all’alloggiamento. Attaccare il gancio alla parte inferiore
dell’alloggiamento.
Controllare sempre il sacchetto dell’aspirapolvere per rilevare la presenza di segni di
danni prima di ogni utilizzo. Piccoli oggetti
appuntiti possono essere risucchiati e se il
sacchetto dell’aspirapolvere è danneggiato
o usurato, gli oggetti potrebbero venire
scagliati verso di sé o altri. Ciò potrebbe
causare lesioni gravi, pertanto si prega di
effettuare le verifiche del caso. Se la il
sacchetto è danneggiato o molto usurato,
sostituirlo con uno nuovo.
4. FUNZIONAMENTO
Funzionamento (Fig. A)
Collegare l’apparecchio alla presa di corrente (o al
cavo di prolunga) e quando si è pronti e dotati di
buon equilibrio, premere il pulsante ON/OFF (5) e si
avvierà. Premere nuovamente per spegnerlo.
Nota: raccomandiamo l’uso di un cavo di prolunga
per esterni a uso intensivo.
Alterare la lunghezza del cablaggio in modo che sia
possibile alzarsi in piedi e consentire al soffiatore
di appoggiarsi sulle ruote quando è in uso. Così
facendo si alleggerirà il carico sulle spalle e sulla
schiena. Utilizzare in senso avanti e indietro, non
di lato.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
-
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assenza di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Modifica della modalità di funzionamento (Fig. A)
Quando si desidera passare da una modalità all’altra, è sufficiente tirare la leva opzione (11) in base
alle proprie esigenze. Girare in senso orario per la
modalità di soffiaggio e in senso antiorario per la
modalità di aspirazione (ricordarsi di montare il sacchetto se si desidera la modalità di aspirazione).
5. MANUTENZIONE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
• Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
• Normale usura.
• L’utensile è stato abusato, utilizzato o manutenuto in modo improprio.
• Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
39WWW.VONROC.COM
Page 40
IT
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsabile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
40
WWW.VONROC.COM
Page 41
41WWW.VONROC.COM
Page 42
42WWW.VONROC.COM
Page 43
DECLARATION OF CONFORMITY
LB501AC - LEAF BLOWER / LEAF VACUUM
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
EN550141, EN550142, EN 603351, EN 6100032, EN 6100033, EN 506362100, EN 62233,
EN 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2005/88/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU