Vonroc GP525AC, GP526AC User guide

Page 1
GARDEN PUMP
GP525AC / GP526AC
EN
Original Instructions 06
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing FR
Traduction de la notice originale 22
ES
Traducción del manual original 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali 33
SV
Översättning av bruksanvisning i original 39
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 43
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 48
RO
Traducere a instruciunilor originale 54
17
Page 2
A1
A2
GP525AC
1
GP526AC
5
7
6
3
2
7
1
6
5
3
2
WWW.VONROC.COM2
Page 3
WWW.VONROC.COM
B1
B2
GP525AC
H(m)
50
40
30
20
10
Q(l/h)
0 1000 2000 3000 4000 5000
GP526AC
H(m)
50
40
30
20
10
Q(l/h)
0 1000 2000 3000 4000 5000
3
Page 4
C
7
7
D
5
8
E
8 88
4
4
4
WWW.VONROC.COM4
Page 5
F
G
2
WWW.VONROC.COM 5
Page 6
EN
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobser­vance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Protect the appliance against frost.
Max depth.
GP525AC: The guaranteed sound power level LWA = 77 dB(A)
GP526AC: The guaranteed sound power level LWA = 81 dB(A)
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPA­BILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWL­EDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING AND USER MAIN- TENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT SUPERVISION. IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED PERSON
IN ORDER TO AVOID A HAZARD. THE PLUG MUST BE REMOVED FROM THE SOCKETOUTLET BEFORE CLEANING OR MAINTAINING THE APPLIANCE.
Please read these instructions carefully and thoroughly before using this appliance and keep them for future reference. It is very important that you understand how to use this appliance safely so please take the time to familiarise yourself with the requirements as outlined in these instructions.
• If you are in any doubt what so ever about using this appliance, we strongly recommend that you employ the services of a suitably qualified person.
• Electrical connection must be protected by a re­sidual current device (RCD) at the power socket with a nominal trip current of 30mA (max).
• Keep children and pets well away from the work area and never allow children to use this appli­ance or touch the extension cord at any time. When not in use, keep this appliance stored in a safe place out of reach of children.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Never pull the appliance by its power cord. Carry it using the carry handle.
• Do not allow the power cord to lay on or across sharp objects that might pierce the outer insu­lation. Carry out a visual inspection of the power cord before use and if it is damaged, have it replaced by a specialist service centre. Do not use the appliance if the cord is damaged.
• Keep the power cord away from heat, frost, oil, solvents or any sharp objects or edges.
• Electrical connections e.g. extension cable, must be protected from moisture at all times.
• Check that the power rating on your appliance corresponds with the power rating at you mains supply. The supply voltage must be 230VAC.
• Never run this appliance dry - out of the water. If the appliance overheats, the thermal cut-out will switch it off. If this happens wait 5 minutes before using the appliance again.
• Only switch the power back on with dry hands.
• Never use this appliance in a pond or swimming pool while people are present in the water!
• Do not use the pump for drinking water.
• Corrosive, flammable or explosive substances, grease, oil, salt water and sewage must not be conveyed by the pump.
6
Page 7
EN
WWW.VONROC.COM
• The pH of water must between 6.5 and 8.5.
• The temperature of the liquid conveyed may not exceed 35 °C.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Connecting to the power supply
Check that the power supply and plug used in accordance with your machine. Have a look at the rating plate on the machine. Any changes should always be carried out by a qualified electrician.
Warning! This machine must be earthed. If
not properly earthed this machine can cause an electrical shock. Be sure that the power supply outlet is earthed. If there is any doubt, have it checked by a qualified electrician.
Warning! Avoid contact with the terminals
on the plug when installing (removing) the plug to (from) the power supply outlet. Contact will cause a severe electrical shock.
Replacing cables or plugs
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qual­ified persons in order to avoid a hazard. Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
The garden pump is intended for private use for irrigation of gardens, it is not intended for commer­cial use. Explosive, corrosive, flammable substan­ces, sewage, salt water, grease and oil must not be conveyed by the pump.
It is solely intended for pumping clear and rain water. The particle sizes of the solids in the water must not exceed the maximum particle size speci­fied in the technical data.
This pump is not designed for continuous operation (e.g. as a swimming pool or pond circulation pump).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GP525AC GP526AC
Pump housing Plastic
Voltage 230 VAC / 50Hz
Input power 800W 1000W
Max. flow rate (Fig. B) 3300l/h 3500l/h
Max. pressure 4 bar 4.4 bar
Max. pumping height (Fig. B) 40m 44m
Max. self-priming suction height
Max. particle size 1 mm (clean water)
Max. water temperature 35°C
Protection IPX4
Pressure connection G1" internal thread
Suction connection G1" internal thread
Recommended inner hose diameter (suction hose)
Cable length 1.2m
Weight 5.5 kg 6.32 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
PA
WA
25mm, 32mm, 38mm
62.6 dB(A) K = 2.22
dB(A)
74.5 dB(A) K = 2.22
dB(A)
Stainless
steel
8m
66.2 dB(A) K = 2.66
dB(A)
78.1 dB(A) K = 2.66
dB(A)
7
Page 8
EN
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on page 2-5.
1. ON/OFF switch
2. Drain plug
3. Water inlet
4. Foot valve / backflow preventer (not included)
5. Filling plug
6. Water outlet
7. Carry handle
8. Suction hose (not included)
3. ASSEMBLY
Before carrying out any work on the pump, disconnect the mains plug from the power supply.
Mounting the handle (Fig. C)
1. Put the handle (7) on the pump, as shown on figure C.
2. Mount the handle (7) by tightening the two screws.
Installing the pump (Fig. E)
The pump should be installed in ventilated and dry environment. It could be installed outside, provided having proper covering to prevent rain and wind. Make sure the pump is placed on the horizontal and stable ground. Always put up the garden pump at a point higher than the water surface, as shown on figure E.
Attaching the suction hose (Fig. A, D, E)
Don't use any hose connection system fittings or standard water hoses on the suction side! A suction hose (8) set with suitable coupling (G1" external thread) and foot valve (4) must be used. The foot valve (4) prevents the return flow of the water at the end of the pumping process.
25mm, 32mm or 38mm (inner diameter) suction hose (8) must be used to achieve maximum flow rate.
The suction hose (8) should be as short as possible.
1. Fill suction hose (8) with clean tap water, as shown on figure D.
2. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the threaded suction hose coupling.
3. Screw the suction hose coupling airthight into the water inlet.
4. The foot valve (4) must be placed vertically and at least 30 cm from the water bottom to prevent the suction of sand and stones, as shown on figure E.
Attaching the outlet hose (Fig. A)
The larger the hose and hose connector diameter, the greater the flow.
The lower the delivery height, the greater the flow.
1. Decide which hose diameter and hose connecti­on system fittings you are going to use.
2. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the cho­sen threaded coupling.
3. Screw the coupling (not included) into the water outlet (6).
4. Connect the hose (not included) to the coupling.
5. Check that the hose has no kinks in it.
Filling the pump with water (Fig. A, F)
1. Unscrew and remove the filling plug (5).
2. Fill the pump with clean tap water, as shown on figure F. Do not overfill the pump.
3.
Place the filling plug (5) back, do not overtighten.
4. OPERATION
Never use this pump in a pond or swimming pool while people are present in the water!
Only switch the power on or off with dry hands.
Never run this pump before the pump and the suction hose (8) is filled with water.
Clean the foot valve (not included) and pre-filter (not included) at regular intervals, and check it for damage. Otherwise, its function can be impaired.
8
Page 9
EN
WWW.VONROC.COM
Switching on/off (Fig. A)
1. Check that the ON/OFF switch (1) is in the ‘O’ position before connecting the pump to the power supply.
2. Move the ON/OFF switch (1) into the position ‘I’ to switch the pump on. When you start the pump, there will be a lot of air in the water first. This is not a defect of your pump, but serves to remove air from the pump. It may take several minutes for the air to escape when the pump is immersed for the first time.
3. Move the ON/OFF switch (1) into the position ‘O’ to switch the pump off.
Finish operation (Fig. A, G)
Do not touch the pump unless its power has been cut off for at least 5 minutes.
When there is the risk of frost or if you do not use your pump for a long time, please properly store your pump.
1. Check that the ON/OFF switch (1) is in the ‘O’ position.
2. Remove the mains plug from the mains.
3. Unscrew and remove the drain plug (2). Let the water drain.
4. Pull up the suction hose (be aware, it is full of water).
5. Unscrew the suction hose (8) from the water inlet (3).
6. Remove the filter and foot valve (4), then rinse with clear water. Make sure that there is no water left in the suction hose (8).
7.
Remove the water hose from the water outlet (6). Unscrew the coupling from the water outlet (6).
8. Place the drain plug (2) back, do not overtighten.
9. Clean and store the device (see 'Maintenance')
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoli­ne, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components. If the appliance appears to be blocked, switch off the power at the mains, remove the plug from the socket and check the appliance for blockages. Clean suction hose, foot valve, pre-filter and pump.
STORAGE AND FROST POTECTION
The garden pump and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain the garden pump and accessories and protect them against frost. Keep this appliance in well-ventilated dry premises with temperature not going below +5°C.
When not in use, keep this appliance stored in a safe place out of reach of children.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Cause Remedy
Pump does not start
Pump is active but no water is being delivered (after being star ted for more than 5 minutes)
No mains supply Check mains supply
The pump is not fully filled with water
-
Air in the suction hose
Water level is too low
Suction hose, foot valve, pre-filter or pump is blocked
Re-fill the pump with water and check the suction hose foot valve
Check sealing of various joints of the suction hose
Adjust installation height of the pump (< 8 m)
Clean suction hose, foot valve, pre-filter or pump
9
Page 10
EN
WWW.VONROC.COM
Insufficient pressure
Pump will not start or stops during use
Pump switched off after short operating periods
Incorrect pump type
The suction hose is too long or with too many bends, suction hose diameter is not selected as required
Suction hose, foot valve, pre-filter or pump is blocked
The outlet hose is incorrectly or in­correctly installed
Thermal overload safety switch has activated
Power has tripped
Water too hot
Select suitable pump
25mm, 32mm or 38mm (inner diameter) suction hose must be used to achieve maximum flow rate. Make the suction hose shorter
Clean suction hose, foot valve, pre-filter or pump
Check the outlet hose and connec­tions. The larger the diameter of the hose and the hose connection, the greater the flow. The lower the delivery height, the greater the flow
Disconnect from the power supply, leave for 5 minutes and clean suction hose, foot valve, pre-filter or pump
Check fuses and electrical connec tions
Ensure that the wa­ter temperature has not exceeded the maximum of 35°C
-
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made or attempted to the machine by unauthorized service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa­ny either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the im­plied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/ EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
10
Page 11
DE
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen, die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher­heitswarnungen und der Anweisungen kann in einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher­heitswarnungen und Anweisungen für künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand­buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/ Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Gerät vor Frost schützen.
Max. Tiefe.
GP525AC: Garantierter Schallleistungspegel LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Garantierter Schallleistungspegel LWA = 81 dB(A)
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAH­REN UND DARÜBER SOWIE VON PERSONEN MIT VERRINGERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN ERFAHRUNG UND WISSEN BENUTZT WERDEN, WENN SIE BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜGLICH DES SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTES UNTERWIESEN WURDEN UND DIE DARAUS RESULTIERENDEN GEFAHREN VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT
SPIELEN. REINIGUNG UND BENUTZER-WARTUNG DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE BEAUFSICH­TIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN. BESCHÄDIGTE NETZKABEL MÜSSEN DURCH DEN HERSTELLER, DES­SEN KUNDENDIENST ODER ÄHNLICH QUALIFIZIERTE FACHLEUTE AUSGETAUSCHT WERDEN, UM GEFAH­RENSITUATIONEN ZU VERMEIDEN. DER STECKER MUSS VOR DER REINIGUNG ODER WARTUNG DES GERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und gründlich durch und be­wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Es ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, wie Sie dieses Gerät sicher verwenden können. Nehmen Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den Anforde­rungen in dieser Anleitung vertraut zu machen.
• Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses Gerät richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen drin­gend, die Dienste einer entsprechend qualifi­zierten Person in Anspruch zu nehmen.
• Der elektrische Anschluss muss durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) an der Steckdose mit einem Nennauslösestrom von maximal 30mA geschützt werden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbe­reich des Geräts fern und erlauben Sie Kindern niemals, es zu benutzen oder das Verlänge­rungskabel zu berühren. Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wäh­rend es läuft.
• Ziehen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Transportieren Sie es nur am Tragegriff.
• Das Stromkabel nicht auf oder über spitze Objekte legen, welche die Außenisolierung durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel beschädigt ist, von einem speziellen Service­zentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl, Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen oder Kanten fern.
• Elektrische Verbindungen, z.B. Verlänge­rungskabel, müssen jederzeit vor Feuchtigkeit geschützt werden.
• Überprüfen Sie, ob die Nennleistung des Geräts mit der Nennleistung Ihres Stromnetzes
11
Page 12
DE
WWW.VONROC.COM
übereinstimmt. Die Versorgungsspannung muss 230VAC betragen.
• Lassen Sie dieses Gerät niemals trocken - also außerhalb des Wassers - laufen. Wenn sich das Gerät überhitzt, schaltet der Thermoschutz­schalter das Gerät ab. Warten Sie in dem Fall 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
• Schalten Sie den Strom nur mit trockenen Hän­den wieder ein.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals in einem Teich oder Schwimmbad, solange sich Personen im Wasser aufhalten!
• Verwenden Sie die Pumpe nicht für Trinkwasser.
• Ätzende, entflammbare oder explosive Stoffe, Fett, Öl, Salzwasser und Abwasser dürfen von der Pumpe nicht gefördert werden.
• Der pH-Wert des Wassers muss zwischen 6,5 und 8,5 liegen.
• Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk­zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden, Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie­genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung
der Stromversorgung der Nennspannung auf dem Typenschild des Werkzeugs/ Geräts entspricht.
Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Werte auf dem Netzteil und dem verwendeten Stecker mit denen Ihres Geräts übereinstimmen. Beachten Sie das Typenschild an der Maschine. Änderungen dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Warnung! Vermeiden Sie beim Einstecken
(bzw. Herausziehen) des Steckers in die (bzw. aus der) Steckdose den Kontakt mit den Anschlüssen des Steckers. Ein Kontakt verursacht einen schweren Stromschlag.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kun­den-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängrungs­kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig abgerollt werden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Die Gartenpumpe ist zur Bewässerung privater Gärten vorgesehen, sie ist nicht zur gewerblichen Verwendung bestimmt. Explosive, korrosive, bren­nbare Stoffe, Abwasser, Salzwasser, Fette und Öle dürfen von der Pumpe nicht gefördert werden.
Sie ist nur zum Pumpen von klarem Wasser und Regenwasser bestimmt. Die Partikelgrößen der Feststoffe im Wasser dürfen die in den technischen Daten angegebene maximale Partikelgröße nicht überschreiten.
Diese Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb (z.B. als Schwimmbad- oder Teichumwälzpumpe) ausgelegt.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden. Wenn dieses Gerät nicht ordnungs­gemäß geerdet ist, kann es einen Strom­schlag verursachen. Stellen Sie sicher, dass die Netzsteckdose geerdet ist. Lassen Sie diese Punkte im Zweifelsfall von einem qualifizierten Elektriker überprüfen.
12
Page 13
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. GP525AC GP526AC
Pumpengehäuse Kunststoff
Spannung 230 VAC / 50Hz
Aufnahmeleistung 800 W 1000 W
Max. Durchsatz (Abb. B) 3300l/h 3500l/h
Maximaldruck 4 bar 4,4 bar
Max. Förderhöhe (Abb. B) 40 m 44 m
Max. selbstansaugende Saughöhe
Max. Partikelgröße 1 mm (sauberes Wasser)
Max. Wassertemperatur 35°C
Schutz IPX4
Druckanschluss G1" Innengewinde
Sauganschluss G1" Innengewinde
Empfohlener Innendurch­messer des Schlauchs (Saugschlauch)
Kabellänge 1,2 m
Gewicht 5,5 kg 6,32 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
PA
WA
25mm, 32mm, 38mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
Rostfreier
Stahl
8 m
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun­gen auf den Seiten 2-5.
1. Ein-/Ausschalter
2. Ablaufstopfen
3. Wasserzulauf
4.
Fußventil / Rückflussverhinderer (nicht enthalten)
5. Füllstopfen
6. Wasserablauf
7. Tragegriff
8. Saugschlauch (nicht enthalten)
3. MONTAGE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage des Griffs (Abb. C)
1. Bringen Sie den Griff (7) wie in Abbildung C dargestellt an der Pumpe an.
2. Montieren Sie den Griff (7), indem Sie die bei­den Schrauben festziehen.
Installieren der Pumpe (Abb. E)
Die Pumpe sollte in einer belüfteten und trockenen Umgebung installiert werden. Sie kann im Freien installiert werden, sofern eine geeignete Abdec­kung zum Schutz vor Regen und Wind vorhanden ist. Die Pumpe muss auf einer waagerechten und stabilen Fläche aufgestellt werden. Stellen Sie die Gartenpumpe immer an einem Platz auf, der höher liegt als die Wasseroberfläche, siehe Abbildung E.
Anbringen des Saugschlauchs (Abb. A, D, E)
Bringen Sie an der Saugseite keine Verbin­dungsstücke für Schlauchanschlusssysteme oder Standardwasserschläuche an! Es muss ein Saugschlauchset (8) mit passendem Kupplungsstück (G1" Außengewinde) und Fußventil (4) verwendet werden. Das Fußventil (4) verhindert das Zurückfließen des Wassers am Ende des Pumpvorgangs.
Ein Saugschlauch mit 25mm, 32mm oder 38mm Innendurchmesser (8) sollte verwendet werden, um die maximale Durchflussrate zu erreichen.
Der Saugschlauch (8) sollte möglichst kurz sein.
1. Füllen Sie den Saugschlauch (8) mit sauberem Leitungswasser, siehe Abbildung D.
2. Bringen Sie am Gewindeteil der Saugschlauch­kupplung Dichtungsband (Teflon-Band) an.
3. Schrauben Sie die Saugschlauchkupplung luft­dicht in den Wasserzulauf.
4. Das Fußventil (4) muss in senkrechter Stellung und mindestens 30 cm vom Grund des Wassers entfernt platziert werden, damit weder Sand noch Steine angesaugt werden können, siehe Abbildung E.
13
Page 14
DE
WWW.VONROC.COM
Anbringen des Ablaufschlauchs (Abb. A)
Je größer der Durchmesser des Schlauchs und des Schlauchanschlusses, desto größer der Durchfluss.
Je niedriger die Förderhöhe, desto größer der Durchfluss.
1. Entscheiden Sie, welchen Schlauchdurchmes­ser und welche Verbindungsstücke für den Schlauchanschluss Sie verwenden wollen.
2. Bringen Sie an der gewählten Gewindekupplung Dichtungsband (Teflon-Band) an.
3. Schrauben Sie die Kupplung (nicht enthalten) in den Wasserablauf (6).
4. Verbinden Sie den Schlauch (nicht enthalten) mit der Kupplung.
5. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht gek­nickt ist.
Füllen der Pumpe mit Wasser (Abb. A, F)
1. Den Füllstopfen (5) abschrauben und beiseite­legen.
2. Pumpe mit sauberem Leitungswasser füllen, siehe Abbildung F. Dabei die Pumpe nicht überfüllen.
3. Den Füllstopfen (5) wieder anbringen, dabei nicht zu fest anziehen.
4. BETRIEB
Benutzen Sie diese Pumpe niemals in einem Teich oder Schwimmbad, solange sich Personen im Wasser aufhalten!
Schalten Sie den Strom nur mit trockenen Händen ein oder aus.
Betreiben Sie diese Pumpe keinesfalls, bevor die Pumpe selbst und der Saug­schlauch (8) mit Wasser gefüllt sind.
Reinigen Sie das Fußventil (nicht enthalten) und den Vorfilter (nicht enthalten) regelmäßig und überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Andernfalls kann die Funktion beeinträchtigt werden.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (1) in der Stellung ‘O’ steht, bevor Sie die Pumpe mit der Steckdose verbinden.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Position ‘I’, um die Pumpe einzuschalten. Beim Starten der Pumpe ist zuerst noch viel Luft im Wasser enthalten. Dies ist kein Defekt der Pum­pe, sondern es dient dazu, Luft aus der Pumpe zu entfernen. Wenn die Pumpe zum ersten Mal eingetaucht wird, kann es einige Minuten dauern, bis die Luft vollständig entweicht.
3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Posi­tion ‘O’, um die Pumpe auszuschalten.
Abschluss der Verwendung (Abb. A, G)
Berühren Sie die Pumpe erst, wenn sie mindestens 5 Minuten vom Strom getrennt war.
Bei Frostgefahr oder wenn die Pumpe längere Zeit nicht verwendet wird, muss sie sachgerecht gelagert werden.
1. Überprüfen, dass der Ein-/Ausschalter (1) in der Position ‘O’ steht.
2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Den Ablaufstopfen (2) abschrauben und beisei­telegen. Das Wasser ablaufen lassen.
4. Den Saugschlauch nach oben ziehen (Achtung: er ist voller Wasser).
5. Den Saugschlauch (8) vom Wasserzulauf (3) abschrauben.
6. Filter und Fußventil (4) abnehmen, dann mit kla­rem Wasser ausspülen. Sicherstellen, dass kein Wasser mehr im Saugschlauch (8) vorhanden ist.
7. Den Wasserschlauch vom Wasserablauf (6) abnehmen. Die Kupplung vom Wasserablauf (6) abschrauben.
8. Den Ablaufstopfen (2) wieder anbringen, dabei nicht zu fest anziehen.
9. Das Gerät säubern und lagern (siehe Kapitel 'Wartung')
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und Wartungs arbeiten immer erst die Maschine ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
14
Page 15
DE
WWW.VONROC.COM
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem Gebrauch. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem mit Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Kei­ne Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Chemikalien die synthetischen Komponenten beschädigen können.
Wenn das Gerät blockiert zu sein scheint, schalten Sie den Strom an der Netzsteckdose ab, ziehen den Stecker aus der Steckdose und überprüfen das Gerät auf Blockaden. Reinigen Sie Saugschlauch, Fußventil, Vorfilter und Pumpe.
LAGERUNG UND FROSTSCHUTZ
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus der Tauchpumpe und dem Zubehör abgelassen wer­den, kann die Gartenpumpe durch Frost zerstört werden. Entleeren Sie Gartenpumpe und Zubehör daher vollständig und schützen Sie sie vor Frost. Bewahren Sie das Gerät an einem gut belüfteten, trockenen Ort auf, an dem die Temperatur nicht unter +5°C fällt.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Behebung
Pumpe startet nicht
Die Pumpe läuft, fördert aber kein Wasser (nachdem sie vor mehr als 5 Minuten einge schaltet wurde)
Unzureichender Druck
Keine Stromvers­orgung
Die Pumpe ist nicht vollständig mit Wasser gefüllt
-
Luft im Saug­schlauch
Wasserstand zu niedrig
Saugschlauch, Fußventil, Vorfilter oder Pumpe ist blockiert
Falscher Pumpen­typ
Der Saugschlauch ist zu lang oder hat zu viele Biegun­gen; es wurde nicht der richtige Durchmesser des Saugschlauchs gewählt
Saugschlauch, Fußventil, Vorfilter oder Pumpe ist blockiert
Der Ablauf­schlauch ist vom falschen Typ oder falsch angebracht
Stromversorgung überprüfen
Pumpe wieder mit Wasser füllen und Fußventil des Saugschlauchs überprüfen
Dichtungen der verschiedenen Anschlussstellen des Saugschlauchs überprüfen
Installationshöhe der Pumpe anpas­sen (< 8 m)
Saugschlauch, Fußventil, Vorfilter bzw. Pumpe reinigen
Geeignete Pumpe auswählen
Ein Saugschlauch mit 25mm, 32mm oder 38mm Innen­durchmesser sollte verwendet werden, um die maximale Durchflussrate zu erreichen. Saug­schlauch kürzen
Saugschlauch, Fußventil, Vorfilter bzw. Pumpe reinigen
Ablaufschlauch und seine Anschlüsse überprüfen. Je größer Durchmes­ser und Anschluss des Schlauchs sind, desto größer der Durchfluss. Je niedriger die För höhe, desto größer der Durchfluss.
der-
15
Page 16
DE
WWW.VONROC.COM
Die Pumpe startet oder stoppt nicht während des Gebrauchs.
Pumpe schaltet sich nach kurzen Betriebszeiten aus
Thermischer Über­lastschutzschalter hat ausgelöst
Strom ist ausge­fallen
Zu heißes Wasser
Von der Stromvers­orgung trennen, 5 Minuten stehen lassen, dann Saug­schlauch, Fußventil, Vorfilter bzw. Pumpe reinigen
Sicherungen und elektrische Verbin­dungen überprüfen
Stellen Sie sicher, dass die Wasser­temperatur nicht höher als 35°C ist
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehe­nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk­zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh­mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei­genden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts­mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än­derungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Quali­tätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur­sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge­schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Ma­schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel­len vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
16
Page 17
NL
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instruc­ties. Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoor­schriften en de instructies kan leiden tot elektri­sche schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge­bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Max. diepte.
GP525AC: Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau LWA = 81 dB(A)
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN GE­BREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ ONDER TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN BETREF­FENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE VERBON­DEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET MET HET APPARAAT SPELEN. REINIGING EN GEBRUIKERSON­DERHOUD MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD. OM GEVAARLIJKE SITUATIES TE VOORKOMEN MOET HET NETSNOER DOOR DE FABRIKANT, ZIJN SERVICEMEDEWER­KERS OF ANDERE GEKWALIFICEERDE PERSONEN WORDEN VERVANGEN ALS HET IS BESCHADIGD. DE STEKKER MOET UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF ONDERHOUD UITVOERT.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze in­structies aandachtig en grondig door, en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk dat u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet gebruiken, neem dus de tijd om kennis te nemen van de eisen zoals deze in deze instructies uiteen worden gezet.
• Als u op welke manier dan ook twijfelt over het gebruiken van dit apparaat, adviseren wij u ten zeerste de diensten van een geschikte persoon met de juiste kwalificaties in te roepen,.
• De elektrische aansluiting moet worden bevei­ligd met een reststroomschakelaar (Residual Current Device (RCD)) op het stopcontact met een nominale inschakelstroom van 30mA (max).
• Houd kinderen en huisdieren op voldoende afstand van het werkgebied en laat nooit kinderen dit apparaat gebruiken of te eniger tijd het verlengsnoer aanraken. Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op buiten bereik van kinderen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wan­neer het in gebruik is.
• Trek het apparaat nooit naar u toe aan het net­snoer. Draag het aan de draaghandgreep.
• Let erop dat het netsnoer niet op of over scher­pe voorwerpen mag liggen, die de isolatieman­tel zouden kunnen doorboren. Voer een visuele inspectie uit van het netsnoer voordat u het apparaat gebruikt, en laat het netsnoer door een gespecialiseerd servicecentrum vervangen, als het is beschadigd. Gebruik het apparaat niet als het snoer is beschadigd.
• Houd het netsnoer weg bij warmtebronnen, vrieskou, olie, oplosmiddelen of scherpe voor­werpen of randen.
• De elektrische aansluitingen bijv. een verleng­snoer, moet te allen tijde tegen vocht worden beschermd.
• Controleer dat het nominale vermogen op het apparaat overeenkomt met het nominale vermo­gen van uw stroomvoorziening. De voedings-
17
Page 18
NL
WWW.VONROC.COM
spanning moet 230VAC zijn.
• Gebruik dit apparaat nooit droog - zonder water. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt de thermische beveiliging het uit. Als dit gebeurt, wacht dan 5 minuten voor u het apparaat weer gebruikt.
• Schakel het apparaat alleen weer in met droge handen.
• Gebruik dit apparaat nooit in een vijver of een zwembad terwijl er mensen in het water zijn!
• Gebruik de pomp niet voor drinkwater.
• U mag met de pomp geen corroderende, brand­bare of explosieve stoffen, vet, olie, zout water en rioolwater pompen.
• De pH-waarde van water moet tussen 6,5 end 8,5 liggen.
• De temperatuur van de vloeistof die wordt ge­pompt mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elek­trische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoor­schriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning overeen­komt met de waarde op het typeplaatje.
Verbinding maken met de stroomvoorziening
Controleer dat de voeding en de stekker die wordt gebruikt passen bij de machine. Kijk naar het typeplaatje op de machine. Eventuele veranderingen moeten altijd worden uitgevoerd door een gekwalifi­ceerde elektricien.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stek­kers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van mini­maal 1,5 mm. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
De waterpomp voor de tuin is bedoeld voor particu­lier gebruik voor de irrigatie van tuinen, het is niet bestemde voor commercieel gebruik. Explosieve, corroderende, brandbare stoffen, rioolwater, zout water, vet en olie mogen niet met de pomp worden gepompt.
De pomp is uitsluitend ontworpen en bestemd voor het pompen van schoon water en regenwater. De grootte van de deeltjes van vaste stoffen in het water mag niet de maximale grootte van deeltjes overschrijden die in de technische gegevens wordt gespecificeerd.
Deze pomp werd niet ontwikkeld voor een con­stante werking (bijv. als circulatiepomp voor een zwembad of vijver).
Waarschuwing! Deze machine moet op aarde
worden aangesloten. Als de machine niet op juiste wijze is geaaid, kan dat een elektrische schok tot gevolg hebben. Controleer dat het stopcontact is geaard. Laat bij twijfel een controle uitvoeren door een gekwalificeerde elektricien.
Waarschuwing! Vermijd contact met
aansluitpunten van de stekker wanneer u de stekker in het stopcontact steekt of uit het stopcontact trekt. Contact veroorzaakt een ernstige elektrische schok.
18
Page 19
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. GP525AC GP526AC
Behuizing van de pomp Kunststof
Spanning 230 VAC / 50Hz
Ingangsvermogen 800 W 1000 W
Max. doorstroomsnelheid (Afb. B)
Max. druk 4 bar 4,4 bar
Max. pomphoogte (Afb. B) 40 m 44 m
Max. zelfaanzuigende hoogte 8 m
Max. grootte deeltjes 1 mm (schoon water)
Max. watertemperatuur 35 °C
Beveiliging IPX4
Drukaansluiting G1" interne schroefdraad
Zuigaanlsuiting G1" interne schroefdraad
Aanbevolen binnenslang diameter (zuigslang)
Kabellengte 1,2 m
Gewicht 5,5 kg 6,32 kg
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L
PA
3300l/h 3500l/h
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
Roestvrij
staal
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESCHRIJVING
De cijfers in deze tekst verwijzen naar de diagram­men op pagina 2-5.
3. MONTAGE
Voordat werkzaamheden aan de machine worden uitgevoerd, moet eerst de stekker uit het stopcontact worden genomen.
De handgreep monteren (Afb. C)
1. Zet de handgreep (7) op de machine, zoals wordt getoond in afbeelding C.
2. Monteer de handgreep (7) door de twee schroe­ven vast te draaien.
Het installeren van de pomp (Afb. E)
De pomp moet in een geventileerde en droge omgeving worden geïnstalleerd. De pomp kan bui­tenshuis worden geïnstalleerd, mits er een goede bescherming is tegen regen en wind. Controleer of de pomp op een horizontale en stabiele onder­grond is geplaatst. Plaats de waterpomp voor de tuin altijd op een hoger punt dan het wateropper­vlak, zoals weergeven in afbeelding E.
De zuigslang bevestigen (Afb. A, D, E)
Gebruik aan de zuigzijde geen bevestigingen van een systeem voor slangaansluitingen of standaard waterslangen! Een zuigslangset (8) met een daarvoor geschikte koppeling (G1" externe schroefdraad en voetklep (4) moeten worden gebruikt. De voetklep(4) voorkomt het terugstromen van het water aan het einde van het pompproces.
Een zuigslang met een diameter van 25 mm, 32 mm, of 38 mm (binnendiameter) moet worden gebruikt om de maximale doorstroomsnelheid te realiseren.
De zuigslang (8) dient zo kort mogelijk te zijn.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Aftapplug
3. Water-ingang
4. Voetklep / Terugslagklep (niet meegeleverd)
5. Vuldop
6. Water-uitgang
7. Draaghandgreep
8. Zuigslang (niet meegeleverd)
1. Vul de zuigslang (8) met schoon kraanwater, zoals weergegeven in afbeelding D.
2. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de schroefdraadaansluiting van de zuigslang.
3. Schroef de zuigslangaansluiting luchtdicht aan op de watertoevoer.
4. De voetklep (4) moet verticaal worden geplaatst en op een minimale afstand van 30 cm vanaf de waterbodem, om te voorkomen dat zand en stenen worden aangezogen, zoals weergegeven in afbeelding E.
19
Page 20
NL
WWW.VONROC.COM
De afvoerslang bevestigen (Afb. A)
Hoe groter de diameter van de slang en de slangconnector, des te groter de doorstro­ming.
Hoe lager de oppomphoogte, des te groter de doorstroming.
1. Bepaal welke slangdiameter en welke bevesti­gingen van een systeem voor de slangaanslui­tingen u gaat gebruiken.
2. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de geselecteerde schroefdraadaansluiting.
3. Schroef de aansluiting (niet meegeleverd) in de waterafvoer (6).
4. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de koppeling resp. aansluiting.
5. Controleer of er geen knikken in de slang zitten.
De pomp vullen met water (Afb. A, F)
1. De vuldop (5) losdraaien en verwijderen.
2. Vul de pomp met schoon kraanwater, zoals weergegeven in afbeelding F. Niet te veel water in de pomp vullen.
3. Plaats de vuldop (5) weer terug en draai niet te kracht vast.
4. WERKING
Gebruik deze pomp nooit in een vijver of zwembad als mensen in het water aanwezig zijn!
De pomp alleen met droge handen aan- en uitschakelen.
De pomp nooit activeren voordat de pomp en zuigslang (8) gevuld zijn met water.
Reinig de voetklep (niet meegeleverd) en het voorfilter (niet meegeleverd) regelmatig en controleer op beschadigingen. Anders kan de functie misschien niet goed werken.
Aan-/Uitschakelen (Afb. A)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) in de stand ‘0’ staat en sluit pas daarna de pomp aan op de stroomvoorziening.
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar (1) in de stand ‘I’ om de pomp in te schakelen. Als de pomp wordt gestart, zal er eerst veel lucht in het water aanwezig zijn. Dit wijst niet op een defect van de pomp, maar dient om de lucht uit de pomp te verdrijven. Wanneer de pomp voor de eerste keer wordt ondergedompeld, kan het enkele minuten duren voordat de lucht uit de pomp is ontsnapt.
3. Zet de AAN/UIT-schakelaar (1) in de stand '0’ om de pomp uit te schakelen.
Werkzaamheden beëindigen (Afb. A, G)
Raak de pomp niet aan, tenzij de stroom­voorziening al minimaal 5 minuten geleden werd uitgeschakeld.
Als er risico op vorst aanwezig is, of als u de pomp langere tijd niet gaat gebruiken, adviseren wij u om de pomp op een juiste manier op te bergen.
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) in de stand ‘O’ staat ingesteld.
2. Trek de netstekker uit de stroomvoorziening.
3. Draai de aftapplug (2) los en verwijder het. Laat het water uitlopen.
4. Trek de zuigslang omhoog (voorzichtig, deze zit vol met water)
5. Schroef de zuigslang (8) los van de watertoevoer (3).
6. Verwijder het filter en de voetklep (4), daarna spoelen met helder water. Controleer of geen water in de zuigslang (8) is achtergebleven.
7. Neem de waterslang uit de waterafvoer (6). Schroef de aansluiting van de waterafvoer (6) los.
8. Plaats de aftapplug (2) weer terug en draai niet te krachtig vast.
9. Reinig het apparaat en berg het op (zie ‘Onder­houd').
20
5. ONDERHOUD
Schakel de machine altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat de machine wordt gereinigd of onderhoud uitgevoerd gaat worden.
Page 21
NL
WWW.VONROC.COM
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder gebruik. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek vochtig gemaakt met een zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën zoals deze kunnen de synthetische componenten beschadigen.
Als het apparaat verstopt lijkt te zijn, trek dan de stekker uit het stopcontact en controleer het apparaat op verstoppingen. Reinig de zuigslang, voetklep, voorfilter en pomp.
OPSLAG EN BESCHERMING TEGEN VORST
Waterpompen voor de tuin en accessoires die nog resterend water bevatten, kunnen door de vorst permanent beschadigd worden. Laat al het water uit de waterpomp voor de tuin en de accessoires lopen en bescherm hen tegen de vorst. Berg het apparaat op in een goed geventileerde, droge ruimte waar de temperatuur niet daalt onder +5°C.
Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op buiten bereik van kinderen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Pomp start niet Geen elektriciteit Controleer de
De pomp is actief, maar er wordt geen water toe gevoerd (nadat de pomp al meer dan 5 minuten geleden werd gestart)
De pomp is niet volledig gevuld met water
-
Lucht in de zuig­slang
Het waterniveau is te laag
De zuigslang, voet­klep, voorfilter of pomp is verstopt
stroomvoorziening
Vul de pomp opnieuw met water en controleer de voetklep van de zuigslang
Controleer de afdichting van de verschillende aansluitingen van de zuigslang
Pas de installatie­hoogte van de pomp aan (< 8 m)
Reinig de zuigslang, voetklep
Onvoldoende druk
Pomp start niet of start tijdens gebruik.
Pomp wordt uitgeschakeld na een korte periode van activiteit
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Onjuiste type pomp
De zuigslang is te lang of heeft te veel bochten, de diameter van de zuigslang is niet geselecteerd zoals vereist.
De zuigslang, voet­klep, voorfilter of pomp is verstopt.
De waterafvoer­slang is onjuist of niet goed geïnstalleerd.
De schakelaar van de beveiliging voor thermische overbelasting is geactiveerd.
De zekering van de stroomvoorziening is doorgeslagen
Het water is te heet
Selecteer een geschikte pomp
Een zuigslang met een diameter van 25 mm, 32 mm, of 38 mm (binnen­diameter) moet worden gebruikt om de maximale door­stroomsnelheid te realiseren. Maak de zuigslang korter.
Reinig de zuigslang, voetklep, voorfilter of pomp.
Controleer de water­afvoerslang en de aansluitingen. Hoe groter de diameter van de slang en de slangaansluiting, hoe hoger de door­stroomsnelheid. Hoe lager de oppomp­hoogte, des te groter de doorstroming.
Van de stroomvoor­ziening scheiden, vijf minuten laten staan en de zuigslang, voetklep, voorfilter of pomp reinigen.
Controleer de zeke­ringen en elektrische aansluitingen
Controleer of de watertemperatuur niet boven het maximum van 35 °C is gestegen
21
Page 22
FR
WWW.VONROC.COM
8
77
81
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/ EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoog­ste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser­vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be­drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen andere garanties expliciet of impliciet welke verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga­ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON­ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade. Reparaties van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions fournis ici. Le non respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conservez les avertissements de sécurité et les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des instructi­ons de ce manuel.
Indique un risque de décharges électriques
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
Profondeur maxi.
GP525AC:Valeur garantie selon la directive bruit LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Valeur garantie selon la directive bruit LWA= 81 dB(A)
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS ET PAR DES PERSONNES AUX CAPAC­ITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCE, À CONDITION QU’ILS SOIENT SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR LA FAÇON SÛRE D’UTILISER L’APPAREIL ET QU’ILS COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS. LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’AP­PAREIL. LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR NE
22
Page 23
FR
WWW.VONROC.COM
DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS SANS SURVEILLANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTA­TION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR LE FABRICANT, L’UN DE SES PRESTATAIRES DE SERVICES OU TOUTE AUTRE PERSONNE DISPOSANT DES MÊMES QUALIFICATIONS AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE. LA PRISE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE PROCÉDER AU NET­TOYAGE OU À LA MAINTENANCE DE L’APPAREIL.
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces consignes avant d’utiliser l’appareil et à les con­server pour pouvoir vous y référer dans le futur. Il est très important que vous compreniez comment utiliser ce produit de façon sûre, merci donc de veiller à prendre le temps nécessaire pour vous familiariser avec les prescriptions mentionnées dans ces instructions.
• Si vous avez le moindre doute quant à l’utili­sation de cet appareil, nous vous conseillons fortement de faire appel aux services d’une personne qualifiée.
• Le branchement électrique doit être protégé par un disjoncteur différentiel à courant résidu­el (DDR) avec un courant de déclenchement nominal de 30mA (maxi), au niveau de la prise électrique.
• Veillez à maintenir les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la zone d’utilisation et ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil ou toucher la rallonge électrique. Lors­qu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Ne tirez jamais l’appareil par son cordon élec­trique. Transportez-le à l’aide de la poignée de transport.
• Ne laissez pas le cordon électrique courir sur ou au-dessus d’objets tranchants qui pourrai­ent endommager la gaine isolante. Procédez à l’inspection visuelle du cordon électrique avant chaque utilisation et, s’il est endommagé, faites-le remplacer dans un centre d’assistance spécialisé. N’utilisez pas l’appareil si son cordon est endommagé.
• Gardez le cordon électrique à l’écart de la cha­leur, du gel, de l’huile, des solvants et de tous les objets ou bords tranchants.
• Les raccords électriques, comme les rallonges
par exemple, doivent être, en permanence, protégés contre l’humidité.
• Contrôlez que la puissance nominale de votre appareil correspond bien à la puissance no­minale de votre réseau électrique. La tension d’alimentation doit être de 230VAC.
• Veillez à ne jamais faire fonctionner cet appareil à sec, sans eau. Si l’appareil surchauffe, le disjoncteur thermique l’éteint. Si cela se produit, patientez 5 minutes avant de réutiliser l’appareil.
• Veillez à ne le remettre sous tension que si vos mains sont sèches.
• N’utilisez jamais cet appareil dans un bassin ou une piscine si des personnes sont dans l’eau !
• N’utilisez pas la pompe pour de l’eau potable.
• Les substances corrosives, inflammables ou explosives, la graisse, l’huile, l’eau salée et les eaux usées ne doivent pas être transportées par la pompe.
• Le pH de l’eau doit être compris entre 6,5 et 8,5.
• La température du liquide pompé ne doit pas dépassée 35 °C.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique.
Raccordement à l’alimentation électrique
Contrôlez que l’alimentation électrique et la prise utilisées sont bien adaptées pour cette machine. Consultez la plaque signalétique de la machine. L’ensemble des modifications apportées ne peut être réalisé que par un électricien qualifié.
Avertissement ! Cette machine doit être reliée à la terre. Si elle n’est pas correctement reliée à la terre, cette machine peut être à l’origine de décharges électriques. Veillez à ce que la prise d’alimentation électrique soit bien reliée à la terre. En cas de doute, faites-la contrôler par un électricien qualifié.
23
Page 24
FR
WWW.VONROC.COM
Avertissement ! Évitez tout contact avec les
fiches de la prise au moment de brancher (débrancher) la prise dans/de la prise de courant. Tout contact pourrait conduire à une grosse décharge électrique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endomma­gé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs rempla­cés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA MACHINE
La pompe de jardin est destinée à un usage privé pour l'irrigation des jardins, elle n'est pas destinée à un usage commercial. Les substances explo­sives, corrosives, inflammables, les eaux usées, l'eau salée, la graisse et l'huile ne doivent pas être transportées par la pompe.
Elle est uniquement destinée au pompage de l'eau claire et de l'eau de pluie. La taille des particules solides dans l'eau ne doit pas dépasser la taille maximale spécifiée dans les caractéristiques techniques.
Cette pompe n'est pas destinée à fonctionner en continu (comme une pompe de circulation pour piscine ou bassin par exemple).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle GP525AC GP526AC
Corps de pompe Plastique
Tension 230 VAC / 50Hz
Puissance absorbée 800 W 1000 W
Débit maxi (Fig. B) 3300l/h 3500l/h
Pression maxi 4 bar 4,4 bar
Hauteur de pompage maxi (Fig. B)
Hauteur d'aspiration auto
-amorçante maxi
Taille de particules maxi 1 mm (eau propre)
Température de l'eau maxi 35°C
Classe de protection IPX4
Raccord de pression Filetage intérieur G1"
Raccord d'aspiration Filetage intérieur G1"
Diamètre intérieur du tuyau recommandé (tuyau d'aspiration)
Longueur du câble 1,2 m
Poids 5,5 kg 6,32 kg
Niveau de pression sonore L
Niveau de puissance sonore L
-
40 m 44 m
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
PA
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
Acier
inoxydable
8 m
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagram­mes des pages 2-5.
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Bouchon de vidange
3. Arrivée d'eau
4. Clapet de pied / anti-refoulement (non inclus)
5. Bouchon de remplissage
6. Sortie d'eau
7. Poignée de transport
8. Tuyau d'aspiration (non inclus)
24
Page 25
FR
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLAGE
Avant de procéder à une opération quelle qu'elle soit sur la pompe, débranchez la prise électrique de la source d'alimentation.
Monter la poignée (Fig. C)
1. Installez la poignée (7) sur la pompe, comme illustré par la figure C.
2. Fixez la poignée (7) en serrant les deux vis.
Installer la pompe (Fig. E)
La pompe doit être installée dans un environne­ment aéré et sec. Elle peut être installée à l'extéri­eur, à condition d'avoir une couverture adéquate pour éviter la pluie et le vent. Assurez-vous que la pompe est placée sur un sol horizontal et stable. Installez toujours la pompe de jardin à un endroit plus élevé que la surface de l'eau, comme indiqué sur la figure E.
Fixer le tuyau d'aspiration (Fig. A, D, E)
N'utilisez pas de raccords de système de connexion de tuyaux ou de tuyaux d'eau standard du côté de l'aspiration ! Il faut utiliser un tuyau d'aspiration (8) doté d’un raccord approprié (filetage extérieur G1") et un clapet de pied (4). Le clapet de pied (4) empêche le retour de l'eau à la fin du cycle de pompage.
Pour que le débit soit maximum, un tuyau d'aspiration (8) de 25 mm, 32 mm ou 38 mm (diamètre intérieur) doit être utilisé.
Fixer le tuyau d'évacuation (Fig. A)
Plus le diamètre du tuyau et du raccord de tuyau est grand, plus le débit est important.
Plus la hauteur de transfert de l'eau est basse, plus le débit est important.
1. Décidez du diamètre du tuyau et des raccords du système de connexion du tuyau que vous allez utiliser.
2. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage (ruban en téflon) sur le raccord fileté choisi.
3. Vissez le raccord (non inclus) sur la sortie d'eau (6).
4. Connectez le tuyau (non inclus) au raccord.
5. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé.
Remplir la pompe d’eau (Fig. A, F)
1. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage (5).
2. Remplissez la pompe avec de l'eau du robinet propre, comme indiqué sur la figure F. Ne rem­plissez pas trop la pompe.
3. Réinstallez le bouchon de remplissage (5) sans trop le serrer.
4. FONCTIONNEMENT
N'utilisez jamais cette pompe dans un bassin ou une piscine si des personnes sont dans l'eau !
Veillez à couper ou rétablir l’alimentation que si vos mains sont sèches.
Le tuyau d'aspiration (8) doit être aussi court que possible.
1. Remplissez le tuyau d'aspiration (8) avec de l'eau du robinet propre, comme indiqué sur la figure D.
2. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage (ruban en téflon) sur le raccord fileté du tuyau d'aspiration.
3. Vissez le raccord du tuyau d'aspiration dans l'arrivée d'eau.
4. Le clapet de pied (4) doit être placé vertica­lement et à au moins 30 cm du fond de l'eau pour éviter l'aspiration du sable et des pierres, comme indiqué sur la figure E.
Ne faites jamais fonctionner cette pompe avant que la pompe et le tuyau d'aspiration (8) ne soient remplis d'eau.
Nettoyez le clapet de pied (non inclus) et le préfiltre (non inclus) à intervalles réguliers, et vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés. L'équipement pourrait sinon ne pas fonctionner correctement.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
1. Contrôlez que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) est sur la position « O » avant de raccorder la pompe à l'alimentation électrique.
2. Déplacez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) en position « I » pour mettre la pompe en marche.
25
Page 26
FR
WWW.VONROC.COM
Lorsque vous démarrez la pompe, il y aura d'a­bord beaucoup d'air dans l'eau. Cela n'indique pas un dysfonctionnement de la pompe mais c'est le signe de la suppression de l'air dans la pompe. L'air prend plusieurs minutes pour s'échapper lors de la première immersion de la pompe.
3. Déplacez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) en position « O » pour arrêter la pompe.
Après l'utilisation (Fig. A, G)
Ne touchez pas la pompe si son alimentati­on n'a pas été coupée pendant au moins 5 minutes.
En cas de risque de gel ou si vous n'utilisez pas votre pompe pendant une longue période, veuillez la ranger correctement.
1. Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) est sur « O ».
2. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise.
3. Dévissez et retirez le bouchon de vidange (2). Laissez l’eau s'écouler.
4. Remontez le tuyau d'aspiration (attention, il est plein d'eau).
5. Dévissez le tuyau d'aspiration (8) de l’arrivée d'eau (3).
6. Retirez le filtre et le clapet de pied (4), puis rin­cez à l'eau claire. Assurez-vous qu'il n'y a plus d'eau dans le tuyau d'aspiration (8).
7. Retirez le tuyau d'eau de la sortie d'eau (6). Dévissez le raccord de la sortie d'eau (6).
8. Réinstallez le bouchon de vidange (2) sans trop le serrer.
9.
Nettoyez et rangez l'appareil (voir « Maintenance »)
5. MAINTENANCE
Si l'appareil semble bloqué, éteignez-le, débran­chez la prise de courant et contrôlez la cause du blocage. Nettoyez le tuyau d'aspiration, le clapet de pied, le préfiltre et la pompe.
RANGEMENT ET PROTECTION CONTRE LE GEL
La pompe de jardin et ses accessoires peuvent geler s'ils ne sont pas complètement vidangés. Vidangez complètement la pompe de jardin et ses accessoires et protégez-les contre le gel.
Conservez l'appareil dans un local bien aéré dont la température ne descend pas en dessous de +5°C. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause Remède
La pompe ne démarre pas
La pompe est active mais ne fournit pas d'eau (après un démar rage de plus de 5 minutes)
Il n'y a pas d'alimentation électrique
La pompe n'est pas entièrement remplie d'eau
-
Air dans le tuyau d'aspiration
Le niveau d'eau est trop bas
Le tuyau d'aspira­tion, le clapet de pied, le préfiltre ou la pompe sont bloqués
Contrôlez l'alimen­tation électrique
Remplissez à nouveau la pompe d'eau et vérifiez le clapet de pied du tuyau d'aspiration
Vérifiez l'étanchéité des différents joints du tuyau d'aspiration
Ajustez la hauteur d'installation de la pompe (< 8 m)
Nettoyez le tuyau d'aspiration, le clapet de pied, le préfiltre ou la pompe
Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, éteignez toujours la machine et retirez la fiche d'alimentation de la prise.
Nettoyez régulièrement le boîtier de l'équipement à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après chaque utilisation. Supprimez les taches tenaces à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide et d'une solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant comme de l'essence, de l'alcool, de l'ammoniaque, etc. car ces produits chimiques peuvent endomma­ger les composants synthétiques.
26
Page 27
FR
WWW.VONROC.COM
Pression insuf­fisante
Le pompe ne démarre pas et ne s'arrête pas pendant son utilisation.
La pompe s'éteint après n'avoir fonctionner que pendant peu de temps
Type de pompe incorrect
Le tuyau d'aspi­ration est trop long ou comporte trop de coudes, le diamètre du tuyau d'aspiration n'est pas choisi en fonction des besoins
Le tuyau d'aspira­tion, le clapet de pied, le préfiltre ou la pompe sont bloqués
Le tuyau de sortie est incorrect ou mal installé
Le disjoncteur thermique de pro tection contre les surcharges s'est déclenché
Courant coupé
Eau trop chaude
Choisissez une pompe appropriée
Pour que le débit soit maximum, un tuyau d'aspiration de 25 mm, 32 mm ou 38 mm (diamètre intérieur) doit être utilisé. Raccourcissez le tuyau d'aspiration
Nettoyez le tuyau d'aspiration, le clapet de pied, le préfiltre ou la pompe
Vérifiez le tuyau d'évacuation et les raccords. Plus le diamètre du tuyau et du raccord est grand, plus le débit est important. Plus la hauteur de trans­fert de l'eau est basse, plus le débit est important.
Débranchez l'alimen­tation, patientez 5
­minutes et nettoyez le tuyau d'aspiration, le clapet de pied, le préfiltre ou la pompe
Contrôlez les fusibles et les raccordements électriques
Veillez à ce que la température de l'eau de dépasse pas 35°C au maximum.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la Directive européenne 2012/19/ CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hauts standards de qualité et ils sont garantis contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o­rigine du produit. En cas d’une quelconque panne du produit pendant cette durée qui serait due à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effectuées ou tentées sur la machine par un centre de répa­ration non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so­ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au­cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu responsable de dommages accidentels ou consécu­tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de­vront se limiter à la réparation ou le remplacement des éléments ou pièces non conformes.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être mis au rebut doivent être déposés aux points de recyclage appropriés.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans préavis.
27
Page 28
ES
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten­cias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra­ves. Conserve las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:
Lee el manual del usuario.
Denota riesgo de lesiones personales, pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instruccio nes del presente manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Proteja el aparato contra el hielo.
Profundidad máx.
GP525AC: Nivel de potencia sonora garantizado LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Nivel de potencia sonora garantizado LWA = 81 dB(A)
No deseche el producto en contenedores no adecuados.
El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
NOTAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR NIÑOS A PARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR PERSONAS CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS O QUE CAREZCAN DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN SUPERVISADAS O CAPACITADAS SOBRE EL USO DEL APARATO DE MODO SEGURO Y SI COMPRENDEN LOS PELIGROS QUE SUPONE. LOS NIÑOS NO DEBEN JUGAR CON EL APARATO. LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DE USUARIO NO DEBEN SER EFECTUADOS POR NIÑOS,
SIN SUPERVISIÓN. SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE DAÑA, DEBE SER SUSTITUIDO POR EL FABRI­CANTE, UN TALLER DE REPARACIÓN AUTORIZADO U OTRAS PERSONAS CON UNA CUALIFICACIÓN SIMI­LAR, CON EL FIN DE EVITAR PELIGROS. ANTES DE LIMPIAR O REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIEN­TO EN EL APARATO, SE DEBE SACAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE.
Lea detenidamente todas estas instrucciones antes de usar el aparato y guárdelas para futuras con­sultas. Es muy importante que entienda cómo usar este aparato en modo seguro; para ello, tómese el tiempo necesario para familiarizarse con los requi­sitos indicados en estas instrucciones.
• Si tiene alguna duda sobre el uso del aparato, le
recomendamos encarecidamente que consulte a una persona debidamente cualificada.
• La conexión eléctrica debe estar protegida por
un dispositivo diferencial residual (DDR) en la toma de corriente, con una corriente de desco­nexión nominal de 30 mA (máx.).
• Mantenga a los niños y a las mascotas alejados
del área de trabajo, y nunca permita que los niños usen este aparato o toquen el cable de extensión en ningún momento. Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando
esté funcionando.
• Nunca tire el aparato por el cable de alimenta-
ción. Desplácelo usando el asa de transporte.
• No deje que el cable de alimentación apoyado
sobre objetos afilados ni que atraviese tales ob­jetos pues estos puedan perforar el aislamiento exterior. Realice una inspección visual del cable de alimentación antes de usarlo y, si está daña­do, hágalo cambiar en un centro de servicio especializado. No use el aparato si el cable está dañado.
• Mantenga el cable de alimentación alejado del
calor, escarcha, aceite, disolventes o cualquier objeto o borde afilado.
• Las conexiones eléctricas, como, por ejemplo,
el cable prolongador, deben estar protegidas de la humedad en todo momento.
• Compruebe que la potencia nominal del aparato
coincida con la potencia nominal de su red eléctrica. La tensión de alimentación debe estar comprendida entre 230VAC.
28
Page 29
ES
WWW.VONROC.COM
• Nunca deje este aparato en seco, fuera del agua. Si el aparato se sobrecalienta, el disyun­tor térmico lo apagará. Si esto sucede, espere 5 minutos antes de volver a usar el aparato.
• Enciéndalo siempre con las manos secas.
• ¡Nunca use este aparato en un estanque o piscina si hay gente en el agua!
• No use la bomba para el agua potable.
• La bomba no debe usarse para transportar sustancias corrosivas, inflamables o explosivas, grasa, aceite, agua salada ni aguas residuales.
• El pH del agua debe estar comprendido entre 6,5 y 8,5.
• La temperatura del líquido transportado no pue­de superar los 35 °C.
Seguridad eléctrica
Durante la utilización de aparatos eléctricos se observarán las normas de seguridad que rigen en el país en cuestión para reducir el peligro de incendio, electrocución y las lesiones. Léanse y ténganse en cuenta las siguientes instrucciones de seguridad y las que acompañan a los aparatos.
Compruebe siempre que la tensión de red
corresponde con la especificada en la placa de modelo.
Conexión al suministro de energía
Compruebe que la fuente de alimentación y el enchufe utilizados sean adecuados para la máqui­na. Consulte los datos de la placa de característi­cas de la máquina. Todos los cambios deben ser realizados siempre por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Esta máquina debe estar
conectada a tierra. Si no se conecta a tierra correctamente, esta máquina puede causar una descarga eléctrica. Compruebe que el enchufe de la fuente de alimentación esté conectado a tierra. Si tiene alguna duda, hágalo revisar por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Evite el contacto con los terminales del enchufe cuando conecte el enchufe en la toma de corriente o lo desconecte. El contacto puede causar una fuerte descarga eléctrica.
Sustitución de cables y conectores
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sus­tituido por el fabricante, sus centros de servicios u otras personas con cualificación similar, para evitar peligros. Deséchense los cables y conectores una vez sustituidos inmediatamente. Es peligroso conectar el enchufe de un cable defectuoso a una toma de corriente.
Uso de los cables de extensión
Utilice exclusivamente un cable de extensión aprobado para la entrada de alimentación de la máquina. El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm. Cuando utilice una bobina de cable, deshaga siempre la bobina al completo.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
La bomba de jardín está destinada a uso privado, para el riego de jardines, no ha sido prevista para uso comercial. La bomba no debe utilizarse para transportar sustancias explosivas, corrosivas e inflamables, aguas residuales, agua salada, grasa ni aceite.
Ha sido concebida para bombear únicamente agua limpia y de lluvia. El tamaño de las partículas sóli­das del agua no debe exceder el tamaño máximo especificado en los datos técnicos.
Esta bomba no ha sido diseñada para el funciona­miento continuo (p.ej., como bomba de circulación para piscinas o estanques).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.° GP525AC GP526AC
Carcasa de la bomba Plástico
Voltaje 230 VCA / 50 Hz
Potencia de entrada 800 W 1000 W
Caudal máx. (Fig. B) 3300 l/h 3500 l/h
Presión máx. 4 bar 4,4 bar
Altura máx. bombeo (Fig. B) 40 m 44 m
Altura máx. aspiración autocebador
Tamaño máx. partículas 1 mm (agua limpia)
Acero
inoxidable
8 m
29
Page 30
ES
WWW.VONROC.COM
Temperatura máx. agua 35 °C
Protección IPX4
Conexión de presión Rosca interna G1"
Conexión de aspiración Rosca interna G1"
Manguera int. recomendada diámetro (manguera de aspiración)
Longitud del cable 1,2 m
Peso 5,5 kg 6,32 kg
Nivel de presión sonora L
Nivel de presión sonora L
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
PA
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-5.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Tapón de vaciado
3. Entrada de agua
4. Válvula de aspiración / antirretorno (no incluida)
5. Tapón de llenado
6. Salida de agua
7. Asa de transporte
8. Manguera de aspiración (no incluida)
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la bomba, desconecte el cable de alimenta­ción de la red eléctrica.
alto que la superficie del agua, como se muestra en la figura E.
Colocación de la manguera de aspiración (Fig. A, D, E)
No utilice ningún accesorio del sistema de conexión de la manguera ni mangueras de agua estándar en el lado de aspiración. Debe utilizarse un juego de manguera de aspiración (8) con un acoplamiento adecuado (rosca exterior G1") y una válvula de aspiración (4). La válvula de aspiración (4) impide el retorno del agua al final del proceso de bombeo.
Debe utilizarse una manguera de aspiración (8) de 25 mm, 32 mm o 38 mm (diámetro interior) para obtener el máximo caudal.
La manguera de aspiración (8) debe ser lo más corta posible.
1. Llene la manguera de aspiración (8) con agua corriente limpia, como se muestra en la figura D.
2. Aplique cinta de sellado de roscas (cinta de teflón) al acoplamiento roscado de la manguera de aspiración.
3. Atornille el acoplamiento de la manguera de aspi­ración de forma hermética en la entrada de agua.
4. La válvula de aspiración (4) debe colocarse en posición vertical y a 30 cm como mínimo del fondo del agua, para evitar la aspiración de arena y piedras, como se muestra en la figura E.
Colocación de la manguera de salida (Fig. A)
Cuanto mayor sea el diámetro de la manguera y del conector de la manguera, mayor será el flujo.
Colocación del asa (Fig. C)
1. Ponga el asa delantera (7) en la máquina, como se muestra en la figura C.
2. Monte el asa (7) apretando los dos tornillos.
Instalación de la bomba (Fig. E)
La bomba debe instalarse en un entorno ventilado y seco. Puede instalarse en el exterior, siempre que tenga una cubierta adecuada de protección contra la lluvia y el viento. Asegúrese de que la bomba esté colocada en un suelo horizontal y estable. Co­loque siempre la bomba de jardín en un punto más
30
Cuanto más baja sea la altura de entrega, mayor será el flujo.
1. Decida qué diámetro de manguera y qué acceso­rios del sistema de conexión de mangueras va a usar.
2. Aplique cinta de sellado de roscas (cinta de teflón) al acoplamiento roscado.
3. Enrosque el acoplamiento (no incluido) en la salida de agua (6).
4. Conecte la manguera (no incluida) al acopla­miento.
Page 31
ES
WWW.VONROC.COM
5. Compruebe que la manguera no esté retorcida.
Llenado de la bomba de agua (Fig. A, F)
1. Desenrosque y quite el tapón de llenado (5).
2. Llene la bomba con agua corriente limpia, como se muestra en la figura F. No llene la bomba excesivamente.
3. Vuelva a poner el tapón de llenado (5), sin apre­tarlo demasiado.
4. FUNCIONAMIENTO
¡Nunca use esta bomba en un estanque o piscina si hay gente en el agua!
Enciéndala o apáguela solo con las manos secas.
Nunca haga funcionar esta bomba antes de que la bomba y la manguera de aspiración (8) estén llenas de agua.
Limpie la válvula de aspiración (no incluida) y el prefiltro (no incluido) a intervalos periódicos, y compruebe que no estén dañados. De lo contrario, se puede deteriorar el funcionamiento.
Encendido/apagado (Fig. A)
1. Compruebe que el interruptor de encendido/ apagado (1) esté en la posición 'O' antes de conectar la bomba a la fuente de alimentación.
2. Ponga el interruptor de encendido y apagado (1) en la posición 'I' para encender la bomba. Cuando ponga en marcha la bomba, prime­ro habrá mucho aire en el agua. Esto no es un defecto de la bomba, sino que sirve para eliminar el aire de la bomba. Puede llevar varios segundos eliminar el aire cuando la bomba se sumerge por primera vez.
3. Ponga el interruptor de encendido y apagado (1) en la posición 'O' para apagar la bomba.
Fin del funcionamiento (Fig. A, G)
No toque la bomba salvo que la corriente haya estado cortada durante al menos 5 minutos.
Cuando haya riesgo de heladas o si no utiliza la bomba durante mucho tiempo, guárdela adecuadamente.
1. Compruebe que el interruptor de encendido y apagado (1) esté en la posición 'O'.
2. Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
3. Desenrosque y quite el tapón de vaciado (2). Deje salir el agua.
4. Tire de la manguera de aspiración (tenga cuida­do porque está llena de agua).
5. Desenrosque la manguera de aspiración (8) de la entrada de agua (3).
6. Retire el filtro y la válvula de aspiración (4) y aclare con agua limpia. Compruebe que no haya quedado agua en la manguera de aspiración (8).
7. Retire la manguera de aspiración de la entrada de agua (6). Desenrosque el acoplamiento de la salida de agua (6).
8. Vuelva a poner el tapón de vaciado (2), sin apre­tarlo demasiado.
9. Limpie y guarde el aparato (Consulte 'Manteni­miento')
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni­miento, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa del aparato con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amonia­co, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos.
Si el aparato parece estar bloqueado, desconecte la alimentación de la red, desenchufe el enchufe de la toma de corriente y compruebe si el aparato está bloqueado. Limpie la manguera de aspiración, la válvula de aspiración, el prefiltro y la bomba.
ALMACENAMIENTO Y PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO
La bomba de jardín y los accesorios que no estén totalmente drenados pueden destruirse con las heladas. Drene totalmente la bomba de jardín y sus accesorios y protéjalos contra el hielo. Guarde el aparato en un lugar ventilado y seco en el que la temperatura no sea inferior a +5 °C.
Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
31
Page 32
ES
WWW.VONROC.COM
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
La bomba no arranca
La bomba está activa pero no suministra agua (transcurridos más de 5 minutos del encendido)
Presión insufi ciente
No hay suministro eléctrico
La bomba no está completamente llena de agua
Aire en la mangu era de aspiración
El nivel de agua es demasiado bajo
La manguera de aspiración, la válvula de aspira­ción, el prefiltro o la bomba están bloqueados.
-
Tipo de bomba incorrecto
La manguera de aspiración es demasiado larga o tiene demasiadas curvas, el diámetro de la manguera de aspiración no se ha seleccionado correctamente
La manguera de aspiración, la válvu­la de aspiración, el prefiltro o la bomba están bloqueados.
La manguera de salida no es adecuada o está instalada incorrec­tamente
Compruebe el su­ministro eléctrico
Vuelva a llenar la bomba con agua y compruebe la vál­vula de aspiración de la manguera de aspiración
Compruebe la
­estanqueidad de las distintas juntas de la manguera de aspiración
Ajuste la altura de instalación de la bomba (< 8 m)
Limpie la manguera de aspiración, la válvula de aspira­ción, el prefiltro o la bomba
Seleccione la bom­ba adecuada
Para obtener el máximo caudal, debe utilizarse una manguera de 25 mm, 32 mm o 38 mm (diámetro interior). Acorte la manguera de aspiración
Limpie la manguera de aspiración, la vál­vula de aspiración, el prefiltro o la bomba
Compruebe la man­guera de salida y las conexiones. Cuanto mayor sea el diáme­tro de la manguera y la conexión de la manguera, mayor será el caudal. Cuanto más baja sea la altura de entrega, mayor será el flujo.
La bomba no se pone en marcha o se detiene duran­te el uso.
La bomba se apa­ga después de un breve período de funcionamiento
Se ha activado el interruptor de seguridad contra sobrecarga térmica
Se ha desconecta­do la corriente
Agua demasiado caliente
Desconecte de la red eléctrica, deje 5 minutos y limpie la manguera de as­piración, la válvula de aspiración, el prefiltro o la bomba
Compruebe los fusibles y las co­nexiones eléctricas
Compruebe que la temperatura del agua no supere el máximo de 35 °C
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Los aparatos eléctricos o electrónicos
Defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuer­do con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estándares de calidad y VONROC garantiza que están exentos de defectos relacio­nados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, a contar desde la fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricación durante este periodo, póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes casos:
• Si centros de servicios no autorizados han rea­lizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a la máquina.
32
Page 33
IT
WWW.VONROC.COM
8
77
81
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado incorrecta­mente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no origi­nales.
La presente constituye la única garantía implícita y explícita que ofrece la compañía. No existen otras garantías explícitas o implícitas que excedan las citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en especial. VONROC no será considerada responsa­ble en ningún caso por daños incidentales o consecuentes. Los recursos a disposición de los distribuidores se limitan a la reparación o a la sus­titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av­visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma­nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte o danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Proteggere la macchina dal gelo.
Profondità max.
GP525AC: Livello di potenza sonora garantito LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Livello di potenza sonora garantito LWA = 81 dB(A)
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
NOTE DI SICUREZZA
QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ ESSERE UTILIZ­ZATA DA BAMBINI DA 8 ANNI NONCHÉ DA PERSONE CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI O DA MANCANZA DI ESPERIENZA, SE SI TROVANO SOTTO SORVEGLIANZA O ISTRUZIONE IN MERITO ALL’USO DELL’APPARECCHIATURA IN MODO SICURO E COMPRENDONO I RISCHI DEL CASO. ACCERTARSI CHE I BAMBINI NON GIOCHINO CON L’APPARECCHI­ATURA. LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE UTENTE NON DEVE ESSERE ESEGUITA DA BAMBINI SENZA SUPERVISIONE. SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL
33
Page 34
IT
WWW.VONROC.COM
COSTRUTTORE, DA UN SUO RAPPRESENTANTE AD­DETTO ALL’ASSISTENZA O DA ALTRE PERSONE CON QUALIFICA SIMILARE AL FINE DI EVITARE RISCHI PER LA SICUREZZA. IL CAVO DEVE ESSERE ESTRAT­TO DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI PULIRE L’APPARECCHIO O SOTTOPORLO A MANUTENZIONE.
Prima di utilizzare questo apparecchio, legge­re attentamente e a fondo queste istruzioni e conservarle per consultazione successiva. È molto importante comprendere come utilizzare questo apparecchio in sicurezza, pertanto invitiamo a prendersi il tempo necessario per acquisire familia­rità con i requisiti descritti in queste istruzioni.
• Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questo ap-
parecchio, consigliamo vivamente di rivolgersi a un professionista in possesso delle competenze necessarie.
• Il connettore elettrico deve essere protetto da un
interruttore differenziale salvavita (RCD) installa­to presso la presa di corrente, con una corrente di sgancio nominale di 30mA (max).
• Tenere i bambini e gli animali domestici a debita
distanza dall’area di lavoro e non consentire mai ai bambini di utilizzare questo apparecchio o di toccare il cavo di prolunga. Quando non viene usato, conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quan-
do è acceso.
• Non tirare mai l’apparecchio dal cavo di alimen-
tazione. Trasportarlo afferrandolo il manico di trasporto.
• Evitare di posare il cavo di alimentazione su og-
getti affilati che potrebbero perforare l’isolamento esterno. Ispezionare visivamente il cavo di ali­mentazione prima dell’uso e, se dovesse essere danneggiato, farlo sostituire presso un centro di assistenza specializzato. Non utilizzare l’apparec­chio se il cavo di alimentazione è danneggiato.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore,
gelo, olio, solventi od oggetti e bordi appuntiti.
• I collegamenti elettrici, come per esempio il
cavo di prolunga, devono essere sempre protetti dall’umidità.
• Controllare che la potenza nominale dell’appa-
recchio corrisponda a quella della rete elettrica. La tensione di alimentazione deve essere com­presa tra 230 VAC.
• Non fare mai funzionare questo apparecchio
a secco, fuori dall’acqua. Se l’apparecchio si surriscalda, il dispositivo termico di interruzione lo spegne. Se ciò dovesse accadere, attendere 5 mi­nuti prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
• Riaccendere di nuovo l’apparecchio solo con le mani asciutte.
• Non utilizzare mai questo apparecchio in uno stagno o in una piscina in presenza di persone in acqua!
• Non usare la pompa per l’acqua potabile.
• Sostanze corrosive, infiammabili o esplosive, grasso, olio, acqua salata e liquami non devono essere trasportati dalla pompa.
• Il pH dell’acqua deve essere compreso tra 6,5 e 8,5.
• La temperatura del liquido pompato non deve superare i 35 °C.
Sicurezza elettrica
Durante l’uso di macchine elettriche osservare sempre le norme di sicurezza del Vostro paese per ridurre il rischio di incendio, folgorazione, e lesioni personali. Leggere le seguenti istruzioni di sicurez­za e anche quelle allegate.
Controllate sempre che il voltaggio della
rete elettrica corrisponda a quello indi- cato sulla targetta dati dell’apparechio.
Collegamento alla rete elettrica
Controllare che la rete elettrica e la spina utilizzate siano conformi ai requisiti dell’apparecchio. Con­trollare la relativa targhetta di identificazione. Even­tuali modifiche devono sempre essere effettuate da un elettricista qualificato.
Avvertenza! Questo apparecchio deve essere
collegato a terra. In caso di collegamento a terra inappropriato, l’apparecchio può causare una scossa elettrica. Accertarsi che la presa di corrente sia dotata di messa a terra. In caso di dubbi farla controllare da un elettricista qualificato.
Avvertenza! Evitare il contatto con i terminali della spina quando si inserisce (si stacca) la spina alla (dalla) presa di corrente. Il contatto causerebbe una intensa scossa elettrica.
34
Page 35
IT
WWW.VONROC.COM
Sostituzione di cavi o prese
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore, da un suo rappre­sentante addetto all’assistenza o da altre persone con qualifica similare al fine di evitare rischi per la sicurezza. Eliminare vecchi cavi o prese che sono stati sostituiti da nuovi. E’ pericoloso inserire in una presa di corrente la spina di un cavo scoperto.
Uso di prolunghe
Usate solo prolunghe approvate adatte alla potenza d’ingresso della macchina. La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm. Quando si usa una pro­lunga su un avvolgicavo, srotolarla completamente.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ELETTROUTENSILE
Questa pompa da giardino è destinata all'uso privato per l'irrigazione di giardini e non per finalità commerciali. Non usarla per pompare sostanze esplosive, corrosive o infiammabili, grasso, olio, acqua salata e liquami.
Essa è concepita esclusivamente per pompare acqua piovana e acqua pulita. La dimensione delle particelle dei solidi contenuti nell'acqua non deve superare la dimensione delle particelle massima indicata nei Dati tecnici.
Questa pompa non è concepita per il funzionamen­to continuo (ad esempio come le pompe di ricircolo per piscine o stagni).
Temperatura dell'acqua max. 35 °C
Grado di protezione IPX4
Raccordo di mandata Filettatura interna G1"
Raccordo di aspirazione Filettatura interna G1"
Diametro interno tubo consigli ato (tubo di aspirazione)
Lunghezza del cavo 1,2 m
Peso 5,5 kg 6,32 kg
Livello di pressione sonora L
Livello di potenza sonora L
­25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
PA
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono ai disegni riportati alle pagine 2-5.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Tappo di scarico
3. Ingresso dell'acqua
4. Valvola di fondo/di non ritorno (non in dotazione)
5. Tappo di riempimento
6. Uscita dell'acqua
7. Manico di trasporto
8. Tubo di aspirazione (non in dotazione)
3. MONTAGGIO
DATI TECNICI
Codice modello GP525AC GP526AC
Alloggiamento della pompa Plastica
Tensione 230 V CA / 50 Hz
Potenza assorbita 800 W 1000 W
Portata max. (Fig. B) 3300 l/h 3500 l/h
Pressione max. 4 bar 4,4 bar
Altezza di pompaggio max. (Fig. B)
Altezza massima di aspirazione auto adescante
Dimensione max. particelle 1 mm (acqua pulita)
40 m 44 m
Acciaio
inossidabile
8 m
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla pompa, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Fissaggio del manico (Fig. C)
1. Collocare il manico (7) sulla pompa, come illus­trato nella Figura C.
2. Fissare il manico (7) serrando le due viti.
Installazione della pompa (Fig. E)
Installare la pompa in un ambiente ventilato e as­ciutto. È possibile installarla all'aperto, purché sia adeguatamente protetta dalla pioggia e dal vento. Assicurarsi che sia posta su un fondo orizzontale e stabile. Sistemare sempre la pompa da giardino in un punto più alto rispetto alla superficie dell'acqua, come illustrato nella Figura E.
35
Page 36
IT
WWW.VONROC.COM
Collegamento del tubo di aspirazione (Fig. A, D, E)
Non utilizzare raccordi per sistemi di collegamento di tubi flessibili o tubi d'acqua standard sul lato di aspirazione! È necessario usare un tubo di aspirazione (8) flessibile con un raccordo adatto (con filettatura esterna G1") e una valvola di fondo (4). La valvola di fondo (4) impedisce il riflusso dell'acqua al termine del processo di pompaggio.
Per ottenere la portata massima occorre
usare un tubo di aspirazione (8) flessibile con diametro interno di 25 mm, 32 mm o 38 mm.
Il tubo di aspirazione (8) dovrà essere il più corto possibile.
1. Riempire il tubo di aspirazione (8) con acqua del rubinetto pulita, come illustrato nella Figura D.
2. Applicare del nastro sigillante per filettature (nastro in Teflon) sul raccordo filettato del tubo di aspirazione.
3. Avvitare il raccordo del tubo di aspirazione a tenuta d'aria all'ingresso dell'acqua.
4. La valvola di fondo (4) deve essere posizionata verticalmente e ad almeno 30 cm dal fondo dell'acqua per evitare l'aspirazione di sabbia e sassi, come illustrato nella Figura E.
Collegamento del tubo di uscita (Fig. A)
Più grande è il diametro del tubo e del rispettivo raccordo, maggiore è la portata.
Più bassa è l'altezza di mandata, maggiore è la portata.
1. Decidere il diametro del tubo e i raccordi per il sistema di collegamento del tubo che si intende utilizzare.
2. Applicare del nastro sigillante per filettature (nastro in Teflon) sul raccordo filettato del tubo di aspirazione scelto.
3. Avvitare il raccordo (non in dotazione) all'uscita dell'acqua (6).
4. Collegare il tubo (non in dotazione) al raccordo.
5. Controllare che il tubo non presenti imperfezioni.
Riempimento della pompa con l'acqua (Fig. A, F)
1. Svitare e rimuovere il tappo di riempimento dell'acqua (5).
2. Riempire la pompa con acqua di rubinetto pulita, come mostrato nella Figura F, senza superare il livello massimo di riempimento.
3. Riposizionare il tappo di riempimento (5) senza serrarlo eccessivamente.
4. USO
Non utilizzare mai questa pompa in uno stagno o in una piscina in presenza di persone in acqua!
Accendere e spegnere la pompa solo con le mani asciutte.
Non mettere mai in funzione la pompa prima di avere riempito di acqua il tubo di aspirazione (8).
Pulire la valvola di fondo e il pre-filtro (entrambi non in dotazione) a intervalli regolari, controllando inoltre che non presentino danni. In caso contrario potrebbero non funzionare.
Accensione / spegnimento (Fig. A)
1. Prima di collegare la pompa alla presa di cor­rente, controllare che l'interruttore di accen­sione/spegnimento (1) sia nella posizione di spegnimento "O".
2. Spostare l'interruttore di accensione/spegni­mento (1) nella posizione "I" per accendere la pompa. All'avvio della pompa, in un primo momento ci sarà molta aria nell'acqua. Non si tratta di un difetto della pompa. Questo serve ad espellere l'aria dall'apparecchio. Quando la pompa viene immersa nell'acqua la prima volta possono trascorrere diversi minuti prima che l'aria sia espulsa.
3. Spostare l'interruttore di accensione/spegni­mento (1) nella posizione "O" per spegnere la pompa.
Conclusione del lavoro (Fig. A, G)
Non toccare la pompa finché non saranno trascorsi almeno 5 minuti da quando è stata spenta.
36
Page 37
IT
WWW.VONROC.COM
In presenza di rischio di gelo o se non si utilizza la pompa per un lungo periodo, riporla in maniera adeguata.
1. Assicurarsi che l'interruttore di accensione/ spegnimento (1) sia nella posizione "O".
2. Scollegare la spina dalla presa di corrente.
3. Svitare e rimuovere il tappo di scarico dell'ac­qua (2). Lasciare scaricare l'acqua.
4. Alzare il tubo di aspirazione (fare attenzione, perché è pieno d'acqua).
5. Svitare il tubo di aspirazione (8) dall'ingresso dell'acqua (3).
6. Rimuovere il filtro e la valvola di fondo (4), poi sciacquare con acqua pulita. Assicurarsi che non ci sia più acqua nel tubo di aspirazione (8).
7. Staccare il tubo dell'acqua dall'uscita dell'acqua (6). Svitare il raccordo dall'uscita dell'acqua (6).
8. Riposizionare il tappo di scarico (2), senza serrarlo eccessivamente.
9. Pulire e riporre la pompa (vedere la Sezione "Manutenzione")
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia e intervento di manutenzione spegnere sempre l'elettroutensile e staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell'elettroutensile con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso. Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina, alcol, am­moniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
CONSERVAZIONE E PROTEZIONE DAL GELO
Se l'acqua non viene scaricata completamente dalla pompa da giardino e dai relativi accessori, un'even­tuale esposizione al gelo può causare danni gravis­simi. Svuotare completamente la pompa da giardino e gli accessori dall'acqua e proteggerli dal gelo. Conservare la pompa in un ambiente asciutto e ben ventilato, in cui la temperatura non scenda al di sotto di +5 °C.
Quando non viene usato, conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
GUIDA PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
La pompa non si avvia
La pompa è attiva, ma non viene erogata acqua (dopo essere stata avviata per più di 5 minuti)
Alimentazione di rete assente
La pompa non è completamente piena d'acqua
È presente aria nel tubo di aspi­razione
Il livello dell'acqua è troppo basso
Il tubo di aspirazi­one, la valvola di fondo, il pre-filtro o la pompa è bloccato/a
Controllare l'alimen­tazione di rete
Riempire nuova­mente la pompa con l'acqua e con­trollare la valvola di fondo del tubo di aspirazione
Controllare la tenuta dei vari giunti del tubo di aspirazione
Regolare l'altezza di installazione della pompa (< 8 m)
Pulire il tubo di as­pirazione, la valvola di fondo, il pre-filtro o la pompa
Se l'apparecchio dovesse apparire bloccato, stac­care la corrente dall'impianto elettrico, scollegare la spina dalla presa elettrica e controllare che non vi siano ostruzioni nella macchina. Pulire il tubo di aspirazione, la valvola di fondo, il pre-filtro e la pompa.
37
Page 38
IT
WWW.VONROC.COM
Pressione insuffi­ciente
La pompa non si avvia e non si ferma durante l'uso.
La pompa si spegne dopo brevi intervalli di funzionamento
Tipo di pompa non corretto
Il tubo di aspi­razione è troppo lungo o ha troppe curvature; il dia­metro del tubo di aspirazione scelto non è adatto
Il tubo di aspirazi­one, la valvola di fondo, il pre-filtro o la pompa è bloccato/a
Il tubo di uscita non è corretto oppure non è installato corretta­mente
Si è attivato il dis positivo termico di interruzione per sovraccarico
È saltata la cor­rente
Acqua troppo calda
Scegliere una pom­pa adatta
Per ottenere la portata massima occorre usare un tubo di aspirazione flessibile con dia­metro interno di 25 mm, 32 mm o 38 mm. Accorciare il tubo di aspirazione
Pulire il tubo di as­pirazione, la valvola di fondo, il pre-filtro o la pompa
Controllare il tubo di uscita e i rac­cordi. Più grande è il diametro del tubo e del rispettivo raccordo, maggiore è la portata. Più bassa è l'altezza di mandata, maggiore è la portata.
Scollegare la presa
­della pompa dalla presa di corrente, attendere 5 minuti e pulire il tubo di aspi­razione, la valvola di fondo, il pre-filtro o la pompa
Controllare i fusibili e i collegamenti elettrici
Assicurarsi che la temperatura del­l'acqua non sia oltre il valore massimo di 35 °C
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa implementazione nelle nor­mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più elevati standard di qualità e viene garantita l’assen­za di difetti nei materiali e nella manodopera per il periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto originale. Qualora il prodotto dovesse subire un guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa garanzia:
• Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono state eseguite o tentate da centri di assistenza non autorizzati.
• Normale usura.
• L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute­nuto in modo improprio.
• Sono state utilizzate parti di ricambio non origi­nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es­presse o implicite che si estendono oltre il presente documento, ivi comprese le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo particola­re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime­di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o sostituzione di unità o parti non conformi.
RISPETTO AMBIENTALE
Se si prevede che la macchina non verrà usata per molto tempo si consiglia di conservare le batterie cariche.
38
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a modifiche. I dati tecnici possono essere modificati senza ulteriore notifica.
Page 39
SV
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisnin­garna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisnin­garna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/ eller allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarn­ingarna och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller skada på verktyget om anvisningarna i denna handbok inte följs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Skydda apparaten mot frost.
Max djup.
GP525AC: Garanterad ljudeffektnivå LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Garanterad ljudeffektnivå LWA = 81 dB(A)
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk­tiven.
SÄKERHETSANVISNINGAR
DENNA APPARAT KAN ANVÄNDAS AV BARN FRÅN 8 ÅR OCH PERSONER MED NEDSATT FYSISK ELLER PSYKISK FÖRMÅGA ELLER BRISTANDE ERFARENHET ELLER KUNSKAP, OM DE ÖVERVAKAS ELLER FÅR INSTRUKTIONER OM HUR APPARATEN ANVÄNDS PÅ ETT SÄKERT SÄTT OCH ÄR MEDVETNA OM RISKERNA. BARN FÅR INTE LEKA MED APPARATEN. RENGÖRING OCH ANVÄNDARUNDERHÅLL SKA INTE UTFÖRAS AV BARN UTAN ÖVERVAKNING. OM EN STRÖMSLADD ÄR SKADAD MÅSTE DEN BYTAS AV TILLVERKAREN, TILLVERKARENS SERVICEOMBUD ELLER LIKNANDE KVALIFICERAD PERSONAL FÖR ATT UNDVIKA FARA. KONTAKTEN MÅSTE DRAS UT
UR ELUTTAGET INNAN APPARATEN RENGÖRS ELLER UNDERHÅLLS.
Läs dessa instruktioner noggrant innan du använder apparaten och förvara dem för framtida referens. Det är mycket viktigt att du förstår hur du använder apparaten på ett säkert sätt, så ta dig tid att bekanta dig med kraven som beskrivs i dessa instruktioner.
• Om du är osäker på något sätt när det gäller att använda denna apparat, rekommenderar vi starkt att du anlitar en lämplig kvalificerad person.
• Elektrisk anslutning måste skyddas av en jor­dfelsbrytare (RCD) i eluttaget med en nominell utlösningsström på 30 mA (max).
• Håll barn och husdjur långt borta från arbets­området och låt aldrig barn använda apparaten eller vidröra förlängningssladden. När det inte används bör redskapet förvaras utom räckhåll för barn på en säker plats.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
• Dra aldrig apparaten i elsladden. Bär den med bärhandtaget.
• Låt inte elsladden ligga på eller över vassa föremål som kan sticka igenom den yttre isoleringen. Inspektera visuellt elsladden innan användning och, om den är skadad, byt den hos ett specialiserat servicecenter. Använd inte apparaten om sladden är skadad.
• Håll sladden borta från värme, frost, olja, lös­ningsmedel eller vassa föremål eller kanter.
• Elektriska anslutningar, t ex förlängningskabel, måste alltid skyddas mot fukt.
• Kontrollera att effektnivån på din apparat öve­rensstämmer med elnätet. Matningsspänningen måste vara 230VAC.
• Kör aldrig apparaten torr utan vatten. Om appa­raten överhettas stänger den termiska urkopplin­gen av den. Om detta händer, vänta fem minuter innan du använder apparaten igen.
• Slå bara på strömmen igen med torra händer.
• Använd aldrig apparaten i en damm eller pool när någon är i vattnet!
• Använd inte pumpen för dricksvatten.
• Frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen, fett, olja, saltvatten och avlopp får inte transpor­teras av pumpen.
• Vattnets pH måste vara mellan 6,5 och 8,5.
• Temperaturen på den transporterade vätskan får inte överstiga 35 °C.
39
Page 40
SV
WWW.VONROC.COM
Elsäkerhet
När du använder elektriska maskiner beakta alltid de gällande säkerhetsbestämmelserna i ditt land för att reducera eldfara, elektriska stötar och per­sonskador. Läs de följande säkerhetsanvisningarna och också de bifogade säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att energitillförseln motsvarar spänningen på märkplåten.
Anslutning till strömförsörjning
Kontrollera att strömförsörjningen och kontakten används i enlighet med din maskin. Ta en titt på typskylten på maskinen. Alla ändringar ska utföras av en behörig elektriker.
Varning! Denna maskin måste jordas. Om
maskinen inte är ordentligt jordad kan den orsaka elstötar. Se till att eluttaget är jordat. Vid tveksamheter, kontrollera det med hjälp av en behörig elektriker.
Varning! Undvik kontakt med terminalerna på kontakten när du sätter i (eller tar bort) kontakten i (från) eluttaget. Beröring kommer att orsaka allvarliga elektriska stötar.
Byte av kablar och stickproppar
Om en strömsladd är skadad måste den bytas av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller liknande kvalificerad personal för att undvika fara. Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget.
Användning av kabelförlängningar
Använd enbart godkända kabelförlängningar pas­sande för maskinens ineffekt. Min. ledarestorlek är
1.5 mm. När du använder kabelrulle linda alltid av rullen helt.
i vattnet får inte överstiga den maximala partikel­storlek som anges i tekniska data.
Denna pump är inte avsedd för kontinuerlig drift (t.ex. som en pool- eller dammcirkulationspump).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr GP525AC GP526AC
Pumphus Plast
Spänning 230 VAC / 50 Hz
Ingångseffekt 800 W 1000 W
Max flödeshastighet (fig. B) 3300 l/h 3500 l/h
Max tryck 4 bar 4,4 bar
Max. pumphöjd (fig. B) 40 m 44 m
Max. självansugande sughöjd 8 m
Max partikelstorlek 1 mm (rent vatten)
Max vattentemperatur 35°C
Skydd IPX4
Tryckanslutning G1”, innergänga
Suganslutning G1”, innergänga
Rekommenderad inre slang diameter (sugslang)
Kabellängd 1,2 m
Vikt 5,5 kg 6,32 kg
Ljudtrycknivå L
Ljudeffektnivå L
PA
WA
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
Rostfritt
stål
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
2. MASKININFORMATION
Trädgårdspumpen är avsedd för privat bruk för bevattning av trädgårdar, den är inte avsedd för kommersiellt bruk. Explosiva, frätande eller brand­farliga ämnen, avlopp, saltvatten, fett och olja får inte transporteras av pumpen.
Det är enbart avsett för pumpning av rent vatten och regnvatten. Partikelstorlekarna på fasta ämnen
40
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på sidorna 2-5.
1. Strömbrytare
2. Avtappningsplugg
3. Vatteninlopp
4. Fotventil/återflödeshämmare (ingår ej)
5. Påfyllningsplugg
6. Vattenutlopp
Page 41
SV
WWW.VONROC.COM
7. Bärhandtag
8. Sugslang (ingår ej)
3. MONTERING
Innan något arbete utförs på pumpen, dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Montering av handtaget (fig. C)
1. Sätt på det främre handtaget (7) på pumpen, som visas i figur C.
2. Montera handtaget (7) genom att dra åt de två skruvarna.
Installera pumpen (fig. E)
Pumpen ska installeras i ventilerad och torr miljö. Den kan installeras utomhus, förutsatt att den har ordentligt skydd för att förhindra regn och vind. Se till att pumpen är placerad på plan och fast mark. Sätt alltid trädgårdspumpen vid en punkt som är högre än vattenytan, som visas på figur E.
Montera sugslangen (fig. A, D, E)
Använd inga slanganslutningssystem eller vanliga vattenslangar på sugsidan! En sugslang (8) med lämplig koppling (G1" utvändig gänga) och fotventil (4) måste användas. Fotventilen (4) förhindrar returflöde av vattnet vid slutet av pump­processen.
En 25 mm, 32 mm eller 38 mm (innerdia­meter) sugslang (8) måste användas för att uppnå maximal flödeshastighet.
Sugslangen (8) ska vara så kort som möjligt.
1. Fyll sugslangen (8) med rent kranvatten, som visas i figur D.
2. Applicera trådtätningstejp (teflontejp) på den gängade sugslangkopplingen.
3. Skruva in sugslangens koppling lufttätt i vatte­ninloppet.
4. Fotventilen (4) måste placeras vertikalt och minst 30 cm från vattenbotten för att förhindra sugning av sand och stenar, som visas i figur E.
Montera utloppsslangen (fig. A)
Ju större slang och slanganslutningsdiameter, desto större flöde.
Ju lägre leveranshöjd, desto större flöde.
1. Bestäm vilken slangdiameter och slanganslut­ningssystemkopplingar du ska använda.
2. Applicera trådtätningstejp (teflontejp) på den valda gängade kopplingen.
3. Skruva in kopplingen (ingår inte) i vattenutloppet (6).
4. Anslut slangen (ingår inte) till kopplingen.
5. Kontrollera att slangen inte har några veck.
Fyll pumpen med vatten (fig. A, F)
1. Skruva av och ta bort påfyllningspluggen (5).
2. Fyll pumpen med rent kranvatten, som visas på figur F. Fyll inte på pumpen för mycket.
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen (5), dra inte för hårt.
4. DRIFT
Använd aldrig pumpen i en damm eller pool när någon är i vattnet!
Slå bara på strömmen igen med torra händer.
Kör aldrig denna pump innan pumpen och sugslangen (8) är fylld med vatten.
Rengör fotventilen (ingår inte) och förfiltret (ingår inte) med jämna mellanrum och kontrollera att de inte är skadade. I annat fall kan dess funktion försämras.
Påslagning/avstängning (fig. A)
1. Kontrollera att strömbrytaren (1) är i läge ”O” in­nan du ansluter maskinen till strömförsörjningen.
2. Flytta strömbrytaren (1) till läget ”I” för att starta pumpen. När du startar pumpen kommer det att bli mycket luft i vattnet först. Det här är inte en defekt på din pump utan tjänar till att ta bort luft från pumpen. Det kan ta flera minuter för luften att släppas ut när pumpen sänks ner för första gången.
3. Flytta strömbrytaren (1) till läge ”O” för att stänga av pumpen.
Avsluta (fig. A, G)
Rör inte pumpen om den inte har varit avstängd i minst 5 minuter.
41
Page 42
SV
WWW.VONROC.COM
Om det finns risk för frost eller om du inte använder din pump på länge, förvara din pump ordentligt.
1. Se till att strömbrytare (1) är i läge ”O”.
2. Ta ut nätkontakten från elnätet.
3. Skruva av och ta bort avtappningspluggen (2). Låt vattnet rinna ut.
4. Dra upp sugslangen (var medveten om att den är full med vatten).
5. Skruva loss sugslangen (8) från vatteninloppet (3).
6. Ta bort filtret och fotventilen (4), skölj sedan med rent vatten. Se till att det inte finns vatten kvar i sugslangen (8).
7. Ta bort vattenslagen från vattenutloppet (6). Skru­va loss kopplingen från vattenutloppet (6).
8. Sätt tillbaka avtappningspluggen (2), dra inte för hårt.
9. Rengör och förvara enheten (se ”Underhåll')
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut strömkont­akten från strömkällan innan rengöring och underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje gång du använder maskinen. Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemika­lier skadar de syntetiska komponenterna.
Om apparaten verkar vara blockerad, koppla bort strömförsörjningen genom att ta ut kontakten ur elut­taget och kontrollera om det finns blockeringar i appa­raten. Rengör sugslang, fotventil, förfilter och pump.
FÖRVARING OCH FROSTSKYDD
Trädgårdspumpen och tillbehör som inte är helt tömda kan förstöras av frost. Töm trädgårdspumpen och tillbehör helt och skydda dem mot frost. Förvara apparaten i väl ventilerade torra lokaler med en temperatur som inte understiger + 5 °C.
När det inte används bör redskapet förvaras utom räckhåll för barn på en torr och säker plats med god ventilation.
FELSÖKNINGSGUIDE
Problem Orsak Åtgärd
Pumpen startar inte
Pumpen är aktiv men inget vatten levereras (efter att ha körts i mer än 5 minuter)
Otillräckligt tryck Fel pumptyp
Pumpen startar inte eller stannar under användning.
Pumpen stängs av efter korta driftperioder
Ingen strömförsör­jning
Pumpen är inte helt fylld med vatten
Luft i sugslangen
Vattennivån är för låg
Sugslang, fotven til, förfilter eller pump är blockerad
Sugslangen är för lång eller med för många böjningar, sugslangens diameter väljs inte efter behov
Sugslang, fotven til, förfilter eller pump är blockerad
Utloppsslangen är felaktig eller felak­tigt installerad
Termisk säker hetsbrytare för överbelastning har aktiverats
Strömmen har gått
Vattnet är för varmt
-
-
-
Kontrollera nätspänningen
Fyll på pumpen med vatten och kontrollera sugslangens fotventil
Kontrollera tätnin­gen av olika kopplin­gar i sugslangen
Justera pumpens installationshöjd (<8 m)
Rengör sugslang, fotventil, förfilter eller pump
Välj lämplig pump
En 25 mm, 32 mm eller 38 mm (inner­diameter) sugslang måste användas för att uppnå maximal flödeshastighet. Gör sugslangen kortare
Rengör sugslang, fotventil, förfilter eller pump
Kontrollera utlop­psslangen och anslutningarna. Ju större slangens diameter och slan­ganslutning är, des­to större flöde. Ju lägre leveranshöjd, desto större flöde.
Koppla från ström­försörjningen, låt stå i 5 minuter och rengör sugslangen, fotventilen, förfiltret eller pumpen
Kontrollera säkrin­gar och elektriska anslutningar
Se till att vatten­temperaturen inte har överskridit maximalt 35°C
42
Page 43
DA
WWW.VONROC.COM
8
77
81
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller elektronisk utrustning måste lämnas in på lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva­litetsstandard och garanteras vara utan defekter både vad gäller material och tillverkning under den period som stipuleras enligt lag med början från ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår på produkten under denna period på grund av material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna garanti:
• Reparationer eller ändringar som gjorts eller försökt göras på maskinen av ett icke auktorise­rat servicecenter.
• Normalt slitage.
• Verktyget har missbrukats, använts fel eller underhållits på felaktigt sätt.
• Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra garantier, uttalade eller underförstådda som gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup­plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne. Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad­varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu­al eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne i denne vejledning.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Beskyt apparatet mod frost.
Maks. dybde.
GP525AC: Det garanterede lydeffektniveau LWA = 81 dB(A)
GP526AC: Det garanterede lydeffektniveau LWA = 77 dB(A)
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER
DETTE APPARAT KAN ANVENDES AF BØRN PÅ 8 ÅR OG DEROVER SAMT AF PERSONER MED NEDSAT­TE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER ELLER MANGLENDE ERFARING OG VIDEN, HVIS DE HOLDES UNDER OPSYN ELLER HAR FÅET VEJLED­NING I AT BRUGE APPARATET PÅ EN SIKKER MÅDE OG FORSTÅR DE DERMED FORBUNDNE RISICI. BØRN MÅ IKKE LEGE MED APPARATET. RENGØRING OG BRU­GERVEDLIGEHOLDELSE MÅ IKKE UDFØRES AF BØRN UDEN OPSYN. HVIS FORSYNINGSLEDNINGEN ER BE­SKADIGET, SKAL DEN UDSKIFTES AF PRODUCENTEN, DENS SERVICEAGENT ELLER LIGNENDE KVALIFICERE­DE PERSONER FOR AT UNDGÅ FARER. STIKKET SKAL
43
Page 44
DA
WWW.VONROC.COM
TRÆKKES UD AF STIKKONTAKTEN INDEN RENGØRING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET.
Læs disse anvisninger grundigt og omhyggeligt, inden du bruger dette apparat, og gem dem til fremtidig reference. Det er meget vigtigt, at du forstår, hvordan dette apparat bruges på en sikker måde, og du bør derfor afsætte tid til at sætte dig ind i kravene, som angivet i disse anvisninger.
Hvis du har nogen form for tvivl vedrørende bru­gen af dette apparat, anbefaler vi kraftigt, at du får en person med de passende kvalifikationer til det.
• Den elektriske forbindelse skal beskyttes af en
fejlstrømsafbryder (RCD) i stikkontakten med en nominel udkoblingsstrøm på 30 mA (maks.).
• Hold børn og kæledyr på god afstand af arbe-
jdsområdet, og lad aldrig børn anvende dette apparat eller på noget som helst tidspunkt røre ved forlængerledningen. Når det ikke er i brug, skal dette apparat opbevares et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det
er i brug.
• Træk aldrig i apparatet ved at holde i strømled-
ningen. Bær det ved hjælp af bærehåndtaget.
Lad aldrig strømledningen ligge på eller over skar­pe genstande, der kan gennembore den udvendi­ge isolering. Udfør et visuelt eftersyn af strømled­ningen før brug, og hvis den er beskadiget, skal den udskiftes af et særligt servicecenter. Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
Hold strømledningen væk fra varme, frost, olie, op­løsningsmidler og skarpe genstande eller kanter.
• Elektriske forbindelser, f.eks. forlængerledning,
skal altid beskyttes mod fugt.
• Kontrollér, at mærkeeffekten på dit apparat
stemmer overens med mærkeeffekten ved din netforsyning. Forsyningsspændingen skal være 230VAC.
• Kør aldrig dette apparat tørt/uden for vandet.
Hvis apparatet bliver overophedet, slukker ter­mosikringen det. Hvis dette sker, skal du vente 5 minutter, før du bruger apparatet igen.
• Tænd kun for strømmen igen med tørre hænder.
• Brug aldrig dette apparat i en dam eller swim-
mingpool, mens der er folk til stede i vandet!
• Brug ikke pumpen til drikkevand.
• Korrosive, brandfarlige eller eksplosive stoffer,
fedt, olie, saltvand og spildevand må ikke trans­porteres af pumpen.
• Vandets pH-værdi skal være mellem 6,5 og 8,5.
• Den transporterede væskes temperatur må ikke overstige 35 °C.
Elektrisk sikkerhed
Når man anvender elektriske maskiner, skal de gældende lokale forskrifter altid følges for at redu­cere risikoen for brand, elektrisk stød og persons­kader. Læs sikkerhedsforskrifterne nedenfor.
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer
til den spænding, der er angivet på typeskiltet.
Tilslutning til strømforsyningen
Kontrollér, at strømforsyningen og stikket er i overensstemmelse med din maskine. Kig på mær­kepladen på maskinen. Eventuelle ændringer skal altid udføres af en kvalificeret elektriker.
Advarsel! Denne maskine skal forbindes til
jord. Hvis denne maskine ikke forbindes korrekt til jord, kan det forårsage et elektrisk stød. Sørg for, at strømforsynings­kontakten er forbundet til jord. Hvis du er i tvivl, bør du få det undersøgt af en kvalificeret tekniker.
Advarsel! Undgå kontakt med terminalerne
på stikket, når du sætter (fjerner) stikket i (fra) strømforsyningskontakten. Kontakt vil forårsage et alvorligt elektrisk stød.
Udskiftning af kabler og stik
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dens serviceagent eller lignende kvalificerede personer for at undgå farer. Smid straks gamle kabler eller stik ud, når de er blevet erstattet af nye. Det er farligt at sætte stikket på et løst kabel i stikkontakten.
Brug af forlængerledninger
Brug kun godkendte forlængerledninger, som passer til maskinens indgangseffekt. Mindste ledertykkelse er 1,5 mm. Hvis der anvendes en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
44
Page 45
DA
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Havepumpen er beregnet til privat brug til vanding af haver, og den er ikke beregnet til kommerciel brug. Eksplosive, korrosive, brandfarlige stoffer, spildevand, saltvand, fedt og olie må ikke transpor­teres af pumpen.
Den er udelukkende beregnet til pumpning af rent vand og regnvand. Partikelstørrelserne af de faste stoffer i vandet må ikke overstige den maksimale partikelstørrelse, der er specificeret i de tekniske data.
Denne pumpe er ikke designet til kontinuerlig drift (f.eks. som cirkulationspumpe til dam eller swim­mingpool).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. GP525AC GP526AC
Pumpehus Plastik Rustfrit stål
Spænding 230 V AC / 50 Hz
Indgangseffekt 800 W 1000 W
Maks. strømningshastighed (fig. B)
Maks. tryk 4 bar 4,4 bar
Maks. pumpehøjde (fig. B) 40 m 44 m
Maks. selvspædende sugehøjde
Maks. partikelstørrelse 1 mm (rent vand)
Maks. vandtemperatur 35°C
Beskyttelse IPX4
Trykforbindelse G1" indvendigt gevind
Sugeforbindelse G1" indvendigt gevind
Anbefalet indvendig slange­diameter (sugeslange)
Kabellængde 1,2 m
Vægt 5,5kg 6,32kg
Lydtrykniveau L
Lydtrykeffekt L
PA
WA
3300 l/t 3500 l/t
8 m
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side 2-5.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Drænprop
3. Vandindgang
4. Fodventil/tilbagestrømningsforebygger (medfølger ikke)
5. Fyldningsprop
6. Vandudgang
7. Bærehåndtag
8. Sugeslange (medfølger ikke)
3. MONTERING
Før du udfører arbejde på pumpen, skal du tage netstikket ud af strømforsyningen.
Montering af håndtaget (fig. C)
1.
Sæt håndtaget (7) på pumpen, som vist på figur C.
2. Monter håndtaget (7) ved at stramme de to skruer.
Installation af pumpen (fig. E)
Pumpen bør installeres i et ventileret og tørt miljø. Den kan installeres udenfor, forudsat at den har passende dækning for at forhindre regn og vind. Sørg for, at pumpen er placeret på et vandret og sta­bilt underlag. Opsæt altid havepumpen på et højere punkt end vandoverfladen, som vist på figur E.
Fastgørelse af sugeslangen (fig. A, D, E)
Brug ikke systemfittings til slangeforbindel­ser eller standard vandslanger på sugesi­den! Der skal anvendes et sugeslangesæt (8) med passende kobling (G1" eksternt gevind) og fodventil (4). Fodventilen (4) forhindrer, at vandet strømmer tilbage ved afslutningen af pumpeprocessen.
25 mm, 32 mm eller 38 mm (indvendig diameter) sugeslange (8) skal anvendes for at opnå maksimal strømningshastighed.
Sugeslangen (8) bør være så kort som muligt.
1. Fyld sugeslangen (8) med rent vand fra hanen, som vist på figur D.
2. Påfør gevindforseglingstape (Teflon-tape) på
45
Page 46
DA
WWW.VONROC.COM
den gevindskårne sugeslangekobling.
3. Skru sugeslangekoblingen lufttæt ind i vandind­gangen.
4. Fodventilen (4) skal placeres lodret og mindst 30 cm fra vandbunden for at forhindre opsug­ning af sand og sten, som vist på figur E.
Fastgørelse af udgangsslangen (fig. A)
Jo større slange og slangekonnektordiame­ter, des større strømning.
Jo lavere leveringshøjde, des større strømning.
1. Beslut hvilken slangediameter og hvilke system­fittings til slangeforbindelser, du skal bruge.
2. Påfør gevindforseglingstape (Teflon-tape) på den valgte gevindskårne kobling.
3. Skru koblingen (medfølger ikke) ind i vandud­gangen (6).
4. Slut slangen (medfølger ikke) til koblingen.
5. Kontrollér, at slangen ikke har nogen knæk.
Fyldning af pumpen med vand (fig. A, F)
1. Løsn og fjern fyldningsproppen (5).
2. Fyld pumpen med rent vand fra hanen, som vist på figur F. Overfyld ikke pumpen.
3. Sæt fyldningsproppen (5) på plads, og stram den ikke for meget.
4. BETJENING
Brug aldrig denne pumpe i en dam eller swimmingpool, mens der er folk til stede i vandet!
Tænd eller sluk kun for strømmen med tørre hænder.
Kør aldrig denne pumpe, før pumpen og sugeslangen (8) er fyldt med vand.
Tænd/sluk (fig. A)
1. Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) står i positionen ‘O’ inden du forbinder pumpen til strømforsyningen.
2. Flyt tænd/sluk-kontakten (1) til positionen ‘I’ for at tænde pumpen. Når du starter pumpen, er der først en masse luft i vandet. Dette er ikke en fejl i din pumpe, men har til hensigt at fjerne luft fra pumpen. Det kan tage adskillige minutter, før luften slipper ud, når pumpen nedsænkes for første gang.
3. Flyt tænd/sluk-kontakten (1) til positionen ‘O’ for at slukke pumpen.
Afslut drift (fig. A, G)
Rør ikke ved pumpen, medmindre den har været afbrudt i mindst 5 minutter.
Hvis der er risiko for frost, eller hvis du ikke bruger din pumpe i lang tid, skal du opbevare din pumpe korrekt.
1. Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) er i posi­tionen ‘O’.
2. Tag netstikket ud af kontakten.
3. Løsn og fjern drænproppen (2). Lad vandet blive drænet.
4. Træk sugeslangen op (vær opmærksom på, at den er fuld af vand).
5. Løsn sugeslangen (8) fra vandindgangen (3).
6. Fjern filteret og fodventilen (4), og skyl derefter med rent vand. Sørg for, at der ikke er vand tilbage i sugeslangen (8).
7. Fjern vandslangen fra vandudgangen (6). Løsn koblingen fra vandudgangen (6).
8. Sæt drænproppen (2) på plads, og stram den ikke for meget.
9. Rengør enheden og stil den til opbevaring (se 'Vedligeholdelse')
Rengør fodventilen (medfølger ikke) og forfilteret (medfølger ikke) med jævne mellemrum, og kontroller, om den er beskadiget. Ellers kan dens funktion blive forringet.
46
Page 47
DA
WWW.VONROC.COM
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du altid slukke for maskinen og trække netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med en blød klud, helst efter hver anvendelse. Fjern snavs, der sidder meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløs­ningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
Hvis apparatet lader til at være blokeret, skal du slukke for strømmen, tage stikket ud af kontakten og se apparatet efter for blokeringer. Rengør suge­slangen, fodventilen, forfilteret og pumpen.
OPBEVARING OG FROSTBESKYTTELSE
Havepumpen og tilbehør, der ikke drænes helt, kan blive ødelagt af frost. Dræn havepumpen og tilbe­høret fuldstændigt, og beskyt dem mod frost. Opbevar dette apparat på et tørt sted med god udluftning og en temperatur, der ikke kommer ned under +5 °C.
Når det ikke er i brug, skal dette apparat opbevares et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
VEJLEDNING TIL FEJLFINDING
Problem Årsag Løsning
Pumpe starter ikke
Pumpen er aktiv, men der leveres ikke vand (efter den er blevet startet i mere end 5 minutter)
Ingen netforsyning Kontrollér netfor-
Pumpen er ikke helt fyldt med vand
Luft i sugeslangen
Vandniveauet er for lavt
Sugeslangen, fod ventilen, forfilteret eller pumpen er blokeret
syning
Fyld igen pumpen med vand, og kont­rollér sugeslangens fodventil
Kontrollér forseglin­gen af sugeslan­gens forskellige forbindelser
Juster pumpens installationshøjde (< 8 m)
Rengør sugeslan-
­gen, fodventilen, forfilteret eller pumpen
Utilstrækkeligt tryk
Pumpe starter eller stopper ikke under brug.
Pumpe slukket efter korte drift sperioder
-
Utilstrækkelig pumpetype
Sugeslangen er for lang eller med for mange bøjnin­ger, eller den rette sugeslangediame­ter er ikke valgt
Sugeslangen, fod­ventilen, forfilteret eller pumpen er blokeret
Udgangsslangen er forkert eller forkert installeret
Sikkerhedsafbry­der til termisk overbelastning er aktiveret
Strømmen er gået
Vandet er for varmt
Vælg en passende pumpe
25 mm, 32 mm eller 38 mm (ind­vendig diameter) sugeslange skal anvendes for at opnå maksimal strømningshastig­hed. Gør sugeslan­gen kortere
Rengør sugeslan­gen, fodventilen, forfilteret eller pumpen
Kontrollér udgangs­slangen og forbin­delserne. Jo større slangediameter og slangeforbindelser, des større strøm­ning. Jo lavere leveringshøjde, des større strømning.
Afbryd strømfor­syningen, lad den stå i 5 minutter, og rengør sugeslan­gen, fodventilen, forfilteret eller pumpen
Kontrollér sikringer og el-forbindelser
Sørg for, at vand­temperaturen ikke har overskredet den maksimale på 35°C
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og elektroniske apparater skal afleveres på en passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde­ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal inds­amles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
47
Page 48
PL
WWW.VONROC.COM
8
77
81
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige periode, der starter fra datoen for det oprindelige køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af denne periode på grund af defekte materialer og/ eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
• Reparationer og eller rettelser er blevet fo­retaget eller forsøgt foretaget på maskinen af uautoriserede servicecentre.
• Normal slitage.
• Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller vedligeholdt forkert.
• Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen andre garantier udtrykt eller underforstået, som strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herun­der underforståede garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen omstændigheder være ansvarlig for hændeli­ge skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp­ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega­nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho­wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze­gania poleceń z instrukcji.
Wskazuje na niebezpieczenstwo porazenia pradem elektrycznym.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Maksymalna głębokość.
GP525AC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA = 77 dB(A)
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi­kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
GP526AC: Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA = 81 dB(A)
Nie wyrzucac produktu do nieodpowiednich pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich norm bezpieczenstwa podanych w dyrektywach UE.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY Z OGRANICZONYMI ZDOLNOŚCIAMI FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI LUB UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE DOŚWIADCZE­NIA I WIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ SIĘ ONE POD NADZO­REM LUB ZOSTAŁY PRZESZKOLONE Z BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA I ROZUMIEJĄ ZWIĄZANE Z TYM ZAGROŻENIA. DZIECIOM NIE WOLNO PO­ZWALAĆ BAWIĆ SIĘ URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ NADZORU NIE WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZE-
48
Page 49
PL
WWW.VONROC.COM
NIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA. JEŚLI PRZEWÓD ZASILANIA JEST USZKODZONY, MUSI GO WYMIENIĆ PRODUCENT, JEGO PRZEDSTAWICIEL SERWISOWY LUB PODOBNIE, ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWA­NA OSOBA, ABY UNIKNĄĆ ZAGROŻENIA. WTYCZKĘ NALEŻY WYJĄĆ Z GNIAZDKA PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA URZĄDZENIA LUB CZYNNOŚCI KON­SERWACYJNYCH DOTYCZĄCYCH URZĄDZENIA.
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia i zachować ją na przyszłość. Bardzo ważne jest zrozumienie bezpiecznego sposobu obsługi tego urządzenia, dlatego proszę poświęcić czas na zapo­znanie się z wymogami opisanymi w tej instrukcji.
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczą­cych obsługi urządzenia zalecamy skorzystanie z pomocy odpowiednio wykwalifikowanej osoby.
• Połączenie elektryczne musi być chronione wyłącznikiem różnicowoprądowym dla gniazda zasilania o znamionowym natężeniu uruchamiają­cym wynoszącym 30 mA (maks.).
• Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom na zbliża­nie się do miejsca pracy i nigdy nie pozwalać dzieciom na obsługiwanie tego urządzenia lub dotykanie przedłużacza. Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać je poza zasięgiem dzieci.
• Przewód zasilający nie może leżeć na ostrych przedmiotach, które mogą przebić zewnętrzną izolację. Przed użyciem przewodu zasilającego i w przypadku jego uszkodzenia należy skontrolować przewód zasilający i w razie potrzeby poprosić o jego wymianę w specjalistycznym serwisie. Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony.
• Chronić przewód zasilający przed gorącem, mrozem, olejami, rozpuszczalnikami i wszelkimi ostrymi krawędziami lub przedmiotami.
• Połączenia i przewody elektryczne, jak przedłu­żacz, należy stale chronić przed wilgocią.
• Sprawdzić, czy parametry zasilania podane na urządzeniu są zgodne z parametrami zasilania sieciowego. Napięcie zasilania musi wynosić 230VAC.
• Nigdy nie uruchamiać tego urządzenia na sucho, czyli niezanurzonego w wodzie. Jeśli urządzenie się przegrzeje, wyłącznik termiczny je wyłączy. Jeśli tak się stanie, odczekać 5 minut przed ponownym użyciem urządzenia.
• Włączać zasilanie z powrotem tylko suchymi rękami.
• Nigdy nie używać tego urządzenia w stawie lub basenie, w którym znajdują się ludzie!
• Nie używać pompy do wody pitnej.
• Przy pomocy tej pompy nie wolno pompować sub­stancji żrących, łatwopalnych ani wybuchowych, smarów, olejów, słonej wody ani ścieków.
• Wartość pH wody musi mieścić się w zakresie od 6,5 do 8,5.
• Temperatura pompowanej cieczy nie może prze­kraczać 35°C.
Bezpieczeństwo elektryczne
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej.
Podłączanie do zasilania
Dopilnować, aby zasilanie i wtyczka były zgodne z urządzeniem. Zapoznać się z tabliczką znamionową umieszczoną na urządzeniu. Wszelkie modyfikacje może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
Ostrzeżenie! To urządzenie musi być uziemione. Jeśli nie będzie prawidłowo uziemione, to urządzenie może spowodo­wać porażenie prądem. Dopilnować, aby gniazdo zasilania było uziemione. W razie wątpliwości zlecić kontrolę wykwalifikowa­nemu elektrykowi.
Ostrzeżenie! Unikać dotykania bolców
wtyczki podczas wkładania (wyjmowania) wtyczki do (z) gniazdka zasilania. Dotknię­cie spowoduje silne porażenie prądem.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkłada­nie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest podłączony do urządzenia.
49
Page 50
PL
WWW.VONROC.COM
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze przy­stosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm. Jeśli kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy go całkowicie rozwinąć.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Ta pompa ogrodowa jest przeznaczona do użytku prywatnego w celu nawadniania ogrodów i nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego. Przy pomocy tej pompy nie wolno pompować substancji żrących, łatwopalnych ani wybuchowych, smarów, olejów, słonej wody ani ścieków.
Pompa jest przeznaczona wyłącznie do pompo­wania wody czystej i deszczowej. Rozmiar cząstek stałych w wodzie nie może przekraczać maksy­malnego rozmiaru cząstek podanego w danych technicznych.
Ta pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej (np. jako pompa obiegowa w basenie lub stawie).
DANE TECHNICZNE
Nr modelu GP525AC GP526AC
Obudowa pompy
Napięcie
Moc wejściowa 800 W 1000 W
Maks. przepływ wody (rys. B) 3300 l/h 3500 l/h
Maks. ciśnienie 4 bary 4,4 bara
Maks. wysokość pompowania (rys. B)
Maksymalna wysokość ssania do automatycznego napełnia nia wstępnego
Maks. rozmiar cząstki 1 mm (czysta woda)
Maks. temperatura wody 35°C
Ochrona IPX4
Złącze ciśnieniowe Gwint wewnętrzny G1"
Złącze ssawne Gwint wewnętrzny G1"
Tworzywo
sztuczne
Prąd zmienny
230 V/50 Hz
40 m 44 m
-
Stal
nierdzewna
8 m
Zalecana wewnętrzna średnica węża (wąż ssawny)
Długość kabla 1,2 m
Ciężar 5,5 kg 6,32 kg
Poziom cisnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
PA
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
WA
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na stronach 2-5.
1. Włącznik
2. Korek spustowy
3. Dopływ wody
4. Zawór stopowy/zapobiegający przepływowi
wstecznemu (nie dołączony)
5. Korek napełniania
6. Odpływ wody
7. Rączka do przenoszenia
8. Wąż ssawny (nie dołączony)
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących pompy, odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda zasilania.
Montaż uchwytu (rys. C)
1. Założyć uchwyt (7) na pompę zgodnie z rysun-
kiem C.
2. Przymocować uchwyt (7), dokręcając dwie śruby.
Instalacja pompy (rys. E)
Pompę należy zainstalować w suchym otoczeniu z wentylacją. Pompę można zainstalować na wolnym powietrzu, pod warunkiem zapewnienia odpowied­niej osłony przed deszczem i wiatrem. Dopilnować, aby pompa została ustawiona na poziomym i stabil­nym podłożu. Zawsze instalować pompę ogrodową w miejscu powyżej powierzchni wody zgodnie z rysunkiem E.
50
Page 51
PL
WWW.VONROC.COM
Podłączanie węża ssawnego (rys. A, D, E)
Nie używać żadnych złączek systemu podłączania węży ani standardowych węży do wody po stronie ssania! Należy zastoso­wać wąż ssawny (8) wyposażony w odpowiednią złączkę (gwint zewnętrzny G1”) oraz zawór stopowy (4). Zawór stopowy (4) zapobiega przepływowi wstecznemu podczas kończenia pompowania.
W celu uzyskania maksymalnego przepływu użyć węża ssawnego (8) o średnicy wewnętrznej 25 mm, 32 mm lub 38 mm.
Wąż ssawny (8) powinien być jak najkrótszy.
1. Napełnić wąż ssawny (8) czystą wodą z kranu zgodnie z rysunkiem D.
2. Nakleić taśmę do uszczelniania gwintów (za­wierającą Teflon) na złączkę gwintowaną węża ssawnego.
3. Wkręcić złączkę węża ssawnego w dopływ wody, aby uzyskać szczelne połączenie.
4. Zawór stopowy (4) należy umieścić pionowo i co najmniej 30 cm od dna zbiornika z wodą, aby zapobiegać zasysania piasku i kamieni, zgodnie z rysunkiem E.
Podłączanie węża odpływu (rys. A)
Im większa średnica węża i złącza węża, tym większy przepływ.
4. OBSŁUGA
Nigdy nie używać pompy w stawie lub basenie, w którym znajdują się ludzie!
Włączać i wyłączać zasilanie tylko suchymi rękami.
Nigdy nie uruchamiać tej pompy przed napełnieniem pompy i węża ssawnego (8) wodą.
Regularnie czyścić zawór stopowy (nie dołączony) i filtr wstępny (nie dołączony) i sprawdzać je pod kątem uszkodzeń. W przeciwnym razie mogą nie działać prawidłowo.
Włączanie/wyłączanie (rys. A)
1. Sprawdzić, czy włącznik (1) znajduje się w położeniu „O” przed podłączeniem pompy do zasilania.
2. Przestawić włącznik (1) w położenie „I”, aby włączyć pompę. Po uruchomieniu pompy początkowo w wodzie będzie znajdować się dużo powietrza. Nie oznacza to usterki pompy, tylko wskazuje na usuwanie z niej powietrza. Przy pierwszym zanurzeniu pompy usunięcie powietrza może potrwać kilka minut.
3. Przestawić włącznik (1) w położenie „O”, aby wyłączyć pompę.
Im mniejsza wysokość pompowania, tym większy przepływ.
1. Wybrać średnicę węża oraz złączki systemu podłączania węża do użycia.
2. Nakleić taśmę do uszczelniania gwintów (za­wierającą Teflon) na wybraną złączkę gwinto­waną.
3. Wkręcić złączkę (nie dołączona) w odpływ wody (6).
4. Podłączyć wąż (nie dołączony) do złączki.
5. Sprawdzić, czy wąż nie jest zgięty.
Napełnianie pompy wodą (rys. A, F)
1. Wykręcić i zdjąć korek napełniania (5).
2. Napełnić pompę czystą wodą z kranu zgodnie z rysunkiem F. Nie przepełniać pompy.
3. Wkręcić korek napełniania (5) na miejsce. Nie dokręcać za mocno.
Kończenie pracy (rys. A, G)
Nie dotykać pompy, jeśli od odłączenia od niej zasilania minęło mniej niż co najmniej 5 minut.
Jeśli istnieje ryzyko występowania przymrozków lub w przypadku długiego nieużywania pompy należy ją przechowy­wać w odpowiednim miejscu.
1. Dopilnować, aby włącznik (1) znajdował się w położeniu „O”.
2. Wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieciowego.
3. Wykręcić i zdjąć korek spustowy (2). Poczekać, aż woda spłynie.
4. Pociągnąć wąż ssawny do góry (pamiętać, że jest napełniony wodą).
5. Wykręcić wąż ssawny (8) z dopływu wody (3).
6. Zdemontować filtr i zawór stopowy (4), a
51
Page 52
PL
WWW.VONROC.COM
następnie przepłukać czystą wodą. Dopilnować, aby w wężu ssawnym nie pozostała woda (8).
7. Odłączyć wąż ssawny od odpływu wody (6). Wykręcić złączkę z odpływu wody (6).
8. Wkręcić korek spustowy (2) na miejsce. Nie dokręcać za mocno.
9. Oczyścić i schować urządzenie (patrz „Konser­wacja”)
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konser­wacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Usuwać oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie sub­stancje chemiczne spowodują uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
Jeśli wydaje się, że urządzenie jest zablokowane, wyłączyć zasilanie sieciowe, wyjąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić urządzenie pod kątem zatorów. Oczyścić wąż ssawny, zawór stopowy, filtr wstępny i pompę.
PRZECHOWYWANIE I OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM
Jeśli w pompie ogrodowej i jej akcesoriach pozosta­nie woda, mogą one zostać uszkodzone, gdy woda zamarznie. Całkowicie opróżnić pompę ogrodową i jej akcesoria z wody i chronić je przed zamarzaniem. Przechowywać to urządzenie w dobrze wentylowanym i suchym miejscu w temperaturze nie niższej niż +5°C.
Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać je poza zasięgiem dzieci.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie uruchamia się
Pompa pracuje, ale nie dostarcza wody (po upływie ponad 5 minut od uruchomienia)
Niewystarczające ciśnienie
Brak zasilania sieciowego
Pompa nie jest całkowicie napeł niona wodą
Powietrze w wężu ssawnym
Poziom wody jest za niski
Zator w wężu ssawnym, zaworze stopowym, filtrze wstępnym lub pompie
Błędny typ pompy
Wąż ssawny jest za długi lub ma za wiele zgięć lub nie dobrano właściwej średnicy węża ssawnego
Zator w wężu ssawnym, zaworze stopowym, filtrze wstępnym lub pompie
Wąż odpływu jest nieprawidłowy lub nieprawidłowo zainstalowany
-
Sprawdzić zasilanie sieciowe
Ponownie napełnić pompę wodą i sprawdzić zawór sto­powy i wąż ssawny
Sprawdzić szczel­ność różnych złączy węża ssawnego
Dostosować wysokość instalacji pompy (< 8 m)
Oczyścić wąż ssaw­ny, zawór stopowy, filtr wstępny lub pompę
Wybrać odpowied nią pompę
W celu uzyskania maksymalnego przepływu użyć węża ssawnego o średnicy wewnętr­znej 25 mm, 32 mm lub 38 mm. Skrócić wąż ssawny
Oczyścić wąż ssaw­ny, zawór stopowy, filtr wstępny lub pompę
Sprawdzić wąż od­pływu i jego połąc­zenia. Im większa średnica węża i złączki węża, tym większy przepływ. Im mniejsza wysokość pompowania, tym większy przepływ.
-
52
Page 53
PL
WWW.VONROC.COM
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje podczas pracy.
Pompa wyłączona po krótkim czasie pracy
Włączył się wyłąc­znik termiczny chroniący przed przeciążeniem
Zasilanie zostało wyłączone
Zbyt ciepła woda
Odłączyć od zasila­nia, pozostawić na 5 minut, po czym oczyścić wąż ssaw­ny, zawór stopowy, filtr wstępny lub pompę
Sprawdzić bezpiec­zniki i połączenia elektryczne
Dopilnować, aby temperatura wody nie przekraczała maksymalnego poziomu 35 st. C
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia elektryczne lub elektroniczne podlegają zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elek­trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel­nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska.
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było nieprawidłowo konserwowane;
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ­centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do­rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży i przydatności do określonego celu. W żadnym przy­padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy­nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom. Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze­dzenia.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż­szymi standardami jakości i producent udziela gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku­pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie spowodowana wadą materiałową i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie gwarancji:
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na­rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub podjęto ich próbę;
• Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
• Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
53
Page 54
RO
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu­rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea avertizărilor de sigurană poate cauza produce­rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave. Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care nu se respectă instruciunile din acest manual.
Indica riscul electrocutarii.
Protejai aparatul împotriva îngheului.
Adâncime max.
GP525AC: Nivelul de putere sonoră garantat LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Nivelul de putere sonoră garantat LWA = 81 dB(A)
Nu scoatei din uz produsul în containere neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde­le de sigurană aplicabile din directivele europene.
NOTE DE SIGURANĂ
ACEST APARAT POATE FI UTILIZAT DE COPIII CU VÂR­STA DE PESTE 8 ANI ȘI DE CĂTRE PERSOANE CU CA­PACITĂI FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE REDUSE SAU DE CĂTRE PERSOANE LIPSITE DE EXPERIENĂ ȘI CUNOȘTINE DACĂ ACESTEA AU FOST SUPRAVEGHEA­TE ȘI INSTRUITE CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATU­LUI ÎN CONDIII DE SIGURANĂ ȘI ÎNELEG RISCU­RILE PE CARE LE IMPLICĂ. COPII NU AU VOIE SĂ SE JOACE CU APARATUL. CURĂAREA ȘI OPERAIUNILE DE ÎNTREINERE NU TREBUIE EFECTUATE DE COPII FĂRĂ SUPRAVEGHERE. ÎN CAZUL ÎN CARE CABLUL DE ALIMENTARE ESTE DETERIORAT, ACESTA TREBUIE ÎN-
LOCUIT DE CĂTRE PRODUCĂTOR, DE CĂTRE AGENTUL DE SERVICE SAU DE CĂTRE PERSOANE CALIFICATE ÎN MOD SIMILAR, PENTRU A EVITA PERICOLELE. ÎNAINTE DE CURĂAREA SAU ÎNTREINEREA ACESTUI APARAT, ȘTECHERUL TREBUIE SCOS DIN PRIZĂ.
Vă rugăm să citii cu atenie și în întregime aceste instruciuni înainte de a utiliza acest aparat și păs­trai-le pentru consultarea ulterioară. Este foarte important să înelegei cum să utilizai acest aparat în condiii de sigurană, așa că vă rog să vă familia­rizai cu cerinele prezentate în aceste instruciuni.
• Dacă avei îndoieli cu privire la utilizarea acestui aparat, vă recomandăm să utilizai serviciile unei persoane cu calificarea corespunzătoare.
• Conexiunea electrică trebuie protejată de un dispozitiv de curent rezidual (RCD) la priza de alimentare cu un curent nominal de declanșare de 30mA (max).
• inei copiii și animalele de companie departe de zona de lucru și nu permitei niciodată co­piilor să folosească acest aparat sau să atingă cablul prelungitor în orice moment. Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie să fie depozitat într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
• Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat când îl folosii.
• Nu tragei niciodată aparatul de cablul de alimentare. Transportai-l folosind mânerul de transport.
• Nu lăsai cablul de alimentare să se fie dispus peste obiecte ascuite care ar putea străpunge izolaia exterioară. Efectuai o verificare vizuală a cablului de alimentare înainte de utilizare și, dacă este deteriorat, înlocuii-l cu un centru de service specializat. Nu utilizai aparatul în cazul în care cablurile sunt deteriorate sau uzate.
• Păstrai cablul de alimentare ferit de căldură, înghe, ulei, solveni sau orice obiecte sau suprafee cu margini ascuite.
Conexiunile electrice, de ex. Cablul prelungitor, trebuie protejate în permanenă faă de umezeală.
• Verificai dacă tensiunea nominală a aparatului dvs. corespunde cu tensiunea nominală de la reeaua de alimentare. Tensiunea de alimentare trebuie să fie de 230VAC.
• Niciodată nu lăsai aparatul funcioneze uscat ­în afara apei. Dacă aparatul se supraîncălzește, întrerupătorul termic îl va opri. Dacă se întâmplă acest lucru, așteptai 5 minute înainte de a
54
Page 55
RO
WWW.VONROC.COM
utiliza aparatul din nou.
• Repornii alimentarea doar cu mâinile uscate.
• Nu folosii niciodată acest aparat într-un lac sau piscină în timp ce în apă există persoane!
• Nu utilizai pompa pentru apa de băut.
• Substanele corozive, inflamabile sau explozive, unsoarea, uleiul, apa sărată și canalizarea nu trebuie folosite cu această pompă.
• pH-ul apei trebuie să fie între 6,5 și 8,5.
• Temperatura lichidului nu trebuie să depășeas­că 35°C.
Securitate electrică
Folosind mașini electrice, întotdeauna respectai regulamentele de protecie valabile în ara dvs. pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării și accidentelor personale. Citii următoarele instruci­uni de securitate și de asemenea instruciunile de securitate atașate.
Întotdeauna controlai dacă voltajul reelei
de alimentare corespunde cu voltajul indicat pe tăblia cu valori.
Branșarea la reeaua de alimentare electrică
Verificai dacă sursa de alimentare și mufa utilizate sunt în conformitate cu mașina dvs. Verificai plăcua tehnică a mașinii. Orice schimbări trebuie efectuate întotdeauna de un electrician calificat.
Atenie! Acest aparat trebuie să fie împămân-
tat. Dacă nu este împământat corespunzător, acest aparat poate provoca un șoc electric. Asigurai-vă că priza de alimentare este împământată. Dacă există vreo îndoială, verificai cu un electrician calificat.
Atenie! Evitai contactul cu terminalele de la ștecher atunci când introducei (scoatei) ștecherul la (din) priza de alimentare. Contactul poate provoca un șoc electric sever.
Înlocuirea cablurilor sau fișelor
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoane calificate în mod similar, pentru a evita pericolele. Aruncai cablurile sau fișele imediat după ce le ai înlocuit cu cele noi. Este periculos să punei ștecher unui cablu necunoscut în priza de perete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizai numai cablu aprobat și potrivit pentru pute­rea absorbită a mașinii. Conductorul trebuie să fie minim de 1,5 mm. Dacă folosii cablul înfășurat, întotdeauna îl desfășurai complet.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Pompa de grădină este destinată uzului casnic pentru irigarea grădinilor, nu este destinată uzului profesional. Substanele explozive, corozive, infla­mabile, canalizarea, apă sărată, unsoarea şi uleiul nu trebuie fie pompate.
Aceasta este destinată exclusiv pompării apei curate şi a apei de ploaie. Dimensiunile particu­lelor solidelor din apă nu trebuie să depăşească dimensiunea maximă a particulelor specificată în datele tehnice.
Această pompă nu este proiectată pentru funcio­nare continuă (de exemplu, ca pompă de circulaie pentru piscină sau iaz).
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model GP525AC GP526AC
Carcasă pompă Plastic
Tensiune 230 V c.a. / 50Hz
Putere de intrare 800W 1000W
Debit maxim (Fig. B) 3300l/h 3500l/h
Presiune max. 4 bar 4,4 bar
Înălimea max. de pompare (Fig. B)
Înălimea maximă de aspirare cu autoamorsare
Dimensiunea max. a particulei 1 mm (apă curată)
Temperatura max. a apei 35°C
Protecie IPX4
Racord de presiune Filet interior G1"
Racord de aspiraie Filet interior G1"
Diametrul interior recoman dat al furtunului (furtun de aspiraie)
40 m 44 m
­25mm, 32mm, 38mm
Oel
inoxidabil
8 m
55
Page 56
RO
WWW.VONROC.COM
Lungime cablu 1,2 m
Greutate 5,5 kg 6,32 kg
Nivelul presiunii sonore L
Nivelul puterii sonore L
62,6 dB(A)
K = 2,22
PA
WA
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la paginile 2-5.
1. Comutator Pornit/Oprit
2. Dop orificiu de golire
3. Admisie de apă
4. Clapetă de picior/dispozitiv de prevenire a refluxului (nu este inclus)
5. Buşon de umplere
6. Ieşire de apă
7. Mâner de transport
8. Furtun de aspiraie (nu este inclus)
3. ASAMBLAREA
Înainte de a efectua orice lucrare la pompă, deconectai ştecherul de la reeaua electrică.
de picior (4). Supapa de picior (4) împiedică întoarcerea apei la sfârşitul procesului de pompare.
Pentru a obine debitul maxim, trebuie utilizat un furtun de aspiraie (8) de 25 mm, 32 mm sau 38 mm (diametru interior).
Furtunul de aspiraie (8) trebuie să fie cât mai scurt posibil.
1. Umplei furtunul de aspirare (8) cu apă curată de la robinet, aşa cum se arată în figura D.
2. Aplicai bandă de etanşare a filetului (bandă de teflon) pe racordul filetat al furtunului de aspiraie.
3. Înşurubai cuplajul furtunului de aspirare în orifici­ul de admisie a apei.
4. Supapa de picior (4) trebuie amplasată vertical şi la cel puin 30 cm de fundul apei pentru a preveni aspirarea nisipului şi a pietrelor, aşa cum se arată în figura E.
Montarea ieşirii furtunului (Fig. A)
Cu cât diametrul furtunului şi al conectorului furtunului este mai mare, cu atât debitul este mai mare.
Cu cât este mai mică înălimea de livrare, cu atât este mai mare debitul.
Montarea mânerului (Fig. C)
1. Punei mânerul (7) pe pompă, aşa cum se arată în figura C.
2. Montai mânerul (7) prin strângerea celor două şuruburi.
Instalarea pompei (Fig. E)
Pompa trebuie să fie instalată într-un mediu ventilat şi uscat. Poate fi instalat în exterior, cu condiia să fie acoperit corespunzător pentru a preveni ploaia şi vântul. Asigurai-vă că pompa este aşezată pe un teren orizontal şi stabil. Montai în­totdeauna pompa de grădină la un punct mai înalt decât suprafaa apei, aşa cum se arată în figura E.
Ataşarea furtunului de aspirare (Fig. A, D, E)
Nu folosii niciun fel de fitinguri de sistem de conectare a furtunului sau furtunuri de apă standard pe partea de aspiraie! Trebuie utilizat un set de furtun de aspiraie (8) cu un cuplaj adecvat (filet exterior G1") şi o supapă
56
1. Decidei ce diametru de furtun şi ce fitinguri pen­tru sistemul de conectare a furtunului vei folosi.
2. Aplicai banda de etanşare a filetului (bandă de teflon) pe cuplajul filetatales.
3. Înşurubai cuplajul (neinclus) în orificiul de eva­cuare a apei (6).
4. Conectai furtunul (neinclus) la cuplaj.
5. Verificai dacă furtunul nu are curburi.
Umplerea pompei cu apă (Fig. A, F)
1. Deşurubai şi îndepărtai buşonul de umplere (5).
2. Umplei pompa cu apă curată de la robinet, aşa cum se arată în figura F. Nu umplei pompa în exces.
3. Aşezai buşonul de umplere (5) la loc, nu îl strân­gei prea tare.
Page 57
RO
WWW.VONROC.COM
4. OPERAREA
Nu folosii niciodată pompa într-un lac sau piscină în timp ce în apă există persoane!
Pornii sau oprii alimentarea numai cu mâinile uscate.
Nu punei niciodată în funciune această pompă înainte ca pompa şi furtunul de aspiraie (8) să fie umplute cu apă.
Curăai supapa de picior (nu este inclusă) şi prefiltrul (nu este inclus) la intervale regulate şi verificai dacă sunt deteriorate. În caz contrar, funcionarea sa poate fi afectată.
Pornirea şi oprirea (Fig. A)
1. Verificai dacă comutatorul PORNIT/OPRIT (1) se află în poziia„O” înainte de a conecta pompa la sursa de alimentare.
2. Mutai comutatorul PORNIT/OPRIT (1) în poziia „I” pentru a porni pompa. Când pornii pompa, în apă va fi mai întâi mult aer. Acesta nu este un defect al pompei dvs., ci serveşte la eliminarea aerului din pompă. Este posibil să dureze câte­va minute pentru ca aerul să iasă atunci când pompa este scufundată pentru prima dată.
3. Ducei comutatorul PORNIT/OPRIT (1) în poziia „O” pentru a opri pompa.
Terminarea operaiunii (Fig. A, G)
Nu atingei pompa decât dacă alimentarea cu energie electrică a fost întreruptă timp de cel puin 5 minute.
Atunci când există riscul de înghe sau dacă nu utilizai pompa pentru o perioadă lungă de timp, vă rugăm să o depozitai corespunzător.
există apă în furtunul de aspirare (8).
7. Scoatei furtunul de apă de la ieşirea de apă (6). Deşurubai cuplajul de la ieşirea de apă (6).
8. Aşezai buşinul de golire (2) înapoi, nu strângei prea tare.
9. Curăai şi depozitai dispozitivul (consultai „Întreinerea”)
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăare şi întreinere, oprii alimentarea electrică a maşinii şi deconectai fişa cablului de alimentare de la priza de reea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de preferat după fiecare utilizare. Îndepărtai murdăria persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool, amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete­riora componentele sintetice.
Dacă aparatul pare a fi blocat, întrerupei alimenta­rea de la reea, scoatei ştecherul din priză şi verifi­cai dacă aparatul este blocat. Curăai furtunul de aspiraie, supapa de picior, prefiltrul şi pompa.
DEPOZITARE ŞI PROTECIA FAĂ DE ÎNGHE
Pompa de grădină şi accesoriile care nu sunt com­plet drenate pot fi distruse de înghe. Golii complet pompa de grădină şi accesoriile şi protejai-le împotriva îngheului. Păstrai acest aparat în spaii uscate bine ventilate, cu o temperatură care nu va scădea sub +5°C.
Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie să fie depozitat într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
1. Asigurai-vă că comutatorul PORNIT/OPRIT (1) se află la „O” (OPRIT).
2. Scoatei ştecherul din priză.
3. Deşurubai şi îndepărtai buşonul de scurgere (2). Lăsai apa să se scurgă.
4. Tragei furtunul de aspirare (atenie, este plin de apă).
5. Deşurubai furtunul de aspiraie (8) de la intra­rea de apă (3).
6. Îndepărtai filtrul şi supapa de picior (4), apoi clătii cu apă curată. Asigurai-vă că nu mai
57
Page 58
RO
WWW.VONROC.COM
GHID PENTRU REMEDIEREA PROBLEMELOR
Problemă Cauză Remediere
Pompa nu por­neşte
Pompa este acti vă, dar nu livrează apă (după ce a fost pornită timp de mai mult de 5 minute)
Presiune insufi cientă
Lipseşte alimenta­rea de la reea
-
Pompa nu este umplută complet cu apă
Aer în furtunul de aspiraie
Nivelul apei este prea scăzut
Furtunul de aspiraie, supapa de picior, prefiltrul sau pompa este blocată
-
Tip de pompă incorect
Furtunul de aspiraie este prea lung sau cu prea multe coturi, dia­metrul furtunului de aspiraie nu este selectat con­form cerinelor
Furtunul de aspiraie, supapa de picior, prefiltrul sau pompa este blocată
Furtunul de evacuare este instalat incorect sau incorect
Verificai alimenta­rea de la reea
Reumplei pompa cu apă şi verificai supapa de picior a furtunului de aspiraie
Verificai etanşarea diferitelor îmbinări ale furtunului de aspiraie
Reglai înălimea de instalare a pompei (< 8 m)
Curăai furtunul de aspiraie, supapa de picior, prefiltrul sau pompa
Selectai pompa potrivită
Pentru a obine de­bitul maxim, trebuie utilizat un furtun de aspiraie de 25 mm, 32 mm sau 38 mm (diametru interior). Scurtai furtunul de aspiraie
Curăai furtunul de aspiraie, supapa de picior, prefiltrul sau pompa
Verificai furtunul de evacuare şi racordu­rile. Cu cât diametrul furtunului şi al racordului este mai mare, cu atât debitul este mai mare. Cu cât este mai mică înălimea de livrare, cu atât este mai mare debitul.
Pompa nu va porni sau se va opri în timpul utilizării.
Pompa oprită după scurte perioade de funcionare
Comutatorul de sigurană la suprasarcină termică a fost activat
Alimentarea s-a declanşat
Apa este prea fierbinte
Deconectai de la sursa de alimen­tare, lăsai-l timp de 5 minute şi curăai furtunul de aspiraie, supapa de picior, prefiltrul sau pompa
Verificai sigurane­le şi conexiunile electrice
Asigurai-vă că temperatura apei nu depăşeşte maxi­mum 35°C
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice deteriorate și/sau defecte trebuie colectate în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm­preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu­ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice și electronice uzate și a implementării sale la nivel naional, echipamentele acionate electric scoase din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte standarde de calitate și sunt garantate în privin­a materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei. În cazul în care produsul se defectează în timpul perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la această garanie:
• Reparaiile sau modificările care realizate sau care s-au încercat a fi efectuate de centre de service neautorizate.
• Uzura în condiii normale.
• Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
• Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
58
Page 59
WWW.VONROC.COM
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli­cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici, incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC nu este responsabil pentru daunele incidentale sau consecveniale. Reparaiile efectuate de repre­zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi­ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare prealabilă.
RO
59
Page 60
WWW.VONROC.COM
60
Page 61
WWW.VONROC.COM
616263
Page 62
Page 63
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
GP525AC / GP526AC  GARDEN PUMP
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa­Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase la echipamentele electrice şi electronice.
GP525AC:
Measured sound power level: 74.5 dB(A) Guaranteed sound power level: 77 dB(A)
GP526AC:
Measured sound power level: 78.1 dB(A) Guaranteed sound power level: 81 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC. The notified body involved: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Certification Body of the Notified Body 0036
EN 603351, EN 60335241, EN 62233, EN 550141, EN550142, EN 6100032, EN6100033, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EU2015/863, 2012/19/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC
Zwolle, 01-12-2021 H.G.F Rosberg CEO
Page 64
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
211217
Loading...