Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR
Traduction de la notice originale 22
ES
Traducción del manual original 28
IT
Traduzione delle istruzioni originali 33
SV
Översättning av bruksanvisning i original 39
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 43
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 48
RO
Traducere a instruciunilor originale 54
17
Page 2
A1
A2
GP525AC
1
GP526AC
5
7
6
3
2
7
1
6
5
3
2
WWW.VONROC.COM2
Page 3
WWW.VONROC.COM
B1
B2
GP525AC
H(m)
50
40
30
20
10
Q(l/h)
01000 2000 3000 4000 5000
GP526AC
H(m)
50
40
30
20
10
Q(l/h)
01000 2000 3000 4000 5000
3
Page 4
C
7
7
D
5
8
E
888
4
4
4
WWW.VONROC.COM4
Page 5
F
G
2
WWW.VONROC.COM5
Page 6
EN
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Protect the appliance against frost.
Max depth.
GP525AC: The guaranteed sound power
level LWA = 77 dB(A)
GP526AC: The guaranteed sound power
level LWA = 81 dB(A)
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN AGED
FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS WITH
REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS
INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE. CLEANING AND USER MAIN- TENANCE
SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT
SUPERVISION. IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED PERSON
IN ORDER TO AVOID A HAZARD. THE PLUG MUST
BE REMOVED FROM THE SOCKETOUTLET BEFORE
CLEANING OR MAINTAINING THE APPLIANCE.
Please read these instructions carefully and
thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
you understand how to use this appliance safely so
please take the time to familiarise yourself with the
requirements as outlined in these instructions.
• If you are in any doubt what so ever about using
this appliance, we strongly recommend that
you employ the services of a suitably qualified
person.
• Electrical connection must be protected by a residual current device (RCD) at the power socket
with a nominal trip current of 30mA (max).
• Keep children and pets well away from the work
area and never allow children to use this appliance or touch the extension cord at any time.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Never pull the appliance by its power cord.
Carry it using the carry handle.
• Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insulation. Carry out a visual inspection of the power
cord before use and if it is damaged, have it
replaced by a specialist service centre. Do not
use the appliance if the cord is damaged.
• Keep the power cord away from heat, frost, oil,
solvents or any sharp objects or edges.
• Electrical connections e.g. extension cable,
must be protected from moisture at all times.
• Check that the power rating on your appliance
corresponds with the power rating at you mains
supply. The supply voltage must be 230VAC.
• Never run this appliance dry - out of the water.
If the appliance overheats, the thermal cut-out
will switch it off. If this happens wait 5 minutes
before using the appliance again.
• Only switch the power back on with dry hands.
• Never use this appliance in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
• Do not use the pump for drinking water.
• Corrosive, flammable or explosive substances,
grease, oil, salt water and sewage must not be
conveyed by the pump.
6
Page 7
EN
WWW.VONROC.COM
• The pH of water must between 6.5 and 8.5.
• The temperature of the liquid conveyed may not
exceed 35 °C.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Connecting to the power supply
Check that the power supply and plug used in
accordance with your machine. Have a look at the
rating plate on the machine. Any changes should
always be carried out by a qualified electrician.
Warning! This machine must be earthed. If
not properly earthed this machine can cause
an electrical shock. Be sure that the power
supply outlet is earthed. If there is any doubt,
have it checked by a qualified electrician.
Warning! Avoid contact with the terminals
on the plug when installing (removing) the
plug to (from) the power supply outlet.
Contact will cause a severe electrical shock.
Replacing cables or plugs
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Immediately
throw away old cables or plugs when they have been
replaced by new ones. It is dangerous to insert the
plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
The garden pump is intended for private use for
irrigation of gardens, it is not intended for commercial use. Explosive, corrosive, flammable substances, sewage, salt water, grease and oil must not be
conveyed by the pump.
It is solely intended for pumping clear and rain
water. The particle sizes of the solids in the water
must not exceed the maximum particle size specified in the technical data.
This pump is not designed for continuous operation
(e.g. as a swimming pool or pond circulation pump).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.GP525AC GP526AC
Pump housingPlastic
Voltage230 VAC / 50Hz
Input power800W1000W
Max. flow rate (Fig. B)3300l/h3500l/h
Max. pressure4 bar4.4 bar
Max. pumping height (Fig. B)40m44m
Max. self-priming suction
height
Max. particle size1 mm (clean water)
Max. water temperature35°C
ProtectionIPX4
Pressure connectionG1" internal thread
Suction connectionG1" internal thread
Recommended inner hose
diameter (suction hose)
Cable length1.2m
Weight5.5 kg6.32 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
PA
WA
25mm, 32mm, 38mm
62.6 dB(A)
K = 2.22
dB(A)
74.5 dB(A)
K = 2.22
dB(A)
Stainless
steel
8m
66.2 dB(A)
K = 2.66
dB(A)
78.1 dB(A)
K = 2.66
dB(A)
7
Page 8
EN
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-5.
1. ON/OFF switch
2. Drain plug
3. Water inlet
4. Foot valve / backflow preventer (not included)
5. Filling plug
6. Water outlet
7. Carry handle
8. Suction hose (not included)
3. ASSEMBLY
Before carrying out any work on the pump,
disconnect the mains plug from the power
supply.
Mounting the handle (Fig. C)
1. Put the handle (7) on the pump, as shown on
figure C.
2. Mount the handle (7) by tightening the two
screws.
Installing the pump (Fig. E)
The pump should be installed in ventilated and dry
environment. It could be installed outside, provided
having proper covering to prevent rain and wind.
Make sure the pump is placed on the horizontal
and stable ground. Always put up the garden pump
at a point higher than the water surface, as shown
on figure E.
Attaching the suction hose (Fig. A, D, E)
Don't use any hose connection system
fittings or standard water hoses on the
suction side! A suction hose (8) set with
suitable coupling (G1" external thread) and
foot valve (4) must be used. The foot valve
(4) prevents the return flow of the water at
the end of the pumping process.
25mm, 32mm or 38mm (inner diameter)
suction hose (8) must be used to achieve
maximum flow rate.
The suction hose (8) should be as short as
possible.
1. Fill suction hose (8) with clean tap water, as
shown on figure D.
2. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the
threaded suction hose coupling.
3. Screw the suction hose coupling airthight into
the water inlet.
4. The foot valve (4) must be placed vertically and
at least 30 cm from the water bottom to prevent
the suction of sand and stones, as shown on
figure E.
Attaching the outlet hose (Fig. A)
The larger the hose and hose connector
diameter, the greater the flow.
The lower the delivery height, the greater
the flow.
1. Decide which hose diameter and hose connection system fittings you are going to use.
2. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the chosen threaded coupling.
3. Screw the coupling (not included) into the water
outlet (6).
4. Connect the hose (not included) to the coupling.
5. Check that the hose has no kinks in it.
Filling the pump with water (Fig. A, F)
1. Unscrew and remove the filling plug (5).
2. Fill the pump with clean tap water, as shown on
figure F. Do not overfill the pump.
3.
Place the filling plug (5) back, do not overtighten.
4. OPERATION
Never use this pump in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
Only switch the power on or off with dry
hands.
Never run this pump before the pump and
the suction hose (8) is filled with water.
Clean the foot valve (not included) and
pre-filter (not included) at regular intervals,
and check it for damage. Otherwise, its
function can be impaired.
8
Page 9
EN
WWW.VONROC.COM
Switching on/off (Fig. A)
1. Check that the ON/OFF switch (1) is in the ‘O’
position before connecting the pump to the
power supply.
2. Move the ON/OFF switch (1) into the position
‘I’ to switch the pump on. When you start the
pump, there will be a lot of air in the water first.
This is not a defect of your pump, but serves to
remove air from the pump. It may take several
minutes for the air to escape when the pump is
immersed for the first time.
3. Move the ON/OFF switch (1) into the position ‘O’
to switch the pump off.
Finish operation (Fig. A, G)
Do not touch the pump unless its power has
been cut off for at least 5 minutes.
When there is the risk of frost or if you do
not use your pump for a long time, please
properly store your pump.
1. Check that the ON/OFF switch (1) is in the ‘O’
position.
2. Remove the mains plug from the mains.
3. Unscrew and remove the drain plug (2). Let the
water drain.
4. Pull up the suction hose (be aware, it is full of
water).
5. Unscrew the suction hose (8) from the water
inlet (3).
6. Remove the filter and foot valve (4), then rinse
with clear water. Make sure that there is no
water left in the suction hose (8).
7.
Remove the water hose from the water outlet (6).
Unscrew the coupling from the water outlet (6).
8. Place the drain plug (2) back, do not overtighten.
9. Clean and store the device (see 'Maintenance')
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Remove very
persistent dirt using a soft cloth moistened with
soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these
will damage the synthetic components.
If the appliance appears to be blocked, switch off
the power at the mains, remove the plug from the
socket and check the appliance for blockages.
Clean suction hose, foot valve, pre-filter and pump.
STORAGE AND FROST POTECTION
The garden pump and accessories that are not
completely drained can be destroyed by frost.
Completely drain the garden pump and accessories
and protect them against frost.
Keep this appliance in well-ventilated dry premises
with temperature not going below +5°C.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
ProblemCauseRemedy
Pump does not
start
Pump is active
but no water is
being delivered
(after being star
ted for more than
5 minutes)
No mains supply Check mains supply
The pump is not
fully filled with
water
-
Air in the suction
hose
Water level is too
low
Suction hose, foot
valve, pre-filter or
pump is blocked
Re-fill the pump
with water and
check the suction
hose foot valve
Check sealing of
various joints of the
suction hose
Adjust installation
height of the pump
(< 8 m)
Clean suction hose,
foot valve, pre-filter
or pump
9
Page 10
EN
WWW.VONROC.COM
Insufficient
pressure
Pump will not
start or stops
during use
Pump switched
off after short
operating periods
Incorrect pump
type
The suction hose
is too long or
with too many
bends, suction
hose diameter is
not selected as
required
Suction hose, foot
valve, pre-filter or
pump is blocked
The outlet hose is
incorrectly or incorrectly installed
Thermal overload
safety switch has
activated
Power has tripped
Water too hot
Select suitable
pump
25mm, 32mm
or 38mm (inner
diameter) suction
hose must be used
to achieve maximum
flow rate. Make the
suction hose shorter
Clean suction hose,
foot valve, pre-filter
or pump
Check the outlet
hose and connections. The larger
the diameter of
the hose and the
hose connection,
the greater the
flow. The lower the
delivery height, the
greater the flow
Disconnect from
the power supply,
leave for 5 minutes
and clean suction
hose, foot valve,
pre-filter or pump
Check fuses and
electrical connec
tions
Ensure that the water temperature has
not exceeded the
maximum of 35°C
-
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
10
Page 11
DE
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicherheitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicherheitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/ Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAHREN UND DARÜBER SOWIE VON PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN
ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
SIE BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜGLICH DES SICHEREN
GEBRAUCHS DES GERÄTES UNTERWIESEN WURDEN
UND DIE DARAUS RESULTIERENDEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT
SPIELEN. REINIGUNG UND BENUTZER-WARTUNG
DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE BEAUFSICHTIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN. BESCHÄDIGTE
NETZKABEL MÜSSEN DURCH DEN HERSTELLER, DESSEN KUNDENDIENST ODER ÄHNLICH QUALIFIZIERTE
FACHLEUTE AUSGETAUSCHT WERDEN, UM GEFAHRENSITUATIONEN ZU VERMEIDEN. DER STECKER
MUSS VOR DER REINIGUNG ODER WARTUNG DES
GERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig und gründlich durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Es
ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, wie Sie
dieses Gerät sicher verwenden können. Nehmen
Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den Anforderungen in dieser Anleitung vertraut zu machen.
• Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses Gerät
richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen dringend, die Dienste einer entsprechend qualifizierten Person in Anspruch zu nehmen.
• Der elektrische Anschluss muss durch eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) an der
Steckdose mit einem Nennauslösestrom von
maximal 30mA geschützt werden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich des Geräts fern und erlauben Sie Kindern
niemals, es zu benutzen oder das Verlängerungskabel zu berühren. Das Gerät an einem
sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, während es läuft.
• Ziehen Sie das Gerät niemals am Stromkabel.
Transportieren Sie es nur am Tragegriff.
• Das Stromkabel nicht auf oder über spitze
Objekte legen, welche die Außenisolierung
durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des
Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel
beschädigt ist, von einem speziellen Servicezentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen
oder Kanten fern.
• Elektrische Verbindungen, z.B. Verlängerungskabel, müssen jederzeit vor Feuchtigkeit
geschützt werden.
• Überprüfen Sie, ob die Nennleistung des
Geräts mit der Nennleistung Ihres Stromnetzes
11
Page 12
DE
WWW.VONROC.COM
übereinstimmt. Die Versorgungsspannung muss
230VAC betragen.
• Lassen Sie dieses Gerät niemals trocken - also
außerhalb des Wassers - laufen. Wenn sich das
Gerät überhitzt, schaltet der Thermoschutzschalter das Gerät ab. Warten Sie in dem Fall 5
Minuten, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
• Schalten Sie den Strom nur mit trockenen Händen wieder ein.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals in einem
Teich oder Schwimmbad, solange sich Personen
im Wasser aufhalten!
• Verwenden Sie die Pumpe nicht für Trinkwasser.
• Ätzende, entflammbare oder explosive Stoffe,
Fett, Öl, Salzwasser und Abwasser dürfen von
der Pumpe nicht gefördert werden.
• Der pH-Wert des Wassers muss zwischen 6,5
und 8,5 liegen.
• Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf
35°C nicht überschreiten.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung
der Stromversorgung der Nennspannung
auf dem Typenschild des Werkzeugs/
Geräts entspricht.
Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Werte auf dem Netzteil und
dem verwendeten Stecker mit denen Ihres Geräts
übereinstimmen. Beachten Sie das Typenschild an
der Maschine. Änderungen dürfen nur von einem
qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Warnung! Vermeiden Sie beim Einstecken
(bzw. Herausziehen) des Steckers in die
(bzw. aus der) Steckdose den Kontakt mit
den Anschlüssen des Steckers. Ein Kontakt
verursacht einen schweren Stromschlag.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kunden-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängrungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die
Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm haben. Befindet das Kabel sich auf einem
Haspel muß es völlig abgerollt werden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Die Gartenpumpe ist zur Bewässerung privater
Gärten vorgesehen, sie ist nicht zur gewerblichen
Verwendung bestimmt. Explosive, korrosive, brennbare Stoffe, Abwasser, Salzwasser, Fette und Öle
dürfen von der Pumpe nicht gefördert werden.
Sie ist nur zum Pumpen von klarem Wasser und
Regenwasser bestimmt. Die Partikelgrößen der
Feststoffe im Wasser dürfen die in den technischen
Daten angegebene maximale Partikelgröße nicht
überschreiten.
Diese Pumpe ist nicht für den Dauerbetrieb (z.B. als
Schwimmbad- oder Teichumwälzpumpe) ausgelegt.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden. Wenn dieses Gerät nicht ordnungsgemäß geerdet ist, kann es einen Stromschlag verursachen. Stellen Sie sicher, dass
die Netzsteckdose geerdet ist. Lassen Sie
diese Punkte im Zweifelsfall von einem
qualifizierten Elektriker überprüfen.
12
Page 13
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnr.GP525AC GP526AC
PumpengehäuseKunststoff
Spannung230 VAC / 50Hz
Aufnahmeleistung800 W1000 W
Max. Durchsatz (Abb. B)3300l/h3500l/h
Maximaldruck4 bar4,4 bar
Max. Förderhöhe (Abb. B)40 m44 m
Max. selbstansaugende
Saughöhe
Max. Partikelgröße1 mm (sauberes Wasser)
Max. Wassertemperatur35°C
SchutzIPX4
DruckanschlussG1" Innengewinde
SauganschlussG1" Innengewinde
Empfohlener Innendurchmesser des Schlauchs
(Saugschlauch)
Kabellänge1,2 m
Gewicht5,5 kg6,32 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
PA
WA
25mm, 32mm, 38mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
Rostfreier
Stahl
8 m
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildungen auf den Seiten 2-5.
1. Ein-/Ausschalter
2. Ablaufstopfen
3. Wasserzulauf
4.
Fußventil / Rückflussverhinderer (nicht enthalten)
5. Füllstopfen
6. Wasserablauf
7. Tragegriff
8. Saugschlauch (nicht enthalten)
3. MONTAGE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Pumpe
den Netzstecker aus der Steckdose.
Montage des Griffs (Abb. C)
1. Bringen Sie den Griff (7) wie in Abbildung C
dargestellt an der Pumpe an.
2. Montieren Sie den Griff (7), indem Sie die beiden Schrauben festziehen.
Installieren der Pumpe (Abb. E)
Die Pumpe sollte in einer belüfteten und trockenen
Umgebung installiert werden. Sie kann im Freien
installiert werden, sofern eine geeignete Abdeckung zum Schutz vor Regen und Wind vorhanden
ist. Die Pumpe muss auf einer waagerechten und
stabilen Fläche aufgestellt werden. Stellen Sie die
Gartenpumpe immer an einem Platz auf, der höher
liegt als die Wasseroberfläche, siehe Abbildung E.
Anbringen des Saugschlauchs (Abb. A, D, E)
Bringen Sie an der Saugseite keine Verbindungsstücke für Schlauchanschlusssysteme
oder Standardwasserschläuche an! Es muss
ein Saugschlauchset (8) mit passendem
Kupplungsstück (G1" Außengewinde) und
Fußventil (4) verwendet werden. Das
Fußventil (4) verhindert das Zurückfließen
des Wassers am Ende des Pumpvorgangs.
Ein Saugschlauch mit 25mm, 32mm oder
38mm Innendurchmesser (8) sollte
verwendet werden, um die maximale
Durchflussrate zu erreichen.
Der Saugschlauch (8) sollte möglichst kurz
sein.
1. Füllen Sie den Saugschlauch (8) mit sauberem
Leitungswasser, siehe Abbildung D.
2. Bringen Sie am Gewindeteil der Saugschlauchkupplung Dichtungsband (Teflon-Band) an.
3. Schrauben Sie die Saugschlauchkupplung luftdicht in den Wasserzulauf.
4. Das Fußventil (4) muss in senkrechter Stellung
und mindestens 30 cm vom Grund des Wassers
entfernt platziert werden, damit weder Sand
noch Steine angesaugt werden können, siehe
Abbildung E.
13
Page 14
DE
WWW.VONROC.COM
Anbringen des Ablaufschlauchs (Abb. A)
Je größer der Durchmesser des Schlauchs
und des Schlauchanschlusses, desto größer
der Durchfluss.
Je niedriger die Förderhöhe, desto größer
der Durchfluss.
1. Entscheiden Sie, welchen Schlauchdurchmesser und welche Verbindungsstücke für den
Schlauchanschluss Sie verwenden wollen.
2. Bringen Sie an der gewählten Gewindekupplung
Dichtungsband (Teflon-Band) an.
3. Schrauben Sie die Kupplung (nicht enthalten) in
den Wasserablauf (6).
4. Verbinden Sie den Schlauch (nicht enthalten)
mit der Kupplung.
5. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht geknickt ist.
Füllen der Pumpe mit Wasser (Abb. A, F)
1. Den Füllstopfen (5) abschrauben und beiseitelegen.
2. Pumpe mit sauberem Leitungswasser füllen,
siehe Abbildung F. Dabei die Pumpe nicht
überfüllen.
3. Den Füllstopfen (5) wieder anbringen, dabei
nicht zu fest anziehen.
4. BETRIEB
Benutzen Sie diese Pumpe niemals in
einem Teich oder Schwimmbad, solange
sich Personen im Wasser aufhalten!
Schalten Sie den Strom nur mit trockenen
Händen ein oder aus.
Betreiben Sie diese Pumpe keinesfalls,
bevor die Pumpe selbst und der Saugschlauch (8) mit Wasser gefüllt sind.
Reinigen Sie das Fußventil (nicht enthalten)
und den Vorfilter (nicht enthalten)
regelmäßig und überprüfen Sie es auf
Beschädigungen. Andernfalls kann die
Funktion beeinträchtigt werden.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (1)
in der Stellung ‘O’ steht, bevor Sie die Pumpe
mit der Steckdose verbinden.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die
Position ‘I’, um die Pumpe einzuschalten. Beim
Starten der Pumpe ist zuerst noch viel Luft im
Wasser enthalten. Dies ist kein Defekt der Pumpe, sondern es dient dazu, Luft aus der Pumpe
zu entfernen. Wenn die Pumpe zum ersten
Mal eingetaucht wird, kann es einige Minuten
dauern, bis die Luft vollständig entweicht.
3. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) in die Position ‘O’, um die Pumpe auszuschalten.
Abschluss der Verwendung (Abb. A, G)
Berühren Sie die Pumpe erst, wenn sie
mindestens 5 Minuten vom Strom getrennt
war.
Bei Frostgefahr oder wenn die Pumpe
längere Zeit nicht verwendet wird, muss sie
sachgerecht gelagert werden.
1. Überprüfen, dass der Ein-/Ausschalter (1) in der
Position ‘O’ steht.
2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Den Ablaufstopfen (2) abschrauben und beiseitelegen. Das Wasser ablaufen lassen.
4. Den Saugschlauch nach oben ziehen (Achtung:
er ist voller Wasser).
5. Den Saugschlauch (8) vom Wasserzulauf (3)
abschrauben.
6. Filter und Fußventil (4) abnehmen, dann mit klarem Wasser ausspülen. Sicherstellen, dass kein
Wasser mehr im Saugschlauch (8) vorhanden ist.
7. Den Wasserschlauch vom Wasserablauf (6)
abnehmen. Die Kupplung vom Wasserablauf (6)
abschrauben.
8. Den Ablaufstopfen (2) wieder anbringen, dabei
nicht zu fest anziehen.
9. Das Gerät säubern und lagern (siehe Kapitel
'Wartung')
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungs arbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
14
Page 15
DE
WWW.VONROC.COM
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem
mit Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Keine Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw., da solche Chemikalien die synthetischen
Komponenten beschädigen können.
Wenn das Gerät blockiert zu sein scheint, schalten
Sie den Strom an der Netzsteckdose ab, ziehen
den Stecker aus der Steckdose und überprüfen das
Gerät auf Blockaden. Reinigen Sie Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter und Pumpe.
LAGERUNG UND FROSTSCHUTZ
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus der
Tauchpumpe und dem Zubehör abgelassen werden, kann die Gartenpumpe durch Frost zerstört
werden. Entleeren Sie Gartenpumpe und Zubehör
daher vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie das Gerät an einem gut belüfteten,
trockenen Ort auf, an dem die Temperatur nicht
unter +5°C fällt.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
ProblemUrsacheBehebung
Pumpe startet
nicht
Die Pumpe läuft,
fördert aber kein
Wasser (nachdem
sie vor mehr als
5 Minuten einge
schaltet wurde)
Unzureichender
Druck
Keine Stromversorgung
Die Pumpe ist
nicht vollständig
mit Wasser gefüllt
-
Luft im Saugschlauch
Wasserstand zu
niedrig
Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter
oder Pumpe ist
blockiert
Falscher Pumpentyp
Der Saugschlauch
ist zu lang oder hat
zu viele Biegungen; es wurde
nicht der richtige
Durchmesser des
Saugschlauchs
gewählt
Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter
oder Pumpe ist
blockiert
Der Ablaufschlauch ist vom
falschen Typ oder
falsch angebracht
Stromversorgung
überprüfen
Pumpe wieder
mit Wasser füllen
und Fußventil des
Saugschlauchs
überprüfen
Dichtungen der
verschiedenen
Anschlussstellen
des Saugschlauchs
überprüfen
Installationshöhe
der Pumpe anpassen (< 8 m)
Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter
bzw. Pumpe
reinigen
Geeignete Pumpe
auswählen
Ein Saugschlauch
mit 25mm, 32mm
oder 38mm Innendurchmesser sollte
verwendet werden,
um die maximale
Durchflussrate zu
erreichen. Saugschlauch kürzen
Saugschlauch,
Fußventil, Vorfilter
bzw. Pumpe reinigen
Ablaufschlauch und
seine Anschlüsse
überprüfen. Je
größer Durchmesser und Anschluss
des Schlauchs
sind, desto größer
der Durchfluss. Je
niedriger die För
höhe, desto größer
der Durchfluss.
der-
15
Page 16
DE
WWW.VONROC.COM
Die Pumpe startet
oder stoppt nicht
während des
Gebrauchs.
Pumpe schaltet
sich nach kurzen
Betriebszeiten
aus
Thermischer Überlastschutzschalter
hat ausgelöst
Strom ist ausgefallen
Zu heißes Wasser
Von der Stromversorgung trennen,
5 Minuten stehen
lassen, dann Saugschlauch, Fußventil,
Vorfilter bzw.
Pumpe reinigen
Sicherungen und
elektrische Verbindungen überprüfen
Stellen Sie sicher,
dass die Wassertemperatur nicht
höher als 35°C ist
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qualitätsstandards entwickelt und sind für den gesetzlich
festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Maschine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
16
Page 17
NL
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instructies. Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor
toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Max. diepte.
GP525AC: Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau LWA = 81 dB(A)
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN
MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE
OF GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ ONDER
TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN BETREFFENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE VERBONDEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET MET HET
APPARAAT SPELEN. REINIGING EN GEBRUIKERSONDERHOUD MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD. OM GEVAARLIJKE
SITUATIES TE VOORKOMEN MOET HET NETSNOER
DOOR DE FABRIKANT, ZIJN SERVICEMEDEWERKERS OF ANDERE GEKWALIFICEERDE PERSONEN
WORDEN VERVANGEN ALS HET IS BESCHADIGD. DE
STEKKER MOET UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF
ONDERHOUD UITVOERT.
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze instructies aandachtig en grondig door, en bewaar ze
voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk dat
u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet gebruiken,
neem dus de tijd om kennis te nemen van de eisen
zoals deze in deze instructies uiteen worden gezet.
• Als u op welke manier dan ook twijfelt over het
gebruiken van dit apparaat, adviseren wij u ten
zeerste de diensten van een geschikte persoon
met de juiste kwalificaties in te roepen,.
• De elektrische aansluiting moet worden beveiligd met een reststroomschakelaar (Residual
Current Device (RCD)) op het stopcontact met
een nominale inschakelstroom van 30mA (max).
• Houd kinderen en huisdieren op voldoende
afstand van het werkgebied en laat nooit
kinderen dit apparaat gebruiken of te eniger tijd
het verlengsnoer aanraken. Berg het apparaat,
wanneer u het niet gebruikt, op buiten bereik
van kinderen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in gebruik is.
• Trek het apparaat nooit naar u toe aan het netsnoer. Draag het aan de draaghandgreep.
• Let erop dat het netsnoer niet op of over scherpe voorwerpen mag liggen, die de isolatiemantel zouden kunnen doorboren. Voer een visuele
inspectie uit van het netsnoer voordat u het
apparaat gebruikt, en laat het netsnoer door
een gespecialiseerd servicecentrum vervangen,
als het is beschadigd. Gebruik het apparaat niet
als het snoer is beschadigd.
• Houd het netsnoer weg bij warmtebronnen,
vrieskou, olie, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen of randen.
• De elektrische aansluitingen bijv. een verlengsnoer, moet te allen tijde tegen vocht worden
beschermd.
• Controleer dat het nominale vermogen op het
apparaat overeenkomt met het nominale vermogen van uw stroomvoorziening. De voedings-
17
Page 18
NL
WWW.VONROC.COM
spanning moet 230VAC zijn.
• Gebruik dit apparaat nooit droog - zonder water.
Als het apparaat oververhit raakt, schakelt de
thermische beveiliging het uit. Als dit gebeurt,
wacht dan 5 minuten voor u het apparaat weer
gebruikt.
• Schakel het apparaat alleen weer in met droge
handen.
• Gebruik dit apparaat nooit in een vijver of een
zwembad terwijl er mensen in het water zijn!
• Gebruik de pomp niet voor drinkwater.
• U mag met de pomp geen corroderende, brandbare of explosieve stoffen, vet, olie, zout water
en rioolwater pompen.
• De pH-waarde van water moet tussen 6,5 end
8,5 liggen.
• De temperatuur van de vloeistof die wordt gepompt mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve
onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern
door.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Verbinding maken met de stroomvoorziening
Controleer dat de voeding en de stekker die wordt
gebruikt passen bij de machine. Kijk naar het
typeplaatje op de machine. Eventuele veranderingen
moeten altijd worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient
het vervangen te worden door een speciaal netsnoer
dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer
service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren
zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm. Wanneer het verlengsnoer op een
haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
De waterpomp voor de tuin is bedoeld voor particulier gebruik voor de irrigatie van tuinen, het is niet
bestemde voor commercieel gebruik. Explosieve,
corroderende, brandbare stoffen, rioolwater, zout
water, vet en olie mogen niet met de pomp worden
gepompt.
De pomp is uitsluitend ontworpen en bestemd voor
het pompen van schoon water en regenwater. De
grootte van de deeltjes van vaste stoffen in het
water mag niet de maximale grootte van deeltjes
overschrijden die in de technische gegevens wordt
gespecificeerd.
Deze pomp werd niet ontwikkeld voor een constante werking (bijv. als circulatiepomp voor een
zwembad of vijver).
Waarschuwing! Deze machine moet op aarde
worden aangesloten. Als de machine niet op
juiste wijze is geaaid, kan dat een elektrische
schok tot gevolg hebben. Controleer dat het
stopcontact is geaard. Laat bij twijfel een
controle uitvoeren door een gekwalificeerde
elektricien.
Waarschuwing! Vermijd contact met
aansluitpunten van de stekker wanneer u de
stekker in het stopcontact steekt of uit het
stopcontact trekt. Contact veroorzaakt een
ernstige elektrische schok.
18
Page 19
NL
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr.GP525AC GP526AC
Behuizing van de pompKunststof
Spanning230 VAC / 50Hz
Ingangsvermogen800 W1000 W
Max. doorstroomsnelheid
(Afb. B)
Max. druk4 bar4,4 bar
Max. pomphoogte (Afb. B)40 m44 m
Max. zelfaanzuigende hoogte 8 m
Max. grootte deeltjes1 mm (schoon water)
Max. watertemperatuur35 °C
BeveiligingIPX4
DrukaansluitingG1" interne schroefdraad
ZuigaanlsuitingG1" interne schroefdraad
Aanbevolen binnenslang
diameter (zuigslang)
Kabellengte1,2 m
Gewicht5,5 kg6,32 kg
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogenniveau L
PA
3300l/h3500l/h
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
Roestvrij
staal
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESCHRIJVING
De cijfers in deze tekst verwijzen naar de diagrammen op pagina 2-5.
3. MONTAGE
Voordat werkzaamheden aan de machine
worden uitgevoerd, moet eerst de stekker
uit het stopcontact worden genomen.
De handgreep monteren (Afb. C)
1. Zet de handgreep (7) op de machine, zoals
wordt getoond in afbeelding C.
2. Monteer de handgreep (7) door de twee schroeven vast te draaien.
Het installeren van de pomp (Afb. E)
De pomp moet in een geventileerde en droge
omgeving worden geïnstalleerd. De pomp kan buitenshuis worden geïnstalleerd, mits er een goede
bescherming is tegen regen en wind. Controleer of
de pomp op een horizontale en stabiele ondergrond is geplaatst. Plaats de waterpomp voor de
tuin altijd op een hoger punt dan het wateroppervlak, zoals weergeven in afbeelding E.
De zuigslang bevestigen (Afb. A, D, E)
Gebruik aan de zuigzijde geen bevestigingen
van een systeem voor slangaansluitingen of
standaard waterslangen! Een zuigslangset
(8) met een daarvoor geschikte koppeling
(G1" externe schroefdraad en voetklep (4)
moeten worden gebruikt. De voetklep(4)
voorkomt het terugstromen van het water
aan het einde van het pompproces.
Een zuigslang met een diameter van 25
mm, 32 mm, of 38 mm (binnendiameter)
moet worden gebruikt om de maximale
doorstroomsnelheid te realiseren.
De zuigslang (8) dient zo kort mogelijk te
zijn.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Aftapplug
3. Water-ingang
4. Voetklep / Terugslagklep (niet meegeleverd)
5. Vuldop
6. Water-uitgang
7. Draaghandgreep
8. Zuigslang (niet meegeleverd)
1. Vul de zuigslang (8) met schoon kraanwater,
zoals weergegeven in afbeelding D.
2. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de
schroefdraadaansluiting van de zuigslang.
3. Schroef de zuigslangaansluiting luchtdicht aan
op de watertoevoer.
4. De voetklep (4) moet verticaal worden geplaatst
en op een minimale afstand van 30 cm vanaf
de waterbodem, om te voorkomen dat zand en
stenen worden aangezogen, zoals weergegeven
in afbeelding E.
19
Page 20
NL
WWW.VONROC.COM
De afvoerslang bevestigen (Afb. A)
Hoe groter de diameter van de slang en de
slangconnector, des te groter de doorstroming.
Hoe lager de oppomphoogte, des te groter
de doorstroming.
1. Bepaal welke slangdiameter en welke bevestigingen van een systeem voor de slangaansluitingen u gaat gebruiken.
2. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de
geselecteerde schroefdraadaansluiting.
3. Schroef de aansluiting (niet meegeleverd) in de
waterafvoer (6).
4. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de
koppeling resp. aansluiting.
5. Controleer of er geen knikken in de slang zitten.
De pomp vullen met water (Afb. A, F)
1. De vuldop (5) losdraaien en verwijderen.
2. Vul de pomp met schoon kraanwater, zoals
weergegeven in afbeelding F. Niet te veel water
in de pomp vullen.
3. Plaats de vuldop (5) weer terug en draai niet te
kracht vast.
4. WERKING
Gebruik deze pomp nooit in een vijver of
zwembad als mensen in het water aanwezig
zijn!
De pomp alleen met droge handen aan- en
uitschakelen.
De pomp nooit activeren voordat de pomp
en zuigslang (8) gevuld zijn met water.
Reinig de voetklep (niet meegeleverd) en
het voorfilter (niet meegeleverd) regelmatig
en controleer op beschadigingen. Anders
kan de functie misschien niet goed werken.
Aan-/Uitschakelen (Afb. A)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) in de
stand ‘0’ staat en sluit pas daarna de pomp aan
op de stroomvoorziening.
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar (1) in de stand ‘I’ om
de pomp in te schakelen. Als de pomp wordt
gestart, zal er eerst veel lucht in het water
aanwezig zijn. Dit wijst niet op een defect van
de pomp, maar dient om de lucht uit de pomp te
verdrijven. Wanneer de pomp voor de eerste keer
wordt ondergedompeld, kan het enkele minuten
duren voordat de lucht uit de pomp is ontsnapt.
3. Zet de AAN/UIT-schakelaar (1) in de stand '0’ om
de pomp uit te schakelen.
Werkzaamheden beëindigen (Afb. A, G)
Raak de pomp niet aan, tenzij de stroomvoorziening al minimaal 5 minuten geleden
werd uitgeschakeld.
Als er risico op vorst aanwezig is, of als u de
pomp langere tijd niet gaat gebruiken,
adviseren wij u om de pomp op een juiste
manier op te bergen.
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar (1) in de
stand ‘O’ staat ingesteld.
2. Trek de netstekker uit de stroomvoorziening.
3. Draai de aftapplug (2) los en verwijder het. Laat
het water uitlopen.
4. Trek de zuigslang omhoog (voorzichtig, deze zit
vol met water)
5. Schroef de zuigslang (8) los van de watertoevoer
(3).
6. Verwijder het filter en de voetklep (4), daarna
spoelen met helder water. Controleer of geen
water in de zuigslang (8) is achtergebleven.
7. Neem de waterslang uit de waterafvoer (6).
Schroef de aansluiting van de waterafvoer (6)
los.
8. Plaats de aftapplug (2) weer terug en draai niet
te krachtig vast.
9. Reinig het apparaat en berg het op (zie ‘Onderhoud').
20
5. ONDERHOUD
Schakel de machine altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact, voordat de
machine wordt gereinigd of onderhoud
uitgevoerd gaat worden.
Page 21
NL
WWW.VONROC.COM
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte
doek vochtig gemaakt met een zeepoplossing.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën zoals deze
kunnen de synthetische componenten beschadigen.
Als het apparaat verstopt lijkt te zijn, trek dan
de stekker uit het stopcontact en controleer het
apparaat op verstoppingen. Reinig de zuigslang,
voetklep, voorfilter en pomp.
OPSLAG EN BESCHERMING TEGEN VORST
Waterpompen voor de tuin en accessoires die nog
resterend water bevatten, kunnen door de vorst
permanent beschadigd worden. Laat al het water
uit de waterpomp voor de tuin en de accessoires
lopen en bescherm hen tegen de vorst.
Berg het apparaat op in een goed geventileerde,
droge ruimte waar de temperatuur niet daalt onder
+5°C.
Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op
buiten bereik van kinderen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
ProbleemOorzaakOplossing
Pomp start nietGeen elektriciteit Controleer de
De pomp is actief,
maar er wordt
geen water toe
gevoerd (nadat
de pomp al meer
dan 5 minuten
geleden werd
gestart)
De pomp is niet
volledig gevuld
met water
-
Lucht in de zuigslang
Het waterniveau is
te laag
De zuigslang, voetklep, voorfilter of
pomp is verstopt
stroomvoorziening
Vul de pomp
opnieuw met water
en controleer de
voetklep van de
zuigslang
Controleer de
afdichting van
de verschillende
aansluitingen van
de zuigslang
Pas de installatiehoogte van de pomp
aan (< 8 m)
Reinig de zuigslang,
voetklep
Onvoldoende druk
Pomp start niet
of start tijdens
gebruik.
Pomp wordt
uitgeschakeld na
een korte periode
van activiteit
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Onjuiste type
pomp
De zuigslang is te
lang of heeft te
veel bochten, de
diameter van de
zuigslang is niet
geselecteerd zoals
vereist.
De zuigslang, voetklep, voorfilter of
pomp is verstopt.
De waterafvoerslang is onjuist
of niet goed
geïnstalleerd.
De schakelaar
van de beveiliging
voor thermische
overbelasting is
geactiveerd.
De zekering van de
stroomvoorziening
is doorgeslagen
Het water is te
heet
Selecteer een
geschikte pomp
Een zuigslang met
een diameter van
25 mm, 32 mm, of
38 mm (binnendiameter) moet
worden gebruikt om
de maximale doorstroomsnelheid te
realiseren. Maak de
zuigslang korter.
Reinig de zuigslang,
voetklep, voorfilter
of pomp.
Controleer de waterafvoerslang en de
aansluitingen. Hoe
groter de diameter
van de slang en de
slangaansluiting,
hoe hoger de doorstroomsnelheid. Hoe
lager de oppomphoogte, des te groter
de doorstroming.
Van de stroomvoorziening scheiden, vijf
minuten laten staan
en de zuigslang,
voetklep, voorfilter
of pomp reinigen.
Controleer de zekeringen en elektrische
aansluitingen
Controleer of de
watertemperatuur
niet boven het
maximum van 35 °C
is gestegen
21
Page 22
FR
WWW.VONROC.COM
8
77
81
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van
defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens
de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de
eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens
deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door
defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan
rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd servicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de sécurité, les
avertissements de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructions de ce manuel.
Indique un risque de décharges électriques
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
Profondeur maxi.
GP525AC:Valeur garantie selon la directive
bruit LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Valeur garantie selon la directive
bruit LWA= 81 dB(A)
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE 8
ANS ET PLUS ET PAR DES PERSONNES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCE, À CONDITION QU’ILS SOIENT
SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR
LA FAÇON SÛRE D’UTILISER L’APPAREIL ET QU’ILS
COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS. LES
ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPAREIL. LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR NE
22
Page 23
FR
WWW.VONROC.COM
DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS
SANS SURVEILLANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ
PAR LE FABRICANT, L’UN DE SES PRESTATAIRES DE
SERVICES OU TOUTE AUTRE PERSONNE DISPOSANT
DES MÊMES QUALIFICATIONS AFIN D’ÉVITER TOUT
RISQUE. LA PRISE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE LA
PRISE DE COURANT AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE OU À LA MAINTENANCE DE L’APPAREIL.
Veillez à lire soigneusement l’intégralité de ces
consignes avant d’utiliser l’appareil et à les conserver pour pouvoir vous y référer dans le futur. Il
est très important que vous compreniez comment
utiliser ce produit de façon sûre, merci donc de
veiller à prendre le temps nécessaire pour vous
familiariser avec les prescriptions mentionnées
dans ces instructions.
• Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation de cet appareil, nous vous conseillons
fortement de faire appel aux services d’une
personne qualifiée.
• Le branchement électrique doit être protégé par
un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR) avec un courant de déclenchement
nominal de 30mA (maxi), au niveau de la prise
électrique.
• Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l’écart de la zone d’utilisation
et ne laissez jamais les enfants utiliser cet
appareil ou toucher la rallonge électrique. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans
un endroit sûr, hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
• Ne tirez jamais l’appareil par son cordon électrique. Transportez-le à l’aide de la poignée de
transport.
• Ne laissez pas le cordon électrique courir sur
ou au-dessus d’objets tranchants qui pourraient endommager la gaine isolante. Procédez
à l’inspection visuelle du cordon électrique
avant chaque utilisation et, s’il est endommagé,
faites-le remplacer dans un centre d’assistance
spécialisé. N’utilisez pas l’appareil si son cordon
est endommagé.
• Gardez le cordon électrique à l’écart de la chaleur, du gel, de l’huile, des solvants et de tous
les objets ou bords tranchants.
• Les raccords électriques, comme les rallonges
par exemple, doivent être, en permanence,
protégés contre l’humidité.
• Contrôlez que la puissance nominale de votre
appareil correspond bien à la puissance nominale de votre réseau électrique. La tension
d’alimentation doit être de 230VAC.
• Veillez à ne jamais faire fonctionner cet appareil
à sec, sans eau. Si l’appareil surchauffe, le
disjoncteur thermique l’éteint. Si cela se
produit, patientez 5 minutes avant de réutiliser
l’appareil.
• Veillez à ne le remettre sous tension que si vos
mains sont sèches.
• N’utilisez jamais cet appareil dans un bassin ou
une piscine si des personnes sont dans l’eau !
• N’utilisez pas la pompe pour de l’eau potable.
• Les substances corrosives, inflammables ou
explosives, la graisse, l’huile, l’eau salée et les
eaux usées ne doivent pas être transportées par
la pompe.
• Le pH de l’eau doit être compris entre 6,5 et 8,5.
• La température du liquide pompé ne doit pas
dépassée 35 °C.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier de
sécurité fourni à part.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
Raccordement à l’alimentation électrique
Contrôlez que l’alimentation électrique et la prise
utilisées sont bien adaptées pour cette machine.
Consultez la plaque signalétique de la machine.
L’ensemble des modifications apportées ne peut être
réalisé que par un électricien qualifié.
Avertissement ! Cette machine doit être reliée
à la terre. Si elle n’est pas correctement
reliée à la terre, cette machine peut être à
l’origine de décharges électriques. Veillez à
ce que la prise d’alimentation électrique soit
bien reliée à la terre. En cas de doute,
faites-la contrôler par un électricien qualifié.
23
Page 24
FR
WWW.VONROC.COM
Avertissement ! Évitez tout contact avec les
fiches de la prise au moment de brancher
(débrancher) la prise dans/de la prise de
courant. Tout contact pourrait conduire à
une grosse décharge électrique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
électrique spécial disponible auprès du fabricant
ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles
ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher
un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
La pompe de jardin est destinée à un usage privé
pour l'irrigation des jardins, elle n'est pas destinée
à un usage commercial. Les substances explosives, corrosives, inflammables, les eaux usées,
l'eau salée, la graisse et l'huile ne doivent pas être
transportées par la pompe.
Elle est uniquement destinée au pompage de l'eau
claire et de l'eau de pluie. La taille des particules
solides dans l'eau ne doit pas dépasser la taille
maximale spécifiée dans les caractéristiques
techniques.
Cette pompe n'est pas destinée à fonctionner en
continu (comme une pompe de circulation pour
piscine ou bassin par exemple).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèleGP525AC GP526AC
Corps de pompePlastique
Tension230 VAC / 50Hz
Puissance absorbée800 W1000 W
Débit maxi (Fig. B)3300l/h3500l/h
Pression maxi4 bar4,4 bar
Hauteur de pompage maxi
(Fig. B)
Hauteur d'aspiration auto
-amorçante maxi
Taille de particules maxi1 mm (eau propre)
Température de l'eau maxi35°C
Classe de protectionIPX4
Raccord de pressionFiletage intérieur G1"
Raccord d'aspirationFiletage intérieur G1"
Diamètre intérieur du tuyau
recommandé (tuyau d'aspiration)
Longueur du câble1,2 m
Poids5,5 kg6,32 kg
Niveau de pression sonore L
Niveau de puissance sonore L
-
40 m44 m
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
PA
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
Acier
inoxydable
8 m
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagrammes des pages 2-5.
1. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2. Bouchon de vidange
3. Arrivée d'eau
4. Clapet de pied / anti-refoulement (non inclus)
5. Bouchon de remplissage
6. Sortie d'eau
7. Poignée de transport
8. Tuyau d'aspiration (non inclus)
24
Page 25
FR
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLAGE
Avant de procéder à une opération quelle
qu'elle soit sur la pompe, débranchez la
prise électrique de la source d'alimentation.
Monter la poignée (Fig. C)
1. Installez la poignée (7) sur la pompe, comme
illustré par la figure C.
2. Fixez la poignée (7) en serrant les deux vis.
Installer la pompe (Fig. E)
La pompe doit être installée dans un environnement aéré et sec. Elle peut être installée à l'extérieur, à condition d'avoir une couverture adéquate
pour éviter la pluie et le vent. Assurez-vous que la
pompe est placée sur un sol horizontal et stable.
Installez toujours la pompe de jardin à un endroit
plus élevé que la surface de l'eau, comme indiqué
sur la figure E.
Fixer le tuyau d'aspiration (Fig. A, D, E)
N'utilisez pas de raccords de système de
connexion de tuyaux ou de tuyaux d'eau
standard du côté de l'aspiration ! Il faut
utiliser un tuyau d'aspiration (8) doté d’un
raccord approprié (filetage extérieur G1") et
un clapet de pied (4). Le clapet de pied (4)
empêche le retour de l'eau à la fin du cycle
de pompage.
Pour que le débit soit maximum, un tuyau
d'aspiration (8) de 25 mm, 32 mm ou 38
mm (diamètre intérieur) doit être utilisé.
Fixer le tuyau d'évacuation (Fig. A)
Plus le diamètre du tuyau et du raccord de
tuyau est grand, plus le débit est important.
Plus la hauteur de transfert de l'eau est
basse, plus le débit est important.
1. Décidez du diamètre du tuyau et des raccords
du système de connexion du tuyau que vous
allez utiliser.
2. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage
(ruban en téflon) sur le raccord fileté choisi.
3. Vissez le raccord (non inclus) sur la sortie d'eau
(6).
4. Connectez le tuyau (non inclus) au raccord.
5. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé.
Remplir la pompe d’eau (Fig. A, F)
1. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage
(5).
2. Remplissez la pompe avec de l'eau du robinet
propre, comme indiqué sur la figure F. Ne remplissez pas trop la pompe.
3. Réinstallez le bouchon de remplissage (5) sans
trop le serrer.
4. FONCTIONNEMENT
N'utilisez jamais cette pompe dans un
bassin ou une piscine si des personnes sont
dans l'eau !
Veillez à couper ou rétablir l’alimentation
que si vos mains sont sèches.
Le tuyau d'aspiration (8) doit être aussi
court que possible.
1. Remplissez le tuyau d'aspiration (8) avec de
l'eau du robinet propre, comme indiqué sur la
figure D.
2. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage
(ruban en téflon) sur le raccord fileté du tuyau
d'aspiration.
3. Vissez le raccord du tuyau d'aspiration dans
l'arrivée d'eau.
4. Le clapet de pied (4) doit être placé verticalement et à au moins 30 cm du fond de l'eau
pour éviter l'aspiration du sable et des pierres,
comme indiqué sur la figure E.
Ne faites jamais fonctionner cette pompe
avant que la pompe et le tuyau d'aspiration
(8) ne soient remplis d'eau.
Nettoyez le clapet de pied (non inclus) et le
préfiltre (non inclus) à intervalles réguliers,
et vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés.
L'équipement pourrait sinon ne pas
fonctionner correctement.
Mise en marche et extinction (Fig. A)
1. Contrôlez que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1)
est sur la position « O » avant de raccorder la
pompe à l'alimentation électrique.
2. Déplacez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) en
position « I » pour mettre la pompe en marche.
25
Page 26
FR
WWW.VONROC.COM
Lorsque vous démarrez la pompe, il y aura d'abord beaucoup d'air dans l'eau. Cela n'indique
pas un dysfonctionnement de la pompe mais
c'est le signe de la suppression de l'air dans
la pompe. L'air prend plusieurs minutes pour
s'échapper lors de la première immersion de la
pompe.
3. Déplacez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT (1) en
position « O » pour arrêter la pompe.
Après l'utilisation (Fig. A, G)
Ne touchez pas la pompe si son alimentation n'a pas été coupée pendant au moins 5
minutes.
En cas de risque de gel ou si vous n'utilisez
pas votre pompe pendant une longue
période, veuillez la ranger correctement.
1. Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
(1) est sur « O ».
2. Débranchez la fiche d'alimentation de la prise.
3. Dévissez et retirez le bouchon de vidange (2).
Laissez l’eau s'écouler.
4. Remontez le tuyau d'aspiration (attention, il est
plein d'eau).
5. Dévissez le tuyau d'aspiration (8) de l’arrivée
d'eau (3).
6. Retirez le filtre et le clapet de pied (4), puis rincez à l'eau claire. Assurez-vous qu'il n'y a plus
d'eau dans le tuyau d'aspiration (8).
7. Retirez le tuyau d'eau de la sortie d'eau (6).
Dévissez le raccord de la sortie d'eau (6).
8. Réinstallez le bouchon de vidange (2) sans trop
le serrer.
9.
Nettoyez et rangez l'appareil (voir « Maintenance »)
5. MAINTENANCE
Si l'appareil semble bloqué, éteignez-le, débranchez la prise de courant et contrôlez la cause du
blocage. Nettoyez le tuyau d'aspiration, le clapet de
pied, le préfiltre et la pompe.
RANGEMENT ET PROTECTION CONTRE LE GEL
La pompe de jardin et ses accessoires peuvent
geler s'ils ne sont pas complètement vidangés.
Vidangez complètement la pompe de jardin et ses
accessoires et protégez-les contre le gel.
Conservez l'appareil dans un local bien aéré dont la
température ne descend pas en dessous de +5°C.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil dans
un endroit sûr, hors de portée des enfants.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCauseRemède
La pompe ne
démarre pas
La pompe est
active mais ne
fournit pas d'eau
(après un démar
rage de plus de 5
minutes)
Il n'y a pas
d'alimentation
électrique
La pompe n'est
pas entièrement
remplie d'eau
-
Air dans le tuyau
d'aspiration
Le niveau d'eau
est trop bas
Le tuyau d'aspiration, le clapet de
pied, le préfiltre
ou la pompe sont
bloqués
Contrôlez l'alimentation électrique
Remplissez à
nouveau la pompe
d'eau et vérifiez le
clapet de pied du
tuyau d'aspiration
Vérifiez l'étanchéité
des différents joints
du tuyau d'aspiration
Ajustez la hauteur
d'installation de la
pompe (< 8 m)
Nettoyez le tuyau
d'aspiration, le
clapet de pied,
le préfiltre ou la
pompe
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez la fiche d'alimentation de la prise.
Nettoyez régulièrement le boîtier de l'équipement
à l'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Supprimez les taches tenaces
à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide et
d'une solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant
comme de l'essence, de l'alcool, de l'ammoniaque,
etc. car ces produits chimiques peuvent endommager les composants synthétiques.
26
Page 27
FR
WWW.VONROC.COM
Pression insuffisante
Le pompe ne
démarre pas et
ne s'arrête pas
pendant son
utilisation.
La pompe s'éteint
après n'avoir
fonctionner que
pendant peu de
temps
Type de pompe
incorrect
Le tuyau d'aspiration est trop
long ou comporte
trop de coudes,
le diamètre du
tuyau d'aspiration
n'est pas choisi
en fonction des
besoins
Le tuyau d'aspiration, le clapet de
pied, le préfiltre
ou la pompe sont
bloqués
Le tuyau de sortie
est incorrect ou
mal installé
Le disjoncteur
thermique de pro
tection contre les
surcharges s'est
déclenché
Courant coupé
Eau trop chaude
Choisissez une
pompe appropriée
Pour que le débit
soit maximum, un
tuyau d'aspiration
de 25 mm, 32
mm ou 38 mm
(diamètre intérieur)
doit être utilisé.
Raccourcissez le
tuyau d'aspiration
Nettoyez le tuyau
d'aspiration, le
clapet de pied,
le préfiltre ou la
pompe
Vérifiez le tuyau
d'évacuation et les
raccords. Plus le
diamètre du tuyau
et du raccord est
grand, plus le débit
est important. Plus
la hauteur de transfert de l'eau est
basse, plus le débit
est important.
Débranchez l'alimentation, patientez 5
minutes et nettoyez
le tuyau d'aspiration,
le clapet de pied, le
préfiltre ou la pompe
Contrôlez les
fusibles et les
raccordements
électriques
Veillez à ce que la
température de l'eau
de dépasse pas
35°C au maximum.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/ CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis au
rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’origine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effectuées
ou tentées sur la machine par un centre de réparation non agréé.
• L’usure normale.
•
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la société explicitement ou implicitement. Il n’existe aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécutifs. Les solutions proposées par les revendeurs devront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
27
Page 28
ES
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lee el manual del usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio
nes del presente manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Proteja el aparato contra el hielo.
Profundidad máx.
GP525AC: Nivel de potencia sonora
garantizado LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Nivel de potencia sonora
garantizado LWA = 81 dB(A)
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
NOTAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR NIÑOS A
PARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES
REDUCIDAS O QUE CAREZCAN DE EXPERIENCIA
Y CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN SUPERVISADAS O
CAPACITADAS SOBRE EL USO DEL APARATO DE
MODO SEGURO Y SI COMPRENDEN LOS PELIGROS
QUE SUPONE. LOS NIÑOS NO DEBEN JUGAR CON EL
APARATO. LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO DE
USUARIO NO DEBEN SER EFECTUADOS POR NIÑOS,
SIN SUPERVISIÓN. SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
SE DAÑA, DEBE SER SUSTITUIDO POR EL FABRICANTE, UN TALLER DE REPARACIÓN AUTORIZADO U
OTRAS PERSONAS CON UNA CUALIFICACIÓN SIMILAR, CON EL FIN DE EVITAR PELIGROS. ANTES DE
LIMPIAR O REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN EL APARATO, SE DEBE SACAR EL ENCHUFE
DE LA TOMA DE CORRIENTE.
Lea detenidamente todas estas instrucciones antes
de usar el aparato y guárdelas para futuras consultas. Es muy importante que entienda cómo usar
este aparato en modo seguro; para ello, tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con los requisitos indicados en estas instrucciones.
• Si tiene alguna duda sobre el uso del aparato, le
recomendamos encarecidamente que consulte
a una persona debidamente cualificada.
• La conexión eléctrica debe estar protegida por
un dispositivo diferencial residual (DDR) en la
toma de corriente, con una corriente de desconexión nominal de 30 mA (máx.).
• Mantenga a los niños y a las mascotas alejados
del área de trabajo, y nunca permita que los
niños usen este aparato o toquen el cable de
extensión en ningún momento. Cuando no use
el aparato, guárdelo en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños.
• Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando
esté funcionando.
• Nunca tire el aparato por el cable de alimenta-
ción. Desplácelo usando el asa de transporte.
• No deje que el cable de alimentación apoyado
sobre objetos afilados ni que atraviese tales objetos pues estos puedan perforar el aislamiento
exterior. Realice una inspección visual del cable
de alimentación antes de usarlo y, si está dañado, hágalo cambiar en un centro de servicio
especializado. No use el aparato si el cable está
dañado.
• Mantenga el cable de alimentación alejado del
calor, escarcha, aceite, disolventes o cualquier
objeto o borde afilado.
• Las conexiones eléctricas, como, por ejemplo,
el cable prolongador, deben estar protegidas de
la humedad en todo momento.
• Compruebe que la potencia nominal del aparato
coincida con la potencia nominal de su red
eléctrica. La tensión de alimentación debe estar
comprendida entre 230VAC.
28
Page 29
ES
WWW.VONROC.COM
• Nunca deje este aparato en seco, fuera del
agua. Si el aparato se sobrecalienta, el disyuntor térmico lo apagará. Si esto sucede, espere 5
minutos antes de volver a usar el aparato.
• Enciéndalo siempre con las manos secas.
• ¡Nunca use este aparato en un estanque o
piscina si hay gente en el agua!
• No use la bomba para el agua potable.
• La bomba no debe usarse para transportar
sustancias corrosivas, inflamables o explosivas,
grasa, aceite, agua salada ni aguas residuales.
• El pH del agua debe estar comprendido entre
6,5 y 8,5.
• La temperatura del líquido transportado no puede superar los 35 °C.
Seguridad eléctrica
Durante la utilización de aparatos eléctricos se
observarán las normas de seguridad que rigen
en el país en cuestión para reducir el peligro de
incendio, electrocución y las lesiones. Léanse y
ténganse en cuenta las siguientes instrucciones de
seguridad y las que acompañan a los aparatos.
Compruebe siempre que la tensión de red
corresponde con la especificada en la placa
de modelo.
Conexión al suministro de energía
Compruebe que la fuente de alimentación y el
enchufe utilizados sean adecuados para la máquina. Consulte los datos de la placa de características de la máquina. Todos los cambios deben ser
realizados siempre por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Esta máquina debe estar
conectada a tierra. Si no se conecta a tierra
correctamente, esta máquina puede causar
una descarga eléctrica. Compruebe que el
enchufe de la fuente de alimentación esté
conectado a tierra. Si tiene alguna duda,
hágalo revisar por un electricista cualificado.
¡Advertencia! Evite el contacto con los
terminales del enchufe cuando conecte el
enchufe en la toma de corriente o lo
desconecte. El contacto puede causar una
fuerte descarga eléctrica.
Sustitución de cables y conectores
Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido por el fabricante, sus centros de servicios
u otras personas con cualificación similar, para
evitar peligros. Deséchense los cables y conectores
una vez sustituidos inmediatamente. Es peligroso
conectar el enchufe de un cable defectuoso a una
toma de corriente.
Uso de los cables de extensión
Utilice exclusivamente un cable de extensión
aprobado para la entrada de alimentación de la
máquina. El tamaño mínimo del conductor es 1.5
mm. Cuando utilice una bobina de cable, deshaga
siempre la bobina al completo.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
La bomba de jardín está destinada a uso privado,
para el riego de jardines, no ha sido prevista para
uso comercial. La bomba no debe utilizarse para
transportar sustancias explosivas, corrosivas e
inflamables, aguas residuales, agua salada, grasa
ni aceite.
Ha sido concebida para bombear únicamente agua
limpia y de lluvia. El tamaño de las partículas sólidas del agua no debe exceder el tamaño máximo
especificado en los datos técnicos.
Esta bomba no ha sido diseñada para el funcionamiento continuo (p.ej., como bomba de circulación
para piscinas o estanques).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.°GP525AC GP526AC
Carcasa de la bombaPlástico
Voltaje230 VCA / 50 Hz
Potencia de entrada800 W1000 W
Caudal máx. (Fig. B)3300 l/h3500 l/h
Presión máx.4 bar4,4 bar
Altura máx. bombeo (Fig. B)40 m44 m
Altura máx. aspiración
autocebador
Tamaño máx. partículas1 mm (agua limpia)
Acero
inoxidable
8 m
29
Page 30
ES
WWW.VONROC.COM
Temperatura máx. agua35 °C
ProtecciónIPX4
Conexión de presiónRosca interna G1"
Conexión de aspiraciónRosca interna G1"
Manguera int. recomendada
diámetro (manguera de
aspiración)
Longitud del cable1,2 m
Peso5,5 kg6,32 kg
Nivel de presión sonora L
Nivel de presión sonora L
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
PA
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Tapón de vaciado
3. Entrada de agua
4. Válvula de aspiración / antirretorno (no incluida)
5. Tapón de llenado
6. Salida de agua
7. Asa de transporte
8. Manguera de aspiración (no incluida)
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
bomba, desconecte el cable de alimentación de la red eléctrica.
alto que la superficie del agua, como se muestra
en la figura E.
Colocación de la manguera de aspiración
(Fig. A, D, E)
No utilice ningún accesorio del sistema de
conexión de la manguera ni mangueras de
agua estándar en el lado de aspiración. Debe
utilizarse un juego de manguera de
aspiración (8) con un acoplamiento
adecuado (rosca exterior G1") y una válvula
de aspiración (4). La válvula de aspiración (4)
impide el retorno del agua al final del
proceso de bombeo.
Debe utilizarse una manguera de aspiración
(8) de 25 mm, 32 mm o 38 mm (diámetro
interior) para obtener el máximo caudal.
La manguera de aspiración (8) debe ser lo
más corta posible.
1. Llene la manguera de aspiración (8) con agua
corriente limpia, como se muestra en la figura D.
2. Aplique cinta de sellado de roscas (cinta de
teflón) al acoplamiento roscado de la manguera
de aspiración.
3. Atornille el acoplamiento de la manguera de aspiración de forma hermética en la entrada de agua.
4. La válvula de aspiración (4) debe colocarse en
posición vertical y a 30 cm como mínimo del
fondo del agua, para evitar la aspiración de arena
y piedras, como se muestra en la figura E.
Colocación de la manguera de salida (Fig. A)
Cuanto mayor sea el diámetro de la
manguera y del conector de la manguera,
mayor será el flujo.
Colocación del asa (Fig. C)
1. Ponga el asa delantera (7) en la máquina, como
se muestra en la figura C.
2. Monte el asa (7) apretando los dos tornillos.
Instalación de la bomba (Fig. E)
La bomba debe instalarse en un entorno ventilado
y seco. Puede instalarse en el exterior, siempre que
tenga una cubierta adecuada de protección contra
la lluvia y el viento. Asegúrese de que la bomba
esté colocada en un suelo horizontal y estable. Coloque siempre la bomba de jardín en un punto más
30
Cuanto más baja sea la altura de entrega,
mayor será el flujo.
1. Decida qué diámetro de manguera y qué accesorios del sistema de conexión de mangueras va a
usar.
2. Aplique cinta de sellado de roscas (cinta de
teflón) al acoplamiento roscado.
3. Enrosque el acoplamiento (no incluido) en la
salida de agua (6).
4. Conecte la manguera (no incluida) al acoplamiento.
Page 31
ES
WWW.VONROC.COM
5. Compruebe que la manguera no esté retorcida.
Llenado de la bomba de agua (Fig. A, F)
1. Desenrosque y quite el tapón de llenado (5).
2. Llene la bomba con agua corriente limpia, como
se muestra en la figura F. No llene la bomba
excesivamente.
3. Vuelva a poner el tapón de llenado (5), sin apretarlo demasiado.
4. FUNCIONAMIENTO
¡Nunca use esta bomba en un estanque o
piscina si hay gente en el agua!
Enciéndala o apáguela solo con las manos
secas.
Nunca haga funcionar esta bomba antes de
que la bomba y la manguera de aspiración
(8) estén llenas de agua.
Limpie la válvula de aspiración (no incluida)
y el prefiltro (no incluido) a intervalos
periódicos, y compruebe que no estén
dañados. De lo contrario, se puede
deteriorar el funcionamiento.
Encendido/apagado (Fig. A)
1. Compruebe que el interruptor de encendido/
apagado (1) esté en la posición 'O' antes de
conectar la bomba a la fuente de alimentación.
2. Ponga el interruptor de encendido y apagado
(1) en la posición 'I' para encender la bomba.
Cuando ponga en marcha la bomba, primero habrá mucho aire en el agua. Esto no es
un defecto de la bomba, sino que sirve para
eliminar el aire de la bomba. Puede llevar varios
segundos eliminar el aire cuando la bomba se
sumerge por primera vez.
3. Ponga el interruptor de encendido y apagado
(1) en la posición 'O' para apagar la bomba.
Fin del funcionamiento (Fig. A, G)
No toque la bomba salvo que la corriente
haya estado cortada durante al menos 5
minutos.
Cuando haya riesgo de heladas o si no
utiliza la bomba durante mucho tiempo,
guárdela adecuadamente.
1. Compruebe que el interruptor de encendido y
apagado (1) esté en la posición 'O'.
2. Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
3. Desenrosque y quite el tapón de vaciado (2).
Deje salir el agua.
4. Tire de la manguera de aspiración (tenga cuidado porque está llena de agua).
5. Desenrosque la manguera de aspiración (8) de
la entrada de agua (3).
6. Retire el filtro y la válvula de aspiración (4) y
aclare con agua limpia. Compruebe que no haya
quedado agua en la manguera de aspiración (8).
7. Retire la manguera de aspiración de la entrada
de agua (6). Desenrosque el acoplamiento de la
salida de agua (6).
8. Vuelva a poner el tapón de vaciado (2), sin apretarlo demasiado.
9. Limpie y guarde el aparato (Consulte 'Mantenimiento')
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y
extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa del aparato con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Elimine el polvo persistente utilizando un
paño suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los
componentes sintéticos.
Si el aparato parece estar bloqueado, desconecte
la alimentación de la red, desenchufe el enchufe de
la toma de corriente y compruebe si el aparato está
bloqueado. Limpie la manguera de aspiración, la
válvula de aspiración, el prefiltro y la bomba.
ALMACENAMIENTO Y PROTECCIÓN CONTRA
EL HIELO
La bomba de jardín y los accesorios que no estén
totalmente drenados pueden destruirse con las
heladas. Drene totalmente la bomba de jardín y sus
accesorios y protéjalos contra el hielo.
Guarde el aparato en un lugar ventilado y seco en
el que la temperatura no sea inferior a +5 °C.
Cuando no use el aparato, guárdelo en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños.
31
Page 32
ES
WWW.VONROC.COM
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
La bomba no
arranca
La bomba está
activa pero no
suministra agua
(transcurridos
más de 5 minutos
del encendido)
Presión insufi
ciente
No hay suministro
eléctrico
La bomba no está
completamente
llena de agua
Aire en la mangu
era de aspiración
El nivel de agua es
demasiado bajo
La manguera de
aspiración, la
válvula de aspiración, el prefiltro
o la bomba están
bloqueados.
-
Tipo de bomba
incorrecto
La manguera de
aspiración es
demasiado larga o
tiene demasiadas
curvas, el diámetro
de la manguera de
aspiración no se
ha seleccionado
correctamente
La manguera de
aspiración, la válvula de aspiración, el
prefiltro o la bomba
están bloqueados.
La manguera
de salida no es
adecuada o está
instalada incorrectamente
Compruebe el suministro eléctrico
Vuelva a llenar la
bomba con agua y
compruebe la válvula de aspiración
de la manguera de
aspiración
Compruebe la
estanqueidad de
las distintas juntas
de la manguera de
aspiración
Ajuste la altura de
instalación de la
bomba (< 8 m)
Limpie la manguera
de aspiración, la
válvula de aspiración, el prefiltro o la
bomba
Seleccione la bomba adecuada
Para obtener el
máximo caudal,
debe utilizarse
una manguera de
25 mm, 32 mm o
38 mm (diámetro
interior). Acorte
la manguera de
aspiración
Limpie la manguera
de aspiración, la válvula de aspiración, el
prefiltro o la bomba
Compruebe la manguera de salida y las
conexiones. Cuanto
mayor sea el diámetro de la manguera
y la conexión de la
manguera, mayor
será el caudal.
Cuanto más baja sea
la altura de entrega,
mayor será el flujo.
La bomba no se
pone en marcha o
se detiene durante el uso.
La bomba se apaga después de un
breve período de
funcionamiento
Se ha activado
el interruptor
de seguridad
contra sobrecarga
térmica
Se ha desconectado la corriente
Agua demasiado
caliente
Desconecte de la
red eléctrica, deje
5 minutos y limpie
la manguera de aspiración, la válvula
de aspiración, el
prefiltro o la bomba
Compruebe los
fusibles y las conexiones eléctricas
Compruebe que la
temperatura del
agua no supere el
máximo de 35 °C
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Los aparatos eléctricos o electrónicos
Defectuosos y/o desechados deben recogerse en
lugares de reciclado apropiado. Solo para países de
la Comunidad Europea No elimine las herramientas
eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y
su transposición a las legislaciones nacionales, las
herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben
recogerse por separado y eliminarse en modo
ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
• Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
32
Page 33
IT
WWW.VONROC.COM
8
77
81
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrectamente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no originales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sustitución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Proteggere la macchina dal gelo.
Profondità max.
GP525AC: Livello di potenza sonora
garantito LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Livello di potenza sonora
garantito LWA = 81 dB(A)
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
NOTE DI SICUREZZA
QUESTA APPARECCHIATURA PUÒ ESSERE UTILIZZATA DA BAMBINI DA 8 ANNI NONCHÉ DA PERSONE
CON CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI
O DA MANCANZA DI ESPERIENZA, SE SI TROVANO
SOTTO SORVEGLIANZA O ISTRUZIONE IN MERITO
ALL’USO DELL’APPARECCHIATURA IN MODO SICURO
E COMPRENDONO I RISCHI DEL CASO. ACCERTARSI
CHE I BAMBINI NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIATURA. LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE UTENTE
NON DEVE ESSERE ESEGUITA DA BAMBINI SENZA
SUPERVISIONE. SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
È DANNEGGIATO, DEVE ESSERE SOSTITUITO DAL
33
Page 34
IT
WWW.VONROC.COM
COSTRUTTORE, DA UN SUO RAPPRESENTANTE ADDETTO ALL’ASSISTENZA O DA ALTRE PERSONE CON
QUALIFICA SIMILARE AL FINE DI EVITARE RISCHI
PER LA SICUREZZA. IL CAVO DEVE ESSERE ESTRATTO DALLA PRESA DI CORRENTE PRIMA DI PULIRE
L’APPARECCHIO O SOTTOPORLO A MANUTENZIONE.
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente e a fondo queste istruzioni e
conservarle per consultazione successiva. È molto
importante comprendere come utilizzare questo
apparecchio in sicurezza, pertanto invitiamo a
prendersi il tempo necessario per acquisire familiarità con i requisiti descritti in queste istruzioni.
• Per qualsiasi dubbio sull’utilizzo di questo ap-
parecchio, consigliamo vivamente di rivolgersi a
un professionista in possesso delle competenze
necessarie.
• Il connettore elettrico deve essere protetto da un
interruttore differenziale salvavita (RCD) installato presso la presa di corrente, con una corrente
di sgancio nominale di 30mA (max).
• Tenere i bambini e gli animali domestici a debita
distanza dall’area di lavoro e non consentire mai
ai bambini di utilizzare questo apparecchio o di
toccare il cavo di prolunga. Quando non viene
usato, conservare l’apparecchio in un luogo
sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quan-
do è acceso.
• Non tirare mai l’apparecchio dal cavo di alimen-
tazione. Trasportarlo afferrandolo il manico di
trasporto.
• Evitare di posare il cavo di alimentazione su og-
getti affilati che potrebbero perforare l’isolamento
esterno. Ispezionare visivamente il cavo di alimentazione prima dell’uso e, se dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire presso un centro di
assistenza specializzato. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore,
gelo, olio, solventi od oggetti e bordi appuntiti.
• I collegamenti elettrici, come per esempio il
cavo di prolunga, devono essere sempre protetti
dall’umidità.
• Controllare che la potenza nominale dell’appa-
recchio corrisponda a quella della rete elettrica.
La tensione di alimentazione deve essere compresa tra 230 VAC.
• Non fare mai funzionare questo apparecchio
a secco, fuori dall’acqua. Se l’apparecchio si
surriscalda, il dispositivo termico di interruzione lo
spegne. Se ciò dovesse accadere, attendere 5 minuti prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio.
• Riaccendere di nuovo l’apparecchio solo con le
mani asciutte.
• Non utilizzare mai questo apparecchio in uno
stagno o in una piscina in presenza di persone in
acqua!
• Non usare la pompa per l’acqua potabile.
• Sostanze corrosive, infiammabili o esplosive,
grasso, olio, acqua salata e liquami non devono
essere trasportati dalla pompa.
• Il pH dell’acqua deve essere compreso tra 6,5 e
8,5.
• La temperatura del liquido pompato non deve
superare i 35 °C.
Sicurezza elettrica
Durante l’uso di macchine elettriche osservare
sempre le norme di sicurezza del Vostro paese per
ridurre il rischio di incendio, folgorazione, e lesioni
personali. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e anche quelle allegate.
Controllate sempre che il voltaggio della
rete elettrica corrisponda a quello indi- cato
sulla targetta dati dell’apparechio.
Collegamento alla rete elettrica
Controllare che la rete elettrica e la spina utilizzate
siano conformi ai requisiti dell’apparecchio. Controllare la relativa targhetta di identificazione. Eventuali modifiche devono sempre essere effettuate da
un elettricista qualificato.
Avvertenza! Questo apparecchio deve essere
collegato a terra. In caso di collegamento a
terra inappropriato, l’apparecchio può
causare una scossa elettrica. Accertarsi che
la presa di corrente sia dotata di messa a
terra. In caso di dubbi farla controllare da un
elettricista qualificato.
Avvertenza! Evitare il contatto con i
terminali della spina quando si inserisce (si
stacca) la spina alla (dalla) presa di
corrente. Il contatto causerebbe una
intensa scossa elettrica.
34
Page 35
IT
WWW.VONROC.COM
Sostituzione di cavi o prese
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un suo rappresentante addetto all’assistenza o da altre persone
con qualifica similare al fine di evitare rischi per la
sicurezza. Eliminare vecchi cavi o prese che sono
stati sostituiti da nuovi. E’ pericoloso inserire in una
presa di corrente la spina di un cavo scoperto.
Uso di prolunghe
Usate solo prolunghe approvate adatte alla potenza
d’ingresso della macchina. La dimensione minima
del conduttore è 1,5 mm. Quando si usa una prolunga su un avvolgicavo, srotolarla completamente.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Questa pompa da giardino è destinata all'uso
privato per l'irrigazione di giardini e non per finalità
commerciali. Non usarla per pompare sostanze
esplosive, corrosive o infiammabili, grasso, olio,
acqua salata e liquami.
Essa è concepita esclusivamente per pompare
acqua piovana e acqua pulita. La dimensione delle
particelle dei solidi contenuti nell'acqua non deve
superare la dimensione delle particelle massima
indicata nei Dati tecnici.
Questa pompa non è concepita per il funzionamento continuo (ad esempio come le pompe di ricircolo
per piscine o stagni).
Temperatura dell'acqua max.35 °C
Grado di protezioneIPX4
Raccordo di mandataFilettatura interna G1"
Raccordo di aspirazioneFilettatura interna G1"
Diametro interno tubo consigli
ato (tubo di aspirazione)
Lunghezza del cavo1,2 m
Peso5,5 kg6,32 kg
Livello di pressione sonora L
Livello di potenza sonora L
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
PA
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
WA
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono ai
disegni riportati alle pagine 2-5.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Tappo di scarico
3. Ingresso dell'acqua
4. Valvola di fondo/di non ritorno (non in dotazione)
5. Tappo di riempimento
6. Uscita dell'acqua
7. Manico di trasporto
8. Tubo di aspirazione (non in dotazione)
3. MONTAGGIO
DATI TECNICI
Codice modelloGP525AC GP526AC
Alloggiamento della pompaPlastica
Tensione230 V CA / 50 Hz
Potenza assorbita800 W1000 W
Portata max. (Fig. B)3300 l/h3500 l/h
Pressione max.4 bar4,4 bar
Altezza di pompaggio max.
(Fig. B)
Altezza massima di aspirazione
auto adescante
Dimensione max. particelle1 mm (acqua pulita)
40 m44 m
Acciaio
inossidabile
8 m
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
pompa, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Fissaggio del manico (Fig. C)
1. Collocare il manico (7) sulla pompa, come illustrato nella Figura C.
2. Fissare il manico (7) serrando le due viti.
Installazione della pompa (Fig. E)
Installare la pompa in un ambiente ventilato e asciutto. È possibile installarla all'aperto, purché sia
adeguatamente protetta dalla pioggia e dal vento.
Assicurarsi che sia posta su un fondo orizzontale e
stabile. Sistemare sempre la pompa da giardino in
un punto più alto rispetto alla superficie dell'acqua,
come illustrato nella Figura E.
35
Page 36
IT
WWW.VONROC.COM
Collegamento del tubo di aspirazione (Fig. A, D, E)
Non utilizzare raccordi per sistemi di
collegamento di tubi flessibili o tubi d'acqua
standard sul lato di aspirazione! È
necessario usare un tubo di aspirazione (8)
flessibile con un raccordo adatto (con
filettatura esterna G1") e una valvola di
fondo (4). La valvola di fondo (4) impedisce
il riflusso dell'acqua al termine del processo
di pompaggio.
Per ottenere la portata massima occorre
usare un tubo di aspirazione (8) flessibile
con diametro interno di 25 mm, 32 mm o
38 mm.
Il tubo di aspirazione (8) dovrà essere il più
corto possibile.
1. Riempire il tubo di aspirazione (8) con acqua del
rubinetto pulita, come illustrato nella Figura D.
2. Applicare del nastro sigillante per filettature
(nastro in Teflon) sul raccordo filettato del tubo
di aspirazione.
3. Avvitare il raccordo del tubo di aspirazione a
tenuta d'aria all'ingresso dell'acqua.
4. La valvola di fondo (4) deve essere posizionata
verticalmente e ad almeno 30 cm dal fondo
dell'acqua per evitare l'aspirazione di sabbia e
sassi, come illustrato nella Figura E.
Collegamento del tubo di uscita (Fig. A)
Più grande è il diametro del tubo e del
rispettivo raccordo, maggiore è la portata.
Più bassa è l'altezza di mandata, maggiore
è la portata.
1. Decidere il diametro del tubo e i raccordi per il
sistema di collegamento del tubo che si intende
utilizzare.
2. Applicare del nastro sigillante per filettature
(nastro in Teflon) sul raccordo filettato del tubo
di aspirazione scelto.
3. Avvitare il raccordo (non in dotazione) all'uscita
dell'acqua (6).
4. Collegare il tubo (non in dotazione) al raccordo.
5. Controllare che il tubo non presenti imperfezioni.
Riempimento della pompa con l'acqua (Fig. A, F)
1. Svitare e rimuovere il tappo di riempimento
dell'acqua (5).
2. Riempire la pompa con acqua di rubinetto
pulita, come mostrato nella Figura F, senza
superare il livello massimo di riempimento.
3. Riposizionare il tappo di riempimento (5) senza
serrarlo eccessivamente.
4. USO
Non utilizzare mai questa pompa in uno
stagno o in una piscina in presenza di
persone in acqua!
Accendere e spegnere la pompa solo con le
mani asciutte.
Non mettere mai in funzione la pompa
prima di avere riempito di acqua il tubo di
aspirazione (8).
Pulire la valvola di fondo e il pre-filtro
(entrambi non in dotazione) a intervalli
regolari, controllando inoltre che non
presentino danni. In caso contrario
potrebbero non funzionare.
Accensione / spegnimento (Fig. A)
1. Prima di collegare la pompa alla presa di corrente, controllare che l'interruttore di accensione/spegnimento (1) sia nella posizione di
spegnimento "O".
2. Spostare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) nella posizione "I" per accendere
la pompa. All'avvio della pompa, in un primo
momento ci sarà molta aria nell'acqua. Non si
tratta di un difetto della pompa. Questo serve
ad espellere l'aria dall'apparecchio. Quando la
pompa viene immersa nell'acqua la prima volta
possono trascorrere diversi minuti prima che
l'aria sia espulsa.
3. Spostare l'interruttore di accensione/spegnimento (1) nella posizione "O" per spegnere la
pompa.
Conclusione del lavoro (Fig. A, G)
Non toccare la pompa finché non saranno
trascorsi almeno 5 minuti da quando è stata
spenta.
36
Page 37
IT
WWW.VONROC.COM
In presenza di rischio di gelo o se non si
utilizza la pompa per un lungo periodo,
riporla in maniera adeguata.
1. Assicurarsi che l'interruttore di accensione/
spegnimento (1) sia nella posizione "O".
2. Scollegare la spina dalla presa di corrente.
3. Svitare e rimuovere il tappo di scarico dell'acqua (2). Lasciare scaricare l'acqua.
4. Alzare il tubo di aspirazione (fare attenzione,
perché è pieno d'acqua).
5. Svitare il tubo di aspirazione (8) dall'ingresso
dell'acqua (3).
6. Rimuovere il filtro e la valvola di fondo (4), poi
sciacquare con acqua pulita. Assicurarsi che
non ci sia più acqua nel tubo di aspirazione (8).
7. Staccare il tubo dell'acqua dall'uscita dell'acqua
(6). Svitare il raccordo dall'uscita dell'acqua (6).
8. Riposizionare il tappo di scarico (2), senza
serrarlo eccessivamente.
9. Pulire e riporre la pompa (vedere la Sezione
"Manutenzione")
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l'elettroutensile e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell'elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Rimuovere lo sporco particolarmente ostinato con
un panno morbido inumidito con acqua e sapone.
Non utilizzare solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di questo tipo
danneggiano i componenti sintetici.
CONSERVAZIONE E PROTEZIONE DAL GELO
Se l'acqua non viene scaricata completamente dalla
pompa da giardino e dai relativi accessori, un'eventuale esposizione al gelo può causare danni gravissimi. Svuotare completamente la pompa da giardino
e gli accessori dall'acqua e proteggerli dal gelo.
Conservare la pompa in un ambiente asciutto e ben
ventilato, in cui la temperatura non scenda al di
sotto di +5 °C.
Quando non viene usato, conservare l’apparecchio
in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
GUIDA PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaCausaSoluzione
La pompa non si
avvia
La pompa è attiva,
ma non viene
erogata acqua
(dopo essere
stata avviata per
più di 5 minuti)
Alimentazione di
rete assente
La pompa non è
completamente
piena d'acqua
È presente aria
nel tubo di aspirazione
Il livello dell'acqua
è troppo basso
Il tubo di aspirazione, la valvola di
fondo, il pre-filtro
o la pompa è
bloccato/a
Controllare l'alimentazione di rete
Riempire nuovamente la pompa
con l'acqua e controllare la valvola di
fondo del tubo di
aspirazione
Controllare la
tenuta dei vari
giunti del tubo di
aspirazione
Regolare l'altezza di
installazione della
pompa (< 8 m)
Pulire il tubo di aspirazione, la valvola
di fondo, il pre-filtro
o la pompa
Se l'apparecchio dovesse apparire bloccato, staccare la corrente dall'impianto elettrico, scollegare
la spina dalla presa elettrica e controllare che non
vi siano ostruzioni nella macchina. Pulire il tubo
di aspirazione, la valvola di fondo, il pre-filtro e la
pompa.
37
Page 38
IT
WWW.VONROC.COM
Pressione insufficiente
La pompa non
si avvia e non si
ferma durante
l'uso.
La pompa si
spegne dopo
brevi intervalli di
funzionamento
Tipo di pompa non
corretto
Il tubo di aspirazione è troppo
lungo o ha troppe
curvature; il diametro del tubo di
aspirazione scelto
non è adatto
Il tubo di aspirazione, la valvola di
fondo, il pre-filtro
o la pompa è
bloccato/a
Il tubo di uscita
non è corretto
oppure non è
installato correttamente
Si è attivato il dis
positivo termico
di interruzione per
sovraccarico
È saltata la corrente
Acqua troppo
calda
Scegliere una pompa adatta
Per ottenere la
portata massima
occorre usare un
tubo di aspirazione
flessibile con diametro interno di 25
mm, 32 mm o 38
mm. Accorciare il
tubo di aspirazione
Pulire il tubo di aspirazione, la valvola
di fondo, il pre-filtro
o la pompa
Controllare il tubo
di uscita e i raccordi. Più grande
è il diametro del
tubo e del rispettivo
raccordo, maggiore
è la portata. Più
bassa è l'altezza di
mandata, maggiore
è la portata.
Scollegare la presa
della pompa dalla
presa di corrente,
attendere 5 minuti e
pulire il tubo di aspirazione, la valvola di
fondo, il pre-filtro o
la pompa
Controllare i fusibili
e i collegamenti
elettrici
Assicurarsi che la
temperatura dell'acqua non sia oltre
il valore massimo
di 35 °C
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assenza di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
• Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
• Normale usura.
• L’utensile è stato abusato, utilizzato o manutenuto in modo improprio.
• Sono state utilizzate parti di ricambio non originali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie espresse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
RISPETTO AMBIENTALE
Se si prevede che la macchina non verrà
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
38
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
Page 39
SV
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningarna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Skydda apparaten mot frost.
Max djup.
GP525AC: Garanterad ljudeffektnivå
LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Garanterad ljudeffektnivå
LWA = 81 dB(A)
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direktiven.
SÄKERHETSANVISNINGAR
DENNA APPARAT KAN ANVÄNDAS AV BARN FRÅN
8 ÅR OCH PERSONER MED NEDSATT FYSISK ELLER
PSYKISK FÖRMÅGA ELLER BRISTANDE ERFARENHET
ELLER KUNSKAP, OM DE ÖVERVAKAS ELLER FÅR
INSTRUKTIONER OM HUR APPARATEN ANVÄNDS
PÅ ETT SÄKERT SÄTT OCH ÄR MEDVETNA OM
RISKERNA. BARN FÅR INTE LEKA MED APPARATEN.
RENGÖRING OCH ANVÄNDARUNDERHÅLL SKA INTE
UTFÖRAS AV BARN UTAN ÖVERVAKNING. OM EN
STRÖMSLADD ÄR SKADAD MÅSTE DEN BYTAS AV
TILLVERKAREN, TILLVERKARENS SERVICEOMBUD
ELLER LIKNANDE KVALIFICERAD PERSONAL FÖR
ATT UNDVIKA FARA. KONTAKTEN MÅSTE DRAS UT
UR ELUTTAGET INNAN APPARATEN RENGÖRS ELLER
UNDERHÅLLS.
Läs dessa instruktioner noggrant innan du använder
apparaten och förvara dem för framtida referens.
Det är mycket viktigt att du förstår hur du använder
apparaten på ett säkert sätt, så ta dig tid att bekanta
dig med kraven som beskrivs i dessa instruktioner.
• Om du är osäker på något sätt när det gäller att
använda denna apparat, rekommenderar vi starkt
att du anlitar en lämplig kvalificerad person.
• Elektrisk anslutning måste skyddas av en jordfelsbrytare (RCD) i eluttaget med en nominell
utlösningsström på 30 mA (max).
• Håll barn och husdjur långt borta från arbetsområdet och låt aldrig barn använda apparaten
eller vidröra förlängningssladden. När det inte
används bör redskapet förvaras utom räckhåll för
barn på en säker plats.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
används.
• Dra aldrig apparaten i elsladden. Bär den med
bärhandtaget.
• Låt inte elsladden ligga på eller över vassa
föremål som kan sticka igenom den yttre
isoleringen. Inspektera visuellt elsladden innan
användning och, om den är skadad, byt den
hos ett specialiserat servicecenter. Använd inte
apparaten om sladden är skadad.
• Håll sladden borta från värme, frost, olja, lösningsmedel eller vassa föremål eller kanter.
• Elektriska anslutningar, t ex förlängningskabel,
måste alltid skyddas mot fukt.
• Kontrollera att effektnivån på din apparat överensstämmer med elnätet. Matningsspänningen
måste vara 230VAC.
• Kör aldrig apparaten torr utan vatten. Om apparaten överhettas stänger den termiska urkopplingen av den. Om detta händer, vänta fem minuter
innan du använder apparaten igen.
• Slå bara på strömmen igen med torra händer.
• Använd aldrig apparaten i en damm eller pool när
någon är i vattnet!
• Använd inte pumpen för dricksvatten.
• Frätande, brandfarliga eller explosiva ämnen,
fett, olja, saltvatten och avlopp får inte transporteras av pumpen.
• Vattnets pH måste vara mellan 6,5 och 8,5.
• Temperaturen på den transporterade vätskan får
inte överstiga 35 °C.
39
Page 40
SV
WWW.VONROC.COM
Elsäkerhet
När du använder elektriska maskiner beakta alltid
de gällande säkerhetsbestämmelserna i ditt land
för att reducera eldfara, elektriska stötar och personskador. Läs de följande säkerhetsanvisningarna
och också de bifogade säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera alltid att energitillförseln
motsvarar spänningen på märkplåten.
Anslutning till strömförsörjning
Kontrollera att strömförsörjningen och kontakten
används i enlighet med din maskin. Ta en titt på
typskylten på maskinen. Alla ändringar ska utföras
av en behörig elektriker.
Varning! Denna maskin måste jordas. Om
maskinen inte är ordentligt jordad kan den
orsaka elstötar. Se till att eluttaget är jordat.
Vid tveksamheter, kontrollera det med hjälp
av en behörig elektriker.
Varning! Undvik kontakt med terminalerna på
kontakten när du sätter i (eller tar bort)
kontakten i (från) eluttaget. Beröring kommer
att orsaka allvarliga elektriska stötar.
Byte av kablar och stickproppar
Om en strömsladd är skadad måste den bytas
av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller
liknande kvalificerad personal för att undvika fara.
Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter
som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget.
Användning av kabelförlängningar
Använd enbart godkända kabelförlängningar passande för maskinens ineffekt. Min. ledarestorlek är
1.5 mm. När du använder kabelrulle linda alltid av
rullen helt.
i vattnet får inte överstiga den maximala partikelstorlek som anges i tekniska data.
Denna pump är inte avsedd för kontinuerlig drift
(t.ex. som en pool- eller dammcirkulationspump).
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nrGP525AC GP526AC
PumphusPlast
Spänning230 VAC / 50 Hz
Ingångseffekt800 W1000 W
Max flödeshastighet (fig. B)3300 l/h3500 l/h
Max tryck4 bar4,4 bar
Max. pumphöjd (fig. B)40 m44 m
Max. självansugande sughöjd8 m
Max partikelstorlek1 mm (rent vatten)
Max vattentemperatur35°C
SkyddIPX4
TryckanslutningG1”, innergänga
SuganslutningG1”, innergänga
Rekommenderad inre slang
diameter (sugslang)
Kabellängd1,2 m
Vikt5,5 kg6,32 kg
Ljudtrycknivå L
Ljudeffektnivå L
PA
WA
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
Rostfritt
stål
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
2. MASKININFORMATION
Trädgårdspumpen är avsedd för privat bruk för
bevattning av trädgårdar, den är inte avsedd för
kommersiellt bruk. Explosiva, frätande eller brandfarliga ämnen, avlopp, saltvatten, fett och olja får
inte transporteras av pumpen.
Det är enbart avsett för pumpning av rent vatten
och regnvatten. Partikelstorlekarna på fasta ämnen
40
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-5.
1. Strömbrytare
2. Avtappningsplugg
3. Vatteninlopp
4. Fotventil/återflödeshämmare (ingår ej)
5. Påfyllningsplugg
6. Vattenutlopp
Page 41
SV
WWW.VONROC.COM
7. Bärhandtag
8. Sugslang (ingår ej)
3. MONTERING
Innan något arbete utförs på pumpen, dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
Montering av handtaget (fig. C)
1. Sätt på det främre handtaget (7) på pumpen,
som visas i figur C.
2. Montera handtaget (7) genom att dra åt de två
skruvarna.
Installera pumpen (fig. E)
Pumpen ska installeras i ventilerad och torr miljö.
Den kan installeras utomhus, förutsatt att den har
ordentligt skydd för att förhindra regn och vind. Se
till att pumpen är placerad på plan och fast mark.
Sätt alltid trädgårdspumpen vid en punkt som är
högre än vattenytan, som visas på figur E.
Montera sugslangen (fig. A, D, E)
Använd inga slanganslutningssystem eller
vanliga vattenslangar på sugsidan! En
sugslang (8) med lämplig koppling (G1"
utvändig gänga) och fotventil (4) måste
användas. Fotventilen (4) förhindrar
returflöde av vattnet vid slutet av pumpprocessen.
En 25 mm, 32 mm eller 38 mm (innerdiameter) sugslang (8) måste användas för att
uppnå maximal flödeshastighet.
Sugslangen (8) ska vara så kort som
möjligt.
1. Fyll sugslangen (8) med rent kranvatten, som
visas i figur D.
2. Applicera trådtätningstejp (teflontejp) på den
gängade sugslangkopplingen.
3. Skruva in sugslangens koppling lufttätt i vatteninloppet.
4. Fotventilen (4) måste placeras vertikalt och
minst 30 cm från vattenbotten för att förhindra
sugning av sand och stenar, som visas i figur E.
Montera utloppsslangen (fig. A)
Ju större slang och slanganslutningsdiameter,
desto större flöde.
Ju lägre leveranshöjd, desto större flöde.
1. Bestäm vilken slangdiameter och slanganslutningssystemkopplingar du ska använda.
2. Applicera trådtätningstejp (teflontejp) på den
valda gängade kopplingen.
3. Skruva in kopplingen (ingår inte) i vattenutloppet
(6).
4. Anslut slangen (ingår inte) till kopplingen.
5. Kontrollera att slangen inte har några veck.
Fyll pumpen med vatten (fig. A, F)
1. Skruva av och ta bort påfyllningspluggen (5).
2. Fyll pumpen med rent kranvatten, som visas på
figur F. Fyll inte på pumpen för mycket.
3. Sätt tillbaka påfyllningspluggen (5), dra inte för
hårt.
4. DRIFT
Använd aldrig pumpen i en damm eller pool
när någon är i vattnet!
Slå bara på strömmen igen med torra händer.
Kör aldrig denna pump innan pumpen och
sugslangen (8) är fylld med vatten.
Rengör fotventilen (ingår inte) och förfiltret
(ingår inte) med jämna mellanrum och
kontrollera att de inte är skadade. I annat fall
kan dess funktion försämras.
Påslagning/avstängning (fig. A)
1. Kontrollera att strömbrytaren (1) är i läge ”O” innan du ansluter maskinen till strömförsörjningen.
2. Flytta strömbrytaren (1) till läget ”I” för att starta
pumpen. När du startar pumpen kommer det att
bli mycket luft i vattnet först. Det här är inte en
defekt på din pump utan tjänar till att ta bort luft
från pumpen. Det kan ta flera minuter för luften
att släppas ut när pumpen sänks ner för första
gången.
3. Flytta strömbrytaren (1) till läge ”O” för att stänga
av pumpen.
Avsluta (fig. A, G)
Rör inte pumpen om den inte har varit
avstängd i minst 5 minuter.
41
Page 42
SV
WWW.VONROC.COM
Om det finns risk för frost eller om du inte
använder din pump på länge, förvara din
pump ordentligt.
1. Se till att strömbrytare (1) är i läge ”O”.
2. Ta ut nätkontakten från elnätet.
3. Skruva av och ta bort avtappningspluggen (2). Låt
vattnet rinna ut.
4. Dra upp sugslangen (var medveten om att den är
full med vatten).
5. Skruva loss sugslangen (8) från vatteninloppet (3).
6. Ta bort filtret och fotventilen (4), skölj sedan med
rent vatten. Se till att det inte finns vatten kvar i
sugslangen (8).
7. Ta bort vattenslagen från vattenutloppet (6). Skruva loss kopplingen från vattenutloppet (6).
8. Sätt tillbaka avtappningspluggen (2), dra inte för
hårt.
9. Rengör och förvara enheten (se ”Underhåll')
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut strömkontakten från strömkällan innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Ta bort mycket ihållande smuts med en mjuk trasa
fuktad med tvållösning. Använd inte lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponenterna.
Om apparaten verkar vara blockerad, koppla bort
strömförsörjningen genom att ta ut kontakten ur eluttaget och kontrollera om det finns blockeringar i apparaten. Rengör sugslang, fotventil, förfilter och pump.
FÖRVARING OCH FROSTSKYDD
Trädgårdspumpen och tillbehör som inte är helt tömda
kan förstöras av frost. Töm trädgårdspumpen och
tillbehör helt och skydda dem mot frost.
Förvara apparaten i väl ventilerade torra lokaler med
en temperatur som inte understiger + 5 °C.
När det inte används bör redskapet förvaras utom
räckhåll för barn på en torr och säker plats med god
ventilation.
FELSÖKNINGSGUIDE
ProblemOrsakÅtgärd
Pumpen startar
inte
Pumpen är aktiv
men inget vatten
levereras (efter
att ha körts i mer
än 5 minuter)
Otillräckligt tryck Fel pumptyp
Pumpen startar
inte eller stannar
under användning.
Pumpen stängs
av efter korta
driftperioder
Ingen strömförsörjning
Pumpen är inte
helt fylld med
vatten
Luft i sugslangen
Vattennivån är
för låg
Sugslang, fotven
til, förfilter eller
pump är blockerad
Sugslangen är för
lång eller med för
många böjningar,
sugslangens
diameter väljs inte
efter behov
Sugslang, fotven
til, förfilter eller
pump är blockerad
Utloppsslangen är
felaktig eller felaktigt installerad
Termisk säker
hetsbrytare för
överbelastning har
aktiverats
Strömmen har gått
Vattnet är för varmt
-
-
-
Kontrollera
nätspänningen
Fyll på pumpen med
vatten och kontrollera
sugslangens fotventil
Kontrollera tätningen av olika kopplingar i sugslangen
Justera pumpens
installationshöjd
(<8 m)
Rengör sugslang,
fotventil, förfilter
eller pump
Välj lämplig pump
En 25 mm, 32 mm
eller 38 mm (innerdiameter) sugslang
måste användas för
att uppnå maximal
flödeshastighet. Gör
sugslangen kortare
Rengör sugslang,
fotventil, förfilter
eller pump
Kontrollera utloppsslangen och
anslutningarna.
Ju större slangens
diameter och slanganslutning är, desto större flöde. Ju
lägre leveranshöjd,
desto större flöde.
Koppla från strömförsörjningen, låt
stå i 5 minuter och
rengör sugslangen,
fotventilen, förfiltret
eller pumpen
Kontrollera säkringar och elektriska
anslutningar
Se till att vattentemperaturen inte
har överskridit
maximalt 35°C
42
Page 43
DA
WWW.VONROC.COM
8
77
81
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kvalitetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
• Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktoriserat servicecenter.
• Normalt slitage.
• Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
• Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanual eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Beskyt apparatet mod frost.
Maks. dybde.
GP525AC: Det garanterede lydeffektniveau
LWA = 81 dB(A)
GP526AC: Det garanterede lydeffektniveau
LWA = 77 dB(A)
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER
DETTE APPARAT KAN ANVENDES AF BØRN PÅ 8 ÅR
OG DEROVER SAMT AF PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGLENDE ERFARING OG VIDEN, HVIS DE
HOLDES UNDER OPSYN ELLER HAR FÅET VEJLEDNING I AT BRUGE APPARATET PÅ EN SIKKER MÅDE OG
FORSTÅR DE DERMED FORBUNDNE RISICI. BØRN MÅ
IKKE LEGE MED APPARATET. RENGØRING OG BRUGERVEDLIGEHOLDELSE MÅ IKKE UDFØRES AF BØRN
UDEN OPSYN. HVIS FORSYNINGSLEDNINGEN ER BESKADIGET, SKAL DEN UDSKIFTES AF PRODUCENTEN,
DENS SERVICEAGENT ELLER LIGNENDE KVALIFICEREDE PERSONER FOR AT UNDGÅ FARER. STIKKET SKAL
43
Page 44
DA
WWW.VONROC.COM
TRÆKKES UD AF STIKKONTAKTEN INDEN RENGØRING
ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET.
Læs disse anvisninger grundigt og omhyggeligt,
inden du bruger dette apparat, og gem dem til
fremtidig reference. Det er meget vigtigt, at du
forstår, hvordan dette apparat bruges på en sikker
måde, og du bør derfor afsætte tid til at sætte dig
ind i kravene, som angivet i disse anvisninger.
•
Hvis du har nogen form for tvivl vedrørende brugen af dette apparat, anbefaler vi kraftigt, at du får
en person med de passende kvalifikationer til det.
• Den elektriske forbindelse skal beskyttes af en
fejlstrømsafbryder (RCD) i stikkontakten med en
nominel udkoblingsstrøm på 30 mA (maks.).
• Hold børn og kæledyr på god afstand af arbe-
jdsområdet, og lad aldrig børn anvende dette
apparat eller på noget som helst tidspunkt røre
ved forlængerledningen. Når det ikke er i brug,
skal dette apparat opbevares et sikkert sted
uden for børns rækkevidde.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det
er i brug.
• Træk aldrig i apparatet ved at holde i strømled-
ningen. Bær det ved hjælp af bærehåndtaget.
•
Lad aldrig strømledningen ligge på eller over skarpe genstande, der kan gennembore den udvendige isolering. Udfør et visuelt eftersyn af strømledningen før brug, og hvis den er beskadiget, skal
den udskiftes af et særligt servicecenter. Brug
ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
•
Hold strømledningen væk fra varme, frost, olie, opløsningsmidler og skarpe genstande eller kanter.
• Elektriske forbindelser, f.eks. forlængerledning,
skal altid beskyttes mod fugt.
• Kontrollér, at mærkeeffekten på dit apparat
stemmer overens med mærkeeffekten ved din
netforsyning. Forsyningsspændingen skal være
230VAC.
• Kør aldrig dette apparat tørt/uden for vandet.
Hvis apparatet bliver overophedet, slukker termosikringen det. Hvis dette sker, skal du vente
5 minutter, før du bruger apparatet igen.
• Tænd kun for strømmen igen med tørre hænder.
• Brug aldrig dette apparat i en dam eller swim-
mingpool, mens der er folk til stede i vandet!
• Brug ikke pumpen til drikkevand.
• Korrosive, brandfarlige eller eksplosive stoffer,
fedt, olie, saltvand og spildevand må ikke transporteres af pumpen.
• Vandets pH-værdi skal være mellem 6,5 og 8,5.
• Den transporterede væskes temperatur må ikke
overstige 35 °C.
Elektrisk sikkerhed
Når man anvender elektriske maskiner, skal de
gældende lokale forskrifter altid følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskader. Læs sikkerhedsforskrifterne nedenfor.
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer
til den spænding, der er angivet på
typeskiltet.
Tilslutning til strømforsyningen
Kontrollér, at strømforsyningen og stikket er i
overensstemmelse med din maskine. Kig på mærkepladen på maskinen. Eventuelle ændringer skal
altid udføres af en kvalificeret elektriker.
Advarsel! Denne maskine skal forbindes til
jord. Hvis denne maskine ikke forbindes
korrekt til jord, kan det forårsage et
elektrisk stød. Sørg for, at strømforsyningskontakten er forbundet til jord. Hvis du er i
tvivl, bør du få det undersøgt af en
kvalificeret tekniker.
Advarsel! Undgå kontakt med terminalerne
på stikket, når du sætter (fjerner) stikket i
(fra) strømforsyningskontakten. Kontakt vil
forårsage et alvorligt elektrisk stød.
Udskiftning af kabler og stik
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, dens serviceagent eller
lignende kvalificerede personer for at undgå farer.
Smid straks gamle kabler eller stik ud, når de er
blevet erstattet af nye. Det er farligt at sætte stikket
på et løst kabel i stikkontakten.
Brug af forlængerledninger
Brug kun godkendte forlængerledninger, som
passer til maskinens indgangseffekt. Mindste
ledertykkelse er 1,5 mm. Hvis der anvendes en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
44
Page 45
DA
WWW.VONROC.COM
2. MASKINOPLYSNINGER
Havepumpen er beregnet til privat brug til vanding
af haver, og den er ikke beregnet til kommerciel
brug. Eksplosive, korrosive, brandfarlige stoffer,
spildevand, saltvand, fedt og olie må ikke transporteres af pumpen.
Den er udelukkende beregnet til pumpning af rent
vand og regnvand. Partikelstørrelserne af de faste
stoffer i vandet må ikke overstige den maksimale
partikelstørrelse, der er specificeret i de tekniske
data.
Denne pumpe er ikke designet til kontinuerlig drift
(f.eks. som cirkulationspumpe til dam eller swimmingpool).
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr.GP525AC GP526AC
PumpehusPlastikRustfrit stål
Spænding230 V AC / 50 Hz
Indgangseffekt800 W1000 W
Maks. strømningshastighed
(fig. B)
Maks. tryk4 bar4,4 bar
Maks. pumpehøjde (fig. B)40 m44 m
Maks. selvspædende sugehøjde
Maks. partikelstørrelse1 mm (rent vand)
Maks. vandtemperatur35°C
BeskyttelseIPX4
TrykforbindelseG1" indvendigt gevind
SugeforbindelseG1" indvendigt gevind
Anbefalet indvendig slangediameter (sugeslange)
Kabellængde1,2 m
Vægt5,5kg6,32kg
Lydtrykniveau L
Lydtrykeffekt L
PA
WA
3300 l/t3500 l/t
8 m
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-5.
Før du udfører arbejde på pumpen, skal du
tage netstikket ud af strømforsyningen.
Montering af håndtaget (fig. C)
1.
Sæt håndtaget (7) på pumpen, som vist på figur C.
2. Monter håndtaget (7) ved at stramme de to
skruer.
Installation af pumpen (fig. E)
Pumpen bør installeres i et ventileret og tørt miljø.
Den kan installeres udenfor, forudsat at den har
passende dækning for at forhindre regn og vind.
Sørg for, at pumpen er placeret på et vandret og stabilt underlag. Opsæt altid havepumpen på et højere
punkt end vandoverfladen, som vist på figur E.
Fastgørelse af sugeslangen (fig. A, D, E)
Brug ikke systemfittings til slangeforbindelser eller standard vandslanger på sugesiden! Der skal anvendes et sugeslangesæt
(8) med passende kobling (G1" eksternt
gevind) og fodventil (4). Fodventilen (4)
forhindrer, at vandet strømmer tilbage ved
afslutningen af pumpeprocessen.
25 mm, 32 mm eller 38 mm (indvendig
diameter) sugeslange (8) skal anvendes for
at opnå maksimal strømningshastighed.
Sugeslangen (8) bør være så kort som
muligt.
1. Fyld sugeslangen (8) med rent vand fra hanen,
som vist på figur D.
2. Påfør gevindforseglingstape (Teflon-tape) på
45
Page 46
DA
WWW.VONROC.COM
den gevindskårne sugeslangekobling.
3. Skru sugeslangekoblingen lufttæt ind i vandindgangen.
4. Fodventilen (4) skal placeres lodret og mindst
30 cm fra vandbunden for at forhindre opsugning af sand og sten, som vist på figur E.
Fastgørelse af udgangsslangen (fig. A)
Jo større slange og slangekonnektordiameter, des større strømning.
Jo lavere leveringshøjde, des større
strømning.
1. Beslut hvilken slangediameter og hvilke systemfittings til slangeforbindelser, du skal bruge.
2. Påfør gevindforseglingstape (Teflon-tape) på
den valgte gevindskårne kobling.
3. Skru koblingen (medfølger ikke) ind i vandudgangen (6).
4. Slut slangen (medfølger ikke) til koblingen.
5. Kontrollér, at slangen ikke har nogen knæk.
Fyldning af pumpen med vand (fig. A, F)
1. Løsn og fjern fyldningsproppen (5).
2. Fyld pumpen med rent vand fra hanen, som vist
på figur F. Overfyld ikke pumpen.
3. Sæt fyldningsproppen (5) på plads, og stram
den ikke for meget.
4. BETJENING
Brug aldrig denne pumpe i en dam eller
swimmingpool, mens der er folk til stede i
vandet!
Tænd eller sluk kun for strømmen med tørre
hænder.
Kør aldrig denne pumpe, før pumpen og
sugeslangen (8) er fyldt med vand.
Tænd/sluk (fig. A)
1. Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) står i
positionen ‘O’ inden du forbinder pumpen til
strømforsyningen.
2. Flyt tænd/sluk-kontakten (1) til positionen ‘I’ for
at tænde pumpen. Når du starter pumpen, er
der først en masse luft i vandet. Dette er ikke en
fejl i din pumpe, men har til hensigt at fjerne luft
fra pumpen. Det kan tage adskillige minutter,
før luften slipper ud, når pumpen nedsænkes
for første gang.
3. Flyt tænd/sluk-kontakten (1) til positionen ‘O’
for at slukke pumpen.
Afslut drift (fig. A, G)
Rør ikke ved pumpen, medmindre den har
været afbrudt i mindst 5 minutter.
Hvis der er risiko for frost, eller hvis du ikke
bruger din pumpe i lang tid, skal du
opbevare din pumpe korrekt.
1. Kontrollér, at tænd/sluk-kontakten (1) er i positionen ‘O’.
2. Tag netstikket ud af kontakten.
3. Løsn og fjern drænproppen (2). Lad vandet
blive drænet.
4. Træk sugeslangen op (vær opmærksom på, at
den er fuld af vand).
5. Løsn sugeslangen (8) fra vandindgangen (3).
6. Fjern filteret og fodventilen (4), og skyl derefter
med rent vand. Sørg for, at der ikke er vand
tilbage i sugeslangen (8).
7. Fjern vandslangen fra vandudgangen (6). Løsn
koblingen fra vandudgangen (6).
8. Sæt drænproppen (2) på plads, og stram den
ikke for meget.
9. Rengør enheden og stil den til opbevaring (se
'Vedligeholdelse')
Rengør fodventilen (medfølger ikke) og
forfilteret (medfølger ikke) med jævne
mellemrum, og kontroller, om den er
beskadiget. Ellers kan dens funktion blive
forringet.
46
Page 47
DA
WWW.VONROC.COM
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Fjern
snavs, der sidder meget godt fast, med en blød
klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, ammoniak
osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske
komponenter.
Hvis apparatet lader til at være blokeret, skal du
slukke for strømmen, tage stikket ud af kontakten
og se apparatet efter for blokeringer. Rengør sugeslangen, fodventilen, forfilteret og pumpen.
OPBEVARING OG FROSTBESKYTTELSE
Havepumpen og tilbehør, der ikke drænes helt, kan
blive ødelagt af frost. Dræn havepumpen og tilbehøret fuldstændigt, og beskyt dem mod frost.
Opbevar dette apparat på et tørt sted med god
udluftning og en temperatur, der ikke kommer ned
under +5 °C.
Når det ikke er i brug, skal dette apparat opbevares
et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
VEJLEDNING TIL FEJLFINDING
ProblemÅrsagLøsning
Pumpe starter
ikke
Pumpen er aktiv,
men der leveres
ikke vand (efter
den er blevet
startet i mere end
5 minutter)
Ingen netforsyning Kontrollér netfor-
Pumpen er ikke
helt fyldt med
vand
Luft i sugeslangen
Vandniveauet er
for lavt
Sugeslangen, fod
ventilen, forfilteret
eller pumpen er
blokeret
syning
Fyld igen pumpen
med vand, og kontrollér sugeslangens
fodventil
Kontrollér forseglingen af sugeslangens forskellige
forbindelser
Juster pumpens
installationshøjde
(< 8 m)
Rengør sugeslan-
gen, fodventilen,
forfilteret eller
pumpen
Utilstrækkeligt
tryk
Pumpe starter
eller stopper ikke
under brug.
Pumpe slukket
efter korte drift
sperioder
-
Utilstrækkelig
pumpetype
Sugeslangen er
for lang eller med
for mange bøjninger, eller den rette
sugeslangediameter er ikke valgt
Sugeslangen, fodventilen, forfilteret
eller pumpen er
blokeret
Udgangsslangen
er forkert eller
forkert installeret
Sikkerhedsafbryder til termisk
overbelastning er
aktiveret
Strømmen er gået
Vandet er for
varmt
Vælg en passende
pumpe
25 mm, 32 mm
eller 38 mm (indvendig diameter)
sugeslange skal
anvendes for at
opnå maksimal
strømningshastighed. Gør sugeslangen kortere
Rengør sugeslangen, fodventilen,
forfilteret eller
pumpen
Kontrollér udgangsslangen og forbindelserne. Jo større
slangediameter og
slangeforbindelser,
des større strømning. Jo lavere
leveringshøjde, des
større strømning.
Afbryd strømforsyningen, lad den
stå i 5 minutter, og
rengør sugeslangen, fodventilen,
forfilteret eller
pumpen
Kontrollér sikringer
og el-forbindelser
Sørg for, at vandtemperaturen ikke
har overskredet den
maksimale på 35°C
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
47
Page 48
PL
WWW.VONROC.COM
8
77
81
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
• Reparationer og eller rettelser er blevet foretaget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
• Normal slitage.
• Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
• Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder underforståede garantier for salgbarhed og
egnethed til et bestemt formål. VONROC vil under
ingen omstændigheder være ansvarlig for hændelige skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælpningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrzegania poleceń z instrukcji.
Wskazuje na niebezpieczenstwo porazenia
pradem elektrycznym.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Maksymalna głębokość.
GP525AC: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej LWA = 77 dB(A)
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
GP526AC: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej LWA = 81 dB(A)
Nie wyrzucac produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI
W WIEKU OD 8 LAT I OSOBY Z OGRANICZONYMI
ZDOLNOŚCIAMI FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI LUB
UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE DOŚWIADCZENIA I WIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ SIĘ ONE POD NADZOREM LUB ZOSTAŁY PRZESZKOLONE Z BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA I ROZUMIEJĄ ZWIĄZANE
Z TYM ZAGROŻENIA. DZIECIOM NIE WOLNO POZWALAĆ BAWIĆ SIĘ URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ
NADZORU NIE WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZE-
48
Page 49
PL
WWW.VONROC.COM
NIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA. JEŚLI PRZEWÓD
ZASILANIA JEST USZKODZONY, MUSI GO WYMIENIĆ
PRODUCENT, JEGO PRZEDSTAWICIEL SERWISOWY
LUB PODOBNIE, ODPOWIEDNIO WYKWALIFIKOWANA OSOBA, ABY UNIKNĄĆ ZAGROŻENIA. WTYCZKĘ
NALEŻY WYJĄĆ Z GNIAZDKA PRZED ROZPOCZĘCIEM
CZYSZCZENIA URZĄDZENIA LUB CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH DOTYCZĄCYCH URZĄDZENIA.
Proszę uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia
i zachować ją na przyszłość. Bardzo ważne jest
zrozumienie bezpiecznego sposobu obsługi tego
urządzenia, dlatego proszę poświęcić czas na zapoznanie się z wymogami opisanymi w tej instrukcji.
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących obsługi urządzenia zalecamy skorzystanie z
pomocy odpowiednio wykwalifikowanej osoby.
• Połączenie elektryczne musi być chronione
wyłącznikiem różnicowoprądowym dla gniazda
zasilania o znamionowym natężeniu uruchamiającym wynoszącym 30 mA (maks.).
• Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom na zbliżanie się do miejsca pracy i nigdy nie pozwalać
dzieciom na obsługiwanie tego urządzenia lub
dotykanie przedłużacza. Kiedy urządzenie nie jest
używane, przechowywać je poza zasięgiem dzieci.
• Przewód zasilający nie może leżeć na ostrych
przedmiotach, które mogą przebić zewnętrzną
izolację. Przed użyciem przewodu zasilającego i w
przypadku jego uszkodzenia należy skontrolować
przewód zasilający i w razie potrzeby poprosić o
jego wymianę w specjalistycznym serwisie. Nie
używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony.
• Chronić przewód zasilający przed gorącem,
mrozem, olejami, rozpuszczalnikami i wszelkimi
ostrymi krawędziami lub przedmiotami.
• Połączenia i przewody elektryczne, jak przedłużacz, należy stale chronić przed wilgocią.
• Sprawdzić, czy parametry zasilania podane na
urządzeniu są zgodne z parametrami zasilania
sieciowego. Napięcie zasilania musi wynosić
230VAC.
• Nigdy nie uruchamiać tego urządzenia na sucho,
czyli niezanurzonego w wodzie. Jeśli urządzenie
się przegrzeje, wyłącznik termiczny je wyłączy.
Jeśli tak się stanie, odczekać 5 minut przed
ponownym użyciem urządzenia.
• Włączać zasilanie z powrotem tylko suchymi
rękami.
• Nigdy nie używać tego urządzenia w stawie lub
basenie, w którym znajdują się ludzie!
• Nie używać pompy do wody pitnej.
• Przy pomocy tej pompy nie wolno pompować substancji żrących, łatwopalnych ani wybuchowych,
smarów, olejów, słonej wody ani ścieków.
• Wartość pH wody musi mieścić się w zakresie od
6,5 do 8,5.
• Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35°C.
Bezpieczeństwo elektryczne
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w
celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
Podłączanie do zasilania
Dopilnować, aby zasilanie i wtyczka były zgodne z
urządzeniem. Zapoznać się z tabliczką znamionową
umieszczoną na urządzeniu. Wszelkie modyfikacje
może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
elektryk.
Ostrzeżenie! To urządzenie musi być
uziemione. Jeśli nie będzie prawidłowo
uziemione, to urządzenie może spowodować porażenie prądem. Dopilnować, aby
gniazdo zasilania było uziemione. W razie
wątpliwości zlecić kontrolę wykwalifikowanemu elektrykowi.
Ostrzeżenie! Unikać dotykania bolców
wtyczki podczas wkładania (wyjmowania)
wtyczki do (z) gniazdka zasilania. Dotknięcie spowoduje silne porażenie prądem.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony,
należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy
dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi
klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po
ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest
podłączony do urządzenia.
49
Page 50
PL
WWW.VONROC.COM
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze przystosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla
muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm. Jeśli
kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy
go całkowicie rozwinąć.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Ta pompa ogrodowa jest przeznaczona do użytku
prywatnego w celu nawadniania ogrodów i nie
jest przeznaczona do użytku komercyjnego. Przy
pomocy tej pompy nie wolno pompować substancji
żrących, łatwopalnych ani wybuchowych, smarów,
olejów, słonej wody ani ścieków.
Pompa jest przeznaczona wyłącznie do pompowania wody czystej i deszczowej. Rozmiar cząstek
stałych w wodzie nie może przekraczać maksymalnego rozmiaru cząstek podanego w danych
technicznych.
Ta pompa nie jest przeznaczona do pracy ciągłej
(np. jako pompa obiegowa w basenie lub stawie).
DANE TECHNICZNE
Nr modeluGP525AC GP526AC
Obudowa pompy
Napięcie
Moc wejściowa800 W1000 W
Maks. przepływ wody (rys. B)3300 l/h3500 l/h
Maks. ciśnienie4 bary4,4 bara
Maks. wysokość pompowania
(rys. B)
Maksymalna wysokość ssania
do automatycznego napełnia
nia wstępnego
Maks. rozmiar cząstki1 mm (czysta woda)
Maks. temperatura wody35°C
OchronaIPX4
Złącze ciśnienioweGwint wewnętrzny G1"
Złącze ssawneGwint wewnętrzny G1"
Tworzywo
sztuczne
Prąd zmienny
230 V/50 Hz
40 m44 m
-
Stal
nierdzewna
8 m
Zalecana wewnętrzna średnica
węża (wąż ssawny)
Długość kabla1,2 m
Ciężar5,5 kg6,32 kg
Poziom cisnienia
akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
PA
25 mm, 32 mm, 38 mm
62,6 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
WA
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Włącznik
2. Korek spustowy
3. Dopływ wody
4. Zawór stopowy/zapobiegający przepływowi
wstecznemu (nie dołączony)
5. Korek napełniania
6. Odpływ wody
7. Rączka do przenoszenia
8. Wąż ssawny (nie dołączony)
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących pompy,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
Montaż uchwytu (rys. C)
1. Założyć uchwyt (7) na pompę zgodnie z rysun-
kiem C.
2. Przymocować uchwyt (7), dokręcając dwie śruby.
Instalacja pompy (rys. E)
Pompę należy zainstalować w suchym otoczeniu z
wentylacją. Pompę można zainstalować na wolnym
powietrzu, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniej osłony przed deszczem i wiatrem. Dopilnować,
aby pompa została ustawiona na poziomym i stabilnym podłożu. Zawsze instalować pompę ogrodową
w miejscu powyżej powierzchni wody zgodnie z
rysunkiem E.
50
Page 51
PL
WWW.VONROC.COM
Podłączanie węża ssawnego (rys. A, D, E)
Nie używać żadnych złączek systemu
podłączania węży ani standardowych węży
do wody po stronie ssania! Należy zastosować wąż ssawny (8) wyposażony w
odpowiednią złączkę (gwint zewnętrzny
G1”) oraz zawór stopowy (4). Zawór stopowy
(4) zapobiega przepływowi wstecznemu
podczas kończenia pompowania.
W celu uzyskania maksymalnego przepływu
użyć węża ssawnego (8) o średnicy
wewnętrznej 25 mm, 32 mm lub 38 mm.
Wąż ssawny (8) powinien być jak najkrótszy.
1. Napełnić wąż ssawny (8) czystą wodą z kranu
zgodnie z rysunkiem D.
2. Nakleić taśmę do uszczelniania gwintów (zawierającą Teflon) na złączkę gwintowaną węża
ssawnego.
3. Wkręcić złączkę węża ssawnego w dopływ
wody, aby uzyskać szczelne połączenie.
4. Zawór stopowy (4) należy umieścić pionowo i
co najmniej 30 cm od dna zbiornika z wodą, aby
zapobiegać zasysania piasku i kamieni, zgodnie
z rysunkiem E.
Podłączanie węża odpływu (rys. A)
Im większa średnica węża i złącza węża,
tym większy przepływ.
4. OBSŁUGA
Nigdy nie używać pompy w stawie lub
basenie, w którym znajdują się ludzie!
Włączać i wyłączać zasilanie tylko suchymi
rękami.
Nigdy nie uruchamiać tej pompy przed
napełnieniem pompy i węża ssawnego (8)
wodą.
Regularnie czyścić zawór stopowy (nie
dołączony) i filtr wstępny (nie dołączony) i
sprawdzać je pod kątem uszkodzeń.
W przeciwnym razie mogą nie działać
prawidłowo.
Włączanie/wyłączanie (rys. A)
1. Sprawdzić, czy włącznik (1) znajduje się w
położeniu „O” przed podłączeniem pompy do
zasilania.
2. Przestawić włącznik (1) w położenie „I”, aby
włączyć pompę. Po uruchomieniu pompy
początkowo w wodzie będzie znajdować się
dużo powietrza. Nie oznacza to usterki pompy,
tylko wskazuje na usuwanie z niej powietrza.
Przy pierwszym zanurzeniu pompy usunięcie
powietrza może potrwać kilka minut.
3. Przestawić włącznik (1) w położenie „O”, aby
wyłączyć pompę.
Im mniejsza wysokość pompowania, tym
większy przepływ.
1. Wybrać średnicę węża oraz złączki systemu
podłączania węża do użycia.
2. Nakleić taśmę do uszczelniania gwintów (zawierającą Teflon) na wybraną złączkę gwintowaną.
3. Wkręcić złączkę (nie dołączona) w odpływ wody
(6).
4. Podłączyć wąż (nie dołączony) do złączki.
5. Sprawdzić, czy wąż nie jest zgięty.
Napełnianie pompy wodą (rys. A, F)
1. Wykręcić i zdjąć korek napełniania (5).
2. Napełnić pompę czystą wodą z kranu zgodnie z
rysunkiem F. Nie przepełniać pompy.
3. Wkręcić korek napełniania (5) na miejsce. Nie
dokręcać za mocno.
Kończenie pracy (rys. A, G)
Nie dotykać pompy, jeśli od odłączenia od
niej zasilania minęło mniej niż co najmniej 5
minut.
Jeśli istnieje ryzyko występowania
przymrozków lub w przypadku długiego
nieużywania pompy należy ją przechowywać w odpowiednim miejscu.
1. Dopilnować, aby włącznik (1) znajdował się w
położeniu „O”.
2. Wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieciowego.
3. Wykręcić i zdjąć korek spustowy (2). Poczekać,
aż woda spłynie.
4. Pociągnąć wąż ssawny do góry (pamiętać, że
jest napełniony wodą).
5. Wykręcić wąż ssawny (8) z dopływu wody (3).
6. Zdemontować filtr i zawór stopowy (4), a
51
Page 52
PL
WWW.VONROC.COM
następnie przepłukać czystą wodą. Dopilnować,
aby w wężu ssawnym nie pozostała woda (8).
7. Odłączyć wąż ssawny od odpływu wody (6).
Wykręcić złączkę z odpływu wody (6).
8. Wkręcić korek spustowy (2) na miejsce. Nie
dokręcać za mocno.
9. Oczyścić i schować urządzenie (patrz „Konserwacja”)
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwacji zawsze wyłączać maszynę i wyjmować
wtyczkę zasilania sieciowego z gniazdka.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną
mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowodują uszkodzenie części z
tworzyw sztucznych.
Jeśli wydaje się, że urządzenie jest zablokowane,
wyłączyć zasilanie sieciowe, wyjąć wtyczkę z gniazdka
i sprawdzić urządzenie pod kątem zatorów. Oczyścić
wąż ssawny, zawór stopowy, filtr wstępny i pompę.
PRZECHOWYWANIE I OCHRONA PRZED
ZAMARZANIEM
Jeśli w pompie ogrodowej i jej akcesoriach pozostanie woda, mogą one zostać uszkodzone, gdy woda
zamarznie. Całkowicie opróżnić pompę ogrodową i
jej akcesoria z wody i chronić je przed zamarzaniem.
Przechowywać to urządzenie w dobrze wentylowanym
i suchym miejscu w temperaturze nie niższej niż +5°C.
Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowywać
je poza zasięgiem dzieci.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Pompa nie
uruchamia się
Pompa pracuje,
ale nie dostarcza
wody (po upływie
ponad 5 minut od
uruchomienia)
Niewystarczające
ciśnienie
Brak zasilania
sieciowego
Pompa nie jest
całkowicie napeł
niona wodą
Powietrze w wężu
ssawnym
Poziom wody jest
za niski
Zator w wężu
ssawnym, zaworze
stopowym, filtrze
wstępnym lub
pompie
Błędny typ pompy
Wąż ssawny jest
za długi lub ma za
wiele zgięć lub nie
dobrano właściwej
średnicy węża
ssawnego
Zator w wężu
ssawnym, zaworze
stopowym, filtrze
wstępnym lub
pompie
Wąż odpływu jest
nieprawidłowy lub
nieprawidłowo
zainstalowany
-
Sprawdzić zasilanie
sieciowe
Ponownie napełnić
pompę wodą i
sprawdzić zawór stopowy i wąż ssawny
Sprawdzić szczelność różnych złączy
węża ssawnego
Dostosować
wysokość instalacji
pompy (< 8 m)
Oczyścić wąż ssawny, zawór stopowy,
filtr wstępny lub
pompę
Wybrać odpowied
nią pompę
W celu uzyskania
maksymalnego
przepływu użyć
węża ssawnego o
średnicy wewnętrznej 25 mm, 32 mm
lub 38 mm. Skrócić
wąż ssawny
Oczyścić wąż ssawny, zawór stopowy,
filtr wstępny lub
pompę
Sprawdzić wąż odpływu i jego połączenia. Im większa
średnica węża i
złączki węża, tym
większy przepływ. Im
mniejsza wysokość
pompowania, tym
większy przepływ.
-
52
Page 53
PL
WWW.VONROC.COM
Pompa nie
uruchamia się
lub zatrzymuje
podczas pracy.
Pompa wyłączona
po krótkim czasie
pracy
Włączył się wyłącznik termiczny
chroniący przed
przeciążeniem
Zasilanie zostało
wyłączone
Zbyt ciepła woda
Odłączyć od zasilania, pozostawić na
5 minut, po czym
oczyścić wąż ssawny, zawór stopowy,
filtr wstępny lub
pompę
Sprawdzić bezpieczniki i połączenia
elektryczne
Dopilnować, aby
temperatura wody
nie przekraczała
maksymalnego
poziomu 35 st. C
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddzielnej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
• Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
• Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
53
Page 54
RO
WWW.VONROC.COM
8
77
81
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigurană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza producerea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instruciunile din acest
manual.
Indica riscul electrocutarii.
Protejai aparatul împotriva îngheului.
Adâncime max.
GP525AC: Nivelul de putere sonoră garantat
LWA = 77 dB(A)
GP526AC: Nivelul de putere sonoră garantat
LWA = 81 dB(A)
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standardele de sigurană aplicabile din directivele
europene.
NOTE DE SIGURANĂ
ACEST APARAT POATE FI UTILIZAT DE COPIII CU VÂRSTA DE PESTE 8 ANI ȘI DE CĂTRE PERSOANE CU CAPACITĂI FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE REDUSE
SAU DE CĂTRE PERSOANE LIPSITE DE EXPERIENĂ ȘI
CUNOȘTINE DACĂ ACESTEA AU FOST SUPRAVEGHEATE ȘI INSTRUITE CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI ÎN CONDIII DE SIGURANĂ ȘI ÎNELEG RISCURILE PE CARE LE IMPLICĂ. COPII NU AU VOIE SĂ SE
JOACE CU APARATUL. CURĂAREA ȘI OPERAIUNILE
DE ÎNTREINERE NU TREBUIE EFECTUATE DE COPII
FĂRĂ SUPRAVEGHERE. ÎN CAZUL ÎN CARE CABLUL DE
ALIMENTARE ESTE DETERIORAT, ACESTA TREBUIE ÎN-
LOCUIT DE CĂTRE PRODUCĂTOR, DE CĂTRE AGENTUL
DE SERVICE SAU DE CĂTRE PERSOANE CALIFICATE ÎN
MOD SIMILAR, PENTRU A EVITA PERICOLELE. ÎNAINTE
DE CURĂAREA SAU ÎNTREINEREA ACESTUI APARAT,
ȘTECHERUL TREBUIE SCOS DIN PRIZĂ.
Vă rugăm să citii cu atenie și în întregime aceste
instruciuni înainte de a utiliza acest aparat și păstrai-le pentru consultarea ulterioară. Este foarte
important să înelegei cum să utilizai acest aparat
în condiii de sigurană, așa că vă rog să vă familiarizai cu cerinele prezentate în aceste instruciuni.
• Dacă avei îndoieli cu privire la utilizarea acestui
aparat, vă recomandăm să utilizai serviciile
unei persoane cu calificarea corespunzătoare.
• Conexiunea electrică trebuie protejată de un
dispozitiv de curent rezidual (RCD) la priza de
alimentare cu un curent nominal de declanșare
de 30mA (max).
• inei copiii și animalele de companie departe
de zona de lucru și nu permitei niciodată copiilor să folosească acest aparat sau să atingă
cablul prelungitor în orice moment. Atunci când
nu este folosit, aparatul trebuie să fie depozitat
într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
• Nu lăsai niciodată aparatul nesupravegheat
când îl folosii.
• Nu tragei niciodată aparatul de cablul de
alimentare. Transportai-l folosind mânerul de
transport.
• Nu lăsai cablul de alimentare să se fie dispus
peste obiecte ascuite care ar putea străpunge
izolaia exterioară. Efectuai o verificare vizuală
a cablului de alimentare înainte de utilizare și,
dacă este deteriorat, înlocuii-l cu un centru de
service specializat. Nu utilizai aparatul în cazul
în care cablurile sunt deteriorate sau uzate.
• Păstrai cablul de alimentare ferit de căldură,
înghe, ulei, solveni sau orice obiecte sau
suprafee cu margini ascuite.
•
Conexiunile electrice, de ex. Cablul prelungitor,
trebuie protejate în permanenă faă de umezeală.
• Verificai dacă tensiunea nominală a aparatului
dvs. corespunde cu tensiunea nominală de la
reeaua de alimentare. Tensiunea de alimentare
trebuie să fie de 230VAC.
• Niciodată nu lăsai aparatul funcioneze uscat în afara apei. Dacă aparatul se supraîncălzește,
întrerupătorul termic îl va opri. Dacă se întâmplă
acest lucru, așteptai 5 minute înainte de a
54
Page 55
RO
WWW.VONROC.COM
utiliza aparatul din nou.
• Repornii alimentarea doar cu mâinile uscate.
• Nu folosii niciodată acest aparat într-un lac sau
piscină în timp ce în apă există persoane!
• Nu utilizai pompa pentru apa de băut.
• Substanele corozive, inflamabile sau explozive,
unsoarea, uleiul, apa sărată și canalizarea nu
trebuie folosite cu această pompă.
• pH-ul apei trebuie să fie între 6,5 și 8,5.
• Temperatura lichidului nu trebuie să depășească 35°C.
Securitate electrică
Folosind mașini electrice, întotdeauna respectai
regulamentele de protecie valabile în ara dvs.
pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării și
accidentelor personale. Citii următoarele instruciuni de securitate și de asemenea instruciunile de
securitate atașate.
Întotdeauna controlai dacă voltajul reelei
de alimentare corespunde cu voltajul
indicat pe tăblia cu valori.
Branșarea la reeaua de alimentare electrică
Verificai dacă sursa de alimentare și mufa utilizate
sunt în conformitate cu mașina dvs. Verificai
plăcua tehnică a mașinii. Orice schimbări trebuie
efectuate întotdeauna de un electrician calificat.
Atenie! Acest aparat trebuie să fie împămân-
tat. Dacă nu este împământat corespunzător,
acest aparat poate provoca un șoc electric.
Asigurai-vă că priza de alimentare este
împământată. Dacă există vreo îndoială,
verificai cu un electrician calificat.
Atenie! Evitai contactul cu terminalele de la
ștecher atunci când introducei (scoatei)
ștecherul la (din) priza de alimentare.
Contactul poate provoca un șoc electric sever.
Înlocuirea cablurilor sau fișelor
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
agentul de service sau de către persoane calificate
în mod similar, pentru a evita pericolele. Aruncai
cablurile sau fișele imediat după ce le ai înlocuit cu
cele noi. Este periculos să punei ștecher unui cablu
necunoscut în priza de perete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizai numai cablu aprobat și potrivit pentru puterea absorbită a mașinii. Conductorul trebuie să fie
minim de 1,5 mm. Dacă folosii cablul înfășurat,
întotdeauna îl desfășurai complet.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Pompa de grădină este destinată uzului casnic
pentru irigarea grădinilor, nu este destinată uzului
profesional. Substanele explozive, corozive, inflamabile, canalizarea, apă sărată, unsoarea şi uleiul
nu trebuie fie pompate.
Aceasta este destinată exclusiv pompării apei
curate şi a apei de ploaie. Dimensiunile particulelor solidelor din apă nu trebuie să depăşească
dimensiunea maximă a particulelor specificată în
datele tehnice.
Această pompă nu este proiectată pentru funcionare continuă (de exemplu, ca pompă de circulaie
pentru piscină sau iaz).
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. modelGP525AC GP526AC
Carcasă pompăPlastic
Tensiune230 V c.a. / 50Hz
Putere de intrare800W1000W
Debit maxim (Fig. B)3300l/h3500l/h
Presiune max.4 bar4,4 bar
Înălimea max. de pompare
(Fig. B)
Înălimea maximă de aspirare
cu autoamorsare
Dimensiunea max. a particulei1 mm (apă curată)
Temperatura max. a apei35°C
ProtecieIPX4
Racord de presiuneFilet interior G1"
Racord de aspiraieFilet interior G1"
Diametrul interior recoman
dat al furtunului (furtun de
aspiraie)
40 m44 m
25mm, 32mm, 38mm
Oel
inoxidabil
8 m
55
Page 56
RO
WWW.VONROC.COM
Lungime cablu1,2 m
Greutate5,5 kg6,32 kg
Nivelul presiunii sonore L
Nivelul puterii sonore L
62,6 dB(A)
K = 2,22
PA
WA
dB(A)
74,5 dB(A)
K = 2,22
dB(A)
66,2 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
78,1 dB(A)
K = 2,66
dB(A)
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Comutator Pornit/Oprit
2. Dop orificiu de golire
3. Admisie de apă
4. Clapetă de picior/dispozitiv de prevenire a
refluxului (nu este inclus)
5. Buşon de umplere
6. Ieşire de apă
7. Mâner de transport
8. Furtun de aspiraie (nu este inclus)
3. ASAMBLAREA
Înainte de a efectua orice lucrare la pompă,
deconectai ştecherul de la reeaua electrică.
de picior (4). Supapa de picior (4) împiedică
întoarcerea apei la sfârşitul procesului de
pompare.
Pentru a obine debitul maxim, trebuie utilizat
un furtun de aspiraie (8) de 25 mm, 32 mm
sau 38 mm (diametru interior).
Furtunul de aspiraie (8) trebuie să fie cât mai
scurt posibil.
1. Umplei furtunul de aspirare (8) cu apă curată de
la robinet, aşa cum se arată în figura D.
2. Aplicai bandă de etanşare a filetului (bandă de
teflon) pe racordul filetat al furtunului de aspiraie.
3. Înşurubai cuplajul furtunului de aspirare în orificiul de admisie a apei.
4. Supapa de picior (4) trebuie amplasată vertical şi
la cel puin 30 cm de fundul apei pentru a preveni
aspirarea nisipului şi a pietrelor, aşa cum se arată
în figura E.
Montarea ieşirii furtunului (Fig. A)
Cu cât diametrul furtunului şi al conectorului
furtunului este mai mare, cu atât debitul este
mai mare.
Cu cât este mai mică înălimea de livrare, cu
atât este mai mare debitul.
Montarea mânerului (Fig. C)
1. Punei mânerul (7) pe pompă, aşa cum se arată
în figura C.
2. Montai mânerul (7) prin strângerea celor două
şuruburi.
Instalarea pompei (Fig. E)
Pompa trebuie să fie instalată într-un mediu
ventilat şi uscat. Poate fi instalat în exterior, cu
condiia să fie acoperit corespunzător pentru a
preveni ploaia şi vântul. Asigurai-vă că pompa este
aşezată pe un teren orizontal şi stabil. Montai întotdeauna pompa de grădină la un punct mai înalt
decât suprafaa apei, aşa cum se arată în figura E.
Ataşarea furtunului de aspirare (Fig. A, D, E)
Nu folosii niciun fel de fitinguri de sistem de
conectare a furtunului sau furtunuri de apă
standard pe partea de aspiraie! Trebuie
utilizat un set de furtun de aspiraie (8) cu un
cuplaj adecvat (filet exterior G1") şi o supapă
56
1. Decidei ce diametru de furtun şi ce fitinguri pentru sistemul de conectare a furtunului vei folosi.
2. Aplicai banda de etanşare a filetului (bandă de
teflon) pe cuplajul filetatales.
3. Înşurubai cuplajul (neinclus) în orificiul de evacuare a apei (6).
4. Conectai furtunul (neinclus) la cuplaj.
5. Verificai dacă furtunul nu are curburi.
Umplerea pompei cu apă (Fig. A, F)
1. Deşurubai şi îndepărtai buşonul de umplere (5).
2. Umplei pompa cu apă curată de la robinet, aşa
cum se arată în figura F. Nu umplei pompa în
exces.
3. Aşezai buşonul de umplere (5) la loc, nu îl strângei prea tare.
Page 57
RO
WWW.VONROC.COM
4. OPERAREA
Nu folosii niciodată pompa într-un lac sau
piscină în timp ce în apă există persoane!
Pornii sau oprii alimentarea numai cu
mâinile uscate.
Nu punei niciodată în funciune această
pompă înainte ca pompa şi furtunul de
aspiraie (8) să fie umplute cu apă.
Curăai supapa de picior (nu este inclusă) şi
prefiltrul (nu este inclus) la intervale regulate
şi verificai dacă sunt deteriorate. În caz
contrar, funcionarea sa poate fi afectată.
Pornirea şi oprirea (Fig. A)
1. Verificai dacă comutatorul PORNIT/OPRIT (1) se
află în poziia„O” înainte de a conecta pompa la
sursa de alimentare.
2. Mutai comutatorul PORNIT/OPRIT (1) în poziia
„I” pentru a porni pompa. Când pornii pompa,
în apă va fi mai întâi mult aer. Acesta nu este un
defect al pompei dvs., ci serveşte la eliminarea
aerului din pompă. Este posibil să dureze câteva minute pentru ca aerul să iasă atunci când
pompa este scufundată pentru prima dată.
3. Ducei comutatorul PORNIT/OPRIT (1) în poziia
„O” pentru a opri pompa.
Terminarea operaiunii (Fig. A, G)
Nu atingei pompa decât dacă alimentarea
cu energie electrică a fost întreruptă timp
de cel puin 5 minute.
Atunci când există riscul de înghe sau dacă
nu utilizai pompa pentru o perioadă lungă de
timp, vă rugăm să o depozitai corespunzător.
există apă în furtunul de aspirare (8).
7. Scoatei furtunul de apă de la ieşirea de apă (6).
Deşurubai cuplajul de la ieşirea de apă (6).
8. Aşezai buşinul de golire (2) înapoi, nu strângei
prea tare.
9. Curăai şi depozitai dispozitivul (consultai
„Întreinerea”)
5. ÎNTREINEREA
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi deconectai
fişa cablului de alimentare de la priza de reea.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor deteriora componentele sintetice.
Dacă aparatul pare a fi blocat, întrerupei alimentarea de la reea, scoatei ştecherul din priză şi verificai dacă aparatul este blocat. Curăai furtunul de
aspiraie, supapa de picior, prefiltrul şi pompa.
DEPOZITARE ŞI PROTECIA FAĂ DE ÎNGHE
Pompa de grădină şi accesoriile care nu sunt complet drenate pot fi distruse de înghe. Golii complet
pompa de grădină şi accesoriile şi protejai-le
împotriva îngheului.
Păstrai acest aparat în spaii uscate bine ventilate,
cu o temperatură care nu va scădea sub +5°C.
Atunci când nu este folosit, aparatul trebuie să fie
depozitat într-un spaiu ferit de accesul copiilor.
1. Asigurai-vă că comutatorul PORNIT/OPRIT (1)
se află la „O” (OPRIT).
2. Scoatei ştecherul din priză.
3. Deşurubai şi îndepărtai buşonul de scurgere
(2). Lăsai apa să se scurgă.
4. Tragei furtunul de aspirare (atenie, este plin
de apă).
5. Deşurubai furtunul de aspiraie (8) de la intrarea de apă (3).
6. Îndepărtai filtrul şi supapa de picior (4), apoi
clătii cu apă curată. Asigurai-vă că nu mai
57
Page 58
RO
WWW.VONROC.COM
GHID PENTRU REMEDIEREA PROBLEMELOR
ProblemăCauzăRemediere
Pompa nu porneşte
Pompa este acti
vă, dar nu livrează
apă (după ce a
fost pornită timp
de mai mult de 5
minute)
Presiune insufi
cientă
Lipseşte alimentarea de la reea
-
Pompa nu este
umplută complet
cu apă
Aer în furtunul de
aspiraie
Nivelul apei este
prea scăzut
Furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa este
blocată
-
Tip de pompă
incorect
Furtunul de
aspiraie este prea
lung sau cu prea
multe coturi, diametrul furtunului
de aspiraie nu
este selectat conform cerinelor
Furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa este
blocată
Furtunul de
evacuare este
instalat incorect
sau incorect
Verificai alimentarea de la reea
Reumplei pompa
cu apă şi verificai
supapa de picior
a furtunului de
aspiraie
Verificai etanşarea
diferitelor îmbinări
ale furtunului de
aspiraie
Reglai înălimea de
instalare a pompei
(< 8 m)
Curăai furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa
Selectai pompa
potrivită
Pentru a obine debitul maxim, trebuie
utilizat un furtun de
aspiraie de 25 mm,
32 mm sau 38 mm
(diametru interior).
Scurtai furtunul de
aspiraie
Curăai furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa
Verificai furtunul de
evacuare şi racordurile. Cu cât diametrul
furtunului şi al
racordului este mai
mare, cu atât debitul
este mai mare. Cu
cât este mai mică
înălimea de livrare,
cu atât este mai
mare debitul.
Pompa nu va
porni sau se va
opri în timpul
utilizării.
Pompa oprită
după scurte
perioade de
funcionare
Comutatorul
de sigurană la
suprasarcină
termică a fost
activat
Alimentarea s-a
declanşat
Apa este prea
fierbinte
Deconectai de la
sursa de alimentare, lăsai-l timp
de 5 minute şi
curăai furtunul de
aspiraie, supapa
de picior, prefiltrul
sau pompa
Verificai siguranele şi conexiunile
electrice
Asigurai-vă că
temperatura apei
nu depăşeşte maximum 35°C
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei europene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina materialelor și a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
• Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
• Uzura în condiii normale.
• Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
• Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
58
Page 59
WWW.VONROC.COM
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau implicite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de reprezentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modificări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme
alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra EuropaParlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
GP525AC:
Measured sound power level: 74.5 dB(A)
Guaranteed sound power level: 77 dB(A)
GP526AC:
Measured sound power level: 78.1 dB(A)
Guaranteed sound power level: 81 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
The notified body involved: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Certification Body of the Notified Body 0036
EN 603351, EN 60335241, EN 62233, EN 550141, EN550142, EN 6100032, EN6100033, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, EU2015/863, 2012/19/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC