EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
FR Traduction de la notice originale 21
ES Traducción del manual original 27
IT Traduzione delle istruzioni originali 33
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 39
A
4
1
7
5
11
12
B1
9
11
4
B2
B3B4
4
6
11
4
13
111112
4
2
WWW.VONROC.COM
4
C
2
8
10
3
D
WWW.VONROC.COM
3
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Switched-mode power supply.
In case of failure, the transformer is not
dangerous.
Max temperature 400C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
4
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
5
EN
WWW.VONROC.COM
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS
AND SCREW DRIVERS
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.”
d) Hold the machine with a firm grip. High
reaction torque can briefly occur while driving
in and loosening screws.
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f) Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
g) Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the
direction switch to the middle position.
Unintentional actuation of the On/Off switch
can lead to injuries.
the battery. To prevent a short circuit, disconnect
the connectors on the battery one at a time and
then isolate the poles. Even when fully discharged, the battery still contains a residual capacity,
which can be released in case of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it
is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer
period of time or not adequately managed and
properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation. This
field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer
before operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
FOR THE CHARGER
Intended use
Charge only 4V max.1.5Ah Li-ion type recharge able
battery packs. Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed for
disposal by qualified personnel. Opening the
housing shell can destroy the power tool. To
remove the battery from the power tool, press
the On/Off switch (6) until the battery is fully
discharged. Unscrew the screws on the housing
and remove the housing shell in order to remove
6
Intended use
This screw driver is intended for driving in and
loosening screws
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.CD503DC
Charger CD810AA
Input of charger
Output of charger5.5V DC 0.7A
Rechargeable Battery pack4V Li-ion 1.5Ah
Battery charging time2-3 hours
Chuck capacity¼” (6.35mm) hex
No load speed200 /min
Sound pressure level L
Sound power level L
Hand-arm vibration a
(screw driving without impact)
WA
h
100-240V~ 50/60Hz
0.3A
66.2 dB(A) K= 3 dB(A)
PA
77.2 dB(A) K= 3 dB(A)
0.8 m/s2 K=1.5 m/s
2
EN
WWW.VONROC.COM
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3
1. Machine
2. Charging socket
3. Battery indication light
4. Bit holder
5. Direction switch
6. On / off switch
7. Work light
8. Charger adapter
9. Cover
10. Screwdriver bit
11. Unlock buttons
12. Eccentric driver head
13. Angle driver head
3. OPERATION
Checking the battery charge status (Fig. D)
The battery indication light (3) shows the remaining
battery charge when the on/off switch (6) is pressed. The battery indication light (3) has three lights
indicating the remaining charge level. The more
lights that burn, the more charge the battery has
left. When the RED light is burning, it means the
battery is almost empty and should be charged.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
(Fig. C)
The machine bit holder (4) is suitable for drills and
screwdriver bits with a standard ¼ inch hexagonal
shaft. To fit a screwdriver bit:
• Insert the screw driver bit (10) into the machine’s bit holder (4), it will be hold by a magnet.
• The screw driver bit can be removed by pulling
it out of the bit holder again.
The same steps can be followed after a driver head
attachment is mounted (read: Eccentric Driver
Head/Angle Driver Head Attachments)
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
• Set the direction switch (5) to position ‘’ in
order to drive screws or to use it for drilling.
• Set the direction switch (5) to position ‘’ in
order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. A)
• Pressing the on/off switch (6) will activate the
machine.
• Releasing the on/off switch (6) will stop the
machine.
• Move the direction switch (5) to the middle
position to lock the movement of the on/off
switch. It cannot be activated in this position.
The machine must be charged before first
use.
Charging the machine (Fig. D)
In order to charge the machine, insert the small
plug of the charger adapter (8) into the charging
socket (12) on the bottom of the machine. Subsequently plug the mains plug connector of the
charger adapter (8) into a socket outlet. The battery
indication light (3) will show the charging progress.
Fully charging the battery may take up to 2 - 3
hours.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut down
automatically. When this happens, please
wait for at least 5 seconds to let the
overload protection reset itself.
Spindle lock function
The machine is fitted with an automatic spindle
lock feature. When the on/off switch (6) is not
pressed, the bit holder (4) rotation is locked. Now
it is possible to use the screwdriver (even when the
battery is empty) as a manual tool.
7
EN
WWW.VONROC.COM
Eccentric Driver Head/Angle Driver Head Attachments
(Fig. B)
The eccentric driver head (12) allows screwdriving
close to edges. The angle driver head (13) allows
screwdriving at hard to reach locations. The attachments can be mounted offset in different angles.
To assemble an attachment:
• Move the direction switch (5) to the middle
position, preventing accidental activation of
the on/off switch.
• Pull off the cover (9) towards the front.
• Carefully push the attachment onto the
machine.
To disassemble an attachment:
• Move the direction switch (5) to the middle
position.
• Push the unlock buttons (11) on both sides of
the machine.
• Carefully pull the attachment off the machine.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure during this period due to defective material and/or workmanship then contact VONROC directly. The following
circumstances are excluded from this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
8
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicher heits anweisungen,
die zusätzlichen Sicher heitsanweisungen sowie
diese Bedienungs anleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungs anleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII- schutzisoliert- kein Schutzkontakt anschluss
erforderlich.
Schaltnetzteil.
Vom Trafo geht auch im Störungsfall keine
Gefahr aus.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9
DE
WWW.VONROC.COM
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Z
iehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
10
DE
WWW.VONROC.COM
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom Herstel-
ler angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c)
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche
Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BOHRMASCHINEN UND SCHRAUBER
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörschäden und sogar
Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang des
Werkzeugs gehören, müssen diese verwendet
werden. Ein Kontrollverlust über das Werkzeug
kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei der
Durchführung von Arbeiten, bei denen das
Schneidwerkzeug in Kontakt mit verborgenen
Elektroleitungen oder dem eigenen Netzkabel
kommen kann, an den isolierten Griffflächen.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem
stromführenden Kabel wird der Strom an die
Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch
an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
d) Halten Sie die Maschine gut fest. Beim Eintrei-
ben und Lösen von Schrauben kann kurzzeitig
ein hohes Reaktionsmoment auftreten.
e) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Klemmvor-
richtungen oder in einem Schraubstock eingespanntes Werkstück wird sicherer gehalten als
von Hand.
f) Warten Sie immer, bis die Maschine vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
sie ablegen. Der Werkzeugeinsatz kann sich
verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
g) Bringen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
(z. B. Wartung, Werkzeugwechsel usw.) sowie
während des Transports und der Lagerung den
Richtungsschalter in die mittlere Position. Un-
beabsichtigtes Betätigen des Ein-/Ausschalters
kann zu Verletzungen führen.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-Akkus des Typs 4V und max. 1,5Ah geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen verwendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch
das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elektrowerkzeug zerstört werden. Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (6) so lange, bis der
Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
11
DE
WWW.VONROC.COM
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen
Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entnehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern,
trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln
nacheinander und isolieren Sie anschließend
die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die
im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener Anwendung des Elektrowerkzeugs können nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen werden. Folgende
Gefahren können in Verbindung mit der Konstruktion
und Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer
Verwendung oder nicht ordnungsgemäße Wartung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden
durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt
während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen eine Störung von
aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln
verursachen. Zur Verringerung der Gefahr
von schweren oder tödlichen Verletzungen
empfehlen wir, dass Personen mit medizinischen Implantaten vor der Verwendung
dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der medizinischen Implantate halten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Schrauber ist für das Einschrauben und das
Herausschrauben von Schrauben vorgesehen.
Technische Daten
ModellnummerCD503DC
Ladegerät CD810AA
Eingang des Ladegeräts
Ausgang des Ladegeräts5,5V DC 0,7A
100-240 V~ 50/60 Hz
0,3A
Wiederaufladbarer Akku4V Li-ion 1,5Ah
Akkuladezeit2 bis 3 Stunden
Aufnahme Werkzeugeinsatzhalter
Leerlaufdrehzahl200/min
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
Hand-Arm-Vibrationen a
(Schrauben ohne Schlagbohrfunktion)
PA
WA
¼ Zoll (6.35mm)
Sechskant
66,2 dB(A) K= 3 dB(A)
77,2 dB(A) K= 3 dB(A)
h
0,8 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angege bene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander verglichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzureichend gewartetem Zubehör kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Maschine
2. Ladebuchse
3. Akkukontrollleuchte
4. Bit-Halter
5. Richtungsschalter
6. Ein-/Aus-Schalter
7. Arbeitsleuchte
8. Ladegerätadapter
9. Abdeckung
10. Schraubendreher-Bit
11. Entriegelungstasten
12
DE
WWW.VONROC.COM
12. Exzenter-Schraubendreherkopf
13. Abgewinkelter S chraubendreherkopf
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der interne
Akku des Werkzeugs aufgeladen werden.
Aufladen der Maschine (Abb. D)
Um die Maschine aufzuladen, stecken Sie den
kleinen Stecker des Ladegerätadapters (8) in die
Ladebuchse (12) an der Unterseite der Maschine.
Stecken Sie anschließend den Netzstecker des
Ladegerätadapters (8) in eine Steckdose. Die Akkukontrollleuchte (3) zeigt dann den Ladevorgang an.
Das vollständige Aufladen des Akkus kann bis zu
2 - 3 Stunden dauern.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. D)
Die Akkukontrollleuchte (3) zeigt die verbleibende
Akkuladung an, wenn der Ein-/Aus-Schalter (6)
gedrückt wird. Die Akkukontrollleuchte (3) verfügt
über drei Lämpchen, die den verbleibenden Ladepegel anzeigen. Je mehr dieser Lämpchen leuchten, desto mehr Ladung hat der Akku übrig. Wenn
das ROTE Lämpchen leuchtet, bedeutet das, dass
der Akku fast leer ist und aufgeladen werden sollte.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und Schraubendrehereinsätzen (Abb. C)
Der Halter (4) für Werkzeugeinsätze nimmt
Bohr- und Schraubendrehereinsätze mit Sechskant-Schaft ¼ Zoll auf. So setzen Sie einen Schraubendrehereinsatz ein:
• Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz (10)
in den Einsatzhalter (4) der Maschine ein. Der
Einsatz wird von einem Magneten festgehalten.
• Zum Entnehmen des Schrauben dreherein satzes
ziehen Sie den Einsatz einfach aus dem Einsatzhalter heraus.
Die gleichen Schritte können auch nach der Montage eines Schraubendreherkopfes befolgt werden
(siehe: Zubehör Exzenter-Schraubendreherkopf/
Abgewinkelter Schraubendreherkopf)
Einstellen der Drehrichtung (Abb. A)
• Zum Eindrehen von Schrauben oder zum
Bohren bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(5) in die Stellung „“.
• Zum Lösen von Schrauben bringen Sie den
Drehrichtungsschalter (5) in die Stellung „“.
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs (Abb. A)
• Solange der EIN/AUS-Schalter (6) gedrückt
wird, ist das Werkzeug eingeschaltet.
• Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (6) hält
das Werkzeug an.
• Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter verriegeln
möchten, bringen Sie den Drehrichtungsschalter (5) in die Mittelstellung. Wenn sich
der Drehrichtungsschalter in dieser Stellung
befindet, lässt sich der EIN/AUS-Schalter nicht
betätigen.
Das Werkzeug ist mit einem elektronischen
Überlastschutz ausgestattet. Bei Überlastung
des Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug
automatisch aus. Warten Sie in diesem Fall
mindestens 5 Sekunden, bis der Überlastschutz automatisch zurückgesetzt wird.
Spindelarretierung
Das Werkzeug verfügt über eine automatische
Spindelarretierung. Wenn der EIN/AUS-Schalter
(6) nicht gedrückt ist, wird der Werkzeughalter
(4) arretiert und kann sich nicht drehen. Nun kann
der Schrauber (auch mit leerem Akku) als manuell
betätigtes Werkzeug verwendet werden.
Aufsätze mit exzentrischem Treiberkopf/abgewinkeltem Treiberkopf (Abb. B)
Der exzentrische Treiberkopf (12) ermöglicht das
Schrauben nah an Rändern. Der abgewinkelte
Treiberkopf (13) ermöglicht das Schrauben an schwer erreichbaren Stellen. Die Aufsätze können in
verschiedenen Winkeln versetzt montiert werden.
Anbringen von Aufsätzen:
• Stellen Sie den Richtungsschalter (5) in die
mittlere Position, um eine versehentliche Aktivierung des Ein-/Ausschalters zu verhindern.
•
Ziehen Sie die Abdeckung (9) nach vorne hin ab.
• Schieben Sie den Aufsatz vorsichtig auf die
Maschine.
Entfernen von Aufsätzen:
• Stellen Sie den Richtungsschalter (5) in die
mittlere Position.
• Drücken Sie die Entriegelungstasten (11) an
beiden Seiten des Geräts.
13
DE
WWW.VONROC.COM
• Ziehen Sie den Aufsatz vorsichtig von der
Maschine.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Quali täts stan dards entwickelt und sind für den gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ursprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen vorgenommen oder versucht wurden.
14
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidswaarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Geschakelde voeding.
In geval van storing is de transformator
ongevaarlijk.
Max. temperatuur 400C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de
stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde
elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de
kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch gereedschap, wordt de
kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.