VONROC CD503DC User guide

LI-ION SCREWDRIVER
CD503DC
EN Original Instructions 04 DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15 FR Traduction de la notice originale 21 ES Traducción del manual original 27 IT Traduzione delle istruzioni originali 33 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 39
A
4
1
7
5
11
12
B1
9
11
4
B2
B3 B4
4
6
11
4
13
111112
4
2
WWW.VONROC.COM
4
C
2
8
10
3
D
WWW.VONROC.COM
3
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-obser­vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug.
Switched-mode power supply.
In case of failure, the transformer is not dangerous.
Max temperature 400C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batte­ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flamma­ble liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
4
EN
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelle­ry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct po-
wer tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be­fore making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
5
EN
WWW.VONROC.COM
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR DRILLS AND SCREW DRIVERS
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut­ting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.”
d) Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f) Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. g) Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the direction switch to the middle position.
Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
the battery. To prevent a short circuit, disconnect the connectors on the battery one at a time and then isolate the poles. Even when fully dischar­ged, the battery still contains a residual capacity, which can be released in case of a short circuit.
RESIDUAL RISKS
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the power tool’s construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission
if the power tool is being used over longer period of time or not adequately managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to bro-
ken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
FOR THE CHARGER
Intended use
Charge only 4V max.1.5Ah Li-ion type recharge able battery packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given super­vision or instruction
b) Children being supervised not to play with the
appliance
c) Do not recharge non-rechargeable batteries! d) During charging, batteries must be placed in a
well ventilated area!
e) Integrated batteries may only be removed for
disposal by qualified personnel. Opening the housing shell can destroy the power tool. To remove the battery from the power tool, press the On/Off switch (6) until the battery is fully discharged. Unscrew the screws on the housing and remove the housing shell in order to remove
6
Intended use
This screw driver is intended for driving in and loosening screws
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. CD503DC
Charger CD810AA
Input of charger
Output of charger 5.5V DC 0.7A
Rechargeable Battery pack 4V Li-ion 1.5Ah
Battery charging time 2-3 hours
Chuck capacity ¼” (6.35mm) hex
No load speed 200 /min
Sound pressure level L
Sound power level L
Hand-arm vibration a (screw driving without impact)
WA
h
100-240V~ 50/60Hz
0.3A
66.2 dB(A) K= 3 dB(A)
PA
77.2 dB(A) K= 3 dB(A)
0.8 m/s2 K=1.5 m/s
2
EN
WWW.VONROC.COM
Vibration level
The vibration emission level stated in this instructi­on manual has been measured in accordance with a standardized test given in EN60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-3
1. Machine
2. Charging socket
3. Battery indication light
4. Bit holder
5. Direction switch
6. On / off switch
7. Work light
8. Charger adapter
9. Cover
10. Screwdriver bit
11. Unlock buttons
12. Eccentric driver head
13. Angle driver head
3. OPERATION
Checking the battery charge status (Fig. D)
The battery indication light (3) shows the remaining battery charge when the on/off switch (6) is pres­sed. The battery indication light (3) has three lights indicating the remaining charge level. The more lights that burn, the more charge the battery has left. When the RED light is burning, it means the battery is almost empty and should be charged.
Fitting and removing drills or screwdriver bits (Fig. C)
The machine bit holder (4) is suitable for drills and screwdriver bits with a standard ¼ inch hexagonal shaft. To fit a screwdriver bit:
• Insert the screw driver bit (10) into the machi­ne’s bit holder (4), it will be hold by a magnet.
• The screw driver bit can be removed by pulling it out of the bit holder again.
The same steps can be followed after a driver head attachment is mounted (read: Eccentric Driver Head/Angle Driver Head Attachments)
Adjusting the direction of rotation (Fig. A)
• Set the direction switch (5) to position ‘’ in order to drive screws or to use it for drilling.
• Set the direction switch (5) to position ‘’ in order to remove screws.
Switching the machine on and off (Fig. A)
• Pressing the on/off switch (6) will activate the machine.
• Releasing the on/off switch (6) will stop the machine.
• Move the direction switch (5) to the middle position to lock the movement of the on/off switch. It cannot be activated in this position.
The machine must be charged before first use.
Charging the machine (Fig. D)
In order to charge the machine, insert the small plug of the charger adapter (8) into the charging socket (12) on the bottom of the machine. Sub­sequently plug the mains plug connector of the charger adapter (8) into a socket outlet. The battery indication light (3) will show the charging progress.
Fully charging the battery may take up to 2 - 3 hours.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the machine gets overloaded it will shut down automatically. When this happens, please wait for at least 5 seconds to let the overload protection reset itself.
Spindle lock function
The machine is fitted with an automatic spindle lock feature. When the on/off switch (6) is not pressed, the bit holder (4) rotation is locked. Now it is possible to use the screwdriver (even when the battery is empty) as a manual tool.
7
EN
WWW.VONROC.COM
Eccentric Driver Head/Angle Driver Head Attachments (Fig. B)
The eccentric driver head (12) allows screwdriving close to edges. The angle driver head (13) allows screwdriving at hard to reach locations. The attach­ments can be mounted offset in different angles.
To assemble an attachment:
• Move the direction switch (5) to the middle position, preventing accidental activation of the on/off switch.
• Pull off the cover (9) towards the front.
• Carefully push the attachment onto the machine.
To disassemble an attachment:
• Move the direction switch (5) to the middle position.
• Push the unlock buttons (11) on both sides of the machine.
• Carefully pull the attachment off the machine.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Re­move very persistent dirt using a soft cloth moist­ened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest quality standards and are guaranteed free of defects in both materials and workmanship for the period lawfully stipulated starting from the date of original purchase. Should the product develop any failure du­ring this period due to defective material and/or work­manship then contact VONROC directly. The following circumstances are excluded from this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa­ny either expressed or implied. There are no other warranties expressed or implied which extend beyond the face hereof, herein, including the im­plied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. In no event shall VONROC be liable for any incidental or consequential damages. The dealers remedies shall be limited to repair or replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/ EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
8
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicher heits anweisungen, die zusätzlichen Sicher heitsanweisungen sowie diese Bedienungs anleitung sorgfältig durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen und der Bedienungsanleitung kann es zu einem Strom­schlag, einem Brand und/oder schweren Verletzun­gen kommen. Bewahren Sie die Sicherheitsanweis­ungen und die Bedienungs anleitung zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII- schut­zisoliert- kein Schutzkontakt anschluss erforderlich.
Schaltnetzteil.
Vom Trafo geht auch im Störungsfall keine Gefahr aus.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk­zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk­zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
9
DE
WWW.VONROC.COM
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte­teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge­fahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen­ten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzs­tecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe­nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Z
iehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo­se, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe­absichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä­tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsat­zwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
10
DE
WWW.VONROC.COM
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä­tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen a) Zum Laden ist ausschließlich das vom Herstel-
ler angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund Brandgefahr entstehen kann.
c)
Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssig­keit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche
Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
6) Service a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro­werkzeugs gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN UND SCHRAUBER
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörschäden und sogar Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang des
Werkzeugs gehören, müssen diese verwendet werden. Ein Kontrollverlust über das Werkzeug
kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei der
Durchführung von Arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug in Kontakt mit verborgenen Elektroleitungen oder dem eigenen Netzkabel
kommen kann, an den isolierten Griffflächen.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bedie­ner erleidet einen Stromschlag.
d) Halten Sie die Maschine gut fest. Beim Eintrei-
ben und Lösen von Schrauben kann kurzzeitig ein hohes Reaktionsmoment auftreten.
e) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Klemmvor-
richtungen oder in einem Schraubstock einge­spanntes Werkstück wird sicherer gehalten als von Hand.
f) Warten Sie immer, bis die Maschine vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen. Der Werkzeugeinsatz kann sich
verklemmen und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
g) Bringen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
(z. B. Wartung, Werkzeugwechsel usw.) sowie während des Transports und der Lagerung den Richtungsschalter in die mittlere Position. Un-
beabsichtigtes Betätigen des Ein-/Ausschalters kann zu Verletzungen führen.
FÜR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Io­nen-Akkus des Typs 4V und max. 1,5Ah geeignet. Andere Arten von Akkus können platzen und zu Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein schließ-
lich Kindern) mit eingeschrän kten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten, man­gelnder Erfah rung bzw. fehlendem Wissen ver­wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
e) Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung
von Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuseschale kann das Elek­trowerkzeug zerstört werden. Um den Akku aus
dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (6) so lange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen Sie die
11
DE
WWW.VONROC.COM
Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu ent­nehmen. Um einen Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und isolieren Sie anschließend die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die im Kurzschlussfall freigesetzt werden kann.
RESTRISIKEN
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener Anwen­dung des Elektrowerkzeugs können nicht alle Res­trisikofaktoren ausgeschlossen werden. Folgende Gefahren können in Verbindung mit der Konstruktion und Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs über ei-
nen längeren Zeitraum oder die unsachgemäßer Verwendung oder nicht ordnungsgemäße War­tung des Geräts kann zu Gesundheitsschäden durch die Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich davon-
geschleudert werden, können zu Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagneti­sches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen eine Störung von aktiven oder passiven Körperhilfsmitteln verursachen. Zur Verringerung der Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen empfehlen wir, dass Personen mit medizini­schen Implantaten vor der Verwendung dieses Elektrowerkzeugs Rücksprache mit ihrem Arzt und dem Hersteller der medizini­schen Implantate halten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Schrauber ist für das Einschrauben und das Herausschrauben von Schrauben vorgesehen.
Technische Daten
Modellnummer CD503DC
Ladegerät CD810AA
Eingang des Ladegeräts
Ausgang des Ladegeräts 5,5V DC 0,7A
100-240 V~ 50/60 Hz 0,3A
Wiederaufladbarer Akku 4V Li-ion 1,5Ah
Akkuladezeit 2 bis 3 Stunden
Aufnahme Werkzeugeinsat­zhalter
Leerlaufdrehzahl 200/min
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
Hand-Arm-Vibrationen a (Schrauben ohne Schlagbohr­funktion)
PA
WA
¼ Zoll (6.35mm) Sechskant
66,2 dB(A) K= 3 dB(A)
77,2 dB(A) K= 3 dB(A)
h
0,8 m/s
2
K=1,5 m/s
2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angege bene Vibrationsintensität wurde mit einem standardi­sierten Test gemäß EN60745 gemessen. Anhand dieser Größe können Werkzeuge miteinander vergli­chen werden. Außerdem eignet sich diese Größe für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe­nen Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder unzu­reichend gewartetem Zubehör kann sich die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe­blich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra­tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube­hörs, halten Sie Ihre Hände warm, und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Maschine
2. Ladebuchse
3. Akkukontrollleuchte
4. Bit-Halter
5. Richtungsschalter
6. Ein-/Aus-Schalter
7. Arbeitsleuchte
8. Ladegerätadapter
9. Abdeckung
10. Schraubendreher-Bit
11. Entriegelungstasten
12
DE
WWW.VONROC.COM
12. Exzenter-Schraubendreherkopf
13. Abgewinkelter S chraubendreherkopf
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der interne Akku des Werkzeugs aufgeladen werden.
Aufladen der Maschine (Abb. D)
Um die Maschine aufzuladen, stecken Sie den kleinen Stecker des Ladegerätadapters (8) in die Ladebuchse (12) an der Unterseite der Maschine. Stecken Sie anschließend den Netzstecker des Ladegerätadapters (8) in eine Steckdose. Die Akku­kontrollleuchte (3) zeigt dann den Ladevorgang an.
Das vollständige Aufladen des Akkus kann bis zu 2 - 3 Stunden dauern.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. D)
Die Akkukontrollleuchte (3) zeigt die verbleibende Akkuladung an, wenn der Ein-/Aus-Schalter (6) gedrückt wird. Die Akkukontrollleuchte (3) verfügt über drei Lämpchen, die den verbleibenden Lade­pegel anzeigen. Je mehr dieser Lämpchen leuch­ten, desto mehr Ladung hat der Akku übrig. Wenn das ROTE Lämpchen leuchtet, bedeutet das, dass der Akku fast leer ist und aufgeladen werden sollte.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und Schrau­bendrehereinsätzen (Abb. C)
Der Halter (4) für Werkzeugeinsätze nimmt Bohr- und Schraubendrehereinsätze mit Sechs­kant-Schaft ¼ Zoll auf. So setzen Sie einen Schrau­bendrehereinsatz ein:
• Setzen Sie den Schraubendrehereinsatz (10) in den Einsatzhalter (4) der Maschine ein. Der Einsatz wird von einem Magneten festgehalten.
• Zum Entnehmen des Schrauben dreherein satzes ziehen Sie den Einsatz einfach aus dem Einsat­zhalter heraus.
Die gleichen Schritte können auch nach der Mon­tage eines Schraubendreherkopfes befolgt werden (siehe: Zubehör Exzenter-Schraubendreherkopf/ Abgewinkelter Schraubendreherkopf)
Einstellen der Drehrichtung (Abb. A)
• Zum Eindrehen von Schrauben oder zum Bohren bringen Sie den Drehrichtungsschalter (5) in die Stellung „“.
• Zum Lösen von Schrauben bringen Sie den Drehrichtungsschalter (5) in die Stellung „“.
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs (Abb. A)
• Solange der EIN/AUS-Schalter (6) gedrückt wird, ist das Werkzeug eingeschaltet.
• Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (6) hält das Werkzeug an.
• Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter verriegeln möchten, bringen Sie den Drehrichtungs­schalter (5) in die Mittelstellung. Wenn sich der Drehrichtungsschalter in dieser Stellung befindet, lässt sich der EIN/AUS-Schalter nicht betätigen.
Das Werkzeug ist mit einem elektronischen
Überlastschutz ausgestattet. Bei Überlastung des Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug automatisch aus. Warten Sie in diesem Fall mindestens 5 Sekunden, bis der Überlast­schutz automatisch zurückgesetzt wird.
Spindelarretierung
Das Werkzeug verfügt über eine automatische Spindelarretierung. Wenn der EIN/AUS-Schalter (6) nicht gedrückt ist, wird der Werkzeughalter (4) arretiert und kann sich nicht drehen. Nun kann der Schrauber (auch mit leerem Akku) als manuell betätigtes Werkzeug verwendet werden.
Aufsätze mit exzentrischem Treiberkopf/abgewin­keltem Treiberkopf (Abb. B)
Der exzentrische Treiberkopf (12) ermöglicht das Schrauben nah an Rändern. Der abgewinkelte Treiberkopf (13) ermöglicht das Schrauben an sch­wer erreichbaren Stellen. Die Aufsätze können in verschiedenen Winkeln versetzt montiert werden.
Anbringen von Aufsätzen:
• Stellen Sie den Richtungsschalter (5) in die mittlere Position, um eine versehentliche Akti­vierung des Ein-/Ausschalters zu verhindern.
Ziehen Sie die Abdeckung (9) nach vorne hin ab.
• Schieben Sie den Aufsatz vorsichtig auf die Maschine.
Entfernen von Aufsätzen:
• Stellen Sie den Richtungsschalter (5) in die mittlere Position.
• Drücken Sie die Entriegelungstasten (11) an beiden Seiten des Geräts.
13
DE
WWW.VONROC.COM
• Ziehen Sie den Aufsatz vorsichtig von der Maschine.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei­ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs­öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer­nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Werkzeuge und Geräte müssen an den dafür vorgesehe­nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk­zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht, missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne­hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch­weigenden Garantien, die über das hier Genannte hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts­mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än­derungen vorgenommen werden. Die technischen Daten können sich ohne Vorankündigung ändern
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua­li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz­lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur­sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge­schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi­cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
14
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen, de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids­waarschuwingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge­bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of schade aan de machine wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draairichting, links/rechts.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Geschakelde voeding.
In geval van storing is de transformator ongevaarlijk.
Max. temperatuur 400C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids­waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande waarschuwingen heeft betrekking op zowel apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het stopcon­tact. Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen. Standaardstek-
kers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot
aan regen of vocht. Wanneer er water binnen­dringt in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of de
15
Loading...
+ 33 hidden pages