VOLTCRAFT SPA-5 User guide [ml]

VOLTCRAFT SPA-5 User guide

Impressum

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2009 by Voltcraft®.

Legal Notice

These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.

These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.

© Copyright 2009 by Voltcraft®.

Information légales

Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.

Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.

© Copyright 2009 par Voltcraft®.

Colofon

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.

Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.

© Copyright 2009 by Voltcraft®.

*02_07/09_01-HW

SPA-5 GLEICHSPANNUNGSWANDLER

BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 3 –12

SPA-5 DIRECT VOLTAGE CONVERTER

OPERATING INSTRUCTIONS Page 13 – 23

SPA-5 CONVERTISSEUR CONTINU-CONTINU

NOTICE D’EMPLOI Page 24 – 31

SPA-5 GELIJKSPANNINGSOMVORMER

GEBRUIKSAANWIJZING

Pagina 32 – 41

Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:

 

51 16 70

 

Version 07/09

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.

Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.

These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.

Therefore look after these operating instructions for future reference!

A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 14.

Ces instructions d’utilisation font partie de ce produit. On y trouvera des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne.

Conservez ces instructions d’utilisation en guise de référence.

Vous trouverez une liste du contenu dans la table des matières avec indication des pages correspondantes à la page 25.

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!

U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 33.

2

EINFÜHRUNG

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.

Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Ladesowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.

Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.

Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!

Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.

3

INHALTSVERZEICHNIS

 

 

 

Seite

Einführung ...............................................................................................................................

3

Inhaltsverzeichnis ....................................................................................................................

4

1.

Bestimmungsgemässe Verwendung ................................................................................

5

2.

Lieferumfang ....................................................................................................................

5

3.

Sicherheitshinweise .........................................................................................................

6

4.

Bedienelemente ...............................................................................................................

9

5.

Anschluß/Inbetriebnahme bzw. Entladung/Ladung ..........................................................

10

6.

Sicherungen .....................................................................................................................

11

7.

Wartung ............................................................................................................................

11

8.

Entsorgung .......................................................................................................................

11

9.

Technische Daten .............................................................................................................

12

9. TECHNISCHE GEGEVENS

Ingangspanning:

24 V/DC

Uitgangsspanning:

12 V/DC

Uitgangsstroom:

6 A

Uitgangsstroom (hoog):

8 A

Vermogen

72 W

Uitgangsstroom, afhankelijk

van het vermogen (van het verbruikende apparaat), bij exacte 24 V

DC ingangsstroom:

 

Apparaat (vermogen)

Uitgangsspanning

0 A

max. 14,4 V DC

3 A

max. ca. 14,0 V DC

6 A

max. ca. 13,7 V DC

8 A

max. ca. 13,5 V DC

Aansluitingen:

Kabel vast aangesloten

Zekering:

Smeltzekering (5 x 20 mm) met opschrift F6A/250V (F=snel)

Type:

Lineair

Gewicht:

550 g

Afmetingen ( B x H x D ):

120 x 50 x 125 mm

4

41

6. ZEKERINGEN

Let er op dat alleen zekeringen van het aangegeven type en van de aangegeven nominale stroomsterkte als vervanging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.

1.Voor het verwisselen van de zekeringen dient de omzetter te worden gescheiden van de accukring aan de ingang en van de aangesloten verbruikers.

2.Kies een goed passende kruiskopschroevendraaier en open de behuizing voorzichtig (de stabilisator is tegen de afdekplaat gemonteerd). Let op de stand van de afdekplaat. Haal deze nu voorzichtig van de behuizing.

3.Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze door soortgelijke typen en nominale stroomsterkte 6 A snel, 250 V, gangbare aanduiding: F6 A/ 250 V (5 x 20 mm).

4.Sluit en schroef na het vervangen van de zekering de behuizing in omgekeerde volgorde zorgvuldig.

5.Neem de DC/DC-omvormer pas weer in gebruik nadat de behuizing veilig is gesloten en dichtgeschroefd.

7. ONDERHOUD

De omvormer is, op het mogelijke vervangen van een zekering en het periodiek reinigen van de behuizing, de ventilatie-openingen/koelribben en de aansluitleidingen na, onderhoudsvrij. Gebruik voor het reinigen een droge, antistatische, pluisvrije doek.

Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen die schoonmaakmiddelen, benzine, alcohol en dergelijke bevatten. Daardoor wordt het oppervlak van de omvormer beschadigd. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en zijn ze explosief.

8. VERWIJDERING

In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.

Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.

1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Der Gleichspannungswandler SPA-5 ermöglicht den Betrieb von 12-V-Verbrauchern, wie z.B. Halogenlampen, Radiogeräte und tragbare Fernsehgeräte mit 12-V-Anschluß und andere 12-VDC- Geräte an einem 24-VDC-Batteriesystem/-netz. Dazu wird die 24-VGleichspannung mittels eines kompensierten Spannungsstabilisators und parallelge-schalteten Längstransistoren auf die Hälfte, also auf 12-VDC, reduziert/umgewandelt.

Der Eingang des DC/DC-Wandlers ist mittels einer Diode und einer Schmelzsicherung verpolungsgeschützt. Der Ausgang ist nicht abgesichert.

Umwandlung einer 24-V-Gleichspannung (21 bis 28,8V) aus einem 24-VDC-Batterienetz in 12-VDC zur Versorgung von 12- VDC-Geräten/-Verbrauchern mit einer max. Stromaufnahme von 6 A auf Dauer bzw. 8 A kurzzeitig (< 2 Min.).

Ein Betrieb mit Wechselspannung ist nicht zulässig.

Ein anderer Einsatz als vorgegeben ist nicht zulässig.

Ein Betrieb des DC/DC-Wandlers im Freien bzw. in Feuchträumen ist unzulässig.

Der Spannungswandler SPA-5 darf nicht geändert oder umgebaut werden.

Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.

Aus Sicherheitsund Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.

2. LIEFERUMFANG

SPA-5 Gleichspannungswandler

Bedienungsanleitung

40

5

3. SICHERHEITSHINWEISE

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!

Bei Sachoder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.

Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.

Persönliche Sicherheit

Gleichspannungswandler und Zubehör gehören nicht in Kinderhände!

Bei Arbeiten mit Gleichspannungswandlern ist das Tragen von metallischem oder leitfähigem Schmuck wie Ketten, Armbändern, Ringen o.ä. verboten.

Bei Arbeiten unter Spannung darf nur dafür ausdrücklich zugelasse-nes Werkzeug verwendet werden.

Produktsicherheit

Zur/zum Verwendung/Betrieb des Spannungswandlers in einem/Ihren Kfz, SonderKfz oder Anhängers (= Fz) fragen Sie den entsprechenden Kfzoder Fz-Hersteller. Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des DC/DC-Spannungswandlers nötig sind, müssen immer so ausgeführt werden, daß dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Fahrzeugs entsteht. Bei vielen Kfz bzw. LKfz bzw. Fz erlischt bereits durch das Aussägen eines Blechteiles die Betriebserlaubnis. Die Leitungen des DC/DC-Spannungswandlers und der Wandler selbst sollten nicht in der Nähe eines Sicherheitssystems wie z.B. Airbag, Gurtstraffer, ABS, usw. installiert werden. Informieren Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrem Kfz-Händler (oder Hersteller), um zu vermeiden, daß die Sicherheitssysteme durch den DC/DC-Spannungswandler beeinflußt werden.

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Befestigungsbohrungen, daß hierdurch keine elektrischen Kabel, Bremsleitungen, Kraftstoffleitungen oder der Kraftstofftank o.ä. beschädigt (angebohrt) werden.

Berücksichtigen Sie außerdembeim Einbau Ihres DC/DC-Spannungswandlers die Unfallgefahr, die von losgerissenen Geräten im Falle eines Unfalles ausgehen kann. Befestigen Sie daher den Wandler sicher und an einem Platz, an welchem er nicht zu einer Gefahr für die Insassen werden kann.

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben von Gleichspannungswandlern durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

5. AANSLUITEN/INBEDRIJFNAME EN ONTLADEN/LADEN

Gebruik als aansluiting op de voedingsaccu (24 V-accu/boordnet (tenminste twee accu’s van 12 V, tenminste 36 Ah) aders met een doorsnede van tenminste 1,0 mm² en een maximale aderlengte van 0,5 m, om zodoende spanningsverlies tijdens bedrijf te voorkomen. De betreffende aderuiteinden dienen vertind en van de voor deze aderdoorsnede geschikte kabelschoenen te worden voorzien. Houd bij het aansluiten/gebruik van de aangesloten accu(’s) rekening met de voorschriften van de accufabrikant. De levensduur van de omzetter is uiteindelijk ook afhankelijk van de laadtoestand en de leeftijd of het „onderhoud“ (zuurgraad bij lood/zuur-accu’s, onderhoud van de polen) van de accu(’s). Denk er aan dat bij lage omgevingstemperaturen, ook bij “nieuwe” accu’s, rekening moet worden gehouden met capaciteitsverlies (bij 0°C circa -25%).

De omvormer zelf dient op een niet-ontvlambare ondergrond te worden geplaatst. Om te zorgen voor afdoende luchtcirculatie (koeling), dient een veiligheidsafstand van tenminste 100 mm te worden aangehouden. Bedek nooit de ventilatie-openingen/koelribben om oververhitting te voorkomen.

Ga als volgt te werk bij het aansluiten van een verbruiker:

Verwijder vóór het aansluiten van een verbruiker/een belasting de DC/DC-spanningsomzetter van het accusysteem/de voedingsaccu. Aanbevolen wordt het plaatsen van een schakelaar van voldoende vermogen (tenminste 8 A schakelstroom) tussen de voedingsaccu en de DC/DCspanningsomvormer.

Sluit een eventuele 12 V DC-verbruiker altijd in uitgeschakelde toestand aan (vonkvorming!). Let op een toereikende aderdoorsnede. Gebruik geen aderdoorsnede van minder dan 1,0 mm² als aansluitleiding voor de omvormer. Als de aansluitleidingen aan de ingang (voor het voeden van de omvormer) of aan de uitgang (voor het voeden van de aangesloten verbruikers) te lang worden, bestaat het gevaar van een te hoge spanningsval over de leidingen.

De omvormer werkt uitsluitend op gelijkspanning; een wisselspanning op de ingang leidt zondermeer tot beschadiging van het apparaat.

Let tijdens bedrijf op een toereikende ventilatie van de omvormer, omdat deze vooral bij nominale belasting erg warm wordt.

Bedek nooit de ventilatie-openingen/koelribben van de omvormer, omdat er anders oververhitting kan ontstaan die tot beschadiging van de omvormer kan leiden.

6

39

4. BEDIENINGSELEMENTEN

 

 

7

 

 

 

 

2

 

3

 

5a

 

<![if ! IE]>

<![endif]>INPUT 24 V

<![if ! IE]>

<![endif]>V 12

<![if ! IE]>

<![endif]>OUTPUT

4

4a

 

5

 

 

 

2

 

6

7

 

 

 

 

 

 

1

 

1.Omzetter compleet

2.Koelribben

3.Vermogentransistoren (Pas op! Tijdens bedrijf erg warm!)

4.Aansluitsnoer “+” = rood en “-” = zwart voor de 4 A-ingang van de DC/DC-spanningsomvormer

5.Aansluitsnoer “+” = rood en “-” = zwart voor de 5 A-uitgang van de DC/DC-spanningsomvormer

6.6 A-zekering (snel, 250V) binnenin de omvormer

7.Bevestigingsopeningen

Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Auch können Abschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen muß das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür (VDE 0100 bzw. 0701) vertraut ist.

Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.

Schalten Sie Ihren DC/DC-Spannungswandler SPA-5 niemals gleich dann ein, wenn er von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet/unangeschlossen auf Zimmertemperatur kommen.

Lüftungsschlitze von Gleichspannungswandlern dürfen nicht abgedeckt werden! Die Geräte sind auf harte schwer entflammbare Unterlagen zu stellen, so daß die Luft ungehindert in die Geräte eintreten kann. Die Kühlung der Geräte erfolgt überwiegend durch Konvektion.

Im Fehlerfall können Spannungen von mehr als 35 V Gleichspannung erzeugt werden, von welchen Gefahren ausgehen, auch dann wenn die angegebenen Eingangs-/ Ausgangsspannungen der Geräte niedriger liegen.

Vermeiden Sie den Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen. Diese führen zur Beschädigung der empfindlichen Elektronik im Innern des Gerätes. Widrige Umgebungsbedingungen sind:

-Zu hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % rel., kondensierend)

-Nässe

-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, Benzine

-zu hohe Umgebungstemperaturen (> ca. +50°C)

-starke elektromagnetische (Motore oder Transformatoren) bzw. elektrostatische (Aufladungen) Felder

Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom DC/DC-Spannungswandler fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Wandlerbetriebs bzw. zur Zerstörung des Wandlers führen kann.

Schließen Sie am Ausgang des Gerätes keine 12-VDCBatterien an, da der Ausgang im Falle einer Falschpolung nicht abgesichert ist und das Gerät daurch zerstört wird.

Die minimale Eingangsspannung darf 21,0 VDC nicht unterschreiten!

Die maximale Eingangsspannung darf 28,8 VDC nicht überschreiten!

Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden.

Das Produkt darf keinem starken mechanischen Druck ausgesetzt werden.

38

7

Loading...
+ 15 hidden pages