VOLTCRAFT CT-8000Pb, CT-1500Pb User guide [ml]

VOLTCRAFT CT-8000Pb, CT-1500Pb User guide

BLEIAKKU-LADESTATION

BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 25

LEAD ACCUMULATOR

CHARGING STATION

OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 26 - 48

STATION DE CHARGEMENT D’ACCUMULATEURS AU PLOMB

NOTICE D’EMPLOI PAGE 49 - 71

LOODACCULADER

GEBRUIKSAANWIJZING

PAGINA 72 - 94

Best.-Nr. / Item No. /

 

N° de commande / Bestnr.:

 

20 00 80 (CT-8000Pb)

 

20 10 15 (CT-1500Pb)

 

 

VERSION 10/08

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.

Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.

These Operating Instructions are part of the product. They contain important information on commissioning and installation. Please follow them, including when passing this product on to third parties.

Please keep the Operating Instructions for future reference!

The contents page on page 26 lists the contents of these instructions together with the relevant page number.

Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.

Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.

La table des matières se trouve à la page 49.

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product en bevat belangrijke richtlijnen voor de ingebruikneming en het gebruik. Let hierop, ook als u dit product aan derden doorgeeft.

Bewaar daarom de gebruiksaanwijzing om deze in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen!

In de inhoudsopgave op pagina 72 vindt u puntsgewijs de behandelde onderwerpen met vermelding van het bijbehorende paginanummer.

2

Einführung

Sehr geehrter Kunde,

mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.

Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Meß-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.

Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis.

Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.

Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®- Produkt!

Inhaltsverzeichnis

 

1.

Bestimmungsgemäße Verwendung

....................................................................4

2.

SymbolErklärung................................................................................................

5

3.

Sicherheitshinweise..............................................................................................

5

4.

Inbetriebnahme ....................................................................................................

7

5.

Bedienung CT-1500Pb ........................................................................................

9

6.

Bedienung CT-8000Pb ......................................................................................

15

7.

Wartung und Reinigung......................................................................................

23

8.

Entsorgung von gebrauchten Akkus ..................................................................

24

9.

Behebung von Störungen ..................................................................................

24

10.

Technische Daten ..............................................................................................

25

3

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das CT-1500Pb ist eine vollautomatische Ladestation für 6V und 12V Bleiakkus mit Temperaturüberwachung und temperaturabhängiger Ladeschlußspannung. Das Gerät ist für Akkus mit einer Kapazität von 1Ah bis 44Ah geeignet.

Das CT-8000Pb ist nur für 12V Bleiakkus mit einer Kapazität von 10Ah bis 200Ah vorgesehen.

Alle Arten der BleiSäureAkkus (z.B. flüssig, Gel oder Vlies) können mit diesen beiden Ladestationen geladen, entladen und gepflegt werden.

Trockenbatterien (Primärzellen), Ni-Cd, Ni-MH, Li-Ion oder Li-Polymer Akkumulatoren dürfen mit diesen Geräten weder genoch entladen werden.

Zur einfachen Bedienung ist ein zweizeiliges, beleuchtetes Display integriert, welches die Menüführung für die verschiedenen Betriebsarten vereinfacht.

Folgende Programme stehen zur Verfügung:

-Charge (Laden)

-Check (Entladen / Laden)

-Cycle (Laden / Entladen / Laden)

-Alive (zweimaliges Laden / Entladen / Laden)

-Winter (Simulierter Betrieb mit einstellbarer Pause)

Zusätzlich beim CT-8000Pb:

- Push (1 Minute Laden mit hohem Strom zum Auffrischen von Akkus)

Nach einem abgeschlossenen Programm wird automatisch auf Erhaltungsladung umgeschaltet.

Die ermittelten Daten des Akkus werden im Display angezeigt. Diese Daten bleiben auch im ausgeschalteten Zustand oder bei Netzausfall erhalten, sofern der Akku angeklemmt bleibt (MemoryBackup).

Die Ladestation ist gegen Verpolung und Kurzschluß gesichert.

Die Umgebungstemperatur darf –15°C bzw. +40°C nicht unterbzw. überschreiten. In diesem Fall pausiert das Gerät.

Die Ladestation darf im geöffneten Zustand bzw. bei fehlenden Gehäuseteilen nicht betrieben werden. Ein Betrieb in Feuchträumen oder im Außenbereich bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig.

4

Widrige Umgebungsbedingungen sind:

-Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,

-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,

-Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.

Die Ladestation ist nur für den Betrieb an haushaltsüblicher Netzspannung von 230V~/50Hz zugelassen.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden.

Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!

Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

SymbolErklärung

Ein in einem Dreieck befindliches Blitzsymbol weist auf Gefahren hin, welche zu Verletzungen führen können. Diese Hinweise sind unbedingt zu beachten!

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.

Das Handsymbol weist auf nützliche Ratschläge hin, die Ihnen beim Umgang mit dem Produkt helfen können.

Sicherheitshinweise

Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!

Bei Sachoder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.

5

Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:

Dieses Gerät ist CEgeprüft und erfüllt somit die erforderliche EMVRichtlinie 89/336/EWG und Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.

Schutzklasse 2 (doppelte Isolierung)

Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen

Aus Sicherheitsund Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.

Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluß des Gerätes haben.

Ladegeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme Ihr Ladegerät und deren Leitungen auf Beschädigung(en). Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.

Arbeiten Sie mit dem Ladegerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können.

Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, das ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:

-das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,

-das Gerät nicht mehr arbeitet und

-nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder

-nach schweren Transportbeanspruchungen.

6

Schalten Sie das Ladegerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.

Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc., könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.

Vor einem Öffnen muß das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt wurde.

Eine defekte Netzleitung und/oder Netzstecker sowie die eingebaute Sicherung darf nur durch eine Fachkraft, welche mit den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften vertraut ist, ersetzt werden.

Für den Sicherungswechsel darf kein Akkumulator am Ladegerät angeschlossen sein und das Gerät muß vom Netz getrennt sein.

Es ist sicherzustellen, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet werden. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig.

Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.

Inbetriebnahme

Das Gerät erwärmt sich bei Betrieb; achten Sie auf eine ausreichende Belüftung; das Gehäuse darf nicht abgedeckt werden!

Bleiakkus niemals in einem geschlossenen Behälter laden!

Achten Sie beim Laden auf eine gute Belüftung und vermeiden Sie offenes Feuer! Beim Laden können explosive Gase entstehen. Von Kindern fern halten!

Vor dem Laden lassen Sie das Batteriegehäuse bitte ca. 2 Minuten auslüften, damit sich feuergefährliche Gase verflüchtigen können!

Bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden, ist das Gerät vom Netz zu trennen.

7

Lagern Sie Bleiakkus nicht neben Wärmequellen oder offenem Feuer. Isolieren Sie dessen Kontakte mit Isolierband und achten Sie auf eine trockene und kalte Umgebung. Lagertemperatur –15°C bis +40°C.

Laden Sie BleiSäureAkkus bei längerer Lagerung alle 3 Monate um einer Tiefentladung vorzubeugen.

Schließen Sie niemals die Batteriekontakte kurz.

Öffnen Sie vor dem Laden von Akkus mit Flüssigsäure die Verschlußstopfen der einzelnen Zellen.

Aufstellen des Gerätes

Suchen Sie sich einen geeigneten Platz in unmittelbarer Nähe einer Netzsteckdose. Die Ladestation kann auf einer stabilen und ebenen Fläche aufgestellt werden.

Verwenden Sie zum Schutz von Möbeln einen passenden Untersatz. Weichmacherlösende Stoffe im Möbelschutzmittel könnten die Gummifüße des Laders anlösen und so eine Beschädigung der Möbel verursachen.

Beim CT-1500Pb befinden sich an der Geräterückseite zwei Ösen zur Wandbefestigung an Winkelhaken.

Anschluß

Wird eine im Fahrzeug eingebaute Batterie geladen, so muß folgende Anschlußreihenfolge beachtet werden:

Die Verbindung Batterie - Karosserie ist zu unterbrechen.

Die Batterieklemme (meist der Pluspol), die nicht mit dem Fahrgestell verbunden war, wird zuerst angeschlossen.

Entfernt von Benzinleitungen wird nun die Batterieklemme (meist der Minuspol) angeschlossen, die mit dem Fahrgestell verbunden war. Verbinden Sie den Netzstecker der Ladestation mit einer geeigneten Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät ein.

Nach dem Ladevorgang wird das Ladegerät vom Netz getrennt: zuerst das Minusund dann das Plusladekabel abklemmen. Die Verbindung Batterie - Karosserie wieder herstellen.

8

Bedienung CT-1500Pb

Verbinden Sie den Netzstecker der Ladestation mit einer geeigneten Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät ein.

Ohne angeschlossenen Akku erscheint die Bereitschaftsanzeige mit der Umgebungstemperatur.

"CHARGETERMINAL"

"

22° C

"

Legen Sie den Temperaturfühler in die Nähe des Akkus. Vermeiden Sie eine direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät, den Temperaturfühler und den Akku.

Wenn kein Akku angeklemmt ist, kann die Sprache (Deutsch und Englisch) und der Displaykontrast eingestellt werden. Die jeweilige Auswahl wird mit der OKTaste bestätigt.

"SPRACHE

"

"1. DEUTSCH

"

"2. ENGLISCH

"

"KONTRAST

"

"1. STARK

"

"2. NORMAL

"

"3. GERING

"

Stellen Sie nun den Kontakt zu den Akkupolen polungsrichtig her.

Verbinden Sie die rote Polklemme mit dem Pluspol des Akkus und die schwarze Polklemme mit dem Minuspol des Akkus.

Falls Sie die beiden Klemmen kurzgeschlossen haben, erscheint die Meldung

"ANSCHLUSS TEST " "-> KURZSCHLUSS !"

Falls der Akku falsch angeschlossen wurde, erscheint die Meldung

" ANSCHLUSS TEST " "-> POLARITAET ! "

Das Gerät schlägt anhand der anliegenden Spannung eine Zellenzahl vor; die tatsächliche Zellenzahl kann aber davon abweichen, falls der Akku stark entladen oder frisch aufgeladen wurde.

9

"ZELLENZAHL "

"3 ZELLEN= 6.0V "

"6 ZELLEN= 12.0V "

Ändern Sie gegebenenfalls mit der UPoder der DOWNTaste die Zellenzahl und bestätigen Sie diese mit der OKTaste.

Nun muß die auf dem Akku angegebene Nennkapazität ausgewählt werden. Diese ist mit den UPund DOWNTasten einstellbar im Bereich von 1.0Ah bis 44Ah.

Beachten Sie, daß bei falscher Eingabe der Kapazität keine Garantie gewährleistet werden kann. Für das Ladegerät (und natürlich den Akku) kann in diesem Fall keine Garantie übernommen werden!

Als erstes wird die ganzzahlige Kapazität von 1 bis 44 Ah eingegeben.

"KAPAZITAET "

" 1.xAh

"

" 44.xAh "

Bei einer Akkukapazität von weniger als 10Ah kann anschließend der Nachkommawert in 100mAh Schritten eingestellt werden.

"KAPAZITAET "

" 4.2Ah

"

Nun wird der Akkutyp ausgewählt.

Es können zwei verschiedene Akkutypen geladen werden:

-Standardbleiakkus (wie z.B. in Kraftfahrzeugen und älteren Motorrädern) und

-Bleigelbzw. Bleivliesakkus (wie z.B. in Motorrädern, Modellbau und Alarmanlagen).

Um einen sofortigen Überblick über den Zustand des Akkus zu erhalten, wird der momentane Ladezustand des Akkus in Prozent mit angezeigt. Dieser Wert besitzt nur eine Aussagekraft, wenn der Akku zuvor mindestens eine Stunde weder genoch entladen wurde.

"AKKU-TYP 68% "

"1. Pb STANDARD "

"2. Pb GEL,VLIES "

Nun wird das Ladeprogramm ausgewählt. Dabei stehen fünf verschiedene Programme zur Auswahl.

10

"PROGRAMM

"

"1. CHA-LADEN

"

"2. CHK-TESTEN

"

"3. CYC-ZYKLUS

"

"4. ALV-BELEBEN

"

"5. WIN-WINTER

"

Diese Programme haben folgende Aufgaben:

CHA-LADEN (CHARGE) bedeutet, daß der angeschlossene Akku geladen wird.

CHK-TESTEN (CHECK) bedeutet, daß der Akku entladen und wieder geladen wird.

CYC-ZYKLUS (CYCLE) bedeutet, daß der angeschlossene Akku zuerst geladen, dann entladen und zum Schluß wieder geladen wird.

ALV-BELEBEN (ALIVE) bedeutet, daß der Akku geladen und entladen, dann wieder geladen und entladen und zum Schluß wieder geladen wird. Das ALIVEProgramm dient zum Beleben von neuen Akkus und von Akkus, die über einen längeren Zeitraum gelagert wurden.

WIN-WINTER (WINTER) dient zum Überwintern von Bleiakkus. Das Programm WINTER simuliert den praktischen Einsatz. Der Akku wird bis ca. 40% seiner Kapazität entladen und anschließend auf ca. 80% seiner Kapazität geladen. Danach pausiert das Gerät mit der von Ihnen gewählten Zeit (drei bis 30 Tage). Dieser Ablauf wiederholt sich, bis die Batterie abgeklemmt wird.

Hinweis: Wenn Sie in den nächsten Tagen einen geladenen Akku benötigen, so beenden Sie das Programm WINTER und starten das Programm CHARGE!

CHA-LADEN

= nur einmal Laden

CHK-TESTEN

= Entladen - Laden

CYC-ZYKLUS

= Laden - Entladen - Laden

ALV-BELEBEN

= Laden - Entladen - Laden - Entladen - Laden

WIN-WINTER

= Entladen - Laden - Pause - Entladen - Laden - Pause...

Nun wird der Entlademodus festgelegt. Es stehen 2 Möglichkeiten zum Entladen zur Verfügung.

Da im Programm CHARGE der Akku nur geladen wird, wird bei CHARGE dieser Menüpunkt übersprungen und das Ladeprogramm startet sofort.

"ENTLADEMODUS " "1. AUTOMATISCH "

"2. MAN. Umin

"

11

Der Entladestrom wird immer automatisch der Kapazität des Akkus angepaßt und ist nicht einstellbar. Beim Entlademodus kann nur die Entladeschlußspannung eingestellt werden.

Im automatischen Entlademodus liegt die Entladeschlußspannung bei 2,00V.

Bei Standardbleiakkus kann die Entladeschlußspannung von 1,80 bis 2,10V in 10mVSchritten eingestellt werden; als Wert wird 2,00V vorgeschlagen.

Bei Bleigelund Bleivliesakkus kann die Entladeschlußspannung von 1,70 bis 2,00V in 10mVSchritten eingestellt werden; als Wert wird 1,90V vorgeschlagen.

"ENTLADESPANNUNG "

" 2.00V "

Bei dem Programm WINTER muß noch die Pause festgelegt werden, die zwischen den Zyklen eingehalten werden soll. Diese ist einstellbar von 3 bis 30 Tage; 7 Tage wird als Pause vorgeschlagen.

"PAUSE EINGEBEN "

" 7 TAGE PAUSE "

Nun startet das Programm.

ACHTUNG!

Falls irgendwelche Parameter falsch eingegeben wurden, muß der Bleiakku sofort abgeklemmt und wieder neu angeklemmt werden. Alle Parameter sind wieder neu einzugeben!

Beim Starten zeigt der blinkende Pfeil an, ob der jeweilige Akku gerade geladen oder entladen wird. Bei den Programmen CHA, CYC und ALV wird mit dem Laden, bei den Programmen CHK und WIN mit dem Entladen begonnen.

Es werden alle verfügbaren Daten des Akkus angezeigt.

Dabei gibt es zwei Anzeigearten. Diese beiden Arten der Anzeige werden über die UPund DOWNTasten ausgewählt. Bei Drücken der OK Taste erscheinen beide Anzeigen immer abwechselnd ca. alle 4 Sekunden.

"CHA S>C= 17.4mAh" "St12V D= 0.0mAh"

"23° C >U= 12.109V" "00:01 I= 0.200A"

12

Dabei wird in der ersten Zeile das Ladeprogramm (z.B. CHA für CHARGE), ein Akkusymbol für den Ladezustand des Akkus (hier mit "S" für Symbol bezeichnet) und die Ladekapazität angezeigt. Wenn gerade geladen wird, blinkt ein Pfeil vor "C".

In der 2. Zeile erscheint der Akkutyp (St für StandardAkkus, GV für Gel bzw. VliesBleiakkus), die gewählte Akkunennspannung (6V für einen Akku mit 3 Zellen, 12V für 6 Zellen) und die Entladekapazität. Wenn gerade entladen wird, blinkt ein Pfeil vor "D".

Bei der zweiten Anzeigeart wird in der ersten Zeile die Temperatur angezeigt. Diese entspricht im Allgemeinen der Umgebungstemperatur. In jedem Fall ist dies die Temperatur, die entscheidend für die Kontrolle zum Abschalten ist, falls der entsprechende Temperaturgrenzwert unterbzw. überschritten wird.

Daneben blinkt ein Pfeil und die gemessene Akkuspannung wird angezeigt. Wenn gerade geladen wird zeigt der Pfeil nach oben; während dem Entladen zeigt der Pfeil nach unten.

Falls noch keine Spannung ermittelt wurde, so erscheint

"23° C >U= --.---V"

In der zweiten Zeile wird die bereits verstrichene Bearbeitungszeit in hh:mm angezeigt. Wenn 100 Stunden erreicht wurden, wird die Zeit auf 00:00 zurückgesetzt (dies ist fast nur im Programm WINTER möglich). Angezeigt wird auch der Ladebzw. Entladestrom. Bei dem Programm WINTER erscheint in der Pause die ablaufende Wartezeit als T= TAGE/hh:mm. Dabei blinkt ein Pfeil vor "T"

"PAUSE>T=29/23:59"

Die Tasten OK, UP und DOWN dienen im Betrieb nur zur Umstellung der Anzeige.

Ein laufendes Programm kann nur durch Abklemmen des Akkus abgebrochen werden. Falls der Akku während dem Laden oder dem Entladen abgeklemmt wird, kann kurz ERR für Error erscheinen, da das Gerät bemerkt, daß kein Strom mehr fließt. Danach erscheint wieder die Bereitschaftsanzeige.

Wenn ein Programm erfolgreich durchgeführt wurde, erscheint RDY (für READY) und der Pfeil hört auf zu blinken.

"RDY S C= 3429mAh" "St12V D= 3167mAh"

"23° C U= 13.242V" "08:51 D= 96% S "

13

Neben der benötigten Zeit wird die Akkukapazität in Prozent angegeben. Dieser Wert berechnet sich aus der entnommenen und der eingegebenen Kapazität. Da bei CHARGE nicht entladen wird, steht hier eine Null. Am Ende des CHECKProgrammes finden Sie hier die prozentuale Restkapazität. Das Programm CYCLE und ALIVE lassen einen Rückschluß auf den Zustand des Akkus zu, da hierbei die reale Kapazität angezeigt wird.

Beispiel:

85% eines 7000mAhAkkus bedeuten, daß dieser Akku nur noch eine Kapazität von 5950mAh besitzt.

Bei neuwertigen Akkus sind auch Werte von über 100% möglich.

Rechts von der Prozentanzeige wird ein weiteres Batteriesymbol ausgegeben. Dieses Symbol läßt einen Rückschluß auf die Selbstentladung des Akkus zu. Der Zustand des Akkus wird nach Ladeschluß und nochmals nach weiteren 5 Stunden ermittelt. Dies bedeutet, daß sich das Symbol nach Ladeschluß noch ändern kann; um dieses Symbol zu bewerten, muß der Akku nach Programmende noch 5 Stunden angeschlossen bleiben :

-Ein volles Batteriesymbol bedeutet eine sehr geringe Selbstentladung. Der Akku ist diesbezüglich in einem guten Zustand.

-Drei Balken weisen auf beginnende Schwächen des Akkus hin.

-Zwei Balken bedeuten eine erhöhte Selbstentladung.

-Ist das Batteriesymbol leer, so sollte man bald möglichst die Neuanschaffung eines Akkus in Erwägung ziehen.

Nun kann der Akku abgeklemmt werden.

Falls Sie den Akku angeschlossen lassen und es für den Akku erforderlich ist, wird frühestens nach ca. 5 Stunden automatisch das Erhaltladungsprogramm TRICKLE (TRI) gestartet; das heißt, daß der Akku nachgeladen wird. Die Kapazität (C) der Nachladung (Trickle) und die dafür benötigte Zeit (hh:mm) wird nicht angezeigt oder aufaddiert. Es werden nur die Spannung und der Strom immer aktualisiert. Deshalb beziehen sich die Ladekapazität, die Entladekapazität und die Zeit immer nur auf das abgearbeitete Programm.

"TRI S>C= 3429mAh" "St12V D= 3167mAh"

"23° C U= 13.109V" "08:51 I= 0.500A"

Wenn die Aufladung nicht erfolgreich war, so wird eine Fehlermeldung ERR (für ERROR) ausgegeben und das Ladegerät behandelt diesen Akku nicht mehr.

"ERR C= 82.9mAh"

"St12V D= 0.0mAh"

14

"23° C U= 15.109V"

"00:07 I= 0.000A"

Falls während der Abarbeitung die Grenzwerte für die Temperatur überbzw. unterschritten werden, wird das jeweilige Programm unterbrochen und es wird TMP für Temperatur angezeigt.

TMP C= 17.4mAh

St12V D= 0.0mAh

43° C U= 12.109V 00:01 I= 0.000A

Sobald die Temperatur wieder innerhalb der erlaubten Grenzen ist, wird das Programm weitergeführt.

Dieses Ladegerät besitzt ein Memorybackup; d.h., daß das Programm und die aufaddierten Kapazitätswerte des Akkus bei Stromausfall gespeichert werden. Wechseln Sie daher niemals im ausgeschalteten Zustand den Akku, da das Ladegerät sonst die nun nicht mehr gültigen Daten übernimmt und damit für den neuen Akku falsche Werte ermitteln würde!

Beachten Sie, daß hierbei die Zeit zwischen dem Abund dem Anklemmen mindestens 20 Sekunden betragen sollte.

Falls das Ladegerät während der Einstellung der Ladebzw. Entladeparameter ausgeschaltet wird, beginnt der Einstellvorgang von Neuem.

ACHTUNG!

Falsche Einstellungen können Schäden am Akku und am Ladegerät zur Folge haben: der Akku wird entweder unvollständig geladen oder überladen. Hierbei kann keine Garantie übernommen werden!

Bedienung CT-8000Pb

Diese Prozessor gesteuerte High-Tech-Ladestation von Voltcraft®Plus verschafft Ihren Blei-Akkus immer optimalen Ladezustand sowie eine erheblich höhere Lebensdauer. Dies garantiert die temperaturabhängige Ladeschlussspannung und der gepulste Ladestrom von bis zu 80 Ampere, welcher der altersbedingten Sulfatierung der Bleiplatten im Akku und dem damit verbundenen Kapazitätsverlust entgegenwirkt.

15

Wird beispielsweise ein Bleiakku immer zu 100% geund entladen, so ist das Ende seiner Lebensdauer nach 100 bis 200 Zyklen erreicht. Entnimmt man jedoch nur 30% seiner Kapazität, gefolgt von einem anschließenden Ladevorgang, so sind durchaus 1200 Zyklen zu erzielen.

Das CT-8000Pb berücksichtigt ebenso die Ladungsreserve von 10 bis 20 Prozent, welche einen positiven Einfluß auf die Lebensdauer ausübt.

Sechs unterschiedliche Ladeund Pflegeprogramme können Ihren Bleiakku ohne großen Aufwand ideal pflegen. Das Programm "Überwintern" simuliert auch im ausgebauten Zustand des Akkus den Fahrbetrieb - so haben Sie im Frühjahr immer einen funktionsfähigen Akku.

Besonderheiten:

-Ermittlung der Restladung schon beim Anklemmen des Akkus.

-Bewertung des Akkuzustandes ( Wirkungsgrad - Selbstentladung ) in vier Stufen von unbrauchbar bis sehr gut.

-Erhebliche Reduzierung der Ladezeit gegenüber Standardladegeräten durch das vierstufige Ladeverfahren.

-Ab einem Ladezustand von ca. 80% kann der Ladevorgang für dringende Bedürfnisse vorzeitig abgebrochen werden. Das CT-8000Pb zeigt diese Möglichkeit an.

Verbinden Sie den Netzstecker der Ladestation mit einer geeigneten Netzsteckdose und schalten Sie das Gerät ein.

Ohne angeschlossenen Akku erscheint die Bereitschaftsanzeige mit der Umgebungstemperatur.

" *

CT8000

* "

"

22° C

"

Vermeiden Sie eine direkte Sonneneinstrahlung auf das Gerät und den Akku.

Wenn kein Akku angeklemmt ist, kann die Sprache (Deutsch oder Englisch) und der Displaykontrast eingestellt werden. Die jeweilige Auswahl wird mit der OKTaste bestätigt oder mit der EscapeTaste ESC abgebrochen.

"SPRACHE

"

"1. DEUTSCH

"

"2. ENGLISCH

"

"KONTRAST

"

"1. STARK

"

"2. NORMAL

"

"3. GERING

"

16

Die Spracheinstellung und der Kontrast bleiben gespeichert, auch wenn das Gerät zwischendurch ausgeschaltet wurde.

Stellen Sie nun den Kontakt zu den Akkupolen polungsrichtig her.

Verbinden Sie die rote Polklemme mit dem Pluspol des Akkus und die schwarze Polklemme mit dem Minuspol des Akkus.

Falls Sie die beiden Klemmen kurzgeschlossen haben, erscheint die Meldung

"VERBINDUNGSTEST " "- KURZSCHLUSS ! "

Falls der Akku falsch angeschlossen wurde, erscheint die Meldung

"VERBINDUNGSTEST " "- POLARITÄT ! "

Zuerst muß die auf dem Akku angegebene Nennkapazität eingestellt werden. Diese ist mit den UPund DOWNTasten einstellbar im Bereich von 10Ah bis 200Ah. Alle Eingaben sind mit der OKTaste zu bestätigen. Eine Falscheingabe kann mit der EscapeTaste ESC abgebrochen werden. Die Kapazität wird auf 10Ah zurückgesetzt und kann anschließend neu eingegeben werden.

Beachten Sie, daß bei falscher Eingabe der Kapazität keine Garantie gewährleistet werden kann. Für das Ladegerät (und natürlich den Akku) kann in diesem Fall keine Garantie übernommen werden!

Um einen sofortigen Überblick über den Zustand des Akkus zu erhalten, wird der momentane Ladezustand des Akkus in Prozent mit angezeigt. Dieser Wert besitzt nur eine Aussagekraft, wenn der Akku zuvor mindestens eine Stunde weder genoch entladen wurde.

"KAPAZITÄT 68%

"

" 10Ah

"

Als erstes wird die Kapazität von 10 bis 200 Ah in 10AhSchritten eingegeben.

"KAPAZITÄT 68%

"

"

10Ah

"

"

200Ah

"

Bei einer Akkukapazität von weniger als 200Ah kann anschließend die EinerStelle von 1Ah bis 9Ah eingestellt werden.

17

"KAPAZITÄT 68% "

" 34Ah

"

Nun wird das Ladeprogramm ausgewählt. Dabei stehen sechs verschiedene Programme zur Auswahl.

"PROGRAMM 68%

"

"1. CHA-LADEN

"

"2. CHK-TESTEN

"

"3. CYC-ZYKLUS

"

"4. ALV-BELEBEN

"

"5. WIN-WINTER

"

"6. PSH-PUSH

"

Diese Programme haben folgende Aufgaben:

CHA-LADEN (CHARGE) bedeutet, daß der angeschlossene Akku geladen wird.

CHK-TESTEN (CHECK) bedeutet, daß der Akku entladen und wieder geladen wird.

CYC-ZYKLUS (CYCLE) bedeutet, daß der angeschlossene Akku zuerst geladen, dann entladen und zum Schluß wieder geladen wird.

ALV-BELEBEN (ALIVE) bedeutet, daß der Akku geladen und entladen, dann wieder geladen und entladen und zum Schluß wieder geladen wird. Das ALIVEProgramm dient zum Beleben von neuen Akkus und von Akkus, die über einen längeren Zeitraum gelagert wurden.

WIN-WINTER (WINTER) dient zum Überwintern von Bleiakkus. Das Programm WINTER simuliert den praktischen Einsatz. Der Akku wird bis ca. 70% seiner Kapazität entladen und anschließend auf ca. 80% seiner Kapazität geladen. Hiernach pausiert das Gerät mit der von Ihnen gewählten Zeit (drei bis 30 Tage). Dieser Ablauf wiederholt sich, bis die Batterie abgeklemmt wird.

Hinweis: Wenn Sie in den nächsten Tagen einen geladenen Akku benötigen, so beenden Sie das Programm WINTER und starten das Programm CHARGE!

PSH-AKTIVIEREN (PUSH) bedeutet, daß der Akku eine Minute lang mit sehr hohem Strom geladen wird. Dies dient dazu, die Bleisulfat-Ablagerungen an den Elektroden wieder zu lösen.

CHA-LADEN

=

nur einmal

Laden

CHK-TESTEN

=

Entladen -

Laden

18

CYC-ZYKLUS

= Laden - Entladen - Laden

ALV-BELEBEN

= Laden - Entladen - Laden - Entladen - Laden

WIN-WINTER

= Entladen - Laden - Pause - Entladen - Laden - Pause...

PSH-PUSH

= 1 Minute Laden mit sehr hohem Strom

Jede Eingabe, wie z.B. das hier gewählte Programm, kann mit der EscapeTaste ESC rückgängig gemacht werden.

Nun wird der Entlademodus festgelegt. Es stehen 2 Möglichkeiten zum Entladen zur Verfügung: automatisch oder manuell.

Da im Programm CHARGE und PUSH der Akku nur geladen wird, wird bei CHARGE und PUSH dieser Menüpunkt übersprungen und das Ladeprogramm startet sofort.

"ENTLADEMODUS

"

"1. AUTOMATISCH

"

"2. MAN. Umin

"

Der Entladestrom wird immer automatisch der Kapazität des Akkus angepaßt und ist nicht einstellbar. Beim Entlademodus kann nur die Entladeschlußspannung eingestellt werden.

Im automatischen Entlademodus belassen die Programme Cycle, Alive und Winter ca. 70% der Kapazität im Akku. Die Restkapazität beträgt im Prüfprogramm Check ca. 50%.

Im manuellen Entlademodus kann die Entladeschlußspannung von 1,75 bis 2,00V in 50mVSchritten eingestellt werden.

"ENTLADESPANNUNG " " 1.75V "

Bei dem Programm WINTER muß noch die Pause festgelegt werden, die zwischen den Zyklen eingehalten werden soll. Diese ist einstellbar von 3 bis 30 Tage; 7 Tage wird als Pause vorgeschlagen.

"PAUSE EINGEBEN " " 7 TAGE PAUSE "

Nun startet das Programm.

ACHTUNG!

Falls irgendwelche Parameter falsch eingegeben wurden, muß das Programm sofort beendet werden!

Durch den sehr hohen Ladeund Entladestrom dieses Gerätes ist es nicht empfehlenswert den Bleiakku einfach abzuklemmen (Funkenbildung)!

19

Ein laufendes Programm wird durch Drücken der EscapeTaste ESC und anschließendem Drücken der OKTaste abgebrochen. Klemmen Sie dann den Akku ab.

Danach können Sie den Akku wieder anklemmen und alle Parameter neu eingeben.

Ein laufendes Programm kann man abbrechen, indem man die EscapeTaste ESC drückt.

"

<OK> TASTE

"

"

ZUM ABBRUCH

"

Wenn nun anschließend die OKTaste gedrückt wird, so wird das laufende Programm mit einem ERROR abgebrochen (mit jedem anderen Tastendruck läuft das Programm weiter).

"ERR C= 82.9mAh"

"00:03 D= 0.0mAh"

Beim Starten wird bei den Programmen CHA, CYC, ALV und PSH mit dem Laden, bei den Programmen CHK und WIN wird mit dem Entladen begonnen.

Es werden alle verfügbaren Daten des Akkus angezeigt.

Dabei gibt es zwei Anzeigearten. Diese beiden Arten der Anzeige werden über die UPund DOWNTasten ausgewählt. Bei Drücken der OK Taste erscheinen beide Anzeigen immer abwechselnd ca. alle 4 Sekunden.

"CHA S>C= 17.4mAh" "00:01 D= 0.0mAh"

"23° C >U= 12.109V" "00:01 I= 0.200A"

Dabei wird in der ersten Zeile das Ladeprogramm (z.B. CHA für CHARGE), ein Akkusymbol für den Ladezustand des Akkus (hier mit "S" für Symbol bezeichnet) und die Ladekapazität angezeigt. Wenn gerade geladen wird, blinkt ein Pfeil vor "C".

In der 2. Zeile wird die bereits verstrichene Bearbeitungszeit in hh:mm und die Entladekapazität angezeigt. Wenn gerade entladen wird, blinkt ein Pfeil vor "D".

Bei der zweiten Anzeigeart wird in der ersten Zeile die Temperatur angezeigt. Diese entspricht im Allgemeinen der Umgebungstemperatur. In jedem Fall ist dies die Temperatur, die entscheidend für die Kontrolle zum Abschalten ist, falls der entsprechende Temperaturgrenzwert unterbzw. überschritten wird.

20

Daneben blinkt ein Pfeil und die gemessene Akkuspannung wird angezeigt. Wenn gerade geladen wird zeigt der Pfeil nach oben; während dem Entladen zeigt der Pfeil nach unten.

In der zweiten Zeile wird die bereits verstrichene Bearbeitungszeit in hh:mm angezeigt. Wenn 100 Stunden erreicht wurden, wird die Zeit auf 00:00 zurückgesetzt (dies ist fast nur im Programm WINTER möglich). Angezeigt wird auch der Ladebzw. Entladestrom.

Falls noch keine Spannung ermittelt wurde, so erscheint

"23° C >U= --.---V"

Bei dem Programm WINTER erscheint in der Pause die ablaufende Wartezeit als T= TAGE/hh:mm. Dabei blinkt ein Pfeil vor "T"

"PAUSE>T=29/23:59"

Wenn der Akku fast fertig geladen wurde, erscheint in der zweiten Zeile ein Haken anstatt der abgelaufenen Zeit.

"CHA S>C= 17.4mAh" "( ) D= 0.0mAh"

Wenn der Akku fast vollständig geladen wurde, kann mit der EscapeTaste ESC das Programm beendet werden. Wenn anschließend die OKTaste gedrückt wird, so erscheint READY (und nicht ERROR).

"

<OK> TASTE

"

"

ZUM BEENDEN

"

Wenn ein Programm erfolgreich durchgeführt wurde, erscheint RDY (für READY) und der Pfeil hört auf zu blinken.

"RDY S C= 34.29Ah"

"08:51 D= 31.67Ah"

"23° C U= 13.242V" "08:51 D= 96% S "

Neben der benötigten Zeit wird die Akkukapazität in Prozent angegeben. Dieser Wert berechnet sich aus der entnommenen Kapazität "D" und der eingegebenen Akkukapazität. Da bei CHARGE und PUSH nicht entladen wird, steht hier eine Null. Am Ende des Programmes CHECK, CYCLE, ALIVE oder WINTER wird die Restladung zu der entnommenen Kapazität addiert (es sind keine Werte über 100% möglich).

21

Rechts von der Prozentanzeige wird ein weiteres Batteriesymbol ausgegeben. Dieses Symbol läßt einen Rückschluß auf die Selbstentladung des Akkus zu. Der Zustand des Akkus wird nach Ladeschluß und nochmals nach weiteren 5 Stunden ermittelt. Dies bedeutet, daß sich das Symbol nach Ladeschluß noch ändern kann; um dieses Symbol zu bewerten, muß der Akku nach Programmende noch 5 Stunden angeschlossen bleiben:

-Ein volles Batteriesymbol bedeutet eine sehr geringe Selbstentladung. Der Akku ist diesbezüglich in einem guten Zustand.

-Drei Balken weisen auf beginnende Schwächen des Akkus hin.

-Zwei Balken bedeuten eine erhöhte Selbstentladung.

-Ist das Batteriesymbol leer, so sollte man bald möglichst die Neuanschaffung eines Akkus in Erwägung ziehen.

Nun kann der Akku abgeklemmt werden.

Falls Sie den Akku angeschlossen lassen und es für den Akku erforderlich ist, wird frühestens nach ca. 5 Stunden automatisch das Erhaltladungsprogramm TRICKLE (TRI) gestartet; das heißt, daß der Akku nachgeladen wird. Die Kapazität (C) der Nachladung (Trickle) und die dafür benötigte Zeit (hh:mm) wird nicht angezeigt oder aufaddiert. Es werden nur die Spannung und der Strom immer aktualisiert. Deshalb beziehen sich die Ladekapazität, die Entladekapazität und die Zeit immer nur auf das abgearbeitete Programm.

"TRI S>C= 34.29Ah"

"08:51 D= 31.67Ah"

"23°C U= 13.109V" "08:51 I= 0.500A"

Wenn die Aufladung nicht erfolgreich war, so wird eine Fehlermeldung ERR (für ERROR) ausgegeben und das Ladegerät behandelt diesen Akku nicht mehr.

"ERR C= 82.9mAh" "00:07 D= 0.0mAh"

"23°C U= 15.109V" "00:07 I= 0.000A"

Falls während der Abarbeitung die Grenzwerte für die Temperatur überbzw. unterschritten werden, wird das jeweilige Programm unterbrochen und es wird TMP für Temperatur angezeigt.

TMP C= 17.4mAh 00:01 D= 0.0mAh

43°C U= 12.109V 00:01 I= 0.000A

22

Sobald die Temperatur wieder innerhalb der erlaubten Grenzen ist, wird das laufende Programm weitergeführt.

Falls während der Abarbeitung der Grenzwert für die Temperatur am Kühlkörper überschritten wird, wird das jeweilige Programm unterbrochen und es wird OVT für OVERTEMP angezeigt.

OVT C= 17.4mAh 00:01 D= 0.0mAh

43° C U= 12.109V 00:01 I= 0.000A

Sobald die Temperatur am Kühlkörper diesen Grenzenwert wieder unterschreitet, wird das laufende Programm weitergeführt.

Dieses Ladegerät besitzt ein Memorybackup; d.h., daß das Programm und die aufaddierten Kapazitätswerte des Akkus bei Stromausfall gespeichert werden. Wechseln Sie daher niemals im ausgeschalteten Zustand den Akku, da das Ladegerät sonst die nun nicht mehr gültigen Daten übernimmt und damit für den neuen Akku falsche Werte ermitteln würde!

Falls das Ladegerät während der Einstellung der Ladebzw. Entladeparameter ausgeschaltet wird, beginnt der Einstellvorgang von Neuem.

Beachten Sie, daß hierbei die Zeit zwischen dem Abund dem Anklemmen mindestens 20 Sekunden betragen sollte.

ACHTUNG!

Falsche Einstellungen können Schäden am Akku und am Ladegerät zur Folge haben: der Akku wird entweder unvollständig geladen oder überladen. Hierbei kann keine Garantie übernommen werden!

Wartung und Reinigung

Bis auf eine gelegentliche Reinigung ist die BleiakkuLadestation wartungsfrei.

Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.

23

Entsorgung von gebrauchten Akkus

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!

Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.

Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei und werden unterhalb des Mülltonnensymbols dargestellt.

Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!

Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!

Behebung von Störungen

Mit der Bleiakku-Ladestation CT-1500Pb und dem CT-8000Pb haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist.

Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.

Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:

Fehler

Mögliche Ursache

Das Gerät

Ist der Netzschalter eingeschaltet?

funktioniert nicht

Ist die Netzsicherung defekt (nur bei CT-8000Pb)?

 

Ist die Stromversorgung (Netzkabel/Steckdose) OK?

 

- Kontrollieren Sie den korrekten Sitz des Akkusteckers.

Kein Akku erkannt

- Haben Sie die Polarität des Akku beachtet?

 

- Sind die Kontakte verschmutzt (vom Ladegerät und/oder

 

vom Akku)?

 

- Ist der Akku tiefentladen?

Falsche oder

- Sie haben die Akkus gewechselt während das Gerät

unglaubwürdige

ausgeschaltet war. Dies führt zu falschen Ladekapazitä-

Werte im Display

ten (C) bzw. Entladekapazitäten (D) und kann auch zu

 

einer Beschädigung der Akkus führen!

Merkliche Erwärmung

- Durch die hohe Leistungsfähigkeit des Gerätes kommt

am Gehäuse

es zu einer Erwärmung an der Gehäuseoberund unter

 

seite; es liegt kein Defekt vor; auf gute Belüftung achten

Das Gerät

- Gerät ausschalten, 20 Sekunden warten und wieder

reagiert nicht

einschalten

 

 

24

Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!

Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.

Sollten Sie Fragen zum Umgang der Ladestation haben, steht Ihnen unser Techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:

Voltcraft, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 7

Entsorgung

Ist das Gerät nicht mehr funktionsfähig so entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.

Technische Daten

CT-1500Pb:

 

Betriebsspannung..................................

230V~/50Hz

Leistungsaufnahme................................

max. 45W

Sekundär................................................

max. 21VDC / 2A effektiv

Sicherung ..............................................

Träge 4A 250V (T4A/250V)

Schutzklasse..........................................

2 (doppelt isoliert)

Temperaturbereich ................................

-15°C bis +40°C

Akkukapazität ........................................

1 bis 44Ah

Akkuart ..................................................

Blei-Säure (Flüssig, Gel, Vlies)

Akkuspannung ......................................

6V oder 12V

Ladestrom eff.........................................

max. ca. 2000 mA

Entladestrom eff.....................................

max. ca. 500 mA

CT-8000Pb:

 

Betriebsspannung..................................

230V~/50Hz

Leistungsaufnahme................................

max. 350W

Sekundär................................................

max. 21VDC / 10A effektiv

Sicherung ..............................................

Träge 4A 250V (T4A/250V)

Schutzklasse..........................................

2 (doppelt isoliert)

Temperaturbereich ................................

-15°C bis +40°C

Akkukapazität ........................................

10 bis 200Ah

Akkuart ..................................................

Blei-Säure (Flüssig, Gel, Vlies)

Akkuspannung ......................................

12V

Ladestrom eff.........................................

max. ca. 10A

Entladestrom..........................................

max. ca. 5A

25

Introduction

Dear Customer

In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you.

You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation.

With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.

We are certain: your investment in a Voltcraft product will at the same time be the start of a long and profitable co-operation.

We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!

Table of Contents

 

1.

Intended Use ......................................................................................................

27

2.

Explanation of Symbols......................................................................................

28

3.

Safety Instructions..............................................................................................

28

4.

Initial Operation ..................................................................................................

30

5.

Operation CT-1500Pb ........................................................................................

32

6.

Operation CT-8000Pb ........................................................................................

38

7.

Maintenance and Cleaning ................................................................................

46

8.

Disposal of Flat Accumulators ..........................................................................

47

9.

Troubleshooting ................................................................................................

47

10.

Technical Data....................................................................................................

48

26

Intended use

The CT-1500Pb is a fully automatic charging station for 6V and 12V lead accumulators with temperature control and temperature-dependent final charging voltage. The device is suited for accumulators with a capacity from 1Ah to 44Ah.

The CT-8000Pb is only intended for 12V lead accumulators with a capacity of 10Ah to 200Ah.

All types of lead-acid accumulators (e.g. liquid, gel, fleece) can be charged, discharged and maintained with these two charging stations.

Never use this device for charging or discharging dry batteries (primary cells), Ni-Cd, Ni-MH, Li-ion or Li-polymer accumulators.

A double-line, illuminated display is integrated for easy operation. It simplifies the menu assistance for the different modes of operation.

The following programmes are available:

-Charge (charging)

-Check (discharging / charging)

-Cycle (charging / discharging / charging)

-Alive ( charging/discharging twice / charging)

-Winter (simulated operation with adjustable pause)

Additional features of the CT-8000Pb:

- Push (1 minute charging with high current for refreshing accumulators)

After completing a program, the device automatically switches to trickle charge.

The determined accumulator data are shown on the display. This data is also maintained when the device is switched off or in case of a power failure as long as the accumulator stays plugged in (memory backup).

The charging station is provided with a reverse battery protection and a short circuit protection.

The minimum or maximum permissible environmental temperature of -15°C and +40°C, respectively, may not decrease or be exceeded. In this case, the device goes into break mode.

Do not operate the charging station if it is open or if some housing parts are missing. The operation in moist rooms or outdoor or under adverse ambient conditions is not permitted.

27

Adverse ambient conditions are:

-excessive dampness or humidity

-Dust or combustible gases, vapours or solvents

-electrical storms or stormy conditions resulting in strong electrostatic fields, etc.

The charging station has only been approved for the connection to a common 230V/50Hz alternating current source.

Use other than that described above can lead to damage to the product and may involve additional risks such as, for example, short circuits, fire, electrical shocks etc.

No part of the product may be modified or converted!

The safety instructions should be observed without fail!

Explanation of Symbols

A triangle containing a lightning symbol indicates risks which can lead to injury. These instructions must be followed strictly.

A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be observed without fail.

The hand symbol indicates useful tips which can help you when using the product.

Safety instructions

Please read through the operating instructions completely before using the product; they include important information necessary for correct operation.

The guarantee will lapse if damage is incurred as a result of non-compli- ance with the operating instructions. We will not assume any responsibility for consequential damage.

We do not accept any liability for personal injury or damage to property caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions! The warranty will lapse in these cases.

28

This device has left our factory in impeccable condition.

To maintain this status and ensure safe operation, the user must comply with the safety instructions and warnings contained in these operating instructions. The following symbols must be observed:

This equipment is CE-tested and thus meets the EMC directive 89/336/EEC and the low-voltage directive 73/23/EEC.

Protection class 2 (double insulated)

Only for use in dry interior environments.

For safety and licensing reasons (CE), unauthorized conversion and/or modification of the device is not permitted.

Consult suitably qualified staff, if you have doubts about how the equipment operates or about how to connect it safely.

Measuring instruments and accessories are not toys and have no place in the hands of children!

In commercial institutions, the accident prevention regulations of the relevant trade associations for electrical systems and operating materials are to be observed.

In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring devices must be supervised by trained personnel in a responsible manner.

Prior to each setup, check your charging device and its cables for damage(s). Never use the device if the protective insulation is damaged (ripped, torn off etc.).

Do not operate the charging station in areas or unfavourable conditions where combustible gases, vapours or dust are or may be present.

If you have reasons to assume that the safe operation is not possible any longer, take the device out of operation immediately and protect it against inadvertent operation. Reasons to assume that the safe operation is not possible any longer include the following ones:

-the device is visibly damaged,

-it does not function any longer and

-if it has been stored for long periods of time under unfavourable conditions

-if it has been subject to considerable stress in transit.

29

Loading...
+ 67 hidden pages