Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung
der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information
on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are
buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 23.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 43.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de
inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 63 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
- Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
Voltcraft
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit
einem Produkt der Voltcraft
®
- Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die
optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige
Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/
Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche
Zusammenarbeit.
®
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
- Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Kabeltester dient zum Prüfen von 2- bis 8-poligen Kabeln und deren Abschirmung mit folgenden
Anschlüssen: RJ-45, RJ-11 und F-Steckverbinder.
Es stehen Ihnen 5 Prüfmodi zur Verfügung: LAN-Modus, Telefon-Modus, Coax-Modus, OrtungsModus und Längen-Modus.
Längen- und Fehlerortungen sind mit Kabellängen von 1 – 350 m möglich.
Das Prüfergebnis wird auf dem Display angezeigt.
Führen Sie Messungen nur an spannungslosen Anlagen durch.
Der Kabeltester ist nur für den Batteriebetrieb ausgelegt.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit
Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum
Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die
unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung
der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden
keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Nicht an spannungsführenden Anlagen verwenden! Vor der Verwendung
unbedingt Batterie anschließen.
• Das Prüfen von Kabeln mit dem Kabeltester darf nur im spannungsfreien
Zustand der Kabel durchgeführt werden. Vor jeder Messung Spannungsfreiheit
feststellen (Lebensgefahr)!
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es
keinen Stößen aus.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser
kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät
uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen
und Lösungsmitteln.
8
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende
oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen
hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher
Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
c) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich
bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Das Gerät darf nicht an spannungsführende Anlagen/Kabel angeschlossen werden.
Dies ist auch beim Einlegen und Austauschen der Batterie zu beachten.
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das „Batterie-Leer-Symbol“ im Display erscheint/blinkt.
1. Lösen Sie die Schraube am Batteriefach (10) mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers und
entnehmen Sie den Batteriefachdeckel.
2. Beim Austauschen der Batterie, heben Sie die Batterie aus der Batteriemulde und ziehen Sie
den Batterieanschluss vorsichtig von der Batterie ab.
3. Schließen Sie den Batterieanschluss mit Plus- und Minuspol an eine 9 V-Blockbatterie an.
Achten Sie auf den Minus- und Pluspol an der Batterie und ordnen die Anschlüsse des
Batterieanschlusses entsprechend zu.
4. Legen Sie die Batterie in die Batteriemulde ein. Die Kabel dürfen nicht geknickt oder
eingeklemmt werden. Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und ziehen Sie die Schraube mit
moderater Kraft wieder fest.
8. GÜRTELCLIP
Befestigen Sie den Gürtelclip (22) an der Clip-Befestigung (21) an der Rückseite des Kabeltesters
mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers und der beiliegenden Schraube.
9. STATIV-HALTERUNG
1. Anstelle des Gürtelclips (siehe Abschnitt „8. Gürtelclip“) befestigen Sie die beiliegende Stativ-
Halterung.
2. Befestigen Sie den Kabeltester auf einem passenden Stativ.
11
10. ALLGEMEINE BEDIENUNG
a) Ein-/Ausschalten
1. Betätigen Sie die Ein-/Austaste (5), um den Kabeltester einzuschalten. Ein Signalton ertönt, falls
Signaltöne im Einstellmenü nicht deaktiviert wurden (siehe Abschnitt „11. Geräteeinstellungen“).
Nach der Begrüßungsanzeige erscheint auf dem Display „SELECT MODE...“ (Modus
auswählen).
2. Betätigen Sie die Ein-/Austaste nochmals, um den Kabeltester auszuschalten. Das Display
erlischt.
Der Kabeltester schaltet sich nach 5 Minuten ohne Eingabe automatisch aus. Im
Ortungs-Modus („TONE MODE“) nach 30 Minuten.
b) Menü navigieren
Navigieren Sie im Menü bei eingeschaltetem Kabeltester mit den Navigationstasten (16):
Wählen Sie die Modi mit den Tasten LAN (20), TEL (19), COAX (18), TONE (7) und LENGTH (6)
aus. Alle Modi werden in den entsprechenden Kapiteln näher beschrieben.
d) Speicherfunktion
Der Kabeltester erlaubt das Speichern von Test- und Messresultaten:
- LAN MODE, TEL MODE : max. 8 Speicherplätze
- COAX MODE, LENGTH MODE : max. 4 Speicherplätze
Test- / Messresultate speichern:
Drücken und halten Sie während das Ergebnis angezeigt wird die Taste MEMORY (17) für ca.
2 Sekunden. Nach dem Loslassen wird im Display kurz „MR-X“ angezeigt. „X“ steht hier für die
Speicherposition (z.B. MR-5, Speicherposition 5).
12
Sind alle Speicherposition besetzt, so wird die letzte Speicherposition jeweils durch das neue
Ergebnis überschrieben.
Test- / Messresultate aufrufen:
1. Wählen Sie den gewünschten Test-Modus an.
2. Drücken und halten Sie die Taste MEMORY für ca. 4 Sekunden. Navigieren Sie mit den
Navigationstasten (nach oben, nach unten) durch die Test- / Messresultate.
Speicher löschen:
1. Wählen Sie den gewünschten Test-Modus an.
2. Drücken und halten Sie die Taste MEMORY für ca. 4 Sekunden.
3. Betätigen Sie die Taste TEST (9) und bestätigen Sie die Sicherheitsabfrage „ALL CLEAR?“ (Alle
löschen) mit „YES“ (ja) oder „NO“ (nein, abbrechen) mit den Navigationstasten (links, rechts).
Werden alle Daten gelöscht, so zeigt die Speicherplatzanzeige „MR-0“ an.
e) Remote-Messanschluss
Der Remote-Messanschluss wird in Kombination mit den Test-Modi verwendet. Ziehen Sie den
Remote-Messanschluss (14) aus dem Remote-Messanschluss-Einschub (12). Nach Gebrauch und
Trennen der Kabel, den Remote-Messanschluss wieder in den Einschub einschieben.
Zusätzliche Remote-Messanschlüsse passend zu diesem Produkt sind als Zubehör unter der
Best-Nr. 409235 erhältlich.
f) Adapter/Einsätze
Der Kabeltester wird mit verschiedenen Adaptern/Einsätzen geliefert:
- Western-Reduziereinsatz RJ-45/RJ-11 (23) : Reduzierung von RJ-45 auf RJ-11
- Adapter F/BNC (24) : F-Steckverbindung auf BNC
- TAE-Adapter (RJ-11-TAE) (25) : RJ-11 auf TAE
13
11. GERÄTEEINSTELLUNGEN
Schalten Sie den Kabeltester ein. Öffnen Sie das Einstellmenü durch Betätigung der Taste
SETUP (8). Navigieren Sie im Menü mit den Navigationstasten (16). Eine Einstellung wird nach
Anwahl mit den Navigationstasten bis zum Ausschalten des Kabeltesters gespeichert (Ausnahme:
Rücksetzung auf Grundeinstellungen).
Um die Einstellungen dauerhaft zu speichern, drücken und halten Sie nach Auswahl einer
Einstellung die Taste MEMORY für ca. 1 Sekunde. Beim Loslassen wird im Display kurz
„MR-SET“ angezeigt.
Studieren Sie die nachstehende Menü-Übersicht zu den Geräteeinstellungen:
Menüpunkt Einstellvorgang
1. UNIT Anzeigeeinheit einstellen
2. LAN Length Adj LAN-Kabel-Länge mit bekannter Kabellänge kalibrieren
3. COAX Length Adj Coax-Kabel-Länge mit bekannter Kabellänge kalibrieren
4. Buzzer Tastenton ein- und ausschalten
5. Backlight Display-Beleuchtung ein- und ausschalten
6. Restore Default Kabeltester auf Grundeinstellungen zurücksetzen
M (Meter), FT (Fuß)
Verwenden Sie die Längeneinstellung, wenn die Kabellänge bekannt ist.
Schließen Sie das Kabel nur an die RJ-45 Buchse MAIN (3) an.
– Mit Taste TEST (9) Länge messen und Untermenü öffnen.
– Mit „+“ und „–“ Länge kalibrieren, „+“ erhöht den Wert, „–“ verringert
den Wert. Navigationstasten festhalten, um Werte schnell hoch- und
herunterzuzählen.
– Taste MEMORY für ca. 2 Sekunden drücken und halten, um den Wert zu
speichern. Im Display erscheint „MR-SET“.
Verwenden Sie die Längeneinstellung, wenn die Kabellänge bekannt ist.
Schließen Sie das Kabel nur an den F-Steckverbinder F (2) an.
– Mit Taste TEST (9) Länge messen und Untermenü öffnen.
– Mit „+“ und „–“ Länge kalibrieren, „+“ erhöht den Wert, „–“ verringert
den Wert. Navigationstasten festhalten, um Werte schnell hoch- und
herunterzuzählen.
– Taste MEMORY für ca. 2 Sekunden drücken und halten, um den Wert zu
1. Nehmen Sie zum Anschluss die Western-Reduziereinsätze RJ-45/RJ-11 (23) und den TAE-
Adapter (RJ-11-TAE) (25) zur Hand.
2. Schieben Sie einen Reduziereinsatz in die RJ-45 Buchse MAIN und die RJ-45 Buchse
LOOPBACK. Richten Sie die Stecker-Führungskanten der Einsätze mit denen der RJ-45
Buchsen aus.
3. Verbinden Sie den TAE-Stecker des Telefonkabels mit der TAE Buchse am TAE-Adapter (25).
Verbinden Sie den Kabelanfang mit der RJ-45 Buchse MAIN und das Kabelende mit der RJ-45
Buchse LOOPBACK.
Der Remote-Messanschluss wird zum Testen von Telefonkabeln nicht verwendet.
b) Test durchführen
1. Schalten Sie den Kabeltester ein und betätigen die Taste TEL. Optional mit den
Navigationstasten „2. TEL MODE“ anwählen und mit der Taste TEST bestätigen.
2. Wählen Sie mit den Navigationstasten (nach oben, nach unten) die Andernanzahl aus:
Beim Anschluss kann es erforderlich sein, die Adapter F/BNC (24) zu verwenden.
1. Verbinden Sie den Kabelanfang des Coax-Kabels mit dem F-Steckverbinder F (2) am
Kabeltester.
2. Verbinden Sie das Kabelende des Coax-Kabels mit dem F-Steckverbinder F (13) am Remote-
Messanschluss.
b) Test durchführen
1. Schalten Sie den Kabeltester ein und betätigen die Taste COAX. Optional mit den
Navigationstasten „3. COAX MODE“ anwählen und mit der Taste TEST bestätigen.
2. Betätigen Sie die Taste COAX oder TEST, um den Test zu starten. Das Testergebnis kann dem
Display entnommen werden. Beachten Sie dazu Abb. 3.
- Bei negativem Resultat „FAIL“: betroffene Adern blinken im Display.
18
15. TONE-MODUS (ORTUNGS-MODUS)
TONE-Modus: Orten von Problemstellen bei LAN-, Telefon- und Coax-Kabeln.
Ein zusätzliches passendes externes Leitungssuchgerät ist erforderlich (nicht mitgeliefert).
Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung des externen Leitungssuchgerätes.
Für den TONE-Modus können keine Ergebnisse gespeichert werden.
Studieren Sie die nachstehende Display-Übersicht für den Ortungsmodus, bevor Sie mit dem Orten
beginnen:
TONE MODE
2
1
1
5
4
3
MUSIC:1
Abb. 4
1 Modus
2 Ader (1 – 8) zum Testen
3 Signalton (2 Signaltöne verfügbar)
4 Signalton-Kontrollanzeige
5 Für den TONE-Modus ist ein zusätzliches Leitungssuchgerät erforderlich. Kontaktieren Sie Ihre
Verkaufsstelle bezüglich einem passenden Modell.
a) Test durchführen
1. Schalten Sie den Kabeltester ein und betätigen die Taste TONE. Optional mit den
Navigationstasten „4. TONE MODE“ anwählen und mit der Taste TEST bestätigen.
2. Wählen Sie mit den Navigationstasten (links und rechts) die zu testende Ader aus (1 – 8). Mit
den Navigationstasten (nach oben, nach unten) können Sie zwischen zwei Signaltönen wählen.
3. Prüfen Sie mit dem Leitungssuchgerät die Ader (1 – 8) auf Durchgang. Bei Durchgang ertönt ein
Signalton.
19
16. LENGTH-MODUS (LÄNGEN-MODUS)
LENGTH-Modus: Messen von LAN- und Coax-Kabellängen.
Studieren Sie die nachstehende Display-Übersicht für den Längen-Modus, bevor Sie mit dem
Messvorgang beginnen:
LENGTH MODE
1
LENGTH MODE
5
Keep OPEN
2
LAN Cable
Pair1: 23.8 M
34
Abb. 5
1 Modus
2 Kabeltyp (LAN oder COAX)
3 Adern-Paar 1 – 4 (nur bei LAN-Kabel)
4 Länge (bei Längen > 350 m wird „OVER“ angezeigt)
5 In Kombination mit dem Remote-Messanschluss wird „Keep OPEN“ angezeigt
a) Anschluss
Verbinden Sie das LAN-Kabel oder Coax-Kabel mit der RJ-45 Buchse MAIN (3) bzw. dem
F-Steckverbinder F (2).
Beachten Sie ebenfalls die Kapitel „LAN-Modus“ und „COAX-Modus“.
Die Messung wird ohne den Remote-Messanschluss durchgeführt. Trennen Sie das Kabel vom
Remote-Messanschluss.
b) Test durchführen
1. Schalten Sie den Kabeltester ein und betätigen die Taste LENGTH. Optional mit den
Navigationstasten „5. LENGTH MODE“ anwählen und mit der Taste TEST bestätigen.
2. Wählen Sie mit den Navigationstasten (nach oben und nach unten) den Kabeltyp aus („LAN“
oder „COAX“).
COAX Cable
Length: OVER
20
3. Betätigen Sie die Taste LENGTH oder TEST, um den Test zu starten. Das Testergebnis kann
dem Display entnommen werden. Beachten Sie dazu Abb.5.
- Nur LAN-Kabel: Mit den Navigationstasten (links und rechts) kann die Länge der Andernpaare
(1 – 4) angezeigt werden.
17. WARTUNG UND REINIGUNG
• Tauchen Sie den Kabeltester nicht in Wasser ein.
• Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
18. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem
links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
21
19. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung ............................... 9 V Blockbatterie
Anschlüsse ........................................ RJ-45, RJ-11, F
19. Technical data ........................................................................................................................42
23
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like
to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is
continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the
Voltcraft® brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the
remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft®
products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long,
fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
24
2. INTENDED USE
Use this cable tester to test 2- to 8-pin cables and connector shielding with the following
connections: RJ45, RJ11 and F connectors.
The device has 5 test modes: LAN cable mode, telephone cable mode, coax cable mode, locate
mode and length mode.
Length and fault location is possible with cable lengths of 1 – 350 m.
The display shows the test results.
Only conduct measurements on voltage-free systems.
The cable tester is designed for battery operation only.
The device is intended exclusively for indoor use, do not use outdoors. Avoid contact with moisture –
such as via use in bathrooms, etc. – at all costs.
This product complies with the statutory national and European requirements.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In
addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the
instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with
its operating instructions.
Heed all safety instructions and information in this manual.
25
3. CONTROLS
22
23
1
2
3
21
4
20
19
24
25
26
27
26
18
17
16
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1 RJ-45 jack LOOPBACK
2 F connector F
3 RJ-45 jack MAIN
4 Display
5 On/off button
6 LENGTH button
7 TONE button
8 SETUP button
9 TEST button
10 Battery compartment (on the back)
11 Grip surface (on both sides)
12 Remote test port jack
13 F connector
14 Remote test port
15 RJ-45 jack
16 Navigation buttons (left, up, right, down)
17 MEMORY button
18 COAX button
19 TEL button
20 LAN button
21 Clip fastener
22 Belt clip
23 Western reduction insert RJ-45/RJ-11
24 Adaptor F/BNC
25 TAE adaptor (RJ-11-TAE)
26 TAE jack
27 RJ-11 connector
Not depicted:
- Tripod holder
- Belt clip screw
27
4. SIGNS AND SYMBOLS
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual
which absolutely have to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the
impairment of the electrical safety of the device.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
This device is CE-compliant and meets the necessary European directives.
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user manual thoroughly and pay special attention to the safety
instructions. We accept no liability for personal injury or property damage
resulting from failure to heed the safety instructions and/or improper use as
described in this user manual. In such cases, the warranty is also made void.
a) Persons / Product
• Do not use with live power equipment! Connect the battery before operation.
• The cable tester may be used only to test voltage-free cables. Before
measuring, always verify that there is no voltage present (risk of fatal injury)!
• This product is a precision instrument. Do not drop it or subject it to any blows.
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations
for electrical systems and equipment of the government safety organization or the
corresponding authority for your country.
• Do not operate the device immediately after transferring it from a cold to a warm
room. This can cause condensation which may, under adverse circumstances,
destroy the device. Leave the device turned off until it has reached room
temperature.
• This product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging materials unattended. Packaging materials may prove a
fatal toy in the hands of children.
• Shield the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong shocks, high
moisture, wetness, ammable gases, fumes and solvents.
• Do not subject the product to mechanical stress.
• Cease use of the product immediately and protect it from inadvertent use if safe
operation is no longer possible. Safe operation is no longer guaranteed if the
product:
28
- is visibly damaged,
- no longer functions properly,
- was stored for an extended period under unfavorable conditions or
- was exposed to excessive transport stress.
• Handle the product with care. The product can be damaged by blows of any kind
and by being dropped, even from a low height.
• Heed all safety instructions and user manuals of third-party devices that the product
is connected to.
b) Batteries / rechargeable batteries
• Heed correct polarity when inserting batteries / rechargeable batteries.
• Remove all batteries / rechargeable batteries from the device for periods of disuse
to prevent damage to the device due to battery leakage. Leaking or damaged
batteries / rechargeable batteries may cause acid burns in case of contact with skin.
Wear protective gloves when handling damaged batteries / rechargeable batteries.
• Store batteries / rechargeable batteries out of the reach of children. Do not leave
batteries / rechargeable batteries unattended, as children or pets may swallow them.
• Do not dismantle, short-circuit or throw batteries / rechargeable batteries into re.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries. Risk of explosion!
c) Miscellaneous
• Consult a professional if you require assistance with product operation, safety or
connection.
• Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a
professional or at a specialist workshop.
Should you have questions concerning correct product connection or operation, or should other
questions arise that this user manual does not address, please do not hesitate to contact our
technical support or a third-party professional.
Do not connect the device to voltage-carrying systems/cables.
Heed this warning also when inserting and replacing batteries.
Replace the battery when the “Battery low symbol” appears/blinks on the display.
1. Loosen the screw on the battery compartment (10) using a Phillips screwdriver and remove the
battery compartment lid.
2. To replace the battery, lift it from the battery recess and carefully disconnect the battery
connection.
3. Connect the battery connection with positive and negative poles to a 9 V battery. Heed correct
polarity, connect the battery accordingly.
4. Insert the battery into the battery recess. Do not fold or pinch the cables. Replace the battery
compartment lid and tighten the screw in place.
8. BELT CLIP
Fasten the belt clip (22) to the clip fastener (21) on the back side of the cable tester using a Phillips
screwdriver and the provided screw.
9. TRIPOD HOLDER
1. Instead of the belt clip (see “8. BELT CLIP”), fasten the included tripod holder to the device.
2. Fasten the cable tester to a tting tripod.
31
10. GENERAL USE
a) Turning on/off
1. Push the on/off button (5) to turn on the cable tester. An audible signal sounds, provided audible
signals have not been deactivated under settings (see “11. DEVICE SETTINGS”). After the
welcome message, "SELECT MODE..." appears on the display.
2. Push the on/off button again to turn off the cable tester. The display goes out.
After 5 minutes without any input, the cable tester turns off automatically. In locate mode
(“TONE MODE”) after 30 minutes.
b) Navigating the menu
Use the navigation buttons (16) to navigate the menu when the device is turned on:
(up), (right), (down), (left)
-
c) Selecting a test mode
The following test modes are available:
- LAN MODE: LAN cable test
- TEL MODE: telephone cable test
- COAX MODE: coax cable test
- TONE MODE: locate mode
- LENGTH MODE: check/measure cable lengths
Select a test mode using the buttons LAN (20), TEL (19), COAX (18), TONE (7) and LENGTH (6).
All test modes are described in the corresponding chapters.
d) Memory function
The cable tester can save test and measuring readings:
- LAN MODE, TEL MODE: max. 8 memory slots
- COAX MODE, LENGTH MODE: max. 4 memory slots
Saving test / measuring readings:
While the reading you wish to save is shown on the display, push and hold the MEMORY button (17)
for ca. 2 seconds. After the button is released, the display will briey show “MR-X”. Here, "X" stands
for the memory slot (for example, MR-5, memory slot 5).
32
Once all memory slots are lled, the last memory slot will be lled by each new saved
reading.
Viewing test / measuring readings:
1. Select the desired test mode.
2. Push and hold the MEMORY button for ca. 4 seconds. Use the navigation buttons (up, down) to
select the number of conductors:
Deleting entries:
1. Select the desired test mode.
2. Push and hold the MEMORY button for ca. 4 seconds.
3. Push the TEST button (9) and conrm the conrmation prompt “ALL CLEAR?” with “YES” or
“NO” with the navigation buttons (left, right). Once the data is deleted, the display shows “MR-0”.
e) Remote test port
The remote test port can be used in combination with the test modes. Remove the remote test port
connector (14) from the remote test port jack (12). After use and disconnecting the cable, reinsert
the remote test port connector into the jack.
Additional remote test port connectors for this product are available as equipment under the
order number 409235.
f) Adaptors/inserts
The cable tester includes various adaptors/inserts:
- Western reduction insert RJ-45/RJ-11 (23) : Reduction from RJ-45 to RJ-11
- F/BNC adaptor (24) : F connector to BNC
- TAE adaptor (RJ-11-TAE) (25) : RJ-11 to TAE
33
11. DEVICE SETTINGS
Turn on the cable tester. Access the setup menu by pushing the SETUP button (8). Navigate the
menu using the navigation buttons (16). Settings are saved after selection until the cable tester is
turned off (exception: reset to default settings).
To permanently save settings, push and hold the MEMORY button for ca. 1 second after
selection. After the button is released, the display will briey show “MR-SET”.
Review the following menu overview for device settings:
Menu item Setting procedure
1. UNIT Set display unit
2. LAN Length Adj Calibrate LAN cable length for known cable length
3. COAX Length Adj Calibrate coax cable length for known cable length
4. Buzzer Turn key tone on/off
5. Backlight Turnbacklight on/off
6. Restore Default Reset cable tester to default
M (meter), FT (feet)
Use the length setting when you know the cable length.
Connect the cable to the RJ-45 jack MAIN (3).
– Measure the length using the TEST button (9) and access submenu.
– Calibrate length using "+" and "–". "+" increases the value, "–" decreases
the value. Push and hold navigation buttons to increase setting speed.
– Push and hold the MEMORY button for ca. 2 seconds to save the value.
The display shows “MR-SET”.
Use the length setting when you know the cable length.
Connect the cable only to the F connector F (2).
– Measure the length using the TEST button (9) and access submenu.
– Calibrate length using "+" and "–". "+" increases the value, "–" decreases
the value. Push and hold navigation buttons to increase setting speed.
– Push and hold the MEMORY button for ca. 2 seconds to save the value.
– Push TEST button and use the navigation buttons to conrm (“YES”) or
cancel (“NO”).
34
12. LAN MODE (LAN CABLE)
LAN mode: Test/measure LAN cables.
Review the following display overview for LAN mode before beginning testing:
LAN MODE
1
LOOP
2
123456780 FTP
3
||||||||| PASS
123456780
Ill. 1
1 Mode: “LOOP” or “REMOTE” (with remote test port)
2 Conductors
3 Cable type: FTP + 0 (shielded) or UTP (not shielded)
4 Result: “PASS” (positive result), “FAIL” (negative result)
5 Memory slot
6 ID display for remote test port
7 In case of “FAIL” (negative) reading: “OPEN” (open circuit), “SHORT” (short-circuited), “CROSS”
(incorrect connection), “SPLIT” (split, not for remote test port! Min. length: 1 m)
4
LAN MODE
REMOTE
12345678 UTP
|||||||| FAIL
12345678 OPEN
a) Connection – LOOPBACK
Connect one cable end to the RJ-45 jack MAIN and the other to the RJ45 jack LOOPBACK (1).
b) Connection – Remote test port
For installed cables.
Connect one cable end to the RJ-45 jack MAIN and the other to the RJ-45 jack (15) on the remote
test port (14).
MR-1
ID-1
5
6
7
35
c) Conducting a test
1. Turn on the cable tester and push the LAN button. Or select “1. LAN MODE” using the navigation
buttons and conrm with the TEST button.
2. Push the LAN or TEST button to begin testing. The test result can be read on the display.
See Ill. 1.
- By negative reading “FAIL”: the conductors in question blink on the display.
- In case of “FAIL” with “OPEN”: The distance (from the cable end) to the interrupted point.
- In case of “FAIL” with “CROSS”: the conductors in question are shown blinking in their current
position.
- In case of “FAIL” with “SPLIT” or “SHORT”: the conductors in question blink.
- Remote test port: In case of “PASS”, the remote test port's ID is displayed (i.e. 1) and the
remote test port beeps. For a negative result, the ID is shown as “ID-?”.
13. TEL MODE (TELEPHONE CABLE)
TEL mode: Test telephone cables.
Review the following display overview for telephone mode before beginning testing:
TEL MODE
FOR 6C
123456
1
2
3
|||||| PASS
123456
Ill. 2
1 Mode, number of conductors
2 Conductors
3 Result: “PASS” (positive result), “FAIL” (negative result)
4 Memory slot
5 In case of “FAIL” (negative) reading: “OPEN” (open circuit), “SHORT” (short-circuited), “CROSS”
(incorrect connection, “FAIL” is not displayed)
TEL MODE
FOR 6C
123456
|||||| FAIL
123456 OPEN
5
MR-1
4
36
a) Connection – LOOPBACK
1. To connect, you will need the Western reduction insert RJ-45/R-J11 (23) and the TAE adaptor
(RJ-11-TAE).
2. Insert the reduction insert into the RJ-45 jack MAIN and the RJ-45 jack LOOPBACK. Align the
inserts' connector guide edges to those of the RJ45 jacks.
3. Connect the TAE jack on the telephone cable to the TAE jack on the TAE adaptor (25). Connect
one cable end to the RJ-45 jack MAIN and the other to the RJ-45 jack LOOPBACK.
The remote test port is not needed to test telephone cables.
b) Conducting a test
1. Turn on the cable tester and push the TEL button. Or select “2. TEL MODE” using the navigation
buttons and conrm with the TEST button.
2. Use the navigation buttons (up, down) to select the number of conductors:
3. Push the TEST button to begin testing. The test result can be read on the display. See Ill. 2.
- By negative reading “FAIL”: the conductors in question blink on the display.
- In case of “CROSS”: the conductors in question are shown blinking in their current position.
- In case of “SHORT”: the conductors in question blink.
37
14. COAX MODE (COAXIAL CABLE)
COAX mode: Test coaxial cables.
Review the following display overview for coaxial cable test mode before beginning testing:
I D-1
4
5
COAX MODE
12
|| PASS
12
Ill. 3
1 Mode, cable type
2 Conductors
3 Result: “PASS” (positive result), “FAIL” (negative result)
4 Memory slot
5 ID display for remote test port (In case of “FAIL” the display shows “ID-?”)
6 In case of “FAIL” (negative) reading: “OPEN” (open circuit), “SHORT” (short-circuited)
1
2
3
COAX MODE MR-1
12
|| FAIL
6
12 OPEN
a) Connection – Remote test port
It may be necessary to use the F/BNC adaptor (24) for connection.
1. Connect one cable end of the coaxial cable using the F connector F (2) on the cable tester.
2. Connect the other end of the coaxial cable using the F connector F (13) on the remote test port.
b) Conducting a test
1. Turn on the cable tester and push the COAX button. Or select “3. COAX MODE” using the
navigation buttons and conrm with the TEST button.
2. Push the COAX or TEST button to begin testing. The test result can be read on the display. See
Ill. 3.
- By negative reading “FAIL”: the conductors in question blink on the display.
38
15. TONE MODE (LOCATE MODE)
TONE mode: Locate faults in LAN, telephone and coaxial cables.
An additional tting external cable detector is required (not included).
Heed the user manual of your external cable detector at all costs.
No results can be saved in TONE mode.
Review the following display overview for locate mode before beginning locating:
TONE MODE
2
1
1
5
4
3
MUSIC:1
Ill. 4
1 Mode
2 Conductor (1 – 8) to be tested
3 Audible signal (2 signals available)
4 Audible signal control indicator
5 An additional cable detector is required for TONE mode. Contact your retailer for an appropriate
model.
a) Conducting a test
1. Turn on the cable tester and push the TONE button. Or select “4. TONE MODE” using the
navigation buttons and conrm with the TEST button.
2. Use the navigation buttons (left and right) to select the conductor (1 – 8) to be tested. Use the
navigation button (up, down) to select one of the two audible signals.
3. Use the cable detector to check the conductor (1 – 8) for continuity. An audible signal sounds if
the test is positive.
39
16. LENGTH MODE
LENGTH mode: Measure LAN and coaxial cable lengths.
Review the following display overview for length mode before beginning measuring:
LENGTH MODE
1
LENGTH MODE
5
Keep OPEN
2
LAN Cable
Pair1: 23.8 M
34
Ill. 5
1 Mode
2 Cable type (LAN or COAX)
3 Pair of conductors 1 – 4 (only for LAN cables)
4 Length (“OVER” is displayed for lengths > 350 m)
5 In combination with the remote test port, “Keep OPEN” is displayed
a) Connection
Connect the LAN or coaxial cable to the RJ45 jack MAIN (3) or the F connector F (2).
Also see the chapters “LAN MODE” and “COAX MODE”.
Measurement is conducted with the remote test port. Disconnect the cable from the remote test port.
b) Conducting a test
1. Turn on the cable tester and push the LENGTH button. Or select “5. LENGTH MODE” using the
navigation buttons and conrm with the TEST button.
2. Use the navigation buttons (up and down) to select the cable type (“LAN” or “COAX”).
3. Push the LENGTH or TEST button to begin testing. The test result can be read on the display.
See Ill. 5.
- Only LAN cables: Use the navigation buttons (left and right) to display the length of a pair of
conductors (1 – 4).
COAX Cable
Length: OVER
40
17. CLEANING AND CARE
• Never submerge the cable tester in water.
• Apart from occasional cleaning, the device is maintenance-free. To clean the device, use a soft,
anti-static and lint-free cloth.
• Do not use any abrasive or chemical cleaners.
18. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the
product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable)
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality,
our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
41
19. TECHNICAL DATA
Power supply ..................................... 9 V block battery
Connections ....................................... RJ-45, RJ-11, F
Cable types ....................................... shielded, not shielded
Safety devices ................................... Protected against overvoltage and transient ring signals
Cable test lengths .............................. 1 – 350 m, measurement with TDR
Length measurement accuracy ......... +/- 5 %
Operating conditions ..........................0 to +50 °C, 10 – 90 % RH
Storage conditions ............................. -10 to +60 °C, 10 – 90 % RH
Dimensions (L x W x H) .....................195 x 90 x 40 mm
Weight ............................................... approx. 585 g
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce
dont nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines
de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur
compétence technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la
solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous
offrir la technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point
de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire
vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
44
2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le testeur de câbles est utilisé pour tester des câbles de 2 à 8 pôles et leur blindage avec les
connexions suivantes : RJ-45, RJ-11 et connecteur F.
Cinq modes de test sont disponibles : mode LAN, mode téléphone, coaxial, mode localisation et
mode long.
La localisation de dérangement et des longueurs est réalisable avec une longueur de câble de 1 à
350 m.
Le résultat du test est afché sur l'écran.
Effectuez des mesures seulement sur des installations hors tension.
Le testeur de câbles est seulement conçu pour un fonctionnement sur piles.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air
est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), vous ne devez pas transformer et/ou modier
le produit. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites ici, celui-ci peut se trouver
endommagé. De plus, une utilisation inappropriée peut provoquer des risques tels que court-circuit,
incendie, électrocution, etc. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le. Donnez le produit
seulement avec son mode d'emploi à un tiers.
Suivez toutes les consignes de sécurité et les informations contenues dans ce
manuel.
45
3. ELÉMENTS DE RÉGLAGE/COMMANDE
22
21
23
1
2
3
4
20
19
24
25
26
27
46
18
17
16
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1 Connexion RJ-45 LOOPBACK
2 Connecteur F
3 Connexion RJ-45 MAIN
4 Ecran d'afchage
5 Touche marche/arrêt
6 Touche LENGTH (longueur)
7 Touche TONE (ton)
8 Touche SETUP (réglage)
9 Touche TEST
10 Compartiment de la pile (au dos)
11 Surfaces de prise (des deux côtés)
12 Fente pour terminal de mesure à distance
13 Connecteur F
14 Terminal de mesure à distance
15 Connexion RJ-45
16 Touches de navigation (à gauche, en haut, à droite, en bas)
17 Touche MEMORY
18 Touche COAX
19 Touche TEL
20 Touche LAN
21 Fixation par clip
22 Clip de ceinture
23 Réducteur western RJ-45/RJ-11
24 Adaptateur F/BNC
25 Adaptateur TAE (RJ-11-TAE)
26 Connexion TAE
27 Fiche RJ-11
Non illustré :
- Support trépied
- vis pour clip de ceinture
47
4. LÉGENDE DES SYMBOLES
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les
remarques importantes à impérativement respecter.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de « èche » précède les recommandations et consignes d’utilisation
particulières.
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d'emploi et respectez particulièrement les consignes
de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des indications
pour une manipulation adéquate données dans ce mode d'emploi, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommages aux biens et aux personnes qui en
résulteraient. De plus, dans de tels cas, la responsabilité/garantie sera annulée.
a) Personnes/produit
• Prière de ne pas utiliser sur un équipement sous tension ! Connectez toujours
la pile avant de procéder à la mise en service.
• La vérication de câbles avec le testeur de câbles ne peut être effectuée que
lorsque le câble se trouve hors tension. Avant chaque mesure, prière de vous
assurer de l'absence de tension (danger de mort) !
• Ce produit est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber et ne le
soumettez pas à des chocs.
• Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour les
installations et équipements électriques et règlements de prévention des accidents
des associations professionnelles doivent être respectées.
• Ne mettez pas l'appareil immédiatement en fonctionnement, lorsque vous l’avez
transporté d'un endroit froid dans une pièce chaude. En présence de certaines
circonstances, une condensation apparait et peut endommager votre appareil.
Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux
pour des enfants.
• Protégez l'appareil contre les températures extrêmes, la lumière du soleil directe, les
chocs intenses, l’humidité élevée, l’eau, les gaz, vapeurs et solvants inammables.
48
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, mettez le produit hors service
et assurez-vous qu'il ne soit plus utilisé. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles ;
- ne fonctionne plus correctement ;
- a été stocké sur une période prolongée dans des conditions environnementales
défavorables ou
- a été transporté dans de mauvaises conditions.
• Manipulez le produit avec précaution. A la suite de chocs, coups ou chutes, même à
faible hauteur, il peut être endommagé.
• Respectez également les consignes de sécurité et instructions des modes d'emploi
des autres appareils connectés à ce produit.
b) Piles / accumulateurs
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles / accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
an d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accus qui fuient ou qui sont
endommagés peuvent lors du contact avec la peau provoquer des brûlures dues à
l’acide. Lors de la manipulation de piles/accus endommagées, vous devriez porter
des gants protecteurs.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner
de piles / accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou
jetées au feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque
d’explosion !
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant la
manipulation, la sécurité ou le branchement du produit.
• Laissez les travaux d’entretien, réglage et réparation être effectués exclusivement
par un professionnel ou un atelier spécialisé.
Si vous avez encore des questions qui ne sont pas clariées ainsi que sur le branchement correct
et/ou le fonctionnement et qui n’ont pas trouvé de réponses au cours de votre lecture du mode
d'emploi, rapprochez-vous de nos services pour obtenir des renseignements techniques ou
contactez un autre spécialiste.
L'appareil ne doit pas être connecté à des installations/câbles sous tension.
C'est aussi à respecter lors de l'insertion et le remplacement de la pile.
Remplacez la pile lorsque l'icône « batterie vide » apparaît/clignote sur l'écran d’afchage.
1. Desserrez la vis du compartiment de la pile (10) à l'aide d'un tournevis cruciforme et retirez le
couvercle du compartiment de la pile.
2. Lors du remplacement de la pile, soulevez la pile située dans le creux du compartiment et retirez
le connecteur de celle-ci avec précaution.
3. Branchez le connecteur de la pile avec les bornes positive et négative sur le monobloc de 9
V. Portez toute votre attention sur les pôles négatif et positif de la pile et placez les bornes de
connexion de la pile correctement.
4. Insérez la pile dans le creux du compartiment. Le l ne doit être ni plié ni écrasé. Remettez le
couvercle du compartiment de la pile et resserrez la vis avec une force modérée.
8. CLIP DE CEINTURE
Attachez le clip de ceinture (22) à la xation par clip (21) au dos du testeur de câbles à l'aide d'un
tournevis cruciforme et de la vis fournie.
9. SUPPORT TRÉPIED
1. Au lieu d’utiliser le clip de ceinture voir le chapitre « 8 clip de ceinture », xez le support trépied
fourni.
2. Fixez le testeur de câble sur le trépied correspondant.
51
10. FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
a) Marche/arrêt
1. Appuyez sur la touche marche/arrêt (5) pour allumer le testeur de câbles. Un bip sonore retentit
si les signaux sonores ne sont pas désactivés dans le menu de réglage des paramètres (voir
le chapitre « 11 Réglages de l'appareil »). Après l’afchage de bienvenue, « SELECT MODE »
(mode de sélection) apparaît sur l’écran d'afchage.
2. Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour éteindre le testeur de câbles. L'écran
s'éteint.
Le testeur de câbles s'éteint automatiquement après 5 minutes d'inactivité. Dans le mode
localisation (« TONE MODE ») après 30 minutes.
b) Navigation dans le menu
Naviguez dans le menu lorsque le testeur de câbles est allumé et à l'aide des touches de navigation (16):
- -- (en haut), (à droite), (en bas), (à gauche)
c) Sélectionnez les modes de test
Les modes de test suivants sont disponibles :
- LAN MODE : test de câble LAN
- TEL MODE : test de câble téléphonique
- COAX MODE : test de câble coaxial
- TONE MODE : mode localisation
- LENGTH MODE : vérication/mesure de longueur de câbles
Sélectionnez les modes en utilisant les touches LAN (20), TEL (19), COAX (18), TONE (7) et
LENGTH (6) . Tous les modes sont décrits plus en détail dans les chapitres correspondants.
d) Fonction mémoire
Le testeur de câbles permet la sauvegarde de résultats de test et de relevés de mesure :
- LAN MODE, TEL MODE : 8 mémoires maxi
- COAX MODE, LENGTH MODE : 4 mémoires maxi
Enregistrer les résultats de tests/mesures :
Durant l’afchage du résultat, appuyez et maintenez enfoncée la touche MEMORY (17) pour environ
2 secondes. Après le relâchement, la mention « MR-X » apparaîtra brièvement à l'écran. « X »
correspond à l'emplacement de la mémoire (par ex. MR-5, mémoire 5).
52
Si toutes les emplacements réservés à la mémoire sont occupés, la dernière mémoire sera
dans chaque cas remplacée par le nouveau résultat.
Rappel des résultats de tests/mesures :
1. Sélectionnez le mode de test désiré.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MEMORY env. 4 secondes. Naviguez avec les
touches de navigation (en haut, en bas) pour faire déler les résultats de tests/mesures.
Annulation des enregistrements :
1. Sélectionnez le mode de test désiré.
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche MEMORY env. 4 secondes.
3. Appuyez sur la touche TEST (9) et conrmez avec les touches de navigation (gauche, droite) le
message « ALL CLEAR? » (tout supprimer) avec « YES » (oui) ou « NO » (non, interrompre). Si
toutes les données sont effacées, l'afchage de la mémoire indique « MR-0 ».
e) Terminal de mesure à distance
Le terminal de mesure à distance est utilisé en combinaison avec les modes de tests. Enlevez
le terminal de mesure à distance (14) de sa fente (12) sur le testeur. Après utilisation et
débranchement du terminal de mesure à distance, remettez-le à nouveau dans la fente.
Des terminaux de mesure à distance supplémentaires sont adaptés à ce produit et sont
disponibles comme accessoire sous le n° d’article : 409235.
f) Adaptateurs/connecteurs
Le testeur de câbles est fourni avec différents adaptateurs/connecteurs :
- réducteur western RJ-45/RJ-11 (23) : réduction de RJ-45 à RJ-11 ;
- adaptateur F/BNC (24) : connecteur F à BNC ;
- adaptateur TAE (RJ-11-TAE) (25) : RJ-11 à TAE.
53
11. RÉGLAGES DE L’APPAREIL
Allumez le testeur de câbles. Ouvrez le menu des réglages des paramètres en appuyant sur la
touche SETUP (8). Naviguez dans le menu avec les touches de navigation (16). Un réglage est
sauvegardé selon la sélection opérée avec les touches de navigation jusqu'à ce que le testeur de
câble s’éteigne (exception : retour aux paramètres par défaut).
Pour dénitivement enregistrer les paramètres, appuyez et maintenez après la sélection d’un
réglage la touche MEMORY pendant env. 1 seconde. Après le relâchement, la mention
« MR-SET » apparaîtra brièvement à l'écran.
Étudiez l'aperçu du menu suivant qui reprend les paramétrages de l'appareil :
Rubrique du menu Processus de paramétrage
1. UNIT Réglage de l'unité d'afchage
2. LAN Length Adj Calibrage de la longueur du câble LAN avec une longueur de câble
3. COAX Length Adj Calibrage de la longueur du câble coaxial avec une longueur de câble
4. Buzzer Marche/arrêt des tonalités des touches
5. Backlight Marche/arrêt du rétroéclairage de l’écran
54
M (mètre), FT (pied)
connue
Utilisez le réglage de la longueur lorsque la longueur du câble est connue.
Branchez le câble seulement dans la connexion RJ-45 MAIN (3).
- Mesurez avec la touche TEST (9) la longueur et ouvrez le sous-menu.
- Calibrez avec « + » ou « - » la longueur ; « + » augmente la valeur – « - »
diminue la valeur. Maintenez les touches de navigation pour faire déler
les chiffres plus rapidement vers le haut ou vers le bas.
– Appuyez sur la touche MEMORY pendant 2 secondes et maintenez-la
enfoncée pour enregistrer la valeur. Sur l’écran la mention « MR SET »
apparaît.
connue
Utilisez le réglage de la longueur lorsque la longueur du câble est connue.
Branchez seulement le câble au connecteur F (2).
- Mesurez avec la touche TEST (9) la longueur et ouvrez le sous-menu.
- Calibrez avec « + » ou « - » la longueur ; « + » augmente la valeur – « - »
diminue la valeur. Maintenez les touches de navigation pour faire déler
les chiffres plus rapidement vers le haut ou vers le bas.
– Appuyez sur la touche MEMORY pendant 2 secondes et maintenez-la
enfoncée pour enregistrer la valeur. Sur l’écran la mention « MR SET »
apparaît.
« ON » (tonalité est allumée), « OFF » (tonalité est éteinte)
« ON » (l’éclairage de l’écran est allumé), « OFF » (l’éclairage de l’écran
est éteint)
6. Restore Default Réinitialisation des paramètres par défaut du testeur de câbles
- Appuyez sur la touche TEST et conrmez avec les touches de navigation
(« YES ») ou annulez avec (« NO »).
12. MODE LAN (CÂBLE LAN)
Mode LAN : tests/mesures des câbles LAN.
Etudiez l'aperçu de l’écran d'afchage suivant pour le mode LAN avant de commencer la procédure
de test :
LAN MODE
1
LOOP
2
123456780 FTP
3
||||||||| PASS
123456780
ill. 1
1 Mode : « LOOP » (en boucle) ou « REMOTE » (avec terminal de mesure à distance)
2 Fils
3 Type de câble : FTP + 0 (avec blindage) ou UTP (sans blindage)
4 Résultat : « PASS » (résultat positif), « FAIL » (résultat négatif)
5 Espace mémoire
6 Afchage ID pour terminal de mesure à distance
7 Dans « FAIL » (négatif) : « OPEN » (interrompu), « SHORT » (court-circuité), « CROSS »
(inversement, connexion ou interconnexion), « SPLIT » (séparé, pas pour le terminal de mesure
à distance ! Longueur min : 1 m).
4
LAN MODE
REMOTE
12345678 UTP
|||||||| FAIL
12345678 OPEN
a) Connexion - LOOPBACK (en boucle)
Branchez le début du câble à la connexion RJ-45 MAIN et la n du câble dans la connexion RJ-45
LOOPBACK (1).
b) Connexion - terminal de mesure à distance
Pour des câbles déjà posés.
Branchez le début du câble à la connexion RJ-45 MAIN et la n du câble dans la connexion
RJ-45 (15) sur le terminal de mesure à distance (14).
MR-1
ID-1
5
6
7
55
c) Effectuer un test
1. Allumez le testeur de câbles et appuyez sur la touche LAN. En option, à l'aide des touches de
navigation sélectionnez « 1. LAN MODE » et conrmez avec la touche TEST.
2. Appuyez sur la touche LAN ou TEST an de commencer le test. Le résultat du test peut être
visualisé à l'écran. Reportez-vous à l’illustration 1.
- Avec un résultat négatif « FAIL » : les ls touchés clignotent sur l’écran d'afchage.
- Dans le cas de « FAIL » avec « OPEN » : afchage supplémentaire de la distance (à partir du
début du câble) sur position du câble interrompu.
- Dans le cas de « FAIL » avec « CROSS » : les ls trouvés sont afchés avec un ordre
momentané et clignote.
- Dans le cas de « FAIL » avec « SPLIT » ou « SHORT » : les ls trouvés clignotent.
- Terminal de mesure à distance : dans le cas de « PASS », l’ID du terminal de mesure à
distance est afché (par ex. 1) et le terminal de mesure à distance émet des signaux sonores.
Avec un résultat négatif, l'ID est afché comme « ID-? ».
13. MODE TEL (CÂBLE TÉLÉPHONIQUE)
Mode TEL : tests de câbles téléphoniques.
Etudiez l’aperçu de l’écran d'afchage suivant pour le mode téléphone avant de commencer le
processus de test :
TEL MODE
FOR 6C
123456
1
2
|||||| PASS
123456
TEL MODE
FOR 6C
3
123456
|||||| FAIL
123456 OPEN
5
MR-1
4
ill. 2
1 Mode, nombre de ls
2 Fils
3 Résultat : « PASS » (résultat positif), « FAIL » (résultat négatif)
4 Espace mémoire
5 Dans le cas de « FAIL » : « OPEN » (interrompu), « SHORT » (court-circuité) ou « CROSS »
(inversé, « FAIL » n'est pas afché).
56
a) Connexion - LOOPBACK (en boucle)
1. Prenez pour raccorder : les réducteurs western RJ-45/RJ-11 (23) et l'adaptateur TAE (RJ-11-
TAE) (25).
2. Faites glisser un réducteur dans la connexion RJ-45 MAIN et la connexion RJ-45 LOOPBACK.
Alignez les bords de guidage de la che de connexion avec ceux de la connexion RJ-45.
3. Branchez le connecteur TAE du câble téléphonique avec la connexion TAE sur l'adaptateur
TAE (25). Branchez le début du câble avec la connexion RJ-45 MAIN et la n du câble dans la
connexion RJ-45 LOOPBACK.
Le terminal de mesure à distance n'est pas utilisé pour le test de câbles téléphoniques.
b) Effectuer un test
1. Allumez le testeur de câbles et appuyez sur la touche TEL. En option, à l'aide des touches de
navigation sélectionnez « 2. TEL MODE » et conrmez avec la touche TEST.
2. Sélectionnez avec les touches de navigation (en haut, en bas) le nombre de ls :
3. Appuyez sur la touche TEST pour commencer le test. Le résultat du test peut être visualisé à
l'écran. Reportez-vous à l’illustration 2.
- Avec un résultat négatif « FAIL » : les ls touchés clignotent sur l’écran d'afchage.
- Dans le cas de « CROSS » : les ls trouvés sont afchés avec un ordre momentané et
clignote.
- Dans le cas de « SHORT » : les ls trouvés clignotent.
57
14. MODE COAX (CÂBLE COAXIAL)
Mode COAX : tests de câbles coaxiaux.
Etudiez l'aperçu de l’écran d'afchage suivant pour le mode coaxial avant de commencer la
procédure de test :
I D-1
4
5
COAX MODE
12
|| PASS
12
ill. 3
1 Mode, type de câble
2 Fils
3 Résultat : « PASS » (résultat positif), « FAIL » (résultat négatif)
4 Espace mémoire
5 Afchage ID pour terminal de mesure à distance (Pour le message d’erreur « FAIL », « ID-? »
est afché.)
6 Dans le cas de « FAIL » : « OPEN » (interrompu), « SHORT » (court-circuité)
1
2
3
COAX MODE MR-1
12
|| FAIL
6
12 OPEN
a) Connexion - terminal de mesure à distance
Lors de la connexion il peut être nécessaire d’utiliser un adaptateur F/BNC (24).
1. Connectez le début du câble coaxial avec le connecteur F (2) sur le testeur de câble.
2. Reliez ensuite la n du câble coaxial avec le connecteur F (13) au terminal de mesure à
distance.
b) Effectuer un test
1. Allumez le testeur de câbles et appuyez sur la touche COAX. En option, à l'aide des touches de
navigation sélectionnez « 3. COAX MODE » et conrmez avec la touche TEST.
2. Appuyez sur la touche COAX ou TEST an de commencer le test. Le résultat du test peut être
visualisé à l'écran. Reportez-vous à l’illustration 3.
- Avec un résultat négatif « FAIL » : les ls touchés clignotent sur l’écran d'afchage.
58
15. MODE TONE (MODE LOCALISATION)
Mode TONE : localisation de zones à problèmes sur des câbles LAN, téléphoniques et coaxiaux.
Un détecteur de réseau externe supplémentaire, répondant au besoin sur place, est
nécessaire (non fourni).
Respectez toujours les instructions du mode d'emploi de l'appareil externe que vous utilisez
pour la détection du réseau.
Pour le mode TONE, aucun résultat ne peut être sauvegardé.
Etudiez l'aperçu de l’écran d'afchage suivant pour le mode de localisation avant de commencer la
procédure de test :
TONE MODE
2
1
1
5
4
3
MUSIC:1
ill. 4
1 Mode
2 Fil (1 - 8) à tester
3 Signal sonore (2 signaux sonores disponibles)
4 Indicateur de contrôle du signal sonore
5 Pour le mode TONE un appareil de détection supplémentaire est nécessaire. Contactez votre
point de vente concernant un modèle approprié.
a) Effectuer un test
1. Allumez le testeur de câbles et appuyez sur la touche TONE. En option, à l'aide des touches de
navigation sélectionnez « 4. TONE MODE » et conrmez avec la touche TEST.
2. Sélectionnez avec les touches de navigation (à gauche et à droite) les ls à tester (1 - 8). Avec
les touches de navigation (en haut, en bas), vous pouvez choisir entre deux signaux sonores.
3. Vériez avec l’appareil de détection le l (1 - 8) pour la continuité. Dans le cas d’une continuité
un signal sonore retentit.
59
16. MODE LENGTH (MODE POUR LA LONGUEUR)
Mode LENGTH : mesures des longueurs de câbles LAN et coaxiaux.
Etudiez l'aperçu de l’écran d'afchage suivant pour le mode de mesure de la longueur avant de
commencer la procédure de test :
LENGTH MODE
1
LENGTH MODE
5
Keep OPEN
2
LAN Cable
Pair1: 23.8 M
34
ill. 5
1 Mode
2 Type de câble (LAN ou COAX)
3 Paire de ls 1 - 4 (seulement pour câble LAN)
4 Longueur (pour une longueur > 350 m « OVER » est afché)
5 En combinaison avec le terminal de mesure à distance « Keep OPEN » est afché.
a) Connexion
Branchez le câble LAN ou le câble coaxial avec la connexion RJ-45 MAIN (3) ou le connecteur F (2).
Reportez-vous également aux chapitres « Mode LAN » et « Mode COAX ».
Le relevé de mesures est effectué sans le terminal de mesure à distance. Débranchez le câble du
terminal de mesure à distance.
b) Effectuer un test
1. Allumez le testeur de câbles et appuyez sur la touche LENGTH. En option, à l'aide des touches
de navigation sélectionnez « 5. LENGTH MODE » et conrmez avec la touche TEST.
2. Sélectionnez avec les touches de navigation (en haut et en bas) le type de câble (« LAN » ou
« COAX »).
COAX Cable
Length: OVER
60
3. Appuyez sur la touche LENGTH ou TEST an de commencer le test. Le résultat du test peut être
visualisé à l'écran. Reportez-vous à l’illustration 5.
- Seulement câble LAN : avec les touches de navigation (à gauche et à droite), la longueur
des paires de ls (1 - 4) peut être afchée.
17. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Ne plongez pas le testeur de câbles dans l'eau.
• L'appareil ne nécessite aucune maintenance seulement un nettoyage de temps en temps. Pour
le nettoyage, utilisez un chiffon doux, antistatique et non pelucheux.
• N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou chimique.
18. ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par
les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg
= mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de
piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
61
19. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation en énergie ..................... Monobloc 9 V
Connexions ........................................RJ-45, RJ-11, F
Types de câble .................................. blindé, non blindé CAT3, CAT4, CAT5, CAT5E, CAT6, CAT7,
Dispositif de protection ...................... Protection contre les surtensions et signaux sonores
Longueur de test de câble ................. 1 - 350 m, mesure via TDR
Précision de mesure de la longueur .. +/- 5 %
Conditions de fonctionnement ........... 0 à + 50 °C, 10 – 90 % humidité rélative
Conditions de stockage ..................... -10 à + +60 °C, 10 – 90 % humidité rélative
Dimensions (L x L x H) ......................195 x 90 x 40 mm
Poids ..................................................env. 585 g
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een
uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde
vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing
binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van
onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
64
2. BEDOELD GEBRUIK
De kabeltester dient voor het testen van 2- tot 8-polige kabels en hun afscherming die voorzien zijn
van de volgende aansluitingen: RJ-45, RJ-11 en F-connectoren.
U heeft de beschikking over 5 manieren om te testen: LAN-Modus, telefoonmodus, coax-modus,
lokalisatiemodus en lengtemodus.
Lengte- en foutenlokalisaties zijn mogelijk bij 1 - 350 m lange kabels.
Het testresultaat verschijnt op het beeldscherm.
Voer alleen metingen uit bij apparatuur waar geen spanning op staat.
De kabeltester werkt uitsluitend op batterijen.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact
met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
Om redenen van veiligheid en vergunningen (CE) mag u het apparaat niet ombouwen en/of
veranderen. Als u het product voor andere doeleinden gebruikt dan die welke hierboven beschreven
zijn, kan het product beschadigd raken. Verder kan gebruik anders dan het beoogde gevaar met
zich meebrengen voor kortsluiting, brand, elektrische schokken etc. Lees de gebruiksaanwijzing
goed door en bewaar deze. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan
derden.
Volg alle veiligheidstips en informatie op die in deze handleiding staan.
65
3. BEDIENINGSONDERDELEN
22
21
23
1
2
3
4
20
19
24
25
26
27
66
18
17
16
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1 RJ-45 Bus LOOPBACK
2 F-connector F
3 RJ-45 Bus MAIN
4 Beeldscherm
5 Aan-/uittoets
6 Toets LENGTH (Lengte)
7 Toets TONE (Toon)
8 Toets SETUP (Instelling)
9 Toets TEST
10 Batterijvak (achterkant)
11 Grepen (aan beide kanten)
12 Remote-meetaansluitingsbus
13 F-connector
14 Remote-meetaansluiting
15 RJ-45 bus
16 Navigatietoetsen (links, omhoog, rechts, omlaag)
17 Toets MEMORY
18 Toets COAX
19 Toets TEL
20 Toets LAN
21 Clipbevestiging
22 Riemclip
23 Western-reductie-inzetstukken RJ-45/RJ-11
24 Adapter F/BNC
25 TAE-adapter (RJ-11-TAE)
26 TAE-bus
27 RJ-11 stekker
Niet afgebeeld:
- Statiefopzet
- Schroef voor riemclip
67
4. VERKLARING VAN DE TEKENS
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het
product.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
5. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem in het bijzonder de
veiligheidsaanwijzingen in acht. Als u de veiligheidsaanwijzingen en de informatie
over oordeelkundig gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, zijn wij
niet aansprakelijk voor de daardoor ontstane schade aan personen of objecten.
Bovendien vervalt in deze gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Personen /product
• Niet gebruiken voor installaties waar spanning op staat! Voor gebruik altijd de
batterij aansluiten.
• Het testen van kabels met de kabeltesten mag alleen worden uitgevoerd als
er geen spanning op die kabels staat. Controleer voor iedere meting of er
spanning op staat (levensgevaar! )
• Dit product is een precisieapparaat. Laat het niet vallen en stoot er nergens mee
tegenaan.
• In commerciële instellingen moeten de ongevallenpreventievoorschriften van de
Organisatie van Commerciële Bedrijfsverenigingen voor Elektrische Installaties en
Apparatuur nageleefd worden.
• Gebruik het apparaat nooit direct nadat het uit een koude in een warme ruimte gezet
is. Door het daardoor ontstane condensvocht kan onder ongunstige omstandigheden
uw apparaat onklaar raken. Laat het apparaat zonder dat u het aanzet op de
temperatuur komen van de ruimte waarin het geplaatst is.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houdt het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren. Het kan voor kinderen gevaarlijk
zijn als ze ermee gaan spelen.
• Bescherm het product tegen extreme temperatuur, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge vochtigheid, water, brandbare gassen, damp en oplosmiddelen.
68
• Stel het product nooit aan mechanische belasting bloot.
• Als het product niet veilig meer gebruikt kan worden, stop dan met het gebruiken van
het product en bescherm het tegen onbedoeld gebruik. Het product kan niet meer
veilig worden gebruikt als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer functioneert zoals behoort,
- gedurende lange tijd onder ongunstige omstandigheden opgeborgen is geweest
of
- blootgesteld is aan aanzienlijke transportbelasting.
• Ga voorzichtig met het product om. Door er tegenaan te stoten of te slaan of het van
geringe hoogte te laten vallen, wordt het al beschadigd.
• Houd u ook aan de veiligheids- en aan de gebruiksaanwijzingen van andere
apparaten waarop dit product wordt aangesloten.
b) Batterijen / accu's
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
• De batterijen / accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer
het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te
voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur
bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om
beschadigde batterijen / accu’s aan te pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat
batterijen / accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of
huisdieren ze inslikken.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer
nooit gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
c) Verder
• Wend u tot een vakman als u twijfelt over de manier waarop het product werkt, over
de veiligheid of de aansluiting ervan.
• Laat onderhouds-, aanpassings- en herstelwerkzaamheden uitsluitend door een
vakman of in een servicewerkplaats verrichten.
Mocht u in onzekerheid verkeren over de juiste aansluiting of werking of mocht u daarover vragen
hebben, die niet bentwoord worden door het doorlezen van de gebruiksaanwijzing, neem dan
contact op met onze technische informatiedienst of met een andere vakman.
Het apparaat mag niet aangesloten zijn op een installatie/kabel waar spanning op staat.
Hier moet ook bij het plaatsen en verwisselen van de batterij gelet worden.
Verwissel de batterij als het "batterij-leeg-symbool" op het beeldscherm verschijnt/knippert.
1. Draai de schroef van het batterijvak (10) met behulp van een kruiskopschroevendraaier los en
verwijder het deksel van het batterijvak.
2. Haal om de batterij te verwisselen deze voorzichtig uit het batterijcompartiment en trek de
aansluiting voorzichtig van de batterij los.
3. Sluit de batterijaansluiting met de plus- en de minpool aan op een 9V blokbatterij. Let op de minen pluspool van de batterij en zorg ervoor dat de batterij op de juiste wijze wordt aangesloten.
4. Leg de batterij in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de kabels niet geknikt of ingeklemd
worden. Plaats het deksel weer op het batterijvak en schroef de schroeven redelijk stevig vast.
8. RIEMCLIP
Maak de riemclip (22) met behulp van een kruiskopschroevendraaier en de meegeleverde schroef
vast aan de clipbevestiging (21), die zich aan de achterkant van de kabeltester bevindt.
9. STATIEFOPZET
1. Maak op plaats van de riemclip (zie hfst. "8. Riemclip") de meegeleverde statiefopzet vast.
2. Bevestig de kabeltester op een passend statief.
71
10. ALGEMENE BEDIENING
a) Aan-/uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets (5) om de kabeltester aan te zetten. U hoort een geluidssignaal
vooropgesteld dat het geluid in het instellingenmenu niet gedeactiveerd is (zie Hfst. "11.
Instellingen van het apparaat"). Na de begroetingsmelding verschijnt op het beeldscherm
„SELECT MODE...“ (modus kiezen).
2. Druk nogmaals op de aan-/uittoets om de kabeltester uit te zetten. Het beeldscherm dooft uit.
De kabeltester schakelt zichzelf na 5 minuten uit als er iets wordt ingevoerd. In de
lokalisatiemodus („TONE MODE“) gebeurt dit na 30 minuten.
b) Door het menu navigeren
Navigeer, als de kabeltester is aangezet, door het menu met de navigatietoetsen (16):
(omhoog), (naar rechts), (omlaag), (naar links)
-
c) Testmodussen kiezen
U kunt kiezen uit de volgende testmodussen:
- LAN MODE : LAN-kabel testen
- TEL MODE : Telefoonkabel testen
- COAX MODE : Coaxkabel testen
- TONE MODE : Lokalisatiemodus
- LENGTH MODE : Kabellengte testen/meten
Kies uit deze modussen met de toetsen LAN (20), TEL (19), COAX (18), TONE (7) en LENGTH (6).
Alle modussen worden in de betreffende hoofdstukken nader beschreven.
d) Geheugenfunctie
De kabeltester maakt het mogelijk de test- en meetresultaten in het geheugen op te slaan:
Test- / meetresultaten opslaan:
Druk op de toets MEMORY (17) en houd deze ongeveer 2 seconden lang ingedrukt terwijl het
resultaat getoond wordt. Na loslaten van de toets verschijnt op het beeldscherm eventjes „MR-X“.
„X“ geeft de plaats in het geheugen aan (bv. MR-5, geheugenplaats 5).
72
Als alle plaatsen in het geheugen bezet zijn, dan wordt de laatste plaats in het geheugen
overschreven met het nieuwe resultaat.
Test-/meetresultaten oproepen:
1. Kies de gewenste testmodus:
2. Druk op de toets MEMORY en houd deze ongeveer 4 seconden lang ingedrukt. Navigeer met
behulp van de navigatietoetsen (omhoog, omlaag) door de test-/meetresultaten.
Geheugen wissen:
1. Kies de gewenste testmodus:
2. Druk op de toets MEMORY en houd deze ongeveer 4 seconden lang ingedrukt.
3. Druk op toets TEST (9) en beantwoord de bevestigingsvraag „ALL CLEAR?“ (alles wissen) met
„YES“ (ja) of „NO“ (nee, afbreken) met behulp van de navigatietoetsen (links, rechts). Als alle
gegevens gewist zijn, dan verschijnt op de geheugenplaatsindicator „MR-0“.
e) Remote-meetaansluiting
De remote-meetaansluiting wordt gebruikt in combinatie met de verschillende testmodussen. Trek
de remote-meetaansluiting (14) uit de ingang voor de remote-meetaansluiting (12). Na gebruik en
het losmaken van de kabel de remote-meetaansluiting weer in de ingang schuiven.
Extra remote-meetaansluitingen voor dit product zijn als accessoires onder bestelnummer
409235 beschikbaar.
f) Adapters/inzetstukken
De kabeltester wordt geleverd met verschillende adapters/inzetstukken:
- Western-reductie-inzetstukken RJ-45/RJ-11 (23) : Reductie van RJ-45 naar RJ-11
- Adapter F/BNC (24) : F-connector naar BNC
- TAE-adapter (RJ-11-TAE) (25) : RJ-11 naar TAE
73
11. INSTELLEN VAN HET APPARAAT
Zet de kabeltester aan. Open het instelmenu door te drukken op toets SETUP (8). Navigeer door
het menu met behulp van de navigatietoetsen (16). Een instelling wordt na gekozen te zijn met de
navigatietoetsen in het geheugen opgeslagen totdat u de kabeltester uitzet (uitzondering: teruggaan
naar de basisinstellingen).
Om de instellingen denitief in het geheugen op te slaan, moet u na het kiezen van die
instelling de toets MEMORY ongeveer 1 seconde lang ingedrukt houden. Bij het loslaten
verschijnt kort „MR-SET“ op het beeldscherm.
Bekijk het onderstaande menuoverzicht van de verschillende instellingen voor het apparaat:
Menu-onderdeel Instelprocedure
1. UNIT Instellen meeteenheid
2. LAN Length Adj LAN-kabel van bekende lengte ijken.
3. COAX Length Adj Coaxkabel van bekende lengte ijken.
4. Buzzer Toetsentoon aan- en uitzetten.
5. Backlight Lichtsterkte van het beeldscherm instellen.
6. Restore Default Weer teruggaan naar de basisinstellingen van de kabeltester
74
M (meter), FT (voet)
Gebruik de lengte-instelling als de kabellengte bekend is.
Sluit de kabel alleen aan op de RJ-45 bus MAIN (3).
- Met de toets TEST (9) de lengte meten en het submenu openen.
– Met „+“ en „–“ lengte ijken, „+“ verhoogt de waarde, „–“ vermindert de
waarde. Navigatietoetsen ingedrukt houden om de waarden snel te
verhogen of te verlagen.
– De toets MEMORY ongeveer 2 seconden lange ingedrukt houden om
de waarden in het geheugen op te slaan. Op het beeldscherm verschijnt
„MR-SET“.
Gebruik de lengte-instelling als de kabellengte bekend is.
Sluit de kabel alleen op de F-connector F (2) aan.
- Met de toets TEST (9) de lengte meten en het submenu openen.
– Met „+“ en „–“ lengte ijken, „+“ verhoogt de waarde, „–“ vermindert de
waarde. Navigatietoetsen ingedrukt houden om de waarden snel te
verhogen of te verlagen.
– De toets MEMORY ongeveer 2 seconden lange ingedrukt houden om
de waarden in het geheugen op te slaan. Op het beeldscherm verschijnt
– Toets TEST indrukken en met de navigatietoetsen bevestigen („YES“) of
afbreken („NO“).
12. LAN-MODUS (LAN-KABEL)
LAN-modus: Testen/meten van LAN-kabels.
Bekijk het onderstaande beeldschermoverzicht van de LAN-modus goed alvorens met het testen te
beginnen:
LAN MODE
1
LOOP
2
123456780 FTP
3
||||||||| PASS
123456780
Afb. 1
1 Modus: „LOOP“ (lus) of „REMOTE“ (met remote-meetaansluiting)
2 Aders
3 Kabeltype: FTP + 0 (met afscherming) of UTP (zonder afscherming)
4 Resultaat: „PASS“ (resultaat positief), „FAIL“ (resultaat negatief)
5 Geheugenplaats
6 ID-melding voor de remote-meetaansluiting
7 Bij „FAIL“ (negatief): „OPEN“ (onderbroken), „SHORT“ (kortgesloten), „CROSS“ (verwisseling,
verbinding of schakeling), „SPLIT“ (gedeeld, niet voor remote-meetaansluitingen! Min. Lengte:
1 m)
4
LAN MODE
REMOTE
12345678 UTP
|||||||| FAIL
12345678 OPEN
a) Aansluiting - LOOPBACK (lus)
Verbind het ene eind van de kabel met de RJ-45 bus MAIN en het andere eind van de kabel met de RJ-45 bus LOOPBACK (1).
MR-1
ID-1
5
6
7
b) Aansluiting - remote-meetaansluiting
Voor al gelegde kabels.
Verbind het ene eind van de kabel met de RJ-45 bus MAIN en het andere eind van de kabel met de
RJ-45 bus (15) van de remote-meetaansluiting (14).
75
c) Test uitvoeren
1. Zet de kabeltester aan en druk op de toets LAN. Optioneel met navigatietoets „1. LAN MODE“
kiezen en met de toets TEST bevestigen.
2. Druk op toets LAN of TEST om de test te starten. Het testresultaat is op het beeldscherm te
zien. Zie daarvoor afb. 1.
- Bij een negatief resultaat „FAIL“: de betreffende aders knipperen op het beeldscherm.
- In geval van „FAIL“ met „OPEN“: Daarbij wordt ook de afstand (vanaf het begin van de kabel)
getoond tot de plaats waar de kabel onderbroken is.
- In geval van „FAIL“ met „CROSS“: van de aders waar het om gaat wordt de rangschikking op
dat moment getoond en deze knipperen.
- In geval van „FAIL“ met „SPLIT“ of „SHORT“: de betreffende aders knipperen.
- Remote-meetaansluiting Bij „PASS“ wordt de ID van de remote-meetaansluiting getoond (bv.
1) en de remote-meetaansluiting laat geluidssignalen horen. Bij een negatief resultaat wordt
het ID als „ID-?“ getoond.
13. TEL-MODUS (TELEFOONKABEL)
TEL-modus: Testen van telefoonkabels.
Bekijk het onderstaande beeldschermoverzicht van de telefoonmodus goed alvorens met het testen
te beginnen:
TEL MODE
FOR 6C
123456
1
2
|||||| PASS
123456
TEL MODE
FOR 6C
3
123456
|||||| FAIL
123456 OPEN
5
MR-1
4
Afb. 2
1 Modus, aantal aders
2 Aders
3 Resultaat: „PASS“ (resultaat positief), „FAIL“ (resultaat negatief)
4 Geheugenplaats
5 Bij „FAIL“: „OPEN“ (onderbroken), „SHORT“ (Kortgesloten) of „CROSS“ (Verwisseld, “FAIL”
wordt niet aangegeven)
76
a) Aansluiting - LOOPBACK (lus)
1. Pak voor het aansluiten het western-reduceerinzetstuk RJ-45/RJ-11 (23) en de TAE-adapter
(RJ-1-TAE) (25).
2. Schuif een reduceerinzetstuk in de RJ-45 bus MAIN en de RJ-45 bus LOOPBACK. Zorg dat de
stekkergeleiders van het inzetstuk uitgelijnd zijn met die van de RJ-45 bus.
3. Schuif de TAE-stekker van de telefoonkabel in de TAE-bus van de TAE-adapter (25), Verbind het
ene eind van de kabel met de RJ-45 bus MAIN en het andere eind van de kabel met de RJ-45
bus LOOPBACK.
De remote-meetaansluiting wordt niet gebruikt voor het testen van telefoonkabels.
b) Test uitvoeren
1. Zet de kabeltester aan en druk op de toets TEL. Optioneel met navigatietoets „2. TEL MODE“
kiezen en met de toets TEST bevestigen.
2. Kies met de navigatietoetsen (omhoog, omlaag) het aantal aders:
Bij het aansluiten kan het nodig zijn de F/BNC-adapter (24) te gebruiken.
1. Verbind het ene einde van de coaxkabel met de F-connector F (2) van de kabeltester.
2. Verbind het andere einde van de Coaxkabel met de F-connector F (13) van de remote-
meetaansluiting.
b) Test uitvoeren
1. Zet de kabeltester aan en druk op de toets COAX. Optioneel met navigatietoets „3. COAX
MODE“ kiezen en met de toets TEST bevestigen.
2. Druk op toets COAX of TEST om de test te starten. Het testresultaat is op het beeldscherm te
zien. Bekijk daarvoor afb. 3.
- Bij een negatief resultaat „FAIL“: de betreffende aders knipperen op het beeldscherm.
78
15. TONE-MODUS (LOKALISATIEMODUS)
TONE-Modus: Lokaliseren van de plaats van problemen in LAN-, telefoon- en coaxkabels.
Een extra, passend, extern apparaat, dat leidingen zoekt, is nodig (niet meegeleverd).
Leef de gebruiksaanwijzing van het externe leidingenlokalisatie-apparaat onvoorwaardelijk na.
In de TONE-modus kunnen geen resultaten in het geheugen worden opgeslagen.
Bekijk het onderstaande beeldschermoverzicht van de lokalisatiemodus goed alvorens met het
lokaliseren te beginnen:
TONE MODE
2
1
1
5
4
3
MUSIC:1
Afb. 4
1 Modus
2 Te testen aders (1 - 8).
3 Geluidssignaal (2 verschillende signalen beschikbaar)
4 Controlemelding geluidssignaal
5 Voor de TONE-modus is een additioneel apparaat nodig voor het zoeken van leidingen. Neem
contact op met uw leverancier voor een passend model.
a) Test uitvoeren
1. Zet de kabeltester aan en druk op de toets TONE. Optioneel met navigatietoets „4. TONE
MODE“ kiezen en met de toets TEST bevestigen.
2. Kies met de navigatietoetsen (links en rechts) de aders (1 - 8) uit die u wilt testen. Met de
navigatietoetsen (omhoog, omlaag) kunt u één van de twee geluidssignalen kiezen.
3. Controleer met het leidingenzoekapparaat de aders (1 - 8) op geleiding. Als ze geleiden, hoort u
een geluidssignaal.
79
16. LENGTH-MODUS (LENGTEMODUS)
LENGTH-modus : Meten van lengtes van LAN- en coaxkabels
Bekijk het onderstaande beeldschermoverzicht van de lengtemodus goed alvorens met het meten
te beginnen:
LENGTH MODE
1
LENGTH MODE
5
Keep OPEN
2
LAN Cable
Pair1: 23.8 M
34
Afb. 5
1 Modus
2 Kabeltype (LAN of COAX)
3 Aderparen 1 - 4 (alleen bij LAN-kabels)
4 Lengte (bij lengtes > 350 m verschijnt "OVER")
5 In combinatie met de remote-meetaansluiting wordt „Keep OPEN“ getoond.
a) Aansluiting
Verbindt de LAN- of de Coaxkabel met de RJ-45 bus MAIN (3) of de F-connector F (2).
Houd ook de hand aan wat in hfst. „LAN-Modus“ en „COAX-Modus“ staat.
De meting wordt uitgevoerd zonder de remote-meetaansluiting. Maak de kabel los van de remote-
meetaansluiting.
b) Test uitvoeren
1. Zet de kabeltester aan en druk op de toets LENGTH. Optioneel met navigatietoets „5. LENGTH
MODE“ kiezen en met de toets TEST bevestigen.
2. Kies met de navigatietoetsen (omhoog en omlaag) het kabeltype („LAN“ of „COAX“).
COAX Cable
Length: OVER
80
3. Druk op toets LENGTH of TEST om de test te starten. Het testresultaat is op het beeldscherm te
zien. Bekijk daarvoor afb. 5.
- Alleen LAN-kabels: Met de navigatietoetsen (links en rechts) kan de lengte van de aderparen
(1 – 4) aangegeven worden.
17. ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
• Dompel de kabeltester niet in water onder.
• Het apparaat is op een incidentele schoonmaakbeurt na verder onderhoudsvrij. Gebruik om de
behuizing schoon te maken een zacht, antistatisch en pluisvrij doekje.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische schoonmaakmiddelen.
18. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen / accu's
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde
vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze
lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
81
19. TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening .............................9 V blokbatterij
Aansluitingen ..................................... RJ-45, RJ-11, F
Beschermingsvoorzieningen ............. Overspanningbescherming en voorbijgaand belgeluid
Testlengte kabel .................................1 - 350 m, meting via TDR
Nauwkeurigheid lentemeting ............. +/- 5 %
Operationele omstandigheden .......... 0 tot +50 °C, 10 – 90 % rel. luchtvochtigheid
Bewaaromstandigheden .................... -10 tot +60 °C, 10 – 90 % rel. luchtvochtigheid
Afmetingen (L x B x H).......................195 x 90 x 40 mm
Gewicht ..............................................ca. 585 g
CAT6, CAT7, Coax
82
83
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau,
Tel.-Nr. 0 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Germany,
Phone +49 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et
de l’équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.