Best.-Nr./ Item-No. / No de commande / Bestnr.:51 24 86
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung der
Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen
auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information
on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are
buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found
in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 10.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces
remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 17.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 24 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen
danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich
auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente
Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender
auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem
außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft® ist
zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
3
Bestimmungsgemäße Verwendung1.
Der Wechselrichter wandelt eine 10 - 15V in eine 230V~ um. Er bietet eine Spannung für Produkte
der Schutzklassen I und II die in Fahrzeugen betrieben werden. Der maximale Anschlussleistung
der Verbraucher, z. B. Fernsehgeräte, Lampen o. ä., darf 100W bzw. 150W für einen Zeitraum
von 30 Minuten nicht übersteigen. Das Gerät verfügt über verschiedene Sicherheitsmerkmale
wie einen Niederspannungsschutz, einen Überhitzungsschutz, einen Überlastschutz sowie einen
Kurzschlussschutz. Es darf nur in trockenen Räumen oder in Fahrzeugen betrieben werden. Setzen
Sie es keiner Feuchtigkeit aus.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden
Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Diese Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinien der europäischen
e13
Union. Es darf auf öffentlichen Straßen in Fahrzeugen, mit Ausnahme von
03 6087
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des
Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag
usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für
späteres Nachschlagen auf.
Schienenfahrzeugen, Land- und forstwirtschaftlichen Fahrzeugen, verwendet
werden.
4
Sicherheitshinweise2.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten
der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung!
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Produktsicherheit2.1
Das Gerät darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen •
ausgesetzt werden.
Das Gerät darf keinen elektromagnetischen Feldern, extremen Temperaturen, direkter •
Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Am Gerät kann eine berührungsgefährliche Spannung (größer als 42V) entstehen, welche unter •
ungünstigen Umständen lebensgefährlich sein kann.
Der Wechselrichter kann nur Verbraucher mit 230V~ mit 100W maximaler Leistungsaufnahme •
versorgen. Im Kurzzeitbetrieb von bis zu 30 Minuten können Verbraucher mit bis zu 150W
angeschlossen werden.
Verdecken Sie keine Lüftungsöffnungen des Geräts. Ein ausreichender Luftuss muss •
gewährleistet sein, da das Gerät hauptsächlich durch Umluft gekühlt wird.
Ziehen Sie den Wechselrichter bei Gewitter aus dem Zigarettenanzünder, um Schäden aufgrund •
von Überspannung zu vermeiden.
Verbraucher sollten vor dem Einstecken bzw. Herausziehen des Wechselrichters in die •
Zigarettenanzünderbuchse ausgeschaltet werden.
Verbinden Sie niemals 230V~ Netzspannung mit den Ausgang des Wechselrichters. Selbst im •
ausgeschalteten Zustand können Komponenten im Inneren kurzzeitig Spannungsstößen von
230V ausgesetzt werden.
Persönliche Sicherheit2.2
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren •
fernzuhalten!
Stellen Sie sicher, dass der Zigarettenanzünderstecker sicher eingesteckt ist. Falls der Stecker •
unzureichend Kontakt hat, heizt sich der Inverter auf.
Schalten Sie das Gerät nie sofort ein, nachdem es von einem kalten Raum in einen wärmeren •
Raum gebracht wurde. Kondenswasser im Innern kann das Gerät zerstören. Lassen Sie das
Gerät ausgeschaltet und warten Sie, bis es sich der Umgebungstemperatur angepasst hat.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät •
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen,
dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, das Gerät nicht mehr arbeitet, nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, nach schweren Transportbeanspruchungen. -
5
Sonstiges2.3
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.•
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung •
nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und
Telefonnummer zur Verfügung:
Zigarettenanzünderbuchse. Die Status LED (2) leuchtet grün.
Der mittlere Kontakt des Zigarettenanzündersteckers ist der
positive Pol „+”, die Seitenkontakte sind als negativer Pol
ausgebildet „–”.
Stecken Sie den Stecker des Verbrauchers in die Steckdose 2.
(1) am Ende des Wechselrichters. Stellen Sie sicher, dass
die Leistungsaufnahme des Verbrauchers niedriger ist als die
höchstzulässige Ausgangsleistung des Inverters.
Stecken Sie den USB-Stecker des Verbrauchers an den 3.
USB-Port des Wechselrichters (3). Stellen Sie sicher, dass die
Stromaufnahme des Verbrauchers kleiner als 500mA ist.
Schalten Sie den Verbraucher ein.4.
Sie können den Wechselrichter betreiben während der Motor ausgeschaltet ist, aber
auch während er läuft. Starten Sie aber niemals den Motor solange der Wechselrichter
eingeschaltet ist. Die Stromversorgung des Zigarettenanzünders wird während des
Startvorgangs unterbrochen.
Wenn der Wechselrichter für längere Zeit mit einem starken Verbraucher betrieben wird,
ist es angeraten den Motor laufen zu lassen, um den Autoakkumulator nachzuladen.
Die Steckdose und der USB-Anschluss können gleichzeitig verwendet werden.
1
2
3
6
Fehlerbehebung4.
AnzeigeMögliche GründeLösungsvorschlag
Status-LED ist aus
Status-LED leuchtet
grün und blinkt im
Sekundenrhythmus gelb auf
Status-LED leuchtet gelb
auf
Status-LED leuchtet grün
und blinkt alle 1,5 Sekunden
gelb auf
Status-LED leuchtet grün
und blinkt alle 0,3 Sekunden
gelb auf
Kurzschluß im
Eingang
Überspannungs-
abschaltung
Unterspannungs-
abschaltung
Überlastschutz
Überhitzungsschutz
Sicherung durchgebrannt.•
Schalten Sie den Verbraucher aus •
und trennen Sie den Inverter vom
Zigarettenanzünder.
Ersetzen Sie die Sicherung wie in “5. •
Sicherungswechsel” beschrieben.
Die Eingangsspannung ist größer als der •
zulässige Höchstwert (15V ).
Schalten Sie den Verbraucher aus und •
entfernen den Wechselrichter vom
Zigarettenanzünder.
Reduzieren Sie die Eingangsspannung.•
Die Versorgungsspannung ist zu niedrig.•
Schalten Sie den Verbraucher aus, •
entfernen den Wechselrichter vom
Zigarettenanzünder.
Laden Sie den Akkumulator.•
Der Wechselrichter startet automatisch.•
Überprüfen Sie die Leistungsaufnahme •
des Verbrauchers. Stellen Sie sicher,
dass sie im Leistungsbereich des
Wechselrichters liegt.
Der Wechselrichter schaltet automatisch •
aus. Der Überhitzungsschutz schaltet
das Gerät beim Erreichen von 60ºC ab.
Reduzieren Sie die Leistungsaufnahme •
der Verbraucher oder aber verbessern
Sie die Luftzirkulation um den
Wechselrichter.
Überprüfen Sie die Anschlüsse des •
Wechselrichters.
Warten Sie bis sich der Wechselrichter •
wieder an Umgebungstemperatur
angepasst hat, bevor Sie ihn wieder in
Betrieb nehmen.
7
Sicherungswechsel5.
Ziehen Sie den Wechselrichter aus der Zigarettenanzünderbuchse und trennen den Verbraucher.1.
Drehen Sie die Spitzenkappe des Wechselrichters gegen den Uhrzeigersinn, um den 2.
Sicherungshalter zu öffnen.
Ersetzen Sie die kaputte Sicherung mit einer neuen desselben Typs (Vgl. “Technische Daten”).3.
Schließen Sie den Sicherungshalter wieder.4.
Allgemeine Informationen zum Betrieb von 6.
Verbrauchern an Wechselrichtern
Prinzipiell können alle Arten von 230V-Verbrauchern an Wechselrichtern betrieben werden, wenn
deren Leistungsaufnahme unter der nominalen Ausgangsleistung des Wechselrichters liegt. Um
den Leistungsbedarf und Reserven abschätzen zu können, sollten einige wichtige Eigenschaften
typischer 230V-Verbraucher bekannt sein.
Die Einschaltleistung solcher Verbraucher liegt um ein Vielfaches über der Dauerleistung was
aufgrund von Reserven bei normalem Netzbetrieb kein Problem darstellt. Ein Wechselrichter kann
allerdings nur bis zur Maximalleistung Leistungsspitzen beim Einschalten bedienen.
Falls die Einschaltleistung eines Verbrauchers größer ist als die Maximalleistung eines Wechselrichters,
kann ein solcher Verbraucher nicht mit dem betreffenden Wechselrichter betrieben werden. Da die
Ausgangsspannung keiner reinen Sinusform entspricht kann es vorkommen, dass einige Verbraucher
heißer werden als normale die Betriebstemperatur.
Reinigung7.
Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Benutzen Sie niemals
scharfe Reinigungsprodukte oder chemische Lösungen, da sie das äußere Gehäuse beschädigen
könnten.
8
Entsorgung8.
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig
zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den
öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses
Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es
durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Technische Daten9.
Nenneingangsspannung:12V
Eingangsspannungsbereich:10 bis 15V
Maximaler Eingangsstrom:15A
Standby-Stromverbrauch:250mA
Ausgangsspannung:
Dauerausgangssleistung:100W
Batteriestand:
Überhitzungsschutz:60 ±5 ºC
Sicherung:250V, 15A
Betriebstemperatur:5 bis 45 ºC
Lagertemperatur:0 bis 50 ºC
Abmessungen (ø x H):65 x 170 mm
Gewicht:480g
9. Technical data ............................................................................................................................ 16
Introduction
Dear Customer,
Thank you very much for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product.
You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished
itself in the eld of measuring, charging and network technology by particular competence and
permanent innovation.
Whether your are a sophisticated do-it-yourself electronics enthusiast or a professional user, with a
Voltcraft® product you always have the optimal solution at hand, even for solving the most difcult
problems. Along with the remarkable feature that we offer the advanced technology and the robust
quality of our Voltcraft® products at a favourable cost-performance ratio that is almost unbeatable. We
are certain that using Voltcraft® will be the beginning of a long, successful relationship.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product!
10
Intended use1.
The inverter converts 10 - 15V to 230V~ to provide voltage for both protection class I and II product
on vehicles. The maximum power consumption of the electrical load, e.g. televisions, lamps, etc.,
must not exceed 100W or 150W within 30 minutes. It integrates several safety features such a low
voltage protection, overheat protection, overload protection and short-circuit protection.
It is only authorized to be operated in dry environment, such as indoors or inside vehicles. Do not
expose it to moisture.
This product fulls European and national requirements related to electromagnetic compatibility
(EMC). CE conformity has been veried and the relevant statements and documents have been
deposited at the manufacturer.
This product is compliance with directives required by the European Union.
e13
It is licensed for operation on public roads in vehicles, with the exception of
03 6087
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
vehicles which run on rails and of agricultural and forestry tractors and all
mobile machinery.
11
Safety instructions2.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if
the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to
observe these operating instructions. The warranty will then expire!
The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the
device, otherwise there is risk of danger.
Product safety2.1
The device must not be subjected to heavy mechanical stress.•
The device must not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, intense vibration or •
dampness.
The inverter is capable to produce high voltages (>42V) that are hazardous to touch and represent •
a danger to life under unfavourable conditions.
The inverter can only provide voltage to electrical load with 230V~ input voltage and maximum •
100W power consumption or 150W power consumption within 30 minutes.
No object should block the ventilation holes located at the side of the voltage inverter. Sufcient •
air circulation must be provided since the voltage inverter is predominantly cooled by convection
ventilation.
During thunderstorms, unplug the device from the cigarette lighter socket in order to avoid •
damages due to excess voltage.
The electrical load should be switched off before plugging/ unplugging the inverter to cigarette •
lighter outlet.
No 230V~ power source should be connected to the output of the inverter. Even when switched •
off, the components inside may still briey be exposed to 230V~.
Person safety2.2
The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets!•
When inserting the cigarette lighter plug, ensure that it is connected tightly. If the plug is connected •
improperly, the inverter will heat up.
The product should not be connected immediately after it has been brought from an area of cold •
temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait
until the product stabilises to adapt to the new ambient temperature before use.
If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, put the device out of •
operation and secure it against unintended operation. Safe operation is no longer possible if:
the product shows visible damages, the product no longer works and the product was stored under unfavourable conditions for a long period of time, the product was subject to considerable transport stress. -
12
Miscellaneous2.3
Servicing, adjustment or repair works must only be carried out by a specialist/ specialist •
workshop.
If you have queries about handling the product, that are not answered in this operating instruction, •
our technical support is available under the following address and telephone number:
Plug the cigarette lighter plug to a 12V1. cigarette lighter outlet.
The status LED (2) will turn green.
The centre pin of the cigarette lighter plug is the positive
terminal, “+”, and the two side clamps are the negative
terminals, “–”.
Plug the power plug of the electrical load to the mains socket 2.
(1) located at the end of the inverter. Make sure the power
consumption of the electrical load is lower than the admissible
output power.
Insert USB plug of the electrical load to the USB socket (3). 3.
Make sure that the current consumption of the electrical load
is less than 500mA.
Turn on the electrical load.4.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. However, do not
start the engine while the inverter is switched on, since the power supply to the cigarette
lighter outlet is interrupted during ignition.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable to start the
engine in order to recharge the vehicle battery.
The mains socket and the USB socket can be used at the same time.
1
2
3
13
Abnormality protection4.
IndicationCausesSolution
Status LED is offInput short-circuit
Status LED lights up in
green and ashes every
second in orange
Status LED lights up in
orange
Status LED lights up in
green and ashes every 1.5
seconds in orange
Status LED lights up in
green and ashes every 0.3
seconds in orange
Overvoltage cutoff
Undervoltage cutoff
Overload protection
Overheat protection
The fuse will be triggered.•
Turn off the electrical load and unplug •
the inverter.
Please replace the fuse according to •
“Fuse replacement”.
The input voltage exceeds the •
admissible range (10V-15V ).
Turn off the electrical load and unplug •
the inverter.
Reduce the input voltage.•
Turn off the electrical load and unplug •
the inverter.
The vehicle battery is low. Recharge •
the battery.
The inverter will restart automatically•
Check the power consumption of the •
electrical load. Make sure that it is within
the power output of the inverter.
The inverter switches off automatically. •
The overheat protection will be triggered
if the inverter reaches 60ºC.
Reduce the power consumption of •
the electrical load or improve the air
ventilation near the inverter.
Check the connections of the inverter.•
Wait until the inverter reaches ambient •
temperature and operate it again.
14
Fuse replacement5.
Unplug the inverter from the cigarette lighter outlet and disconnect the electrical load.1.
Rotate tip of the inverter carefully anticlockwise to open the fuse compartment.2.
Replace the broken fuse with a new one of the same type (please refer to “Technical Data”).3.
Close the fuse compartment.4.
General information about operating electrical loads 6.
on voltage inverters
In principle, you can operate all 230V~ electrical loads whose power consumption is below the rated
maximum power output of inverters. However, in order to estimate the power requirement and the
corresponding reserves, it is important to know some properties of typical 230 V electrical loads.
Many 230 V electrical loads, such as refrigerators, have a much higher startup power consumption
than the rated permanent power consumption as it is indicated on the type plate. The startup power
consumption does not affect the mains operation in general, because corresponding power reserves
are available. However, the output of inverters is limited. Inverters can provide output only up to a
rated peak output level when accommodating the peak consumption during start up.
If the startup power consumption of an electrical load is higher than the peak load of a inverter, the
device to be connected is not suitable for the respective inverter.
Since the output voltage is not in sine wave, some connected electrical loads may become hotter than
its normal operating temperature.
Care7.
Wipe the housing of the inverter with a slightly damp cloth. Only use water to moisten the cloth. Do not
use chemicals or cleaning agents when cleaning.
15
Disposal8.
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human
health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return
unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and
not as municipal waste.
Technical data9.
Nominal operating voltage:12V
Operating voltage range:10 to 15V
Maximum input current:15A
Standby current consumption:250mA
Output voltage:
Continuous output power:100W
Peak output power:200W
Power efciency:90%
USB output power:5V , 500mA
Low battery shutdown threshold:9.5 ±0.5V
Thermal protect:60 ±5 ºC
Fuse:250V, 15A
Operating temperature:5 to 45 ºC
Storage temperature:0 to 50 ºC
Dimension (ø x H):65 x 170 mm
Weight:480g
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en
remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique,
son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de
la technique de charge et de réseau.
Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur
professionnel. Voltcraft® offre une technologie able avec un rapport qualité prix particulièrement
avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft® marque le début
d’une coopération efcace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
17
Utilisation prévue1.
Le chargeur convertit 10 - 15V en 230V~ an de fournir une tension aux appareils de protection
de catégorie I et II sur les véhicules. La consommation maximale d’électricité de tous les appareils
raccordés (par exemple les téléviseurs, les lampes, etc.) ne doit pas dépasser 100 ou 150W pendant
30 minutes. Ce chargeur intègre plusieurs fonctions de sécurité telles que la protection contre les
tensions basses, la surchauffe, la surcharge et les courts-circuits.
Il ne peut être utilisé que dans un environnement sec à l’intérieur de bâtiments ou dans des véhicules.
Ne pas exposer le chargeur à l’humidité.
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité
électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vériée, et les déclarations et documents en
rapport ont été déposés chez le fabricant.
This product is compliance with directives required by the European Union.
e13
It is licensed for operation on public roads in vehicles, with the exception of
03 6087
Toute transformation et/ou modication non autorisée de l’appareil est inadmissible pour des raisons
de sécurité et d’homologation (CE). Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus est interdite.
Le non respect des consignes d’utilisation peut conduire à une détérioration de l’appareil et faire
courir des risques tels que courts-circuits, incendie, décharges électriques, etc. Lisez attentivement
ce mode d’emploi et conservez-le pour future référence.
vehicles which run on rails and of agricultural and forestry tractors and all
mobile machinery.
18
Consignes de sécurité2.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de
blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce
soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce
mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il
convient de tenir compte impérativement.
Sécurité du produit 2.1
Évitez toute sollicitation mécanique lourde de l’appareil.•
Cet appareil ne doit pas être soumis à des températures extrêmes, aux rayons directs du soleil, •
à des vibrations intenses ou à l’humidité.
Le chargeur peut produire des tensions élevées (> 42V) très dangereuses au toucher, et •
représente un danger pour les personnes quand on l’utilise dans des conditions défavorables.
Le chargeur ne peut fournir qu’une tension d’entrée de 230V~ à un appareil raccordé, et une •
consommation d’énergie maximale de 100W, ou de 150W pendant 30 minutes.
Veillez à ce qu’aucun objet n’entrave les trous de ventilation situés sur les côtés du chargeur de •
tension. La circulation d’air doit se faire aisément car le chargeur de tension est principalement
refroidi par la ventilation de convection.
En cas d’orage, débranchez l’appareil de la prise allume-cigare an d’éviter tout dommage dû à •
des tensions excessives.
L’appareil raccordé doit être éteint avant de brancher/débrancher le chargeur de la prise allume-•
cigare.
Ne pas connecter de source d’alimentation de 230V~ à la sortie du chargeur. Même lorsque •
l’appareil est éteint, ses composants internes risquent d’être exposés à une tension temporaire
de 230V~.
Sécurité des personnes2.2
Cet appareil n’est pas un jouet et doit être gardé hors de portée des enfants et des animaux !•
Lorsque vous insérez la prise allume-cigare, assurez-vous qu’elle est bien serrée. Sinon le •
chargeur risque de chauffer.
Ne pas connecter le produit immédiatement après l’avoir passé d’une zone froide à une zone •
chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le produit se soit
stabilisé et adapté à la nouvelle température ambiante avant utilisation.
S’il y a une raison de penser que le produit ne peut plus fonctionner en toute sécurité, il •
convient de le mettre hors service et de le préserver de toute mise sous tension involontaire. Un
fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque:
le produit est visiblement endommagé, le produit ne fonctionne plus et un stockage prolongé a eu lieu dans des conditions défavorables, le produit a été soumis à de sévères contraintes liées au transport. -
19
Divers2.3
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier •
spécialisé.
Si vous avez des questions concernant la manipulation du testeur qui ne sont pas abordées •
dans ces instructions, notre support technique est à votre disposition à l’adresse et au numéro
de téléphone suivants :
Branchez la prise allume-cigare à une sortie allume-cigare de 1.
12V . Le DEL d’état (2) devient vert.
La broche centrale de la prise allume-cigare correspond au
terminal positif « + », et les deux griffes latérales correspondent
aux terminaux négatifs « – ».
Branchez la che d’alimentation électrique de l’appareil à 2.
raccorder à la prise principale (1) située au bout du chargeur.
Assurez-vous que la consommation d’énergie de l’appareil à
raccorder est inférieure à la puissance de sortie autorisée.
Insérez la prise USB de la charge électrique à la prise USB (3). 3.
Assurez-vous que la consommation de courant de l’appareil
électrique est inférieure à 500mA.
Allumez l’appareil électrique.4.
Vous pouvez utiliser le chargeur lorsque le moteur de votre véhicule est en route ou
arrêté. Cependant ne démarrez pas lorsque le chargeur est allumé car l’alimentation
électrique de la sortie allume-cigare sera interrompue lors du démarrage.
Lorsque vous utilisez le chargeur à forte puissance pendant des périodes prolongées, il
est préférable de démarrer votre véhicule an de recharger sa batterie.
La prise des conduits et la prise USB peuvent être utilisées en même temps.
1
2
3
20
Guide de dépannage4.
IndicationCausesSolution
La DEL d’état est éteinteCourt-circuit d’entrée
La DEL d’état s’allume en
vert et clignote toutes les
secondes en orange
La DEL d’état s’allume en
orange
La DEL d’état s’allume en
vert et clignote toutes les
1,5 secondes en orange
La DEL d’état s’allume en
vert et clignote toutes les
0,3 secondes en orange
Coupure pour cause
de surtension
Coupure pour cause
de sous-tension
Protection de
surcharge
Protection contre la
surchauffe
Le fusible sera déclenché.•
Éteignez l’appareil et débranchez le •
chargeur.
Remplacez le fusible comme indiqué •
dans la section « Remplacement des
fusibles ».
La tension d’entrée est supérieure à la •
fourchette autorisée (entre 10 et 15V ).
Éteignez l’appareil et débranchez le •
chargeur.
Réduisez la tension d’entrée.•
Éteignez l’appareil et débranchez le •
chargeur.
La batterie du véhicule est faible. •
Rechargez la batterie.
Le chargeur se remet en route •
automatiquement.
Vériez la consommation d’énergie de •
l’appareil. Assurez-vous qu’elle se trouve
dans la plage de puissance de sortie du
chargeur.
Le chargeur s’éteint automatiquement. •
La protection de surchauffe est
déclenchée si la température du
chargeur atteint 60ºC.
Diminuez la consommation d’énergie de •
la charge électrique ou augmentez la
ventilation d’air à proximité du chargeur.
Vériez les connexions du chargeur.•
Attendez que le chargeur atteigne la •
température ambiante pour pouvoir
l’utiliser de nouveau.
21
Remplacement des fusibles5.
Débranchez le chargeur de l’allume-cigare et déconnectez l’appareil électrique.1.
Pour ouvrir le boîtier des fusibles, faites tourner prudemment l’extrémité du chargeur dans le sens 2.
inverse des aiguilles d’une montre.
Remplacez le fusible endommagé avec un nouveau fusible du même type (veuillez consulter la 3.
section « Caractéristiques techniques »).
Fermez le boîtier des fusibles.4.
Informations générales sur le fonctionnement des 6.
appareils électriques dans les chargeurs de tension
En principe, vous pouvez utiliser tous les appareils électriques de 230V~ dont la consommation
d’énergie est inférieure à la puissance de sortie maximale autorisée des chargeurs. Cependant, an
d’évaluer les besoins en alimentation et les réserves correspondantes, il est important de connaître
les propriétés de certains appareils électriques de 230V typiques.
De nombreux appareils électriques de 230V, tels que les réfrigérateurs, ont une consommation
d’énergie au démarrage bien plus élevée que la consommation permanente nominale, comme
indiqué sur la plaque d’identication. Cette consommation de démarrage n’affecte généralement
pas la puissance de sortie l’appareil quand il est branché sur le secteur, car des réserves d’énergie
correspondantes sont disponibles. Cependant, la puissance de sortie des chargeurs est limitée. Les
chargeurs ne peuvent fournir une tension de sortie que jusqu’à un niveau de pointe déni, pendant
qu’ils s’adaptent à la consommation maximale de l’appareil en phase de démarrage.
Si la consommation d’énergie de démarrage d’un appareil électrique est supérieure à la charge de
pointe d’un chargeur, l’appareil à connecter ne convient pas au chargeur.
La tension de sortie n’étant pas sinusoïdale, la température de certains appareils électriques
connectés risque d’être plus élevée que la température normale de fonctionnement.
Précautions d’emploi7.
Nettoyer le boîtier du chargeur avec un chiffon légèrement humide. N’utiliser que de l’eau pour
humidier le chiffon. Ne pas utiliser de produits chimiques ou de détergents pour le nettoyage.
22
Elimination des déchets8.
An de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est
demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte
et de recyclage appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signie que ce produit
doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour
que ses matières premières soient recyclées au mieux.
Caractéristiques techniques9.
Tension de fonctionnement nominale :12V
Tension de service :De 10 à 15V
Courant d’entrée maximum :15A
Consommation de courant auxiliaire :250mA
Tension de sortie :
Alimentation de sortie continue : 100W
Alimentation de sortie maximale :200W
Rendement d’alimentation :90%
Alimentation de sortie USB :5V , 500mA
Seuil d’arrêt pour cause de batterie faible : 9.5 ±0,5V
Protection thermique :60 ±5 ºC
Fusible :250V, 15A
Température de service :De 5 à 45 ºC
Température de stockage :De 0 à 50 ºC
Dimensions (Ø x H) :65 x 170 mm
Poids :480g
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend
product in huis gehaald.
U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op
het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specieke vakkundigheid en
permanente innovatie.
Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele
gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon
gunstige verhouding van prijs en prestatie. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft® is
tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
24
Bedoeld gebruik1.
Deze spanningsomvormer zet een gelijkspanning van 10 – 15 V om in een wisselspanning van 230
V en voorziet in een spanning voor apparaten met isolatieklasse I en II voor gebruik in voertuigen.
De maximale vermogensopname van de elektrische belasting, bijvoorbeeld televisies, lampen en
dergelijke mag niet hoger zijn dan 100 W of 150 W gedurende 30 minuten. De omvormer is op diverse
manieren beveiligd, zoals beveiliging tegen te lage spanning, overbelasting en kortsluiting.
De omvormer mag uitsluitend in droge omgevingen worden toegepast, bijvoorbeeld binnenshuis of in
auto’s. Stel de omvormer niet bloot aan vocht.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen
en documenten werden neergelegd bij de fabrikant.
De omvormer voldoet aan de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. Het
e13
gebruik van de omvormer is toegestaan voor gebruik op de openbare weg
03 6087
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging
in de toekomst.
in voertuigen, met uitzondering van railgebonden voertuigen, landbouw- en
bosbouwtractoren en alle mobiele machines.
25
Veiligheidsvoorschriften2.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels
indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of
beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De
waarborg vervalt dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies
waaraan u zich strikt moet houden.
Productveiligheid2.1
De omvormer mag niet worden blootgesteld aan zware mechanische belastingen.•
De omvormer dient niet te worden blootgesteld aan extreme temperaturen, direct invallend •
zonlicht, heftige trillingen of vocht/damp.
De omvormer kan hoge spanningen opwekken (>42 V) die gevaarlijk zijn om aan te raken en •
levensbedreigend kunnen zijn onder ongunstige omgevingscondities.
De omvormer kan uitsluitend spanning leveren aan elektrische belastingen met een •
ingangsspanning van 230V~ en een vermogensopname van 100 W of 150 W vermogensopname
binnen 30 minuten.
De ventilatiesleuven aan de zijkant van de spanningsomvormer dienen te allen tijde vrij worden •
gehouden. Zorg voor voldoende luchtcirculatie omdat de spanningsomvormer voornamelijk door
convectie (stromende lucht) wordt gekoeld.
Trek het apparaat uit de sigarettenaansteker tijdens onweer om beschadiging ten gevolge van •
hoge spanningspieken te voorkomen.
De elektrische belasting dient te worden uitgeschakeld voordat de connector van de •
spanningsomvormer in de sigarettenaansteker wordt gestoken of daaruit wordt verwijderd.
Er mag nooit 230V~ worden aangesloten op de uitgang van de spanningsomvormer. Zelfs in •
uitgeschakelde toestand kunnen componenten binnenin het apparaat nog steeds een spanning
van 230V~ voeren.
Persoonlijke veiligheid2.2
Deze spanningsomvormer is geen speelgoed en dient buiten het bereik van kinderen en •
huisdieren te worden gehouden!
Controleer of de connector stevig vast zit als deze in de sigarettenaansteker wordt gestoken. Als •
deze niet goed is bevestigd of te veel speling heeft, kan de omvormer te warm worden.
De omvormer mag niet direct worden ingeschakeld nadat deze van een koude naar een warme •
omgeving is overgebracht. Condens kan de omvormer beschadigen. Wacht totdat de omvormer
is geacclimatiseerd alvorens deze te gebruiken.
Schakel het apparaat uit en zorg ervoor dat ook ongewenst gebruik niet meer mogelijk is •
wanneer het apparaat niet langer veilig kan worden gebruikt. Veilig gebruik is niet langer mogelijk
wanneer:
het apparaat zichtbare schade vertoont, het apparaat niet meer werkt en het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omgevingscondities was opgeslagen, het apparaat aanzienlijke transportschade heeft opgelopen. -
26
Diversen2.3
Onderhoud, afstellingen of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman of •
een gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met het product, die niet beantwoord worden in deze •
gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres
en telefoonnummer:
Steek de connector in een 12 V1. sigarettenaansteker. De
status LED (2) zal groen oplichten.
De middenpen van de connector is de positieve aansluiting, “+”
en de beide zijklemmen zijn de negatieve aansluitingen, “–”.
Steek de netsteker van de belasting in de contactdoos (1) die 2.
zich aan het uiteinde van de omvormer bevindt. Let er op dat
de vermogensopname van de elektrische belasting lager is dan
het toegestane uitgangsvermogen.
Steek de USB connector van de elektrische belasting in het 3.
USB chassisdeel (3). Let er op dat de stroomopname van de
USB poort minder is dan 500 mA.
Schakel de elektrische belasting in.4.
De omvormer kan zowel met draaiende of uitgeschakelde motor worden gebruikt.
Start de motor echter niet als de omvormer is ingeschakeld, omdat de spanning op de
sigarettenaansteker wordt onderbroken tijdens het starten.
Als de omvormer gedurende langere tijd onder hoge belasting werkt, is het aan te raden
de motor te starten om de accu van de auto bij te laden.
De hoofdconnector en de USB connector kunnen tegelijk worden gebruikt.
1
2
3
27
Opheffen van storingen4.
IndicatieOorzakenOpheffen
Status LED is uitIngang kortgesloten
Status LED licht groen op
en knippert elke seconde
oranje
Status LED licht oranje op
Status LED licht groen
op en knippert elke 1,5
seconden oranje
Status LED licht groen
op en knippert elke 0,3
seconde oranje
Afschakeling door
overspanning
Afschakeling door
onderspanning
Overbelastingsbeveiliging
Beveiliging tegen
oververhitting
De zekering is doorgeslagen.•
Schakel de elektrische belasting uit en •
trek de connector van de omvormer uit
de sigarettenaansteker.
Vervang de zekering: zie onder 5. •
“Zekering vervangen”.
De ingangsspanning is hoger dan het •
toegestane bereik (10 V-15 V ).
Schakel de elektrische belasting uit en •
trek de connector van de omvormer uit
de sigarettenaansteker.
Verlaag de ingangsspanning.•
Schakel de elektrische belasting uit en •
trek de connector van de omvormer uit
de sigarettenaansteker.
De accu van de auto heeft een te lage •
spanning. Laad de accu op.
De omvormer zal automatisch opnieuw •
starten.
Controleer de vermogensopname van •
de belasting. Let er op dat dit binnen het
uitgangsvermogen van de omvormer
blijft.
De omvormer schakelt automatisch •
uit. De oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd als de omvormer 60ºC
bereikt.
Verlaag de vermogensopname van •
de elektrische belasting of verbeter de
luchtventilatie rondom de omvormer.
Controleer de aansluitingen van de •
omvormer.
Wacht totdat de omvormer is afgekoeld •
tot aan de omgevingstemperatuur en
gebruik hem dan pas weer.
28
Zekering vervangen5.
Trek de connector van de omvormer uit de sigarettenaansteker en verwijder ook de elektrische 1.
belasting.
Draai het deksel van de omvormer voorzichtig linksom om het zekeringcompartiment te openen.2.
Verwissel de doorgebrande zekering met een andere van hetzelfde type (zie onder “Technische 3.
gegevens”).
Sluit het batterijcompartiment weer.4.
Algemene informatie betreffende het aansluiten van 6.
elektrische belastingen op spanningsomvormers
In principe mogen alle elektrische belastingen van 230V~, waarvan de vermogensopname lager
ligt dan het opgegeven maximum, op de omvormer worden aangesloten. Voor het bepalen van het
vereiste vermogen en het hieruit voortvloeiende reservevermogen is het echter belangrijk om wat
meer te weten over de eigenschappen van typische elektrische belastingen van 230 V~.
Veel elektrische apparaten op 230 V~, zoals koelkasten, hebben een veel hoger inschakelvermogen
dan het continue vermogen dat op het typeplaatje vermeld staat. Het hogere inschakelvermogen
heeft over het algemeen geen gevolgen voor de netspanning omdat er voldoende vermogenreserve
aanwezig is. Het uitgangsvermogen van omvormers is echter beperkt. Omvormers kunnen slechts het
opgegeven piekvermogen leveren bij het verwerken van de belastingspiek tijdens het inschakelen.
Als het piekvermogen bij inschakelen van een elektrische belasting hoger is dan het piekvermogen
van de omvormer, dan is het aan te sluiten apparaat niet geschikt voor de betreffende omvormer.
Omdat de uitgangsspanning niet zuiver sinusvormig is, kunnen bepaalde elektrische apparaten
warmer worden dan de normale werktemperatuur.
Onderhoud7.
Reinig de buitenkant van de omvormer met een licht bevochtigde poetsdoek. Gebruik uitsluitend water
om de poetsdoek te bevochtigen. Gebruik geen schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen
tijdens het reinigen.
29
Verwijdering8.
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van
het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en
rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of
afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de
wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het
gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Technische gegevens9.
Nominale ingangsspanning:12V
Ingangsspanningsbereik:10 tot 15V
Maximum ingangsstroom:15A
Standby stroomopname:250mA
Uitgangsspanning:
Continu uitgangsvermogen:100W
Piekuitgangsvermogen:200W
Rendement:90%
USB uitgangsvermogen:5V , 500mA
Afschakeldrempelspanning bij lage accuspanning: 9.5 ±0,5V
Thermische beveiliging:60 ±5 ºC
Zekering:250V, 15A
Werktemperatuurbereik:5 to 45 ºC
Opslagtemperatuur:0 to 50 ºC
Afmetingen (ø x H):65 x 170 mm
Gewicht:480g
230V~/ 50Hz, (Gereproduceerde sinusgolf)
150W (gedurende 30 minuten)
30
31
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15,
D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen
der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in
Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are published by Voltcraft®, Lindenweg 15,
D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 723 8.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microlming or
storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reect the current technical specications at time of print. We reserve
the right to change the technical or physical specications.
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15,
D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple
photocopies, microlms ou saisie dans des traitements de texte électronique est soumise à une
autorisation préalable écrite de l`éditeur. Duplication, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression. Sous réserve de
modications techniques et d’équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®, Lindenweg 15,
D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microlm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in
techniek en uitrusting voorbehouden.