Operating and service manual
Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento
Model Medio Item 40850
Model Grande Item 40851
REV. 00
Ed. 01 - 2011
Document : 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
EN
FR
ES
Warranty Statement
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures and distributes against defects in materials and workmanship for a period of
one year, except as specically provided below. The warranty runs 12 months from the date of original installation. (End user receipt)
1. Refrigeration compressors – The warranty period is 5 years.
2. Replacement parts – The warranty period is 90 days.
3. Fry pans and coated cookware – The warranty period is 90 days
4. EverTite™ Riveting System – The warranty covers loose rivets
only, forever.
5. Cayenne® Heat Strips – The warranty period is 1 year plus an
additional 1 year period on heating element parts only.
6. Ultra, Ultra Fajita, Mirage® Pro and Professional Induction
Ranges – The warranty period is 2 years.
7. Mirage®, Mirage® Cadet, Mirage® Fajita and Commercial
Induction Ranges - The warranty period is 1 year.
8. ServeWell® Induction Workstations – The warranty period is
1 year on the workstation table and 2 years on induction hobs.
9. Slicers – The warranty period is 10 years on gears and 5 years
on belts.
10. Mixers – The warranty period is 2 years, belts 5 years.
11. Extended warranties are available at the time of sale.
12. Vollrath – Redco products – The warranty period is 2 years.
13. Optio / Arkadia product lines – The warranty period is 90 days.
14. All non-stick products (i.e. fry pans and surfaces) are 90 days for
the non stick surfaces.
All products in the Jacob’s Pride® collection,
including the following, have a lifetime warranty:
• NSF Certied One-Piece Dishers
• NSF Certied Spoodle® Utensils
• NSF Certied Heavy-Duty Spoons with
Ergonomic Handle
• NSF Certied Heavy-Duty Basting Spoons
• Heavy duty Turners with Ergonomic handle
• One-Piece Tongs*
• Heavy-Duty One-Piece Ladles*
• Nylon Handle Whips
• One-Piece Skimmers
• Tribute®, Intrigue®, and Classic Select®
Cookware*
*Jacob’s Pride® warranty does not cover KoolTouch®, non stick coatings and silicone handles.
Items sold having no warranty:
• Meat Grinder Knives
• Light Bulbs in Convection Ovens and Hot Food
Merchandiser
• Oven Door Seals
• Oven Door Glass
• Hot Food Merchandisers / Display Case Glass
• Calibration and set up of gas equipment
• Slicer / Dicer blades (table top food prep) –
Redco and Vollrath
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
As The Vollrath Company LLC’s only responsibility and the purchaser’s only remedy, for any breach of warranty, The Vollrath Company LLC will repair or, at its
option, replace the defective product or part without charge, except as otherwise provided below:
• For refrigeration compressors and the second year of the warranty on Cayenne® Heat Strips and mixers, The Vollrath Company LLC will provide the repaired
or replacement part only; and the buyer will be responsible for all labor charges incurred in performing the repair or replacement.
• To obtain warranty service, the buyer will be responsible to return to The Vollrath Company LLC any product (other than gas equipment that is permanently
installed) weighing less than 110 lbs. or located outside of a 50-mile radius of a certied technician designated by The Vollrath Company LLC to perform
warranty repairs. If a Vollrath Technician cannot be contacted check the website for service contact points. (Please refer to the Product Catalogue for weights
and sizes of product)
• No remedy will be available for products that have been damaged by accident, carelessness, improper installation, lack of proper setup or supervision
when required, neglect, improper use, installation or operation contrary to installation and operating instructions or other causes not arising out of defects in
materials or workmanship. At the buyer’s request, The Vollrath Company LLC will repair and or replace such products at a reasonable cost.
• No remedy will be available for slicers where blade has not been sharpened (Refer to owner’s manual for sharpening instructions)
• No remedy will be available for mixers damaged by changing gears while equipment is running or overloading, in either case as determined by a Vollrath
Certied Technician
• Warranty work must be authorized in advance by The Vollrath Company LLC. See the operating and safety instructions for each product for detailed
warranty claim procedures.
• No remedy will be available for product returned and found to be acceptable to the product specication.
• No remedy will be available under any warranty not registered as required below.
LIMITATION OF LIABILITY:
THE VOLLRATH COMPANY LLC SHALL HAVE NO LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND,
WHETHER BASED UPON NEGLIGENCE OR OTHER TORT, BREACH OF WARRANTY, OR ANY OTHER THEORY.
Item No. 2350040-1 en Rev 01/11
Warranty Procedure
On all warranty calls, the following process and information is required:
• All warranty claims will start with a call to Vollrath Technical Service support line.(800-628-0832).
• A technical support professional will work to diagnose the issues, and provide the details for the service solution.
• Name and phone number of person calling
• Business name, street address, city, state and zip
• Model and serial number
• Date of purchase and proof of purchase (Receipt)
• Name of dealer where unit was purchased
NOTE: Vollrath will not accept products sent without the proper procedure being followed.
Important:
TO MAKE A CLAIM FOR ANY REMEDY UNDER THIS WARRANTY, YOU MUST REGISTER YOUR WARRANTY.
register today
ONLINE: Register your warranty on-line now at www.Vollrathco.com
NO WEB ACCESS: If you do not have access to the web, kindly register by completing the warranty registration form and faxing it to The Vollrath Co. LLC ofce in the country of
purchase.
Warranty registration
Business name
Key contact nameemail
street address
citystateZiP code
countryPhoneFax
modelitem numBer
serial numBer--
oPeration tyPe
R Limited Service RestaurantR Full Service RestaurantR Bars and TavernsR SupermarketR Convenience StoreR RecreationR Hotel/LodgingR AirlinesR Business/IndustryR Primary/Secondary SchoolR Colleges/UniversityR HospitalsR Long-Term CareR Senior LivingR MilitaryR Corrections
reasonFor selecting our Product
R AppearanceR Full Service RestaurantR AvailabilityR Sellers RecommendationR Ease of OperationR Versatility of UseR PriceR Brand
Would you liKeto receive our Full-line catalogand remainon our mailing list?R Yes R No
www.vollrathco.com
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081-3201
U.S.A.
Main Tel: 800.628.0830
Fax: 800.752.5620
Technical Services: 800.628.0832
Service Fax: 920.459.5462
1.2 IMPORTANT .............................................................................................................................................................................. 6
2. GENERAL INFORMATION ...................................................................................................................................................... 8
2.3 TECHNICAL SERVICE ............................................................................................................................................................. 8
2.4 GENERAL SAFETY REGULATIONS ...................................................................................................................................... 10
3. PRELIMINARY INFORMATION ............................................................................................................................................. 14
3.1 TECHNICAL DATA .................................................................................................................................................................. 14
3.2 FIELD OF USE ........................................................................................................................................................................ 16
4. HANDLING AND UNPACKING ............................................................................................................................................ 16
4.1 GENERAL WARNINGS ........................................................................................................................................................... 16
5.2 SUPPLY VOLTAGE ................................................................................................................................................................. 18
5.3 GENERAL REGULATIONS FOR USE .................................................................................................................................... 20
5.4 CONTROL PANEL ................................................................................................................................................................... 22
5.5 DEFINITIONS OF FUNCTIONS .............................................................................................................................................. 24
6. USING THE MACHINE .......................................................................................................................................................... 24
7.1 GENERAL WARNINGS ........................................................................................................................................................... 28
8. DISPOSAL OF THE MACHINE AND ITS PARTS ................................................................................................................ 45
8.1 DISPOSAL OF PNEUMATIC SPRINGS ................................................................................................................................. 45
9. SPARE PARTS- GENERAL WARNINGS .............................................................................................................................. 45
10. FROM THE MANUFACTURER ............................................................................................................................................. 45
11. SPARE PARTS .................................................................................................................................................................46-47
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
4
REV. 00 - Cod.: 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
VACUUM PACKING MACHINE
MEDIO - GRANDE
PREFACE
EN
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
1. PREFACE
1.1 INTRODUCTION
This document has been prepared and checked carefully to provide reliable information;
The manufacturer declines all responsibility, whether implicit or explicit, for eventual errors and omissions.
The descriptions and images in this Manual are not binding; the Manufacturer reserves the right to modify the documentation and technical features
of the appliance at any moment and without any prior notice.
1.2 IMPORTANT
This document, prepared by the manufacturer, provides all the information necessary for use, preservation and disposal of the appliance.
IIn case of doubt, contact:
The Vollrath Company LCC
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081
Tel. 920-459-5353, Fax. 920-459-5381
This appliance was designed, made and marketed according to the following regulations:
UL 963
CSA C22.2 No.
NSF 2
This document forms an integral part of the appliance and as such must be preserved throughout its life and use; if the appliance is passed on to third
parties, this document must also be handed over to the new owner.
Read this Manual entirely before carrying out any operation on the appliance.
The manufacturer will provide all the clarication necessary for use, maintenance and preservation of your Appliance.
The Buyer must make sure the operators concerned with use and maintenance of this appliance read this Manual entirely; it must
always be readily available for consultation.
It is the Buyer’s responsibility to make sure, all amendments, updates or technical modications communicated by the manufacturer are incorporated
into the Manual.
Follow all the recommendations and directives given in this Manual because safe operation and preservation of the appliance depend
on the correct use and application of the suggestions given below.
The manufacturer declines all responsibility for damage to persons, objects and animals deriving from failure to observe the recommendations given in this Manual, the safety warnings, and modications made on the appliance without authorization, tampering with the
appliance and the use of non original spare parts.
1.3 PRESERVATION
This document must be used without damaging the contents.
Do not remove, tear or rewrite any parts of the Manual; while consulting it, do not use, greasy or dirty hands to turn the pages to avoid affecting the
quality and life of the Manual.
After use, put the Manual back in a safe protected place easily accessible to operators involved in appliance use and maintenance.
If the Manual is lost or stolen or damaged, request a copy by sending a copy of the purchase order to manufacturer, specifying the version, edition,
revision and the name of the appliance. This information is indicated on every page of the document.
Date of publication of this Use and Maintenance Manual: 01.01.2011.
Unauthorized use is forbidden.
The manufacturer reserves the right to make technical modications at any moment without prior notice.
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
6
REV. 00 - Cod.: 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
MEDIO - GRANDE
FRES
1. PRÉFACE
1.1 INTRODUCTION
Ce document a été réalisé et contrôlé avec le plus grand soin pour fournir
des informations utiles ; le fabricant décline toute responsabilité implicite
ou explicite au sujet d’éventuelles erreurs ou omissions.
Les descriptions et les images du manuel ne sont pas astreignantes ; la
société constructrice se réserve le droit de modier la documentation et les
caractéristiques techniques de l’appareil à tout moment et sans préavis.
1.2 IMPORTANT
Ce document, rédigé par la société constructrice fournit toutes les informations nécessaires pour l’emploi, la conservation et l’élimination de l’appareil.
Dans le doute, s’adresser à :
Cet appareil a été projeté, réalisé et commercialisé en respectant les
normes:
UL 963 / CSA C22.2 No. / NSF 2
Ce document fait partie intégrante de l’appareil et comme tel, il doit être
conservé et gardé pour toute la durée de vie et d’utilisation de ce dernier.
En cas de passage de l’appareil à des tiers, ce document doit être remis
au nouveau propriétaire.
PRÉFACEPREFACIO
1. PREFACIO
1.1 INTRODUCCIÓN
Este documento ha sido preparado y controlado esmeradamente a n de proporcionar informaciones atendibles y dedignas;el fabricante declina toda responsabilidad implícita o explícita respecto de posibles errores u omisiones que pudiese
contener. Las descripciones y las imágenes que contiene no son necesariamente
denitivas. La empresa fabricante se reserva el derecho de modicar en cualquier
momento las características técnicas de la máquina así como su documentación,
sin obligación de aviso previo.
1.2 IMPORTANTE
Este documento, redactado por la empresa fabricante, proporciona todas
las informaciones necesarias para el uso, la conservación y el desguace
de la máquina.
The Vollrath Company LCC
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081
Tel. 920-459-5353, Fax. 920-459-5381
Este aparato ha sido diseñado, realizado y comercializado respetando
las normativas:
UL 963 / CSA C22.2 No. / NSF 2
Este documento debe considerarse como parte integrante de la máquina
y como tal debe ser conservado por todo el tiempo de duración y uso de la
misma; en caso de transferencia de la máquina a terceros, este documento
debe ser entregado al nuevo propietario.
The Vollrath Company LCC
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081
Tel. 920-459-5353, Fax. 920-459-5381
Avant toute intervention ou opération sur l’appareil, nous
recommandons de lire attentivement le manuel.
Le fabricant est à votre entière disposition pour d’éventuelles informations
au sujet de l’emploi, de l’entretien et de la conservation de votre appareil.
L’acheteur doit obligatoirement lire ce manuel aux personnes chargées de l’emploi et de l’entretien de cet appareil, en
leur donnant la possibilité de le consulter librement chaque
fois qu’elles en ont besoin.
Tout amendement, mise à jour ou modication technique communiquée par
la société constructrice à l’acheteur doit être incorporée dans ce manuel
sous la responsabilité directe de ce dernier.
Suivre scrupuleusement tous les conseils et les directives
présentes dans ce manuel car le fonctionnement en sécurité
et la conservation de l’appareil dépendent de l’emploi correct
et de l’application des suggestions décrites ci-après.
La société constructrice décline toute responsabilité pour dommages aux personnes, choses et animaux dérivant du non-respect
des prescriptions rapportées dans ce manuel, des avertissements
pour la sécurité, des modications réalisées sur l’appareil sans
autorisation préalable, des altérations et de l’emploi de pièces
détachées non originales.
1.3 CONSERVATION
Ce document doit être utilisé de manière à ne pas en endommager le contenu.
En particulier, éviter d’enlever, d’arracher ou de récrire des parties du manuel ;
durant la consultation, éviter de le feuilleter avec les mains grasses, sales ou dans
des conditions pouvant porter préjudice à sa durée et qualité.
A la n de l’emploi, ranger le manuel dans un lieu sûr et protégé, d’accès
aisé pour tous les opérateurs concernés par l’emploi et l’entretien de
l’appareil.
En cas de perte, vol ou endommagement, il est possible de demander une
copie de ce manuel par commande d’achat à transmettre à Le fabricant,
en précisant la version, l’édition, la révision et le nom de l’appareil. Ces
informations sont présentes sur chaque page du présent document.
Date de publication de ce manuel Instructions d’emploi et d’entretien:
01.01.2011.
L’emploi non autorisé est interdit.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques à
tout moment et sans préavis.
REV. 00 - Cod.: 1500386
Antes de ejecutar cualquier intervención u operación en la máquina,
se recomienda efectuar una lectura atenta y completa de este manual.
El fabricante se encuentra a completa disposición de Vd. para ofrecerle toda
aclaración que desee solicitarnos en cuanto al uso, mantenimiento y conservación
de su máquina.
El comprador tiene la obligación de hacer leer atentamente
este manual al personal encargado del uso y mantenimiento
de la máquina, dándole la posibilidad de consultarlo libremente
cada vez que sea necesario.
Cualquier enmienda, actualización o modicación técnica comunicada
por la empresa fabricante al comprador, deberá ser incorporada en este
manual por este último y bajo su responsabilidad.
Respetar rigurosamente todas las instrucciones y consejos
que se entregan en este manual, ya que el funcionamiento
seguro y la adecuada conservación de la máquina dependen de
ello y de su correcto uso.
La empresa fabricante declinará toda responsabilidad por lesiones a
personas o animales y daños a las cosas que deriven de la falta de observancia de las instrucciones de este manual, en particular de aquéllas
relativas a la seguridad, así como de modicaciones o alteraciones que
se introduzcan en la máquina sin previa autorización y del uso de piezas
de recambio no originales.
1.3 CONSERVACIÓN
Este documento debe utilizarse sin dañarlo.
En particular, evítese eliminar o reescribir partes de este documento;
al consultarlo, no hojear sus páginas con las manos con grasa/aceite o
sucias ni de cualquier otra forma que pueda reducir su duración y calidad.
Cada vez, al concluir su uso, se deberá depositar este manual en lugar
seguro y protegido pero de fácil acceso para todos los operadores encargados del uso y mantenimiento de la máquina.
En caso de sufrir extravío, robo o daño, será posible solicitar copia del presente manual mediante orden de pedido dirigida a la empresa fabricante,
especicando la versión, la edición, la revisión y el nombre de la máquina.
Estas informaciones aparecen en todas las páginas del presente documento. Fecha de publicación de las presentes Instrucciones de uso y
mantenimiento: 01.01.2011.
Queda prohibido todo uso no autorizado.
Nos reservamos el derecho de introducir modicaciones técnicas en
cualquier momento sin obligación de aviso previo.
7
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
VACUUM PACKING MACHINE
MEDIO - GRANDE
GENERAL INFORMATION
EN
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
2. GENERAL INFORMATION
2.1 DISTRIBUTOR IDENTIFICATION
Head Ofce:
The Vollrath Company LCC
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081
Tel. 920-459-5353, Fax. 920-459-5381
2.2 APPLIANCE IDENTIFICATION
The appliance is identied by means of a rating plate (see image) applied on the back, which bears the following information:
General data:
• Manufacturer’s Name and Address:
• Model and ETL - NSF marking
Technical features:
• Rated voltage, frequency and power
WARNING: It is absolutely forbidden to tamper with, engrave, alter, or remove the nameplate from the appliance. Do not cover it with
adhesive tape or other such material as it must always be clearly visible.
WARNING: If the nameplate is found to be damaged for any reason whatsoever, (detached from the machine, damaged or only partly
legible) notify the manufacturer immediately.
2.3 TECHNICAL SERVICE
2.3.1 WARRANTY
The manufacturer products are normally subjected to severe quality and functional checks before installation to ensure safety and in the interests of
our Clients.
2.3.1.1 COVER
The manufacturer products are covered by a warranty for manufacturing and machining defects, and we undertake to replace parts found to be defective by the manufacturer free of charge.
2.3.1.2 DURATION
The manufacturer products come with a twelve-month warranty from the date indicated on the purchase document.
2.3.1.3 GENERAL CONDITIONS
According to the manufacturer warranty:
a) The warranty gives exclusive rights for free replacement of components acknowledged as defective by the manufacturer or our authorized
representative.
b) The manufacturer responsibility is limited exclusively to replacing parts found to be defective; we shall not acknowledge claims for any other kind
of damage.
c) The Client is entirely responsible for returning disputed and/or defective parts to the manufacturer ofce, and all transport charges for delivering
the parts.
d) Parts subject to normal wear are excluded from the warranty.
e) Repairs, if any, do not in any manner lead to extension of the warranty.
2.3.1.4 TERMINATION
Apart from the normal validity period, the warranty will immediately lapse in the following cases:
a) Appliance nameplate tampered with, altered in any manner or removed without informing the manufacturer immediately.
b) Modications on the appliance or its parts without written authorization from the manufacturer. Tampering with the appliance or its parts, apart
from invalidating the warranty, will free the manufacturer of all liability for all damage to persons, animals or objects.
c) Failure to respect the indications in this Manual.
d) Using the appliance for purpose other than that specied in this Manual.
e) Damage or accident to the appliance deriving from outside factors.
f) Conduction, repair and/or maintenance operations carried out by untrained personnel.
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
8
REV. 00 - Cod.: 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
MEDIO - GRANDE
INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRES
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
2.1 IDENTIFICATION DU DISTRIBUTEUR
Siège administratif et Magasin:
The Vollrath Company LCC
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081
Tel. 920-459-5353, Fax. 920-459-5381
2.2IDENTIFICATION DE L’APPAREIL
L’appareil est identié par une plaque (voir image) située au dos de l’appareil, sur laquelle se trouvent les informations suivantes :
Données générales :
• Nom et adresse du fabricant :
• Modèle et marquage ETL - NSF
Caractérstiques techniques :
• Tension, fréquence et puissance nominales
AVERTISSEMENT : il est interdit d’altérer, de graver, de modier de quelque manière que ce soit ou d’enlever la plaque
signalétique de l’appareil. Ne pas la couvrir avec du ruban
adhésif ou autre car elle doit être toujours bien visible.
AVERTISSEMENT : si, pour quelque raison que ce soit, la
plaque signalétique résulte endommagée (détachée de la
machine, abîmée ou partiellement illisible), le communiquer
immédiatement au fabricant.
2. INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
2.1 IDENTIFICACIÓN DEL DISTRIBUIDOR
Sede legal y administrativa:
2.2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina es identicada mediante una placa (véase la imagen) situada
en la parte trasera, en la cual aparecen las siguientes informaciones:
Datos generales:
• Nombre y dirección del fabricante:
• Modelo y marcación ETL - NSF
Características técnicas:
• Tensión, frecuencia y potencia nominales
ya que debe permanecer siempre claramente visible.
comunicar de inmediato el hecho al fabricante.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
The Vollrath Company LCC
1236 North 18th Street
Sheboygan, WI 53081
Tel. 920-459-5353, Fax. 920-459-5381
ADVERTENCIA. Está absolutamente prohibido alterar, incidir o
modicar de cualquier manera o quitar la placa de identicación de
la máquina. No cubrir la placa con cinta adhesiva ni otros materiales
ADVERTENCIA. En caso de que, por cualquier motivo, la placa de
identicación sufra daños (o sea separada de la máquina, arruinada o quede incluso sólo parcialmente ilegible) será necesario
2.3 ASSISTANCE TECHNIQUE
2.3.1 GARANTIE
Tous les produits de le fabricant sont normalement soumis à des contrôles
qualitatifs fonctionnels sévères avant l’installation pour la sauvegarde et
dans l’intérêt des clients.
2.3.1.1 COUVERTURE
Le fabricant garantit ses produits contre tous les défauts de fabrication et
d’usinage et s’engage à remplacer gratuitement à ses clients les éventuelles pièces considérées comme défectueuses par la société constructrice.
2.3.1.2 DURÉE
Le fabricant garantit ses produits pendant 12 (douze) mois à compter de
la date de vente présente sur le document d’achat.
2.3.1.3 CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie de le fabricant prévoit :
a) La garantie donne droit exclusivement au remplacement gratuit des
composants reconnus défectueux par le fabricant ou par un responsable
agréé.
b) La responsabilité de le fabricant se limite au remplacement des pièces
éventuellement constatées défectueuses ; en aucun cas, le fabricant
ne reconnaîtra les réclamations pour indemnisations d’autre genre.
c) La remise des pièces constatées et/ou défectueuses est prévue dans
le siège de le fabricant et tous les frais de transport pour la livraison
des pièces sont entièrement à la charge du client.
d) Sont exclus de la garantie les composants d’usure normale.
e) Les éventuelles réparations réalisées n’entraînent en aucun cas le
prolongement de la période de garantie.
2.3.1.4 CESSATION
En plus de la n de la période normale de couverture, la garantie échouera
immédiatement dans les cas suivants :
a) Plaque signalétique de l’appareil altéré, modié de quelque manière ou
enlevée sans que le fabricant en ait été rapidement averti.
b) Exécution de modications sur l’appareil ou sur des pièces sans autori-
sation préalable écrite du fabricant. L’altération de l’appareil ou de ses
pièces, outre aboutir à la cessation de la garantie, soulève le fabricant
de tout dommage aux personnes, animaux ou choses.
c) Non-respect des indications illustrées sur le manuel.
d) Emploi de l’appareil différent de celui prévu par le manuel.
e) Dommages ou sinistres subis par l’appareil dérivant de facteurs étran-
gers.
f) Opérations de conduite, réparation et/ou entretien réalisées par du
personnel non spécialisé.
2.3 ASISTENCIA TÉCNICA
2.3.1 GARANTÍA
Todos los productos del fabricante son sometidos normalmente a severos
controles cualitativos y funcionales antes de su instalación como garantía
de protección y salvaguardia de los intereses de sus propios clientes.
2.3.1.1 COBERTURA
El fabricante garantiza sus propios productos contra todos los defectos de
fabricación y elaboración y se compromete a sustituir gratuitamente a las
máquinas de sus clientes eventuales piezas que pudieran ser encontradas
como defectuosas por la casa fabricante misma.
2.3.1.2 DURACIÓN
El fabricante garantiza sus propios productos por el período de12 (doce) meses
a contar de la fecha de venta que aparece en el documento de compraventa.
2.3.1.3 CONDICIONES GENERALES
Respecto de la garantía del fabricante queda establecido que:
a) la garantía concede derecho exclusivamente a la sustitución gratuita
de los componentes reconocidos como defectuosos por el fabricante
o por un encargado autorizado por la misma;
b) la responsabilidad del fabricante queda limitada sólo a la sustitución
de las piezas eventualmente defectuosas; en ningún caso el fabricante
aceptará reclamaciones por indemnizaciones de ningún otro tipo;
c) la restitución de las piezas cuestionadas y/o defectuosas está prevista en
el establecimiento del fabricante y todos los gastos de transporte relativos
a la entrega de dichas piezas quedan enteramente a cargo del cliente;
d) quedan excluidos de la garantía los componentes sujetos a desgaste normal;
e) las eventuales reparaciones efectuadas no determinan de ninguna
manera la prolongación del período de garantía.
2.3.1.4 CESACIÓN
La garantía perderá de inmediato su validez, esto es, antes del previsto
período de doce meses, en los siguientes casos:
a) placa de identicación de la máquina dañada, alterada de cualquier forma o
retirada sin que el fabricante haya sido tempestivamentepuesto en conocimiento
del hecho;
b)
introducción de modicaciones en la máquina o en sus partes sin
previa autorización escrita otorgada por el fabricante. La alteración de
la máquina o de sus partes -además de provocar la invalidación de la
garantía - eximirá el fabricante de toda responsabilidad por lesiones a
las personas o a animales y daños a las cosas que de ello deriven;
c) inobservancia de las instrucciones del presente manual;
d) uso de la máquina diferente de aquel previsto en el presente manual;
e) daños o siniestros sufridos por la máquina como consecuencia de
factores externos;
f) operaciones de conducción, reparación y/o mantenimiento ejecutadas
REV. 00 - Cod.: 1500386
9
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
VACUUM PACKING MACHINE
MEDIO - GRANDE
GENERAL INFORMATION
EN
2.3.2 NOTIFYING DEFECTS OR FAULTS
WARNING: Defects and faults must be notied to the area dealer or directly to the manufacturer.
2.3.3 ORDERING SPARE PARTS
WARNING: Spare parts must be ordered from the area dealer or directly from the manufacturer, indicating the article code (See
SPARE PARTS Chapter).
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
2.4 GENERAL SAFETY REGULATIONS
The manufacturer has analyzed the fundamental operations regarding use and maintenance for the design and construction of the appliance; the
operating methods are studied and described in this Manual to allow safe operation.
ATTENTION: Failure to observe these regulations can be extremely hazardous for safety of the appliance and persons.
2.4.1 SYMBOLS
Symbols and texts in different styles have been used in this Manual to highlight certain situations involving risk for the appliance or operator safety,
particularly important regulations, recommendations, warnings and precautions to be taken during use and Maintenance.
The personnel involved in the use and maintenance of the appliance must understand these symbols before carrying out any operation on it.
SYMBOL
ELECTRIC HAZARD!
DANGER !
CAUTION!
RISK OF BURNS
WARNING !
IMPORTANT !
INFORMATION SERVICE
2.4.2 WARNINGS AND HAZARDS DERIVING FROM USE OF THE MACHINE
2.4.2.1 HAZARDS DERIVING FROM USE OF THE MACHINE
DANGER! The machines are designed and constructed according to the latest technology available and conform to applicable
safety standards. In spite of this, they may be a source of hazard, especially if the safety instructions given in this Manual are not
observed. Immediately eliminate all faults and problems that can affect safety!
SEGNAL
Indicates immediate danger for the person’s life and health.
Failure to observe these warnings may lead to serious damage to health, or even mortal injury.
Indicates probable danger for the person’s life and health.
Failure to observe these warnings may lead to serious damage to health or even mortal injury.
Indicates possible danger. Failure to observe these warnings may lead to minor wounds
and material damage.
Indicates immediate danger in case of contact with very hot surfaces.
Indicates a possible damage situation.
Failure to observe these warnings may lead to material and environmental damage.
Indicates recommendations for use and other useful information.
The presence of this symbol alongside the text implies the obligation to inform the manufacturer of a particular situation or the possibility of requesting information regarding a
certain topic.
MEANING
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
10
REV. 00 - Cod.: 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
MEDIO - GRANDE
INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRES
2.3.2 SIGNALISATION DE DÉFAUTS OU ANOMALIES
2.3.2 COMUNICACIÓN RELATIVA A DEFECTOS O ANOMALÍAS
AVERTISSEMENT : la signalisation de défauts ou d’anomalies doit être faite au revendeur de zone ou directement au
constructeur.
2.3.3 DEMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
2.3.3 PEDIDO DE RECAMBIOS
AVERTISSEMENT : la demande de pièces détachées doit
être faite au revendeur de zone ou directement au fabricant,
avec indication du code article (voir chapitre PIÈCES DÉTA-
CHÉES).
2.4 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET DE
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Lors de la conception et de la réalisation de l’appareil, le fabricant analysé
les opérations fondamentales concernant l’emploi et l’entretien ; les modalités d’intervention ont été étudiées et rapportées dans ce manuel pour
en permettre l’exécution en toute sécurité.
el capítulo PIEZAS DE RECAMBIO).
2.4 NORMAS GENERALES SOBRE SEGURIDAD Y
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Al diseñar y realizar este equipo, el fabricante ha analizado todas las operaciones fundamentales relativas al uso y mantenimiento; las modalidades
de intervención han sido estudiadas y expuestas en este manual a n de
garantizar una ejecución segura de las mismas.
ATTENTION : le non-respect de ces normes peut résulter
extrêmement dangereux pour la sauvegarde de l’appareil et
des personnes.
2.4.1 SYMBOLES
Ce manuel contient des symboles et des styles de texte différents pour
mettre en évidence certaines situations à risque pour la sauvegarde de
l’appareil et de l’opérateur, normes d’une importance particulière, conseils,
avertissements et précautions à suivre durant l’emploi et l’entretien.
Ces symboles doivent être compris par le personnel préposé à l’emploi et
à l’entretien de l’appareil avant toute intervention sur ce dernier
2.4.1 SIMBOLOGÍA
En el presente manual se han empleado diferentes símbolos y estilos de
textos a n de poner en evidencia ciertas situaciones de riesgo para la
incolumidad del operador y la seguridad del equipo, así como normas de
particular importancia, consejos, advertencias y medidas precaucionales
a adoptar durante el uso y el mantenimiento.
Los indicados símbolos constituyen referencias fundamentales para el
personal encargado del uso y del mantenimiento con relación a todas
las respectivas operaciones a realizar, por lo que este personal debe
conocerlos y comprenderlos cabalmente.
SYMBOLE/SÍM-
BOLO
SIGNAL/SEÑAL
DANGER ÉLECTRIQUE !
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
DANGER !
¡PELIGRO!
ATTENTION !
¡ATENCIÓN!
DANGER BRÛLURES
PELIGRO DE SUFRIR QUEMADURAS
Signale un danger immédiat pour la vie et la santé des personnes. Le non-respect de ces avertissements
provoque de graves dommages à la santé, jusqu’à des blessures mortelles.
Advierte acerca de un peligro inminente para la vida y la salud de las personas. La falta de consideración
de estas advertencias puede provocar grave perjuicio a la salud e incluso lesiones mortales.
Signale un danger probable pour la vie et la santé des personnes. Le non-respect de ces avertissements
provoque de graves dommages à la santé, jusqu’à des blessures mortelles.
Señala un probable peligro para la seguridad y la vida de las personas. La falta de consideración de
estas advertencias puede provocar grave peligro para la salud e incluso lesiones mortales.
Signale un danger possible. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer des blessures légères
et des dommages matériels • Señala un probable peligro. La inobservancia de estas advertencias puede
provocar lesiones ligeras a las personas y daños materiales.
Signale un danger immédiat lorsque l’on entre en contact avec des surfaces très chaudes.
Señala un peligro inmediato en caso de entrar en contacto con supercies muy calientes.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
ADVERTENCIA. La comunicación relativa o a defectos o
anomalías debe ser efectuada al revendedor de zona o
directamente al fabricante.
ADVERTENCIA. El pedido de piezas de recambio debe enviar-
se al propio revendedor de zona o directamente al fabricante,
con indicación del código de cada artículo solicitado (véase
ATENCIÓN. La inobservancia de las respectivas normas sobre seguridad puede ser extremadamente peligrosa para la incolumidad
de las personas y para la preservación del equipo.
SIGNIFICATION/SIGNIFICADO
AVERTISSEMENT !
¡ADVERTENCIA!
IMPORTANT !
¡IMPORTANTE!
SERVICE INFORMATIONS
SERVICIO INFORMATIVO
Signale une situation possible d’endommagement. Le non-respect peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux • Señala una posible situación de daño.
La falta de observancia de esta advertencia puede provocar daños materiales y ambientales.
Signale des conseils pour l’emploi et autres informations utiles.
Se reere a consejos para el uso y otras informaciones útiles.
La présence de ce symbole à côté d’une partie de texte implique le devoir d’informer le fabricant d’une
situation particulière ou la possibilité de demander des informations sur un argument déterminé.
La presencia de este símbolo junto a una parte de texto implica el deber de informar al fabricante
acerca de una situación particular o la posibilidad de solicitar informaciones sobre un determinado tema.
2.4.2 AVERTISSEMENTS ET DANGERS DÉRIVANT DE L’EMPLOI
DE LA MACHINE
2.4.2.1 DANGERS DÉRIVANT DE L’EMPLOI DE LA MACHINE
DANGER ! Les machines sont conçues et réalisées selon
les technologies les plus modernes à disposition et sont
conformes aux normes de sécurité en vigueur. Malgré cela,
elles peuvent représenter une source de danger, surtout en cas
de non-respect des prescriptions de sécurité contenues dans ce
manuel. Il est nécessaire d’éliminer immédiatement tous les problèmes et les inconvénients qui peuvent compromettre la sécurité !
REV. 00 - Cod.: 1500386
2.4.2 ADVERTENCIAS Y PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA
MÁQUINA
2.4.2.1 PELIGROS DERIVADOS DEL USO DE LA MÁQUINA
¡PELIGRO! Las máquinas son diseñadas y realizadas con
las más avanzadas tecnologías hoy disponibles y reúnen
los requisitos establecidos por las normas vigentes sobre
seguridad. No obstante, pueden constituir fuente de peligro, especialmente en caso de incumplimiento de las instrucciones sobre
seguridad de este manual. ¡Deberán eliminarse de inmediato todas
las interferencias e inconvenientes que puedan comprometer la
seguridad!
11
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
VACUUM PACKING MACHINE
MEDIO - GRANDE
GENERAL INFORMATION
EN
2.4.2.2 MACHINE OPERATORS
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
COMMERCIAL USE ONLY
UNIQUEMENT À FIN COMMERCIALE
DANGER! The machine must be used only by trained operators.
Such operators must be familiar with the safety standards and operating instructions given in this Manual.
This appliance is not suitable for use by persons (including children) with reduced physical, sensory and mental capacities, or who
are unskilled, unless they are supervised and trained regarding use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
must not be allowed to play with the appliance.
WARNING: FOR CONTINUED PROTECTION AGAINST FIRE AND ELEC-
TRIC SHOCK REPLACE ONLY WITH MARKED FUSE.
AVERTISSEMENT: A FIN D’ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE ET D’UNE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, REMPLACER SEULEMENT AVEC LE FUSIBLE
INDIQUÉ.
2.4.2.3 PROTECTIVE AND SAFETY DEVICES
DANGER! Before starting up the machine, check to ensure that all the safety and protective devices are present and in perfect
working order.
2.4.2.4 ELECTRIC HAZARDS
ELECTRIC HAZARD!
- Only qualied personnel are permitted to work on the electric system and access live parts of the machine.
- Check the machine’s electric system regularly.
- Remove and/or replace slackened connections or burnt wires immediately (replacement must be done exclusively by qualied
personnel).
- Use only plugs and sockets suitable for the electrical features shown on the machine’s nameplate.
- Do not insert objects in the machine’s air vents: danger of electric shock!
- Do not use running water, water jets and/or steam in the machine installation area: danger of electric shock!
CAUTION: To provide continued protection against risk of electric shock, connect to properly grounded outlets only
2.4.2.5 MACHINE MAINTENANCE, SERVICING AND REPAIR
DANGER!
- Remove the plug from the power socket before carrying out any operation.
- Carry out all machine maintenance and servicing operations punctually.
- Damage, if any, must be repaired exclusively by qualied personnel.
2.4.2.6 MODIFYING THE APPLIANCE
DANGER!
-Do not make any modications or changes on the machine without the manufacturer’s permission.
- Replace all deteriorated, worn or damaged parts immediately (replacement must be done by a qualied technician).
- Use only genuine spare parts.
2.4.2.7 FIRE PREVENTION
DANGER!
- Keep the air vents clear (distance from surrounding parts at least 10 cm).
- Do not place the machine near inammable products.
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
12
REV. 00 - Cod.: 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
MEDIO - GRANDE
INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRES
2.4.2.2 PERSONNEL PRÉPOSÉ À L’EMPLOI DE LA MACHINE
DANGER ! L’emploi de la machine n’est permis qu’au personnel instruit.
Ce personnel doit être à connaissance des normes de sé-
curité et des instructions d’emploi contenues dans ce manuel.
Cet appareil n’est pas apte à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites, ou manquant d’expérience,
à mois qu’elles ne soient surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Il faut contrôler que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
2.4.2.3 DISPOSITIFS DE PROTECTION ET DE SÉCURITÉ
DANGER ! Avant toute mise en service de l’appareil, vérier que
tous les dispositifs de sécurité et de protection sont présents,
efcaces et en parfait état.
2.4.2.4 RISQUES DE NATURE ÉLECTRIQUE
DANGER ÉLECTRIQUE !
- Les travaux sur l’installation d’alimentation électrique et l’accès
aux pièces sous tension ne sont permis qu’au personnel
qualié.
- Contrôler régulièrement l’installation électrique de la
machine.
- Eliminer et/ou remplacer immédiatement les branchements
desserrés ou les câbles brûlés (le remplacement doit être réalisé
exclusivement par du personnel qualié).
- Utiliser seulement des ches et des prises appropriées aux ca-
ractéristiques électriques indiquées sur la plaque d’identication
de la machine.
- Ne pas enler d’objets dans les fentes de ventilation de la ma-
chine : danger d’électrocution !
- L’utilisation d’eau courante, jets d’eau et/ou vapeur est interdite
dans le lieu d’installation de la machine : danger d’électrocution
!
ATTENTION: An d’éviter le risque d’incendie et d’une décharge
électrique, connecter à la prise à Terre.
2.4.2.2 PERSONAL ENCARGADO DEL USO DE LA MÁQUINA
de seguridad y de las instrucciones de uso de este manual.
Este equipo no es apto para ser usado por personas (incluidos los
persona responsable por su seguridad. Los niños deben tenerse
bajo control para evitar que jueguen con el equipo.
2.4.2.3 DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Y DE SEGURIDAD
¡PELIGRO! Antes de poner en funcionamiento la máquina controlar
siempre que todos los dispositivos de seguridad y de protección
¡PELIGRO ELÉCTRICO!
- Los trabajos en el sistema eléctrico de alimentación y el acceso
- Eliminar y/o sustituir inmediatamente conexiones ojas o cables
- Utilizar exclusivamente tomas y enchufes adecuados según las
- No introducir ningún tipo de objetos en las aberturas de venti-
- Está absolutamente prohibido usar agua corriente, chorros de
ATENCIÓN: Para estar siempre protegido contra riesgos de descarga eléctrica, conecte únicamente a tomas de corriente con
puesta a tierra.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
¡PELIGRO! El uso de la máquina está reservado únicamente
a personal capacitado.
Dicho personal debe tener cabal conocimiento de las normas
niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o inexpertas, a menos que hayan recibido supervisión
e instrucción en cuanto al uso del mismo de parte de una
estén presentes, en funcionamiento y en estado de eciencia.
2.4.2.4 RIESGOS DE NATURALEZA ELÉCTRICA
a las piezas en tensión está permitido únicamente a personal
cualicado.
- Controlar periódicamente el sistema eléctrico de la máquina.
quemados (la intervención debe ser efectuada únicamente por
personal cualicado).
características eléctricas que se indican en la placa identicativa
de la máquina.
lación de la máquina: ¡peligro de sufrir choque eléctrico!
agua y/o vapor en el lugar en que está instalada la máquina:
¡Peligro de sufrir choque eléctrico!
2.4.2.5 ENTRETIEN, SERVICE ET RÉPARATION DE LA
MACHINE
DANGER !
- Enlever la che de la prise de courant avant toute inter-
vention.
- Réaliser ponctuellement toutes les opérations d’entretien
et de service de la machine.
- Les éventuels dommages doivent être réparés exclusivement
par du personnel qualié.
2.4.2.6 MODIFICATIONS DE L’APPAREIL
DANGER !
-N’apporter aucune modication ni changement sur la ma-
chine sans l’autorisation du fabricant.
- Remplacer immédiatement toutes les pièces détériorées,
usées ou endommagées (le remplacement doit être réalisé par
un technicien qualié).
- Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine.
2.4.2.7 PRÉVENTION DES INCENDIES
DANGER !
- Maintenir les ouvertures de ventilation libres (distance
des pièces environnantes d’au moins 10 cm).
- Ne pas positionner la machine à proximité de produits
inammables.
2.4.2.5 MANTENIMIENTO, SERVICIO Y REPARACIÓN DE
LA
MÁQUINA
¡PELIGRO!
- Desconectar el enchufe desde la toma de corriente antes de
efectuar cualquier intervención.
- Ejecutar puntualmente todas las operaciones de mantenimiento y servicio de la máquina.
- Posibles daños deben ser reparados únicamente por personal
cualicado.
2.4.2.6 MODIFICACIONES EN LA MÁQUINA
¡PELIGRO!
- No introducir ninguna modicación ni cambio en la máquina sin
la autorización del fabricante.
- Sustituir inmediatamente todas las piezas que se presenten deterioradas, desgastadas o dañadas (la sustitución debe
ser efectuada por un técnico cualicado).
- Utilizar únicamente piezas de recambio originales.
2.4.2.7 PREVENCIÓN DE INCENDIOS
¡PELIGRO!
- Mantener las aberturas de ventilación despejadas (espacio libre
circunstante de al menos 10 cm).
- No instalar la máquina en proximidad de productos inamables.
REV. 00 - Cod.: 1500386
13
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
VACUUM PACKING MACHINE
MEDIO - GRANDE
GENERAL INFORMATION
EN
DANGER! Danger of burns: if alcohol-based or inammable products are used for disinfecting, air the area. Do not use naked ames
near the machine! Do not smoke!
2.4.2.8 CLEANING AND DISMANTLING THE MACHINE
ATTENTION!
-Clean the machine regularly by following the instructions given in this Manual.
Use and handle cleaning products according to the manufacturer’s instructions.
-Scrapping and disposal of the machine, parts and products used for cleaning the machine must be done strictly in compliance with the
applicable standards.
2.4.2.9 HAZARDS DERIVING FROM PNEUMATIC SPRINGS APPLIED ON THE PLEXIGLAS COVER
DANGER!
-Never open the pneumatic springs, as the pressure inside them is extremely high(about 180 bar).
-Before scrapping the machine, discharge the pneumatic springs. Request instructions for disposal.
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
3. PRELIMINARY INFORMATION
3.1 TECHNICAL DATA
H2
H1
Operating and service manual / Mode d’emploi et d’entretien
Manual de uso y mantenimiento / Ed. 01 - 2011
14
B
A
MEDIO
REV. 00 - Cod.: 1500386
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
MAQUINA DE VACÍO
MEDIO - GRANDE
INFORMATIONS GÉNÉRALES
FRES
DANGER ! Danger de brûlures : si l’on utilise des produits
désinfectants à base d’alcool ou inammables, aérer la
pièce. Ne pas approcher de ammes libres de la machine.
Ne pas fumer !
2.4.2.8 NETTOYAGE ET ÉLIMINATION DE LA MACHINE
ATTENTION !
- Nettoyer la machine régulièrement en suivant les instructions du manuel.
Utiliser et manier les produits détergents selon les indications
du producteur.
- Démolir et éliminer la machine, ses pièces et les produits détergents utilisés pour le nettoyage de l’appareil en
respectant scrupuleusement les normes en vigueur.
2.4.2.9 DANGERS DÉRIVANT DES RESSORTS À GAZ APPLIQUÉS AU COUVERCLE EN PLEXIGLAS
DANGER !
- Ne pas ouvrir les ressorts à gaz. Ces derniers ont une pression interne extrêmement élevée (environ 180 bars).
- Avant d’éliminer la machine, les ressorts à gaz doivent être déchargés. Demander les instructions pour l’élimination.
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
¡PELIGRO! Peligro de sufrir quemaduras. En caso de utilizar
productos desinfectantes a base de alcohol o inamables,
ventilar el ambiente. ¡No aproximar llamas libres a la máqui-
na! ¡No fumar!
2.4.2.8 LIMPIEZA Y DESGUACE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
- Limpiar la máquina periódicamente aplicando las instrucciones de este mismo manual.
Utilizar y operar con los productos detergentes respetando las
indicaciones de los productores.
- Desguazar y desechar/reciclar la máquina, sus componentes y
los productos detergentes utilizados para efectuar
su limpieza aplicando rigurosamente la normativa vigente.
2.4.2.9 PELIGROS DERIVADOS DE LOS RESORTES DE GAS
APLICADOS EN LA TAPA DE PLEXIGLÁS
¡PELIGRO!
- No abrir por ningún motivo los resortes de gas, ya que su
presión interna es extremadamente alta (más o menos 180
bares).
- Antes de desguazar/reciclar la máquina y sus componentes es
necesario descargar los resortes de gas. Solicitar instrucciones
precisas para ejecutar estas operaciones.