Thank you for purchasing this Vollrath equipment. Before operating the
equipment, read and familiarize yourself with the following operating
and safety instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE. Save the original box and packaging. Use this packaging
to ship the equipment if repairs are needed.
5.0 Slicer, Dicer, Wedger and Corer
SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation, read the following statements and understand
their meaning. This manual contains safety precautions which are
explained below. Please read carefully.
WARNING
Warning is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause severe personal injury or death.
CAUTION
Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause minor or major personal injury if the caution is ignored.
NOTICE: Notice is used to note information that is important but not
To reduce risk of injury or damage to the equipment:
• Check equipment before each use to insure it is clean.
• Check for broken, nicked or dull blades and if found, replace the
• Check to insure that the pusher head sits down completely on the
• On tabletop models the suction cups will hold the equipment
• Guide rods must be lubricated using a light coating of mineral oil,
hazard-related.
blade assembly.
rubber bumpers.
securely to smooth surfaces.
Petrol-Gel, or food grade lubricant. DO NOT USE COOKING OIL AS
IT WILL BECOME STICKY AND MAY PERMANENTLY DAMAGE THE
PUSHER HEAD BEARINGS.
The InstaCut™ 5.0 manual food processor is intended for slicing,
dicing, wedging and coring soft vegetables and fruits. It not intended to
cut hard root vegetables such as carrots and sweet potatoes.
2018 The Vollrath Company L.L.C.Part No. 2350023-1 ml6/28/18
Page 2
FEATURES AND CONTROLSBEFORE FIRST USE
G
F
E
D
H
C
I
B
D
A
ABase Assembly. Holds the guide rods and blade assembly.
BBumpers. Cushions the pusher head during operation.
CGuide Rods. Guides and aligns the pusher head onto the
blade set.
DThumbscrew. Secures the pusher head block to pusher head
assembly. Secures the blade assembly to the base assembly.
EBushings. Used for smooth and consistent operation of pusher
head on the guide rods.
FHandle. Used to lower and raise the pusher head.
GPusher Head Assembly. Consists of bushings, the pusher head
and the pusher bock.
HPusher Head Block. Pushes the food product through the blade
assembly. Specifically sized to match the corresponding blade
assembly.
IBlade Assembly. Houses the blades. Specifically sized to match
the corresponding pusher block assembly.
Clean the equipment. See the Cleaning section of this manual.
OPERATION
WARNING
Sharp Blade Hazard
Blades are sharp and can cause cuts. To avoid injury from
sharp blades, handle with caution.
1. Before each use, check that the equipment is clean and the blades
are in good condition. If loose or broken blades are found, replace
the blade assembly.
2. Place the equipment on a clean, flat work surface.
3. Verify the bumpers are in place on the guide rods. DO NOT USE
EQUIPMENT IF BUMPERS ARE NOT IN PLACE.
NOTICE: Using this equipment without the bumpers in place may
damage the equipment.
4. Check for proper blade alignment by slowly setting the pusher head
onto the blade assembly. They should slide together with no
obstructions. If there are obstructions, verify they are a matching
set. Remove the obstruction.
5. Verify that the blade assembly and pusher block are the desired size.
6. Prepare the food product to be processed. For slicing and dicing the
maximum size of the food product is 5" (12.7 cm). For wedging and
coring the maximum size of the food product is 3½" (8.9 cm) in
diameter.
7. Lift the handle and place the food product on the blade assembly
with the flat side down.
8. Remove hand from the blade assembly area and place that hand on
the leg of the base.
9. Using a strong, quick, downward thrust, force the food product
through the blade assembly.
10.Repeat this process until you have prepared enough food product
for your daily needs.
11.Clean and lubricate your equipment immediately after each use. See
the Cleaning section of this manual for more information.
2Instacut™5.0 Slicer, Dicer, Wedger and Corer Operator’s Manual
Page 3
CLEANING
WARNING
Sharp Blade Hazard
Blades are sharp and can cause cuts. To avoid injury from
sharp blades, handle with caution.
4. Loosen the thumbscrew and carefully remove the blade assembly.
NOTICE: Food acids will dull the blades and corrode the metal.
Always clean this food preparation equipment immediately
after every use.
NOTICE: Do not put this equipment in a dishwasher or dish machine
with soaps, detergents, or other alkaline chemicals that
can harm the equipment.Handwash only.
NOTICE: Do not use abrasive materials, scratching cleansers or
scouring pads to clean this equipment. These can damage
the finish.
Disassemble
1. Slide the pusher head assembly up and off of the guide rods.
2. Remove the two thumbscrews and
separate the pusher block from the
pusher head.
3. Raise the bumpers approximately
2" (5.0 cm).
Wash
1. Wipe, rinse or spray off equipment, pusher head and blade assembly
thoroughly with HOT water.
2. Do not wipe across the blades.
NOTICE: Wiping across the sharp edge of the blade can cause
injury and will dull the blades.
3. Clean the blade assembly by forcing water under pressure, through
the blades from the unsharpened side. If necessary, use a nylon
bristle cleaning brush to push food particles out from the
unsharpened side of the blade assembly.
4. Let the equipment air dry.
Reassemble
1. Install the cutting blade assembly into the base. Tighten the
thumbscrew to push blade securely against the other side.
2. Lubricate the guide bar with mineral oil or Petro-Gel.
NOTICE: Do not use cooking oil as it will become sticky and may
permanently damage the equipment.
3. Slide the bumpers into place.
4. Reassemble the pusher head assembly.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
1. Clean the equipment after every use.
2. Use for intended purposes only.
3. Change the blades regularly – based on usage.
REPLACE THE BLADE ASSEMBLY
WARNING
Sharp Blade Hazard
Blades are sharp and can cause cuts. To avoid injury from
sharp blades, handle with caution.
Wash new blades with warm, soapy water and rinse thoroughly to
remove the thin protective oil film. Keep the sharp edge away from you
when handling blades.
1. Familiarize yourself with the parts diagram for your equipment.
2. Remove the pusher head assembly by sliding the pusher head off
the guide rods.
3. Raise the bumpers approximately 2" (5.0 cm).
4. Loosen the thumbscrew and carefully remove the blade assembly.
Remove the cutting blade assembly by pressing upwards on the
bottom of the side of the blade holder, where the thumbscrew is
located. Discard the old blade assembly.
5. Install the new cutting blade assembly by inserting the tab on the
blade holder into the groove in the base, then lowering the blade
holder into the seated and flush position in the base. Tighten the
thumbscrew.
6. Slide bumpers down guide rods to contact base. Position pusher
head assembly onto the guide rods, slowly lower pusher head
assembly, and check pusher head block to blade alignment.
7. Lubricate the guide rod with mineral oil or Petro-Gel after each use.
Do not use cooking oil as it will become sticky and may permanently
damage the equipment.
Instacut™5.0 Slicer, Dicer, Wedger and Corer Operator’s Manual3
Page 4
TROUBLESHOOTING
ProblemMight be Caused ByCourse of Action
Broken BladeBlades were dull.
Pusher head does not slide easily.
Guide rods improperly or
insufficiently lubricated.
Cuts poorly.Blades are dull.Replace blade assembly.
Cannot push food through.
Blades are misaligned or incorrect
pusher block is installed.
Replace the blade assembly. Also inspect the pusher block. Replace if
damaged.
Clean and lubricate the guide rides. See Cleaning.
Confirm the pusher block is correct for the blade assembly and that there
is no interference between the pusher block and blade assembly.
SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on Vollrath.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to
The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of
purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO. L.L.C.
This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written
warranty to purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship as specifically
described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the receipt.
Any damages from improper use, abuse, modification or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will
not be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com.
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 800-624-2051 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
Tech Services: techservicereps@vollrathco.com
www.vollrath.com
Pujadas
Ctra. de Castanyet,
132 P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
(Girona) – Spain
Tel. +34 972 84 32 01
info@pujadas.es
2018 The Vollrath Company L.L.C.Part No. 2350023-1 ml6/28/18
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading
Limited
Room 201, Building A
Xin Yi Plaza
1618 Yi Shan Road
Shanghai, 201103
China, P.R.C.
Tel: +86-21-5058-9580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur No. 7980 Edificio 4-E
Col. Santa Maria Tequepexpan
45600 Tlaquepaque, Jalisco |
Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
Page 5
Manuel d'utilisation
Vide-pomme, découpeuse en tranches et découpeuse
en quartiers et en dés Instacut
Avant d’utiliser cet appareil, lisez et familiarisez-vous avec le mode
d’emploi et les consignes d’utilisation qui suiven. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Conservez
l’emballage et le carton d’origine. L'emballage devra être réutilisé pour
expédier l’appareil si une réparation est nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants
et comprenez leur signification. Ce manuel contient des consignes de
sécurité, présentées ci-dessous. Lisez-les attentivement.
AVERTISSEMENT
Un avertissement permet d'indiquer la présence d'un danger qui
causera ou peut causer des blessures personnelles graves ou la mort.
ATTENTION
Une mise en garde indique la présence d'un danger qui causera ou
pourra causer des blessures mineures ou majeures si elle est ignorée.
AVIS :Un avis met en évidence des informations qui sont
importantes mais sans rapport avec un danger.
Pour réduire le risque de blessures et d'endommagement
de l'appareil :
• Vérifiez l'équipement avant chaque utilisation pour s'assurer qu'il
est propre.
• Vérifiez si les lames ne sont pas cassées, ébréchées ou émoussées
et, s'il y a lieu, remplacez la lame.
• Assurez-vous que la tête de poussée repose complètement sur les
caoutchoucs amortisseurs.
• Sur les modèles de table, les ventouses fixeront solidement
l'appareil sur les surfaces lisses.
• Les tiges-guides doivent être lubrifiées avec un film d'huile minérale,
du Petro Gel ou un lubrifiant de qualité alimentaire. N'UTILISEZ PAS
D'HUILE DE CUISSON CAR ELLE COLLERA ET RISQUE
D'ENDOMMAGER À TOUT JAMAIS LES ROULEMENTS DE LA TÊTE
DE POUSSÉE.
™
5.0
Num. d’art.Description
55000Dés de ¼"
55001Dés de ³⁄₈"
55002Dés de ½"
55011Dés de ¼"
55012Dés de ³⁄₈"
55013Dés de ½"
151504 quartiers
151516 quartiers
151528 quartiers
1515310 quartiers
1515512 quartiers
151266 sections à évider
151288 sections à évider
FONCTION ET OBJET
L'appareil manuel de transformation des aliments InstaCut™ 5.0 est
destiné à trancher, couper en dés, évider et tailler en quartiers les
légumes et fruits mous. Il n'est pas destiné à couper des légumes
racines durs comme les carottes et les pommes de terre douces.
2018 The Vollrath Company L.L.C.Num. d’art. 2350023-1 ml6/28/18
Page 6
FONCTIONS ET COMMANDESAVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
G
F
E
D
H
C
I
B
D
A
ASocle. Contient les tiges-guides et le jeu de lames.
BCaoutchoucs amortisseurs. Amortit la tête de poussée en cours
d'utilisation.
CTiges-guides. Guident et alignent la tête de poussée sur le jeu
de lames.
DVis à oreilles. Fixe le bloc de tête de poussée sur la tête de
poussée. Fixe le jeu de lames au socle.
EDouilles. Permettent le fonctionnement uniforme et lisse de la
tête de poussée sur les tiges-guides.
FPoignée. Permet d'abaisser et de relever la tête de poussée.
GTête de poussée. Comporte les douilles, la tête de poussée et le
bloc de tête de poussée.
HBloc de tête de poussée. Pousse le produit alimentaire à travers
le jeu de lames. Taille spécialement conçue pour correspondre
au jeu de lames.
IJeu de lames. Contient les lames. Taille spécialement conçue
pour correspondre au bloc de poussée.
Nettoyez l'appareil. Suivez la section « Nettoyage » de ce manuel.
MODE D'EMPLOI
AVERTISSEMENT
Danger - Lames coupantes
Les lames sont affûtées et peuvent causer des coupures. Pour
éviter les blessures causées par les lames coupantes,
manipulez avec prudence.
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'appareil est propre et
les lames en bon état. Si vous constatez des lames desserrées ou
cassées, l'ensemble des lames devra être remplacé.
2. Placez l'appareil sur un plan de travail propre et plat.
3. Vérifiez que les caoutchoucs sont en place sur les tiges-guides.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SANS LES CAOUTCHOUCS.
AVIS :L'utilisation de cet appareil sans les caoutchoucs en
place risque d'endommager l'appareil.
4. Vérifiez si l'alignement des lames est correct en posant doucement
la tête de poussée sur le jeu de lames. Ils devraient glisser l'un sur
l'autre sans à-coup. En cas d'obstructions, assurez-vous qu'ils
concordent. Enlevez l'obstruction.
5. Assurez-vous que le jeu de lames et le bloc de poussée sont de la
taille souhaitée.
6. Préparez le produit alimentaire à traiter. Pour trancher et couper en
dés, la taille maximum de produit alimentaire est de 5" (12.7 cm).
Pour tailler en quartiers et évider, la taille maximum de produit
alimentaire est de 3½" (8.9 cm) de diamètre.
7. Soulevez la poignée et placez le produit alimentaire sur le jeu de
lames le côté plat en bas.
8. Enlevez la main de la zone du jeu de lames et placez cette main sur le
pied du socle.
9. En appuyant fort et vite, expulsez de force le produit alimentaire à
travers le jeu de lames.
10.Reprenez jusqu'à ce que vous ayez préparé assez de produit
alimentaire pour vos besoins quotidiens.
11.Nettoyez et lubrifiez l'appareil juste après chaque utilisation. Pour
plus de renseignements, reportez-vous à la section Nettoyage de ce
manuel.
2Manuel d'utilisation du vide-pomme, découpeuse en tranches et découpeuse en quartiers et en dés Instacut™5.0
Page 7
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Danger - Lames coupantes
Les lames sont affûtées et peuvent causer des coupures. Pour
éviter les blessures causées par les lames coupantes,
manipulez avec prudence.
4. Desserrez la vis à oreilles et enlevez avec précaution le jeu de lames.
AVIS :Les acides alimentaires émoussent les lames et corrodent
le métal. Nettoyez toujours cet appareil de préparation des
aliments juste après chaque utilisation.
AVIS :Ne passez pas cet appareil au lave-vaisselle avec des
savons, détergents ou autres produits chimiques alcalins
susceptibles de l'abîmer. Lavez uniquement à la main.
AVIS :N'utilisez pas de produits ou nettoyants abrasifs, ni de
tampons récurants pour nettoyer cet appareil sous peine
d'endommager le fini.
Démontage
1. Glissez la tête de poussée vers le haut et en dehors des tiges-guides.
2. Retirez les deux vis à oreilles et
séparez le bloc de poussée de la tête
de poussée.
3. Relevez les caoutchoucs de
2" (5.0 cm) environ.
Lavage
1. Essuyez, rincez ou pulvérisez minutieusement l'appareil, la tête de
poussée et le jeu de lames d'eau CHAUDE.
2. N'essuyez pas les lames avec un chiffon.
AVIS :Ne passez pas l'éponge sur le tranchant de la lame sous
3. Nettoyez le jeu de lames au jet d'eau sous pression à travers les
lames du côté non tranchant. Si nécessaire, utilisez une brosse de
nettoyage à soies nylon pour pousser les particules d'aliment par le
côté non tranchant du jeu de lames.
4. Laissez sécher l'appareil à l'air.
peine de causer des blessures et d'émousser les lames.
Remontage
1. Installez l'ensemble des lames de coupe dans le socle. Serrez la vis à
oreille pour bien caler la lame contre l'autre côté.
2. Lubrifiez la barre-guide à l'huile minérale ou au Petro Gel
AVIS :N'utilisez pas d'huile de cuisson, car elle finira par coller
et risque d'abîmer l'équipement à tout jamais.
3. Glissez les caoutchoucs en place.
4. Remontez la tête de poussée.
.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
1. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
2. Utilisez uniquement aux fins indiquées.
3. Remplacez régulièrement les lames - selon l'utilisation.
REMPLACEMENT DU JEU DE LAMES
AVERTISSEMENT
Danger - Lames coupantes
Les lames sont affûtées et peuvent causer des coupures.
Pour éviter les blessures causées par les lames coupantes,
manipulez avec prudence.
Lavez les lames neuves à l'eau savonneuse chaude et rincez
minutieusement pour enlever le film d'huile de protection. Gardez le
bord tranchant à l'écart lors de la manipulation des lames.
1. Familiarisez-vous avez le diagramme des pièces de votre appareil.
2. Glissez la tête de poussée en dehors des tiges-guides.
3. Relevez les caoutchoucs de 2" (5.0 cm) environ.
4. Desserrez la vis à oreilles et enlevez avec précaution le jeu de lames.
Enlevez le jeu de lames de coupe en poussant vers le haut en bas du
porte-lame, où se trouve la vis à oreilles. Jetez le jeu de lames usagé.
5. Installez le jeu de lames de coupe neuf en insérant l'onglet du portelame dans la rainure du socle, avant d'abaisser le porte-lame en
position calée et affleurante dans le socle. Serrez la vis à oreilles.
6. Glissez les caoutchoucs en bas des tiges-guides jusqu'à ce qu'ils
touchent le socle. Placez la tête de poussée sur les tiges-guides,
abaissez lentement la tête de poussée et vérifiez l'alignement du bloc
de tête de poussée sur le jeu de lames.
7. Lubrifiez les tiges-guides à l'huile minérale ou au Petro Gel après
chaque utilisation. N'utilisez pas d'huile de cuisson, car elle finira
par coller et risque d'abîmer l'équipement à tout jamais.
Manuel d'utilisation du vide-pomme, découpeuse en tranches et découpeuse en quartiers et en dés Instacut™5.03
Page 8
DÉPANNAGE
ProblèmeCause possibleMesure corrective
Lame casséeLes lames sont émoussées.
La tête de poussée ne glisse pas
facilement.
Tiges-guides mal ou
insuffisamment lubrifiées.
Coupe mal.Les lames sont émoussées.Remplacez l'ensemble des lames.
Impossible de pousser les aliments
au travers.
Les lames sont mal alignées ou un
bloc de poussé incorrect est
installé.
Remplacez le jeu de lames. Inspectez aussi le bloc de poussée.
Remplacez-le s'il est endommagé.
Nettoyez et lubrifiez les tiges-guides. Voir Nettoyage.
Confirmez que le bloc de poussée est correct pour l'ensemble des lames
et qu'il n'y a pas d'interférences entre le bloc de poussée et l'ensemble
des lames.
SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur Vollrath.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer l'appareil ou de remplacer vous-même un cordon
d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company LLC. Pour des instructions, contactez les services
techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-vous prêt à fournir le numéro d'article, le numéro de modèle (s'il y a lieu),
le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Cette garantie ne s'applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et The Vollrath Company LLC ne propose
aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
The Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu'elle fabrique et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de malfaçons, comme
indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date d'achat par l'utilisateur initial indiquée
sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une utilisation impropre ou abusive, ou résultant d’une modification ou d'un emballage inadapté lors
d’un renvoi du produit pour une réparation sous garantie ne seront pas couverts par la garantie.
Pour des informations complètes sur la garantie, l'enregistrement des produits et l'annonce de nouveaux produits, consultez www.vollrath.com.
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 800-624-2051 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
Tech Services: techservicereps@vollrathco.com
www.vollrath.com
Pujadas
Ctra. de Castanyet,
132 P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
(Girona) – Spain
Tel. +34 972 84 32 01
info@pujadas.es
2018 The Vollrath Company L.L.C.Num. d’art. 2350023-1 ml6/28/18
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading
Limited
Room 201, Building A
Xin Yi Plaza
1618 Yi Shan Road
Shanghai, 201103
China, P.R.C.
Tel: +86-21-5058-9580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur No. 7980 Edificio 4-E
Col. Santa Maria Tequepexpan
45600 Tlaquepaque, Jalisco |
Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
Page 9
Manual para operadores
Rebanador, cortador en cubos, segmentador y descarozador
™
Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo,
lea y familiarícese con las siguientes instrucciones de operación y
seguridad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA
PARA EL FUTURO. Conserve la caja y embalado originales. Deberá
utilizarlos para devolver el equipo en caso de que requiera
reparaciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para garantizar una operación segura, lea las siguientes afirmaciones y
comprenda su significado. Este manual contiene precauciones de
seguridad que se explican a continuación. Léalas atentamente.
ADVERTENCIA
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que
provocará o puede provocar lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará
o puede provocar lesiones leves o importantes si se ignora el aviso.
AVISO:Aviso se usa para señalar información importante no
relacionada con peligros.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños al
equipo:
• Revise el equipo antes de cada uso para asegurarse de que esté
limpio.
• Revise si hay hojas rotas, melladas o desafiladas, y si es así,
reemplace el conjunto de hojas.
• Verifique que el cabezal de empuje esté completamente asentado
en los topes de goma.
• En los modelos de sobremesa las ventosas sujetan el equipo
firmemente en superficies lisas.
• Las varillas guía deben lubricarse usando una capa delgada de aceite
mineral, Petrol Gel o lubricante apto para alimentos. NO USE ACEITE
DE COCINA YA QUE SE TORNARÁ PEGAJOSO Y PUEDE DAÑAR
PERMANENTEMENTE LOS COJINETES DEL CABEZAL DE EMPUJE.
InstaCut
Núm. art.Descripción
55000Cubo de ¼"
55001Cubo de ³⁄₈"
55002Cubo de ½"
55011Cubo de ¼"
55012Cubo de ³⁄₈"
55013Cubo de ½"
15150Segmento de 4 secciones
15151Segmento de 6 secciones
15152Segmento de 8 secciones
15153Segmento de 10 secciones
15155Segmento de 12 secciones
15126Descarozador de 6 secciones
15128Descarozador de 8 secciones
5.0
FUNCIÓN Y PROPÓSITO
El procesador manual de alimentos InstaCut™ 5.0 está diseñado para
rebanar, cortar en cubos, segmentar y descarozar verduras y frutas
blandas. No está diseñado para cortar tubérculos duros como
zanahorias y batatas.
2018 The Vollrath Company L.L.C.Núm. art.2350023-1 ml6/28/18
Page 10
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLESANTES DEL PRIMER USO
G
F
E
D
H
C
I
B
D
A
AConjunto de la base. Sostiene las varillas guía y el conjunto de
hojas.
BTopes. Amortiguan el cabezal de empuje durante la operación.
CVarillas guía. Guían y alinean el cabezal de empuje sobre el
juego de hojas.
DTornillo de mano. Afianza el bloque del cabezal de empuje al
conjunto de dicho cabezal. Afianza el conjunto de hojas al
conjunto de la base.
EBujes. Se usan para que el cabezal de empuje opere en forma
suave y uniforme sobre las varillas guía.
FMango. Se usa para bajar y subir el cabezal de empuje.
GConjunto del cabezal de empuje. Está compuesto por los
bujes, el cabezal de empuje y el bloque de empuje.
HBloque del cabezal de empuje. Empuja el alimento a través del
conjunto de hojas. Dimensionado específicamente para coincidir
con el conjunto de hojas correspondiente.
IConjunto de hojas. Alberga las hojas. Dimensionado
específicamente para coincidir con el conjunto del bloque de
empuje correspondiente.
Limpie el equipo. Consulte la sección Limpieza de este manual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Peligro con hojas filosas
Las hojas son filosas y pueden causar cortes. Manipule el
equipo con cuidado para evitar lesiones con las hojas filosas.
1. Antes de usarlo, cerciórese de que el equipo esté limpio y las hojas
estén en buen estado. Si hay hojas sueltas o rotas, reemplace el
conjunto de hojas.
2. Coloque el equipo en una superficie de trabajo limpia y plana.
3. Verifique que los topes estén en su lugar sobre las varillas guía. NO
USE EL EQUIPO SI LOS TOPES NO ESTÁN EN SU LUGAR.
AVISO: Usar este equipo sin los topes en su lugar puede
dañarlo.
4. Verifique el alineamiento correcto de las hojas fijando lentamente el
cabezal de empuje sobre el conjunto de hojas. Deben deslizarse
juntas sin obstrucciones. Si hay obstrucciones, verifique que ambas
piezas efectivamente sean del mismo conjunto. Elimine la
obstrucción.
5. Verifique que el conjunto de hojas y el bloque de empuje sean del
tamaño deseado.
6. Prepare el alimento que va a procesar. El tamaño máximo del
alimento que va a rebanar o cortar en cubos debe ser de 5" (12,7
cm). El tamaño máximo del alimento que va a segmentar o
descarozar debe tener 3½" (8,9 cm) de diámetro.
7. Suba el mango y coloque el alimento en el conjunto de hojas con el
lado plano hacia abajo.
8. Quite la mano del área del conjunto de hojas y colóquela en la pata
de la base.
9. Fuerce el alimento a través del conjunto de hojas empujando el
mango hacia abajo en forma rápida y firme.
10.Repita este proceso hasta que haya preparado suficiente comida
según sus necesidades diarias.
11.Limpie y lubrique inmediatamente el equipo tras usarlo. En la
sección Limpieza de este manual encontrará más información.
2Manual para operadores del rebanador, cortador en cubos, segmentador y descarozador Instacut™5.0
Page 11
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Peligro con hojas filosas
Las hojas son filosas y pueden causar cortes. Manipule el
equipo con cuidado para evitar lesiones con las hojas filosas.
4. Afloje el tornillo de mano y retire cuidadosamente el conjunto de
hojas.
AVISO:Los ácidos de los alimentos desafilan las hojas y corroen
el metal. Siempre limpie este equipo de preparación de
alimentos inmediatamente tras usarlo.
AVISO:No coloque este equipo en un lavavajillas ni máquina para
lavar platos con jabones, detergentes ni productos
químicos alcalinos que puedan dañarlo. Lávelo a mano
solamente.
AVISO:No emplee materiales abrasivos, limpiadores que rayen ni
esponjas metálicas para limpiarlo, ya que pueden dañar el
acabado.
Desmontaje
1. Deslice el conjunto del cabezal de empuje hacia arriba y afuera para
retirarlo de las varillas guía.
2. Retire los dos tornillos de mano y
separe el bloque de empuje del cabezal
de empuje.
3. Suba los topes aproximadamente
2" (5,0 cm).
Lavado
1. Limpie, enjuague o rocíe totalmente el equipo, el cabezal de empuje
y el conjunto de hojas con agua CALIENTE.
2. No limpie las hojas con un paño.
AVISO: El pasar un paño por el borde filoso puede causar
3. Limpie el conjunto de hojas forzando agua a presión por las hojas
desde el lado sin filo. Si es necesario, use un cepillo de limpieza con
cerdas de nylon para eliminar las partículas de alimento de dicho
lado.
4. Deje que el equipo se seque al aire.
lesiones y desafilar las hojas.
Montaje
1. Instale el conjunto de hojas de corte en la base. Apriete el tornillo de
mano para empujar las hojas firmemente contra el otro lado.
2. Lubrique la barra guía con aceite mineral o Petrol-Gel
AVISO: No use aceite de cocina ya que se tornará pegajoso y
puede dañar permanentemente el equipo.
3. Deslice los topes a su posición.
4. Vuelva a montar el conjunto del cabezal de empuje.
.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
1. Limpie el equipo después de usarlo.
2. Utilícelo solo para los propósitos para los cuales está diseñado.
3. Cambie regularmente las hojas – basándose en el uso.
REEMPLACE EL CONJUNTO DE HOJAS
ADVERTENCIA
Peligro con hojas filosas
Las hojas son filosas y pueden causar cortes. Manipule el
equipo con cuidado para evitar lesiones con las hojas filosas.
Lave las hojas nuevas con agua tibia jabonosa y enjuáguelas totalmente
para eliminar la delgada película protectora de aceite. Mantenga el
borde filoso lejos de usted al manipular las hojas.
1. Familiarícese con el diagrama de piezas de su equipo.
2. Retire el conjunto del cabezal de empuje deslizando el cabezal hacia
afuera para retirarlo de las varillas guía.
3. Suba los topes aproximadamente 2" (5,0 cm).
4. Afloje el tornillo de mano y retire cuidadosamente el conjunto de
hojas. Retire el conjunto de hojas de corte presionando hacia arriba
la parte inferior del lado del portahojas, donde se encuentra el
tornillo de mano. Deseche el conjunto de hojas antiguo.
5. Instale el nuevo conjunto de hojas introduciendo la lengüeta del
portahojas en la ranura de la base, y luego baje el portahojas al
interior de la posición asentada y a ras en la base. Apriete el tornillo
de mano.
6. Deslice los topes hacia abajo por las varillas guía para que hagan
contacto con la base. Coloque el conjunto del cabezal de empuje
sobre las varillas guía, baje lentamente dicho conjunto, y revise el
alineamiento del bloque del cabezal de empuje con respecto a las
hojas.
7. Lubrique la varilla guía con aceite mineral o Petrol-Gel tras usar el
equipo. No use aceite de cocina ya que se tornará pegajoso y puede
dañar permanentemente el equipo.
Manual para operadores del rebanador, cortador en cubos, segmentador y descarozador InstaCut™5.03
Page 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPodría deberse aCurso de acción
Hoja rotaHojas desafiladas.
El cabezal de empuje no se desliza
fácilmente.
Las varillas guías están lubricadas
de manera inadecuada o
insuficiente.
Cortes deficientes.Hojas desafiladas.Reemplace el conjunto de hojas.
Las hojas están desalineadas o se
No se puede empujar el alimento.
instaló un bloque de empuje
incorrecto.
Reemplace el conjunto de hojas. Inspeccione también el bloque de
empuje. Reemplácelo si está dañado.
Limpie y lubrique las varillas guía. Consulte la sección CleaningLimpieza.
Confirme que el bloque de empuje sea el correcto para el conjunto de
hojas y que no haya interferencia entre el bloque y el conjunto.
SERVICIO Y REPARACIÓN
En Vollrath.com encontrará las piezas que puedan ser reparadas.
Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe las unidades
directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el número de artículo, número de modelo (si corresponde), número de serie y el
comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO. L.L.C.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal, familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece una garantía
por escrito a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company LLC garantiza los productos que fabrica o distribuye contra defectos en materiales y fabricación, según se especifica en
nuestra cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la fecha de compra original del usuario final que aparece en el
recibo. La garantía no cubrirá ningún daño que resulte del uso indebido, abuso, modificación o daños causados por el embalado incorrecto durante
la devolución para obtener servicio de reparación dentro del período de vigencia de la garantía.
Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios de productos nuevos, visite www.vollrath.com.
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 800-624-2051 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
Tech Services: techservicereps@vollrathco.com
www.vollrath.com
Pujadas
Ctra. de Castanyet,
132 P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
(Girona) – Spain
Tel. +34 972 84 32 01
info@pujadas.es
2018 The Vollrath Company L.L.C.Núm. art.2350023-1 ml6/28/18
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading
Limited
Room 201, Building A
Xin Yi Plaza
1618 Yi Shan Road
Shanghai, 201103
China, P.R.C.
Tel: +86-21-5058-9580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur No. 7980 Edificio 4-E
Col. Santa Maria Tequepexpan
45600 Tlaquepaque, Jalisco |
Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.