Vogel's NEXT 7355 User Manual

NEXT 7355
Need help?
X
X
Scan the QR-code to find the inallation movie on YouTube:
EN Mounting inruions DE Montageanleitung FR Consignes d’inallation NL Montagevoorschri ES Inrucciones de montage IT Iruzioni di montaggio PT Manual de montagem EL Οδηγίες συναρμογής SV Montageföreskrier PL Inrukcja montażu
RU Инструкция по сборке и установке CZE Návod k montáži SK Návod na montáž HU Szerelési előírás TR Montaj kılavuzu RO Inrucţiuni de montaj UK Вказівки по монтажі BG Инструкции за монтаж JA
設置の説明書
ZH
More information on:
www.vogels.com
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie (getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida (cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części (oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov (samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
JA - ZH -
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie separată).
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта).
Vogel’s Holding BV 2017
©
All rights reserved
2
1 Check the mounting hole pattern on the screen.
B
B
no. 4
A
A
If necessary, adapt the width of the frame (B).
DE - Prüfen Sie das Lochmuer am Bildschirm. Paen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (B) an.
FR - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si néceaire, adaptez la largeur du
cadre (B).
NL - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (B) aan.
ES - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (B).
IT - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se neceario, adaare la larghezza
dell’adaatore (B).
PT - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se neceário, adapte a
largura da erutura (B).
EL - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (B).
SV - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpaa om nödvändigt bredden på
ramen (B).
PL - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
doosuj szerokość elaża (B).
RU - Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (B).
CZE - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnoi přizpůsobte šířku
rámu (B).
SK - Ziite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (B).
HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
széleégét (B).
TR - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (B) genişliğini
ayarlayın.
RO - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (B).
UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (B).
BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (B).
JA -
スクリーン の取り付 け 孔パ ターン を確 認する 。 必要に応じて、フレーム (B) の幅を調節する。
ZH - 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架 (B) 的宽度。
3
TV
TV
TV TV
G
H Optional
A
A
2 Mount the frame (A) onto the screen.
Refer to the user manual of your screen for the correct bolt size (G).
DE - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an.
Die richtige Schraubengröße (G) finden Sie im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms.
FR - Montez le cadre (A) sur l’écran.
Reportez-vous à la notice de l’écran pour trouver la bonne taille de boulon (G).
NL - Beveig het frame (A) aan het scherm.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van het scherm voor de juie maat bout (G).
ES - Monte el marco (A) sobre la pantalla. Consulte el manual de usuario de la
pantalla para ver el tamaño correo de tornillo (G).
IT - Montare l’adaatore (A) sullo schermo. Per conoscere la dimensione correa del
bullone (G), consultare il manuale utente dello schermo.
PT - Monte a erutura (A) no ecrã. Consulte o manual do utilizador do seu televisor
para obter o tamanho correo do parafuso (G).
EL - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη.
Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο χρήστη της οθόνης σας για το σωστό μέγεθος βιδών (G).
SV - Montera ramen (A) på skärmen.
Se skärmens bruksanvisning för rä bultorlek (G).
PL - Zamontuj elaż (A) na odbiorniku. Informacje na temat prawidłowego rozmiaru
śrub (G) znajdują się w inrukcji obsługi odbiornika.
RU - Установите раму (А) на экран. Правильные размеры болтов (G) см. в
прилагающемся к экрану руководстве пользователя.
4
CZE - Upevněte rám (A) k obrazovce.
Správnou veliko šroubů (G) zjiíte v návodu ke své obrazovce.
SK - Namontujte rám (A) na obrazovku.
Správnu veľkosť skrutiek (G) nájdete v návode na obsluhu obrazovky.
HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre.
A helyes csavarméretről (G) tájékozódjon a képernyő használati utasításában.
TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin.
Doğru cıvata büyüklüğü (G) için ekranınızın kullanım kılavuzuna başvurun.
RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran.
Consultaţi manualul de utilizare pentru dimensiunea şuruburilor (G).
UK - Встановіть раму (A) на екран.
Правильний розмір болтів (G) дивіться в керівництві користувача екрану.
BG - Монтирайте рамката (A) към екрана. Вижте в ръководството за потребителя за
вашия екран правилния размер на болтовете (G).
JA -
スクリーンにフレーム (A) を取り付ける。
正しいボルト サイズ
ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。
(G)
は、スクリーンのユーザー マニュアルを参照してください。
116 cm
Carrier
NEXT 7825
TV 40”
TV 65”
2,5 cm
Template for drilling
Vogel’s Holding BV 2017 © all rights reserved.
NEXT 7355
C
Dimensions are only applicable when Cable Column NEXT 7840 is inalled.
3 Determine where the wall mount (C) should be mounted.
DE - Legen Sie fe, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll. FR - Déterminez où le support mural (C) doit être monté. NL - Bepaal waar de wandeun (C) moet worden beveigd. ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C). IT - Determinare dove inallare il supporto a parete (C). PT - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado. EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
SV -
Faäll var väggfäet (C) ska monteras.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
CZE -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (C) namontovat.
SK - HU - TR - RO - UK - BG - JA - ZH -
Určte mieo náennej montáže (C). Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét. Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin. Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C). Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C). Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
ウォール マウント (C) の取り付け位置を決める。
(C)
5
4 Remove the covers (D).
DE - Entfernen Sie die Abdeckungen (D). FR - Déposez les capots (D). NL - Verwijder de afdekkappen (D). ES - Retire las cubiertas embellecedoras (D). IT - Togliere i coperchi (D). PT - Retire as coberturas (D). EL - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D). SV - Ta bort skydden (D). PL - Zdejmij osłony (D). RU - Снимите защитные панели (D). CZE - Odraňte kryty (D). SK - Snímte kryty (D). HU - Vegye le a burkolatokat (D). TR - Kapakları (D) çıkarın. RO - Îndepărtați capacele (D). UK - Зніміть кришки (D). BG - Отстранете капаците (Д). JA -
カバー (D) を取り外す。
ZH - 拆下盖板 (D)
D
D
6
5 Use the drilling template to drill the holes.
21
ø 10mm ø 25/64"
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm ø 13/64"
+/- 0.5˚
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren. ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. SV - Använd borrmallen för a borra hålen. PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. RU - Для сверления отверстий используйте разметку. CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile. UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. JA - ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。
!
7
5 Use the drilling template to drill the holes.
2
3
ø 4mm ø 5/32"
45mm/1.8"
1
+/- 0.5˚
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleine Loch (X) in der Mie des Holzänders zu bohren.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
Boor het kleine gat (X) in het midden van het eunpunt.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di eeuare il foro più piccolo (X) al centro della aa.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
Se till a borra det mina hålet (X) i mien av olpen.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zoanie wywiercony na środku słupka.
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
X
CZE - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprořed spojovací čái.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby e najmenší otvor (X) vyvŕtali do redu ĺpika.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
JA -
ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 スタッド中央に最小の穴 (X) を開ける。
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔 (X)
!
8
no. 13
P
N
P
N
R
P
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
C
X
R
C
N
N
CZE - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furaal kezdjen (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント 必ず最小の穴 (X) から始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
を壁にネジ止めする。
(C)
!
9
N
R
no. 13
N
C
R
C
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
10
X
N
N
CZE - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to art with the smalle hole (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント 必ず最小の穴 (X) から始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
を壁にネジ止めする。
(C)
!
7 Place the covers (D) back.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an. FR - Remeez les capots (D) en place. NL - Plaats de afdekkappen (D) terug. ES - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D). IT - Rimontare i coperchi (D). PT - Volte a colocar as coberturas (D). EL - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D). SV - Sä tillbaka skydden (D). PL - Nałóż z powrotem osłony (D). RU - Установите защитные панели (D) обратно. CZE - Umíěte zadní čá krytu (D). SK - Nasaďte kryty (D). HU - Tegye viza a burkolatokat (D). TR - Kapakları (D) geri takın. RO - Puneți înapoi capacele (D). UK - Поверніть кришки (D) на місце. BG - Поставете капаците (Д) обратно на място. JA -
カバー (D) を元に戻す。
ZH - 放回盖板 (D)。
D
D
11
8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrews.
DE
- Lösen Sie die obere Rändelmuer. Entfernen Sie die untere Rändelmuern. FR - Deerrez la molee supérieure ; déposez les molees inférieures. NL - Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroeven. ES - Afloje el tornillo de presión superior y quite los inferiores. IT - Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere le viti a tea zigrinata inferiori. PT - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire os parafusos borboleta inferiores. EL - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε τις κάτω βίδες με ροδέλα. SV - Loa den övre vingskruven; ta bort den nedre vingskruven. PL - Poluzować górną śrubę skrzydełkową; odkręcić dolne śruby skrzydełkowe. RU - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; отвинтить нижние винты с накатанной головкой. CZE
- Uvolněte horní utahovací šroub; sejměte dolní utahovací šrouby. SK - Uvoľnite vrchnú skrutku s ryhovanou hlavou, odráňte spodné skrutky s ryhovanou hlavou. HU - Lazítsa meg a felső szárnyas csavart; távolítsa el az alsó szárnyas csavarokat. TR - Üteki parmak vidayı gevşetin; alaki parmak vidaları çıkarın. RO - Desprindeţi șurubul cu cap riat superior; îndepărtaţi şuruburile cu cap riat inferioare. UK - Ослабте верхній гвинт-баранчик; видаліть нижні гвинти-баранчики. BG - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; свалете долните винтове за ръчно отвиване. JA - 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す。 ZH - 松开上方翼型螺钉;并取下下方的翼型螺钉。
12
C
8.2
Hook the TV onto the wall mount
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C). Haken Sie die obere Rändelmuer in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (C).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (C).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
(C).
CZE
- Zavěe televizor na náěnnou jednotku (C). Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (X) takın. Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - テレビをウォール マウント (C) に留める。
上の蝶ネジを V 字型のくぼみに留める。
ZH -
(C)
).
13
8.3 Tighten the upper and the lower thumb screws.
DE
- Ziehen Sie die oberen und unteren Rändelmuern fe. FR - Serrez les molees supérieure et inférieure. NL - Draai de bovene en ondere duimschroeven va. ES - Apriete los tornillos de presión superiores e inferiores. IT - Stringere le viti ad alee superiore e inferiore. PT - Aperte os parafusos borboleta superior e inferior.. EL - Σφίξτε την επάνω και κάτω βίδα με ροδέλα. SV - Dra åt de övre och nedre vingskruvarna. PL - Dokręcić górną i dolną śrubę skrzydełkową.. RU - Затянуть верхний и нижний винты с накатанной головкой. CZE
- Utáhněte horní a spodní utahovací šroub.. SK - Zatiahnite vrchnú a spodnú skrutku s ryhovanou hlavou. HU - Húzza meg a felső és az alsó szárnyas csavarokat is. TR - Üteki ve alaki parmak vidaları sıkın. RO - Strângeți șuruburile cu cap riat de sus și de jos. UK - Затягніть верхній та нижній гвинти-баранчики. BG - Затегнете горния и долния винт с крила. JA - 上と下 のサムス クリュ ー を 締 める。 ZH - 拧紧上方和下方的大头螺丝。
14
Optional
M
Z
Optional
9
Connect the power cable to the TV.
Guide the cable through the velcro.
DE
- Schließen Sie das Netzkabel am Fernseher an. Führen Sie das Kabel durch den Kleverschlu.
FR - Conneez le câble d’alimentation au téléviseur. Faites paer le câble à travers
le Velcro.
NL - Sluit het netsnoer aan op de tv. Leid de kabel door het klienband. ES - Conee el cable de alimentación al televisor. Pase el cable a través del velcro. IT - Collegare il cavo di alimentazione alla TV. Guidare il cavo araverso la fascea
in velcro.
PT - Ligue o cabo de alimentação ao televisor. Pae o cabo pelo velcro. EL - Συνδέσε το καλώδιο τροφοδοσίας στην τηλεόραση. Περάστε το καλώδιο από την
ταινία velcro.
SV - Anslut nätkabeln till TV:n. Dra kablarna genom kardborrebandet. PL - Podłączyć przewód zasilający do telewizora. Przeprowadzić przewód przez
rzep.
RU - Подключите кабель питания к телевизору. Провести кабель через застежку
типа велкро.
CZE
- Připojte napájecí kabel do televize. Veďte kabely skrz pásku se suchým zipem. SK - K TV pripojte sieťový kábel. Káble veďte cez suchý zips. HU - Csatlakoztaa a tápkábelt a TV-hez. Vezee el a kábelt a tépőzáron keresztül. TR - Güç kablosunu televizyona bağlayın. Kabloyu cırt cırtlı kayıştan geçirin.
RO - Coneați cablul de alimentare la televizor. Orientați cablurile prin banda
velcro.
UK - Підключіть кабель живлення до телевізора. Протягніть кабель крізь фіксатор-
липучку.
BG - Свържете захранващия кабел към телевизора. Прокарайте кабела през
велкро лепенката. JA - 電源ケーブルをTVに接続する。ケーブルをベルクロに通す。 ZH - 将电源线连接至电视。将线缆穿过尼龙搭扣。
15
X
10.1
Slide the covers (X) from both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen. FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras. NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af. ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas. IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci. PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as haes. EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες. SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna. PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion. RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага. CZE - Vysuňte kryty (X) z obou ramen. SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien. HU - Csúsztaa le mindkét karról a burkolatot (X). TR - Kapakları (X) kollardan geçirin. RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe. UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів. BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена. JA -
両方のアームからカバー (X) をスライドする。
ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。
Z
10.2 Guide your other cables through the cable ties (Z) in the left arm.
Do not tighten the cable ties yet!
DE - Führen Sie die anderen Kabel durch die Kabelbinder (Z) im linken Arm. Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fe! FR - Faites paer les autres câbles à travers les serre-câbles (Z) dans le bras gauche. Ne serrez pas encore ces derniers ! NL - Leid de overige kabels door de kabelbinders (Z) in de linkereun. Snoer de kabelrips nog niet va! ES - Pase los demás cables a través de las bridas (Z) en el brazo izquierdo. ¡No apriete aún los sujetacables! IT - Guidare gli altri cavi araverso le apposite fascee ringicavo (Z) nel braccio siniro. Aspeare a ringere le fascee
ringicavo! PT - Pae os seus outros cabos pelas braçadeiras (Z) no braço esquerdo. Não aperte as braçadeiras ainda! EL - Περάστε τα υπόλοιπα καλώδια μέσα από τα δεματικά καλωδίων (Z) στον αριστερό βραχίονα. Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά
καλωδίων!
SV - Dra övriga kablarna genom buntbanden (Z) i väner arm. Dra inte åt buntbanden än! PL - Przeprowadzić inne przewody przez opaski kablowe (Z) na lewym ramieniu. Jeszcze nie naciągaj przewodów! RU - Пропустите другие кабели в кабельные стяжки (Z) в левой опоре кронштейна. Не затягивайте пока крепления! CZE - Oatní kabely veďte skrz kabelové spony (Z) v levém rameni. Zatím poutka neutahujte! SK - Oatné káble veďte cez káblové svorky (Z) na ľavom ramene. Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte! HU - Az egyéb kábeleket a baloldali kábelkötegelőkön (Z) keresztül vezee át. Még ne húzza meg a kábelkötegelőket! TR - Diğer kablolarınızı sol koldaki kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo kelepçelerini bu aşamada sıkmayın! RO - Ghidați celelalte cabluri prin brățările autoblocante (Z) în brațul âng. Deocamdată Nu rângeți brățările! UK - Зафіксуйте інші кабелі за допомогою кабельного стягування (Z) в лівому кронштейні. Поки що не затягуйте хомути! BG - Промушете другите кабели през кабелните връзки (Z) в лявото рамо. Не пристягайте кабелите все още! JA - 他 のケ ーブルを 左のアームのケーブルタイ( Z)に通す。
こ の 時 点 で はま だ ケ ーブ ル タイ を 締 め な いこ と!
16
W
10.3 Connect the power cable (w) to the socket in the right arm.
DE - Schließen Sie das Netzkabel (w) an die Steckdose im rechten Arm an. FR - Conneez le câble d’alimentation (w) à la prise dans le bras gauche. NL - Sluit het netsnoer (w) aan op de aansluiting in de rechtereun. ES - Conee el cable de alimentación (w) a la toma del brazo derecho. IT - Collegare il cavo di alimentazione (w) alla presa nel braccio dero. PT - Ligue o cabo de alimentação (w) à tomada no braço direito. EL - Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (w) στην υποδοχή του δεξιού βραχίονα. SV - Anslut nätkabeln (w) till uaget i höger arm. PL - Podłączyć przewód zasilający (w) do gniazda w prawym ramieniu. RU - Подключите кабель питания (w) к разъему в правой опоре кронштейна. CZE - Připojte napájecí kabel (w) do zásuvky v pravém rameni. SK - Sieťový kábel (w) pripojte do zásuvky na pravom ramene. HU - Csatlakoztaa a tápkábelt (W) a jobboldali csatlakozóaljzathoz. TR - Güç kablosunu (w) sağ koldaki prize bağlayın. RO - Coneați cablul de alimentare (w) la priza din brațul drept. UK - Увімкніть кабель живлення (w) в розетку, розташовану на правому кронштейні. BG - Свържете захранващия кабел (w) към гнездото в дясното рамо. JA - 電源ケーブル(W)を右のアームのソケットに接続する。 ZH - 将电缆 (W) 连接至右侧支撑臂内的插座。
17
!
10.4 Make sure that the TV can rotate freely with the cables attached.
DE - Vergewiern Sie sich, da das Fernsehgerät bei angeschloenen Kabeln frei bewegt
werden kann. FR - Aurez-vous que le téléviseur peut pivoter librement lorsque les câbles sont aachés. NL - Zorg dat de tv vrij kan draaien met de kabels aangesloten. ES - Compruebe que el televisor puede girar libremente con los cables coneados. IT - Controllare che la TV poa ruotare liberamente con i cavi aaccati. PT - Certifique-se de que consegue rodar a TV livremente com os cabos fixos. EL - Βεβαιωθείτε ότι η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα με τα καλώδια στερεωμένα. SV - Se till a tv:n kan rotera fri med kablarna monterade. PL - Upewnij się, że telewizor z podłączonymi przewodami można swobodnie obracać. RU - Убедитесь, что телевизор может свободно поворачиваться с установленными
кабелями. CZE
- Přesvědčte se, že je možné televizorem po připojení kabelů možné volně otáčet. SK - Po pripojení káblov skontrolujte, či sa televízor môže voľne otáčať. HU - Győződjön meg róla, hogy a TV a bekötö kábelekkel is szabadon tud forogni. TR - TV’nin takılan kablolarla birlikte rahatça dönebildiğinden emin olun. RO - Verificați ca televizorul să se poată roti liber, având cablurile atașate. UK - Переконайтесь, що приєднані кабелі не заважають вільному обертанню телевізора. BG - Уверете се, че телевизорът може да се върти свободно със свързаните към него кабели. JA -
ケーブルを取り付けた状態でテレビを自由に回転させることができるかを確認する。
ZH - 确保电视在连接电缆的情况下可以自由转动。
18
1
0.5 If the TV can rotate freely, tighten the cable ties.
DE - Wenn das Fernsehgerät frei bewegt werden kann, ziehen Sie die
Kabelbinder fe. FR - Si le téléviseur peut pivoter librement, fermez les serre-câbles. NL - Als de tv vrij kan draaien, snoer dan de kabelrips va. ES - Si el televisor puede girar libremente, apriete los sujetacables. IT - Se la TV può ruotare liberamente, ringere le fascee ringicavo. PT - Se conseguir rodar a TV livremente, aperte as braçadeiras. EL - Αν η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, σφίξτε τα δεματικά καλωδίων. SV - Om tv:n kan rotera fri, dra åt buntbanden. PL - Jeśli telewizor można swobodnie obracać, naciągnij przewody. RU - Если телевизор поворачивается свободно, затяните крепления кабелей. CZE - Pokud se televize může volně otáčet, utáhněte poutka. SK - Ak sa televízor môže voľne otáčať, utiahnite sťahovacie prúžky. HU - Ha a TV szabadon tud forogni, húzza meg a kábelkötegelőket. TR - TV serbe bir biçimde dönebiliyorsa kablo kelepçelerini sıkın. RO - Dacă televizorul se poate roti liber, rângeți brățările pentru cabluri. UK - Якщо телевізор можна вільно обертати, необхідно затягнути хомути. BG - Ако телевизорът може да се върти свободно, пристегнете връзките за
кабелите. JA -
テレビを自由に回転させることができれば、ケーブルタイを締める。
ZH - 如果电视可以自由转动,则拧紧电缆扎带。
10.6 Cut the cable ties to the correct length.
DE - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab. FR - Coupez les serre-câbles à la longueur corree. NL - Knip de kabelrips op de juie lengte af. ES - Corte los sujetacables a la longitud adecuada. IT - Tagliare le fascee ringicavo alla lunghezza correa. PT - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado. EL - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος. SV - Klipp av buntbanden till rä längd. PL - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości. RU - Обрежьте крепления после затяжки. CZE - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku. SK - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku. HU - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hozúságra. TR - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin. RO - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată. UK - Відріжте кабельні хомути до належної довжини. BG - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина. JA -
ケーブルタイを正しい長さにカットする。
ZH - 将电缆扎带剪切到合适的长度。
10.7 Slide the covers back on both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme. FR - Repositionnez les capots sur les deux bras. NL - Schuif de afdekkappen terug op beide armen. ES - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas. IT - Rimontare i coperchi sui bracci. PT - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as haes. EL - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες. SV - Sä tillbaka skydden (X) på båda armarna. PL - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona. RU - Установите защитные панели на оба рычага. CZE - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek. SK - Nasuňte kryty na obidve ramená. HU - Csúsztaa viza mindkét karra a burkolatot (X). TR - Kapakları tekrar kollara geçirin. RO - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe. UK - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах. BG - Поставете капаците обратно върху двете рамена. JA -
両 方 のア ーム にカバ ー をスラ イドして 戻 す。
ZH - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
19
X
X
• For tilt and level correction, turn the knobs X .
DE
- Drehen Sie zur Neigungs- und Ausrichtungskorrektur die Knöpfe X. FR - Tournez les boutons X pour corriger l’inclinaison et le niveau. NL - Draai aan de knoppen X om kanteling en waterpas te corrigeren. ES - Para corregir la inclinación y la nivelación, gire las ruedecillas X. IT - Per una correzione dell’inclinazione e del livellamento, ruotare le manopole X. PT - Para correção da inclinação e do nivelamento, rode os botões X. EL - Για να ρυθμίσετε την κλίση και την οριζοντίωση, περιστρέψτε τα κουμπιά X. SV - För juering i sid och höjdled, vrid på knopparna X . PL - Aby skorygować nachylenie i poziom, należy obrócić pokrętło X. RU - Для наклона и поправки уровня, поверните ручки X. CZE
- Náklon a výšku naavíte otáčením knoflíku X. SK - Na naavenie naklonenia a úrovne otáčajte regulátormi X. HU - A döntéshez és az igazításhoz forgaa el az X karokat. TR -Eğim ve yüksekliği ayarlamak için X düğmelerini çevirin. RO - Pentru corearea înclinării şi planeităţii, rotiţi butoanele X. UK - Щоб регулювати висоту та нахил, поверніть ручки X. BG - За корекции на нивото при наклон завъртете копчето X. JA -
ノブXを回 転させて傾きとレベル補正を行う。
ZH - 转动把手 X 进行倾斜和水平校正。
X
20
11.1 Connect the wall mount to a wall socket.
VOL+
VOL–
BASS+ TREB+
EQ
X
0
Xx
8
9
7
5
6
4
2
3
1
D
IM+
HDMI 1 HDMI 2
ARC
BT
OPT AUX
AUX PAIR
M
UT
E
BASS–
TREB–
Howdy
TV
D
IM–
VOL+
V
HDMI 1 HDMI 2 ARC BT
OPT AUX
AUX PAIR
MUTE
DE - Schließen Sie den Wandhalter an der Wandeckdose an. FR - Conneez le support mural à une prise murale. NL - Sluit de wandeun aan op een opconta. ES - Conee el soporte de pared a una toma de pared. IT - Collegare il supporto a parete a una presa a parete. PT - Ligue o suporte de parede a uma tomada de parede. EL - Συνδέστε την επίτοιχη βάση σε μια πρίζα τοίχου. SV - Anslut väggfäet till e vägguag. PL - Połączyć uchwyt ścienny z gniazdem w ścianie. RU - Подключите настенный кронштейн к настенной розетке. CZE - Připojte náěnnou jednotku do náěnné zásuvky. SK - Náennú konzolu pripojte k náennej zásuvke. HU - Csatlakoztaa a fali szerelvényt egy konnektorhoz. TR - Duvar montaj aparatını duvar prizine bağlayın. RO - Coneați suportul de perete la o priză de perete. UK - Підключіть настінне кріплення до розетки в стіні. BG - Свържете конзолата за стена към ел. контакт. JA - ウォールマウントを 壁 コンセントに 接 続する。 ZH - 将壁挂架连接至墙面插座。
11.2 Turn on the TV.
DE - Schalten Sie den Fernseher ein. FR - Meez le téléviseur sous tension. NL - Zet de tv aan. ES - Encienda el televisor. IT - Accendere la TV. PT - Ligue o televisor. EL - Ανάψτε την τηλεόραση. SV - Slå på TV:n. PL - Włączyć telewizor. RU - Включите телевизор. CZE - Zapněte televizi. SK - Zapnite TV. HU - Kapcsolja be a TV-t. TR - Televizyonu açın. RO - Porniți televizorul. UK - Включіть телевізор. BG - Включете телевизора. JA - T V の スイッ チ を 入 れ る 。 ZH - 打开电视。
Connecting your device to an electric wall socket.
The device mu be conneed to a grounded socket, making use of the supplied mains cable.
FI - Laite on liiteävä suojakoskeimilla varueuun piorasiaan. NO - Apparatet må tilkoples jordet ikkontakt. SV - Apparaten skall anslutas till jordat uag. DK - Apparatets ikprop skal tilslues en ikkontakt med jord, som
giver forbindelse til ikproppens jord.
The socket-outlet shall be inalled near the equipment and shall be easily acceible.
21
OR
MotionMount Controller
Pim
Back
Le Right
Manual remote
Wall
Front
Seings
11.3 Set the viewing position manually. OR
DE - Stellen Sie die Sichtposition manuell ein. FR - Réglez manuellement la position de visualisation. NL - Stel de kijkpositie handmatig in. ES - Ajue manualmente la posición de visualización. IT - Regolare manualmente la posizione di visione. PT - Defina a posição de visualização manualmente. EL - Ρυθμίστε χειροκίνητα τη θέση θέασης. SV - Ställ in visningsvinkeln manuellt. PL - Ręcznie uawić pozycję oglądania. RU - Установите вручную телевизор в удобное для просмотра
положение. CZE - Ručně naavte pozici pro sledování. SK - Ručne naavte polohu sledovania. HU - Manuálisan állítsa be a megtekintési pozíciót. TR - İzleme pozisyonunu elinizle ayarlayın. RO - Ajuați poziția de vizionare manual. UK - Відрегулюйте положення перегляду вручну. BG - Настройте позицията за гледане ръчно. JA - 手 で 見 る 角 度 を セットする 。 ZH - 手动设置观看位置。
22
Connect your MotionMount
Support
+
>
Save position
11.3 Download the app and use the app to set the viewing position.
For more information, see next pages.
DE - Laden Sie die App herunter. Verwenden Sie die App, um die Sichtposition einzuellen. Beachten Sie für wei-
tere Informationen die folgenden Seiten.
FR - Téléchargez l’app et utilisez l’app pour régler la position de visualisation. Reportez-vous aux pages
suivantes pour plus d’informations.
NL - Download de app en gebruik deze om de kijkpositie in te ellen. Raadpleeg de volgende pagina’s voor
meer informatie.
ES - Descargue la aplicación y utilícela para configurar la posición de visualización. Para obtener más
información, consulte las páginas siguientes.
IT - Scaricare l’app e usarla per impoare la posizione di visione. Per maggior informazioni, vedere le pagine
succeive.
PT - Transfira a aplicação e utilize-a para definir a posição de visualização. Para mais informações, consulte as
páginas seguintes.
EL - Κατεβάστε την εφαρμογή και χρησιμοποιήστε την για να ρυθμίσετε τη θέση θέασης. Για περισσότερες πληροφορίες
ανατρέξτε στις επόμενες σελίδες.
SV - Ladda ned appen och använd den för a älla in visningsvinkeln. För mer information, se kommande sidor. PL - Pobrać aplikację i użyć jej do uawienia pozycji oglądania. Dodatkowe informacje podano na kolejnych
ronach.
RU - Скачайте приложение и используйте его для выбора положения телевизора при просмотре. Для
получения дополнительной информации см. следующие страницы.
11.3 Download the app and use the app to set the viewing position. For more information, see next pages.
CZE - Stáhněte si aplikaci a použijte ji k naavení pozice pro sledování. Pro více informací
viz následující ránky.
SK - Stiahnite si aplikáciu a použite ju na naavenie polohy sledovania. Viac informácií
nájdete na ďalších ránkach.
HU - Töltse le az alkalmazá és használja azt a megtekintési pozíció beállításához. Továb
bi információkért lásd a következő oldalakat.
TR - Uygulamayı indirin ve izleme pozisyonunu ayarlamak için uygulamayı kullanın.
Daha fazla bilgi için sonraki sayfalara bakın.
RO - Descărcați aplicația și utilizați-o pentru a regla poziția de vizionare. Pentru ma
multe informații consultați paginile următoare.
UK - Завантажте додаток та скористайтеся ним, щоб налаштувати положення
перегляду. Детальніше читайте на наступних сторінках.
BG - Изтеглете приложението и използвайте приложението, за да настроите
позицията за гледане. За повече информация вижте следващите страници.
JA -
アプリをダウンロードし、そのアプリを使用して見る角度をセットします。詳しくは、次のページ 以降をご覧ください。
ZH - 下载应用并使用应用设置观看位置。更多信息,请参见以下页面。
• When the initial viewing position is set in step 11.3:
- the TV will automatically move towards the wall when it is turned off.
- the TV will automatically move towards the initially set viewing position when it is turned on.
- the viewing position can be adjusted at any time; manually or using the app.
DE
-
- Wenn die Sichtposition Schri 11.3 eingeellt i:
- der Fernseher wird sich automatisch in Richtung Wand bewegen, wenn er abgeschaltet wird.
- der Fernseher wird sich automatisch in die eingeellte Sichtposition bewegen, wenn er eingeschaltet wird.
- die Sichtposition kann jederzeit geändert werden; manuell oder mit der App.
FR
- Si la position de visualisation initiale a été réglée à l’étape 11.3 :
- le téléviseur va s’approcher automatiquement du mur lorsqu’il e éteint.
- le téléviseur va se mere automatiquement à la position de visualisation réglée initialement lorsqu’il e allumé.
- la position de visualisation peut être réglée à tout moment ; manuellement ou en utilisant l’app.
NL
- Wanneer de initiële kijkpositie is ingeeld in ap 11.3:
- wordt de tv automatisch naar de wand gedraaid wanneer de tv wordt uitgeschakeld.
- wordt de tv automatisch naar de initiële kijkpositie gedraaid wanneer de tv wordt ingeschakeld.
- kan de kijkpositie op elk gewen moment worden aangepa, handmatig of via de app.
ES
- Cuando se configura la posición de visualización inicial en el paso 11.3:
- El televisor se desplazará automáticamente hacia la pared cuando se apa gue.
- El televisor se desplazará automáticamente a la posición de visualización inicial configurada cuando se encienda.
- La posición de visualización se puede ajuar en cualquier momento; manual mente o a través de la aplicación.
IT
- Se la posizione di visione iniziale è impoata come al paaggio 11.3:
- la TV si spoerà automaticamente verso la parete quando viene spenta.
- la TV si spoerà automaticamente nella posizione di visione impoata inizialmente quando viene accesa.
- la posizione di visione può eere regolata in qualsiasi momento; manualmen te o usando l’app.
-
-
-
23
PT
- Quando a posição de visualização inicial eá definida no pao 11.3:
- o televisor irá deslocar-se automaticamente na direção da parede quando for desligado.
- o televisor irá deslocar-se automaticamente em direção à posição de visuali zação definida inicialmente quando é ligado.
- a posição de visualização pode ser ajuada em qualquer altura; manual
-
mente ou utilizando a aplicação.
EL
- Όταν ρυθμιστεί η αρχική θέση θέασης στο βήμα 11.3:
- η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς τον τοίχο όταν την σβήνετε.
- η τηλεόραση θα μετακινείται αυτόματα προς την αρχικά ρυθμισμένη θέση θέασης όταν την ανάβετε.
- η θέση θέασης μπορεί να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή, είτε χειροκίνητα είτε μέσω της εφαρμογής.
SV
- När den föra visningsvinkeln är inälld i eg 11.3:
- kommer TV:n a flyas automatiskt mot väggen när den ängs av.
- kommer TV:n a flyas automatiskt mot den för inällda visningsvinkeln när den slås på.
- visningsvinkeln kan när som hel jueras, manuellt eller med hjälp av appen.
PL
- Po uawieniu początkowej pozycji wyświetlania zgodnie z punktem 11.3:
- po wyłączeniu telewizor automatycznie przemieści się w kierunku ściany.
- po włączeniu telewizor automatycznie przejdzie do początkowo uawionej pozycji oglądania.
- pozycję oglądania można regulować w każdej chwili, ręcznie lub za pomocą aplikacji.
RU
- Когда исходное положение просмотра устанавливается на шаге 11.3:
- телевизор будет автоматически задвигаться обратно к стене после выключения.
- телевизор будет автоматически выдвигаться от стены в исходное положение для просмотра при его включении.
- можно в любой момент установить телевизор вручную или с помощью приложения в удобное для просмотра положение.
CZE
- Když je výchozí pozice pro sledování naavena v kroku 11.3:
- televize se při vypnutí automaticky zasune směrem ke zdi;
- televize se při zapnutí automaticky posune do původně naavené pozice pro sledování;
- pozici pro sledování lze kdykoli, ručně nebo pomocí aplikace, přenaavit.
SK
- Keď sa naaví počiatočná poloha sledovania, nasleduje krok 11.3:
- TV sa po vypnutí automaticky posunie k ene.
- TV sa po zapnutí automaticky posunie na počiatočnú polohu sledovania.
- Polohu sledovania môžete kedykoľvek zmeniť, ručne alebo cez aplikáciu.
HU - A kiinduló megtekintési pozíció a 12,3 lépéshez állításának esetén:
- a TV kikapcsoláskor automatikusan a fal felé mozog
- a TV bekapcsoláskor automatikusan a kiinduló megtekintési pozíció felé mozog
- a megtekintési pozíciót bármikor lehet módosítani, manuálisan és az alkalmazás segítségével is
TR
- Adım 11.3’te ilk izleme pozisyonu ayarlandığında:
- televizyon kapandığı zaman otomatik olarak duvara doğru ilerleyecektir.
- televizyon açıldığı zaman otomatik olarak başlangıçta ayarlanan izleme
-
pozisyonuna doğru ilerleyecektir.
- izleme pozisyonunu dilediğiniz zaman elle veya uygulamayı kullanarak ayarlayabilirsiniz.
RO
- Atunci când poziția de vizionare inițială a fo reglată în pasul 11.3:
- televizorul se va mișca automat spre perete atunci când ee oprit.
- televizorul se va mișca automat către poziția de vizionare reglată inițial atunci când ee pornit.
- poziția de vizionare poate fi ajuată oricând, manual sau cu ajutorul aplicației.
UK
- Після налаштування положення перегляду (крок 11.3):
- коли Ви вмикатимете телевізор, він буде автоматично рухатися до стінки.
- коли Ви вимикатимете телевізор, він буде автоматично переходити в попередньо налаштоване положення перегляду.
- положення перегляду можна змінювати у будь-який час за допомогою додатку або вручну.
BG
- Когато първоначалната позиция за гледане е настроена в стъпка 11.3:
- Телевизорът автоматично ще се придвижи към стената, когато се изключи.
- Телевизорът автоматично ще се придвижи към първоначално настроената позиция за гледане, когато се включи.
- Позицията за гледане може да се регулира по всяко време - ръчно или чрез приложението.
JA
-
最初の角度を手順11.3でセットする際、
- 電源を切ると、TVは自動で壁に向かって移動します。
- 電源を入れると、TVは自動で最初にセットした角度に向かって移動します。
- 角度はいつでも、手またはアプリで調節できます。
ZH
-
在 11.3 步中设置初始观看位置后:
- 电视关闭后,将自动向墙面移动。
- 电视打开后,将自动向最初设置的观看位置移动。
- 观看位置可随时调整;手动或使用应用均可进行调整。
24
• For extra functionality download the Motion Mount app.
- Direct control for left/right, and forward/backward movement.
- Up to 10 programmable preset positions.
DE
- Laden Sie für weitere Funktonen die Motion Mount App herunter.
- Direkte Steuerung nach links/rechts und Bewegung vorwärts/rückwärts.
- Bis zu 10 programmierbare, voreinellbare Positionen.
FR - Pour plus de fonions, téléchargez l’app Motion Mount.
- Commande diree du mouvement gauche/droite et avant/arrière.
- Jusqu’à 10 positions préréglées programmables.
NL - Voor extra funionaliteit downloadt u de app Motion Mount.
- Diree beuring voor links/rechts en naar voren/achteren.
- 10 programmeerbare vooraf ingeelde posities.
ES - Para obtener funciones adicionales, descargue la aplicación Motion Mount.
- Control direo para desplazamiento a izquierda/derecha y hacia delante/ hacia atrás.
- Haa 10 posiciones de memorización programables.
IT - Per sfruare funzionalità aggiuntive scaricare l’app Motion Mount.
- Controllo direo per il movimento sinira/dera, e avanti/indietro.
- Fino a 10 posizioni programmabili predefinite.
PT - Para funcionalidades adicionais, transfira a aplicação Motion Mount.
- Controlo direto para movimento para a esquerda/direita, e para a frente e
para trás.
- Até 10 posições predefinidas programáveis.
EL - Για πρόσθετες λειτουργίες, κατεβάστε την εφαρμογή Motion Mount.
- Άμεσος χειρισμός για μετακίνηση αριστερά/δεξιά και προς τα εμπρός/πίσω.
- Έως και 10 προγραμματιζόμενες καθορισμένες θέσεις.
SV - Ladda ned appen Motion Mount för extra funktioner.
- Direkt kontroll för förflyning åt väner/höger samt framåt/bakåt.
- Upp till 10 programmerbara förinällda lägen.
PL - Korzyanie z dodatkowych funkcjonalności wymaga pobrania aplikacji Motion
Mount.
- Bezpośrednie erowanie ruchem w prawo/w lewo oraz do przodu/do tyłu.
- Do 10 programowalnych pozycji własnych.
RU - Для получения дополнительных функций следует загрузить приложение
Motion Mount.
- Прямой контроль за движением влево/вправо, вперед/назад.
- До 10 программируемых предустановленных положений для просмотра.
CZE
- Stáhněte si aplikaci Motion Mount, abye získali další funkce.
- přímé ovládání posuvu doleva/doprava a dopředu/dozadu;
- až 10 programovatelných předdefinovaných pozic.
SK - Na získanie ďalších funkcií si iahnite aplikáciu Motion Mount.
- Priama kontrola pohybov doľava/doprava a dopredu/dozadu.
- Až 10 naprogramovateľných prednaavených polôh.
HU - További funkcionalitás érdekében töltse le a Motion Mount alkalmazá.
- Közvetlen vezérlés balra/jobbra és előre/hátra történő mozgáshoz.
- Akár 10 programozható, előre beállíto pozíció.
TR - İlave işlevler için Motion Mount uygulamasını indirin.
- Doğrudan sol/sağ ve ileri/geri hareket kontrolü.
- 10 adete kadar programlanabilir ön ayarlı pozisyon.
RO - Pentru funcționalități suplimentare descărcați programul Motion Mount.
- Control dire pentru mișcările ânga/dreapta și în față/înapoi.
- Până la 10 poziții preabilite programabile.
UK - Щоб скористатися додатковими функціями, завантажте додаток Motion
Mount App.
- Управління переміщенням ліворуч/праворуч та вперед/назад.
- Можливість запрограмувати до 10 попередньо налаштованих положень.
BG - За допълнителна функционалност изтеглете приложението Motion Mount.
- Директно управление за движение наляво/надясно и напред/назад.
- До 10 програмируеми позиции за предварително настройване.
JA -
モーションマウントアプリをダウンロードすると追加機能がお使いいただけます。
- 前後左右の動作が直接制御可能
- 10個までのプリセット位置をプログラム可能
ZH -
如需使用其他功能,请下载 Motion Mount 应用。
- 直接控制左/右和前/后移动。
- 最多可设置 10 个可编程预设位置。
25
• Download the app at:
- www.vogels.com/motionmount-ios for iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android for Android.
DE
- Laden Sie die App hier herunter:
- www.vogels.com/motionmount-ios für iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android für Android.
FR - Vous pouvez télécharger l’app sur :
- www.vogels.com/motionmount-ios for iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android for Android.
NL - Download de app via:
- www.vogels.com/motionmount-ios voor iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android voor Android.
ES - Descargue la aplicación en:
- www.vogels.com/motionmount-ios para iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android para Android.
IT - Scarica l’app al seguente indirizzo:
- www.vogels.com/motionmount-ios per iOS..
- www.vogels.com/motionmount-android per Android.
PT - Transfira a aplicação em:
- www.vogels.com/motionmount-ios para iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android para Android.
EL - Κατεβάστε την εφαρμογή από τον ιστότοπο:
- www.vogels.com/motionmount-ios για iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android για Android.
SV - Ladda ned appen på:
- www.vogels.com/motionmount-ios för iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android för Android.
PL - Aplikacja je doępna do pobrania pod adresem:
- www.vogels.com/motionmount-ios dla iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android dla syemu Android.
RU - Загрузите приложение на сайте:
- www.vogels.com/motionmount-ios для iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android для Android.
CZE
- Aplikaci si áhněte na:
- www.vogels.com/motionmount-ios pro syém iOS;
- www.vogels.com/motionmount-android pro syém Android.
SK - Aplikáciu si iahnete na ránke:
- www.vogels.com/motionmount-ios pre iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android pre OS Android.
HU - A következő oldalakról töltheti le az alkalmazá:
- www.vogels.com/motionmount-ios iOs-hez.
- www.vogels.com/motionmount-android Androidhoz.
TR - Uygulamayı aşağıdaki adreen indirebilirsiniz:
- iOs için www.vogels.com/motionmount-ios.
- Android için www.vogels.com/motionmount-android.
RO - Descărcați aplicația de pe:
- www.vogels.com/motionmount-ios pentru i Os.
- www.vogels.com/motionmount-android pentru Android.
UK - Додаток можна завантажити на сайті:
- www.vogels.com/motionmount-ios для операційної системи iOS.
- www.vogels.com/motionmount-android для операційної системи Android.
BG - Изтеглете приложението на:
- www.vogels.com/motionmount-ios за iOs.
- www.vogels.com/motionmount-android за Android.
JA -
ア プリの ダ ウンロ ー ド 元:
- iOS: www.vogels.com/motionmount-ios
- Android:www.vogels.com/motionmount-android
ZH -
应用下载链接:
- www.vogels.com/motionmount-ios (i Os)。
- www.vogels.com/motionmount-android (Android)。
26
• If the TV does not move automatically when it is turned ON/
OFF, then change the power setting.
See ‘Power management’ in the app.
DE - Wenn sich der Fernseher nicht automatisch bewegt, wenn er EIN/AUS i, ändern
Sie die Leiungseinellung. Beachten Sie die ‘Energieverwaltung’ in der App.
FR -
Si le téléviseur ne se déplace pas automatiquement après avoir été allumé ou éteint, modifiez le réglage d’alimentation. Reportez-vous à la seion “Power management” de l’app.
NL -
Als de tv niet automatisch wordt gedraaid wanneer deze wordt in- of uitgeschakeld, moet de roominelling worden gewijzigd. Zie ‘Power management’ in de app.
ES -
Si el televisor no se desplaza automáticamente cuando se encienda o apague, cambie la configuración de alimentación. Consulte el apartado de “Geión de alimentación” en la aplicación.
IT -
Se la TV non si spoa automaticamente quando viene ACCESA/SPENTA, bisogna cambiare le impoazioni di alimentazione. Vedere ‘Power management’ [geione alimentazione] nell’app.
PT -
Se o televisor não se movimentar automaticamente quando é LIGADO/ DESLIGADO, então altere a definição de alimentação Consulte “Geão de alimentação” na aplicação.
EL -
Αν η τηλεόραση δεν μετακινείται αυτόματα όταν την ανάβετε/σβήνετε, αλλάξτε τη ρύθμιση τροφοδοσίας. Ανατρέξτε στην ενότητα ‘Διαχείριση ενέργειας’ της εφαρμογής.
SV -
Ändra röminällningen om TV:n inte flyar sig automatiskt när den slås på/ängs av. Se “Power management” i appen.
PL -
Jeżeli telewizor nie przemieszcza się automatycznie, gdy je włączony/wyłączony, należy zmienić uawienia zasilania. Zobacz punkt „Uawienia zasilania” w aplikacji.
RU -
Если телевизор не перемещается автоматически при включении / выключении, следует изменить настройки электропитания. См. “Управление питанием” в приложении.
CZE
-
Pokud se televize při zapnutí/vypnutí automaticky neposouvá, změňte naavení napájení. V aplikaci viz „Power management“ (Řízení spotřeby).
SK -
Ak sa TV po zapnutí/vypnutí automaticky neposunie, zmeňte naavenie napájania. Pozri „Naavenie napájania“ v aplikácii.
HU -
Ha a TV nem mozog automatikusan a BE-/KIKAPCSOLÁSKOR, akkor állítson a teljesítménybeállításon. Lásd az „Energiagazdálkodá” az alkalmazásban.
TR -
Eğer televizyon AÇIK/KAPALI duruma getirildiğinde otomatik olarak hareket etmiyorsa güç ayarını değiştirin. Uygulama içinde ‘Güç yönetimi’ kısmına bakın.
RO -
Dacă televizorul nu se mișcă automat atunci când ee PORNIT/OPRIT, schimbați setările la puterea de alimentare. Consultați „Geionarea puterii de alimentare” în aplicație.
UK -
Якщо при вмиканні/вимиканні телевізор не переміщується автоматично, змініть налаштування живлення. Див. розділ додатка «Налаштування живлення».
BG -
Ако телевизорът не се придвижи автоматично, когато се ВКЛЮЧИ/ИЗКЛЮЧИ, променете настройката за захранването. Вижте “Power management” (Управление на захранването) в приложението.
JA -
電源入/切時に自動でTVが移動しない場合、電源設定を変更してください。アプリの「電源管
理 」を ご 覧 く だ さ い 。
ZH -
如果电视打开/关闭后无法自动移动,请更换电动装置。
Settings
Pim
MotionMount
Change MotionMount name
Remove MotionMount
Service
Support
Advanced
Diagnose Mount
Automatic Motion Management
> >
>
> >
27
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s produ! The produ you now have in your poeion is made of durable materials and is based on a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defes in materials or manufauring. The guarantee is limited to 2 years for the motor units and the eleronic boards. 1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a
produ, faults arise due to defes in manufauring and/or materials, it will, at its discretion, repair or if neceary replace the produ, free of charge. A guarantee for normal wear and tear is hereby exprely excluded.
2 If the guarantee is invoked, the produ should be sent to
Vogel’s together with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should clearly show the name of the supplier and the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
• If the produ has not been inalled and used in accordance with the Inruions for use;
• If the produ has been altered or repaired by someone other than Vogel’s;
• If a fault arises due to external causes (outside the produ) such as for example lightning, water nuisance, fire, scung, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or negligence;
• If the produ is used for dierent equipment than is mentioned on or in the packing.
Maximum weight of TV screen: 30 kg / 66 lbs. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
DE Garantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produkts von Vogel’s! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s lebenslange Garantie auf Material- oder Herellungsfehler. Die Garantie für Motoreinheiten und Elektronikplatinen i auf 2 Jahre beschränkt. 1 Vogel’s garantiert: Treten in der Garantiezeit Fehler aufgrund
von Herellungs- und/oder Materialmängel auf, wird Vogel’s das Produkt nach seinem Ermeen koenlos reparieren oder ersetzen. Eine Garantie für normalen Verschleiß wird hiermit ausdrücklich ausgeschloen.
2 Soll die Garantie in Anspruch genommen werden, mu das
Produkt zusammen mit dem Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kaenzeel oder Quiung) an Vogel’s eingeschickt werden. Aus dem Kaufbeleg mu der Name des Lieferanten und das Kaufdatum eindeutig ersichtlich sein.
3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
• Wenn das Produkt nicht in Übereinimmung mit der Gebrauchsanleitung inalliert und verwendet wurde
• Wenn das Produkt von anderen als Vogel’s modifiziert oder repariert worden i
• Wenn ein Fehler aus äußeren (nicht dem Produkt zuzurechnenden) Ursachen auri, z.B. durch Blitzeinschlag, Waerschäden, Feuer, Verschleiß, Exposition an extreme Temperaturen, Weerbedingungen, Lösungsmiel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder Fahrläigkeit
• Wenn das Produkt für ein anderes Gerät, als auf der Verpackung angegeben i, verwendet wird.
Maximalgewicht TV-Bildschirm: 30 kg / 66 lbs. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
FR Modalités et conditions de la garantie
Félicitations pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s e ainsi en mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et de fabrication. La garantie e limitée à 2 ans pour les unités motorisées et les cartes éleroniques. 1 Si des défauts dus à des vices de fabrication et/ou de
matériaux surviennent pendant la période de couverture de la garantie, Vogel’s garantit la prise en charge gratuite de la réparation ou, au besoin, du remplacement du produit (à sa convenance). Toute garantie sur l’usure normale e expreément exclue.
2 S’il e fait appel à la garantie, le produit doit être envoyé
à Vogel’s avec l’exemplaire original de la preuve d’achat (faure ou ticket de caie). Le nom du fournieur et la date d’achat doivent clairement figurer sur ce document.
3 La garantie Vogel’s prend fin dans les cas suivants :
• Si le produit n’a pas été inallé ou utilisé conformément aux consignes d’utilisation ;
• Si le produit a été modifié ou réparé par quelqu’un d’autre que Vogel’s ;
• Si un défaut survient en raison de causes externes (extérieures au produit), telles que: foudre, inondation, incendie, éraflures, exposition à des températures extrêmes, conditions atmosphériques, solvants ou acides, utilisation incorree ou négligence ;
• Si le produit e utilisé avec un matériel diérent de celui qui e mentionné sur ou dans l’emballage.
Poids maximal de l’écran TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL Garantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s produ! U hee nu een produ in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom aat Vogel’s, via een levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. De garantie is tot 2 jaar beperkt voor de motorunits en de printplaten. 1 Vogel’s garandeert dat zij, indien tijdens de garantieperiode
van een produ zich oringen voordoen als gevolg van gebreken in de fabricage en/of materialen, naar eigen oordeel het produ zonder koen zal repareren of indien nodig vervangen. Een garantie voor de normale slijtage wordt hierbij uitdrukkelijk uitgesloten.
2 Als er van de garantie gebruik wordt gemaakt, moet het
produ naar Vogel’s worden geuurd met het originele aankoopbewijs (fauur, kaabon of kasontvang). Het aankoopbewijs moet de naam van de leverancier en de datum van aankoop duidelijk weergeven.
3 De garantie van Vogel’s komt te vervallen in de volgende
gevallen:
• Als het produ niet is geïnalleerd en gebruikt in overeenemming met de gebruiksaanwijzingen;
• Als het produ is gewijzigd of gerepareerd door iemand anders dan Vogel’s;
• Als er zich een oring voordoet als gevolg van externe faoren (buiten het produ) zoals bliksem, wateroverla, brand, slijtage, blootelling aan extreme temperaturen, weersomandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of verwaarlozing;
• Als het produ is gebruikt voor andere apparatuur dan vermeld op of in de verpakking.
Maximum gewicht TV-scherm: 30 kg / 66 lbs. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
ES Términos y condiciones de garantía
Términos y condiciones de garantía ¡Enhorabuena por la compra de ee produo de Vogel’s! Ahora tiene en su poder un produo fabricado con materiales resientes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defeos de material o fabricación con una garantía de por vida. La garantía eá limitada a 2 años para las unidades de motor y los tableros elerónicos.
28
1 Vogel’s garantiza que durante el período de garantía de un
produo, reparará los fallos que se produzcan a causa de defeos en la fabricación y/o materiales o reemplazará el produo si es necesario sin coe alguno. A ee respeo, se excluye expresamente una garantía para el desgae normal.
2 Si se acoge a la garantía, se debería enviar el produo a
Vogel’s junto con el documento de compra original (faura, recibo o ticket de compra). El documento de compra deberá indicar claramente el nombre del proveedor y la fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s caducará en los siguientes casos:
• Si el produo no se ha inalado o usado conforme a las inrucciones de uso;
• Si el produo ha sido modificado o reparado por alguien que no sea Vogel’s;
• Si se produce una avería por causas externas (fuera del produo) como por ejemplo rayos, alteración por agua, incendio, raspaduras, exposición a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso inadecuado o negligencia;
• Si el produo se usa para un equipamiento diferente al que se menciona en el embalaje.
Peso máximo de pantalla TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazione per l’acquio di un prodoo Vogel’s! Si traa di un prodoo fao da materiali coosi, con una progeazione pensata fin nei minimi deagli. Ecco perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difei di materiali o di fabbricazione. La garanzia è limitata a 2 anni per le unità di motorizzazione e le schede eleroniche. 1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo
di garanzia del prodoo doveero verificarsi dei difei di materiale e/o fabbricazione, il prodoo eo verrà riparato o, se neceario, soituito gratuitamente da Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo dovrà eere inviato
a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquio originale (faura, scontrino di caa o ricevuta). La prova di acquio deve indicare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia di Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• Se il prodoo non è ato inallato e utilizzato aenendosi alle iruzioni d’uso;
• Se il prodoo è ato modificato o riparato da personale che non sia Vogel’s;
• Se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo quali,per esempio, fulmine, allagamento, incendio, gra, esposizione a temperature ereme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione;
• Se il prodoo viene usato per altre apparecchiature che non siano quelle indicate sulla confezione.
Peso maimo per lo schermo TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora na sua poe um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração todos os pormenores importantes. É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e respeiva fabricação. A garantia eá limitada a 2 anos para as unidades motrizes e as placas eletrónicas. 1 A Vogel’s garante que, se durante o período de garantia de
um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será, às cuas da empresa, reparado ou se neceário subituído, sem quaisquer cuos. A garantia não se aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto deverá
ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (faura, nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes casos:
• Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as inruções de utilização;
• Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa exterior à Vogel’s;
• Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização incorrea ou negligência;
• Se o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no produto ou na embalagem.
Peso máximo de ecrã TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή. Η εγγύηση περιορίζεται σε 2 χρόνια για τις μονάδες κινητήρα και τις ηλεκτρονικές κάρτες. 1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης ενός προϊόντος,
εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της - σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το προϊόν
θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω περιπτώσεις:
• Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
• Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
• Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
Μέγιστο βάρος οθόνης TV: 30 κιλά / 66 lbs. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är tillverkad av hållfaa material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial. Garantin är begränsad till två år för motorenheter och kretskort. 1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget gofinnande
utan konad ersäa eller reparera produkten om defekt skulle uppå i material eller vid en bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten skickas till
Vogel’s tillsammans med inköpskviot (originalfaktura eller
-kaakvio). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskviot.
29
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
• Om produkten inte har inallerats eller använts enligt anvisningarna;
• Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s;
• Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför produkten) till exempel blixtnedslag, vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller försummelse;
• Om produkten används för e annat än det på förpackningen angivna ändamålet.
Maximum vikt TV-skärm: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancja na elementy napędu i karty elektroniczne je ograniczona do 2 lat. 1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu gwarancji
wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt należy
przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
• Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z
inrukcjami;
• Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez
kogoś innego niż firma Vogel’s;
• Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich
jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wyawienie na ekremalne temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
• Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż
podane tutaj lub na opakowaniu. Maksymalna waga ekranu telewizora: 30 kg / 66 funtów VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства. Для узлов с электродвигателем и электронных плат гарантия ограничивается 2 годами. 1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что, если в течение
гарантийного срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании) это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует отправить
на предприятие компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в следующих
случаях:
• Если при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции по эксплуатации;
• Если в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось другими организациями или лицами.
• Если неисправность изделия возникла вследствие внешних причин (не зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур, неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот, неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации;
• Если устройство применялось для другого оборудования, отличного от того, которое указано на упаковке.
Максимальный вес экрана телевизора: 30 кг / 66 lbs. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ)
CZE Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali je se nyní vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě. Záruka na hybné jednotky a elektronické desky je omezena na 2 roky.
1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během záruční doby
vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo materiálu, výrobek dle vlaního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě nutnoi vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek společnoi
Vogel’s společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících případech:
• pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s pokyny k používání;
• pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společnoí Vogel’s;
• jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např. bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vyavením extrémním teplotám, počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo nedbaloí;
• pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo uvnitř balení.
Maximální hmotno TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa teraz vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe. TTáto záruka platí 2 roky a je obmedzená na hybné jednotky a elektronické dosky. 1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas záručnej
doby výrobku objavia poruchy z dôvodu materiálových a/ alebo výrobných chýb, tak ich podľa vlaného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi Vogel’s
zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v
nasledovných prípadoch:
• Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v návode na použitie.
• Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než spoločnosťou Vogel’s.
30
• Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vyavenie extrémnym teplotám, meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie alebo nedbanlivosť.
• Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale alebo v balení.
Maximálna hmotnosť TV obrazovky: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
HU Garanciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy éleartam-garancia keretében, jótáll minden esetleges anyag- vagy szerelési hibáért. A jótállás 2 évre korlátozódik a motoregységek és az áramkörök esetében. 1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális időszaka ala
a gyártási és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat saját döntése szerint ingyenesen javítja vagy ha szükséges, kicseréli a terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia határozoan nem vonatkozik.
2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell juatni a
Vogel’s hez az eredeti vásárlá igazoló dokumentummal (számla, értékesítési bizonylat vagy nyugta) együ. A vásárlá igazoló dokumentumon tisztán látszódnia kell a szállító nevének és a vásárlás időpontjának.
3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő esetekben:
• Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően szerelték fel és használták;
• ha a terméket nem a Vogel’s módosítoa vagy javítoa;
• ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, hibás használat vagy hanyagság;
• ha a terméket nem az i vagy a csomagoláson feltüntete célra használják.
Maximális súly TV-képernyő esetén: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya imalaan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti vermektedir. Motor üniteleri ve elektronik kartlar için garanti süresi 2 yıldır.
1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde üretim
ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi haa gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle birlikte
(fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
• Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına uyulmadığında,
• Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda,
• Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata olduğunda,
• Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan daha farklı bir ekipman için kullanıldığında.
TV-ekranın maksimum ağırlıği: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proie bine gândit în cele mai mici detalii. Din ace motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defee de fabricaţie. Garanția ee limitată la 2 ani pentru unitățile motor și plăcile eleronice. 1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de garanţie
a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara, la discreţia sa, sau dacă ee necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală ee ri exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis la Vogel’s
împreună cu documentul de achiziţie original (faură, bon de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în următoarele cazuri:
• dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în conformitate cu Inrucţiunile de utilizare;
• dacă produsul a fo modificat sau reparat de o altă entitate decât Vogel’s;
• dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incoreă sau neglijenţă;
• dacă produsul ee utilizat pentru un echipament diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj.
Greutatea maximă ecranul TV: 30 kg / 66 lbs VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію. Гарантія на вузли електродвигунів та електронні плати становить 2 роки. 1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж гарантійного
періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно надіслати
компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі (накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву постачальника та дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних випадках:
• Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно інструкціям з використання;
• Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія Vogel’s;
• Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних температур, погодних умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале використання;
• Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці.
Максимальна вага екрану телевізора: 30 кг / 66 фунтів. VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s! Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Гаранцията е ограничена до 2 години за моторните модули и електронните платки. .
31
1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния срок на
даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на дефекти в из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ- ходимо, ще замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално износване се изключ- ва изрично с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та, продуктът трябва
да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва бележка). В документа за продажба трябва ясно да е посочено името на доставчика и да- тата на покупка.
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в следните
случаи:
• ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие с инструкциите за употреба;
• ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не от Vogel’s;
• ако възникне неизправност, дължаща се на външни причини (извън продукта), например на светкавица, наводнение, пожар, надраск- ване, излагане на екстремални температури, климатични условия, разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или небрежност;
• ако продуктът е използван за оборудване, различно от споменатото върху или вътре в опаковката.
Максимално тегло на TV екран: 30 кг / 66 фунтів VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA 保証の諸条件
この度は、Vogel’s 製品をお買い上げいただき誠にありがと うございまし た。 今貴方 の物となったこの製品は、耐久性に優れた素材で出来ており、 デザインをはじめ、細 部 に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。その ため Vogel’s では素材と製造時に おける生涯保証をお約束しています。 モーターユニットおよび電子基板の保証期間は2年間です。
1
Vogel’s 社の保証では、製品の保証期間内に製造上の 欠陥、または
材質による瑕 疵が認められた場合、当社の 判断に基づいて、交換また は必要に応じて無料で製品 の 交換をさせていただきます。 通常の損 耗は、明示的にこ の保証の対象から除 外されることとします。
2
保証サービスをご希望の場合には、製品購入時の購入 証明書 (請求
書、販売伝票、領収書等) を添えて、Vogel’s 社まで製品をお送りくだ さい。 購入を証明する文書に は、お買い上げ店の店名と、お買い上げ の日 時が 記載 されて いな くては なりませ ん 。
3
次に該当する場合Vogel’s 社の保証は無効となります。
お買い上げの製品が使用説明書の説明に沿って設置・使用されてい
なかった場 合。
お買い上げの製品がVogel’s 以外の第三者によって修 理・改造が
行われている 場合。
落雷、浸水、火事、損耗、極端な温度状態、天候状態 に置かれた場
合、溶剤類、 酸性物質にさらされた場合、不正な取扱いや、放置など による外因 (製品以外の原 因) によって故障が発生した場合。
パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の 製品用に使用
された場 合。
テレビスクリーン総重量:30 kg / 66 lbs
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ
ZH 质保条款和条件
恭喜购买 Vogel’s 的产品!您现在拥有的这款产品采用耐用 材料制成,每个细节都经过深思熟虑。这正是 Vogel’s 能在 材料或制造方面的缺陷上为您提供终生质保的原因所在。 质保 2 年,仅限电机组件、电路板。
1
Vogel’s 保证在产品的质保期内,对于制造或材料缺陷产 生的问题,根据情况, 将会免费维修或更换产品(视需要)。在此说明,质保不包 含正常磨损。
2
如果要使用质保服务,应将产品连同原始购买凭据(发 票、收据或现金收据) 送回 Vogel’s。购买凭据应当清楚显示供应商的名称和购买 日期。
3
Vogel’s 的质保不适用于以下情况:
没有按照使用说明安装和使用产品;
产品经过 Vogel’s 之外的人改造或维修;
由于外部原因(非产品本身)产生的问题,例如闪电、 水损害、火灾、划伤、暴露在极端温度或天气情况下、 接触溶剂或酸、错误使用或疏忽。
将产品用于包装上或包装内指定的设备以外的设备上。 电视屏幕最大重量:30 公斤/66 磅。 VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
32
EN WEEE disposal instructions
Do not dispose of this device, the remote control or its baery with unsorted household wae. Improper disposal may be harm ful to the environment and human health. Please refer to your local wae authority for information on return and colleion syems in your area.
DE Hinweise zur entsorgung
Entsorgen Sie dieses Gerät, die Ferneuerung oder seine Baerie nicht mit dem unsortierten Hausmüll. Unsachgemäße Entsor gung kann die Umwelt und die menschliche Gesundheit schä­digen. Erkundigen Sie sich bie bei Ihrer örtlichen Abfallbehörde nach Rückgabe- und Sammelellen in Ihrer Region.
FR Consignes de mise au rebut DEEE
Ne jetez pas cet appareil, la télécommande ou sa baerie avec les déchets ménagers non triés. Le non-respe de ces consignes peut avoir des conséquences nocives pour l’environnement et la santé publique. Pour tout renseignement sur les syèmes de récupération et de collee dans votre région, veuillez vous adreer aux autorités locales en matière de geion des déchets.
NL WEEE-instructies voor het opruimen van afval
Gooi het apparaat, de afandsbediening of zijn baerij niet bij het ongesorteerde huishoudelijk afval. Onjuie opruiming kan schadelijk zijn voor het milieu en de gezondheid van mensen. Raadpleeg de plaatselijke afvalverwerkingsinantie voor infor matie over de terugbreng- en inzamelsyemen in uw regio.
ES Ins trucciones de eliminación de residuos de
equipamiento eléctrico y electrónico
No elimine ee aparato, el mando a diancia o sus pilas en la basura sin clasificar de su casa. La eliminación inadecuada puede ser perjudicial para el medio ambiente y la salud humana. Por favor, diríjase a las autoridades locales de residuos para informarse sobre los siemas de devolución y recogida de su zona.
IT Istruzioni di smaltimento conformi alla direttiva RAEE
Non smaltire queo dispositivo, il telecomando o la sua baeria insieme ai rifiuti domeici non dierenziati. Uno smaltimento non correo potrebbe eere dannoso all’ambiente e alla salute umana. Consultate le vore autorità locali in materia di smaltimento dei rifiuti per avere maggiori informazioni sui siemi di raccolta presenti nella vora zona.
-
-
PT Instruções de eliminação de resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos
Não elimine ee dispositivo, o comando à diância e a pilha
­dee com o lixo doméico normal. A eliminação incorrea pode ser prejudicial para o meio ambiente e para a saúde humana. Consulte a autoridade de recolha de lixo local para obter mais informações acerca dos serviços de devolução e recolha da sua área.
EL Οδηγίες απόρριψης WEEE
Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή, το τηλεχειριστήριο ή την μπαταρία του με τα σύμμικτα οικιακά απορρίμματα. Η ακατάλληλη διάθεση ενδέχεται να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Παρακαλούμε συμβουλευθείτε την τοπική σας υπηρεσία διαχείρισης απορριμμάτων, για πληροφορίες σχετικά με τα συστήματα επιστροφής και συλλογής της περιοχής σας.
SV WEEE-instruktioner för avyttring
Kaa inte den här enheten, ärrkontrollen eller tillhörande baerier i soporna. A kaa dea produkter i hushållsavfallet är skadligt för miljön, avyra på lämplig återvinningscentral eller kontakta kommunen för infor­mation om korrekt avyring där du bor.
PL Instrukcje weee odnośnie pozbywania się urządzenia
Nie wolno pozbywać się niniejszego urządzenia, pilota lub jego baterii razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Nieprawidłowe pozbywanie się urządzenia może być szkodliwe dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego. Prosimy skontaktować się z miejscowymi władzami, aby zasięgnąć informacji na temat syemów zbiórki surowców wtórnych oraz recyklingu w danej okolicy.
RU Инструкции по утилизации в соответствии
с директивой об отходах электронного и электрического оборудования (WEEE)
Не выбрасывайте это устройство, пульт дистанционного управления или батарейки из него вместе с неотсортированными бытовыми отходами. Неправильная утилизация может нанести вред окружающей среде и здоровью людей. Пожалуйста, обратитесь в организацию, занимающуюся утилизацией отходов в вашей стране, для получения доступа к системе сбора отходов.
CZE Pokyny k likvidaci
Neodhazujte zařízení, dálkové ovládání ani baterie do netříděného domovního odpadu. Nesprávná likvidace může způsobit poškození životního proředí a lidského zdraví. Infor mace o způsobu vracení a sběru těchto zařízení ve vašem okolí získáte od míních orgánů.
SK Pokyny na likvidáciu zariadení podľa smernice WEEE
Toto zariadenie, diaľkové ovládanie ani batériu nevyhadzujte do
netriedeného domového odpadu. Nesprávna likvidácia je škodlivá pre životné proredie a môže ohroziť ľudský život. Informácie o zberných mieach na recykláciu vyradených zariadení vám poskytne miene zaupiteľvo alebo spoločnosť zabezpečujúca odvoz
domového odpadu.
HU Elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló utasítások
Ne dobja ezt a készüléket, a távirányítót vagy az elemet a háztartási hulladék közé. A helytelen elhelyezés veszélyes lehet a környezetre és az emberi egészségre. Vegye fel a kapcsolatot a helyi köztisztasági hivatallal, hogy információt kapjon az Ön környezetében található vizavételi és begyűjtő rendszerről.
TR Yok etme talimati
Bu cihazı, uzaktan kumanda aletini veya pilini ayrılmamış ev çöpüyle birlikte atmayınız. Bunu uygun olmayan bir şekilde yok etmek çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Bölgenizdeki bu tür cihaz ve aksamlarını geri alma ve toplama siemleri hakkındaki bilgi için lütfen bölgesel atık makamına başvurunuz.
RO
Instrucţiuni WEEE privind trecerea la deşeuri
Nu aruncaţi ace dispozitiv, telecomanda sau bateria sa împreună cu deşeurile menajere nesortate. Trecerea necorespunzătoare la deşeuri poate fi dăunătoare mediului şi sănătăţii umane. Vă rugăm să luaţi legătura cu autoritatea locală de adminirare a deşeurilor pentru informaţii cu privire la returnarea sau siemele de coleare din zona dumneavoară.
UK Інструкції з утилізації WEEE
Не викидайте цей прилад, пульт дистанційного керування або його батарейку разом з несортованими домашніми відходами. Неправильна утилізація може нашкодити навколишньому середовищу та здоров’ю людей. Зверніться до своєї місцевої адміністрації з утилізації за інформацією про системи повернення та збору у вашому районі.
BG Инструкции за изхвърляне на непотребно
електрическо и елек-тронно оборудване
Не изхвърляйте това устройство, дистанци- онното управление или батерията му заедно с несортирани битови отпадъци. Неправилното изхвърляне може да уврежда околната среда и човешкото здраве. Обърнете се към местните органи, отговорни за отпадъците,
­за инфор- мация по системите за връщане и събиране във
вашата област.
33
JA 電子および電子機器の廃棄について
本デバイス、およびリモートコントロール、またはその電 池類を、無分別の 家庭ごみとし て排出しないでください。 廃棄が適切に行われない場合は、環境または人体の健康 に害を与える場 合がありま す。 お住まいの地域のごみ収 集の情報については、地域の行 政機関にお問い合わせく ださい。
ZH
Storage and operation ambient temperatures and humidity
Storage: Temperature range -20 ˚C to +50 ˚C, R.H. 95% Operation: Temperature range 0 ˚C to +50 ˚C, R.H 95%
34
Universal tablet mounts
Loudspeaker solutions
Sound bar solutions
More from Vogel’s
Cable solutions & multi AV supports
MOUIN_NEXT7355_V02
www.vogels.com
Loading...