Vogel's Next 7345 User Manual

Page 1
For inruion video, scan QR-code.
NEXT 7345
EN Mounting inruions DE Montageanleitung FR Consignes d’inallation NL Montagevoorschri ES Inrucciones de montage IT Iruzioni di montaggio PT Manual de montagem
EL Οδηγίες συναρμογής SV Montageföreskrier PL Inrukcja montażu RU Инструкция по сборке и установке CS Návod k montáži SK Návod na montáž HU Szerelési előírás
TR Montaj kılavuzu RO Inrucţiuni de montaj UK Вказівки по монтажі BG Инструкции за монтаж JA
設置の説明書
ZH
www.vogels.com for more information
Page 2
Important Before mounting the wall mount, first read the warnings at the back of the supplied parts list
DE - Wichtig Lesen Sie vor der Montage des Wandhalters zuer die
Warnhinweise auf der Rückseite der mitgelieferten Teilelie (getrennte Karte).
FR - Important Avant de procéder au montage du support mural, lisez les
avertiements au dos de la lie de pièces fournie (fiche séparée).
NL - Belangrijk Lees voordat u de wandeun beveigt de
waarschuwingen op de achterzijde van de meegeleverde onderdelenlij (aparte kaart).
ES - Importante Antes de montar el soporte de pared, lea las advertencias
al dorso de la lia de piezas suminirada (en una ficha aparte).
IT - Importante Prima di montare il siema di fiaggio a parete, leggere
le avvertenze sul retro dell’elenco dei pezzi forniti (scheda separata).
PT - Importante Antes de montar o suporte de parede, primeiro leia as
advertências na parte de trás da lia de peças fornecida (cartão separado).
EL - Σημαντικό Πριν από τη στερέωση της επίτοιχης βάσης, κατ’ αρχήν
διαβάστε τις προειδοποιήσεις στο οπισθόφυλλο του παρεχόμενου καταλόγου εξαρτημάτων (ξεχωριστή κάρτα).
SV - Viktigt Före montering av väggfäet läser du varningarna på
baksidan av den medföljande artikellian (separat kort).
PL - Uwaga Przed montażem uchwytu ściennego przeczytać
orzeżenia na odwrocie doarczonej liy części (oddzielna karta).
RU - Важно Перед началом монтажа настенного кронштейна
рекомендуется сначала прочитать предупреждения, расположенные на обратной стороне прилагаемой комплектации (на отдельном листе).
CS - Důležité Před montáží držáku na zeď si přečtěte upozornění na
zadní raně seznamu dílů (zvláštní karta).
SK - Dôležité Pred montážou náenného držiaka si najskôr prečítajte
výrahy na zadnej rane dodávaného zoznamu dielov (samoatný hárok).
HU - Fontos A falitartó felszerelése elő olvaa el a mellékelt
alkatrészlia hátulján lévő figyelmeztetéseket (külön kártya).
(separate card).
TR - Önemli Duvar montesini monte etmeden önce, (ayrı kart olarak)
RO - Important Înainte de a monta suportul de perete, citiţi toate
UK - Важливо Перш ніж монтувати настінний кронштейн, прочитайте
BG - Важно Преди монтиране на конзолата за стена, прочетете
JA -
ZH -
verilen parça liesinin arkasında bulunan uyarıları okuyun.
avertismentele de pe spatele liei de piese furnizate (foaie separată).
попередження на звороті специфікації (окрема картка).
предупрежденията на гърба на доставения списък с части (отделна карта).
2
Page 3
1 Check the mounting hole pattern on the screen.
B
B
no. 3
A
A
If necessary, adapt the width of the frame (A).
DE - Prüfen Sie das Lochmuer am Bildschirm. Paen Sie nötigenfalls die Breite des
Rahmens (A) an.
FR - Contrôlez le gabarit de montage de l’écran. Si néceaire, adaptez la largeur du
cadre (A).
NL - Controleer de montageopeningen op het scherm. Pas zo nodig de breedte van
het frame (A) aan.
ES - Compruebe el patrón de orificios de montaje sobre la pantalla. Si es necesario,
adapte la anchura del marco (A).
IT - Verificare il modello di foratura sullo schermo. Se neceario, adaare la larghezza
dell’adaatore (A).
PT - Verifique o padrão do orifício de montagem no ecrã. Se neceário, adapte a
largura da erutura (A).
EL - Ελέγξτε τη διάταξη των οπών στερέωσης στην οθόνη. Αν είναι απαραίτητο,
προσαρμόστε το πλάτος του πλαισίου (A).
SV - Kontrollera monteringshålen på skärmen. Anpaa om nödvändigt bredden på
ramen (A).
PL - Sprawdź rozmieszczenie otworów montażowych na odbiorniku. Jeśli to konieczne,
doosuj szerokość elaża (A).
RU - Определите расположение монтажных отверстий на экране.
При необходимости отрегулируйте ширину рамы (A).
CS - Zkontrolujte montážní otvory na obrazovce. V případě nutnoi přizpůsobte šířku
rámu (A).
SK - Ziite polohu montážnych otvorov na obrazovke. V prípade potreby prispôsobte
šírku rámu (A).
HU - Ellenőrizze a képernyőn található rögzítőfuratokat. Ha szükséges, állítsa be a keret
széleégét (A).
TR - Ekrandaki montaj deliği şeklini kontrol edin. Gerekirse çerçevenin (A) genişliğini
ayarlayın.
RO - Verificați găurile pentru montare pe ecran. La nevoie adaptați lățimea
cadrului (A).
UK - Перевірте розташування монтажних отворів на екрані. У разі необхідності
відрегулюйте ширину рами (A).
BG - Проверете монтажната схема на процепите за монтиране на екрана.
Ако е необходимо, адаптирайте ширината на рамката (А).
JA -
スクリーンの取り付け孔パターンを確認する。 必要に応じて、フレーム (A) の幅を調節する。
ZH - 检查屏幕上的安装孔形状。
如有必要,调整框架
(A) 的宽度。
3
Page 4
TV
TV
TV TV
G
E Optional
A
2 Mount the frame (A) onto the screen.
DE - Bringen Sie den Rahmen (A) am Bildschirm an. FR - Montez le cadre (A) sur l’écran. NL - Beveig het frame (A) aan het scherm. ES - Monte el marco (A) sobre la pantalla. IT - Montare l’adaatore (A) sullo schermo. PT - Monte a erutura (A) no ecrã. EL - Στερεώστε το πλαίσιο (A) επάνω στην οθόνη. SV - Montera ramen (A) på skärmen. PL - Zamontuj elaż (A) na odbiorniku. RU - Установите раму (А) на экран. CS - Upevněte rám (A) k obrazovce. SK - Namontujte rám (A) na obrazovku. HU - Csavarozza a keretet (A) a képernyőre. TR - Çerçeveyi (A) ekranın üzerine monte edin. RO - Montaţi cadrul (A) pe ecran. UK - Встановіть раму (A) на екран. BG - Монтирайте рамката (A) към екрана. JA -
スクリーンにフレーム (A) を取り付ける。
ZH - 将框架 (A) 安装到屏幕上。
A
4
Page 5
3 Determine where the wall mount (C) should be mounted.
116 cm
Carrier
7825
TV 40"
TV 65"
2.5 cm
DE - Legen Sie fe, wo der Wandhalter (C) montiert werden soll. FR - Déterminez où le support mural (C) doit être monté. NL - Bepaal waar de wandeun (C) moet worden beveigd. ES - Determine dónde se debe montar el soporte de pared (C). IT - Determinare dove inallare il supporto a parete (C). PT - Determine onde é que o suporte de parede (C) deve ser montado. EL -
Αποφασίστε το σημείο τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης (C).
SV -
Faäll var väggfäet (C) ska monteras.
PL -
Określ lokalizację mocowania ściennego (C).
RU -
Определить место монтажа настенного кронштейна (C).
CS - SK - HU - TR - RO - UK - BG - JA - ZH -
Rozhodněte, kam chcete náěnnou jednotku (C) namontovat. Určte mieo náennej montáže (C). Határozza meg a fali tartó (C) majdani helyét. Duvar askısının (C) nereye monte edilmesi gerektiğine karar verin. Stabiliţi unde trebuie montat suportul de perete (C). Визначте місце встановлення настінного кронштейна (C). Определете къде трябва да се монтира конзолата за стена (C).
ウォール マウント (C) の取り付け位置を決める。
(C)
C
Dimensions are only applicable when Cable Column NEXT 7840 is inalled.
5
Page 6
4 Remove the covers (D).
DE - Entfernen Sie die Abdeckungen (D). FR - Déposez les capots (D). NL - Verwijder de afdekkappen (D). ES - Retire las cubiertas embellecedoras (D). IT - Togliere i coperchi (D). PT - Retire as coberturas (D). EL - Αφαιρέστε τα καλύμματα (D). SV - Ta bort skydden (D). PL - Zdejmij osłony (D). RU - Снимите защитные панели (D). CS - Odraňte kryty (D). SK - Snímte kryty (D). HU - Vegye le a burkolatokat (D). TR - Kapakları (D) çıkarın. RO - Îndepărtați capacele (D). UK - Зніміть кришки (D). BG - Отстранете капаците (Д). JA -
カバー (D) を取り外す。
ZH - 拆下盖板(D)。
D
D
6
Page 7
5 Use the drilling template to drill the holes.
2
80mm/3.2"
20mm/0.8"
20mm/0.8"
ø 5mm ø 13/64"
1
ø 10mm ø 25/64"
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous. NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren. ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros. IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori. PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios. EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες. SV - Använd borrmallen för a borra hålen. PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory. RU - Для сверления отверстий используйте разметку. CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory. HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont. TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın. RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile. UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити отвори. BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките. JA - ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。
!
7
Page 8
5 Use the drilling template to drill the holes.
2
3
ø 6mm ø 15/64"
70mm/2.8"
1
Make sure to drill the smallest hole (X) in the middle of the stud.
DE - Verwenden Sie die Bohrschablone zum Bohren der Löcher. Achten Sie darauf,
das kleine Loch (X) in der Mie des Holzänders zu bohren.
FR - Utilisez le gabarit de perçage pour forer les trous.
Veillez à forer le trou le plus petit (X) au centre de la plaque.
NL - Gebruik de sjabloon om de gaten op de juie plaats te boren.
Boor het kleine gat (X) in het midden van het eunpunt.
ES - Utilice la plantilla para perforar los agujeros.
Asegúrese de perforar el agujero más pequeño (X) en medio de la pieza.
IT - Utilizzare il modello di foratura per eseguire i fori.
Accertarsi di eeuare il foro più piccolo (X) al centro della aa.
PT - Use o modelo de perfuração para abrir os orifícios.
Certifique-se que abre o orifício mais pequeno (X) no centro do suporte.
EL - Χρησιμοποιήστε το πρότυπο διάνοιξης οπών για να ανοίξετε τρύπες.
SV - Använd borrmallen för a borra hålen.
PL - Użyj szablonu do wiercenia, aby wywiercić otwory.
RU - Для сверления отверстий используйте разметку. По середине крепежной
8
Ανοίξτε οπωσδήποτε τη μικρότερη τρύπα (X) στο μέσον του στηρίγματος.
Se till a borra det mina hålet (X) i mien av olpen.
Upewnij się, że najmniejszy otwór (X) zoanie wywiercony na środku słupka.
детали просверлите самое маленькое отверстие (X).
X
CS - Pomocí vrtací šablony vyvrtejte otvory. Nezapomeňte vyvrtat
nejmenší otvor (X) doprořed spojovací čái.
SK - Pomocou vŕtacej šablóny vyvŕtajte otvory.
Dbajte na to, aby e najmenší otvor (X) vyvŕtali do redu ĺpika.
HU - A furatok kifúrásához használja a fúrósablont.
Ügyeljen rá, hogy a konzol közepére a legkisebb furatot (X) fúrja.
TR - Delikleri delmek için delme şablonunu kullanın.
Delik dizisindeki en küçük deliği (X) delin.
RO - Utilizați șablonul pentru a da găurile.
Aveți grijă să dați cea mai mică gaură (X) în mijlocul bolțului.
UK - Використовуйте шаблон для свердління, щоб просвердлити
отвори. Переконайтесь, що свердлите найменший отвір (Х) всередині деталі.
BG - Използвайте пробивния шаблон за да пробиване на дупките.
Уверете се, че най-малката дупка (Х) е пробита в средата на гредата.
JA -
ドリリング テンプレートを使って、穴を開ける。 スタッド中央に最小の穴 (X) を開ける。
ZH - 使用钻孔模板进行钻孔。
务必要在双头螺栓中间钻出最小的孔
(X)
!
Page 9
no. 12
P
N
P
N
R
P
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
C
X
R
C
N
N
CS - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Ügyeljen rá, hogy a legkisebb furaal kezdjen (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント 必ず最小の穴 (X) から始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
を壁にネジ止めする。
(C)
!
9
Page 10
N
R
no. 12
N
C
R
C
6 Screw the wall mount (C) onto the wall.
Make sure to start with the smallest hole (X).
DE - Schrauben Sie den Wandhalter (C) an die Wand.
Achten Sie darauf, mit dem kleinen Loch (X) zu beginnen.
FR - Viez le support mural (C) sur le mur.
Veillez à commencer par le trou le plus petit (X).
NL - Schroef de wandeun (C) op de muur.
Begin met het kleine gat (X).
ES - Atornille el soporte de pared (C) a la pared.
Procure empezar por el agujero más pequeño (X).
IT - Avvitare la piara (C) alla parete.
Accertarsi di iniziare con il foro più piccolo (X).
PT -
Aparafuse o suporte de parede (C) à parede. Certifique-se de que começa pelo orifício mais pequeno (X).
EL - Βιδώστε την επίτοιχη βάση (C) επάνω στον τοίχο.
Ξεκινήστε οπωσδήποτε με τη μικρότερη τρύπα (X).
SV - Skruva fa väggfäet (C) på väggen.
Se till a börja med det mina hålet (X).
PL - Przykręć uchwyt ścienny (C) do ściany.
Upewnij się, że zaczynasz od najmniejszego otworu (X).
RU - Прикрутите настенный кронштейн (C) к стене.
Начните с самого маленького отверстия (X).
10
X
N
N
CS - Náěnnou jednotku (C) namontujte na ěnu.
V každém případě začněte s nejmenším otvorem (X).
SK - Náennú montáž (C) priskrutkujte na enu.
Začnite najmenším otvorom (X).
HU - Csavarozza a fali tartót (C) a falra.
Make sure to art with the smalle hole (X).
TR - Duvar ayaklığını (C) duvara vidalayın.
En küçük delikten (X) başladığınızdan emin olun.
RO - Înşurubaţi suportul de perete (C) pe perete.
Începeți cu gaura cea mai mică (X).
UK - Пригвинтіть настінний кронштейн (C) до стіни.
Переконайтесь, що почали з найменшого отвору (Х).
BG - Завийте с винтове стойката за стена (C) върху стената.
Уверете се, че започвате от най-малката дупка (Х).
JA -
ウォール マウント 必ず最小の穴 (X) から始める。
ZH -
务必要从最小的孔 (Х) 开始。
(C)
を壁にネジ止めする。
(C)
!
Page 11
7 Place the covers (D) back.
DE - Bringen Sie die Abdeckungen (D) wieder an. FR - Remeez les capots (D) en place. NL - Plaats de afdekkappen (D) terug. ES - Vuelva a colocar las cubiertas embellecedoras (D). IT - Rimontare i coperchi (D). PT - Volte a colocar as coberturas (D). EL - Επανατοποθετήστε τα καλύμματα (D). SV - Sä tillbaka skydden (D). PL - Nałóż z powrotem osłony (D). RU - Установите защитные панели (D) обратно. CS - Umíěte zadní čá krytu (D). SK - Nasaďte kryty (D). HU - Tegye viza a burkolatokat (D). TR - Kapakları (D) geri takın. RO - Puneți înapoi capacele (D). UK - Поверніть кришки (D) на місце. BG - Поставете капаците (Д) обратно на място. JA -
カバー (D) を元に戻す。
ZH - 放回盖板 (D)。
D
D
11
Page 12
8.1 Loosen the upper thumbscrew; remove the lower thumbscrew.
DE
- Lösen Sie die obere Flügelschraube. Entfernen Sie die untere Flügelschraube. FR - Deerrez la molee supérieure ; déposez la molee inférieure. NL - Draai de bovene duimschroef loer; verwijder de ondere duimschroef. ES - Afloje el tornillo de presión superior y quite el inferior. IT - Allentare la vite a tea zigrinata superiore; rimuovere la vite a tea zigrinata inferiore. PT - Desaperte o parafuso borboleta superior; retire o parafuso borboleta inferior. EL - Λασκάρετε την επάνω βίδα με ροδέλα και αφαιρέστε την κάτω βίδα με ροδέλα. SV - Loa den övre vingskruven och ta bort den nedre vingskruven. PL - Poluzuj górną śrubę i wyjmij dolną śrubę. RU - Ослабить верхний винт с накатанной головкой; удалить нижний винт с накатанной головкой. CS - Rukou povolte horní šroub; odraňte dolní šroub. SK - Povoľte hornú vrúbkovanú skrutku; vyberte spodnú vrúbkovanú skrutku. HU - Lazítsa meg a kézzel húzható felső csavart; távolítsa el a kézzel húzható alsó csavart. TR - Ü vidayı gevşetin; alt vidayı sökün. RO - Slăbiţi şurubul de presiune superior; scoateţi şurubul de presiune inferior. UK - Послабте верхній гвинт баранець; зніміть нижній гвинт баранець. BG - Разхлабете горния винт за ръчно отвиване; махнете долния винт за ръчно отвиване. JA - 上の蝶ネジを緩め、下の蝶ネジを外す。 ZH -
12
Page 13
8.2
30kg
MAX.
66lbs
MAX.
Hook the TV onto the wall mount
Hook the upper thumb screw into the V-shaped recess.
DE
- Haken Sie das Fernsehgerät am Wandhalter (C). Haken Sie die obere Fügelschraube in den V-förmigen Rücksprung ein.
FR - Accrochez le téléviseur dans le support mural (C).
Accrochez la molee supérieure dans la cavité en forme de V.
NL - Haak de tv op de wandeun (C).
Haak de bovene duimschroef in de V-vormige uitsparing.
ES - Enganche la televisión en el soporte de pared (C).
Enganche el tornillo de presión superior en el hueco con forma de V.
IT - Agganciare la TV sul fiaggio a parete (C).
Agganciare la vite a tea zigrinata superiore nell’incavo a V.
PT - Encaixe a TV no suporte de parede (C).
Prenda o parafuso borboleta superior ao espaço em forma de V.
EL - Μοντάρετε τη συσκευή τηλεόρασης επάνω στην επίτοιχη βάση (C).
Περάστε την κάτω βίδα με ροδέλα από την εγκοπή σχήματος V.
SV - Kroka fa tv:n på väggfäet (C).
Haka i den övre vingskruven i den V-formade försänkningen.
PL - Zawieś odbiornik na uchwycie ściennym (C).
Włóż górną śrubę skrzydełkową do otworu w kształcie litery V.
RU - Подвесьте телевизор на настенный кронштейн (C).
Зацепить верхний винт с накатанной головкой за V-образный паз.
(C).
CS - Zavěe televizor na náěnnou jednotku (C).
Zahákněte horní šroub za drážku ve tvaru V.
SK - Televízor zavee na náennú montáž (C).
Hornú vrúbkovanú skrutku zavee na zárez v tvare V.
HU - Akaza a TV-készüléket a fali tartóra (C).
Akaza be a kézzel húzható felső csavart a V alakú bemélyedésbe.
TR -
TV’yi duvar ayaklığına (X) takın. Ü vidayı V şekilli oluğa sabitleyin.
RO - Prindeţi TV-ul pe suportul de perete (C).
Prindeţi şurubul de presiune superior în adâncitura în V.
UK - Підвісьте телевізор на настінний кронштейн (C).
Проведіть верхній гвинт баранець у V-образний паз.
BG - Окачете телевизора на конзолата за стена (C).
Закачете горния винт за ръчно отвиване във V-образния прорез.
JA - テレビをウォール マウント (C) に留める。
上の蝶ネジを V 字型のくぼみに留める。
ZH -
(C)
).
13
Page 14
8.3 Position the TV level.
DE - Richten Sie das Fernsehgerät aus. FR - Positionnez le téléviseur parfaitement de niveau. NL - Zorg dat de tv waterpas hangt. ES - Nivele el televisor. IT - Meere la TV a livello. PT - Posicione a televisão de forma nivelada. EL - Τοποθετήστε την τηλεόραση σε επίπεδη θέση. SV - Placera TV:n i nivå. PL - Wyrównaj uawienie telewizora. RU - Разместить уровень телевизора. CS - Televizor dejte vodorovně. SK - Upravte výšku obrazovky. HU - Állítsa vízszintbe a TV-t. TR - TV yüksekliğini ayarlayın. RO - Amplasaţi TV-ul drept. UK - Встановіть телевізор рівно. BG - Нивелирайте телевизора. JA -
テレビの位置を決める。
ZH -
14
8.4 Place the lower thumbscrew back; tighten both thumbscrews.
DE - Bringen Sie die untere Flügelschraube wieder an. Ziehen Sie beide Flügelschrauben fe. FR - Remeez la molee inférieure en place ; serrez les deux molees. NL - Plaats de ondere duimschroef terug; draai beide duimschroeven va. ES - Vuelva a colocar el tornillo de presión inferior; apriete los dos tornillos de presión. IT - Rimontare la vite a tea zigrinata inferiore; serrare entrambi le viti a tea zigrinata. PT - Volte a colocar o parafuso borboleta inferior; aperte ambos os parafusos borboleta. EL - Επανατοποθετήστε την κάτω βίδα με ροδέλα, και σφίξτε και τις δύο βίδες με ροδέλες. SV - Sä tillbaka den nedre vingskruven och dra åt båda vingskruvarna. PL - Włóż dolną śrubę skrzydełkową i dokręć obie śruby. RU - Вставить на место нижний винт с накатанной головкой; затянуть оба винта с накатанной
головкой. CS - Vraťte dolní šroub; oba šrouby rukou dotáhněte. SK - Vráťte späť dolnú vrúbkovanú skrutku; utiahnite obe vrúbkované skrutky. HU - Szerelje viza a kézzel húzható alsó csavart; húzza meg mindkét kézzel húzható csavart. TR - Alt vidayı yerine takın, her iki vidayı da sıkın. RO - Puneţi la loc şurubul de presiune inferior; rângeţi ambele şuruburi de presiune. UK - Вставте нижній гвинт баранець; закрутіть обидва гвинти баранці. BG - Подменете долния винт за ръчно отвиване; затегнете двата винта за ръчно отвиване. JA -
下の蝶ネジを元の場所に戻し、両方の蝶ネジを締める。
ZH -
Page 15
X
X
9.1 Pull the TV away from the wall. Make sure that both arms are fully streched.
DE - Ziehen Sie das Fernsehgerät von der Wand weg. Vergewiern Sie sich, da beide Arme volländig
ausgezogen sind. FR - Éloignez le téléviseur du mur. Aurez-vous que les deux bras sont complètement déployés. NL - Trek de tv zo ver mogelijk van de muur af. Zorg dat beide armen volledig uitgerekt zijn. ES - Separe el televisor de la pared. Procure extender por completo ambos brazos. IT - Allontanare la TV dalla parete. Controllare che entrambi i bracci siano completamente allungati. PT - Afae a TV da parede, puxando-a. Certifique-se que ambas as haes eão totalmente eicadas. EL - Τραβήξτε την τηλεόραση μακριά από τον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο βραχίονες είναι πλήρως τεντωμένοι. SV - Dra ut tv:n från väggen. Se till a båda armarna är helt utdragna. PL - Odciągnij telewizor od ściany. Rozciągnij oba ramiona całkowicie. RU - Отодвиньте телевизор от стены. Убедитесь, что оба рычага полностью выпрямлены. CS - Odtáhněte televizor od ěny. Ujiěte se o plném vytažení obou ramen. SK - Potiahnite televízor ďalej od eny. Skontrolujte, či sú obidve ramená úplne natiahnuté. HU - Húzza el a TV-t a faltól. Ügyeljen rá, hogy mindkét kar legyen teljesen kinyújtva. TR - TV’yi duvardan çekin. Kolları sonuna kadar gerdirin. RO - Trageți televizorul de la perete. Aveți grijă ca ambele brațe să fie întinse complet. UK - Віддаліть телевізор від стіни. Переконайтесь, що обидва кронштейни знаходяться у належному положенні. BG - Издърпайте телевизора, така че да се отдалечи от стената. Уверете се, че и двете рамена са изцяло
обтегнати. JA -
テレビを壁から外す。 この時、両方のアームを十分に伸ばす。
ZH - 将电视从墙上取下来。确保两个支撑臂均完全伸展开来。
Slide the covers (X) from both arms.
9.2
DE - Schieben Sie die Abdeckungen (X) von beiden
Armen. FR - Faites pivoter les capots (X) des deux bras. NL - Schuif de afdekkappen (X) van beide armen af. ES - Quite las cubiertas (X) de los brazos deslizándolas. IT - Far scivolare via i coperchi (X) da entrambi i bracci. PT - Deslize as coberturas (X) de ambas as haes. EL - Σύρετε τα καλύμματα (X) και στους δύο βραχίονες. SV - Ta bort skydden (X) från båda armarna. PL - Zsuń osłony (X) z obu ramion. RU - Установите защитные панели (X) на оба рычага. CS - Vysuňte kryty (X) z obou ramen. SK - Zosuňte kryty (X) z obidvoch ramien. HU - Csúsztaa le mindkét karról a burkolatot (X). TR - Kapakları (X) kollardan geçirin. RO - Glisați capacele (X) de pe ambele brațe. UK - Витягніть кришки (Х) з обох кронштейнів. BG - Отстранете капаците (Х) от двете рамена. JA -
両方のアームからカバー (X) をスライドする。
ZH - 滑动两个支撑臂上的盖板 (X) 并将盖板取下。
15
Page 16
Y
Z
Z
Z
9.3 Use the velcro (Y) to center the cables.
Divide the cables between both arms. Guide the cables through the cable ties (Z). Do not tighten the cable ties yet!
DE - Verwenden Sie das Kleband (Y), um die Kabel zu zentrieren.
Teilen Sie die Kabel zwischen beiden Armen auf. Führen Sie die Kabel durch die Kabelbinder (Z). Ziehen Sie die Kabelbinder noch nicht fe!
FR - Utilisez le velcro (Y) pour centrer les câbles.
Répartiez les câbles entre les deux bras. Enfilez les câbles dans les serre-câbles (Z). Ne serrez pas encore ces derniers !
NL - Gebruik de velcrorip (Y) om de kabels te centreren.
Verdeel de kabels over beide armen. Geleid de kabels door de kabelrips (Z). Snoer de kabelrips nog niet va!
ES - Utilice la pieza de velcro (Y) para centrar los cables.
Divida los cables entre los dos brazos. Pase los cables por los sujetacables (Z). ¡No apriete aún los sujetacables!
IT - Utilizzare il velcro (Y) per centrare i cavi.
Dividere i cavi fra i due bracci. Guidare i cavi araverso le apposite fascee ringicavo (Z). Aspeare a ringere le fascee ringicavo!
PT - Use o velcro (Y) para centrar os cabos.
Divida os cabos pelas duas haes. Pae os cabos pelas braçadeiras (Z). Não aperte as braçadeiras ainda!
EL - Χρησιμοποιήστε την ταινία velcro (Y) για να κεντράρετε τα καλώδια.
Μοιράστε τα καλώδια στους δύο βραχίονες. Περάστε τα καλώδια μέσα από τα δεματικά καλωδίων (Z). Μην σφίξετε ακόμα τα δεματικά καλωδίων!
SV - Använd kardborrebandet (Y) för a centrera kablarna.
Dela upp kablarna mellan båda armarna. Dra kablarna genom buntbanden (Z). Dra inte åt buntbanden än!
PL - Użyj rzepów (Y) do wyśrodkowania przewodów.
Rozdziel przewody pomiędzy dwa ramiona. Przełóż przewody przez opaski na prze­wody (Z). Jeszcze nie naciągaj przewodów!
RU - С помощью креплений (Y) выровняйте кабели по центру.
Разделите кабели между двумя рычагами. Протяните кабели через крепления (Z). Не затягивайте пока крепления!
CS - Pomocí suchého zipu (Y) vycentrujte kabeláž.
Rozdělte kabely mezi obě ramena. Veďte kabely skrze kabelová poutka (Z). Zatím poutka neutahujte!
SK - Pomocou suchého zipsu (Y) vycentrujte káble.
Rozdeľte káble medzi obidve ramená. Káble veďte cez sťahovacie prúžky (Z). Sťahovacie prúžky zatiaľ neuťahujte!
HU - A tépőzárral (Y) illeze a kábeleket középre.
Oza el a kábeleket a két kar közö. Vezee át a kábeleket a kábelkötegelőkön (Z). Még ne húzza meg a kábelkötegelőket!
TR - Kabloları ortalamak için cırt cırtlı kayışı (Y) kullanın.
Kollar arasındaki kabloları ayırın. Kabloları kablo kelepçelerinden (Z) geçirin. Kablo kelepçelerini bu aşamada sıkmayın!
RO - Cu ajutorul benzii velcro (Y) poziționați cablurile în centru.
Împărțiți cablurile între cele două brațe. Ghidați cablurile prin brățările autoblocante (Z). Deocamdată Nu rângeți brățările!
UK - Скористайтесь стягуванням (Y), щоб відцентрувати кабелі.
Розподіліть кабелі між двома кронштейнами. Спрямуйте кабелі між кабельними хомутами (Z). Поки що не затягуйте хомути!
BG - Използвайте самозалепващата лета (У) за центриране на кабелите.
Разделете кабелите между двете рамена. Прекарайте кабелите през кабелните връзки (Z). Не пристягайте кабелите все още!
JA -
ベルクロ (Y) を使って、ケーブルを中央に配置する。 両方のアームの間にケーブルを分ける。ケーブルをケーブルタイ (Z) に通す。この時点ではまだケーブルタイ
を締めないこと!
ZH - 使用尼龙搭扣 (У) 将电缆集中在一起。
将电缆分别连接于两个支撑臂上。引导电缆穿过电缆扎带 (Z)。但截至目前为止,切勿拧紧 电缆扎带!
16
Page 17
9.4 Make sure that the TV can rotate freely with the cables attached.
DE - Vergewiern Sie sich, da das Fernsehgerät bei angeschloenen Kabeln frei bewegt
werden kann. FR - Aurez-vous que le téléviseur peut pivoter librement lorsque les câbles sont aachés. NL - Zorg dat de tv vrij kan draaien met de kabels aangesloten. ES - Compruebe que el televisor puede girar libremente con los cables coneados. IT - Controllare che la TV poa ruotare liberamente con i cavi aaccati. PT - Certifique-se de que consegue rodar a TV livremente com os cabos fixos. EL - Βεβαιωθείτε ότι η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα με τα καλώδια στερεωμένα. SV - Se till a tv:n kan rotera fri med kablarna monterade. PL - Upewnij się, że telewizor z podłączonymi przewodami można swobodnie obracać. RU - Убедитесь, что телевизор может свободно поворачиваться с установленными
кабелями. CS - Přesvědčte se, že je možné televizorem po připojení kabelů možné volně otáčet. SK - Po pripojení káblov skontrolujte, či sa televízor môže voľne otáčať. HU - Győződjön meg róla, hogy a TV a bekötö kábelekkel is szabadon tud forogni. TR - TV’nin takılan kablolarla birlikte rahatça dönebildiğinden emin olun. RO - Verificați ca televizorul să se poată roti liber, având cablurile atașate. UK - Переконайтесь, що приєднані кабелі не заважають вільному обертанню телевізора. BG - Уверете се, че телевизорът може да се върти свободно със свързаните към него кабели. JA -
ケーブルを取り付けた状態でテレビを自由に回転させることができるかを確認する。
ZH - 确保电视在连接电缆的情况下可以自由转动。
9.5 If the TV can rotate freely, tighten the cable ties.
DE - Wenn das Fernsehgerät frei bewegt werden kann, ziehen Sie die
Kabelbinder fe. FR - Si le téléviseur peut pivoter librement, fermez les serre-câbles. NL - Als de tv vrij kan draaien, snoer dan de kabelrips va. ES - Si el televisor puede girar libremente, apriete los sujetacables. IT - Se la TV può ruotare liberamente, ringere le fascee ringicavo. PT - Se conseguir rodar a TV livremente, aperte as braçadeiras. EL - Αν η τηλεόραση μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα, σφίξτε τα δεματικά καλωδίων. SV - Om tv:n kan rotera fri, dra åt buntbanden. PL - Jeśli telewizor można swobodnie obracać, naciągnij przewody. RU - Если телевизор поворачивается свободно, затяните крепления кабелей. CS - Pokud se televize může volně otáčet, utáhněte poutka. SK - Ak sa televízor môže voľne otáčať, utiahnite sťahovacie prúžky. HU - Ha a TV szabadon tud forogni, húzza meg a kábelkötegelőket. TR - TV serbe bir biçimde dönebiliyorsa kablo kelepçelerini sıkın. RO - Dacă televizorul se poate roti liber, rângeți brățările pentru cabluri. UK - Якщо телевізор можна вільно обертати, необхідно затягнути хомути. BG - Ако телевизорът може да се върти свободно, пристегнете връзките за
кабелите. JA -
テレビを自由に回転させることができれば、ケーブルタイを締める。
ZH - 如果电视可以自由转动,则拧紧电缆扎带。
17
Page 18
9.6 Cut the cable ties to the correct length.
DE - Schneiden Sie die Kabelbinder auf die richtige Länge ab. FR - Coupez les serre-câbles à la longueur corree. NL - Knip de kabelrips op de juie lengte af. ES - Corte los sujetacables a la longitud adecuada. IT - Tagliare le fascee ringicavo alla lunghezza correa. PT - Corte as braçadeiras com o comprimento adequado. EL - Κόψτε τα δεματικά καλωδίων στο σωστό μήκος. SV - Klipp av buntbanden till rä längd. PL - Przytnij opaski na przewody do odpowiedniej długości. RU - Обрежьте крепления после затяжки. CS - Seřízněte poutka kabelů na správnou délku. SK - Odrežte sťahovacie prúžky na správnu dĺžku. HU - Vágja a kábelkötegelőket megfelelő hozúságra. TR - Kablo kelepçelerini doğru uzunlukta kesin. RO - Tăiați brățările pentru cabluri la lungimea adecvată. UK - Відріжте кабельні хомути до належної довжини. BG - Срежете връзките за кабелите на коректната дължина. JA -
ケーブルタイを正しい長さにカットする。
ZH - 将电缆扎带剪切到合适的长度。
18
9.7 Slide the covers back on both arms.
DE - Schieben Sie die Abdeckungen wieder auf beide Arme. FR - Repositionnez les capots sur les deux bras. NL - Schuif de afdekkappen terug op beide armen. ES - Vuelva a colocar las cubiertas de los brazos deslizándolas. IT - Rimontare i coperchi sui bracci. PT - Volte a colocar as coberturas (X) em ambas as haes. EL - Σύρετε ξανά προς τα πίσω τα καλύμματα στους δύο βραχίονες. SV - Sä tillbaka skydden (X) på båda armarna. PL - Wsuń osłony z powrotem (X) na oba ramiona. RU - Установите защитные панели на оба рычага. CS - Zasuňte kryty na obou ramenech nazpátek. SK - Nasuňte kryty na obidve ramená. HU - Csúsztaa viza mindkét karra a burkolatot (X). TR - Kapakları tekrar kollara geçirin. RO - Glisați capacele (X) înapoi pe ambele brațe. UK - Поверніть кришки (Х) на місце на обох кронштейнах. BG - Поставете капаците обратно върху двете рамена. JA -
両方のアームにカバーをスライドして戻す。
ZH - 滑动盖板,将之安装到两个支撑臂上。
Page 19
no. 3
X
• For tilt correction, adjust screw X.
DE - Stellen Sie zur Korrektur der Neigung die Schraube X ein. F
R - Ajuez la vis X pour corriger l’inclinaison. NL - Pas zo nodig met schroef X de kantelhoek aan. ES - Para corregir la inclinación, ajue el tornillo X. IT - Per correggere l’inclinazione, regolare la vite X. PT - Para corrigir a inclinação, ajue o parafuso X. EL - Για να διορθώσετε την κλίση, ρυθμίστε τη βίδα X. SV - Juera skruven X för a korrigera lutningen. PL - Doosuj śrubę X, aby poprawić nachylenie. RU
- Для изменения наклона отрегулируйте винт X. CS - Náklon můžete upravovat pomocí šroubu X. SK - Sklon upravujte pomocou skrutky X. HU - A dőlézög javításához állítsa be a csavart (X). TR - Eğerek düzeltmek için vidayı X ayarlayın. RO - Pentru o înclinare coreă, reglați șurubul X. UK - Щоб скоригувати кут нахилу відрегулюйте гвинт Х. BG - За коригиране на наклона, настройте винт Х. JA -
傾きを補正するために、ネジ X を調節する。
ZH
-
若要校正倾斜度,则调整螺栓 X。
19
Page 20
• Remove the TV from the wall mount (C).
DE - Nehmen Sie das Fernsehgerät vom Wandhalter (C). FR - Déposez le téléviseur du support mural (C). NL - Haal de tv van de wandeun (C). ES - Retire el televisor del soporte de pared (C). IT - Rimuovere la TV dal supporto a parete (C). PT - Retire o televisor do suporte de parede (C). EL - Αφαιρέστε την τηλεόραση από την επίτοιχη βάση (C). SV - Ta bort tv:n från väggfäet (C). PL - Zdejmij telewizor z uchwytu ściennego (C). RU - Снимите телевизор с настенного кронштейна (C). CS - Sejměte televizor z náěnné jednotky (C). SK - Televízor zložte z náennej montáže (C). HU - Vegye le a TV-készüléket a fali tartóról (C). TR - TV’yi duvar ayaklığından (C) çıkarın. RO - Demontaţi TV-ul de pe suportul de perete (C). UK - Зніміть телевізор з настінного кронштейна (C). BG - Свалете телевизора от конзолата за стена (C). JA - テレビをウォール マウント (C) から外す。 ZH -
(C)
C
C
20
Page 21
Share your mounting experience with us:
www.vogels.com/feedback
or scan this QR code:
_
21
Page 22
EN Guarantee terms and conditions
Congratulations on the purchase of this Vogel’s produ!
The produ you now have in your poeion is made of durable materials and is based on a design, every detail of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a lifelong guarantee for defes in materials or manufauring. 1 Vogel’s guarantees that if during the guarantee
period of a produ, faults arise due to defes in manufauring and/or materials, it will, at its discretion, repair or if neceary replace the produ, free of charge. A guarantee for normal wear and tear is hereby exprely excluded.
2 I f the guarantee is invoked, the produ should be
sent to Vogel’s together with the original purchase document (invoice, sales slip or cash receipt). The purchase document should clearly show the name of the supplier and the date of purchase.
3 Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
• If the produ has not been drilled, inalled and used in accordance with the Inruions for Use;
• IIf the produ has been altered or repaired by someone a party other than Vogel’s;
• IIf a fault arises due to external causes (outside the produ) such as for example lightning, water nuisance, fire, scung, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or negligence;
• If the produ is used for dierent equipment than is mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
DE Garantiebedingungen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s­Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s lebenslange Garantie auf Material­oder Herellungsfehler.
1 Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefri
des Produkts Mängel auf, welche die Folge von Material- und/oder Herellungsfehlern sind, wird Vogel’s das Produkt nach eigenem Ermeen entweder koenlos reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.
2 Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu
machen, mu das Produkt an Vogel’s eingesandt werden, wobei der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kaenbon oder Quiung) beizufügen i. Aus dem Kaufbeleg müen der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar ersichtlich sein.
3 Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
• Iwenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet wird;
• Iwenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen oder Reparaturen ausgeführt werden;
• Iwenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb des Produkts liegender) Ursachen i, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Waerschäden, Feuer, Kratzer, Auetzen an extreme Temperaturen, Weerverhältnie, Lösungsmiel oder Säuren, unsachgemäße Verwendung oder Fahrläigkeit;
• Iwenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung angegeben sind, verwendet wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
FR Modalités et conditions de la garantie
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque dans les moindres détails. Vogel’s e ainsi en mesure de proposer une garantie à vie contre les défauts de matériaux et de fabrication. 1 Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant
la période de garantie - un problème consécutif à des défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de Vogel’s). L’usure normale e expreément exclue de la garantie.
2 S’il e fait appel à la garantie, le produit doit être
remis à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat originale (faure, ticket de caie ou quiance). La preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du fournieur et la date d’achat.
3 La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas
suivants:
• Isi le produit n’e pas foré, aemblé et utilisé conformément aux inruions du mode d’emploi;
• Isi le produit a subi des modifications ou des
réparations par des tiers autres que Vogel’s;
• Isi le problème e la conséquence de faeurs
externes (extérieurs au produit) tels que foudre, dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition à des températures extrêmes, intempéries, solvants ou acides, mauvaise utilisation ou négligence;
• Isi le produit e utilisé pour des appareils autres que
ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de l’emballage. VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
NL Garantiebepalingen en voorwaarden
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s produ! U hee nu een produ in uw bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom aat Vogel’s, via een levenslange garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage. 1 Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de
garantieperiode van het produ gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten, het produ ter beoordeling aan Vogel’s koeloos wordt hereld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2 indien op de garantie een beroep wordt gedaan,
dient het produ aan Vogel’s te worden aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (fauur, kaabon of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te blijken.
22
Page 23
3 De Vogel’s garantie vervalt:
• I
indien het produ niet volgens de gebruiksaanwijzing
is geboord, gemonteerd en gebruikt;
• I
indien aan het produ door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
• I
indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het produ gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverla, brand, kraen, blootelling aan extreme temperaturen, weersomandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid;
- indien het produ wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
ES Términos y condiciones de garantía
¡Felicitaciones por su compra de ee produo Vogel’s!
Ahora tiene en su poder un produo fabricado con materiales resientes, basado en un diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defeos de material o fabricación con una garantía de por vida. 2 Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante
el periodo de garantía del produo como consecuencia de defeos de material o fabricación, reparará o, si fuese necesario, suituirá el produo sin coe alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en ningún caso el desgae normal.
2 Si se presenta alguna reclamación en garantía, se
deberá entregar el produo a Vogel’s junto con el juificante de compra original (faura, tique de caja o recibo). En el juificante de compra, deberá poder leerse claramente el nombre del diribuidor y la fecha de compra.
3 La garantía de Vogel’s pierde su validez en los
siguientes casos:
• I
si el produo no se perfora, monta y utiliza según las
inrucciones
• I
si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o
reparaciones en el produo
• I
si un fallo se debe a causas externas (ajenas al produo), como por ejemplo, la caída de un rayo, agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas extremas, condiciones climatológicas, disolventes o ácidos, uso incorreo o descuidos
• I
si el produo se utiliza para aparatos diintos a los indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
IT Termini e condizioni di garanzia
Congratulazioni per l’acquio di un prodoo Vogel’s!
Si traa di un prodoo fao da materiali coosi, con una progeazione pensata fin nei minimi deagli. Ecco perché Vogel’s, orendo una garanzia a vita, si fa carico di eventuali difei di materiali o di fabbricazione. 1 Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il
periodo di garanzia del prodoo doveero verificarsi dei difei di materiale e/o fabbricazione, il prodoo eo verrà riparato o, se neceario, soituito gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in presenza di una naturale usura.
2 In caso di ricorso alla garanzia, il prodoo deve
eere consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di acquio originale (faura, scontrino di caa o ricevuta). La prova di acquio deve riportare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquio.
3 La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• I
se il prodoo non è ato forato, montato e utilizzato aenendosi alle iruzioni d’uso;
• I
se al prodoo sono ate apportate delle modifiche o eseguite delle riparazioni da parte di personale che non sia Vogel’s;
• I
se il difeo è conseguenza di cause eerne al prodoo quali, per esempio, fulmine, allagamento, incendio, gra, esposizione a temperature ereme, condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorreo o disaenzione.
• I
se il prodoo è ato utilizzato per altre apparecchiature che non siano quelle riportate all’eerno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
PT Termos e condições de garantia
Felicitamo-lo pela aquisição dee produto da Vogel’s! Tem agora na sua poe um produto concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em consideração todos os pormenores importantes. É ea a razão pela qual a Vogel’s, através de uma garantia permanente, se encontra na vanguarda de utilização de materiais e respeiva fabricação. 1 A Vogel’s garante que, se durante o período de
garantia de um produto, ocorrer uma avaria devido a defeitos de fabrico e/ou de materiais, ee será, às cuas da empresa, reparado ou se neceário subituído, sem quaisquer cuos. A garantia não se aplica ao uso e desgae por utilização.
2 No caso de exercer o direito de garantia, o produto
deverá ser enviado para a Vogel’s juntamente com o documento de compra original (faura, nota de venda ou talão de compra). O documento de compra deverá apresentar de forma clara o nome do fornecedor e a data de compra.
3 A garantia da Vogel’s fica sem efeito nos seguintes
casos:
• Se o produto não for inalado e utilizado de acordo com as inruções de utilização;
• Se o produto tiver sido alterado ou reparado por uma peoa exterior à Vogel’s;
• Se a avaria tiver sido provocada por causas externas (fora do produto) como, por exemplo, relâmpagos, inundações, incêndio, riscos, exposição a temperaturas elevadas, condições climatéricas, solventes ou ácidos, utilização incorrea ou negligência;
• Se o produto for utilizado para equipamento diferente do mencionado no produto ou na embalagem.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
23
Page 24
EL Όροι και προϋποθέσεις εγγύησης
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος της Vogel’s! Το προϊόν το οποίο έχετε αποκτήσει, είναι κατασκευασμένο από ανθεκτικά υλικά και ο σχεδιασμός του είναι προσεκτικά μελετημένος σε κάθε του λεπτομέρεια. Γι’ αυτό η Vogel σας παρέχει εγγύηση εφ’ όρου ζωής για ατέλειες στα υλικά ή την κατασκευή. 1 Η Vogel εγγυάται ότι εάν κατά το διάστημα εγγύησης
ενός προϊόντος, εντοπιστούν βλάβες λόγω ατελειών στην κατασκευή και/ή τα υλικά, θα προβεί - κατά την κρίση της ­σε επισκευή ή, αν χρειαστεί, αντικατάσταση του προϊόντος χωρίς επιβάρυνση του πελάτη. Με την παρούσα ρητώς αποκλείεται εγγύηση για φυσιολογική φθορά.
2 Σε περίπτωση απαίτησης στα πλαίσια της εγγύησης, το
προϊόν θα πρέπει να αποσταλεί στην Vogel’s μαζί με το πρωτότυπο παραστατικό αγοράς (τιμολόγιο ή απόδειξη πώλησης). Το παραστατικό αγοράς θα πρέπει να αναφέρει με σαφήνεια το όνομα του προμηθευτή και την ημερομηνία αγοράς.
3 Η εγγύηση της Vogel’s καθίσταται άκυρη στις παρακάτω
περιπτώσεις:
• Εάν το προϊόν δεν έχει τρυπηθεί, τοποθετηθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το τις οδηγίες χρήσης του,
• Εάν το προϊόν έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από τρίτους πέραν της ίδιας της Vogel’s,
• Εάν σημειωθεί βλάβη λόγω εξωτερικών αιτιών (εκτός του προϊόντος) όπως για παράδειγμα κεραυνού, πλημμύρας, πυρκαγιάς, γρατσουνίσματος, έκθεσης σε ακραίες θερμοκρασίες, καιρικές συνθήκες, διαλυτικά ή οξέα, ή λόγω εσφαλμένης χρήσης ή αμέλειας,
• Εάν το προϊόν χρησιμοποιείται για άλλου είδους εξοπλισμό από αυτόν που αναφέρεται επί ή εντός της συσκευασίας.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
SV Garantivillkor
Grais till din Vogel’s produkt! Ni har skaat en produkt som är tillverkad av hållfaa material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan Vogel’s erbjuda livslång garanti på produktkonruktion och alla tillverkningsmaterial.
1 Under garantiperioden ska Vogel’s vid eget
gofinnande utan konad ersäa eller reparera produkten om defekt skulle uppå i material eller vid en bri i tillverkningen. Garantin gäller uryckligen inte för vad som kan betraktas som normalt slitage.
2 Vid e åberopande av garantin ska produkten
skickas till Vogel’s tillsammans med inköpskviot (originalfaktura eller -kaakvio). Återförsäljarens namn och inköpsdatum ska vara tydligt avläsbart på inköpskviot.
3 Vogel’s garanti upphör a gälla i följande situationer:
• Om produkten inte har inallerats eller använts enligt anvisningarna;
• Om produkten har reparerats eller modifierats av någon annan än Vogel’s;
• Om en defekt uppå till följd av en yre orsak (utanför produkten) till exempel blixtnedslag, vaenskada, brand, ötar, extrema temperaturer eller väderförhållanden, lösningsmedel eller syra, vårdslös användning eller försummelse;
• Om produkten används för e annat än det på förpackningen angivna ändamålet.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA
PL Warunki gwarancyjne
Gratulujemy zakupu produktu firmy Vogel’s! Jeeś teraz właścicielem produktu wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też firma Vogel’s ręczy, udzielając dożywotniej gwarancji, że produkt ten je wolny od wad materiałowych i produkcyjnych. 1 Firma Vogel’s gwarantuje, że jeżeli podczas okresu
gwarancji wyąpią uerki lub defekty produkcyjne i/ lub materiałowe, zoaną one bezpłatnie usunięte lub produkt będzie wymieniony na nowy. Gwarancja na zwykłe zużywanie się urządzenia je niniejszym wyraźnie wykluczona.
2 W wypadku roszczenia gwarancyjnego, produkt
należy przesłać do firmy Vogel’s, razem z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, rachunek lub paragon). Dowód zakupu powinien wyraźnie przedawiać nazwę doawcy oraz datę sprzedaży.
3 Gwarancja firmy Vogel’s nie obowiązuje jeżeli:
• Urządzenie nie zoało zainalowane i używane zgodnie z inrukcjami;
• Jeżeli urządzenie było przerabiane lub naprawiane przez kogoś innego niż firma Vogel’s;
• Jeżeli uerka wyąpiła z powodów zewnętrznych takich jak na przykład: piorun, zatopienie w wodzie, pożar, wyawienie na ekremalne temperatury, warunki pogodowe, rozpuszczalniki lub kwasy, nieprawidłowe użycie lub zaniedbanie;
• Jeżeli urządzenie je używane z innym produktami niż podane tutaj lub na opakowaniu.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
RU Сроки и условия гарантии
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Vogel’s! Поэтому фирма Вогельс предоставляет на это изделие пожизненную гарантию на случай обнаружения изъянов в материалах или дефектов производства. 1 Компания Vogel’s дает гарантию на то, что,
если в течение гарантийного срока в изделии возникнут неисправности, связанные с дефектами производства и/или материалов, из которых оно изготовлено, она обязуется отремонтировать или заменить (на усмотрение компании) это изделие бесплатно. Гарантия не распространяется на нормальный износ и срабатывание.
2 Если применяется гарантия, изделие следует
отправить на предприятие компании Vogel’s вместе с документом, удостоверяющим факт его покупки (счет, кассовый чек или расписка в получении наличных денег). В документе о покупке должно быть точно указаны имя компании-продавца и дата покупки.
3 Гарантия компании Vogel’s утрачивает силу в
следующих случаях:
• Если при установке и эксплуатации изделия были нарушены инструкции по эксплуатации;
• Если в устройство вносились изменения или оно ремонтировалось другими организациями или лицами.
24
Page 25
• Если неисправность изделия возникла вследствие внешних причин (не зависящих от самого изделия), например из-за молнии, заливания водой, пожара, истирания, воздействия высоких температур, неблагоприятных погодных условий, растворов или кислот, неправильной эксплуатации или небрежности в эксплуатации;
• Если устройство применялось для другого оборудования, отличного от того, которое указано на упаковке.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND (НИДЕРЛАНДЫ)
CS Záruční podmínky
Blahopřejeme vám k zakoupení výrobku společnoi Vogel’s! Stali je se nyní vlaníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí doživotní záruku, na možné závady vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě. 1 Společno Vogel’s zaručuje, že pokud se během
záruční doby vyskytnou u výrobku poruchy způsobené vadami ve výrobním zpracování nebo materiálu, výrobek dle vlaního uvážení bezplatně opraví, nebo v případě nutnoi vymění. Záruka není poskytována na běžné opotřebení.
2 Pokud požadujete záruční opravu, zašlete výrobek
společnoi Vogel’s společně s původním dokladem o koupi (fakturou, paragonem nebo pokladní vrzenkou). Na dokladu o koupi by mělo být jasně patrné jméno dodavatele a datum nákupu.
3 Záruka společnoi Vogel’s neplatí v následujících
případech:
• pokud nebyl výrobek nainalován a používán v souladu s pokyny k používání;
• pokud byl výrobek upraven nebo opraven jiným subjektem než společnoí Vogel’s;
• jeliže byla porucha způsobena vnějšími příčinami (mimo výrobek), např. bleskem, vniknutím vody, ohněm, odřením, vyavením extrémním teplotám, počasím, rozpouštědly nebo kyselinami, nesprávným použitím nebo nedbaloí;
• pokud byl výrobek použit pro jiné zařízení než je uvedeno na balení nebo uvnitř balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
SK Záručné podmienky
Gratulujeme vám ku kúpe výrobku spoločnoi Vogel’s! Stali e sa teraz vlaníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka doživotnú záruku, na možné chyby vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe. 1 Spoločnosť Vogel’s vám garantuje, že ak sa počas
záručnej doby výrobku objavia poruchy z dôvodu materiálových a/alebo výrobných chýb, tak ich podľa vlaného uváženia a na svoje náklady opraví alebo v prípade potreby výrobok vymení. Týmto sa zároveň výslovne vylučuje platnosť záruky na bežné opotrebovanie.
2 Pri dovolávaní sa záruky je potrebné spoločnoi
Vogel’s zaslať výrobok spolu s pôvodným dokladom o kúpe (faktúra, účtenka alebo pokladničný blok). Na doklade o kúpe musí byť jasne zobrazené meno dodávateľa a dátum nákupu.
3 Záruka spoločnoi Vogel’s sa áva neplatnou v
nasledovných prípadoch:
• Ak výrobok nebol namontovaný a používaný v súlade s pokynmi v návode na použitie.
• Ak bol výrobok upravovaný alebo opravovaný niekým iným než spoločnosťou Vogel’s.
• Ak porucha vznikla dôsledkom vonkajšej príčiny (mimo výrobku), ako napríklad blesk, voda, oheň, odretie, vyavenie extrémnym teplotám, meteorologické vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, nesprávne používanie alebo nedbanlivosť.
• Ak bol výrobok používaný s iným zariadením, ako je spomínané na obale alebo v balení.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
HU Garanciális feltételek
Gratulálunk a Vogel’s termékének megvásárlásához! Olyan termék van a tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy éleartam­garancia keretében, jótáll minden esetleges anyag­vagy szerelési hibáért. 1 A Vogel’s garantálja, hogy a termék garanciális
időszaka ala a gyártási és/vagy anyaghibából eredő meghibásodásokat saját döntése szerint ingyenesen javítja vagy ha szükséges, kicseréli a terméket. A fokozatos elhasználódásra a garancia határozoan nem vonatkozik.
2 Garanciális probléma esetén a terméket el kell
juatni a Vogel’s hez az eredeti vásárlá igazoló dokumentummal (számla, értékesítési bizonylat vagy nyugta) együ. A vásárlá igazoló dokumentumon tisztán látszódnia kell a szállító nevének és a vásárlás időpontjának.
3 A Vogel’s garanciája érvényét veszi a következő
esetekben:
• Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelően szerelték fel és használták;
• ha a terméket nem a Vogel’s módosítoa vagy javítoa;
• ha a hiba külső (a terméken kívül eső) okok okozták, például villámlás, víz, tűz, kopás, szélsőséges hőmérséklet, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, hibás használat vagy hanyagság;
• ha a terméket nem az i vagy a csomagoláson feltüntete célra használják.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
25
Page 26
TR Garanti şart ve koşullari
Bu Vogel’s ürününü aldığınız için sizi tebrik ediyoruz! ve detayına kadar iyi düşünülmüş bir tasarıma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne sahipsiniz. Bu yüzden, Vogel’s, malzemelerden veya imalaan oluşabilen eksikliklere karşı ömür boyu garanti vermektedir. 1 Vogel’s, satın alınan ürünü garanti müddeti içinde
üretim ve/veya malzeme eksikliklerden doğan hatalarda kendi kararına göre ücretsiz olarak tamir etmeyi haa gerektiğinde değiştirmeyi taahhüt eder. Normal eskime durumu kesinlikle bu garanti kapsamı dışındadır.
2 Garanti kullanıma girdiğinde, ürün, asıl alım belgesiyle
birlikte (fatura, satış fişi veya kasa makbuzu) Vogel’s’e gönderilecektir. Alış belgesinde satıcının adı ve alış tarihini açıkça belirtilmelidir.
3 Vogel’s’in garantisi aşağıdaki durumlarda iptal edilir:
• Ürünün kurulması ve kullanımında, kullanım talimatlarına uyulmadığında,
• Ürünün bir parçası Vogel’s görevlilerinden başka birisi tarafından değiştirilmiş veya tamir edilmiş olduğunda,
• Örneğin yıldırım, su baskını, ateş, zedeleme, aşırı ısı, hava şartlar, eriyik veya asite maruz kalma, yanlış kullanım veya ihmal gibi dış nedenlerden (ürünün dışında) doğan bir hata olduğunda,
• Ürün, ambalajının üzerinde ve içinde belirtilen ekipmandan daha farklı bir ekipman için kullanıldığında.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
RO Garanţie, termeni şi condiţii
Felicitări pentru achiziţionarea aceui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale durabile, pe baza unui proie bine gândit în cele mai mici detalii. Din ace motiv Vogel’s asigură garanţia pe viaţă pentru orice eventuale neajunsuri ale materialelor sau defee de fabricaţie.
1 Vogel’s garantează că, dacă în perioada de
garanţie a produsului, apar defecţiuni datorită funcţionării necorespunzătoare şi/sau defecţiuni de material, va repara, la discreţia sa, sau dacă ee necesar, va înlocui gratuit produsul. Prin prezenta, o garanţie pentru uzură normală ee ri exclusă.
2 Dacă ee invocată garanţia, produsul trebuie trimis
la Vogel’s împreună cu documentul de achiziţie original (faură, bon de casă sau chitanţă). Documentul de achiziţie trebuie să indice clar numele furnizorului şi data de achiziţie.
3 Garanţia oferită de Vogel’s devine nulă în
următoarele cazuri:
• dacă produsul nu a fo montat şi utilizat în conformitate cu Inrucţiunile de utilizare;
• dacă produsul a fo modificat sau reparat de o altă entitate decât Vogel’s;
• dacă apare o defecţiune datorită unor cauze externe (din afara produsului), cum ar fi, de exemplu, trăsnet, inundaţie, incendiu, lovituri, expunere la temperaturi extreme, condiţii meteorologice, solvenţi sau acizi, utilizare incoreă sau neglijenţă;
• dacă produsul ee utilizat pentru un echipament diferit de cel menţionat pe sau în ambalaj.
VOGEL’S, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
UK Терміни та умови гарантії
Поздоровляємо з придбанням цього виробу компанії Vogel’s! Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s ручається за відсутність дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає довічну гарантію. 1 Компанія Vogel’s гарантує, що якщо впродовж
гарантійного періоду виробу виникнуть неполадки, зумовлені дефектами виготовлення та/або матеріалів, вона, за власним розсудом, безкоштовно відремонтує або у разі потреби замінить виріб. Цим явно виключено гарантію на нормальне зношування.
2 Якщо застосовано гарантію, то виріб необхідно
надіслати компанії Vogel’s разом з оригіналом документа купівлі (накладною, товарним чеком або розпискою в отриманні грошей). У документі купівлі повинно бути чітко вказано назву постачальника та дату купівлі.
3 Гарантія компанії Vogel’s втрачає силу в наступних
випадках:
• Якщо виріб не було встановлено й він не використовувався відповідно інструкціям з використання;
• Якщо виріб змінювали або ремонтували інші, ніж компанія Vogel’s;
• Якщо неполадка виникла з зовнішніх причин (за межами виробу), такими як, наприклад, блискавка, вода, вогонь, стирання, вплив надзвичайних температур, погодних умов, розчинників або кислот, неправильне або недбале використання;
• Якщо виріб використовується для іншого обладнання, ніж те, що зазначено на упаковці.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
BG Гаранционни срокове и условия
Поздравления за покупката на този продукт на Vogel’s! Продуктът, който сега е ваше притежание, е изработен от трайни материали и се основава на конструкция, всеки детайл от която е най-щателно обмислен. Затова Vogel’s ви дава доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. 1 Гаранциите на Vogel’s, че ако през гаран- ционния
срок на даден продукт възникнат неизправности, дължащи се на дефекти в из- работката и/или материалите, Vogel’s, по свое усмотрение, ще ремонтира или, ако е необ­ходимо, ще замени продукта, без заплащане. Гаранцията за нормално износване се изключ- ва изрично с настоящото.
2 Ако има иск по отношение на гаранция- та,
продуктът трябва да се изпрати на Vogel’s заедно с оригиналния документ за покупка (фактура, квитанция за продажба или касо- ва бележка). В документа за продажба трябва ясно да е посочено името на доставчика и да- тата на покупка.
26
Page 27
3 Гаранцията на Vogel’s престава да действа в
следните случаи:
• ако продуктът не е инсталиран и използван в съответствие с инструкциите за употреба;
• ако продуктът е видоизменян или ремонти- ран от друг, а не от Vogel’s;
• ако възникне неизправност, дължаща се на външни причини (извън продукта), например на светкавица, наводнение, пожар, надраск­ване, излагане на екстремални температури, климатични условия, разтворители или кисе- лини, неправилна употреба или небрежност;
• ако продуктът е използван за оборудване, различно от споменатото върху или вътре в опаковката.
VOGEL’S, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
JA 保証の諸条件
製品をお買い上げいただき、ありがとうございました! 今貴方の物
となったこの製品 は、耐久性に優れた素材で出来ており、デザ
イン をはじめ、細部に至るまできめ細か に考えぬかれたものです。その ため Vogel’s では素材と製造時における生涯保証を お約束しています 1 Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の不
良による故障の場合には、自由裁量において、修理、また必要な
場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状態での磨
耗や消耗については、この限りではありません。 2 保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシート、
請求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りください。購
入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと記載さ
れていなければなりません。 3 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意くだ
さい。
製品が説明書に従って、きちんと穴を開けた状態で、設置、使 用されなかった場合。
製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた 場合。
かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異 常、溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によるもの 等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場合、
パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の製品用 に使用された場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ
ZH 
27
Page 28
www.vogels.com Vogel’s Holding BV 2015
©
All rights reserved
2015v02
Loading...