vogel's Evolution EFW2004 Mounting Instructions

GB
Warning
Correct mounting is essential. Maximum weight of plasma screen: EFW2004 70 kg (154 lbs); 25”-65” Fixing materials supplied are only intended for mounting on walls made of solid wood, brick, concrete or on solid wood pillars, with a maximum 3 mm wall finish. For walls made of other materials, e.g. hollow block, consult your installer and/or specialist supplier. Use other than for the prescribed equipment falls outside the responsibility of the manufacturer.
Installation advice
If you use the audio/video Multisupports and/or the coupling elements and skirting board connector, it is important to start measuring and installing from the floor upwards. Install your plasma screen support at an adequate distance from the ceiling, bearing in mind the height of your plasma screen.
NL
Waarschuwing
Correcte montage is van essentieel belang. Maximum gewicht plasmascherm: EFW2004 70 kg; 25”-65” Bijgeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend bestemd voor montage aan wanden van massief hout, baksteen, beton of aan massief houten pilaren, met maximaal 3 mm wandafwerking. Voor wanden van andere materialen, bijvoorbeeld holle bouwsteen, raadpleeg uw installateur en/of vakhandel. Gebruik anders dan voor de voor­geschreven apparatuur valt buiten de verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Plaatsingsadvies
Indien u gebruik maakt van de audio/video multidragers en/of de koppelelementen en plint­connector, is het belangrijk om vanaf de vloer te beginnen met afmeten en monteren. Monteer uw plasmascherm op voldoende afstand van het plafond, rekening houdend met de hoogte van uw plasmascherm.
F
Avertissement
Un montage correct est primordial. Poids maximum de la ecran à plasma: EFW2004 70 kg; 25”-65” Le matériel de fixation fourni est exclusivement destiné à un montage sur des murs en bois massif, en briques, en béton ou sur des colonnes de bois massif, avec finition murale de maximum 3 mm. Pour les murs en autres matériaux, par exemple en brique creuse, veuillez consulter votre installateur et/ou votre revendeur. Toute utilisation autre que celle spécifiée pour l'appareil relève le fabricant de toute responsabilité.
Conseils
Si vous utilisez les multisupports pour appareils audio/vidéo et/ou les éléments de raccord et les raccords de plinthe, il est important de commencer à mesurer et monter à partir du sol. Montez votre support pour la ecran à plasma à distance suffisante du plafond, en tenant compte de la hauteur de votre la ecran à plasma.
D
Warnung
Es ist wichtig, die Montage korrekt durchzuführen. Höchstgewicht des Plasmabildschirm: EFW2004 70 kg; 25”-65” Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind ausschließlich für die Anbringung an Massivholzwänden, Backstein, Beton oder Massivholzpfeilern, mit einer Wandverkleidung von höchstens 3 mm gedacht. Ziehen Sie bei anderen Materialien, z. B. Hohlbaustein, Ihren Installateur oder einen anderen Fachmann zu Rate. Bei unsachgemäßem und nicht den Vorschriften entsprechendem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Aufhängungshinweis
Bei der Verwendung des Audio-Video-Multiträgers und/oder der Koppelelemente und der Fußleistenkappe ist es wichtig, bei der Abmessung und Montage vom Fußboden aus zu beginnen. Montieren Sie die Plasmabildschirm in ausreichendem Abstand von der Decke, und berücksichtigen Sie dabei die Höhe Ihres Plasmabildschirm.
E
Advertencia
Es muy importante realizar un montaje correcto. Peso máximo del pantalla de plasma: EFW2004 70 kg; 25”-65” Los materiales de sujeción que se adjuntan sólo son aptos para el montaje en paredes de madera maciza, ladrillos macizos, cemento o pilares de madera maciza, con un revestimiento de pared de 3 mm. como máximo. Para paredes de otros materiales, por ejemplo ladrillos huecos, consulte con su instalador y/o tienda especializada. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en relación a la utilización de aparatos no prescritos.
Consejo para la colocación
En caso de utilizar los multisoportes AudioVídeo y/o los elementos de unión y el acoplamiento para zócalo, es importante empezar a medir y montar desde el suelo. Monte su soporte de pantalla de plasma a una distancia suficiente del techo, teniendo en cuenta la altura de su pantalla de plasma.
I
Avvertenza
Un montaggio corretto è di fondamentale importanza. Peso massimo dell'apparecchio schermo al plasma: EFW2004 70 kg; 25”-65” I materiali di fissaggio inclusi nella confezione sono destinati esclusivamente al montaggio su muri di legno massiccio, mattoni pieni, cemento o su travi in legno massiccio, con un rivestimento di spessore massimo di 3 mm. Per pareti di altri materiali, come ad esempio di mattoni forati, Vi preghiamo di consultare il Vostro installatore e/o rivenditore specializzato. Il fabbricante non si assume nessuna responsabilità per guasti dovuti all’impiego diverso da quello indicato nelle istruzioni.
Consigli per l'ubicazione
Utilizzando, appoggi plurivalenti per apparecchiature audiovisive e/o elementi di collegamento con canalina finale per tutti gli zoccolini, è importante prendere le misure e effettuare il montaggio a partire dal suolo. Montare il supporto dell'apparecchio schermo al plasma a una distanza sufficiente dal soffitto, tenendo in conto dell'altezza dell’apparecchio schermo al plasma.
P
Aviso
Uma montagem correcta é da maior importãncia. Peso máximo do a tela de plasma: EFW2004 70 kg; 25”-65” O material de fixação fornecido destina-se exclusivamente para montagem em paredes de madeira maciça, tijolo maciço, betão ou em vigas de madeira maciça, com uma camada de revestimento de 3 mm, no máximo. Para paredes construídas noutros, é favor comateriais, nomeadamente blocos de cimento pré esforçadonsultar o seu instalador e/ou o seu comerciante especializado. O fabricante não se responsabiliza pelo uso alheio aos aparelhos prescritos.
Instruções
Se utilizar os sustentáculos múltiplos Áudio/Vídeo, as unidades de junção e/ou os acoplamentos para contorno de rodapé, é importante começar as medições e a montagem a partir do chão. Monte o suporte a uma distância suficiente do tecto, tendo em conta a altura do seu aparelho a tela de plasma.
S
Varning
Korrekt upphängning är av största vikt. Maximal vikt plasmaskärm: EFW2004 70 kg; 25”-65” Medlevererat upphängningsmaterial är enbart avsett för upphängning på vägg av massivt trä, tegelsten, betong eller på pelare av massivt trä, med maximalt 3 mm tjock ytbehandling. För väggar av andra material, t ex ihåliga byggsten, rådgör med behörig installatör och/eller fackhandlare. Tillverkaren kan inte ansvara för andra än de föreskrivna upphängningsmetoderna av utrustningen.
Tips för placering
Om du använder audio/video Multi-bärenheter och/eller kopplingselement och listelement, är det viktigt att alla mått och montering utgår från golvet. När du monterar plasmaskärm konsolerna, ta med plasmaskärmns höjd i beräkningen när du uppskattar avståndet från taket.
PL
Uwaga
Poprawnie przeprowadzony montaż ma duże znaczenie na dalszego użytkowania produktu. Maksymalny ciężar odbiornika plazmowego EFW2004 70 kg; 25”-65” Elementy montażowe będące na wyposażeniu (kołki rozporowe) przeznaczone są dla następujących podłoży: ściany z drewna masywnego, cegły, betonu lub filary z drewna masywnego o obiciu maksymalnej grubości 3mm. Przy próbie montażu na innych podłożach, np.: pustak, należy zasięgnąć porady w sklepie specjalistycznym lub u specjalisty w dziedzinie technik montażu oraz materiałów montażowych. Za użytkowanie produktu niezgodne z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wskazówki montażowe
Przy montażu uchwytu audio-video i/lub elementu łączącego oraz elementu kończącego jest ważne, aby pomiar oraz montaż rozpocząć od podłogi. Montując uchwyt pod sufitem należy założyć odpowiednią odległość od niego, uwzględniającą wysokość posiadanego odbiornika plazmowego.
RUS
Tohno soblœdatæ pravilænostæ ustanovki! Maksimalænyj ves TV S QKRANOM «PLAQMA»: EFW2004 70 kg; 25”-65” Postavlåemye v komplekte krepeønye materaly prednaqnaheny tolæko dlå ustanovki na stenax iq massivnoj drevesiny, kirpiha, betona ili na massivnyx derevånnyx kolonnax s tolwinoj otdelki sten maks. 3mm. Dlå sten iq inyx materialov, kak, naprimer, iq polyx blokov, svåøitesæ so svoimi specialistami po montaøu i/ili postavwikami. Proiqvoditelæ ne neset otvetstvennosti qa ispolæqovanie ukaqannogo oborudovaniå ne po naqnaheniœ.
Pri ispolæqovanii Mulætikron˚tejnov audio/video i/ili soedinitelænyx qlementov i otdelohnyx panelej, vaønym åvlåetså nahalo qamerov i ustanovki ot pola vverx. Ustanavlivajte svoj TV S QKRANOM «PLAQMA» na dostatohnom rasstoånii ot potolka, s uhetom vysoty Va˚ego TV S QKRANOM «PLAQMA».
Mounting instructions
Montagevoorschrift
Instructions de montage
Montageanleitung
Guía de montaje
Istruzioni di montaggio
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Instrukcja montażu
RReekkoommeennddaacciiii ppoo uussttaannoovvkkee
D
B
C
F
E
K
Q
E
F
F
E
J
L M
D
E
C
F
BA
HFG
E
A
M
N
L
G
H
2x
3x
3x 3x 3x
3x
3x
N
L
P
M
8x
2x
8x
N
8x
L M
5x 5x 5x
N
A Bolts for flat screen TV mounting B Rivets for flat screen TV mounting C Mounting strip D Mounting plate, flat screen TV side, 2x E Mounting strip / plate bolts, 8x F Mounting strip / plate nuts, 8x G Mounting strip / plate bolts, spacer
version, 4x
H Spacer, 4x J Mounting plate K Mounting bracket L Plug ø10, 3x M Coach screw, 3x N Cap, 3x Q Bolt
P Optional stud mounting strip, 2x L Plug ø10, 5x M Coach screw, 5x N Cap, 5x
EFW 2004 parts PFA 9017 parts (optional)
䊏䊏
GB
Congratulations on your purchase of this Vogels product! You are now the owner of a product which has been manufactured of the most durable materials on the basis of a detailed and wellthought out design. That is why, for a period of five years, Vogels guarantees this product against any faults in materials or workmanship.
GUARANTEE CONDITIONS
1. Vogels warrants that if during the term of guarantee a fault occurs which is caused by a defect in materials or workman­ship, the product shall, at the discretion of Vogels, be repaired or if necessary be replaced free of charge. The guarantee expressly does not apply to normal wear.
2. If a claim is made under the guarantee, the product has to be returned to Vogels, together with the original purchase ticket (invoice, docket or receipt). The purchase ticket should clearly state the name of the supplier and the date of pur-chase. The forwarding costs shall be for the account of the owner; the costs of returning the product shall be for the account of Vogels.
3. The Vogels guarantee becomes void if:
- the product is not drilled, mounted and used in accordance
with the instructions;
- the product has been modified or if repairs have been
undertaken by others than Vogels;
- if a fault is the result of external causes (causes outside the
product), for example thunderbolts, flooding, fire, scratches, exposure to extreme temperatures, weather conditions, solvents or acids, wrong use or carelessness.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS
䊏䊏
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogels product! U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van de duurzaamste materialen op basis van een tot in detail doordacht ontwerp. Daarom staat Vogels, via een 5 jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen of fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogels garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het product gebreken optreden, die het gevolg zijn van materiaal- of fabricagefouten, het product ter beoordeling aan Vogels kostenloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan Vogels te worden aangeboden onder overlegging van de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de aankoopdatum te blijken. De kosten van verzending komen voor rekening van de eigenaar; de kosten voor terugzending voor rekening van Vogels.
3. De Vogels garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is
geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogels ver-
anderingen zijn aangebracht of reparaties zijn uitgevoerd;
- indien een gebrek het gevolg is van externe (buiten het
product gelegen) oorzaken zoals bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of onachtzaamheid.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
䊏䊏
F
Nous vous félicitons pour l’acquisition de ce produit Vogels! Vous êtes en possession d’un produit fabriqué avec les matériaux les plus durables qui soient et élaboré selon un concept très étudié. C’est pourqoui Vogels vous offre une garantie de 5 ans pour d’éventuels défauts survenant au niveau des matériaux ou pour vice de fabrication.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Vogels s’engage à réparer ou le cas échéant à remplacer gratuitement un produit sur lequel sur-viendrait à un quelconque moment au cours de la période de garantie un défaut résultant - de l’avis de Vogels - de matériaux défectueux ou de vice de fabrication. Nous soulignons expressé-ment que la garantie ne couvre pas l’usure normale du produit.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être soumis à Vogels accompagné de l’original du bon d’achat (facture, bon de caisse ou quittance) sur lequel devra figurer clairement le nom du fournisseur ainsi que la date d’achat. Les frais d’expédition sont à charge du proprié-taire; les frais de retour sont à charge de Vogels.
3. La garantie Vogels ne vaut pas:
- si le produit n'est pas foré, installé et utilisé conformément au
mode d'emploi;
- Lorsque le produit a subi des modifications ou a fait l’objet de
réparations effectuées par des tiers;
- Lorsque le(s) défaut(s) résulte(nt) de facteurs extérieurs
(indépendants du produit) tels la foudre, le inondations, les incendies, les rayures, l’exposition à des températures extrêmes, l´effet des conditions climatiques, l’exposition à des solvants ou acides, une utilisation à mauvais escient ou la négligence.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, LES PAYS-BAS
䊏䊏
D
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vogels Produktes! Sie besitzen damit ein Produkt, das aus äußerst langlebigen Werkstoffen unter Einsatz eines bis in Detail durchdachten Entwurfes hergestellt wurde. Deshalb haftet Vogels im Rahmen einer 5 jährigen Garantie für eventuell auftretende Material- oder Herstellungsmängel.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogels garantiert, daß, falls während der Garantie-frist des Produktes Mängel infolge von Material- oder Herstellungsfehlern auftreten, das Produkt nach Ermessen von Vogels entweder kostenlos nachgebessert oder erforderlichenfalls ersetzt wird. Von dieser Garantie ist der übliche Verschleiß ausdrücklich ausgeschlossen.
2. Falls die Garantie in Anspruch genommen wird, muß das Produkt Vogels unter Vorlage der Original-rechnung (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) zugeschickt werden. Die Rechnung muß den Namen des Lieferanten sowie das Kaufdatum enthalten. Die Versandkosten gehen zu Lasten des Eigentümers. Die Kosten des Rücktransports werden von Vogels übernommen.
3. Die Vogels-Garantie wird unwirksam:
- falls das Produkt nicht gemäß der Gebrauchsan-leitung
gebohrt, montiert und benutzt wurde;
- falls das Produkt von Dritten, d.h. nicht von Vogels, geändert
oder repariert wurde;
- falls eine Mangel auf externe (außerhalb des Produkts
gelegene) Ursachen zurückzuführen ist, wie beispielsweise Blitzschlag, Überschwemmung, Brand, Kratzer oder auf die Tatsache, daß das Produkt extremen Temperaturen, Witterungsbedingungen, Lösungsmitteln oder Säuren ausgesetzt oder unsachgemäß oder nachlässig verwendet bzw. behandelt wurde.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
䊏䊏
E
¡Enhorabuena por la compra de este producto de Vogels! Ahora es Vd. propietario de un producto fabricado con los materiales más duraderos y en base a un diseño elaborado hasta en los mínimos detalles. Por este motivo Vogels puede ofrecer una garantía por un período de cinco años sobre posibles defectos en los materiales o la fabricación.
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Vogels garantiza, en el caso de que se produzcan dentro del plazo de garantía del producto imperfecciones que, a juicio de Vogels, estén originadas por defectos de fabricación o de material, que éste será reparado o, en su caso, reemplazado de forma gratuita. Se excluye expresamente de la garantía el desgaste normal del producto.
2. Al acogerse a la garantía, deberá ponerse el producto a disposición de Vogels, presentando al mismo tiempo el justificante de compra original (factura, recibo o ticket). En este justificante estará expresado claramente el nombre del vendedor, así como la fecha de adquisición. Los gastos de envío correrán por cargo del propietario; los gastos del envío de devolución serán por cuenta de Vogels.
3. Causas de la anulación de la garantía:
- si el producto no se taladra, monta y utiliza de acuerdo con el
modo de empleo;
- si el producto ha sufrido modificaciones o reparaciones
efectuadas por personas ajenas a Vogels;
- si el defecto se debe a causas externas (no inherentes al
producto), tales como la caída de un rayo, daño por aqua, incendio, rayas, exposición a temperaturas extremas, condiciones climáticas, disolventes o ácidos, uso incorrecto o negligencia.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDA
䊏䊏
S
Gratulerar till köpet av denna Vogels-produkt! Nu har du en produkt i ditt ägo som är tillverkad av de mest slitstarka material, baserat på en design som är genomtänkt in i minsta detalj. Med en fermårsgaranti ansvarar Vogels därför för eventuella brister i material eller tillverkning.
GARANTIVILLKOR
1. Vogels garanterar att om det vit någon tidpunkt under produktens garantiperiod uppstår brister, till följd av material ­eller tillverkningsfel, repareras eller ersätts produkten utan kostnad efter Vogels bedömning. Garantin gäller uttryckligen inte för normalt slitage.
2. Om du åberopar garantin, skall produkten framläggas för Vogels, tillsammans med originalet av betalningsbeviset (faktura, kassakvitto eller kvittens). På betalningsbeviset skall tydligt framgå inköpsdatum och leverantörens namn. Kostnaderna för tillsändning står ägaren för; returkostnaderna betalas av Vogels.
3. Vogels-garantin förfaller:
- om produkten inte borrats, monterats och används enligt
bruksanvisningen;
- om någon annan än Vogels har ändrat eller reparerat
produkten;
- om bristen är följden av externa orsaker (liggande utanför
produkten), som t ex blixtnedslag, översvämning, eldsvåda, repning, extrema temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller syror, felaktig användning eller vårdlöshet.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLAND
䊏䊏
I
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Vogels! Ora siete proprietari di un prodotto realizzato con materiali di lunga durata e sulla base di una progettazione curata nei minimi dettagli. Ecco perché la Vogels, con questa garanzia di 5 anni, si assume piena responsabilità per difetti di fabbricazione o del materiale.
TERMINI DI GARANZIA
1. La Vogels garantisce che, qualora durante il periodo di garanzia del prodotto si manifestino difetti causati da errori di fabbricazione o difetti del materiale, il prodotto verrà riparato gratuitamente o - se necessario - sostituito, ciò a discrezione della Vogels. Dalla garanzia è esplicitamente esclusa la normale usura.
2. In caso di richiesta di intervento in garanzia, il prodotto dovrà essere consegnato alla Vogels con presentazione della nota di acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). Sulla nota suddetta dovranno risultare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto. Le spese di spe-dizione sono a carico dell’acquirente; le spese per la spedizione di ritorno sono a carico della Vogels.
3. La garanzia Vogels perderà validità qualora:
- il prodotto non venga perforato, montato e utilizzato secondo
le istruzioni per l’uso;
- al prodotto siano state apportate modifiche o eseguite
riparazioni da persone non autorizzate dalla Vogels;
- il difetto sia dovuto a cause esterne (situate fuori dal prodotto),
come ad esempio fulmini, inondazioni, incendi, graffiature, esposizione a temperature estremamente basse o elevate, agenti meteorologici, sol venti o acidi, uso improprio o negligenza.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
䊏䊏
P
Parabéns pela compra deste produto Vogels! Tem agora nas suas mãos um produto fabricado com os materiais mais duráveis, aperfeiçoado em todos os pormenores. Por isso, a Vogels responsabiliza-se - através de uma garantia de 5 anos - por qualquer eventual defeito de material ou de fabrico.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
1. AVogels garante a reparação gratuita ou a substituição do produto se durante o período de vingência da garantia surgir um problema que seja consequência de algum defeito de material ou fabrico. Agarantia não se aplica ao desgaste normal do produto.
2. No caso de ter de recorrer à garantia, deverá entregar o produto juntamente com o documento da compra (factura, talão ou recibo). No documento comprovativo da compra deve constar, de forma clara, o nome do fornecedor e a data de compra. As despesas de envio correm por conta do proprietário do produto; as despesas de devolução correm por conta da Vogels.
3. Agarantia Vogels caducará:
- no caso de o produto não ser furado, montado e usado conforme as instruções de utilização;
- se o produto for modificado ou reparado por alguém que não a Vogels;
- se a falha for consequência de factores externos ao produto, como, por exemplo relâmpagos, danos devidos a água, incêndio, arranhões, exposição a temperaturas extremas, condições atmosféricas, dissolventes ou ácidos, uso incorrecto ou negligência.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDA
䊏䊏
PL
Gratulujemy zakupu tego produktu firmy Vogels! Jest Pan(i) teraz w posiadaniu produktu, który wykonano z najtrwalszych materałów w oparciu o przemyślany w każdym szczególe projekt. Dlatego też firma Vogels ręczy za ewentualne wady materiałowe lub fabryczne, udzielając gwarancji na okres 5 lat.
WARUNKI GWARANCJI
1. Vogels gwarantuje, że jeżeli w okresie gwarancji wystąpią usterki lub wady produktu powstałe z przyczyny wad materiałowych lub fabrycznych, produkt zostanie, zależnie od oceny firmy Vogels, bezpłatnie naprawiony bądź, w razie potrzeby, wymieniony na nowy. Z naciskiem zaznacza się, że gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany produkt należy dostarczyć firmie Vogels za przedłożeniem oryginalnego dowodu zakupa (faktura, paragon lub rachunek). W dowodzie zakupa musi być wyraźnie wykazana nazwa dystrybutora i data nabycia produktu. Koszty dostarczenia reklamowego produktu ponosi nabywca, koszty odesłania produktu po załatwieniu reklamacji ponosi Vogels.
3. Utrata udzielonej przez Vogels gwarancji następuje w przypadku:
- w przypadku gdy produkt został niezgodnie z instrukcją
obsługi zamonowany i używany, oraz gdy zostało wykonane niewłaściwe wiercenie;
- zmian bądź napraw dokonanych przez osoby inne niż
serwis Vogels;
- powstania wady z przyczyn zewnętrznych (nie
tkwiących w produkcie), np. wskutek uderzenia pioruna, powodzi, pożaru, uszkodzeń mechanicznych, narażenia produktu na działanie ekstremalnych temperatur, warunków atmosferycznych, rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwego użytkowania bądź braku dbałości.
VOGEL’S PRODUCTS BV,
HONDSRUGLAAN 93,
5628 DB EINDHOVEN,
HOLANDIA
䊏䊏
RUS
Poqdrvlåem s pokupkoj dannogo tovara firmy <<Fogelæs>>! Teperæ Vy stali vladelæcem produkcii, proiqvedennoj iq samyx prohnyx materialov na osnove skrupuleqnej˚ego i twatelæno produmannogo diqajna. Imenno poqtomu firma <<Fogelæs>> v tehenie 5 let daet garantiœ na qtot produkt otnositelæno lœbyx defektov materiala ili iqgotovleniå.
GGAARRAANNTTIIJJNNYYEE UUSSLLOOVVIIÅÅ
1. Fogelæs garantiruet, hto, esli v tehenie garantijnogo sroka budet obnaruøena, nepoladka, vyqvannaå defektom materiala ili pri iqgotovlenii, tovar buet, po usmotreniœ Fogelæs, pohinen ili, esli neobxodimo, besplatno qamene na novyj. Garantiå odnoqnahno ne rasprostranåetså na obyhnyj iqnos.
2. Esli po garantii budet podana pretenqiå, produkt doløen bytæ voqvrawen v firmu Fogelæs, vmeste s originalom kvitancii o pokupke (sheta-faktury, qtiketki ili heka). V kvitancii o pokupke doløny hetko ukaqyatæså naqvanie postavwika i data pokupki. Rasxody po peresylke budut qa chet vladelæca, rasxody po voqvratu budut qa shet Fogelæs.
3. Garantiå Fogelæs terået silu v sluhaåx:
- esli produkt ne bæ˙l prosverlen, smontirovan i
ispolæqovan v sootvetstvii s ukaqaniåmi;
- tovar byl vidoiqmenen, ili esli remont
osuwestvlålså firmoj, otlihnoj ot Fogelæs;
- esli nepoladka åvlåetså requlætatom vne˚nix prihin
(prihin vne produkta), kak, naprimer, udara molnii, navodneniå, poøara, carapin, voqdejstviå qkstremalænyx temperatur, pogodnyx uslovij, rastvoritelej ili kislot, nepravilænoto ispolæqovaniå ili xalatnosti.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB, EINDHOVEN,
Niderlandy<
EFW 2004
(GB) Subject to printing errors and technical amendments.
(NL) Drukfouten en technische wijzigingen voorbehouden.
(F) Sous réserve de fautes d’impression et de modifications techniques.
(D) Für Druckfehler übernehmen wir keine Verantwortung. Technische Änderungen vorbehalten.
(E) Reservados errores de imprenta y sujeto a modificaciones.
(I) Con riserva di modifiche techniche e di eventueli errori di stampa.
(P) Reserva-se a ocorrência de gralhas e de modificações técnicas.
(S) Tryckfel och tekniska ändringar förbehålls.
(PL) Zastrzega się możliwość występowania błędów drukarskich i zmian technicznych.
(RUS) Vozmoøny oπibki pri pehati i texniheskie modifikacii
0805211/07.04
TÜV Rheinland
Geprüfte Sicherheit
PFA 9017 stud mounting strip
Optional
ABC
B
D
J
D
E
F
E G
F
A
A
B
B
C
A
B
C
B
E
G
H
G
G
A
A
D
A
D
D
A
J
E
F
E
F
A
A
D
A
D
A
D
F
E
J
F
E
K
1
Optional
Optional
2
N
8x
M
8x
8x
M
2x
P
L
ø3 mm (0.1")
ø10 mm (0.4")
85 mm (3.3")
1
2
280 mm ( 11”)
M
8x
2x
M
400-500-600 mm
(16-20-24”)
P
280 mm ( 11”)
ø4 mm (5/32")
50 mm (2")
N
8x
K
K
2x
Q
Q
20˚
4
M
3x
3x
M
K
L
ø3 mm (0.1")
ø10 mm (0.4")
85 mm (3.3")
1
2
N
3x
3
6x
5
6
Optional (3A / 3B)
PFA 9017 stud mounting strip
Loading...