
E2
BEDIENUNGSANLEITUNG
TIEFTEMPERATURHEIZKÖRPER
OPERATING INSTRUCTIONS
LOW-TEMPERATURE RADIATOR
MODE D’EMPLOI POUR
RADIATEURS BASSE-TEMPÉRATURE
MANUALE D’USO
RADIATORE A BASSA TEMPERATURA E2
BRUKSANVISNING
LÅGTEMPERATUR-RADIATOR
MATAL
ALÄMPÖLÄMMITTIMEN
KÄYTTÖOPAS
GEBRUIKSHANDLEIDING
RADIATOR VOOR LAGE TEMPERATUUR
BETJENINGS-VEJLEDNING
LAVTEMPERATUR- RADIATOR

02
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
TOUCHPAD-REGELPANEEL
FUNKTIONS- UND REGELELEMENTE
elektronischer Stellantrieb mit Verbindungskabel
Taste AUF
Taste AB
Heating/Cooling/
Umluft/Heating ohne
Ventilatoren/Frostschutz Taste
3
2
Hauptschalter EIN/AUS
LED am Stellantrieb*
11
VentilatorenHeizsymbol, ROT
Temperaturskala
TOUCHPAD
Kühlsymbol, BLAU Boost Taste
* Die LED am Stellantrieb zeigt die Stellung des Schrittmotors an.
rot: Motor geschlossen • grün: Motor offen • grün blinkend: Zwischenstellung

03
SIE HABEN EINE GUTE WAHL GETROFFEN.
Mit dem Tieftemperaturheizkörper mit E2-Technologie steht Ihnen
ein Qualitätsprodukt zur Verfügung, das dem neuesten Stand der
energieeffizienten Tieftemperatur-Heizkörpertechnik entspricht.
Um Fehlfunktionen oder Beschädigungen zu vermeiden, ist es sehr
wichtig, diese Bedienungsanleitung genauestens durchzulesen
und zu befolgen. Bei Rückfragen wenden Sie sich an Ihren Fachberater oder direkt an den Hersteller.
Viel Freude mit Ihrem neuen Tieftemperaturheizkörper.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
DE

04
WICHTIGE HINWEISE
nDas Gerät darf nur von einem konzessionierten
Fachmann montiert werden.
nDie Montage des Gerätes darf nicht unmittelbar
unterhalb einer Wandsteckdose erfolgen.
nIn Bade- oder Duschräumen sind die Geräte so
zu installieren, dass Schalter und andere Regel und Steuereinrichtungen von einer Person, die
gerade das Bad oder die Dusche benutzt, nicht
berührt werden können.
nBei Beschädigung der Anschlussleitung des Ge rätes darf diese nur vom Hersteller ersetzt wer den.
nAchtung! Um eine Überhitzung zu ver meiden, darf der Heizkörper aus
sicherheitstechnischen Gründen nicht
komplett abgedeckt werden.

05
DE
nNach der Montage des Gerätes muss der Ste cker zugänglich sein.
nBei Geräten ohne eingebautem AUS-EIN Schal ter, ist eine allpolige Trennung vom Netz mit
Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm oder
eine Trennung vom Netz mittels Stecker erfor derlich.
nBei der Wahl des Anbringungsortes, sowie bei
einer Schukosteckdoseninstallation, sind die
örtlichen bzw. die nationalen elektrotech nischen Sicherheitsvorschriften wie ÖVE und
VDE zu beachten.
nVorsicht – Einige Teile des Produktes können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursa chen.
nBesondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder
und schutzbedürftige Personen anwesend sind.

06
nKinder jünger als 3 Jahre sind fernzuhalten, es
sei denn, sie werden ständig überwacht.
nKinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dür fen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des si cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Ge rät in seiner normalen Gebrauchslage platziert
oder installiert ist.
nKinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen
nicht den Stecker in die Steckdose stecken, das
Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen
und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer
durchführen.

07
Baulänge [mm]
100
2
nDieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ge rätes unterwiesen wurden und die daraus re sultierenden Gefahren verstehen. Kinder dür fen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungen
und Benutzer-Wartung dürfen von Kindern ohne
Beaufsichtigung nicht durchgeführt werden.
nAnzahl der Ventilatoren =
nFür die Gerätereinigung keine scheuernden
Putzmittel bzw. Farbverdünnungen verwenden!
DE

08
MONTAGE DES ELEKTRONISCHEN STELLANTERIEBES
1) Das RJ9-Datenkabel, welches sich an
der Ventilseite des E2 befindet mit
dem Stellantrieb verbinden.
2) Danach drehen Sie die Überwurf-
mutter (Ring auf dem Stellantrieb M
30x 1,5 mm) von „Hand“ auf das
Ventil.
1
1
2

09
Beispiel:
Klassischer
Stromanschluss mit
Steckverbindung.
Beispiel:
Direkte Stromanbindung
mit oder
ohne
Ein/Aus
Schalter.
1
2
ANSCHLIESSEN DES E2 AN DAS STROMNETZ
1) Anschließend den E2 mit Euro Stecker
an das Stromnetz anschließen oder ...
2) ... direkte Stromanbindung mit offenen
Enden.
Durch Anschließen an das Stromnetz po-
sitioniert sich der Stellantrieb anschlie-
ßend automatisch.
2
DE

10
INBETRIEBNAHME DER HEIZKÖRPERREGELUNG
Die Inbetriebnahme der Heizkörperregelung des E2 - Tieftemperaturheizkörpers erfolgt
durch Betätigung der „EIN/AUS“ Taste .
WICHTIG BEI DER ERSTINBETRIEBNAHME:
Bei der Erstinbetriebnahme ist zu beachten, dass sich die Heizkörper-
regelung im Heizungsmodus mit einer voreingestellten Raumsolltem-
peratur von 22 °C befindet.
ÄNDERUNGEN IM HEIZBETRIEB:
Das rote Heizsymbol leuchtet. Die gewünschte Raumtemperatur lässt
sich von 18 °C bis 26 °C in Stufen von 0,5 °C voreinstellen. Dies erfolgt
mit der Taste AUF
6
und Taste AB
7
BOOST MODUS:
In diesem Betriebsmodus blinkt das gelbe Temperatursymbol
8
. Um die gewünschte
Raumtemperatur in kürzestmöglicher Zeit zu erreichen, kann im „Boost Mode“ die ma-
ximale Heizkörperleistung, durch Drücken der Taste
Boost
, für max. 120 min. abgerufen
werden. Sobald die gewünschte Raumtemperatur erreicht ist, wird automatisch wieder
der Komfortmodus aktiviert. Der Boost Modus kann jederzeit wieder beendet werden,
indem die Taste
Boost
erneut gedrückt wird.

11
UMSTELLUNG AUF KÜHLMODUS:
Taste (10) einmal drücken und das blaue Frostsymbol leuchtet.
Um die maximale Kühlleistung zur Verfügung zu stellen, laufen die Ven-
tilatoren
11
mit der höchstmöglichen Drehzahl. Für Räume mit sehr
niedrigen Schallpegelanforderungen kann die Drehzahl der Ventilato-
ren reduziert werden, indem die Taste
Boost
einmal gedrückt wird. In
dieser Betriebsituation blinkt das Temperatursymbol
8
.
WICHTIGE HINWEISE: In dieser Betriebsart sind entsprechende Adaptionen im Heiz-
haus notwendig. In jedem Fall ist aber durch geeignete Maßnahmen sicherzustellen,
dass die Kühlmitteltemperatur oberhalb des Taupunktes der Raumluft liegt, um Kon-
densationsbildung an den Heizkörperoberflächen zu verhindern.
Mit dieser „trockenen Kühlung“ ist es möglich, sehr hohe Raumtemperaturen um einige
Grad Celsius zu reduzieren. Eine Klimatisierung auf z.B. 22 °C ist damit allerdings nicht
möglich.
Für einen wirkungsvollen Betrieb der trockenen Komfortkühlung wird empfohlen, den
Vor-und Rücklauf zu tauschen. Dies ist mittels unserer Zubehörartikel (Kreuzungsstück)
einfach möglich.
ACHTUNG: Bei nicht erfolgtem Tausch ist mit einer Minderleistung von bis zu 50% zu
rechnen.

12
UMSTELLUNG AUF REINEN LUFTUMWÄLZUNGSBETRIEB
„SUMMERBREEZE EFFEKT“:
Nochmaliges Drücken der Taste (10) und das blaue Frostsymbol blinkt.
In dieser Betriebsart werden die Ventilatoren temperaturunabhängig
eingeschaltet und sorgen während heißer Sommertage für angenehme
Luftzirkulation im Raum. Werkseitig ist in dieser Betriebsart die höchste
Ventilatorendrehzahl voreingestellt, wobei Änderungen mit den Tasten
vorgenommen werden können.
LED niedrigste Drehzahl
LED mittlere Drehzahl
LED höchste Drehzahl
UMSTELLUNG AUF HEIZEN OHNE VENTILATORUNTERSTÜTZUNG:
Nochmaliges Drücken der Taste
und das rote Heizsymbol blinkt.
Die gewünschte Raumtemperatur lässt sich von 18°C bis 26°C in
Stufen von 0,5°C voreinstellen, wobei Änderungen mit den Pfeiltasten
vorgenommen werden können.
II
IIIIIII

13
SLEEP MODUS
Wird das Touchpad Regelpaneel innerhalb von 60 sek. nicht bedient, fällt es in den Sleep
Modus. In diesem Bereitschaftszustand ist die Anzeigebeleuchtung inaktiv. Der Sleep
Modus kann jederzeit durch Drücken einer beliebigen Taste beendet werden.
UMSTELLUNG AUF FROSTSCHUTZFUNKTION:
Nochmaliges Drücken der Taste
und das rote und blaue Symbole
blinken gleichzeitig.
Werkseitig ist in dieser Betriebsart 6°C voreingestellt, wobei Änderun-
gen mit den Pfeiltasten
vorgenommen werden können.
Ein nochmaliges Betätigen der
Taste führt wieder zurück in den
Heizmodus.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
Außerhalb der unterschiedlichen Betriebsperioden kann die Heizkörperregelungseinheit
jederzeit mit der Taste (3) ausgeschaltet werden.

14
TEMPERATUREINSTELLUNG - TOUCHPAD
18 °C
1. LED
leuchtet
schwach
18,5 °C
1. LED
leuchtet
stark
19 °C
1. und 2.
LED
leuchten
schwach
19,5 °C
1. und 2.
LED
leuchten
stark
20 °C
2. LED
leuchtet
schwach
20,5 °C
2. LED
leuchtet
stark
21 °C
2. und 3.
LED
leuchten
schwach
21,5 °C
2. und 3.
LED
leuchten
stark
22 °C
3. LED
leuchtet
schwach
22,5 °C
3. LED
leuchtet
stark
23 °C
3. und 4.
LED
leuchten
schwach
23,5 °C
3. und 4.
LED
leuchten
stark
24 °C
4. LED
leuchtet
schwach
24,5 °C
4. LED
leuchtet
stark
25 °C
4. und 5.
LED
leuchten
schwach
25,5 °C
4. und 5.
LED
leuchten
stark
26 °C
5. LED
leuchtet
schwach

15
ÄUSSERLICHE REINIGUNG UND WARTUNG
Zur äußerlichen Reinigung der Heizkörperoberflächen sind schonende, nicht scheuernde
Reinigungsmittel zu verwenden.
Um den Wirkungsgrad der Gebläseeinheit zu gewährleisten, wird eine regelmäßige Wartung der Ventilatoren und des Heizkörpers durch das Fachhandwerk empfohlen.
DE

16
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
TOUCHPAD CONTROL
FUNCTION AND CONTROL ELEMENTS
Electronic actuator with
connecting cable
UP key
DOWN key
Heating/Cooling/ recirculating air/heating
without ventilators/
frost protection key
3
2
Main switch ON/OFF
LED on actuator*
11
VentilatorsHeating symbol, RED
Temperature scale
TOUCHPAD
Cooling symbol, BLUE Boost key
* The LED on the actuator indicates the position of the step motor.
Red: Motor closed • Green: Motor open • Flashing green: Middle position

17
YOU’VE MADE A GOOD CHOICE.
The low-temperature radiator with E2 technology is a high-quality
product made for you. It meets the latest standards in terms of
energy-efficient low-temperature radiator technology. In order to
avoid malfunctions or damage, it is important to read and follow
these operating instructions carefully. If you have any questions,
please contact your specialised local dealer or the manufacturer
directly.
Enjoy your new low-temperature radiator.
OPERATING CONDITIONS
EN

18
IMPORTANT NOTES
nThe device may only be mounted by a licensed
expert.
nThe device must not be mounted directly
underneath a wall socket.
nIn bathrooms or shower rooms, the device must
be installed in a way that switches and other
control elements cannot be touched by any
person using the bathtub or shower.
nIf a connecting line of the device is damaged, it
may only be replaced by the manufacturer.
nCaution! In order to prevent overheating, the
radiator must not be covered completely for
technical safety reasons.

19
nAfter mounting the device, the socket must re main accessible.
nDevices without any integrated ON-OFF switch
require an all-pole separation from the network
with a minimum contact opening width of 3 mm
or a separation from the network by way of a
plug is required.
nFollow the local and/or national electro-techni cal safety regulations, such as ÖVE and VDE
when selecting the installation spot and in stalling an isolated ground receptacle.
nCaution! Some parts of the product may get
very hot and cause burns!
nSpecial caution is advised, if children and per sons in need of protection are present.
EN

20
nChildren below the age of 3 must be kept away
from the product, unless they are constantly
supervised.
nChildren from the age of 3 and below 8 may only
switch the device on/off if supervised or
instructed on the safe use of the device and if
they are aware of the resulting danger, given
that the device is placed and installed in its
normal position of use.
nChildren from the age of 3 and below 8 must not
put the plug into the socket, control the device,
clean the device and/or perform any main tenance work.

21
nThis device may be used by children from the
age of 8 and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, if supervised or in structed and fully aware of the safe use of the
device and the resulting risks. Children must not
play with the device. Cleaning and maintenance
work must not be performed by children without
supervision.
nNumber of ventilators =
nDo not use any scouring detergents or paint
thinning!
length
[mm]
100
2
EN

22
MOUNTING OF THE ELECTRONIC ACTUATOR
1) Connect the RJ9 data cable positioned
at the valve side of the E2 with the
actuator.
2) Afterwards turn the cap nut (ring on
actuator M 30x 1.5 mm) on the valve
by hand.
1
1
2

23
Example:
Classic power
connection with
plug connection.
Example:
Direct power
connection
with or
without
ON/OFF
switch.
1
2
CONNECTING THE E2 TO THE POWER NETWORK
1) Then connect the E2 to the power net-
work with the Euro plug ...
2) ... direct power connection with open
ends.
By connecting to the power network, the
actuator will position itself automatically.
2
EN

24
TURNING ON THE RADIATOR CONTROL
The radiator control of the E2 low-temperature radiator is turned on by pressing the ON/
OFF key
.
IMPORTANT IN CASE OF FIRST START-UP:
During the first start-up, please note that the radiator control will be in
heating mode with a pre-set target room temperature of 22°C.
CHANGES IN HEATING OPERATION:
The red heating symbol is lighted. The desired room temperature can
be set from 18°C to 26°C in steps of 0.5°C. Use the
UP
6
and DOWN
7
key.
BOOST MODE:
In this operating mode, the yellow temperature symbol flashes
8
. In order to achieve
the required room temperature as quickly as possible, activate the boost mode by pres-
sing the
Boost
key. This will activate the maximum heating output for a maximum of 120
min. As soon as the desired room temperature has been achieved, comfort mode will
automatically be re-activated. Boost mode can be stopped any time by pressing the
Boost
key.
!

25
CHANGING TO COOLING MODE:
Press the
key once. The blue frost symbol will light up.
In order to provide maximum cooling output, the ventilators
11
will
operate with the maximum no. of revolutions. For rooms with very low
noise requirements, the no. of revolutions of the ventilators can be re-
duced, by pressing the
Boost
key once.
In this operating situation, the temperature symbol
8
will flash.
IMPORTANT NOTES: This operating mode requires adaptations in the boiler house.
In any case, however, suitable action must be taken to ensure that the temperature
of the coolant is above the dewing point of the room air to prevent condensation on
the radiator surface.
This “dry cooling” allows reducing very high room temperatures by several degrees. How-
ever, this does not allow cooling to room temperatures of e.g. 22°C.
For effectively operate dry comfort cooling we recommend exchanging flow and return
flow. This can easily be done with our accessories (cross piece).
CAUTION: If no exchange is made, performance reductions of up to 50% must be ex-
pected.
!
EN

26
CHANGING TO AIR RECIRCULATION MODE ONLY
“SUMMERBREEZE EFFECT”:
Press the
key once again, and the blue frost symbol will light up.
In this operating mode, the ventilators are switched on irrespective of
the temperature. They provide pleasant air circulation indoors during
hot summer days. Ex works, this operating mode is set to the highest
no. of ventilator revolutions. Changes can be made with the keys
.
LED lowest no. of revolutions
LED medium no. of revolutions
LED highest no. of revolutions
CHANGING TO HEATING WITHOUT VENTILATOR SUPPORT:
Press the
key once again, and the red heating symbol will flash.
The desired room temperature can be pre-set between 18°C and 26°C
in steps of 0.5°C. Changes are possible by using the arrow keys

27
SLEEP MODE
If the touchpad control panel is not used within 60 seconds, sleep mode will be activated.
In this operating mode, the display lighting is inactive. Sleep mode can be stopped any
time by pressing any key.
CHANGING TO THE FROST PROTECTION FUNCTION:
Press the
key and the red and blue symbols with flash simulta-
neously.
Ex works, this operating mode is pre-set to 6°C. Changes are possible
by using the arrow keys
key will lead back to the heating mode.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
Outside different operating periods, the radiator control unit can be switched off with
the key

28
TEMPERATURE SETTING - TOUCHPAD
18 °C
1st LED
weak
light
18,5 °C
1st LED
strong
light
19 °C
1st and 2nd
LED
weak
light
19,5 °C
1st and 2nd
LED
strong
light
20 °C
2nd LED
weak
light
20,5 °C
2nd LED
strong
light
21 °C
2nd and 3rd
LED
weak
light
21,5 °C
2nd and 3rd
LED
strong
light
22 °C
3rd LED
weak
light
22,5 °C
3rd LED
strong
light
23 °C
3rd and 4th
LED
weak
light
23,5 °C
3rd and 4th
LED
strong
light
24 °C
4
th
LED
weak
light
24,5 °C
4th LED
strong
light
25 °C
4th and 5th
LED
weak
light
25,5 °C
4th and 5th
LED
strong
light
26 °C
5th LED
weak
light

29
EXTERNAL CLEANING AND MAINTENANCE
Use mild, non-scouring detergents for cleaning radiator surfaces externally. In order to
ensure the efficiency of the ventilator unit, regular maintenance of the ventilator and the
radiator by specialists is recommended.
EN

30
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
PAVÉ TACTILE-RÉGLAGE
ÉLÉMENTS FONCTIONNELS ET DE RÉGLAGE
Mécanisme de commande avec câble de
raccord
Touche VERS LE HAUT
Touche VERS LE BAS
Heating/Cooling/ ventilation/Heating sans
ventilateurs/ touche
anti-gel
3
2
Interrupteur MARCHE/
ARRÊT
LED du mécanisme de
commande*
11
Ventilateurs
Symbole chauff.
ROUGE
Échelle. tempér.
TOUCHPAD
Symbole refroid., BLEU Touche boost
* La LED sur le mécanisme de commande indique la position du moteur de positionnement.
Rouge : moteur fermé • vert : moteur ouvert • vert clignotant : position intermédiaire

31
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX.
Le radiateur équipé de la technologie E2 est un produit de qualité
avancée à la hauteur de la technique la plus récente en matière de
basse température et d’efficacité énergétique. Afin d’éviter des
défaillances ou des endommagements, il est très important de lire
et de suivre scrupuleusement ce mode d’emploi. En cas de questions, n’hésitez pas de vous adresser à votre conseiller technique
ou au fabricant.
Nous espérons que vous profiterez pleinement de ce radiateur BT !
CONDITIONS OPÉRATIONNELLES
FR

32
CONSIGNES IMPORTANTES
nFaire monter le radiateur par un expert agrégé.
nÉviter de monter le radiateur sous une prise
murale.
nSalles d’eau: installer les radiateurs de sorte que
les interrupteurs et autres dispositifs de réglage
et de commande soient à l’abri des personnes
utilisant la baignoire ou la douche .
nSeul le fabricant est autorisé à remplacer le
câble de raccord endommagé.
nAttention ! Ne pas couvrir entièrement le radia teur, afin d’éviter le surchauffage du radiateur.

33
nLa prise du radiateur doit être accessible après
le montage.
nRadiateurs sans interrupteur MARCHE-ARRÊT
intégré : la séparation du réseau sur tous les
pôles, avec une intervalle de coupure de 3 mm
minimum, ou bien la séparation du réseau au
moyen d’une fiche est requise.
nRespecter les consignes de sécurité locales
(ÖVE, VDE) lors de l’installation d’une prise de
contact à protection.
nAttention ! – Certaines parties du produit peu vent chauffer fort et causer des brûlures.
nUne attention particulière doit être portée aux
enfants ou personnes vulnérables se tenant à
proximité.
FR

34
nTenir à l’écart les enfants de moins de 3 ans, à
moins qu’ils soient surveillés en permanence.
nLes enfants de 3 à 8 ans ne pourront mettre en
marche ou en arrêt le radiateur qu’en présence
d’un adulte ou après avoir été instruits sur la
manipulation sûre du radiateur. Les enfants
doivent avoir compris que la manipulation de
radiateur présente un risque même en position
d’utilisation et après installation normale du
radiateur.
nIl est interdit aux enfants de 3 à 8 ans de mettre
la fiche dans la prise, de régler le radiateur, de le
nettoyer et/ou de procéder à son entretien.

35
nLe radiateur peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et par des personnes vulnérables
du point de vue physique, sensoriel ou mental,
ou ayant des capacités réduites d’expérience
et de savoir, lorsqu’ils sont surveillés et qu’ils
auront été instruits sur l’utilisation sûre du radia teur et comprennent les risques liés à l’utilisation.
Il est interdit aux enfants de jouer avec le
radiateur. Éviter que les enfants non surveillés
par un adulte nettoient ou entretiennent le
radiateur.
nNombre de ventilateurs =
nÉviter d’utiliser des produits de nettoyage ou
des diluants de peinture abrasifs!
Longueur HT [mm]
100
2
FR

36
MONTAGE DU MÉCANISME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
1) Raccorder le câble RJ9 du côté valve
E2 au mécanisme de commande.
2) Ensuite, enfiler à la main l’écrou
chapeau (anneau sur le mécanisme de
commande M 30x 1,5 mm) sur sa valve.
1
1
2

37
Exemple: raccord
avec fiche/prise.
Exemple: raccord
direct avec ou
sans interrupteur
Marche/
Arrêt.
1
2
RACCORD DU E2 AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1) Ensuite, raccorder E2 au réseau élec-
trique grâce à la fiche Euro, ou bien ...
2) ... raccorder directement au réseau.
En raccordant le radiateur au réseau
électrique, le mécanisme de commande
adopte la position convenable.
2
FR

38
MISE EN ŒUVRE DU RÉGLAGE DU RADIATEUR
La mise en œuvre du réglage du radiateur BT E2 s‘effectue en opérant la touche MAR-
CHE/ARRÊT
.
PREMIÈRE MISE EN SERVICE:
Lors de la première mise en service, veiller à ce que le réglage du ra-
diateur soit en mode Chauffage à une température ambiante nominale
préréglée de 22 °C.
CHANGEMENTS DU MODE CHAUFFAGE:
Le symbole rouge Chauffage est allumé. La température ambiante dési-
rée est préréglable par paliers de 18 °C à 26 °C (pas : 0,5 °C Utiliser à cet
effet les touches VERS LE HAUT
6
VERS LE BAS
7
.
MODE BOOST:
Ce mode de service est indiqué par un clignotement jaune
8
. Pour atteindre aussi ra-
pidement que possible la température ambiante, passer au mode Boost en appuyant sur
le bouton correspondant
Boost
(durée maximale du mode: 120 mn). Après atteinte de la
température ambiante voulue, le radiateur passe à nouveau en mode Confort. Interromp-
re le mode Boost à tout moment en appuyant sur la touche
Boost
.
!

39
PASSAGE EN MODE REFROIDISSEMENT:
Appuyer une fois sur la touche
et le témoin bleu «refroidissement»
s’allume.
Pour disposer de la puissance maximale de refroidissement, les ventila-
teurs
11
tournent au régime le plus élevé. Pour les pièces aux exigen-
ces très basses en niveau sonore, le régime des ventilateurs peut être
réduit, en appuyant une fois sur ka touche
Boost
. Dans cette situation le
témoin de température clignote
8
.
IMPORTANT: ce mode de fonctionnement nécessite des adaptations appropriées
dans la pièce de chauffage. Mais dans tous les cas, il faut prendre les bonnes mesures
de sécurité en vérifiant que la température du produit refroidisseur se situe au-dessus
du point de rosée de l’air ambiant pour éviter la formation de condensation à la
surface des radiateurs.
Grâce à ce « refroidissement sec », il est possible de réduire de quelques degrés de très
hautes températures ambiantes. Dans ce cadre, une climatisation à 22°C par ex. n’est
toutefois pas possible.
Pour une opération efficace du refroidissement sec mode confort, il est recommandé
d’échanger l’amenée et le retour. C’est tout à fait possible avec notre accessoire (élément
en croix).
ATTENTION: en cas de non-échange, il faut s’attendre à une perte de puissance allant
jusqu’à 50%.
!
FR

40
PASSAGE A UN MODE DE SIMPLE CIRCULATION D’AIR
„EFFET BRISE ESTIVALE“ :
Appuyer encore une fois sur la touche
et le témoin bleu «refroi-
dissement» clignote.
Dans ce mode de fonctionnement les ventilateurs se mettent en mar-
che indépendamment de la température et garantissent une agréable
circulation de l’air ambiant pendant les journées de canicule. Le préré-
glage usine est, dans ce mode de fonctionnement, la vitesse de rota-
tion maximale des ventilateurs, qui est susceptible d’être modifiée à
l’aide des touches
.
LED régime le plus bas
LED régime moyen
LED régime le plus élevé
PASSAGE AU MODE CHAUFFAGE SANS ASSISTANCE DE
VENTILATEURS:
Appuyer encore une fois sur la touche
. Le symbole de chauffage
rouge clignote.
La température ambiante souhaitée peut être préréglée de 18°C à 26°C
par paliers de 0,5°C à l’aide des touches fléchées

41
MODE VEILLE
Si le pavé tactile n’est pas sollicité au bout de 60 sec., il passe en mode veille. Dans cet
état de veille l’éclairage est inactif. Le mode veille peut être interrompu à tout moment
par n’importe quelle touche.
En dehors des différentes périodes de fonctionnement, l’unité de réglage des radiateurs
peut être déconnectée à tout moment à l’aide la touche
.
PASSAGE A LA FONCTION ANTIGEL:
Appuyer encore une fois sur la touche
et les témoins rouge et bleu
clignotent en même temps.
Le préréglage usine de ce mode de fonctionnement est de 6°C et il
susceptible d’être modifié à l’aide des touches fléchées
.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche
vous retournez au
mode chauffage.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
FR

42
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE – PAVÉ TACTILE
18 °C
1. LED
lumière
faible
18,5 °C
1. LED
lumière
forte
19 °C
1. et 2.
LED
lumière
faible
19,5 °C
1. et 2.
LED
lumière
forte
20 °C
2. LED
lumière
faible
20,5 °C
2. LED
lumière
forte
21 °C
2. et 3.
LED
lumière
faible
21,5 °C
2. et 3.
LED
lumière
forte
22 °C
3. LED
lumière
faible
22,5 °C
3. LED
lumière
forte
23 °C
3. et 4.
LED
lumière
faible
23,5 °C
3. et 4.
LED
lumière
forte
24 °C
4. LED
lumière
faible
24,5 °C
4. LED
lumière
forte
25 °C
4. et 5.
LED
lumière
faible
25,5 °C
4. et 5.
LED
lumière
forte
26 °C
5. LED
lumière
faible

43
NETTOYAGE EXTÉRIEUR ET ENTRETIEN
Pour le nettoyage extérieur de la surface des radiateurs, utiliser des détergents doux et
non abrasifs. Pour garantir le bon rendement de l’unité de ventilation, un entretien régu-
lier des ventilateurs et des radiateurs par un spécialiste est recommandé.
FR

44
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
PANNELLO DI REGOLAZIONE TOUCHPAD
DESCRIZIONE DEI TASTI E ALTRI ELEMENTI DI CONTROLLO
Testina termostatica
elettrica con cavo
Tasto di regolazione +
Tasto di regolazione -
Tasto programma riscaldamento/raffrescamento/
ricircolo dell’aria/riscaldamento statico (ventole
disattivate)/antigelo
3
2
Interruttore generale
ON/OFF
LED sulla testina
termostatica*
11
Ventole
Riscaldamento,
simbolo ROSSO
Scala di temperatura
TOUCHPAD
Raffrescamento,
simbolo BLU
Tasto programma
“boost”
* Il LED sulla testina termostatica elettrica indica la posizione del motore elettrico (stepper):
LED rosso: motore chiuso - LED verde: motore aperto - LED verde intermittente: posizione intermedia

45
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA.
Il radiatore a bassa temperatura con tecnologia E2 offre massima
qualità e il più alto grado di efficienza energetica.
Al fine di evitare problemi di funzionamento o danni causati
da utilizzi impropri, si consiglia di leggere e seguire con cura le
istruzioni contenute in questo manuale d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio. Per qualsiasi domanda rivolgersi a personale esperto o al produttore stesso.
Godetevi il vostro nuovo radiatore a bassa temperatura.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
IT

46
IMPORTANTE
nAffidare l’istallazione del presente apparecchio
solo a personale tecnico autorizzato
nScegliere il punto di installazione del radiatore
assicurandosi che non sia situato direttamente
sotto ad una presa di corrente.
n
Se l’ apparecchio viene utilizzato in una stanza
da bagno, questo deve essere posto in modo che
gli interruttori o gli altri dispositivi di comando non
possano essere toccati da una persona che si trovi
nella vasca da bagno o nella doccia.
nSe il cavo di allacciamento dell’apparecchio è
danneggiato, può venire sostituito soltanto dal
produttore stesso.
nAttenzione! Per evitare il surriscalda mento non coprire totalmente il radia tore con panni od altro quando è in
funzione.

47
nAssicurarsi che la spina sia facilmente raggiun gibile dopo l’installazione.
nIn assenza di un interruttore ON/OFF, il radiatore
E2 può essere connesso alla rete tramite un inter ruttore di rete onnipolare con distanza d’apertura
di almeno 3mm o tramite spina elettrica.
nNel determinare l’esatta ubicazione della caldaia
o durante l’istallazione di una presa Schuko CEE
7/4 è necessario osservare le disposizioni di
sicurezza nazionale.
nAvvertenza! Alcune parti del prodotto possono
raggiungere temperature elevate e causare
ustioni.
nPrestare particolare attenzione in presenza di
bambini o altre persone che necessitano di
protezione.
IT

48
nTenere lontano dalla portata di bambini di età
inferiore ai 3 anni, a meno che non siano
costantemente vigilati.
nI bambini dai 3 anni in su e di età inferiore a
8 anni possono soltanto accendere e spegnere
il dispositivo, se questo avviene sotto il control
lo di un adulto o se sono stati istruiti sull’utilizzo
sicuro del dispositivo e hanno compreso i
potenziali pericoli, purché il dispositivo sia posi
zionato e installato nel suo normale luogo di
utilizzo.
nI bambini dai 3 anni in su e di età inferiore a 8
anni non sono autorizzati a infilare la spina nella
presa di corrente, a regolare il dispositivo, a
pulirlo e/o a eseguire la manutenzione ordinaria.

49
larghezza [mm]
100
2
nIl dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e/o conoscenze a
riguardo, solo se sono supervisionati o se sono
stati istruiti sull‘utilizzo sicuro del dispositivo
avendo compreso i potenziali pericoli derivanti
dal suo utilizzo.
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione ordinaria non devono
essere eseguite da bambini senza un’adeguata
supervisione.
nNumero delle ventole =
nPer una corretta pulizia dell’apparecchio non
usare detergenti abrasivi o aggressivi quali ad
esempio diluenti.
IT

50
MONTAGGIO DELLA TESTINA TERMOSTATICA ELETTRICA
1) Connettere il cavo RJ9, ubicato sul
lato dell’apparecchio dove si trovano
le ventole, con la testina termostatica.
2) Successivamente avvitare a mano il
dado autobloccante (filetto M30x
1,5 mm) alla valvola.
1
1
2

51
Esempio:
Collegamento
tradizionale tramite
connettore elettrico
(spina).
Esempio:
Collegamento
diretto
con o
senza un
interruttore
ON/OFF.
1
2
ALLACCIAMENTO ALL’IMPIANTO ELETTRICO
1) Collegare l’apparecchio alla rete elet-
trica tramite spina tipo c (CEE 7/16),
oppure…
2) ….eseguire un allacciamento diretto
con estremità del cavo aperte.
Durante l’operazione di allacciamento
all’impianto elettrico, la testina termo-
statica si posizionerà automaticamente.
2
IT

52
MESSA IN FUNZIONE DEL DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE
Premere il tasto “ON/OFF”
per accendere il dispositivo di regolazione del radiatore
a bassa temperatura E2.
IMPORTANTE NELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE:
Nella prima messa in funzione assicurarsi che il dispositivo sia in mo-
dalità “riscaldamento”, con una temperatura ambiente preimpostata
di 22°C.
MODIFICHE AL PROGRAMMA “RISCALDAMENTO“
:
Il simbolo del riscaldamento è illuminato di rosso. Tramite il tasto con
la freccia verso l’alto
6
e il tasto con la freccia verso il basso
7
scegliere la temperatura desiderata da un minimo di 18°C a un massi-
mo di 26°C (intervalli di 0,5°C).
PROGRAMMA “BOOST”:
In modalità “Boost“ il simbolo giallo della temperatura
8
lampeggia. Per raggiungere
la temperatura desiderata in breve tempo, premere il tasto
Boost
per attivare il programma
“Boost” e portare l’apparecchio al massimo della potenza per un massimo di 120 minuti.
Al raggiungimento della temperatura desiderata, verrà automaticamente riattivato il pro-
gramma “comfort”. In qualsiasi momento è possibile disattivare il programma “Boost“
premendo nuovamente il tasto
Boost
.
!

53
PROGRAMMA “RAFFRESCAMENTO”:
Premere il tasto
, il simbolo della neve si illumina di blu.
Per garantire il massimo grado di raffrescamento possibile, le ventole
11
girano in questa modalità a massima velocità. In ambienti con re-
quisiti acustici molto stringenti, la velocità può essere abbassata pre-
mendo una volta il tasto
Boost
. In questa modalità comincerà a lampeg-
giare il simbolo della temperatura
8
.
AVVERTIMENTO IMPORTANTE: Per questo programma sono necessarie delle modi-
fiche all’impianto di riscaldamento. In ogni caso è necessario assicurarsi che la tem-
peratura media di raffrescamento sia al di sopra del punto di rugiada dell’aria, così da
evitare la formazione di condensa sulla superficie dell’apparecchio.
Questo “raffrescamento a secco” fa abbassare di qualche grado temperature molto alte.
Tuttavia, in questa modalità di raffrescamento non è possibile impostare una temperatura,
come per esempio 22°C.
Per garantire un efficace funzionamento della funzione “raffrescamento a secco” è consi-
gliato scambiare la linea di mandata e quella di ritorno. E’ consigliabile eseguire questa
operazione con uno dei nostri accessori (valvola X).
ATTENZIONE: un esecuzione non corretta di questa operazione comporta una funziona-
lità dell’apparecchio limitata al 50%.
!
IT

54
PROGRAMMA “RICIRCOLO DELL’ARIA”
EFFETTO RINFRESCANTE “SUMMER-BREEZING”:
Premere ancora una volta il tasto
, il simbolo della neve si illumina
di blu.
In questa modalità le ventole saranno azionate per assicurare una piace-
vole sensazione di fresco nei giorni estivi più caldi. Nell’impostazione di
fabbrica le ventole girano al massimo della velocità in questa modalità.
La velocità può essere però regolata tramite il tasto con la freccia verso
l’alto
e il tasto con la freccia verso il basso
.
LED velocità bassa
LED velocità media
LED velocità alta
PROGRAMMA “RISCALDAMENTO STATICO
(VENTOLE DISATTIVATE):
Premere ancora una volta il tasto
, il simbolo rosso si illumina.
Tramite il tasto con la freccia verso l’alto
e il tasto con la freccia
verso il basso
scegliere la temperatura desiderata da un minimo
di 18°C a un massimo di 26°C, con intervalli di 0,5°C.
II
IIIIIII

55
PROGRAMMA “SLEEP”
Se la tastiera di comando non viene utilizzata per 60 secondi consecutivi, si attiva il pro-
gramma sleep. In questa modalità il display non è illuminato. Premendo un qualsiasi tasto,
la modalità “sleep” verrà disattivata.
PROGRAMMA “ANTIGELO”:
Premere ancora una volta il tasto
, il simbolo rosso e quello blu si
illuminano contemporaneamente.
Nell’impostazione di fabbrica la temperatura è impostata a 6°C, ma
può essere regolata premendo il tasto con la freccia verso l’alto
o
quello con la freccia verso il basso
.
Premere ancora una volta il tasto
per tornare alla modalità “ris-
caldamento”.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
Per spegnere il dispositivo di regolazione premere il tasto

56
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA -TOUCHPAD
18 °C
1. LED
illumina-
zione
debole
18,5 °C
1. LED
illuminazio-
ne forte
19 °C
1. e 2.
LED
illumina-
zione
debole
19,5 °C
1. e 2.
LED
illuminazio-
ne forte
20 °C
2. LED
illumina-
zione
debole
20,5 °C
2. LED
illumina-
zione forte
21 °C
2. e 3.
LED
illumina-
zione
debole
21,5 °C
2. e 3.
LED
illumina-
zione forte
22 °C
3. LED
illumina-
zione
debole
22,5 °C
3. LED
illumina-
zione forte
23 °C
3. e 4.
LED
illumina-
zione
debole
23,5 °C
3. e 4.
LED
illumina-
zione forte
24 °C
4. LED
illumina-
zione
debole
24,5 °C
4. LED
illumina-
zione forte
25 °C
4. e 5.
LED
illumina-
zione
debole
25,5 °C
4. e 5.
LED
illumina-
zione forte
26 °C
5. LED
illumina-
zione
debole

57
PULIZIA ESTERNA E MANUTENZIONE
Per la pulizia esterna delle superfici dell’apparecchio non utilizzare sostanze abrasive.
Per un regolare funzionamento dell’impianto di ventilazione dell’apparecchio, consigli-
amo di rivolgersi regolarmente a personale esperto per la manutenzione delle ventole
e dell’apparecchio.
IT

58
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
PEKSKÄRM--REGLERPANEL
FUNKTIONS- OCH REGLERANORDNINGAR
Elektroniskt ställdon
med anslutningskabel
Knappen UPP
Knappen NER
Uppvärmning/kylning/
luftcirkulation/uppvärmning utan fläktar/
frostskyddsknapp
3
2
Huvudbrytare PÅ/AV
LED på ställdonet*
11
Fläktar
Uppvärmningssymbol,
RÖD
Temperaturskala
PEKSKÄRM
Kylsymbol,
BLÅ
Boost-knapp
*LED:n på ställdonet visar stegmotorns läge.
röd: motorn stängd • grön: motorn öppen • grönblinkande: mellanläge

59
DU HAR GJORT ETT UTMÄRKT VAL.
Denna lågtemperaturradiator med E2-teknologi är en kvalitetsprodukt som håller högsta nivå inom den senaste energieffektiva tekniken för lågtemperaturradiatorer. För att undvika fel och skador
är det viktigt att man noggrant läser igenom och följer denna bruksanvisning. Om du har frågor kan du vända dig till din återförsäljare
eller direkt till tillverkaren.
Mycket nöje med din nya lågtemperaturradiator.
DRIFTVILLKOR
SV

60
VIKTIGA UPPLYSNINGAR
nApparaten får endast monteras av en certifierad
fackman.
nApparaten får inte monteras direkt nedanför en
väggkontakt.
nI bad- och duschutrymmen ska apparaterna
installeras så att en person som duschar eller
badar inte kan komma åt brytare eller andra
delar som styr och reglerar apparaten.
nOm apparatens anslutningskabel skadas får
denna endast bytas ut av tillverkaren.
nOBS! För att undvika överhettning får radiatorn
av säkerhetsskäl inte övertäckas fullständigt.

61
nKontakten måste vara tillgänglig när apparaten
monterats.
nApparater som saknar en inbyggd AV/PÅ-
brytare måste ha en allpolig skiljeanordning som
skiljer dem från elnätet med ett kontaktavstånd
på minst 3 mm, eller så måste de skiljas från
elnätet med en stickkontakt.
nNär monteringsplatsen väljs och om ett skydds jordat vägguttag installeras, ska de lokala och
nationella säkerhetsföreskrifterna för elinstal lationer följas, som t.ex. Elsäkerhetsverkets
föreskrifter och SEK Svensk Elstandard.
nVarning – somliga av produktens delar kan bli
mycket heta och orsaka brännskador.
nOm barn eller andra sårbara personer finns i
närheten måste man vara extra försiktig.
SV

62
nBarn som är yngre än 3 år måste hållas borta
ifrån apparaten om de inte övervakas oavbrutet.
nBarn som är mellan 3 och 7 år gamla får endast
slå på och av apparaten under uppsikt av vuxna
eller om de har fått lära sig hur man använder
apparaten på ett säkert sätt och om de förstått
vilka faror som kan uppstå, förutsatt att apparaten
är placerad och installerad på sin vanliga plats.
nBarn som är mellan 3 och 7 år gamla får inte sätta
i kontakten i eluttaget, inte reglera apparaten
och inte rengöra apparaten eller utföra kundens
underhållsarbeten på den.

63
nApparaten kan användas av barn från 8 års ålder
eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller kognitiv förmåga, eller av personer som
saknar erfarenhet eller kunskap, om de står
under uppsikt eller om de fått lära sig hur man
använder apparaten på ett säkert sätt och om
de förstått vilka faror som kan uppstå. Barn får
inte leka med apparaten. Barn utan tillsyn får
inte utföra rengörings- eller underhållsarbeten.
nantal fläktar =
nAnvänd inga rengöringsmedel med slipmedel
eller förtunningsmedel när du rengör apparater na!
Enhetens längd
[mm]
100
2
SV

64
MONTERING AV DET ELEKTRONISKA STÄLLDONET
1) Anslut RJ9-datakabeln (som sitter på
E2 på samma sida som ventilen) till
ställdonet.
2) Därefter skruvar du på överfallsmut-
tern (ringen på ställdonet M 30x1,5 mm)
på ventilen för hand.
1
1
2

65
Exempel: klassisk
elanslutning med
stickkontakt.
Exempel:
Direkt elanslutning
med
utan
AV/PÅbrytare.
1
2
ANSLUTA E2 TILL ELNÄTET
1) Anslut därefter E2 till elnätet med en
säkerhetsjordad stickkontakt eller ...
2) ... direkt elanslutning med öppna
ändar.
Omedelbart efter anslutningen till elnä-
tet positionerar sig ställdonet automa-
tiskt.
2
SV

66
IDRIFTTAGNING AV RADIATORREGLERINGEN
Idrifttagningen av radiatorregleringen till E2-lågtemperaturradiatorn sker genom att man
trycker på knappen AV/PÅ
.
VIKTIGT VID FÖRSTA IDRIFTTAGNINGEN:
Vid den första idrifttagningen måste man tänka på att radiatorreglerin-
gen är inställd på uppvärmningsläget med ett förinställt börvärde för
rumstemperaturen på 22 °C.
UPPVÄRMNINGSDRIFTEN ÄNDRAS:
Den röda uppvärmningssymbolen lyser. Den önskade rumstemperatu-
ren kan ställas in i förväg från 18 °C till 26 °C i steg om 0,5 °C. Detta görs
med knappen UPP
6
och NER
7
.
BOOST LÄGE:
I detta driftläge blinkar den gula temperaturikonen
8
. För att den önskade rumstem-
peraturen ska uppnås så snabbt som möjligt, kan ”boost-läget” aktivera radiatorns ma-
ximala kapacitet under max 120 min. genom att man trycker på boost-knappen
Boost
. Så
snart den önskade rumstemperaturen uppnåtts, aktiveras komfortläget igen automatiskt.
Boost-läget kan när som helst avslutas igen
Boost
genom att man trycker en gång till på
boost-knappen.
!

67
OMSTÄLLNING TILL KYLLÄGET:
Tryck på knappen
en gång så att den blå frostikonen börjar lysa.
För att tillhandahålla den maximala kylkapaciteten går fläktarna
11
på högsta möjliga varvtal. För rum med mycket höga krav på låga ljud-
nivåer kan fläktarnas varvtal
Boost
reduceras genom att man trycker
en gång på boost-knappen. I det här driftläget blinkar temperaturiko-
nen
8
.
VIKTIGA UPPLYSNINGAR: I detta driftläge måste motsvarande anpassningar göras
i värmecentralen. Under alla omständigheter måste lämpliga åtgärder vidtas för att
säkerställa att kylmedlets temperatur ligger ovanför rumsluftens daggpunkt, för att
förhindra att kondens bildas på radiatorytorna.
Med denna ”torra kylning” är det möjligt att sänka mycket höga rumstemperaturer med
några grader Celsius. Det är emellertid inte möjligt att uppnå en luftkonditionering på
t.ex. 22 °C.
För att uppnå en effektiv drift i det torra komfortkylningsläget rekommenderar vi att man
skiftar till- och returflödet. Detta kan göras utan problem med vårt extratillbehör (kors-
ningsdelen).
OBS! Om skiftet inte görs måste man räkna med att effekten minskas med upp till 50%.
!
SV

68
OMSTÄLLNING TILL REN LUFTCIRKULATION
”SOMMARBRISEFFEKT”:
Tryck en gång till på knappen
, och den blåa frostikonen börjar
blinka.
I det här driftläget aktiveras fläktarna oberoende av temperaturen och
ger under varma sommardagar en behaglig luftcirkulation i rummet.
Fabriksinställningen för det här driftläget är högsta möjliga varvtal för
fläktarna, men varvtalet kan ändras med knapparna
.
LED lägsta varvtalet
LED mellersta varvtalet
LED högsta varvtalet
OMSTÄLLNING TILL UPPVÄRMING UTAN FLÄKTUNDERSTÖD:
Tryck en gång till på knappen
, och den röda uppvärmningsikonen
börjar blinka.
Den önskade rumstemperaturen kan ställas in i förväg från 18 °C till
26 °C i steg om 0,5 °C, och ändringar kan göras med pilknapparna

69
VILOLÄGE
Om reglerpanelens pekskärm inte används under en period av 60 sekunder så försätter
den sig i viloläge. I det här standby-läget är bakgrundsbelysningen inte aktiverad. Vilolä-
get kan när som helst avslutas genom att man trycker på vilken knapp som helst.
OMSTÄLLNING TILL FROSTSKYDDSLÄGET:
Tryck en gång till på knappen
och den röda och den blåa ikonen
blinkar samtidigt.
Fabriksinställningen för det här driftläget är 6 °C, men det kan ändras
med pilknapparna
. Genom att trycka en gång till på
knappen
återgår man till uppvärmningsläget.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
Under de perioder när den inte används kan radiatorreglerenheten när som helst stängas
av med AV/PÅ-knappen

70
TEMPERATURINSTÄLLNING - PEKSKÄRM
18 °C
1:a LED:n
lyser
svagt
18,5 °C
1:a LED:n
lyser
starkt
19 °C
1:a och 2:a
LED:n
lyser
svagt
19,5 °C
1:a och 2:a
LED:n
lyser
starkt
20 °C
2:a LED:n
lyser
svagt
20,5 °C
2:a LED:n
lyser
starkt
21 °C
2:a och 3:e
LED:n
lyser
svagt
21,5 °C
2:a och 3:e
LED:n
lyser
starkt
22 °C
3:e LED:n
lyser
svagt
22,5 °C
3:e LED:n
lyser
starkt
23 °C
3:e och 4:e
LED:n
lyser
svagt
23,5 °C
3:e och 4:e
LED:n
lyser
starkt
24 °C
4:e LED:n
lyser
svagt
24,5 °C
4:e LED:n
lyser
starkt
25 °C
4:e och 5:e
LED:n
lyser
svagt
25,5 °C
4:e och 5:e
LED:n
lyser
starkt
26 °C
5:e LED:n
lyser
svagt

71
YTTRE RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
När man rengör radiatorns yttre ytor ska man använda ett skonsamt rengöringsmedel utan
slipmedel. För att säkerställa att fläktenheten uppnår sin fulla effekt rekommenderas att
yrkeskunnig personal underhåller fläktarna och radiatorn regelbundet.
SV

72
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
KOSKETUSSÄÄTÖPANEEL
TOIMINTO- JA SÄÄTÖOSAT
sähköinen toimilaite
liitäntäkaapelilla
Painike YLÖS
Painike ALAS
Lämmitys/jäähdytys/
konvektio/lämmitys
ilman tuuletinta/jäähtymissuojapainike
3
2
Pääkytkin ON/OFF
LED toimilaitteessa*
11
Tuulettimet
Lämmityskuvake,
PUNAINEN
Lämpötila-asteikko
PANEELI
Jäähdytyskuvake,
SININEN
kiihdytyspainike
* Toimilaitteen LED ilmaisee askelmoottorin asennon.
punainen: moottori kiinni • vihreä: moottori auki • vihreä vilkkuen: väliasento

73
OLET TEHNYT HYVÄN PÄÄTÖKSEN.
Matalalämpölämmitin E2-tekniikalla on laatutuote, joka vastaa matalan lämpötilan lämmitystekniikan uusinta tasoa. On hyvin tärkeää,
että luet tämän käyttöoppaan tarkkaan ja noudatat sitä välttääksesi
väärinkäyttöä tai vahinkoja. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä
erikoistuneeseen neuvonantajaan tai suoraan valmistajaan.
Nauti uudesta matalan lämpötilan lämmittimestäsi.
KÄYTTÖEHDOT
FI
230VAC
50 Hz
enint.
60 °C

74
TÄRKEITÄ OHJEITA
nLaitteen saa asentaa vain valtuutettu asiantunti ja.
nLaitetta ei saa asentaa suoraan seinäpistorasian
alapuolelle.
nKylpy- tai suihkutiloissa laite on asennettava
siten, että kylvyssä tai suihkussa oleva henkilö ei
voi koskea kytkimeen tai muihin säätö- ja
ohjausosiin.
nJos laitteen liitäntäkaapeli on vaurioitunut, se
voidaan korvata vain valmistajan toimesta.
nHuomio! Ylikuumenemisen välttämiseksi läm mitintä ei saa peittää kokonaan turvallisuus syistä.

75
nLaitteen asennuksen jälkeen pistokkeen on
oltava käytettävissä.
nLaitteissa ilman sisäänrakennettua virtakyt kintä vaaditaan verkkokatkaisua, jossa on vä hintään 3 mm:n kosketusleveys tai irrottami nen pistokkeen avulla.
nHuomioi sähköturvallisuusmääräykset kiinni tyskohtaa valitessasi sekä pistorasiaa asenta essasi.
nVaro – tuotteen tietyt osat voivat kuumentua
ja aiheuttaa palovammoja.
nLasten tai haavoituvassa asemassa olevien
henkilöiden läsnäolo edellyttää erityistä varo vaisuutta.
FIFI

76
nAlle 3-vuotiaat lapset on pidettävä poissa, ellei
heitä seurata jatkuvasti.
nYli 3 ja alle 8 vuotiaat lapset saavat kytkeä lait teen päälle ja pois päältä vain, mikäli heille on
opetettu laitteen turvallinen käyttö ja he
ymmärtävät siitä johtuvat vaarat, sillä edelly tyksellä, että laite sijaitsee tai on asennettu
normaalissa käyttöpaikassaan.
nYli 3 ja alle 8 vuotiaat lapset eivät saa työntää
pistoketta pistorasiaan, säätää laitetta, puhdis taa sitä tai suorittaa käyttäjän huoltoa.

77
Kokonaispituus [mm]
100
2
nYli 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joiden ruumi illiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat vajavai sia tai joiden kokemus tai osaaminen on puut teellista, saavat käyttää tätä laitetta, jos heille
on opetettu laitteen turvallinen käyttö ja he
ymmärtävät laitteen mahdollisesti aiheut tamat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteen
kanssa. Lapset eivät saa suorittaa laitteen
puhdistusta tai käyttöhuoltoa ilman valvontaa.
n
Tuulettimien lukumäärä
=
nÄlä käytä hankaavia puhdistusaineita tai
maalinohennetta laitteen puhdistamiseen.
FI

78
ELEKTRONISEN TOIMILAITTEEN ASENNUS
1) Kytke RJ9-tietokaapeli, joka sijaitsee
E2-laitteen venttiilipuolella, toimilait-
teeseen.
2) Pyöritä sen jälkeen hattumutteri (toi-
milaitteen rengas M 30x1,5 mm) käsin v
enttiilin päälle.
1
1
2

79
Esimerkki: tavallinen
sähköliitäntä
pistoliittimellä.
Esimerkki:
suora sähköliitäntä
virtakytkimen
kanssa tai
ilman sitä.
1
2
E2-LAITTEEN KYTKEMINEN SÄHKÖVERKKOON
1) Kytke sen jälkeen E2-laite Euro-pistok-
keen kautta sähköverkkoon tai ...
2)... suora sähköyhteys avoimilla päillä.
Sähköverkon kytkemisen jälkeen toimilai-
te asettuu automaattisesti.
2
FI

80
LÄMPÖPATTERIN SÄÄDÖN KÄYTTÖÖNOTTO
E2 - matalalämpölämmittimen käyttöönotto tapahtuu virtakytkimen kautta
.
TÄRKEÄÄ ENSIMMÄISEN KÄYTÖNOTON YHTEYDESSÄ:
Ensimmäisen yhteydessä on otettava huomioon, että lämpöpatterin
säätö on lämmitystilassa, jossa ennalta asetettu huonelämpötilan ase-
tusarvo on 22 °C.
LÄMMITYSKÄYTÖN MUUTOKSET:
punainen lämmitysmerkki palaa. Haluttu huonelämpötila on asetetta-
vissa välillä 18 ... 26 °C, 0,5 °C välein. Asetus tehdään
painikkeilla
6
YLÖS ja ALAS
7
.
KIIHDYTYSTILA:
tässä toimintatilassa keltainen lämpötilan symboli
8
. vilkkuu. Kun haluat
saavuttaa haluamasi huonelämpötila mahdollisimman nopeasti, voit käyttää kiihdytystilaa
painamalla
Boost
. Se käyttää suurinta lämmitystehoa enintään 120 minuutin ajan. Halutun
huonelämpötilan saavuttamisen jälkeen palataan automaattisesti mukavuustilaan. Kiihdy-
tystila voidaan lopettaa milloin tahansa painamalla painiketta
Boost
uudestaan.
!

81
VAIHTAMINEN JÄÄHDYTYSTILAAN:
Paina kerran
-painiketta, ja pakkaskuvake palaa.
Tuottaakseen suurin mahdollinen jäähdytysteho tuulettimet
käyvät suurimmalla kierrosluvulla
11
. Huoneissa, joissa
melutason on oltava matala, tuulettimien kierroslukua
voidaan alentaa painamalla painiketta
Boost
kerran. Tässä
toimitilassa lämpötilakuvake vilkkuu
8
.
TÄRKEITÄ OHJEITA: Tämä toimintatila vaatii vastaavia mukautuksia lämmitystilassa.
Joka tapauksessa on varmistettava asianmukaisin toimenpitein, että jäähdytysai-
nelämpötila on huoneilman kastepisteen yläpuolella, muuten lämmityspintoihin muo-
dostuu kondenssivettä.
Tämän kuivan jäähdytyksen avulla on mahdollista alentaa korkeita lämpötiloja muutamalla
asteella. Mutta ilmastointi esim. 22 °C:een ei sillä tavalla ole mahdollista.
Kuivan mukavuusjäähdytyksen tehokasta käyttöä varten suositeltavaa vaihtaa virtaus ja
paluu. Se onnistuu helposti lisävarusteellamme (risteyskappale).
HUOM: Ilman vaihtoa tehonalennus voi olla jopa 50 %.
!
FI

82
VAIHTO PELKÄÄN ILMANVAIHTOKÄYTTÖÖN
”SUMMERBREEZE-EFEKTI“:
Paina uudestaan painiketta
ja sininen pakkaskuvake vilkkuu.
Tässä toimintatilassa tuulettimet kytketään päälle lämpötilasta riippu-
matta, ja ne huolehtivat mukavasta ilmanvaihdosta kuumina kesäpäi-
vinä. Tehdasasetusten mukaan toimintatavassa käytetään suurinta tu-
uletinnopeutta, mutta se on muutettavissa painikkeiden
avulla.
LED pienin kierrosluku
LED keskikierrosluku
LED suurin kierrosluku
VAIHTO LÄMMITYKSEEN ILMAN TUULETINTA:
Paina uudestaan painiketta
ja punainen lämmityskuvake vilkkuu.
Haluttu huonelämpötila on asetettavissa välillä 18 ... 26°C, 0,5°C välein,
jolloin muutoksia tehdään nuolinäppäimien

83
VALMIUSTILA
Jos kosketuspaneelia ei käytetä 60 sekunnin ajan, siirtyy se valmiustilaan. Valmiustilassa
näytön valaistus ei toimi. Valmiustilan lopetus: paina mitä tahansa näppäintä.
VAIHTAMINEN JÄÄHTYMISSUOJAAN:
Paina uudestaan painikkeita
ja punainen ja sininen kuvake vilkku-
vat samanaikaisesti.
Tehdasasetusten mukaan toimintatavan lämpötila on 6 °C, mutta se on
muutettavissa painikkeiden
avulla.
Painamalla uudestaan
painiketta palauttaa lämmitystilan.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
Eri käyttöjaksojen välissä lämmityspatterin säätöyksikkö voidaan sammuttaa milloin tahan-
sa

84
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ - KOSKETUSPANEELI
18 °C
1. LED
palaa
heikosti
18,5 °C
1. LED
palaa
vahvasti
19 °C
1. ja 2.
LED
palavat
heikosti
19,5 °C
1. ja 2.
LED
palavat
vahvasti
20 °C
2. LED
palaa
heikosti
20,5 °C
2. LED
palaa
vahvasti
21 °C
2. ja 3.
LED
palavat
heikosti
21,5 °C
2. ja 3.
LED
palavat
vahvasti
22 °C
3. LED
palaa
heikosti
22,5 °C
3. LED
palaa
vahvasti
23 °C
3. ja 4.
LED
palavat
heikosti
23,5 °C
3. ja 4.
LED
palavat
vahvasti
24 °C
4. LED
palaa
heikosti
24,5 °C
4. LED
palaa
vahvasti
25 °C
4. ja 5.
LED
palavat
heikosti
25,5 °C
4. ja 5.
LED
palavat
vahvasti
26 °C
5. LED
palaa
heikosti

85
ULKOINEN PUHDISTUS JA HUOLTO
Käytä lämmityspattereiden ulkoiseen puhdistukseen mietoja, hankaamattomia puhdistu-
saineita. Tuuletinyksikön tehokkuuden säilyttämiseksi suositellaan tuulettimien ja lämmi-
tyspatterin säännöllistä huoltoa alan liikkeen toimesta.
FI

86
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
TOUCHPAD-REGELPANEEL
FUNCTIE- EN REGELELEMENTEN
Elektronische aandrijving met verbindingskabel
Toets HOGER
TaToets LAGER
Verwarmen/Koelen/
Ventilatie / Verwarmen
zonder ventilatoren /
Vorstbeschermingsknop
3
2
Hoofdschakelaar
AAN/UIT
LED op de aandrijving*
11
Ventilatoren
Verwarmingssymbool,
ROOD
Temperatuurschaal
TOUCHPAD
Koelpictogram,
BLAUW
Boost-knop
* De LED op de aandrijving geeft de positie van de stappenmotor aan
rood: Motor gesloten • groen: Motor open • groen knipperend: Tussenpositie

87
U HEEFT EEN GOEDE KEUZE GEMAAKT.
Met de ultra lage temperatuur radiator met E2-technologie heeft u
een kwaliteitsproduct ter beschikking dat de nieuwste techniek van
de energiezuinige lage temperatuur verwarmingstechniek bevat.
Om foutieve werking of beschadigingen te voorkomen, is het zeer
belangrijk deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door te lezen.
Neem bij vragen contact op met uw dealer of direct met de fabrikant.
Veel plezier met uw nieuwe lage temperatuur radiator.
WERKOMSTANDIGHEDEN
230VAC
50 Hz
max.
60 °C
NL

88
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
nHet toestel mag alleen door een erkende
installateur gemonteerd worden.
nDe montage van het toestel mag niet direct
onder een wandcontactdoos plaatsvinden.
nIn bad- en doucheruimten moeten de toestellen
zodanig worden geïnstalleerd dat schakelaars
en andere regel- en besturingsinrichtingen door
een persoon die het bad of douche gebruikt,
niet kunnen worden aangeraakt.
nBij beschadiging van de aansluitingleiding van
het toestel mag deze alleen door de fabrikant
vervangen worden.
nLet op! Om oververhitting te voorko men, mag de verwarming uit veilig heidstechnische redenen niet geheel
afgedekt worden.

89
nNa de montage van het toestel moet de
stekker toegankelijk zijn.
nBij toestellen zonder ingebouwde AAN-UIT
schakelaar, is een scheiding van alle polen van
het net met eencontactopening van minstens
3 mm breed of een scheiding van het net door
middel van een stekker noodzakelijk.
nBij de keuze van de installatieplaats zijn de
plaatselijke of de nationale elektrotechnische
veiligheidsvoorschriften op te volgen.
nVoorzichtig – Bepaalde delen van het toestel
kunnen zeer heet worden en verbrandingen
veroorzaken.
nSpeciale voorzichtigheid is geboden, als
kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
NL

90
nKinderen jonger dan 3 jaar moeten worden weg gehouden, tenzij ze constant in de gaten wor den gehouden.
nKinderen van 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen,
als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd wer den in het veilige gebruik van het toestel en
de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben, op voorwaarde dat het toestel in de
normale werkingspositie geplaatst of geïnstal leerd is.
nKinderen van 3 jaar en jonger dan 8 jaar mo gen de stekker niet in het stopcontact steken,
het toestel niet regelen, het toestel niet rei nigen en/of het onderhoud door de gebruiker
niet uitvoeren.

91
Bouwlengte [mm]
100
2
nDit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale bekwaamheden
of gebrek aan ervaring en kennis worden
gebruikt, als er wordt op toegezien of aanga ande het veilig gebruik van het toestel worden
aangeleerd en de daaruit resulterende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Reiniging en onderhoud door de ge
bruiker mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
nAantal ventilatoren =
ngebruik voor de reiniging van het toestel geen
schurend poetsmiddel of kleur verdunners!
NL

92
MONTAGE VAN DE ELEKTRONISCHE AANDRIJVING
1) Sluit de verbindingskabel, die zich aan
de klepzijde van de E2 bevindt, aan
op de aandrijving.
2) Draai vervolgens de wartelmoer (ring
op de aandrijving M 30 x 1,5 mm) met
de „hand“ naar het ventiel.
1
1
2

93
Voorbeeld:
stekkerverbinding
Voorbeeld: Directe
stroomaansluiting
met of
zonder
aan/uit
schakelaar.
1
2
AANSLUITEN VAN DE E2 OP HET STROOMNET
1) Sluit vervolgens de E2 met Euro-
stekker aan op het elektriciteitsnet of ...
2) ... directe stroomaansluiting met open
uiteinden.
Door verbinding te maken met het
elektriciteitsnet, positioneert de aandrij-
ving zichzelf automatisch.
2
NL

94
INBEDRIJFSTELLING VAN DE RADIATORREGELING
De inbedrijfstelling van de radiatorregeling E2 - lage temperatuur radiator vindt plaats
door bediening van de “AAN/UIT” toets
.
BELANGRIJK BIJ DE EESRTE INBEDRIJFSTELLING:
Zorg er bij de eerst einbedrijfstelling voor dat de radiatorregeling in
de verwarmingsmodus staat met een vooraf ingestelde kamertempe-
ratuur van 22 ° C.
WIJZIGINGEN IN VERWARMINGSTAND:
Het rode verwarmingssymbool licht op. De gewenste kamertemperatu-
ur kan worden ingesteld van 18 °C tot 26 °C in stappen van 0,5 °C. Dit
gebeurt met de toets HOGER
6
en toets LAGER
7
.
BOOST MODUS:
In deze bedrijfsmodus knippert het gele temperatuursymbool
8
. On de gewenste
kamertemperatuur in de kortst mogelijke tijd, te bereiken kan in de „Boost-modus“, het
maximale radiatorvermogen, door het indrukken van de knop
Boost
, voor max. 120 min.
worden opgevraagd. Zodra de gewenste kamertemperatuur bereikt is, wordt automatisch
weer de comfortmodus geactiveerd. De Boost modus kan op iedere tijd weer worden
beëindigd. als de toets
Boost
opnieuw ingedrukt wordt.
!

95
OMSCHAKELEN NAAR KOELMODUS:
Toets
1x indrukken en het blauwe vorstsymbool brandt.
Om het maximale koelvermogen ter beschikking te stellen, werken de
ventilatoren
11
met het hoogst mogelijk toerental. In ruimtes met
lage geluidsniveauvereisten, kan het toerental van de ventilatoren
worden verminderd door eenmaal op de knop
Boost
te drukken.
In deze bedrijfstoestand knippert het tempertuursymbool
8
.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN: In deze bedrijfsmodus zijn overeenkomstige aan-
passingen in het hydraulisch schema noodzakelijk.
In elk geval moet er door geschikte maatregelen voor worden gezorgd dat de koelvloei-
stoftemperatuur boven het dauwpunt van de ruimtelucht ligt, om condensatievorming op
de oppervlakken van de radiator te voorkomen. Met deze „droge koeling“ is het mogelijk
om zeer hoge kamertemperatuur met enkele graden Celsius te verminderen. Airconditio-
ning op bijv. 22 ° C is echter niet mogelijk.
Voor een effectieve werking van droge comfortkoeling, wordt het aanbevolen om de
toevoer en retour te wijzigen.
ATTENTIE: Indien niet gewijzigd, kan een verminderde prestatie tot 50% worden ver-
wacht.
!
NL

96
OMSCHAKELING NAAR BEHANDELING VAN PURE LUCHTCIRCULATIE “SUMMERBREEZE EFFECT“:
Druk de toets
in en het blauwe vorstsymbool knippert. In deze
bedrijfsmodus worden de ventilatoren onafhankelijk van de tempera-
tuur ingeschakeld en zorgen deze tijdens warme zomerdagen er voor
dat er een aangename luchtcirculatie in de ruimte is. In de fabriek is
de hoogste ventilatorsnelheid vooraf ingesteld in deze bedieningsmo-
dus, waarbij wijzigingen met de toetsen
kunnen worden
aangebracht .
LED laagste toerental
LED middelste toerental
LED hoogste toerental
OMSCHAKELING NAAR VERWARMEN ZONDER
VENTILATORONDERSTEUNING:
Druk de toets
nogmaats in en het rode verwarmingssymbool
knippert.
De gewenste kamertemperatuur kan worden ingesteld van 18°C tot
26°C in stappen van 0,5°C, waarbij wijzigingen met de pijltjestoetsen
kunnen worden uitgevoerd.
II
IIIIIII

97
STANDBY MODUS
Wordt het touchpad regelpaneel binnen 60 sec. niet bedient, dan valt deze in de standby-
modus. In deze standby-status is de displayverlichting niet actief. De standbymodus kan
op elk moment worden beëindigd door op een willekeurige toets te drukken.
Buiten de verschillende bedrijfsperioden kan de radiatorregelaar op elk moment met de
toets
worden uitgeschakeld.
OMSCHAKELEN NAAR VORSTBESCHERMINGSFUNCTIE:
Druk nogmaals op de knop
en de rode en blauwe pictogrammen
knipperen tegelijkertijd.
In de fabriek is in deze bedieningsmodus vooraf op 6°C ingesteld,
waarbij wijzigingen met de pijltjestoetn
kunnen worden
aangebracht.
Door nogmaals op de
toets te drukken, keert u terug naar de ver-
warmingsmodus.
LED 5 °C
LED 7 °C
LED 9 °C
II
IIIIIII
NL

98
TEMPERATUURINSTELLING - TOUCHPAD
18 °C
1. LED
brandt
zwak
18,5 °C
1. LED
brandt
sterk
19 °C
1. en 2.
LED
branden
zwak
19,5 °C
1. en 2.
LED
branden
sterk
20 °C
2. LED
brandt
zwak
20,5 °C
2. LED
brandt
sterk
21 °C
2. en 3.
LED
branden
zwak
21,5 °C
2. en 3.
LED
branden
sterk
22 °C
3. LED
brandt
zwak
22,5 °C
3. LED
brandt
sterk
23 °C
3. en 4.
LED
branden
zwak
23,5 °C
3. en 4.
LED
branden
sterk
24 °C
4. LED
brandt
zwak
24,5 °C
4. LED
brandt
sterk
25 °C
4. en 5.
LED
branden
zwak
25,5 °C
4. en 5.
LED
branden
sterk
26 °C
5. LED
brandt
zwak

99
EXTERNE REINIGING EN ONDERHOUD
Voor externe reiniging van de oppervlakken van de radiator, moeten zachte,
niet-schurende reinigingsmiddelen worden gebruikt.
Om de werking van de ventilatorunit te garanderen, wordt aanbevolen dat de ventilatoren
en de radiator regelmatig door de vakhandel worden onderhouden.
NL

100
5
6
4
1
10
7
8
9
4
5
3
1
9
6
10 7
2
811
TOUCHPAD-STYREPANEL
FUNKTIONS- OG REGULERINGSELEMENTER
elektronisk aktuator
med forbindelseskabel
Tast OP
Tast NED
Heating/Cooling/
Umluft/Heating ohne
Ventilatoren/Frostschutz Taste
3
2
Hovedafbryder ON/OFF
LED på aktuator*
11
Ventilatorer
Varmesymbol,
RØD
Temperaturskala
TOUCHPAD
Kølesymbol, BLÅ Boost-tast
* LED’en på aktuatoren viser trinmotorens position.
rød: Motor lukket • grøn: Motor åben • grønt blinkende: Mellemposition