VMB TL-A150 Operating Instructions & User Manual

V.07.17
OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TL-A150
LINE ARRAY
GBE
USA
TOWERLIFT
TORRE ELEVADORA
TRAVERSENLIFT
LIFTING TOWER TL-A150 TORRE ELEVADORA TL-A150 TRAVERSENLIFT TL-A150
PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol.Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 info@prolifts.es - www.prolifts.es
Manufacturer - Fabricante
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados.
MADE IN SPAIN (EU)
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
CONTENTS / ÍNDICE
Features of the TL-A150 Towerlift / Características TL-A150............. 3 - 4
English Quick operation guide.................................................................... 5 - 11
Manual de usuario Español.......................................................................... 12 - 18
Bedienungsanleitung Deutsch.................................................................... 19 - 25
Sketches / Planos piezas................................................................................ 26 - 33
Spare part list / Lista de repuestos.............................................................. 34 - 36
Certifications / Certificaciones...................................................................... 37
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
T
V
V
S
T
TL-A150
F: Forks / Brazos de carga S: Transport compartment / Alojamiento de transporte T: Transport wheels / Ruedas de transporte V: Working compartment / Alojamiento de trabajo
F
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
W
H: Handle / Manivela L: Spirit level N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela P: Leg / Pata Q: Stabilizer / Estabilizador R: Catch pawl / Gatillo bloqueo patas SRS: Sequence Retainer System W: Winch / Cabrestante
N
1
N
2
TL-A150
SRS
P
R
Q
L
H
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer, in order to ensure a safe and reliable operation of the TL-A150 towerlift please follow the instructions in
this booklet carefully. Before operating the
lift, read the instructions completely and please note the technical information con­tained within this manual.
All VMB products undergo very rigorous testing, under strict conditions and they are monitored continuously during the ma­nufacturing process.
In order to guarantee the lifts function and safety, only original parts from the manu­facturer must be used. If any parts other than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim. VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and se­rial number must be quoted in any queries or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - TL-A150 Towerlift.
2.2 - Designed to lift audio systems, such
as PA systems or Line Array, up to diffe­rent heights.
2.3 - Maximum load : 150 kg (331 lb).
2.4 - Minimum load: 25 Kg (55 lb).
2.5 - Security : ILS (Inertial Lock Security).
2.6 - Maximum height : 5.30 m (17.4’).
2.7 - Folded height : 1.54 m (5’).
2.8 - Transport surface:
0,6x0,42x1,54m (1.97x1.38x5’)
2.9 - Shipping dimension: 0,62x0,44x1,56m (2.03x1.44x5,12’)
2.10 - Work surface :
1.7 x 1.85 m (5.6’ x 6.1’).
2.11 - Unit weight : 107 Kg (236 lb).
2.12 - Load support:
Long forks (54.5 cm).
2.13 - Construction material : 6082-T6 allu­minium for the main body, comprised of 5
proles and a lifting carriage. Base and legs are made of steel prole according to DIN
2394. Catches and pulleys of ST-37 steel.
2.14 - Winch: 450 Kg. maximum load with
automatic brake. Certication CE and GS
TÜV.
2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180 Kg/mm
2
twist resistant. Cable diameter: Ø
5 mm.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3. SAFETY PRECAUTIONS.
2.16 - Adjustable stabilizing feet with rub-
ber non-slip supports.
2.17 - Safety catches to anchor the legs.
2.18 - Antirust protection, primed paint
with cured polyester dust cover. The tower
can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.17 - Spirit level to adjust the tower ver­tically.
2.18 - Swivel wheels to transport the lift when folded.
3.1 - The TL-A150 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics label and the instructions manual should not be excee­ded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred on the appropriate lift support so that the weight of the load will only elevate in a vertical direction.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base. Adjust the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level if ne­cessary. NEVER use wedges or other foreign objects to balance the lift.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile
surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It is not advisable to carry out any type of horizontal mo­vement even small positional adjustments.
3.9 - NEVER allow any team member below the load or anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and luminous signboards. It is very important to avoid the presence of all types of cables below the extended lift.
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co­rrectly with their safety pins (R) inserted and locked.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a
support for them.
3.12 - Before using the lift, check the condition of the cable. The cable should not have broken threads or show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the brake will not work.
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3.17 - Only original replacement parts should be used.
ORIGINAL
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on a rm, at surface
in the area it is to be used with the help of the transport wheels (T).
4.2 - Remove the legs (P) from their trans- port compartment (S) and fully insert them
into their working positions (V) checking that they are xed by the pins (R).
4.3 - Check that the lift is in vertical posi- tion using the spirit level (L) at the base of the tower, adjust the stabilizer (Q), turning the handle (H) if necesary.
4.4 - Release the forks (F) and place them in its working horizontal position ready to take the load on them. Insert the pins to block the forks.
4.5 - DO NOT OVERLOAD THE LIFT. MAXIMUM LOAD IS 150 kg (331 lb)
The lift should NEVER be overloaded. Safety at work is the most important is­sue. Place the load onto the lift using an adequate VMB support according to the need, use so that the weight of the load will only be elevated in a vertical direction. The minimum load is 25 Kg.
4.6 - How to place the load:
Always load
as close to the tower as possible. The maximum load diminishes according to the distance from the body of the tower as illustrated in the diagram 4.6.1, which shows the load on the gravity centre with distances to the lifting carriage at a maxi­mum lifting. Use a VMB adaptor if neces­sary.
CAUTION
When two towers are used to elevate a truss bridge, or many towers to elevate a structure of any type, it is almost impos­sible that two or more people co-ordinate the winches elevating or lowering the loads, at exactly the same pace. At a cer­tain point each tower will be extended to different height. For this reason it is ne­cessary that the structure does not stretch and allows for these differences.
With a rigid xation and if the level diffe­rence is signicant, the force generated
from the handle of the winch will deform the structure and apply a lateral force to
the lifts causing them to break and block.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
B
C
D
E
A
4.7 - Elevation: Turn the winch crank clockwise (N
1
) to lift the carriage. The unique SRS system (Sequence Retainer System) will ensure that the proles rise in sequence, one af­ter the other.
4.8 - Hold:
The tower can be left in any intermediate position if it is necessary. Just stop turning the handle of the winch and leave it. The
automatic brake of the winch will block it
and hold the load.
4.9 - Lowering:
To bring the lift down you need to rst turn the winch handle gently clockwise (N
1
) to
release the clutch of the winch. Then turn
the handle anti clockwise (N
2
) until all pro-
les have been completely lowered.
4.10 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is comple­tely folded, place the legs in their trans­port compartment (S) and the lift will be ready to be transported.
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if it shows any signs of crushed/attened
areas, it should be changed and replaced
Security system ILS
The TL-A150 incorporates the ILS secu-
rity system (Inertial Lock Security). This VMB system automatically blocks each prole and the lifting carriage in the un­likely event of cable breaking.
Diagram 4.6.1
Distance from the load’s center to the
lifting carriage
Maximum load
TL-A150
A
25 cm (0.82’)
150 kg
(331 lb)
B
30 cm (0.98’)
135 kg
(298 lb)
C
40 cm (1.31’)
112 kg
(247 lb)
D
50 cm (1.64’)
96 kg
(212 lb)
For large forks:
E
60 cm (1.97’)
84 kg
(185 lb)
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
PRO LIFTS S.L. promises, that from the date of purchase and during the warranty period to resolve any faults that may oc­cur, produced through defect material or fabrication. Damage caused by improper
use, product modication, third party ma­nipulation or accidental re are not cove-
red by this warranty.
immediately with a new one. Do not use the lift if the cables are in bad condition. Only use VMB steel cables reference: DIN 3060 torsion resistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory completely greased. However, it is recom­mended to periodically grease according to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual technical inspection carried out by an
authorized VMB dealer to check the cer­tications and general condition of all the
lift’s elements and security systems invol­ved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to gua­rantee a continued security level. The user loses all rights to warranty if any spa­re parts other than originals are used or
carries out any modication or alteration
to the towerlift.
5.5 - To request a spare part please in­dicate the corresponding code which can be found in this manual together with the lift’s serial number and year of manufac­ture.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years from the date of purchase.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garantizar un funcionamiento seguro y able de la
torre elevadora TL-A150 por favor, siga cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Antes de manipular la torre elevadora, lea las instrucciones completas y tenga en cuenta la información técnica conte­nida en este manual. Todos los produc­tos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son monitorizados continuamente durante el proceso de fabricación. Con el n de ga­rantizar el correcto funcionamiento y se­guridad de los elevadores, sólo deben ser utilizadas piezas originales del fabricante. Si se utilizan piezas que no sean las origi­nales del fabricante, o el producto se mo-
dica de alguna manera, el usuario pierde
todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo, año de producción y el número de serie deben ser citadas en cualquier consulta o
pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora TL-A150.
2.2 - Diseñada para levantar sistemas de
audio, como sistemas de Line Array o PA, en sentido vertical a diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 150 kg (331 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb).
2.5 - Seguridad: ILS
(Sistema de seguridad de inercia).
2.6 - Altura máxima: 5.3 m (17.4’).
2.7 - Altura plegada: 1,54 m (5’).
2.8 - Dimensiones de la torre plegada:
0,6x0,42x1,54m (1.97x1.38x5’)
2.9 - Dimensiones de la caja transporte: 0,62x0,44x1,56m (2.03x1.44x5,12’)
2.10 - Área de trabajo de la torre:
1.7 x 1.85 m (5.6’ x 6.1’).
2.11 - Peso de la torre: 107 kg (236 lb).
2.12 - Soporte de carga: Brazos de carga
cortos (54.5cm).
2.13 - Material de construcción: Cuerpo principal de cinco tramos más carro ele-
vador en perl de aluminio extrusionado
6082-T6. Base, patas y soportes varios,
en perleria de acero según DIN 2394.
Gatillos de seguridad y poleas acanala­das en acero ST-37.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
2.14 - Cabestrante: 450 kg de carga máxi-
ma con freno automático de retención de
la carga. Certicación CE y GS TÜV.
2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
resistencia a la torsión 180 kg/mm
2
.
Diámetro del cable: Ø 5 mm.
2.16 - Patas estabilizadoras ajustables con soportes de goma antideslizante.
2.17 - Gatillos de seguirdad para anclar las patas.
2.18 - Protección anti-óxido, imprimación con pintura de polvo poliester al horno. La torre puede ser suministrada con acaba­do natural de aluminio o negro (versión B).
2.19 - Nivel de burbuja para ajustar la ver­ticalidad de la torre.
2.20 - Ruedas direccionales para el trans­porte de la torre cuando este plegada.
3.1 - La torre elevadora TL-A150 es una máquna dise­ñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
3.3 - La carga máxima indicada en las características técnicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este manual NO deben ser excedidas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y planas, vericando que está en posición vertical, utili-
zando el indicador de nivel de burbuja (L) que se en­cuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) gi­rando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario. Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equi­librar el elevador.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo mediante tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o cual-
quier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la zona de operación de las torres elevadoras.
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta­mente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados.
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para elevar una carga que no ha sido correctamente revisada. Es necesario vericar que la carga está correctamente apoyada y centra­da en el soporte de elevación apropiado para que el peso de la carga sólo actúe en una dirección vertical.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado
del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frenado.
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, balcones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evi­tar la presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre extendida.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
4. INSTRUCCIONES DE USO.
4.1 - Coloque el elevador sobre una su-
percie rme y plana de la zona de traba­jo sirviendose de las ruedas direccionales de transporte (T).
4.2 - Extraiga las patas (P) de su aloja- miento para transporte (S) e insertelas totalmente en su posición de trabajo (V), comprobando que los gatillos de seguri­dad (R) se insertan y jan la pata.
4.3 - Compruebe que la torre esta en posición vertical sirviendose del nivel de burbuja (L) situado en el perl base, si es necesario ajuste la vertical de la torre con los estabilizadores (Q) de las patas, giran­do las manivelas (H).
4.4 - Libere los brazos de carga (F) y co- loquelos en posición horizontal e inserte los pasadores de seguridad con sus clips.
4.5 - LA CARGA MÁXIMA PARA TL­A150 ES 150 kg (331 lb).
La torre elevadora NUNCA debe ser so­brecargada. La Seguridad en el Trabajo es el elemento más importante. Coloque la carga en el elevador mediante un so­porte adecuado según la necesidad de modo que el peso de la carga sólo actúe en dirección vertical. La carga mínima
son 25 kg.
4.6 - Como colocar la carga: Cargue siempre tan cerca de la torre
como pueda. La capacidad de carga de la torre decrece cuanto más lejos este la carga separada de la torre, como se ilus­tra en el esquema (4.6.1) de la siguiente página. El cual muestra la carga en su centro de gravedad con distancias al ca­rro elevador que sostiene los brazos y a máxima altura.
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante
cuando el elevador está soportando una carga o exten­dido.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
B
C
D
E
A
re y permita estas diferencias. Con una
jación rígida y si la diferencia de nivel es
importante, la fuerza generada a partir de la manivela del cabrestante deformará la estructura y aplicará una fuerza lateral a los elevadores provocando su bloqueo y ruptura.
Sistema de seguridad ILS
La torre elevadora TL-A150 incorpora el sistema de seguridad ILS (Bloqueo de inercia). Este sistema de VMB bloquea automáticamente la torre en el caso in­probable de rotura del cable de acero.
4.7 - Elevación: Gire la manivela del cabestrante en sen­tido horario (N
1
) para elevar el carro. El
sistema retentor SRS asegurará que los
perles se elevan de forma secuencial,
uno detrás de otro.
4.8 - Bloqueo:
La torre puede dejarse en cualquier posi­ción intermedia si se requiere. Una vez el sistema esta elevado hasta la altura de­seada tan solo deje de girar la manivela y el freno automático del cabrestante blo­queará y sujetará la carga.
4.9 - Descenso:
Para descender la torre es necesario, primero girar la manivela del cabrestante ligeramente en sentido horario (N
1
) para liberar el embrague del cabrestante y a continuación, girar la manivela en sentido anti-horario (N
2
) hasta que todos los per-
les estén completamente bajados.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para elevar un puente, descender truss o varias torres para elevar una estructura de cualquier tipo, es casi imposible que dos o más per­sonas coordinen los cabrestantes exacta­mente a la misma velocidad al elevar o bajar las cargas. En un momento deter­minado cada torre se elevará a una altura diferente a la de las demás. Por ello, es
necesario que la estructura no se esti-
Esquema 4.6.1
Distancia del
centro de la carga
al carro elevador
Carga máxima
TL-A150
A
25 cm (0.82’)
150 kg
(331 lb)
B
30 cm (0.98’)
135 kg
(298 lb)
C
40 cm (1.31’)
112 kg
(247 lb)
D
50 cm (1.64’)
96 kg
(212 lb)
Para brazos de carga largos:
E
60 cm (1.97’)
84 kg
(185 lb)
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
a una inspección técnica anual llevada a cabo por un distribuidor autorizado VMB
para comprobar las certicaciones y el
estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que in­tervienen en el uso del elevador.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repues­to originales para garantizar el nivel de seguridad de forma continuada. El usua­rio pierde todos los derechos de garantía si las piezas de repuesto utilizadas no son originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
5.5 - Para solicitar una pieza de recam­bio indique el código correspondiente que se encuentra en este manual junto con el número de serie de la torre y el año de fabricación.
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com­pra. PRO LIFTS S.L. se compromete, que a partir de la fecha de compra y durante el período de garantía, a resolver los fallos que puedan producirse, debidos a mate­rial defectuoso o fabricación. Los daños causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están cubiertos por esta garantía.
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesa­rio bajar completamente todos los tramos. Una vez la torre haya sido plegada, co­loque las patas en su alojamiento para transporte (S) y la torre ya estará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos rotos, o si muestra signos de zonas aplas­tadas/aplanadas, debe ser sustituido in­mediatamente por uno nuevo. No use el elevador si los cables están en mal esta­do. Utilice solamente cable de acero DIN 3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora es suministrada de fábrica completamente engrasada. Sin embargo, se recomienda un engrase periódico, según el uso, de las ruedas de fricción, los cojinetes de eje, la espiral de la manivela, y los tramos.
RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar el mecanismo de freno. No es necesario engrasar los discos de freno. Los discos de freno vienen engrasados con una so­lución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros produc­tos, para evitar los efectos negativos so­bre el mecanismo de frenado.
5.3 - Todos los elevadores se someten
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Garantie.
7. Zertikat.
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Damen und Herren, die vorliegende Betriebsanleitung wurde
mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TL-A150 Hebeturms zu ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrie­bsanleitung vor der Inbetriebnahme sor-
gfältig durch. Bitte beachten Sie auch die
technische Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung. Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsansprüche aufge­hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet bzw. änderungen am Produkt selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN.
2.1 - Hebeturm, Typ TL-A150.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie Beleuchtungskörper auf verschiede Höhen, konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft: 150 kg (331 lb)
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe: 5.3 m (17.4’)
2.6 - Mindesthöhe: 1.54 m (5’)
2.7 - Gefaltete Dimensionen:
0,6x0,42x1,54m (1.97x1.38x5’)
2.8 - Abmessungen Box: 0,62x0,44x1,56m (2.03x1.44x5,12’)
2.9 - Grundplattenäche :
1.7 x 1.85 m (5.6’ x 6.1’).
2.10 - Transportgewicht: 107 kg (236 lb)
2.11 - Werkstoffe: Aluminium 6082-T6 Prol.
Basisplatte und Ausleger aus Stahlprol
DIN 2349. Verschlüsse aus ST-37 Stahl.
2.12 - Exklusive ALS System
( Pat. Pen. 200501056)
2.13 - Die Winde: 900/1000 kg.
2.14 - Seildurchmesser: Steel DIN 3060.
Qualität 180 kg/ mm
2
Durchmesser: Ø5 mm
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsrastbolzen.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Cadmierung oder (Version B) Satinpolyester. Erhältlich in
Natur Aluminium oder.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle.
(optional TL-A150)
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Der TL-A150 wurde konzipiert zum Heben und Senken
von vertikalen Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförde­rung von Personen.
3.4 - Niemals sollten Sie eine ungesicherte Ladung heben. Vergewissern Sie sich immer, das die Ladung zentriert auf
der Gabel auiegt und nur in vertikaler Richtung hebt!
3.2 - Achten Sie darauf, das der TL-A150 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe
der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum
Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers
(Q) durch Drehen der Spindelkurbel (H) die entsprechende
Tunlage einstellen.
3.3 - Die zulässige Höchstlast, die Sie auf den Typenschild, welche sie in der Bedienungsanleitung nden, darf niemals
überschritten werden
3.5 - Vergewissern Sie sich, dass die Ausleger richtig ein-
gesteckt sind und nutzen Sie die Rastbolzen zum feststellen!
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 21PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
3.10 - Achten Sie auf alle Gegenstände im oberen Hubbe-
reich des Liftes. Achten Sie auf Balkone, Leuchtschriften
und besonders auf stromführende Kabel.
3.8 - Bewegen Sie den Lift niemals unter Belastung.
3.9 - Halten Sie sich niemals während des Hebens und
Senkens in Gefahrenbereich auf.
3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden
stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern.
Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder
an Gegenständen, die ausweichen könnten.
3.11 - Stellen Sie niemals Leitern an den Tower.
3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit
einen mobilen Unterbau zu installieren!
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 22PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen,
da diese mit einem Druck und Hitzebeständigen Material bearbeitet wurden. Andere Werkstoffe führen in der Hand­habung zu negativen Effekten.
3.15 - Die maximale Belastung zur Überprüfung der Si-
cherungen ist 50 kg. Ohne Belastung ist die Überprüfung
nicht möglich.
3.16 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Be­lastung demontieren.
3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu­fahren.
3.17 - Es sind ausschließlich Original Ersatzteile zu verwen­den. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsans­prüche aufgehoben, wenn nicht Original Ersatzteile verendet
bzw.Änderungen an Produkten vorgenommen werden.
ORIGINAL
3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil
darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand
verwendet werden.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 23PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen ( T ) abgestützt auf eine ebene und feste
Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor­halterung (S) herausnehmen und in deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller ( Q ) durch Drehen der Kurbel ( H ) in entsprechender Richtung zum Zentrieren der Wasserwaagenblase (
F ) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die Sicherheitsbolzen ( L ) der Lastau-
fnahmeausleger entfernen, die Ausleger zur Lastaufnahme ( U ) in einer waagerechten Position bringen und die Sicherheitsbolzen wieder anbringen.
4.5 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufs­tellen, dass das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die maximale Last von 240 kg darf
nie überschritten werden.
4.6 - Plazieren der Ladung:
Plazieren Sie die Ladung so nah wie möglich in Richtung des Towers. Die Maxi-
malbelastung reduziert sich, gemäß dem
nebenstehenden Diagramm.
Achtung!
Werden zweit Stative dazu benutzt, eine Traverse oder mehrere Stative dazu be-
nutzt, eine Konstruktion jedweden Typs
anzuheben, ist es fast unmöglich, dass zwei oder mehrere Bediener in der Lage
sind, die Winde in der exakt gleichen
B
C
D
E
A
Diagram 4.6.1
Distance from the load’s center to the
lifting carriage
Maximum load
TL-A150
A
25 cm
(0.82’)
150 kg
(331 lb)
B
30 cm
(0.98’)
135 kg
(298 lb)
C
40 cm
(1.31’)
112 kg
(247 lb)
D
50 cm
(1.64’)
96 kg
(212 lb)
For large forks:
E
60 cm
(1.97’)
84 kg
(185 lb)
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 24PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Geschwindigkeit zu bedienen, um die Last anzuheben oder abzusenken. Ab einem bestimmten Punkt wird sich
jeder Tower in einer anderen Höhe als der
andere benden.
Aus diesem Grund ist es notwendig, dass
die Konstruktion in der Lage ist, diese
Differenz auszuhalten. Bei einer starren Fixierung und wenn der Höhenunterschied sehr groß ist, wir die Kraft, die von der Winde erzeugt wird, die Konstruktion de­formieren und dazu führen, dass die Lifte,
ausgelöst durch seitlich wirkende Kräfte, brechen oder blockieren. Die Tower können in jeder notwendigen
Zwischenposition belassen werden. Been­den Sie einfach das Drehen der Winde. Die automatische Bremse wird die Position der Last halten.
4.7 - Heben: Die Transportsicherung ( O ) entriegeln. Den Lift mittels Drehen der Winde ( W ) in Uhrzeigersinn ( N1 ) in die gewünschte
Höhe kurbeln.
4.8 - Halten:
Die Last kann in jeder Position ehalten
werden. Stoppen Sie dazu lediglich das drehen der Kurbel. Die Automatic in der Winde und die Fallbremse sichern die Ladung. Für den Transport des Turmes ist
dieser durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren. Es ist sehr wichtig den
Schlitten in seiner Parkposition wieder zu
verriegeln ( B ). Die Ausleger entsperren und diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. Die Befestigungsschraube anziehen.
4.9 - Senken: Zum Transport die Sicherung ( O ) weder
einrasten die Handkurbel der Winde gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Lift in
einer Endposition ist. Der Lift kann in jeder
beiliegenden Zwischenstellung angehalten
werden. Durch kurzes anheben der Ladung mittels der Winde lässt sich ALS - Lock entriegeln ( rot ). Drücken Sie diese und
lassen Sie die Last mittels Winde ab. Sollte
der ALS – Lock blockieren heben Sie die
Last erneut an und wiederholen Sie den Vorgang.
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw. Quetschungen auf, ist es sofort durch ein meues zu ersetzen. Unter keinen Umstän­den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem Zustand verwenden. Nur verwindungssteifes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig kom- plett geschmiert geliefert. Es wird jedoch
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 25PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
empfohlen, regelmäßig ( je nach Bedarf ) das Zahnrad des Winde, die Wälzlager
der Antriebswelle und Hülse, das Kurbel­gewinde und die Abschnitte zu schmieren.
Achtung: Die Bremsscheiben nicht einölen oder fetten !!!
5.3 - Der Hebeturm TL-A150 sollte von
einer Fachkraft mindestens einmal jährlich
geprüft werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Betriebs- sicherheit sind ausschließlich Original – Ersatzteile zu verwenden. Alle Gewähr­leistungsansprüche sind für den Anwender aufgehoben, wenn er Nicht- Original – Er­satzteile verwendet bzw. änderungen am
Produkt selbst vornimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welche den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland:
Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090
6. Garantie.
Ab Kaufdatum und innerhalb der Garantie-
zeit beim Händler beseitigt die PRO LIFTS
S.L. alle material-order herstellungsbe-
dingten Mängel durch Reparatur order
Austausch. In Europa gilt eine Garantiezeit von min­destens 24 Monaten. Von der garantie ausgenommen sind
Schäden aufgrund von unsachgemäBen
Gebrauch, VerschleiB oder Eingriffen
Dritter. Die Garantie umfasst keine Ver­brauchsmaterialien und Mängel, die dedn Wert oder die Gebrauchstaugllichkeit nur unerheblich beeinträchtigen.
7. Zertikat
BGV-C1 BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 26PRO LIFTS S.L.
TL-A150 SPARE PARTS SKETCHES /
CROQUIS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE TL-A150
A
B
C
D
E
Proles / Barras.............................................................................................28
TL-A150 Proles / Barras TL-A150
A.1 SRS System / Sistema retentor SRS
A.2 Cable xation / Prisionero cable A.3 Base prole lower area / Zona inferior perl Base A.4 Prole upper area / Zona superior barras
A.5 Alluminium stop piece / Pieza de aluminio tope barras
Base / Base....................................................................................................30
B.1 Wheels / ruedas B.2 Screws for the base / Tornillería de la Base
B.3 Reinforcing struts / Tirantes de refuerzo
B.4 Leg locks / Gatillos patas
B.5 Pin and “R” clip / Pasadores y clips “R”
Winch / Cabrestante......................................................................................31
Forks / Brazos de carga Fork support / Soporte brazos de carga
Lifting carriage / Carro elevador..................................................................32
D.1 Fixation screw for fork support /
Tornillo jador soporte brazos de carga D.2 Nylon roller / Rodillos
D.3 Inertial break / Freno de inercia D.4 Prole stop piece / Taco tope barra
D.5 Pulley system of the carriage lower area / Sistema de rodillos y poleas inferior carro
Legs / Patas....................................................................................................33
E.1 Complete legs and legs prole / Patas completas, y perles patas E.2 Complete stabilizer kit and stabilizer exploded /
Estabilizador completo y despiece estabilizador
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 27PRO LIFTS S.L.
TL-A150
7040
1520C
C
D
1512
1513
1514
1515
1511
B
A.1
A.1
7209
7209D
2026
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 28PRO LIFTS S.L.
TL-A150
A
1511
1512
1513
1514
1515
5414
A.4
A.4
A.4
A.4
A.4
D.3
D.4
D.3
D.4
D.3
D.4
D.3
D.4
D.5
D.5
D.5
D.5
A.3
A.5
A.5
A.5
A.5
A.5
D.2
D.2
D.2
D.2
A.2
1511
1512
1513
1514
1515
5414
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 29PRO LIFTS S.L.
TL-A150
A
6 mm
3 mm 3 mm
1531
1540
A.1
3233
3233
2244
2244
1540
3253
3253
3252
3251
3251
1531 / 1532
Profile 1514
(TL-A150)
6 mm
3 mm 3 mm
1532
3 mm
3 mm
Profile 1513
(TL-A150)
1532
3 mm
3 mm
Profile 1512
(TL-A150)
1532
3 mm
3 mm
Profile 1511
(TL-A150)
A.2
8025 (x2)
8025 (x2)
8025 (x2)
5434R
A.3
A.4
5432 (x2)
5418
5419
72467246
5433
5415
54165432
1520C
A.5
5421
72467246
8019
7234
7234
2152 (x2) Solo en tramo 1515
2152
2152
5465
7234
7234
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 30PRO LIFTS S.L.
TL-A150
B
B.2
20377061 (x2)2044
6409
2026
7209 (x2)
7209D (x2)
B.3
B.4
1508
B.2
B.2
B.4
PAT-02
MR-PAS
B.5
2141
2152 (x2)
7078
5429
7962
2047
B.1
2140
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 31PRO LIFTS S.L.
TL-A150
C
7040
5401
7160-AC
1507N
7061
2044
7061
70782152
70782152
72407061
72407061
2044
7246
7246
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 32PRO LIFTS S.L.
TL-A150
D
D.3
D.5
D.2
D.4
D.1
D.1
D.2
D.3
D.4
D.5
7246
7246
5421
7247
3250
7248
7244
A
7245
72467246
5419
7222N
7223
7061F
7223
7222N
2050 (x2)
5420
2047
5415
5478
5414
7223N
7222N7061F
2044
7061F
7061F 7061F
7061F
5430N 7242 7242 7243
Solo en tramos intermedios
NO EN CARRO 5414
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 33PRO LIFTS S.L.
TL-A150
E
2029
2051
2161
2037
2050
2046
7048
2047
2030
2048
2049
Stabilizer kit
TL-A150
Ref: 7039
E.2
1504
1502
1505
1503
E.1
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 34PRO LIFTS S.L.
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS
TL-A150
Code Description GB / USA Descripción ES
1502 (B) Complete long leg (B Black) Pata larga completa (B Negro) 1503 (B)
Long leg prole (50x70x1465mm) (B Black) Perl pata larga (50x70x1465mm) (B Negro)
1504 (B) Complete short leg (B Black) Pata corta completa (B Negro) 1505 (B)
Short leg prole (50x50x995mm) (B Black) Perl pata corta (50x50x995mm) (B Negro)
1507N (B) Winch xation plate (B Black) Placa portacabrestante (B Negro) 1508 (B) TL-A150 Base (B Black) Base TL-A150 (B Negro) 1511
Base prole 1 (B Black) TL-A150 (1495mm) Tramo 1 Base (B Negro) TL-A150 (1495mm)
1512 Prole 2 (B Black) TL-A150 (1495mm) Tramo 2 (B Negro) TL-A150 (1495mm) 1513 Prole 3 (B Black) TL-A150 (1495mm) Tramo 3 (B Negro) TL-A150 (1495mm) 1514 Prole 4 (B Black) TL-A150 (1495mm) Tramo 4 (B Negro) TL-A150 (1495mm) 1515 Prole 5 (B Black) TL-A150 (1495mm) Tramo 5 (B Negro) TL-A150 (1495mm) 1520C Steel cable Ø5mm x 16 m Cable de acero Ø5mm x 16 m 1531 (B) SRS Unit Prole 4 (B black) Pieza Retentor tramo 3 (B Negro) 1532 (B) SRS Unit Prole 1, 2 & 3 (B black) Pieza Retentor tramo 1, 2 y 3 (B Negro) 1540 (B) SRS Unlock (B black) Desbloqueador sistema SRS (B Negro) 2026 Safety catch Gatillo de seguridad 2029 Crank nob Ø34 Pomo baquelita estabilizador patas Ø34 2030 Stabilizer round plate Platillo de apoyo estabilizador patas Ø84 2037 M10x30 Allen screw Tornillo allen M10x30 2044 M10 Auto-block nut Tuerca autoblocante M10 2046 M5 Auto-block nut Tuerca autoblocante M5 2047 M12 Washer Arandela M12 2048 M6 Washer Arandela M6 2049 M6x10 Allen screw Tornillo allen M6x10 2050 M5x25 Allen screw Tornillo allen M5x25 2051 M10 Nut Tuerca M10 2140 M12 Auto-block nut Tuerca autoblocante M12 2141 M8x25 Allen screw Tornillo allen M8x25 2152 M8 Washer Arandela M8 2161 Steel hand crank Manivela estabilizador patas
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 35PRO LIFTS S.L.
Code Description GB / USA Descripción ES
2244 M6 Auto-block nut Tuerca autoblocante M6 3233 Conic screw M6x16 Tornillo cabeza cónica M6x16 3250 M8x20 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x20 3251 M6x16 Allen screw Tornillo allen M6x16 3252 SRS screwed plate Pletina roscada Retentor 3253 M6x10 Headless allen bolt Tornillo allen sin cabeza M6x10 5401 (B) Fork support (B Black) Soporte brazos de carga (B Negro) 5414 Lifting carriage (B black) Carro elevador (B Negro) 5415 Special pulley Ø55 Polea especial Ø55 5416 Steel axe Ø12x58 Eje de acero Ø12x58 5418 Alluminium stop holding piece Pieza de aluminio sujeta tope 5419 Alluminium stop piece Tope de aluminio 5420 Alluminium stop holding piece Pieza de aluminio sujeta tope 5421 Alluminium stop piece Tope de aluminio 5429 Wheel Ø100 Rueda Ø100 5430N M14x150 Allen screw Tornillo allen M14x150 5432 M8x20 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x20 5433 M6x15 Conic screw Tornillo cabeza cónica M6x15 5434R Cable grip (6 screws) Pieza jación cable (6 Tornillos) 5465 Alluminium M12 axel support Pieza de aluminio soporte eje M12 5478 Special thin head screw M12x30 Tornillo especial cabeza na M12x30 6409 Spirit level Ø30mm Nivel de burbuja Ø30mm 7039 Complete stabilizer Estabilizador completo 7040
Short load support fork (B Black) (54.5cm)
Brazo de carga corto (B Negro) (54.5cm) 7048 M18 Threaded bolt Perno roscado M18 7061 M10 Washer Arandela M10 7061F M10 Thin washer for adjustments Arandela na de ajuste M10 7078 M8 Auto-block nut Tuerca autoblocante M8 7160-AC 450kg Winch (Short crank) Cabrestante 450kg (Short crank) 7209 (B) Left reinforcement strut (B Black) Tirante de refuerzo izquierdo (B Negro) 7209D (B) Right reinforcement strut (B Black) Tirante de refuerzo derecho (B Negro) 7222N Special screw for black nylon roller Tornillo especial para rodillo nylon negro
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 36PRO LIFTS S.L.
Code Description GB / USA Descripción ES
7223N Black nylon roller Rodillo nylon negro 7234 M8x16 Screw Tornillo M8x16 7240 M10x35 Allen screw Tornillo allen M10x35 7242 M14 Washer Arandela M14 7243 M14 Auto-block nut Tuerca autoblocante M14 7244A Inertial brake lock (Ø21mm disk) Varilla freno de inercia (Disco Ø21mm) 7245 Brake lock support Soporte varilla freno de inercia 7246 M8x25 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x25 7247 M5x10 Conic screw Tornillo cabeza cónica M5x10 7248 Brake spring Muelle freno de inercia 7962 M12x40 Allen screw Tornillo allen M12x40 8019 Threaded alluminium piece inner stop Pletina roscada tope interior de aluminio 8025 M8x10 Headless allen bolt Tornillo allen sin cabeza M8x10 MR-PAS ‘R’ Clip Clip de seguridad ‘R’ PAT-02 Fastener steel pin Ø10 x 88.5mm Pasador de acero Ø10 x 88.5mm
REMEBER TO QUOTE THE TYPE, PRODUCTION YEAR AND SERIAL NUMBER OF THE TOWERLIFT.
RECUERDE CITAR EL MODELO, EL AÑO DE PRODUCCIÓN Y EL NÚMERO DE SERIE DE LA TORRE ELEVADORA.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 37PRO LIFTS S.L.
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol. Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia) Spain
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es
facebook / vmblifts
Canal VMBLifts
Para más información consulte con nuestros técnicos en:
For further information follow the advise of our technicians:
Loading...