VMB TL-063 User guide

Page 1
TL-063
TOWERLIFT
TORRE ELEVADORA
USA
GBE
D
OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
Actualizado a partir de número de serie 73938
Updated from serial number 73938
LIFTING TOWER TL-063 TORRE ELEVADORA TL-063 TRAVERSENLIFT TL-063
CONTENTS / ÍNDICE
Features of the TL-063 towerlift / Características TL-063.................... 3 - 4
English Quick operation guide.................................................................... 5 - 11
Manual de usuario Español.......................................................................... 12 - 19
Bedienungsanleitung Deutsch.................................................................... 20 - 26
Sketches / Planos piezas................................................................................ 27 - 34
Spare part list / Lista de repuestos.............................................................. 35 - 37
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
MADE IN SPAIN (EU)
Manufacturer - Fabricante
PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol.Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 info@prolifts.es - www.prolifts.es
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados.
Page 3
F: Forks / Brazos de carga S: Transport compartment / Alojamiento de transporte T: Transport wheels / Ruedas de transporte V: Working compartment / Alojamiento de trabajo
F
TL-063
S
S
T
V
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
Page 4
H: Handle / Manivela L: Spirit level N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela P: Leg / Pata Q: Stabilizer / Estabilizador R: Catch pawl / Gatillo bloqueo patas SRS: Sequence Retainer System W: Winch / Cabrestante
ALS-1
TL-063
W
ALS-2
ALS-3 ALS-4
SRS
H
Q
P
R
2
N
1
N
L
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
Page 5
Quick operation guide
ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer, in order to ensure a safe and reliable operation of the TL-063 towerlift please follow the instructions in
this booklet carefully. Before operating the
lift, read the instructions completely and please note the technical information con­tained within this manual.
All VMB products undergo very rigorous testing, under strict conditions and they are monitored continuously during the ma­nufacturing process.
In order to guarantee the lifts function and safety, only original parts from the manu­facturer must be used. If any parts other than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim. VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and se­rial number must be quoted in any queries or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - TL-063 Towerlift.
2.2 - Designed to lift loads, such as trus-
sing and lighting systems, vertically, up to different heights.
2.3 - Maximum load : 270 kg (595.3 lb).
2.4 - Minimum load: 25 Kg (55 lb).
2.5 - Security : ALS (Automatic Lock System).
2.6 - Maximum height : 6.25 m (20.6’).
2.7 - Folded height : 1.65 m (5.4’).
2.8 - Transport surface:
0,5 x 0,6 x 1,65m (1.64 x 1.97 x 5.4’)
2.9 - Shipping dimension: 0,53 x 0,63 x 1.67m (1.74 x 2.07 x 5.5’)
2.10 - Work surface :
1.94 x 2.01 m (6.36’ x 6.6’).
2.11 - Unit weight : 150 Kg (308.7 lb).
2.12. - Load support:
Short forks (54.5 cm).
2.13 - Construction material : 6082-T6 alluminium for the main body, comprised
of 5 proles and a lifting carriage. Base and legs are made of steel prole accor-
ding to DIN 2394. Catches and pulleys of ST-37 steel.
2.14 - Winch: 900 Kg Maximum load with
automatic brake. Long crank. Certication CE and GS TÜV.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Page 6
Quick operation guide
ENGLISH
2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180
2
Kg/mm Cable diameter: Ø6 mm
2.16 - Adjustable stabilizing feet with rub­ber non-slip supports.
2.17 - Safety catches to anchor the legs.
2.18 - Antirust protection, primed paint
twist resistant.
3. SAFETY PRECAUTIONS.
3.1 - The TL-063 is a machine designed to elevate
loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base. Adjust the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level if ne­cessary. NEVER use wedges or other foreign objects to balance the lift.
with cured polyester dust cover. The tower can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.19 - Spirit level to adjust the tower ver­tically.
2.20 - Swivel wheels to transport the lift when folded.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics label and the instructions manual should not be excee­ded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred on the appropriate lift support so that the weight of the load will only elevate in a vertical direction.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Page 7
Quick operation guide
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co­rrectly with their safety pins (R) inserted and locked.
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It is not advisable to carry out any type of horizontal mo­vement even small positional adjustments.
ENGLISH
3.9 - NEVER allow any team member below the load or
anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and luminous signboards. It is very important to avoid the presence of all types of cables below the extended lift.
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a support for them.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Page 8
Quick operation guide
3.12 - Before using the lift, check the condition of the cable. The cable should not have broken threads or show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the brake will not work.
ENGLISH
ORIGINAL
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
3.17 - Only original replacement parts should be used.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Page 9
Quick operation guide
ENGLISH
WIND SPEED CALCULATIONS
The BGV-C1 is an indoor certication. If you are going to use the
towerlift outdoor and require a wind speed calculation please con-
tact us, or contact a certied structural engineer.
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on a rm, at surface
in the area it is to be used with the help of the transport wheels (T).
4.2 - Untighten the security knobs (K) and remove the legs (P) from their transport compartment (S) and fully insert them into
their working positions (V) checking that they are xed by the pins (R).
4.3 - Check that the lift is in vertical posi- tion using the spirit level (L) at the base of the tower, adjust the stabilizer (Q), turning the handle (H) if necesary.
4.4 - Release the forks (F) and place them in its working position ready to take the load on them. Insert the pins to block the forks.
4.5 - DO NOT OVERLOAD THE LIFT.
MAXIMUM LOAD IS 270 kg (595 lb) TL-063
The lift should NEVER be overloaded. Safety at work is the most important is­sue. Place the load onto the lift using an adequate VMB support according to the need, use so that the weight of the load will only be elevated in a vertical direction. The minimum load is 25 Kg.
4.6 - How to place the load:
Always load as close to the tower as possible. The maximum load diminishes according to the distance from the body of the tower as illustrated in the diagram
4.6.1, which shows the load on the gravity centre with distances to the lifting carriage at a maximum lifting. Use a VMB adaptor if necessary.
CAUTION
When two towers are used to elevate a truss bridge, or many towers to elevate a structure of any type, it is almost impossi­ble that two or more people coordinate the winches elevating or lowering the loads, at exactly the same pace. At a certain point each tower will be extended to different height. For this reason it is necessary that the structure does not stretch and allows for these differences.
With a rigid xation and if the level diffe­rence is signicant, the force generated
from the handle of the winch will deform the structure and apply a lateral force to
the lifts causing them to break and block.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
Page 10
Quick operation guide
ENGLISH
Diagram 4.6.1
E
D
C
B
A
Distance from the load’s center to the
lifting carriage
A
B
C
D
E
25 cm (0.82’)
30 cm (0.98’)
40 cm (1.31’)
50 cm (1.64’)
For large forks:
60 cm (1.97’)
Maximum load
TL-063
270 kg (595.3 lb)
230 kg (507 lb)
175 kg (385.8 lb)
140 kg (308.6 lb)
115 kg (253.5 lb)
Security system ALS / ILS
The TL-063 incorporates the ALS securi-
ty system (Automatic Lock Security). This
VMB red trigger system automatically
blocks the tower in the position it is left
in. Each section of the lift has an ALS that
blocks the section in the unlikely event of the cable breaking.
4.7 - Elevation:
1
Turn the winch crank clockwise (N
) to lift the carriage and proles. The ALS sys­tems enable the lift to rise and automati-
cally block the carriage and proles whilst
rising ensuring that it will never fall. This enables the cable to be without any force and means it is only used for the elevation and descent of the lift. The SRS (Sequen­ce-Retainer-System) will also ensure that
the proles rise in sequence, one after the
other.
4.8 - Hold:
The tower can be left in any intermediate position if it is necessary. Just stop turning the handle of the winch and gently turn it
2
in an anticlockwise direction (N
) to block the last prole risen. The ALS lock will take the pressure of the load and release
strain applied on the cable.
4.9 - Lowering:
To bring the lift down you need to rst turn the winch handle slightly clockwise
1
) and at the same time pull the red
(N
ALS lock (ALS-1) out. This releases the blocking systems. Then turn the handle
2
anti-clockwise (N
), whilst maintaining the
ALS lock pulled out until the prole has
been completely lowered. All red ALS locks (ALS-2, ALS-3 & ALS-C) should be pulled out one by one whilst the handle is
2
turned anti-clockwise (N
) and the proles
are brought down, one by one.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Page 11
Quick operation guide
ENGLISH
If you release your nger from the ALS lock it will automatically block. In this case, re­peat the rst operation by turning slightly
1
clockwise (N whilst always pulling the red ALS lock out. It is necessary to completely lower each pro-
le before starting to lower the next.
) and then anti-clockwise (N2)
CAUTION:
THERE IS NO NEED TO PULL
THE ALS LOCKS HARD.
They unlock with the minimum pressure. If you nd it difcult to extract, please, turn the winch clockwise slightly so that the pin is not
holding all the weight, If you pull too hard
you could damage or even break the ALS.
4.10 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is completely folded, place the legs in their transport com­partment (S) and tighten the legs with the security knobs (K), then the lift will be ready to be transported.
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if it shows any signs of crushed/attened areas,
it should be changed and replaced immedia­tely with a new one. Do not use the lift if the cables are in bad condition. Only use VMB steel cables reference: DIN 3060 torsion re­sistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory completely greased. However, it is recom­mended to periodically grease according to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual te­chnical inspection carried out by an autho-
rized VMB dealer to check the certications
and general condition of all the lift’s elements and security systems invol­ved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to gua­rantee a continued security level. The user loses all rights to warranty if any spare parts other than originals are used or ca-
rries out any modication or alteration to
the towerlift.
5.5 - To request a spare part please indi­cate the corresponding code which can be found in this manual together with the lift’s serial number and year of manufacture.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years from the date of purchase. PRO LIFTS S.L. promises, that from the date of purchase and during the warranty period to resolve any faults that may occur, produced through defect material or fabri­cation. Damage caused by improper use,
product modication, third party manipula­tion or accidental re are not covered by
this warranty.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Page 12
Manual de usuario
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garanti­zar un funcionamiento seguro y able de
la torre elevadora TL-063 por favor, siga cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Antes de manipular la torre elevadora, lea las instrucciones completas y tenga en cuenta la información técnica conte­nida en este manual. Todos los produc­tos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son monitorizados continuamente durante el proceso de fabricación. Con el n de ga­rantizar el correcto funcionamiento y se­guridad de los elevadores, sólo deben ser utilizadas piezas originales del fabricante. Si se utilizan piezas que no sean las origi­nales del fabricante, o el producto se mo-
dica de alguna manera, el usuario pierde
todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo, año de producción y el número de serie deben ser citadas en cualquier consulta o pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora TL-063.
2.2 - Diseñada para levantar estructuras,
trusses e iluminación en sentido vertical a diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 270 kg (595.3 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb).
2.5 - Seguridad: ALS(Sistema de gatillo
automático de seguridad).
2.6 - Altura máxima: 6.25 m (20.6’).
2.7 - Altura plegada: 1,65 m (5.4’).
2.8 - Dimensiones de la torre plegada:
0,5 x 0,6 x 1,65m (1.64 x 1.97 x 5.4’)
2.9 - Dimensiones de la caja transporte: 0,53 x 0,63 x 1.67m (1.74 x 2.07 x 5.5’)
2.10 - Área de la base:
1.94 x 2.01 m (6.36’ x 6.6’).
2.11 - Peso de la torre: 150 kg (308.7 lb).
2.12 - Soporte de carga:
Brazos de carga cortos (54.5cm).
2.13 - Material de construcción: Cuerpo principal de cinco tramos más carro ele-
vador en perl de aluminio extrusionado
6082-T6. Base, patas y soportes varios,
en perleria de acero según DIN 2394.
Gatillos de seguridad y poleas acanala­das en acero F-114.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Page 13
Manual de usuario
ESPAÑOL
2.14 - Cabestrante: 900 kg de carga máxi-
ma con freno automático de retención de
la carga. Certicación CE y GS TÜV.
2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
resistencia a la torsión 180 kg/mm
Diámetro del cable: Ø6 mm.
2.16 - Patas estabilizadoras ajustables con soportes de goma antideslizante.
2.17 - Gatillos de seguirdad para anclar las patas.
2
.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.1 - La torre elevadora TL-063 es una máquna diseñada
para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y planas, vericando que está en posición vertical, utilizando el indi-
cador de nivel de burbuja (L) que se encuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) girando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario. Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equilibrar el elevador.
2.18 - Protección anti-óxido, imprimación con pintura de polvo poliester al horno. La torre puede ser suministrada con acaba­do natural de aluminio o negro (versión
B).
2.19 - Nivel de burbuja para ajustar la ver­ticalidad de la torre.
2.20 - Ruedas direccionales para el trans­porte de la torre cuando este plegada.
3.3 - La carga máxima indicada en las características téc­nicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este manual NO deben ser excedidas.
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para elevar una carga que no ha sido correctamente revisada. Es necesario vericar que la carga está correctamente apoyada y centra­da en el soporte de elevación apropiado para que el peso de la carga sólo actúe en una dirección vertical.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Page 14
Manual de usuario
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta­mente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados.
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo mediante tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o cual-
quier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
ESPAÑOL
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o
cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la zona de operación de las torres elevadoras.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, bal­cones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre ex­tendida.
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Page 15
Manual de usuario
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frenado.
ESPAÑOL
ORIGINAL
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante cuando el elevador está soportando una carga o exten­dido.
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Page 16
Manual de usuario
ESPAÑOL
CALCULOS DE VELOCIDAD DE VIENTO
Tenga en cuenta que el certicado BGV-C1 es para montajes en interiores. Si us­ted va a usar la torre al aire libre y requiere de un cálculo de velocidad de viento puede ponerse en contacto con nosotros, o bien acudir a un ingeniero estructural
colegiado.
4. INSTRUCCIONES DE USO.
4.1 - Coloque el elevador sobre una su-
percie rme y plana de la zona de traba­jo sirviendose de las ruedas direccionales de transporte (T).
4.2 - Aoje los pomos de transporte (K) y extraiga las patas (P) de su alojamiento para transporte (S) e insertelas totalmen­te en su posición de trabajo (V), compro­bando que los gatillos de seguridad (R) se
insertan y jan la pata.
4.3 - Compruebe que la torre esta en posición vertical sirviendose del nivel de burbuja (L) situado en el perl base, si es necesario ajuste la vertical de la torre con los estabilizadores (Q) de las patas, giran­do las manivelas (H).
4.4 - Libere los brazos de carga (F) y colo­quelos en posición horizontal e inserte los pasadores de seguridad.
4.5 - LA CARGA MÁXIMA PARA TL-063 ES 270 kg (595 lb).
El elevador NUNCA debe ser sobrecarga­do. La Seguridad en el Trabajo es el ele­mento más importante. Coloque la carga en el elevador mediante un soporte ade­cuado según la necesidad de modo que el peso de la carga sólo actúe en direc-
ción vertical. La carga mínima son 25 kg.
4.6 - Como colocar la carga:
Cargue siempre tan cerca de la torre como pueda. La capacidad de carga de la torre decrece cuanto más lejos este la carga separada de la torre, como se ilus­tra en el esquema (4.6.1) de la siguiente página. El cual muestra la carga en su centro de gravedad con distancias al ca­rro elevador que sostiene los brazos y a máxima altura.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
Page 17
Manual de usuario
E
D
C
B
A
ESPAÑOL
necesario que la estructura no se esti­re y permita estas diferencias. Con una
jación rígida y si la diferencia de nivel es
importante, la fuerza generada a partir de la manivela del cabrestante deformará la estructura y aplicará una fuerza lateral a los elevadores provocando su bloqueo y ruptura.
Esquema 4.6.1
Distancia del
centro de la carga
al carro elevador
A
B
C
D
E
25 cm (0.82’)
30 cm (0.98’)
40 cm (1.31’)
50 cm (1.64’)
For large forks:
60 cm (1.97’)
Carga máxima
TL-063
270 kg (595.3 lb)
230 kg (507 lb)
175 kg (385.8 lb)
140 kg (308.6 lb)
115 kg (253.5 lb)
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para elevar un puente, descender truss o varias torres para elevar una estructura de cualquier tipo, es casi imposible que dos o más per­sonas coordinen los cabrestantes exacta­mente a la misma velocidad al elevar o bajar las cargas. En un momento deter­minado cada torre se elevará a una altura diferente a la de las demás. Por ello, es
Sistema de seguridad ALS / ILS
El TL-063 incorporan el sistema de segu­ridad patentado ALS (bloqueo automático de seguridad). Este sistema VMB de gati­llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea el tramo en el caso improbable de que el cable se rompa. Para aún más seguridad el carro también incorpora el sistema ILS de bloqueo de inercia.
4.7 - Elevación: Gire la manivela del cabestrante en sen-
1
tido horario (N
) para elevar el carro y los tramos. El sistema de gatillos ALS le per­mitirá elevar todos los tramos mientras que estos se van bloqueando automáti­camente, asegurando que la torre nunca caerá. Esto hace que no actue ninguna fuerza sobre el cable mientras la torre
esta parada, lo que signica que solo será
usado para elevar y descender la torre. El sistema único SRS permite que los
perles se eleven de forma secuencial u
ordenada, uno detrás de otro.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Page 18
Manual de usuario
ESPAÑOL
4.8 - Bloqueo:
La torre puede dejarse en cualquier po­sición intermedia si se requiere. Una vez el sistema esta elevado hasta la altura deseada tan solo deje de girar la mani­vela y el freno automático del cabrestan­te bloqueará y sujetará la carga, en este momento gire la manivela del cabrestante en sentido anti-horario (N el último tramo con el gatillo ALS rojo. Los gatillos tomarán la presión de la carga y liberará la tensión aplicada al cable.
4.9 - Descenso:
Para descender la torre es necesario, primero girar la manivela del cabrestan­te ligeramente en sentido horario (N para liberar el gatillo ALS rojo (ALS-1), a continuación girar la manivela en sentido anti-horario (N del gatillo ALS rojo (ALS-1), hasta que el tramo esté completamente bajado. Todos los gatillos ALS rojos (
ALS-C
tras se gira la manivela del cabrestante en sentido anti-horario (N operación hasta descender todos los per­les de uno en uno.
Si en el proceso se quita el mano del ALS se bloqueará automáticamente. En este caso, repita la primera operación girando ligeramente la manivela en sentido hora­rio, desbloquando el ALS y siguiendo en sentido anti-horario, mantener al tiempo
2
) mientras se sigue tirando
) deben ser desbloqueados mien-
2
) para bloquear
1
ALS-2, ALS-3 &
2
), repita esta
)
los ALS rojos desbloqueados. Debe des­cender completamente cada tramo antes de empezar a bajar el siguiente.
CUIDADO:
NO HACE FALTA HACER FUERZA para
extraer los gatillos ALS, si nota que cues­ta extraerlo, por favor gire la manivela del cabrestante en sentido horario para que el pasador del gatillo ALS no este aguan­tando toda la presión. Si fuerza los gatillos
podría dañarlos o incluso romperlos.
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesa­rio bajar completamente todos los tramos. Una vez la torre haya sido plegada, co­loque las patas en su alojamiento para transporte (S) y apriete los pomos (K) de presión, y la torre ya estará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos rotos, o si muestra signos de zonas aplas­tadas/aplanadas, debe ser sustituido in­mediatamente por uno nuevo. No use el elevador si los cables están en mal esta­do. Utilice solamente cable de acero DIN 3060 resistente a la torsión.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Page 19
Manual de usuario
ESPAÑOL
5.2 - La torre elevadora es suministrada
de fábrica completamente engrasada. Sin embargo, se recomienda un engrase periódico, según el uso, de las ruedas de fricción, los cojinetes de eje, la espiral de la manivela, y los tramos. RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar el mecanismo de freno. No es necesario engrasar los discos de freno. Los discos de freno vienen engrasados con una so­lución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros produc­tos, para evitar los efectos negativos so­bre el mecanismo de frenado.
5.3 - Todos los elevadores se someten a una inspección técnica anual llevada a cabo por un distribuidor autorizado VMB
para comprobar las certicaciones y el
estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que in­tervienen en el uso del elevador.
5.5 - Para solicitar una pieza de recam­bio indique el código correspondiente que se encuentra en este manual junto con el número de serie de la torre y el año de fabricación.
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com­pra.
PRO LIFTS S.L. se compromete, que a partir de la fecha de compra y durante el período de garantía, a resolver los fallos que puedan producirse, debidos a mate­rial defectuoso o fabricación. Los daños causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están cubiertos por esta garantía.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repues­to originales para garantizar el nivel de seguridad de forma continuada. El usua­rio pierde todos los derechos de garantía si las piezas de repuesto utilizadas no son originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
Page 20
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Garantie.
7. Zertikat.
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Damen und Herren, die vorliegende Betriebsanleitung wurde
mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TL-063 Hebeturms zu ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrie­bsanleitung vor der Inbetriebnahme sor-
gfältig durch. Bitte beachten Sie auch die
technische Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung. Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsansprüche aufge­hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet bzw. änderungen am Produkt selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN.
2.1 - Hebeturm, Typ TL-063.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie Beleuchtungskörper auf verschiede Höhen, konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft: 270 kg (595 lb)
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe: 6.25 m (20.6’)
2.6 - Mindesthöhe: 1.65 m (5.4’)
2.7 - Gefaltete Dimensionen:
0,5 x 0,6 x 1,65m (1.64 x 1.97 x 5.4’)
2.8 - Abmessungen Box: 0,53 x 0,63 x 1.67m (1.74 x 2.07 x 5.5’)
2.9 - Grundplattenäche :
1.94 x 2.01 m (6.36’ x 6.6’).
2.10 - Transportgewicht: 150kg (308.7 lb)
2.11 - Werkstoffe: Aluminium 6082-T6 Prol.
Basisplatte und Ausleger aus Stahlprol
DIN 2349. Verschlüsse aus F-114 Stahl.
2.12 - Exklusive ALS System
( Pat. Pen. 200501056)
2.13 - Die Winde: 900/1000 kg.
2.14 - Seildurchmesser: Steel DIN 3060.
Qualität 180 kg/ mm
Durchmesser: Ø6 mm
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsrastbolzen.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Cadmierung oder (Version B) Satinpolyester. Erhältlich in
Natur Aluminium oder.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle. (optional TL–063)
2
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Page 21
Bedienungsanleitung
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Der TL-063 wurde konzipiert zum Heben und Senken
von vertikalen Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförde­rung von Personen.
3.2 - Achten Sie darauf, das der TL-063 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe
der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum
Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers
(Q) durch Drehen der Spindelkurbel (H) die entsprechende
Tunlage einstellen.
3.3 - Die zulässige Höchstlast, die Sie auf den Typenschild, welche sie in der Bedienungsanleitung nden, darf niemals
überschritten werden
DEUTSCH
3.4 - Niemals sollten Sie eine ungesicherte Ladung heben.
Vergewissern Sie sich immer, das die Ladung zentriert auf
der Gabel auiegt und nur in vertikaler Richtung hebt!
3.5 - Vergewissern Sie sich, dass die Ausleger richtig ein-
gesteckt sind und nutzen Sie die Rastbolzen zum feststellen!
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 21PRO LIFTS S.L.
Page 22
Bedienungsanleitung
3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit
einen mobilen Unterbau zu installieren!
3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden
stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern.
Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder
an Gegenständen, die ausweichen könnten.
3.8 - Bewegen Sie den Lift niemals unter Belastung.
DEUTSCH
3.9 - Halten Sie sich niemals während des Hebens und
Senkens in Gefahrenbereich auf.
3.10 - Achten Sie auf alle Gegenstände im oberen Hubbe­reich des Liftes. Achten Sie auf Balkone, Leuchtschriften
und besonders auf stromführende Kabel.
3.11 - Stellen Sie niemals Leitern an den Tower.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 22PRO LIFTS S.L.
Page 23
Bedienungsanleitung
3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand
verwendet werden.
3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu­fahren.
3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen,
da diese mit einem Druck und Hitzebeständigen Material bearbeitet wurden. Andere Werkstoffe führen in der Hand­habung zu negativen Effekten.
3.15 - Die maximale Belastung zur Überprüfung der Si­cherungen ist 50 kg. Ohne Belastung ist die Überprüfung
nicht möglich.
DEUTSCH
ORIGINAL
3.16 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Be-
lastung demontieren.
3.17 - Es sind ausschließlich Original Ersatzteile zu verwen­den. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsans­prüche aufgehoben, wenn nicht Original Ersatzteile verendet
bzw.Änderungen an Produkten vorgenommen werden.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 23PRO LIFTS S.L.
Page 24
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen ( T ) abgestützt auf eine ebene und feste
Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor­halterung (S) herausnehmen und in deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller ( Q ) durch Drehen der Kurbel ( H ) in entsprechender Richtung zum Zentrieren der Wasserwaagenblase ( F ) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die Sicherheitsbolzen ( L ) der Lastau­fnahmeausleger entfernen, die Ausleger zur Lastaufnahme ( U ) in einer waagerechten Position bringen und die Sicherheitsbolzen wieder anbringen.
4.5 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufs­tellen, dass das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die maximale Last von 240 kg darf
nie überschritten werden.
4.6 - Plazieren der Ladung:
Plazieren Sie die Ladung so nah wie möglich in Richtung des Towers. Die Maxi-
malbelastung reduziert sich, gemäß dem
nebenstehenden Diagramm.
Diagram 4.6.1
E
D
C
B
A
Distance from the load’s center to the
lifting carriage
A
B
C
D
E
25 cm (0.82’)
30 cm (0.98’)
40 cm (1.31’)
50 cm (1.64’)
For large forks:
60 cm (1.97’)
Maximum load
TL-063
270 kg (595.3 lb)
230 kg (507 lb)
175 kg (385.8 lb)
140 kg (308.6 lb)
115 kg (253.5 lb)
Achtung!
Werden zweit Stative dazu benutzt, eine Traverse oder mehrere Stative dazu be-
nutzt, eine Konstruktion jedweden Typs
anzuheben, ist es fast unmöglich, dass zwei oder mehrere Bediener in der Lage
sind, die Winde in der exakt gleichen
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 24PRO LIFTS S.L.
Page 25
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Geschwindigkeit zu bedienen, um die Last anzuheben oder abzusenken. Ab einem bestimmten Punkt wird sich
jeder Tower in einer anderen Höhe als der
andere benden.
Aus diesem Grund ist es notwendig, dass
die Konstruktion in der Lage ist, diese
Differenz auszuhalten. Bei einer starren Fixierung und wenn der Höhenunterschied sehr groß ist, wir die Kraft, die von der Winde erzeugt wird, die Konstruktion de­formieren und dazu führen, dass die Lifte,
ausgelöst durch seitlich wirkende Kräfte, brechen oder blockieren. Die Tower können in jeder notwendigen
Zwischenposition belassen werden. Been­den Sie einfach das Drehen der Winde. Die automatische Bremse wird die Position der Last halten.
4.7 - Heben: Die Transportsicherung ( O ) entriegeln. Den Lift mittels Drehen der Winde ( W ) in Uhrzeigersinn ( N1 ) in die gewünschte
Höhe kurbeln.
4.8 - Halten:
Die Last kann in jeder Position ehalten
werden. Stoppen Sie dazu lediglich das drehen der Kurbel. Die Automatic in der Winde und die Fallbremse sichern die Ladung. Für den Transport des Turmes ist
dieser durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren. Es ist sehr wichtig den
Schlitten in seiner Parkposition wieder zu
verriegeln ( B ). Die Ausleger entsperren und diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. Die Befestigungsschraube anziehen.
4.9 - Senken: Zum Transport die Sicherung ( O ) weder
einrasten die Handkurbel der Winde gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Lift in
einer Endposition ist. Der Lift kann in jeder
beiliegenden Zwischenstellung angehalten
werden. Durch kurzes anheben der Ladung mittels der Winde lässt sich ALS - Lock entriegeln ( rot ). Drücken Sie diese und
lassen Sie die Last mittels Winde ab. Sollte
der ALS – Lock blockieren heben Sie die
Last erneut an und wiederholen Sie den Vorgang.
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw. Quetschungen auf, ist es sofort durch ein meues zu ersetzen. Unter keinen Umstän­den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem Zustand verwenden. Nur verwindungssteifes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig kom- plett geschmiert geliefert. Es wird jedoch
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 25PRO LIFTS S.L.
Page 26
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
empfohlen,
regelmäßig ( je nach Bedarf ) das Zahnrad des Winde, die Wälzlager der Antriebswelle
und Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte zu schmieren.
Achtung: Die Bremsscheiben nicht
einölen oder fetten !!!
5.3 - Der Hebeturm TL-063 sollte von ei-
ner Fachkraft mindestens einmal jährlich
geprüft werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Betriebs- sicherheit sind ausschließlich Original – Ersatzteile zu verwenden. Alle Gewähr­leistungsansprüche sind für den Anwender aufgehoben, wenn er Nicht- Original – Er­satzteile verwendet bzw. änderungen am
Produkt selbst vornimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welche den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
S.L. alle material-order herstellungsbe-
dingten Mängel durch Reparatur order
Austausch. In Europa gilt eine Garantiezeit von min­destens 24 Monaten. Von der garantie ausgenommen sind
Schäden aufgrund von unsachgemäBen
Gebrauch, VerschleiB oder Eingriffen
Dritter. Die Garantie umfasst keine Ver­brauchsmaterialien und Mängel, die dedn Wert oder die Gebrauchstaugllichkeit nur unerheblich beeinträchtigen.
7. Zertikat
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
VMB Service Deutschland:
Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090
6. Garantie.
Ab Kaufdatum und innerhalb der Garantie-
zeit beim Händler beseitigt die PRO LIFTS
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 26PRO LIFTS S.L.
Page 27
TL-063
A.3
E
D
6306
6308
A
A.1
6305 6304 6303 6302 6301
A.9
A.2
C
B.4
B
6309
5429
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 27PRO LIFTS S.L.
Page 28
A.4
A.9
TL-063
A
D.2
A.8A.8
A.12
6301 6302 6303 6304 6305 6306
A.8
A.12
A.6A.6A.6A.6
A.8
A.12
A.5A.5A.5A.5A.5
A.8
A.12
A.3
A.7A.7A.7A.7
A.12
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 28PRO LIFTS S.L.
Page 29
TL-063
6 mm
3 mm 3 mm
7 mm
7 mm
7 mm
A
A.1
A.2
3253
7208 2152
7208 2152
1540
2244
4005 4004R
Profile 6304 Profile 6303 Profile 6302
7 mm
7288
1540
4 mm
7289
3233
4 mm
7289
3251
Profile 6301
7288/ 7289
4 mm
7289
3252
A.3
3253
2244
2038
3250
3250
3233
6327
2047 2047
2047
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 29PRO LIFTS S.L.
3251
6328
7871
2140
Page 30
TL-063
A
A.4
2162N
A.5
7246
7246
A.7
2047
4056
5421
2047x2
6326
7219
4057
204720477232
5421
7246
7246
6322
20472158
20472158
A.6
6324
7246
7246
7265
6329
6329
7061
2047 2140
7061
5421
2152
6325
6325
7234
6323
8019
A.8
5478
7219
2152
6322
20472047
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 30PRO LIFTS S.L.
7265
2152
2152
7234
7234
7234
Page 31
A.9
TL-063
B.7
A.10
A
6321
A.12
6315
A.6
3272 2047
6320
3272 21402047
6306
A.11
A.13
A.8
6316
2047
2157
(x2)2047 (x2)
2047
B.2
2140
(x2)
A.11
A.12
7241N 7242 7242 7243
7223S
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 31PRO LIFTS S.L.
2044
7061
7061F
7222N
A.13
7244B
3250
7245
7247
7248
Page 32
TL-063
B.7
B.2
6409
B.1
B.5
2140
2047
7962
B
B.6
5429
B.2
B.5
2026
B.7
6312
B.6
2141
20377061 (x2)2044
MR-PAS
B.4
3070D3070
PAT-02
7078
2152 (x2)
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 32PRO LIFTS S.L.
Page 33
TL-063
C
C.1
2160-ML
Long crank Manivela larga
7275N
7040
2044
7061 2037
3257
3257
2044 70617061
3257
7061
20447061
20447061
20447061
2037
D
6307
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 33PRO LIFTS S.L.
Page 34
D.1
D.2
TL-063
E
6308
6310
6309
6311
Stabilizer kit TL-063
Ref: 6313
2029
2051
2161
2037
2030
2048
2049
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 34PRO LIFTS S.L.
2050
2046
6314
2047
Page 35
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TL-063
Code Description GB / USA Descripción ES
1540 (B) SRS Unlock (B black) Desbloqueador sistema SRS (B Negro) 2026 Safety catch Gatillo de seguridad 2029 Crank nob Ø34 Pomo baquelita estabilizador patas Ø34 2030 Stabilizer round plate Platillo de apoyo estabilizador patas Ø84 2037 M10x30 Allen screw Tornillo allen M10x30 2038 M10x40 Hexagonal screw Tornillo hexagonal M10x40 2044 M10 Auto-block nut Tuerca autoblocante M10 2046 M5 Auto-block nut Tuerca autoblocante M5 2047 M12 Washer Arandela M12 2048 M6 Washer Arandela M6 2049 M6x10 Allen screw Tornillo allen M6x10 2050 M5x25 Allen screw Tornillo allen M5x25 2051 M10 Nut Tuerca M10 2140 M12 Auto-block nut Tuerca autoblocante M12 2141 M8x25 Allen screw Tornillo allen M8x25 2152 M8 Washer Arandela M8 2157 Ø60x15 steel pulley Polea acero Ø60x15 2158 M12x25 Allen screw Tornillo allen M12x25 2160-ML 900kg Winch (Long crank) Cabrestante 900kg (Manivela larga) 2161 Steel hand crank Manivela estabilizador patas 2162N M12x45 Hexagonal screw Tornillo hexagonal M12x45 2244 M6 Auto-block nut Tuerca autoblocante M6 3233 Conic screw M6x16 Tornillo cabeza cónica M6x16 3250 M8x20 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x20 3251 M6x16 Allen screw Tornillo allen M6x16 3252 SRS screwed plate Pletina roscada Retentor 3253 M6x10 Headless allen bolt Tornillo allen sin cabeza M6x10 3257 M10x25 Conic screw Tornillo cabeza cónica M10x25 3070 Left steel short strut 3070D Right steel short strut Tirante acero corto apoyo trasero derecho 3272 Allen screw M12x70 Tornillo allen M12x70 4004R ALS xation alluminium piece 4005 ALS catch lock Gatillo ALS 4056 Ø90x17mm Steel Pulley with ball bearing Polea acero Ø90x17mm con rodamiento
Tirante acero corto apoyo trasero izquierdo
Pieza roscada aluminio jación gatillo ALS
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 35PRO LIFTS S.L.
Page 36
Code Description GB / USA Descripción ES
4057 Cable protector piece for Ø90x17 pulley Cubre protector acero para polea Ø90x17 5421 Alluminium stop piece Tope de aluminio 5429 Wheel Ø100 Rueda Ø100 5478 Special thin head screw M12x30 Tornillo especial cabeza na M12x30 6301 (B) 6302 (B) Prole 2 (B Black) TL-063 (1550mm) Tramo 2 (B Negro) TL-063 (1550mm) 6303 (B) Prole 3 (B Black) TL-063 (1550mm) Tramo 3 (B Negro) TL-063 (1550mm) 6304 (B) Prole 4 (B Black) TL-063 (1550mm) Tramo 4 (B Negro) TL-063 (1550mm) 6305 (B) Prole 5 (B Black) TL-063 (1550mm) Tramo 5 (B Negro) TL-063 (1550mm) 6306 (B) 6307 (B) TL-063 Steel carriage (B Black) Carro de acero TL-063 (B Negro) 6308 (B) TL-063 Complete long leg (B Black) Pata larga completa TL-063 (B Negro) 6309 TL-063 Complete short leg (B Black) Pata corto completa TL-063 (B Negro) 6310 TL-063 Long leg steel prole (B Black) Perl acero pata larga TL-063 (B Negro) 6311 TL-063 Short leg steel prole (B Black) Perl acero pata corta TL-063 (B Negro) 6312 (B) TL-063 Steel base Base de acero TL-063 (B Negro) 6313 Complete stabilizer kit TL-063 Estabilizador completo TL-063 6314 TL-063 M18x330mm Threaded bolt Varilla roscada M18x330mm TL-063 6315 Long protective pulley cover TL-063 Protector cubre-polea TL-063 6316 Support piece cable guide for TL-063 Soporte orejeta guía cable TL-063 6320 Cable guide joint Rótula doble guía cable 6321 Cable guide protector piece Protector guía-cable 6322 Pulley cover for (Ø80x11 TL-063 Pulley) Cubre-polea (TL-063 polea Ø80x11) 6323 6324 1st section pulley support steel angle Ángulo acero porta-polea 1era sección 6325 Aluminium shell Ø16x1,5 Long:25mm Casquillo separador Ø16x1,5 Long:25mm 6326 Aluminium stop support Pieza roscada sujeción topes inferiores 6327 End cable xation piece for TL-063 Pletina sujeción nal de cable TL-063 6328 Ø6x15.9m Steel cable TL-063 Cable de acero Ø6x15.9m TL-063 6329 M10x45 Allen screw Tornillo allen M10x45 6409 Spirit level Ø30mm Nivel de burbuja Ø30mm 7040 (B) 7061 M10 Washer Arandela M10 7061F M10 Thin washer for adjustments Arandela na de ajuste M10 7078 M8 Auto-block nut Tuerca autoblocante M8
Base prole 1 (B Black) TL-063 (1550mm) Tramo 1 Base (B Negro) TL-063 (1550mm)
TL-063 Lifting carriage (B Black) (450mm) Carro elevador TL-063 (B Negro) (450mm)
Pulley support piece for TL-063 Ø90 pulley
Short load support fork (B Black) (54.5cm)
Pletina porta-polea 1era seccoón Ø90x17
Brazo de carga corto (B Negro) (54.5cm)
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 36PRO LIFTS S.L.
Page 37
Code Description GB / USA Descripción ES
7208 M8x35 Allen screw Tornillo allen M8x35 7219 Steel pulley Ø80x11 Polea acero Ø80x11 7222N Special screw for nylon roller Tornillo especial para rodillo de nylon 7223S 7232 Special screw M12x30 Tornillo especial M12x30 7234 M8x16 Screw Tornillo M8x16 7241N M14x180 Allen screw Tornillo allen M14x180 7242 M14 Washer Arandela M14 7243 M14 Auto-block nut Tuerca autoblocante M14 7244B Inertial brake lock (Ø20mm disk) Varilla freno de inercia (disco Ø20mm) 7245 Brake lock support Soporte varilla freno de inercia 7246 M8x25 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x25 7247 M5x10 Conic screw Tornillo cabeza cónica M5x10 7248 Brake spring Muelle freno de inercia 7265 Pulley support aluminium piece Soporte porta-polea cuña aluminio 7275N (B) Winch plate 072 (B Black) Placa cabrestante 072 (B Negro) 7288 (B) SRS Unit Prole 3 (B black) Pieza Retentor tramo 3 (B Negro) 7289 (B) SRS Unit Prole 1 & 2 (B black) Pieza Retentor tramo 1 y 2 (B Negro) 7871 M12 Wide washer Arandela carrocero M12 7962 M12x40 Allen screw Tornillo allen M12x40 8019 Threaded alluminium piece inner stop Pletina roscada tope interior de aluminio MR-PAS ‘R’ Clip Clip de seguridad ‘R’ PAT-02 Fastener steel pin Ø10 x 88.5mm Pasador de acero Ø10 x 88.5mm
Nylon roller Ø33.5mm (Special for TL-063) Rodillo nylon Ø33,5mm (Especial TL-063)
REMEBER TO QUOTE THE TYPE, PRODUCTION YEAR AND SERIAL NUMBER OF THE TOWERLIFT.
RECUERDE CITAR EL MODELO, EL AÑO DE PRODUCCIÓN Y EL NÚMERO DE SERIE DE LA TORRE ELEVADORA.
Vergessen Sie nicht den MODELLJAHR DER PRODUKTION und Seriennummer des HEBETURM zitieren.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 37PRO LIFTS S.L.
Page 38
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 38PRO LIFTS S.L.
Page 39
Page 40
facebook / vmblifts
Canal VMBLifts
For further information follow the advise of our technicians:
Para más información consulte con nuestros técnicos en:
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol. Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia) Spain
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es
Loading...