Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de Pro Lifts S.L. Queda
prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 3
TE-086
PR
M4
M2
M3
M1
W
N
1
M4
PR
M2
PR
F
R
V
T
P
H
Q
M
N
A
2
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 4
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción
2. Datos técnicos
3. Medidas de seguridad
4. Instrucciones de uso
5. Mantenimiento
6. Garantía
7. Certificaciones
1. Introducción.
Estimado cliente,
Para facilitar el manejo fiable de la torre eleva-
dora TE-086, hemos creado este manual de
instrucciones. Lea atentamente este manual
antes de utilizar la torre elevadora. Observe los
datos técnicos.
Los elevadores VMB son sometidos a
durísimas pruebas para garantizar la máxima
fiabilidad y resistencia. La torre TE-086 está
especialmente concebida para trabajar con
total fiabilidad y seguridad. Su mecanismo de
elevación incorpora el sistema de seguridad
ALS «Auto-Lock Security» exclusivo de VMB.
Este manual deberá estar disponible
permanentemente junto a la torre elevadora.
En caso de necesitar piezas de repuesto,
diríjase a su distribuidor habitual. Solamente
deben utilizarse piezas de repuesto originales. El usuario perderá todos sus derechos
de garantía si incorpora cualquier repuesto
que no sea original o realiza cualquier modificación en la torre.
2.2 - Diseñada para levantar cargas en
sentido vertical a diferentes alturas, como
soporte de aparatos de iluminación.
2.3 - Carga máxima elevable : 300 Kg.
2.4 - Carga mínima elevable : 25 Kg.
2.5 - Altura máxima : 6,50 m.
2.6 - Altura mínima : 1,87 m.
2.7 - Superficie de la base : 2,4 x 2,4 m.
2.8 - Peso de transporte : 129 Kg.
2.9 - Material de construcción : Perfil de acero
según DIN 2394.
2.10 - Sistema telescópico de 5 tramos
accionados por cable de acero guiado por
poleas acanaladas con cojinetes de
rodamiento a bolas.
2.11 - Cabrestante : 900 Kg. de carga máxima
con freno automático de retención de la
carga. Certificación CE y GS TÜV.
2.12 - Cable : Acero según DIN 3060. Calidad
180 Kg/mm2 resistente a la torsión.
2.13 - Diámetro del cable : 6 mm.
2.14 - Sistema de fijación y seguridad ALS
( Auto-Lock Security ), patentado por VMB.
2.15 - Platillos estabilizadores ajustables en
las patas, con apoyos antideslizantes de
caucho.
2.16 - Anclaje de las patas por gatillos de
seguridad.
Para cualquier consulta sobre el producto,
debe indicarse el número de referencia y el
año de construcción o número de serie.
2. Datos técnicos.
2.1 - Torre elevadora modelo TE-086.
PRO LIFTS S.L.
2.17 - Nivel de burbuja para ajustar la posición
vertical de la torre.
2.18 - Protección y acabado en poliester
negro.
2.19 - Ruedas direccionables para el transporte de la torre en posición vertical y plegada
hasta su emplazamiento de trabajo.
2.20 - Inserción 50mm. Soporte PSU-086.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 5
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
3. NORMAS DE SEGURIDAD.
3.1 - El elevador es un elemento industrial
diseñado para la elevación de cargas en
sentido vertical, NUNCA se debe utilizar
como plataforma elevadora de personas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en superficies
duras y planas, verificando que está en
posición vertical.
Nunca utilice cuñas ni elementos extraños
para equilibrar el elevador.
3.3 - Comprobar que las patas están
correctamente montadas y sujetas por sus
pasadores retenedores de seguridad.
Si se utilizan los estabilizadores laterales,
comprobar que quedan correctamente
insertados y asegurados.
!
PRO LIFTS S.L.
Kgs
3.4 - Nunca se debe elevar una carga sin
antes verificar que está correctamente
apoyada y centrada en los soportes elevadores adecuados, de forma que el peso de
la carga sólo actúe en sentido vertical.
3.5 - No se debe sobrepasar la capacidad
de carga máxima indicada en la etiqueta de
características del elevador y en este
manual de instrucciones.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 6
Manual de instrucciones
3.6 - Si existe posibilidad de viento fuerte o
en ráfagas, coloque el elevador en suelo
firme y asegúrelo con la ayuda de tirantes.
Nunca fije un tirante sobre un vehículo ni
cualquier otro elemento que pueda
desplazarse.
3.7 - No usar escaleras encima del
elevador ni apoyarlas en él para realizar
ningún tipo de trabajo.
ESPAÑOL
3.8 - Tenga cuidado con todo tipo de
salientes por encima del elevador como
cornisas, balcones, letreros luminosos,
etc...
Es muy importante evitar la presencia de
cables por debajo de la altura de trabajo del
elevador.
3.9 - Nunca se ponga debajo de la carga ni
permita la presencia de otras personas en
la zona de trabajo del elevador.
3.10 - Nunca se debe desplazar el elevador
si éste se encuentra con la carga elevada.
No es aconsejable realizar ningún tipo
de movimiento, ni tan siquiera pequeños
ajustes de posicionamiento.
PRO LIFTS S.L.
3.11 - Nunca utilizar el elevador sobre
ninguna superficie móvil o vehículo.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 7
Manual de instrucciones
3.12 - Antes de utilizar el elevador, verificar
el estado del cable, éste no debe presentar
rotura de hilos o aplastamiento. No usar
NUNCA cables defectuosos y en caso de
duda cambie el cable. Sólo utilice cable de
acero según DIN 3060. Calidad 180 Kg/
mm2 resistente a la torsión.
3.13 - No desmontar nunca la manivela del
cabrestante (W) si el elevador está con
carga y elevado.
ESPAÑOL
-25
3.14 - La carga mínima para un funciona-
miento del freno sin problemas es de 25 Kg.
Sin esta carga mínima el freno no actuará.
3.15 - No engrasar ni lubricar el mecanismo
de freno del cabrestante. Los discos de
freno, han sido engrasados con una grasa
especial resistente al calor y la presión.
No deben ser utilizados otros productos
para evitar influir negativamente en el
funcionamiento del freno.
3.16 - Para el transporte del elevador hay
que bajar todos los tramos.
PRO LIFTS S.L.
3.17 - Solamente deben utilizarse piezas
de repuesto VMB originales.
ORIGINAL
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 8
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
4. Instrucciones de uso.
4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en
las ruedas direccionables de transporte (T)
sobre una superficie plana y firme en su
emplazamiento de trabajo.
4.2 - Sacar las patas (P) de su soporte para
transporte (S) e insertarlas a fondo en sus
alojamientos de trabajo (V) comprobando que
quedan sujetas por los gatillos retenedores de
seguridad. (R)
4.3 - Ajustar la posición vertical de la torre
mediante los platillos de apoyo regulables (Q)
girando las manivelas (H) en el sentido necesario para lograr que la burbuja del
indicador de nivel (F) quede centrada en el
círculo.
4.4 - Liberar los tramos aflojando las palomillas
de retención PR. Colocar la carga a elevar
sobre la torre mediante un soporte adecuado
según el caso, de forma que el peso de la
carga sólo actúe en sentido vertical. La carga
deberá ser como mínimo de 25 Kg. Esta quedará bloqueada automáticamente en cualquier
posición por el sistema automático de seguridad Auto-Lock.
4.6 - Descenso:
Liberar el gatillo de seguridad (M1). Para
liberar los gatillos de seguridad, hay que elevar ligeramente la carga con el cabrestante
para soltarlos. En la posición normal de trabajo, el peso de la carga impide liberar los gatillos. Una vez desbloqueado el gatillo de seguridad (M1), girar la manivela del cabrestante
en sentido contrario a las agujas del reloj (N2)
hasta que, descendiendo la carga, quede bajado al máximo el tramo 1. Liberar el gatillo
(M2) y seguir bajando la torre hasta que éste
segundo tramo baje al máximo. Liberar el
gatillo (M3) y seguir bajando la carga igualmente hasta que este tramo quede bajado al
máximo. Liberar el gatillo (M4) y seguir bajando la carga hasta que la torre quede completamente plegada a su altura mínima.
La torre puede dejarse en cualquier posición intermedia que se necesite del mismo modo que al subir la carga.
4.7 - Para transportar la torre es necesario
plegarla bajando completamente los tramos y
fijarlos con las palomillas de retención PR.
Desmontar las patas liberando los gatillos de
retención y colocarlas en su posición de transporte (S).
4.5 -Elevar:
Girar la manivela del cabrestante (W) en
el sentido de las agujas del reloj (N1),
elevando la carga hasta la posición deseada,
comprobando que los gatillos del sistema
Auto-Lock van enclavándose, fijando
automáticamente los tramos.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 9
Manual de instrucciones
ESPAÑOL
5. Mantenimiento.
5.1 - Comprobar periódicamente el estado del
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser sustituido
inmediatamente por otro nuevo. No utilizar
la torre elevadora con cables en mal estado.
Utilizar sólamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora se suministra
completamente engrasada de fábrica. No
obstante, se recomienda engrasar
periódicamente según el uso, la corona
dentada del cabrestante, los cojinetes del
arbol de accionamiento y el buje, la rosca de
la manivela y los tramos.
ATENCION:
No engrasar ni lubricar el mecanismo
del freno.
Los discos de freno, han sido engrasados
con una grasa especial resistente al calor y la
presión. No deben ser utilizados otros
productos para evitar influir negativamente en
el funcionamiento del freno.
No es necesario engrasar los discos de
freno.
6. Garantía.
El periodo de garantía de esta torre elevadora
es de dos años, a partir de la fecha de compra.
PRO LIFTS S.L. se compromete, a partir
de esta fecha y durante el periodo de garantía,
a eliminar todos los fallos que puedan aparecer producidos por defectos de los materiales
o de la fabricación.
No están incluidos en la garantía los
daños producidos por un uso indebido,
modificaciones del producto, manipulación por
terceros o siniestro natural o accidental.
7. Certificaciones
-
Directiva de maquinas:
89/392/CE y 98/37/CE
- BGV C1 (GUV-VC1) / BGG 912 (GUV-G912)
5.3 - La torre elevadora TE-086, debe ser
comprobada por un experto como mínimo una
vez al año de acuerdo con su utilización.
5.4 - Sólamente deben utilizarse piezas de
repuesto originales para garantizar una
continuada seguridad de uso.
El usuario pierde todos los derechos de
garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier
modificación en el producto.
5.5 - Para solicitar cualquier pieza de
repuesto, debe indicarse su número de
referencia, que figura en las hojas de
despiece de este manual.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 10
Operating instructions
CONTENTS
ENGLISH
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
7. Certifications.
1. Introduction.
Dear customer,
In order to facilitate a reliable operating of
towerlift TE-086, we have created these
operating instructions. Before use, you are
required to read the operating instructions.
Please note the technical data.
Our products undergo very rigorous testing
under strict conditions and they are monitored
continuously during the manufacturing
process.
In order to guarantee the lift function and
safety, the original parts of the manufacturer's
design must be used. If any parts other than
those of the manufacturer are used, or the
product is modified in any way, the user
forfeits all warranty rights to claim.
We reserve the right to modify design and
performance without prior notice when
contacting us with queries or ordering
spare parts the model type, year of manufacture, and serial number are to be
quoted.
2.3 - Maximum load : 300 Kg (661lb).
2.4 - Minimum load : 25 Kg (55lb).
2.5 - Maximum height : 6,50 m (21.3’).
2.6 - Minimum height : 1,87 m (6.2’).
2.7 - Area of base : 2,4 x 2,4 m (7.8 x 7.8’).
2.8 - Transport weight : 129 Kg (284lb).
2.9 - Construction material : Steel profiles DIN
2394.
2.10 - 5 profiles telescopic system operated
by cable of steel and guided by channelled
steel pulleys with ball bearings.
2.11 - Winch : 900 Kg. of maximum load with
automatic brake to stop the load.
Certification CE and GS TÜV.
2.12 - Cable : Steel DIN 3060. . Quality 1.000lb/
inch or 180 Kg/mm2. Twisting - resistant.
2.13 - Cable diameter : 6 mm.
2.14 - Exclusive ALS system ( Auto-Lock
Security )
2.15 - Adjustable stabilizing disc feet in the legs
with ruber non slip supports.
2.16 - Anchor of the legs by safety catches.
2.17 - Spirit level to adjust the verticallity of the
tower.
2. Technical information.
2.1 - Elevator tower TE-086.
2.2 - Designed to lift loads vertically up to
different heights as support for sets of
illumination.
PRO LIFTS S.L.
2.18 - Finishing and protection with black
polyester.
2.19 - Swivel wheels for the vertical transport of
the tower to its working location when folded.
2.20 - Adaptor diam. 50mm: PSU-086 support.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 11
Operating instructions
ENGLISH
3. SAFETY PRECAUTIONS.
3.1 - The TE-086 is a machine designed to
elevate loads upwards in a vertical direction,
NEVER should it be used as a platform to
elevate people.
3.2 - Only place the lift on hard, flat surfaces
always checking that it is in a vertical position
by using the bubble level indicator (F) found
on the base section. Adjust the outrigger
stabilisers (Q) by turning the cranks to level
if necessary. NEVER use wedges or other
foreign objects to bring the lift to equilibrium.
!
Kgs
3.3 - Check that the outriggers are placed
and set-up correctly using the pins safety
system.
3.4 - NEVER should the lift be used to
elevate a load that has not been properly
checked. It is necessary to verify that the
load is correctly supported and centred on
the appropriate lift support so that the weight
of the load will only elevate in a vertical
direction.
3.5 - The maximum load indicated on the
characteristics label and the instructions
manual should not be exceeded
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 12
Operating instructions
3.6 - If there is a possibility of strong winds
or gusts, place the lift on the ground firmly
and secure it with the use of straps. NEVER
attach a strap to a vehicle or any other
object that can possibly be moved.
3.7 - Do not use stepladders on the lift or
use it as a support for them.
ENGLISH
3.8 - Take care with all obstacles above the
lift and its extension zone such as cornices,
balconies, and luminous signboards. It is
very important to avoid the presence of all
types of cables below the extended lift.
3.9 - NEVER allow any team member below
the load or anybody else in the lifts operating
zone.
3.10 - NEVER move the lift whilst it is
carrying a load. It is not advisable to carry
out any type of movement even small
positional adjustments.
PRO LIFTS S.L.
3.11 - NEVER use the lift on a vehicle or any
other mobile surface.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 13
Operating instructions
3.12 - Before using the lift, check the state
of the cable. The cable should not contain
broken threads or show any signs of
crushed/flattened areas. NEVER use faulty
cables, always change them if there is any
doubt. Only use steel cables reference:
DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion
resistant.
3.13 - NEVER take apart the crank of the
winch when the lift is carrying a load or
extended.
ENGLISH
-25
3.14 - The minimum load to avoid problems
regarding the breaking mechanism is 25KG.
Without this load the brake will not work.
3.15 - Do not grease or lubricate the winch’s
breaking mechanism. The brake disks have
been greased with a special heat and
pressure resistant solution. Other products
should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
3.16 - All sections must be lowered during
transportation.
PRO LIFTS S.L.
3.17 - Only original replacement parts should
be used.
ORIGINAL
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 14
Operating instructions
ENGLISH
4. Operation.
4.1 - In order to place the elevator tower in
their working location, put the tower leaned in
their transport wheels (T) on a hard and level
surface.
4.2 - Get on the legs (P) of their support for the
transport (S) and insert them in their working
lodging (V) verifying that they are tightly
fastened by the safety catches (R).
4.3 - Adjust the vertical position of the tower by
means of the disc feet supports (Q) rotating the
hand crank (H) in the necessary direction to
manage that the bubble of the spirit level (F)
stays centred in the circle.
4.4 - Release the profiles turning the retention
crank nob PR. Put the load on top of the tower
using the suitable support, in order to make
work the weight of the load only in the vertical
direction. The minimum load must be 25 Kg.
The load will be automatically locked in any
position.
4.5 -Lifting:
Raise the lift turning the hand crank of the
winch (W) clockwise (N1), lifting the load up to
desired height.
4.6 - Lowering:
When lowering the towerlift you must lift
the load some cm until the ALS lock becomes
free. Then pull up the locking pin on the ALS
safety catch (M1) and rotate the hand crank of
the winch counterclockwise (N2) lowering the
load until the profile is completely folded.
Repeat the above process to each section until
all are completely lowered.
Pull up the locking pin on the ALS safety catch
(M2) and continue lowering the tower until this
second profile is completely folded.
Pull up the locking pin on the ALS safety catch
(M3) and continue lowering the load until the
third profile is completely folded.
Pull up the locking pin on the ALS safety catch
(M4) and continue lowering the load until the
towerlift is completely folded down to its
minimum height.
The towerlift can be left in any intermediate
position which would be necessary.
4.7 - To transport the lift you must lower all the
profiles completely, locking them with the
retention crank nob PR. Get out the legs lifting
the blockade on the catches and put them in
their transport lodging (S).
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 15
Operating instructions
ENGLISH
5. Maintenance.
5.1 - The cable is to be regulary checked for
wear (ie: kinks, single strund breakage). Faulty
cables must be replaced immediately. Do not
use the elevator tower with faulty cables.
Only use handle cables DIN 3060.
5.2 - The elevator tower has been lubricated in
the workshop. It is nevertheless recommended
that oil is regulary applied to the gear drive, the
bearing bushes on the drive shaft and to the
drum hub, the thread of the handle and the
profiles of the tower.
ATTENTION:
Do not apply oil or grease to the brake
mechanism.
The brake washers have been
pregreased with an special warmth and
pressure resistant grease. Do not use other
greases as this will effect the winch brake
performance.
It is not necessary greasing the brake
washers.
6. Guarantee.
If the during the guarantee period because of
poor workmanship or faulty materials PRO
LIFTS S.L. will repair or replace it.
The guarantee period for Europe is at 2
years.
The guarantee does not cover damage
caused by improper use, wear and tear
unauthorised repairs. The guarantee does not
cover consumables or defects that have only
a negligible effect on the value or operation of
the elevator tower.
7. Certifications
-
EC Machinery Directive
89/392/ECC and 98/37/ECC
- BGV C1 (GUV-VC1) / BGG 912 (GUV-G912)
5.3 - The elevator tower TE-086 must be
inspected by trained personnel at least once
annually.
5.4 - In order to maintain this guarantee of
function and safety, original parts of the
manufacturer's design must be used.
The user forfeits all rights to claim if parts
other than those of the manufacturer are used
or modifies the product in any other way.
5.5 - When any spare part would be required,
it is necessary to indicate its reference number,
wich is included in the spare parts of this
manual.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 16
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
DEUTSCH
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Garantie.
7. Zertifikat.
1. Einführung.
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit
dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-086 Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie auch die technische Daten.
2.8 - Transportgewicht : 129 Kg.
2.9 - Werkstoff : Stahlprofil nach DIN 2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus vier, von einem über genufete Rollen mit
Wälzlagern geführten Stahlseil angetriebenen
Abschnitten.
2.11 - Die Winde, mit einer zulässigen Hublast
von 900 Kg, ist mit einer automatischen
Lasthaltebremse ausgestattet.
CE und GS TÜV.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Güte
180 Kg/mm2 verwindungssteif.
2.13 - Seildurchmesser : 6 mm.
2.14 - Exklusive ALS System ( Auto-Lock
Security ).
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung.
Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu
verwenden. Für den Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet
bzw. Änderungen am Produkt selbst vormimmt.
2. Technische daten.
2.1 - Hebeturm, Typ TE-086.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 300 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln
und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Oberfläche und Sicherung in schwarzem
Polyester.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle.
2.20 - Adaptor diam. 50mm: PSU-086 support.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 6,50 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,87 m.
2.7 - Grundplattenfläche : 2,4 x 2,4 m.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 17
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Der TE – 086 wurde konzipiert zum
Heben und Senken von vertikalen Lasten.
Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförderung von
Personen.
3.2 - Achten Sie darauf, das der TL – Tower
auf festem, geraden Untergrund steht. Und
vergewissern Sie sich mit Hilfe der
Wasserwaage (F), dass er eine vertikale
Position zum Boden eingenommen hat.Bei
Bedarf mittels des Stelltellers (Q) durch
Drehen der Spindelkurbel (H) die
entsprechende Tunlage einstellen.
!
Kgs
3.3 - Vergewissern Sie sich, dass die
Ausleger richtig eingesteckt sind und nutzen
Sie die Rastbolzen zum feststellen!
3.4 - Niemals sollten Sie eine ungesicherte
Ladung heben. Vergewissern Sie sich
immer, das die Ladung zentriert auf der
Gabel aufliegt und nur in vertikaler Richtung
hebt!
3.5 - Die zulässige Höchstlast, die Sie auf
den Typenschild, welche sie in der
Bedienungsanleitung finden, darf niemals
überschritten werden
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 18
Bedienungsanleitung
3.6 - Bei Freiluftanwendungen den Turm
auf festen Boden stellen und mittels
Seilanker gegen Windbelastung sichern.
Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen
befestigen oder an Gegenständen, die
ausweichen könnten.
3.7 - Stellen Sie niemals Leitern an den
Tower.
DEUTSCH
3.8 - Achten Sie auf alle Gegenstände im
oberen Hubbereich des Liftes. Achten Sie
auf Balkone, Leuchtschriften und besonders
auf stromführende Kabel.
3.9 - Halten Sie sich niemals während des
Hebens und Senkens in Gefahrenbereich
auf.
3.10 - Bewegen Sie den Lift niemals unter
Belastung.
PRO LIFTS S.L.
3.11 - Es ist nicht gestattet den Lift auf
einem Fahrzeug mit einen mobilen Unterbau
zu installieren!
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 19
Bedienungsanleitung
3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand
kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche
oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen
auf keinem Fall Seile in einem schlechten
Zustand verwendet werden.
3.13 - Niemals die Winde, oder Teile der
Winde unter Belastung demontieren.
DEUTSCH
-25
3.14 - Die maximale Belastung zur
Überprüfung der Sicherungen ist 25 kg.
Ohne Belastung ist die Überprüfung nicht
möglich.
3.15- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist
zu unterlassen, da diese mit einem Druck
und Hitzebeständigen Material bearbeitet
wurden. Andere Werkstoffe führen in der
Handhabung zu negativen Effekten.
3.16 - Alle Angebauten Teile sind für den
Transport einzufahren.
PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
3.17 - Es sind ausschließlich Original
Ersatzteile zu verwenden. Für den
Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn nicht Original Ersatzteile verendet
bzw.Änderungen an Produkten
vorgenommen werden.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 20
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen
(T) abgestützt auf eine ebene und feste Fläche
an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der
Transporhalterung (S) herausnehmen und in
deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Spindel (Q) durch Drehen der
kurbel (H) in entsprechender Richtung zum
Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an
der Kreismitte einstellen.
4.4 - Entriegelung der Profile durch drücken der
rückhalte Knöpfe.
Die zu hebende Last auf dem Turm mittels
eines geeigneten Trägers so aufstellen, daß
das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die
Mindestlast muß 25 Kg. betragen. Der lift bleibt
durch das automatische Auto-Lock-System
automatisch in jeder beliebigen Position
arretiert.
4.6 - Senken:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln.
Um die Sicherheitsbolzen zu entsperren, muß
man die Last mit der Winde leicht anheben. In
der normalen Arbeitsposition verhindert das
Lastgewicht das Entriegeln der Bolzen. Nach
dem Entriegeln des Sicherheitsbolzen (M1),
die Kurbel der Winde gegen den Uhrzeigersinn
(N2) drehen bis beim Senken der Last
Turmabschnitt 1 voll heruntergefahren ist.
Den Bolzen (M2) entriegeln und der Turm weiter
nach unten senken bis Abschnitt 2 voll
heruntergefahren ist.
Bolzen (M3) entriegeln und die Last weiter
senken bis der Heberturm vollkommen bis zur
Mindesthöhe heruntergefahren ist.
4.7 - Zum Transport des Liftes müssen alle
Profile komplett abgelassen werden und mit
dem Verriegelungsbolzen gesichert werden.
Die Ausleger entsperren und diese in ihre
Transportstellung (S) bringen.
4.5 -Heben:
Den Turm durch Drehen der Windekurbel
(W) im Uhrzeigersinn (N1), auf die gewünschte
Höhe bringen. Prüfen Sie bitte, dass die Bolzen
des Auto-Lock-Systems in Schaltposition sind
und einrasten, so dass die Abschnitte
automatisch fixiert werden.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 21
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand
kontrollieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw.
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
meues zu ersetzen. Unter keinen Umständen
den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
Zustand verwenden.
Nur verwindungssteifes Stahlseil nach
DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig komplett
geschmiert geliefert. Es wird jedoch empfohlen,
regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der
Winde, die Wälzlager der Antriebswelle und
Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte
zu schmieren.
ACHTUNG:
Die Bremsscheiben nicht einölen oder
fetten!
6. Garantie.
Ab Kaufdatum und innerhalb der Garantiezeit
beim Händler beseitigt die PRO LIFTS S.L. alle
material-order herstellungsbedingtenMängel
durch Reparatur order Austausch.
In Europa gilt eine Garantiezeit von
mindestens 24 Monaten.
Von der garantie ausgenommen sind
Schäden aufgrund von unsachgemäBen
Gebrauch, VerschleiB oder Eingriffen Dritter.
Die Garantie umfasst keine
Verbrauchsmaterialien und Mängel, die dedn
Wert oder die Gebrauchstaugllichkeit nur
unerheblich beeinträchtigen.
7. Zertifikat
5.3 - Der Hebeturm TE-086 sollte von einer
Fachkraft mindestens einmal jährlich geprüft
werden.
5.4 - Fü r ei n e ko n t i n u i e r l i c h e
Bebriebssicherheit sind ausschließlich
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für den
Anwender aufgehoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzteile verwendet bzw. Änderungen
am Produkt von selbst vormimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist
stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland:
-
Maschinenrichtlinie
89/392/EWG und 98/37/EWG
- BGV C1 (GUV-VC1) / BGG 912 (GUV-G912)
Tel : 04442 - 92900
Fax: 04442 - 929090
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 22
M o d e d ' e m p l o i
SECTIONS
FRANÇAIS
1. Introduction.
2. Données techniques.
3. Précautions d'emploi.
4. Utilisation.
5. Entretien.
6. Garantie.
7. Certications..
1. Introduction.
Cher utilisateur,
Le but du présent mode d'emploi est de vous
permettre l'utilisation du pied VMB TE-086
avec le maximum d'efficacité et de sécurité;
c'est pourquoi nous vous invitons à prendre
connaissance de ce document avec la plus
grande attention et de tenir compte des
informations techniques qui s'y trouvent.
2.3 - Charge maximale : 300 Kg.
2.4 - Charge minimale : 25 Kg.
2.5 - Hauteur maximale : 6,50 m.
2.6 - Hauteur minimale : 1,87 m.
2.7 - Surface de base : 2,4 x 2,4 m.
2.8 - Tare : 129 Kg.
2.9 - Matiére : profils d'acier DIN 2394.
2.10 - 5 profilés télescopiques actionnés par
câble d'acier circulant dans des poulies à
gorge sur roulements à billes.
2.11 - Treuil : 900 Kg. de charge maximale avec
frein automatique.
Certifié CE et GS TÜV.
Nos produits subissent des test rigoureux
avant toute production qui est elle-même
sévèrement contrôlée tout au long du
processus de fabrication. Dans le but de
mantenir intactes les clauses de garantie du
produit, il est impératif de faire usage
exclusivement des composants d'origine; tout
manquement à cet impératif ou toute
modification de quelque nature que ce soit
rendra caduque toute application de la garantie.
VMB se réserve le droit d'apporter toute
modification à ces produits sans avis préalable.
Tote commande ou question relative aux
pièces détachées doit être accompagnée du
type de pied, de l'année de construction ainsi
que du numéro de série de l'appareil.
2. Données techniques.
2.12 - Câble : Acier DIN 3060 180 Kg/mm2 anti
torsión.
2.13 - Câble diamètre : 6 mm.
2.14 - Fixation automatique des tronçons de la
tour élévatrice à hauteur de travail par des
goupilles de sécurité système ALS (AutoLock Security) exclusive VMB. Permettre
l’utlilisation du pied TE-076P avec le maximun
de sécurité.
2.15 - Vérins réglables équipés de disques
antidérapants.
2.16 - Fixation des pieds par enclenchement
de goupilles de sécurité.
2.17 - Niveau à bulle afin de vérifier la verticalité
du pied.
2.18 - Protection et finition en polyester noir.
2.1 - Pied élévateur TE-086.
2.2 - Elévation à différentes hauteurs de toutes
charges destinées à l'éclairage.
PRO LIFTS S.L.
2.19 - Roulettes libres pour le transport du pied
replié.
2.20 - Adaptateur diam. 50mm: PSU-086.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 23
M o d e d ' e m p l o i
FRANÇAIS
3. PRECAUTIONS D'EMPLOI.
3.1 - Ne pas utiliser ce pied pour l'élévation
de personnes..
3.2 - Placer le pied sur une surface dure et
horizontale.
!
Kgs
3.3 - Vérifier que les pieds sont verrouillés
(R) dans leur logement.
3.4 - Ne pas élever si la charge n'est pas
correctement centrée sur l'attachement de
manutention de charge.
3.5 - Ne pas dépasser la capacité de
chargement indiquée de la machine.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 24
M o d e d ' e m p l o i
3.6 - Ne pas manoeuvrer la machine durant
un fort vent ou un vent en rafales. Ne pas
laisser une charge en hauteur lorsque le
vent peut se lever.
3.7 - Ne pas appuyer d'échelle ou
d'echafaudage contre l'elevateur.
FRANÇAIS
3.8 - Veiller à ne pas accrocher des câbles
et autres objets placés au dessus du
elevateur.
3.9 - Ne pas stationner sous la charge.
3.10 - Ne pas déplacer l'elevateur lorsqu'il
est chargé.
PRO LIFTS S.L.
3.11 - Ne pas utiliser la machine sur une
surface mouvante ou mobile, ou un véhicule.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 25
M o d e d ' e m p l o i
3.12 - Avant toute utilisation, vérifier le bon
état du câble, Vérifier régulièrement le câble
( boucles, plis, rupture de brin, usure
anormale ). Un câble abîmé doit être
remplacé immédiatement. Ne jamais utiliser
le pied avec un câble défectueux. Utiliser
exclusivement un câble répondant à la
norme DIN 3060.
3.13 - Il est interdit de démonter la manivelle
du treuil (W) lorsque celui-ci est en tension.
FRANÇAIS
-25
3.14 - La charge minimale pour un bon
fonctionnement du frein est de 25 Kg. En
dessous de cette charge, le frein est sans
effet.
3.15 - Ne pas mettre d'huile ou graisse sur
le méchanisme du frein. Les rondelles du
mécanisme de frein ont été lubrifiées en
usine avec une graisse spéciale. L'utilisation
d'une autre graisse altérerait grandement
l'efficacité du freinage. Il n'est pas
nécessaire de graisser ce mécanisme.
3.16 - Pour le transport, replier le pied
entièrement.
PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
3.17 - Afin de garantir un bon
fonctionnement et une sécurité maximale,
il doit être fait usage des pièces détachées
en provenance du fabriquant.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 26
M o d e d ' e m p l o i
FRANÇAIS
4. Utilisation.
4.1 - Mettre le pied en position sur sesroulettes (T) sur une surface dure et horizontale.
4.2 - Enlever les pieds (P) de leur dispositif de
transport (S) et les enfoncer dans leurs
logements (V) en s'assurant que les goupilles
(R) soient bien verrouillées.
4.3 - Ajuster la position verticale en tournant
dans la bonne direction les manivelles (H) des
vérins (Q) de sorte que la bulle du niveau (F)
apparaisse dans le cercle.
4.4 - Libérer les tronçons en desserrant les
manivelles de blocage PR. Mettre en place la
charge en se servant d'un accessoire support
adécuat et veiller à ce que la charge ne puisse
se déplacer que dans un plan vertical. La charge
minimale est de 25 Kg. Celle-ci se bloquera
automatiquement dans n´importe quelle
position grâce au système de sécurité
automatique Auto Lock.
4.6 - Descente:
Libérer les goupilles de sécurité (M1).
Pour libérer les goupilles de sécurité, il faut
élever légèrement la charge avec le cabestan
afin de les lacher. En position normale de travail,
le poids de la charge empêche de libérer les
goupilles. Une fois la goupille de sécurité libérée
(M1), tourner la manivelle du cabestant dans le
sens inverse des aiguilles d´une montre (N2)
jusqu´à ce que la charge soit au niveau du
premier tronçon. Libérer la goupille (M2) et
continuer d´abaisser la tour élévatrice jusqu´à
ce que le deuxième tronçon soit baissé au
maximum. Débloquer la goupille (M3) et
continuer d´abaisser la charge afin que la tour
élévatrice soit complètement repliée et soit à
sa hauteur minimum.
4.7 - Pour transporter l’élévateur, il faut le plier
en rentrant les tronçons les uns dans les autres
et en les fixant avec les manivelles de blocage
PR. Replacer ensuite les pieds dans leurs
supports (S).
4.5 -Elévation:
Elévation de la charge:
Tourner la manivelle du cabestan (W) dans le
sens des aiguilles d´une montre (N1) pour
élever la charge jusqu´à hauteur voulue tout
en vérifiant que les goupilles de sécurité du
système Auto Lock s´enclavent, bloquant
automatiquement les tronçons.
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 27
M o d e d ' e m p l o i
FRANÇAIS
5. Entretien.
5.1 - Vérifier régulièrement le câble ( boucles,
plis, rupture de brin, usure anormale ). Un
câble abîmé doit être remplacé
immédiatement. Ne jamais utiliser le pied
avec un câble défectueux. Utiliser
exclusivement un câble répondant à la norme
DIN 3060.
5.2 - L'appareil à été lubrifié en usine. Il est
cependant recommandé de procéder
régulièrement à la lubrification de tous les
mécanismes tournants tels que roues dentées,
poulies et roulements, axe de treuil et axe de
manivelle, profils.
ATTENTION:
Ne jamais lubrifier le mécanisme de
freinage.
Les rondelles du mécanisme de frein ont
été lubrifiées en usine avec une graisse
spéciale. L'utilisation d'une autre graisse
altérerait grandement l'efficacité du freinage.
Il n'est pas nécessaire de graisser ce
mécanisme.
6. Garantie.
Durant le periode de garantie, à compter de la
date d’achat au revendeur, PRO LIFTS S.L.
élimine tous les défauts inhérents aux matériaux
ou à la fabrication en effectuant une réparation
ou un échange standard, selon le cas.
La durée de garantie est la durée légale
en vigueur au moment de l’achat dans le pays
d’acquisition.
Durant cette période, le bénéfice de la
garantie est accordée, sauf exclusions ciaprés, uniquement sur présentation d’un
justificatif d’achat explicite, daté et à en-tête
du point de vente.
Sont exclus de la garantie les pièces
d’usure, les matières consommables et les
dommages résultant:
- d’une usure normale.
- d’une utilisation non conforme.
- de l’intervention technique d’un tiers
non autorisé.
- d’un dégât des eaux et plus
généralement tout dommage résultant
de sinistre naturel ou accidentel.
5.3 - Le pied TE-086 doit être inspecté
annuellement par un personnel qualifié.
5.4 - Afin de garantir un bon fonctionnement et
une sécurité maximale, il doit être fait usage
des pièces détachées en provenance du
fabriquant. Toute réclamation sera nulle en
cas de non respect de cette clause.
5.5 - Il est nécessaire lors de toute commande
d'indiquer le numéro de pièce figurant sur la
liste jointe à ce manuel.
7. Certification.
-
Directives 89/392/CE et 98/37/CE sur les
machines dans la CE.
- BGV C1 (GUV-VC1) / BGG 912 (GUV-G912)
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 28
B
TE-086
A
C
D
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 29
A-2
TE-086
A-3
A-1
A-4
A-3
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 30
A-2
A-1
TE-086
PRO LIFTS S.L.
A-4
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 31
TE-086
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 32
TE-086
C
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
Page 33
D
D-3
TE-086
D-2
D-3
D-2
D-1
D-1
PRO LIFTS S.L.
v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.