Estimado cliente,
Para facilitar el manejo fiable de la torre elevadora TE-074, hemos creado este manual de
instrucciones.
Lea atentamente este manual antes de utilizar
la torre elevadora.
Observe los datos técnicos.
Nuestros productos han sido sometidos a
durísimas pruebas y controles durante el proceso de fabricación.
Solamente deben utilizarse piezas de repuesto originales.
El usuario pierde todos los derechos de garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier modificación en el producto.
2.5 - Altura máxima : 5,35 m.
2.6 - Altura mínima : 1,72 m.
2.7 - Superficie de la base : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Peso de transporte : 90 Kg.
2.9 - Material de construcción : Perfil de acero
según DIN 2394.
2.10 - Sistema telescópico de 4 tramos accionados por cable de acero guiado por poleas
acanaladas con cojinetes de rodamiento a
bolas.
2.11 - Cabrestante : 500 Kg. de carga máxima
con freno automático de retención de la carga.
Homologado en Düsseldorf según DIN 15020
y VGB 8 con el nº 93 310.
2.12 - Cable : Acero según DIN 3060. Calidad
180 Kg/mm2 resistente a la torsión.
2.13 - Diámetro del cable : 6 mm.
2.14 - Fijación de los tramos de la torre a la
altura de trabajo por pasadores de seguridad
de acero ST-37.
2.15 - Platillos estabilizadores ajustables en
las patas, con apoyos antideslizantes de caucho.
Para cualquier consulta sobre el producto,
debe indicarse el número de referencia y el
año de construcción o número de serie.
2. Datos técnicos.
2.1 - Torre elevadora modelo TE-074
2.2 - Diseñada para levantar cargas en senti-
do vertical a diferentes alturas, como soporte
de aparatos de iluminación.
2.3 - Carga máxima elevable : 200 Kg.
2.4 - Carga mínima elevable : 25 Kg.
2.16 - Anclaje de las patas por gatillos de
seguridad.
2.17 - Nivel de burbuja para ajustar la posición
vertical de la torre.
2.18 - Protección antióxido y acabado por
cadmiado electrolítico.
2.19 - Ruedas direccionables para el transporte de la torre en posición vertical y plegada
hasta su emplazamiento de trabajo.
3. Medidas de seguridad.
3.1 - Colocar la torre elevadora sólo en
superficies duras y planas.
Page 6
Manual de instrucciones
ESPAÑOL-
3.2 - Comprobar que las patas están inserta-
das a fondo y sujetas por los gatillos retenedores de seguridad (R).
3.3 - Comprobar que la torre se encuentra en
posición vertical mediante el nivel de burbuja
(F) situado en el tramo base. Ajustar si fuera
necesario con los platillos de apoyo (Q), girando la manivela (H) en el sentido adecuado.
3.4 - Comprobar que la torre elevadora está
bloqueada en la posición de trabajo mediante
los pasadores de seguridad (M1, M2, M3).
3.5 - Si se utiliza al aire libre, colocar la torre
en suelo firme y asegurarla contra la carga del
viento mediante tirantes.
3.6 - No usar escaleras encima de la torre ni
apoyarlas en ella.
3.7 - Cuidado con salientes, cables, etc. por
encima de la torre.
3.8 - No ponerse debajo de la carga.
3.9 - No mover la torre si está con carga y
elevada.
3.10 - Antes de utilizar la torre, verificar el
estado del cable, éste no debe presentar
rotura de hilos o aplastamiento. No usar nunca cables en malas condiciones.
3.11 - No desmontar nunca la manivela del
cabrestante (W) si la torre está con carga y
elevada.
3.15 - Para el transporte hay que bajar todos
los tramos y bloquearlos con sus pasadores
de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en
las ruedas direccionables de transporte (T)
sobre una superficie plana y firme en su emplazamiento de trabajo.
4.2 - Sacar las patas (P) de su soporte para
transporte (S) e insertarlas a fondo en sus
alojamientos de trabajo (V) comprobando que
quedan sujetas por los gatillos retenedores de
seguridad. (R)
4.3 - Ajustar la posición vertical de la torre
mediante los platillos de apoyo regulables (Q)
girando las manivelas (H) en el sentido necesario para lograr que la burbuja del indicador
de nivel (F) quede centrada en el círculo.
4.4 - Colocar la carga a elevar sobre la torre
mediante un soporte adecuado según el caso,
de forma que el peso de la carga sólo actúe en
sentido vertical. La carga deberá ser como
mínimo de 25 Kg.
4.5 -Elevar:
Liberar el bloqueo de transporte (BT) y
elevar la torre girando la manivela del cabrestante (W) en el sentido de las agujas del reloj
(N1), elevando la carga hasta la posición deseada.
3.12 - La carga mínima para un funcionamiento del freno sin problemas es de 25 Kg. Sin
esta carga mínima el freno no actuará.
3.13 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de
freno del cabrestante.
3.14 - No autorizada para elevador de personas.
Page 7
Manual de instrucciones
ESPAÑOL-
4.6 - Descenso:
La maniobra de descenso se consigue
de la manera contraria. Desbloquear el pasador de seguridad (M1) y girar la manivela del
cabrestante en sentido contrario a las agujas
del reloj (N2) hasta que descendiendo la carga, quede bajado al máximo el tramo 3. Desbloquear el pasador (M2) y seguir bajando la
torre hasta que éste segundo tramo baje al
máximo.
Desbloquear el pasador (M3) y seguir
bajando la carga hasta que la torre quede
completamente plegada a su altura mínima.
La torre puede dejarse en cualquier posición intermedia que se necesite del mismo
modo que al subir la carga.
4.7 - Para transportar la torre es necesario
plegarla bajando completamente los tramos,
fijándolos con el bloqueo de transporte (BT).
Desmontar las patas liberando los gatillos de
retención y colocarlas en su posición de transporte (S). Apretar los tornillos de sujección
(J).
5. Mantenimiento.
5.1 - Comprobar periódicamente el estado del
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser substituido inmediatamente por otro nuevo. No utilizar la torre
elevadora con cables en mal estado.
Utilizar sólamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora se suministra completamente engrasada de fábrica. No obstante,
se recomienda engrasar periódicamente según el uso, la corona dentada del cabrestante,
los cojinetes del arbol de accionamiento y el
buje, la rosca de la manivela y los tramos.
ATENCION:
No engrasar ni lubricar el mecanismo
del freno.
Los discos de freno, han sido engrasados con una grasa especial resistente al calor
y la presión. No deben ser utilizados otros
productos para evitar influir negativamente en
el funcionamiento del freno.
No es necesario engrasar los discos de
freno.
5.3 - La torre elevadora TE-074, debe ser
comprobada por un experto como mínimo una
vez al año de acuerdo con su utilización.
5.4 - Sólamente deben utilizarse piezas de
repuesto originales para garantizar una continuada seguridad de uso.
El usuario pierde todos los derechos de
garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier modificación en el producto.
5.5 - Para solicitar cualquier pieza de repuesto, debe indicarse su número de referencia,
que figura en las hojas de despiece de este
manual.
Page 8
VMB ESPAÑOLA S.A.
Tel.: +34 963 410 414 - Fax: +34 963 417 420
Web:www.vmb.es - E-mail: contact@vmb.es
advanced stage systems
CERTIFICADO DE HOMOLOGACION DE LAS TORRES ELEVADORAS TE-074
Por la presente, VMB ESPAÑOLA, S.A.declaramos que las torres elevadoras para aparatos de
iluminación, modelo TE-074, responden a las prescripciones siguientes:
C/. Cvto. Jerusalén, 57 - 46007 VALENCIA (España)
TIPO DE MAQUINA
MODELO
DESCRIPCION
NORMAS DE PRUEBA
RESULTADOS
T orre elevadora telescópica.
TE-074
Elevador telescópico de 4 tramos.
Altura mínima : 1.72 m.
Altura máxima : 5.35 m.
Peso mínimo de elevación : 25 Kg (250 N).
Peso máximo de elevación : 200 Kg (2.000 N)
Superficie base 2.10 X 2.10 m.
Cabrestante elevador de AL-KO.
VBG 70 (GUV 6.175) / GUV 66.15
La torre elevadora telescópica sirve para la elevación y soporte vertical de cargas en espacios cerrados ( empleando una fijación conforme a las exigencias estáticas, también sirve para su utilización
en espacios al aire libre).
Con el peso elevado y los pasadores de seguridad insertados, la
torre elevadora cumple con las exigencias de la VBG 70 (GUV
6.15).
14. 03. 97. Ingeniero Olaf V. Brandt
La torre elevadora VMB modelo TE-074 suministrada por VMB ESPAÑOLA, S.A. corresponde a
la muestra verificada.
Vicente Matali
Director Técnico
Page 9
Operating instructions
ENGLISH-
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
1. Introduction.
Dear customer,
In order to make a reliable operating of the
elevator tower TE-074 possible, we have
created this operating instruction.
Before use, you are required to read the
operating instructions.
Please note the technical data.
Our products are subjected to stringent test
prior to series production and are monitored
continously and closely during the
manufacturing process.
In order to maintain this guarantee of function
and safety, original parts of the manufacturer's
design must be used. The user forfeits all
rights to claim if parts other than those of the
manufacturer are used or modifies the product
in any other way.
We reserve the right to modify design and
performance without prior notice when
contacting us with queries or ordering
spare parts the model type, year of manufacture, and serial number are to be
quoted.
2.3 - Maximum load : 200 Kg.
2.4 - Minimum load : 25 Kg.
2.5 - Maximum height : 5,35 m.
2.6 - Minimum height : 1,72 m.
2.7 - Area of base : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Transport weight : 90 Kg.
2.9 - Construction material : Steel profiles DIN
2394.
2.10 - Four profiles telescopic system operated
by cable of steel and guided by channelled
steel pulleys with ball bearings.
2.11 - Winch : 500 Kg. of maximum load with
automatic brake to stop the load.
Certificated in Düsseldorf according to DIN
15020 and VGB 8 with the number 93 310.
2.15 - Adjustable stabilizing disc feet in the
legs with ruber non slip supports.
2.16 - Anchor of the legs by safety catches.
2.17 - Spirit level to adjust the verticallity of the
tower.
2. Technical information.
2.1 - Elevator tower TE-074.
2.2 - Designed to lift loads vertically up to
different heights as support for sets of
illumination.
2.18 - Antirust protection and electrolitic
cadmiated.
2.19 - Swivel wheels for the vertical transport
of the tower to its working location when
folded.
Page 10
Operating instructions
3. Safety precautions.
ENGLISH-
3.1 - Place the tower only in strong and level
surfaces.
3.2 - Verify that the legs are inserted and
tightly fastened by the safety catches (R).
3.3 - Verify that the tower is in a vertical
position by means of the spirit level (F) placed
in the main section. Adjust, if necessary, with
the disc feet supports (Q), rotating the hand
crank (H).
3.4 - Verify that the elevator tower is blocked
in the working position by means of the safety
catches (M1, M2, M3).
3.5 - To use the tower in the open air, place the
tower in terra firma and protect it against the
wind action.
3.6 - Do not use stairways neither over the
tower nor leaned in it.
3.7 - Be careful with cables, prominent objects,
etc. placed above the tower.
3.8 - Do not stay under the load.
3.13 - Do not apply oil or grease to the brake
mechanism.
3.14 - Not approved for lifting persons.
3.15 - For the transport, lower all the sections
and blockade them with their safety catches.
4. Operation.
4.1 - In order to place the elevator tower in
their working location, put the tower leaned in
their transport wheels (T) on a hard and level
surface.
4.2 - Get on the legs (P) of their support for the
transport (S) and insert them in their working
lodging (V) verifying that they are tightly
fastened by the safety catches (R).
4.3 - Adjust the vertical position of the tower by
means of the disc feet supports (Q) rotating
the hand crank (H) in the necessary direction
to manage that the bubble of the spirit level (F)
stays centred in the circle.
3.9 - Do not move the tower when it is lifted
with load.
3.10 - Before any use of the tower verify the
cable, this must be free of cuts and fraying. Do
not use cables in bad conditions.
3.11 - Never take to pieces the hand crank of
the winch (W) if the tower is lifted with load.
3.12 - The minimum load required for a perfect
braking function is 25 Kg. The brake will not
function without this minimum load.
4.4 - Put the load on top of the tower using the
suitable support, in order to make work the
weight of the load only in the vertical direction.
The minimum load must be 25 Kg.
4.5 -Lifting:
Lift the blockade on the safety catch
(BT) and elevate the tower rotating the hand
crank of the winch (W) in a clockwise (N1),
lifting the load up to desired height.
Page 11
Operating instructions
ENGLISH-
4.6 - Lowering:
The manoeuvre of lowering is obtained
by the opposite way. Lift the blockade on the
safety catch (M1) and rotate the hand crank of
the winch in a counterclockwise (N2) lowering
the load until that the third profile would be
completely folded. Lift the blockade on the
safety catch (M2) and continue lowering the
tower until that this second profile would be
completely folded. Lift the blockade on the
safety catch (M3) and continue lowering the
load until that the tower would be completely
folded down to its minimum height.
The tower can be left in any intermediate
position wich would be necessary, the same
as lifting the load.
4.7 - For the transport of the tower is necessary
to fold the tower lowering completely all the
profiles, blockading them with the safety
catches (BT). Get out the legs lifting the
blockade on the catches and put them in their
transport lodging (S). Press the fastening
screw (J).
5. Maintenance.
5.1 - The cable is to be regulary checked for
wear (ie: kinks, single strund breakage). Faulty
cables must be replaced immediately. Do not
use the elevator tower with faulty cables.
Only use handle cables DIN 3060.
5.2 - The elevator tower has been lubricated in
the workshop. It is nevertheless recommended
that oil is regulary applied to the gear drive, the
bearing bushes on the drive shaft and to the
drum hub, the thread of the handle and the
profiles of the tower.
ATTENTION:
Do not apply oil or grease to the brake
mechanism.
The brake washers have been
pregreased with an special warmth and
pressure resistant grease. Do not use other
greases as this will effect the winch brake
performance.
It is not necessary greasing the brake
washers.
5.3 - The elevator tower TE-074 must be
inspected by trained personnel at least once
annually.
5.4 - In order to maintain this guarantee of
function and safety, original parts of the
manufacturer's design must be used.
The user forfeits all rights to claim if parts
other than those of the manufacturer are used
or modifies the product in any other way.
5.5 - When any spare part would be required,
it is necessary to indicate its reference number,
wich is included in the spare parts of this
manual.
Page 12
VMB ESPAÑOLA S.A.
Tel.: +34 963 410 414 - Fax: +34 963 417 420
Web:www.vmb.es - E-mail: contact@vmb.es
advanced stage systems
CERTIFICATION OF TOWERLIFT TE-074
VMB ESPAÑOLA, S.A. hereby declares that the towerlifts for lighting equipment, model TE-074,
correspond to the following specifications:
C/. Cvto. Jerusalén, 57 - 46007 VALENCIA (España)
TYPE OF MACHINE
MODEL
DESCRIPTION
STANDARD
RESULTS
T elescopic towerlift.
TE-074
T elescopic elevator with 4 sections.
Minimum height : 1.72 m.
Maximum height: 5.35 m.
Mínimum load: 25 Kg (250 N).
Maximum load: 200 Kg (2.000 N)
Area of base 2.10 X 2.10 m.
AL-KO elevating winch
VBG 70 (GUV 6.175) / GUV 66.15
The telescopic towerlift is used for vertical liftings and for holding
up a weight indoor (using a fixing in accordance with static rules, it
can also be used in open-air spaces).
With the elevated load and its safety catches blocked, the towerlift
corresponds to the standard of the VBG 70 (GUV 6.15).
14. 03. 97. Engineer Olaf V. Brandt
The VMB towerlift model TE-074 supplied byVMB ESPAÑOLA, S.A. corresponds to the verified
sample.
Vicente Matali
T echnical Director
Page 13
Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
1. Einführung.
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit
dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-074 Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie auch die technische Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung.
Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu
verwenden. Für den Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet
bzw. Änderungen am Produkt selbst vormimmt.
DEUTSCH-
2.9 - Werkstoff : Stahlprofil nach DIN 2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus vier, von einem über genufete Rollen mit
Wälzlagern geführten Stahlseil angetriebenen
Abschnitten.
2.11 - Die Winde, mit einer zulässigen Hublast
von 500 Kg, ist mit einer automatischen
Lasthaltebremse ausgestattet. In Düsseldorf
nach DIN 15020 und VGB 8 unter Nr.: 93 310
zugelassen.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Güte
180 Kg/mm2 verwindungssteif.
2.13 - Seildurchmesser : 6 mm.
2.14 - Arretierung der Turmabschnitte auf die
Arbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus Stall,
Werkstoff : ST-37.
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln
und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2. Technische daten.
2.1 - Hebeturm, Typ TE-074.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 200 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5,35 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,72 m.
2.7 - Grundplattenfläche : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Transportgewicht : 90 Kg.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Korrosionsschutz und Veredelung durch
elektrolytsche Cadmierung.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
3.1 - Den Hubturm nur auf harten und ebenen
Flächen aufstellen.
3.2 - Achten Sie bitte darauf, daß die Ausleger
vollkommen eingeschoben und mittels der
Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).
Page 14
Bedienungsanleitung
DEUTSCH-
3.3 - Mittels der auf der Grundplatte
vorhandenen Wasserwaage (F) prüfen Sie
bitte, ob der Turm senkrecht steht. Bei Bedarf
mittels des Stelltellers (Q) durch drehen der
Spindelkurbel (H) in entsprechender Richtung
die Turmlage einstellen.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner
Arbeitsstellung mittels der Sicherheitsbolzen
(M1, M2, M3) fixiert ist.
3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden
bzw. auf diesen anlehnen.
3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende Teile
(wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge usw.)
oberhalb des Turmes.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm
aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser
unter Last steht und ausgefahren ist.
3.14 - Der Heberturm ist nicht als
Personenaufzug zugelassen.
3.15 - Für den Transport sind alle Abschnitte
herunterzufahen und mit den entsprechenden
Sicherheitsbolzen zu fixieren.
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen
(T) abgestützt auf eine ebene und feste Fläche
an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der
Transporhalterung (S) herausnehmen und in
deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Spindel (Q) durch Drehen der
kurbel (H) in entsprechender Richtung zum
Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an
der Kreismitte einstellen.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine
drahtbrüche bzw. Quetschstellen aufweisen.
Unter keinen Umständen Seile in schlechtem
Zustand verwenden.
3.11 - Niemals die Windekurbel (W) bei unter
Last stehendem und ausgefahrenen Turm
abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungslose
Funktion der Bremse beträgt 25 Kg. Ohne
diese Mindestlast spricht die Bremse nicht an.
3.13 - Die Lastdruckbremse weder schmieren
noch ölen.
4.4 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufstellen,
daß das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die
Mindestlast muß 25 Kg. betragen.
4.5 -Heben:
Den Sicherheitsbolzen (BT) entsperren
und den Turm mit der Last, durch Drehen der
Windekurbel (W) im Uhrzeigersinn (N1), auf
die gewunschte Hohe, heben.
4.6 -Halten:
Windekurbel (W) loslassen. Durch die
Wirkung der von der Last betätigten
automatischen Bremse bleibt die Kurbel in
dieser Stellung. Diesen ersten Abschnitt mittels
des Sicherheitsbolzen (M1) verriegeln.
Page 15
Bedienungsanleitung
DEUTSCH-
4.7 - Senken:
Der Senkvorgang erfolgt umgekehrt!
Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln und
die Windekurbel gegen den Uhrzeigersinn so
lange drehen, bis beim Senken der Last
Turmabschnitt 3 voll heruntergefahren ist.
Bolzen (M2) entriegeln und den Turm weiter
nach unten senken bis Abschnitt 2 voll
heruntergefahren ist. Bolzen (M3) entriegeln
und die Last weiter senken bis der Heberturm
vollkommen bis zur Mindesthöhe
heruntergefahren ist.
Der Hebeturm kann genauso wie beim
Heben der Last auf jeder beliebeigern
Zwischenstellung belassen werden.
4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren, wobei die Einzelabschnitte
mittels der Sicherheitsbolzen (BT) befestigt
werden müssen. Die Ausleger entsperren und
diese in ihre Transportstellung (S) bringen.
Die Befestigungsschrauben (J) anziehen.
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand
kontrollieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw.
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
meues zu ersetzen. Unter keinen Umständen
den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
Zustand verwenden.
Nur verwindungssteifes Stahlseil nach
DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig komplett
geschmiert geliefert. Es wird jedoch empfohlen,
regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der
Winde, die Wälzlager der Antriebswelle und
Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte
zu schmieren.
ACHTUNG:
Die Bremsscheiben nicht einölen oder
fetten!
5.3 - Der Hebeturm TE-074 sollte von einer
Fachkraft mindestens einmal jährlich geprüft
werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Bebriebssicherheit
sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu
verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für den
Anwender aufgehoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzteile verwendet bzw. Änderungen
am Produkt von selbst vormimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist
stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland 06824 8903
Page 16
VMB ESPAÑOLA S.A.
Tel.: +34 963 410 414 - Fax: +34 963 417 420
Web:www.vmb.es - E-mail: contact@vmb.es
advanced stage systems
PRÜFBESCHEINIGUNG TE-074
VMB Española, S.A. bestätigt hiermit, daß die T owerlife, Modell TE-074, den folgeren Spezifikationen
entsprechen.
C/. Cvto. Jerusalén, 57 - 46007 VALENCIA (España)
GERATEART
TYPBEZEICHNUNG
BESCHREIBUNG
PRÜFGRUNDLAGEN
PRÜFERGEBNIS
Traversenlift.
TE-074
4-teiliger Traversenlift.
Mín.Höhe : 1.72 m.
Max.Höhe : 5.35 m.
Min Hebelast : 25 Kg (250 N).
Max Hebelast. : 200 Kg (2.000 N)
Standfläche: 2.10 X 2.10 m.
Seilwinde des Fabrikats AL-KO.
VBG 70 (GUV 6.175) / GUV 66.15
Der traversenlift dient zum senkrechten Anheben von Lasten und
dem Halten von angehobenen Lasten innerhalb geschlossener Raüme
(bei Verwendung einer geeigneten Seilabspannung nach statischen
Erfordernissen auch ausserhalb geschlossener Raüme).
Bei angehobener Last und verriegelten Sicherheitsbolzen erfüllt der
Traversenlift die Anforderungen der VBG 70 (GUV 6.15).
14. 03. 97. Ing. Olaf V. Brandt
Der von VMB Española, S.A. gelieferte Towerlift, Modell TE-074, entspricht dem geprüften Muster.
V icente Matali
Tech. Dir.
Page 17
Mode d'emploi
SECTIONS
1. Introduction.
2. Données techniques.
3. Précautions d'emploi.
4. Utilisation.
5. Entretien.
1. Introduction.
Cher utilisateur,
Le but du présent mode d'emploi est de vous
permettre l'utilisation du pied VMB TE-074
avec le maximum d'efficacité et de sécurité;
c'est pourquoi nous vous invitons à prendre
connaissance de ce document avec la plus
grande attention et de tenir compte des
informations techniques qui s'y trouvent.
FRANÇAIS-
2.3 - Charge maximale : 200 Kg.
2.4 - Charge minimale : 25 Kg.
2.5 - Hauteur maximale : 5,35 m.
2.6 - Hauteur minimale : 1,72 m.
2.7 - Surface de base : 2,10 x 2,10 m.
2.8 - Tare : 90 Kg.
2.9 - Matiére : profils d'acier DIN 2394.
2.10 - Quatre profilés télescopiques actionnés
par câble d'acier circulant dans des poulies à
gorge sur roulements à billes.
Nos produits subissent des test rigoureux
avant toute production qui est elle-même
sévèrement contrôlée tout au long du
processus de fabrication.
Dans le but de mantenir intactes les clauses
de garantie du produit, il est impératif de faire
usage exclusivement des composants
d'origine; tout manquement à cet impératif ou
toute modification de quelque nature que ce
soit rendra caduque toute application de la
garantie.
VMB se réserve le droit d'apporter toute
modification à ces produits sans avis préalable.
Tote commande ou question relative aux
pièces détachées doit être accompagnée du
type de pied, de l'année de construction ainsi
que du numéro de série de l'appareil.
2.11 - Treuil : 500 Kg. de charge maximale
avec frein automatique.
Certifié à Düsseldorf suivant DIN 15020 et
VGB 8 numéro 93 310.
2.12 - Câble : Acier DIN 3060 180 Kg/mm2 anti
torsión.
2.13 - Câble diamètre : 6 mm.
2.14 - Blocage à la hauteur désirée par goupilles
de sécurité acier à resort ST-37.
2.15 - Vérins réglables équipés de disques
antidérapants.
2.16 - Fixation des pieds par enclenchement
de goupilles de sécurité.
2.17 - Niveau à bulle afin de vérifier la verticalité
du pied.
2. Données techniques.
2.1 - Pied élévateur TE-074
2.2 - Elévation à différentes hauteurs de toutes
charges destinées à l'éclairage.
2.18 - Traitement antirouille et cadmiage
électrolytique.
2.19 - Roulettes libres pour le transport du
pied replié.
Page 18
Mode d'emploi
FRANÇAIS-
3. Précautions d'emploi.
3.1 - Placer le pied sur une surface dure et
horizontale.
3.2 - Vérifier que les pieds sont verrouillés (R)
dans leur logement.
3.3 - Vérifier que le pied est en position verticale
au moyen du niveau à bulle (F) placé dans le
tronçon principale. Ajuster si nécessaire les
vérins (Q), au moyen de la manivelle (H).
3.4 - Lorsque le pied sera à sa hauteur
définitive, vérifier le bon enclenchement des
goupilles de sécurité (M1, M2, M3).
3.5 - En cas d'utilisation en extérieur, ne placer
la pied que sur une surface dure et élinguer si
nécessaire en cas de vent.
3.13 - Ne pas mettre d'huile ou graisse sur le
méchanisme du frein.
3.14 - Ne pas utiliser ce pied pour l'élévation de
personnes.
3.15 - Pour le transport, replier le pied
entièrement et bloquer les goupilles de sécurité.
4. Utilisation.
4.1 - Mettre le pied en position sur ses roulettes
(T) sur une surface dure et horizontale.
4.2 - Enlever les pieds (P) de leur dispositif de
transport (S) et les enfoncer dans leurs
logements (V) en s'assurant que les goupilles
(R) soient bien verrouillées.
3.6 - Ne pas appuyer d'échelle contre ou dans
le pied.
3.7 - Veiller à ne pas accrocher des câbles et
autres objets placés au dessus du pied.
3.8 - Ne pas stationner sous la charge.
3.9 - Ne pas déplacer le pied lorsqu'il est
déployé et chargé.
3.10 - Avant toute utilisation, vérifier le bon
état général du câble. En cas de doute, il vaut
mieux renoncer à son usage avant le
remplacement du câble.
3.11 - Il est interdit de démonter la manivelle
du treuil (W) lorsque celui-ci est en tension.
3.12 - La charge minimale pour un bon
fonctionnement du frein est de 25 Kg. En
dessous de cette charge, le frein est sans
effet.
4.3 - Ajuster la position verticale en tournant
dans la bonne direction les manivelles (H) des
vérins (Q) de sorte que la bulle du niveau (F)
apparaisse dans le cercle.
4.4 - Mettre en place la charge en se servant
d'un accessoire support adécuat et veiller à ce
que la charge ne puisse se déplacer que dans
un plan vertical. La charge minimale est de 25
Kg.
4.5 -Elévation:
Débloquer la goupille de sécurité (BT) et
élever la charge en tournant la manivelle du
treuil (W) dans le sens des aiguilles d'une
montre (N1), afin de positioner la hauteur voulue.
Page 19
Mode d'emploi
FRANÇAIS-
4.6 - Descente:
Agir en sens inverse. Dégoupiller la
goupille de sécurité (M1) et tourner la manivelle
du treuil (W) dans le sens opposé aux aiguilles
d'une montre (N2) jusqu'à ce que le profil soit
en position minimale. Continuer de de la sorte
jusqu'à ce que tous les profils soient aussi en
position minimale. Noter que la charge peut
être maintenue dans n'importe quelle position
simplement en arrêtant le mouvement de la
manivelle du treuil.
4.7 - Pour le transport du pied, il est nécessaire
de replier entièrement les profils, de bloquer
en sécurité toutes les goupilles de sécurité
(BT) et d'enlever les pieds en débloquant les
goupilles de sécurité des logements de pieds.
Replacer ensuite les pieds dans leurs supports
(S) en n'oubliant pas de serrer les molettes (J)
afin de les maintenir en place.
5. Entretien.
5.1 - Vérifier régulièrement le câble ( boucles,
plis, rupture de brin, usure anormale ). Un
câble abîmé doit être remplacé
immédiatement. Ne jamais utiliser le pied avec
un câble défectueux. Utiliser exclusivement
un câble répondant à la norme DIN 3060.
5.2 - L'appareil à été lubrifié en usine. Il est
cependant recommandé de procéder
régulièrement à la lubrification de tous les
mécanismes tournants tels que roues dentées,
poulies et roulements, axe de treuil et axe de
manivelle, profils.
ATTENTION:
Ne jamais lubrifier le mécanisme de
freinage.
Les rondelles du mécanisme de frein
ont été lubrifiées en usine avec une graisse
spéciale. L'utilisation d'une autre graisse
altérerait grandement l'efficacité du freinage.
Il n'est pas nécessaire de graisser ce
mécanisme.
5.3 - Le pied TE-074 doit être inspecté
annuellement par un personnel qualifié.
5.4 - Afin de garantir un bon fonctionnement et
une sécurité maximale, il doit être fait usage
des pièces détachées en provenance du
fabriquant. Toute réclamation sera nulle en
cas de non respect de cette clause.
5.5 - Il est nécessaire lors de toute commande
d'indiquer le numéro de pièce figurant sur la
liste jointe à ce manuel.
Page 20
VMB ESPAÑOLA S.A.
Tel.: +34 963 410 414 - Fax: +34 963 417 420
Web:www.vmb.es - E-mail: contact@vmb.es
advanced stage systems
CERTIFICAT D’HOMOLOGATION DES PIEDS ÉLÉVATEURS TE-074
VMB ESPAÑOLA, S.A.certifies que les pieds élévateurs pour appareils d’illumination, modéle
TE-074, correspondent aux indications suivantes:
C/. Cvto. Jerusalén, 57 - 46007 VALENCIA (España)
TYPE DE MACHINE
MODÉLE
DESCRIPTION
NORMES DES ESSAIS
RESULTATS
T our élévatrice télescópique.
TE-074
Elévateur téléscopique de 4 tronçons.
Hauteur min. : 1.72 m.
Hauteur max. : 5.35 m.
Charge min. : 25 Kg (250 N).
Charge max. : 200 Kg (2.000 N)
Surface base 2.10 X 2.10 m.
Cabestant élévateurAL-KO.
VBG 70 (GUV 6.175) / GUV 66.15
La tour élévatrice télescopique, employant une fixation conforme
aux exigences statiques, sert á l’élévation et au support vertical des
charges aussi bien en espace fermé qu’en espace ouvert.
De part la charge qu’elle élève et les goupilles de sécurité intégrées
qu’elle posséde, la tour élévatrice remplit les conditions de la norme
VBG 70 (GUV 6.15)
14. 03. 97. Ing. Olaf V. Brandt
La tour élévatrice VMB modéle TE-074distribuée par VMB ESPAÑOLA, S.A. correspond au
modéle controlé.