VMB TE-071 Operating Instructions & User Manual

V.05.17
OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TE-071
TOWERLIFT
TORRE ELEVADORA
GBE
D
TRAVERSENLIFT
LIFTING TOWER TE-071
TORRE ELEVADORA TE-071
PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol.Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 info@prolifts.es - www.prolifts.es
Manufacturer - Fabricante
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados.
MADE IN SPAIN (EU)
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
CERTIFICATIONS / CERTIFICACIONES
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
TE-071
ALS: Security lock / Gatillo seguridad T: Transport wheels / Ruedas de transporte S: Transport compartment / Alojamiento de transporte V: Working compartment / Alojamiento de trabajo
T
V
ALS-1
ALS-2
ALS-3
V
S
A
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
TE-071
R
H
Q
W
P
N
2
H: Handle / Manivela N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela P: Leg / Pata Q: Stabilizer / Estabilizador R: Catch pawl / Gatillo bloqueo patas S: Transport compartment / Alojamiento de transporte W: Winch / Cabrestante
L
N
1
S
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer, In order to ensure a safe and reliable ope­ration of the TE-071 towerlift please follow
the instructions in this booklet carefully.
Before operating the lift, read the instruc­tions completely and please note the te­chnical information contained within this manual.
All VMB products undergo very rigorous testing, under strict conditions and they are monitored continuously during the ma­nufacturing process. In order to guarantee the lifts function and safety, only original parts from the manu­facturer must be used. If any parts other than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim. VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and se­rial number must be quoted in any queries or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - TE-071 Towerlift.
2.2 - Designed to lift loads, such as trus-
sing and lighting, vertically up to different heights.
2.3 - Maximum load : 220 Kg (485 lb).
2.4 - Minimum load : 25 Kg (55 lb).
2.5 - Maximum height : 5.35 m (17.5’).
2.6 - Folded height : 1.73 m (5.7’).
2.7 - Transport surface: 0.47x0.47x1.73m
(1.54’x1.54’x5.7’).
2.8 - Shipping dimension: 0.49x0.49x1.77m (1.61’x1.61’x.5.81’).
2.9 - Work surface : 2.1 x 2.1 m
(6.8’ x 6.8’).
2.10 - Unit weight : 71 Kg (157 lb).
2.11 - Adaptator: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.12 - Construction material : Steel pro- les DIN 2394.
2.13 - Four telescopic prole system ope- rated by steel cable and guided by chan-
nelled steel pulleys with ball bearings.
2.14 - Winch: 450 Kg. maximum load with
automatic brake. Certication CE and
GS TÜV.
2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180 Kg/mm
2
twist resistant.
Cable diameter : Ø6 mm.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3. SAFETY PRECAUTIONS.
2.16 - Exclusive ALS system (Auto-Lock
Security), pat. pen. 200501056.hed in sa­tin polyester.
2.17 - Adjustable stabilizing feet with ruber non-slip supports.
2.18 - Safety catches to anchor the legs.
2.19 - Antirust protection, primed paint
with cured polyester dust cover. The tower can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.20 - Spirit level to adjust the tower ver­tically.
2.21 - Swivel wheels to transport the lift when folded.
3.1 - The TE-071 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics label and the instructions manual should not be excee­ded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred on the appropriate lift support so that the weight of the load will only elevate in a vertical direction.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base section. Adjust the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level if necessary. NEVER use wedges or other foreign ob­jects to balance the lift.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile
surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It is not advisable to carry out any type of horizontal mo­vement even small positional adjustments.
3.9 - NEVER allow any team member below the load or anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and luminous signboards. It is very important to avoid the presence of all types of cables below the extended lift.
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co­rrectly with their safety pins (R) inserted and locked.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a
support for them.
3.12 - Before using the lift, check the condition of the cable. The cable should not have broken threads or show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the brake will not work.
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on its working position,
in a rm, at surface with the help of the
swivel wheels (T).
4.2 - Remove the legs from their trans- port supports (S) and fully insert them into
their working positions (V) checking that they are xed by the catches (R). Check
that the lift is in vertical position using the spirit level (L) at the base prole, adjust the stabilizer (Q), turning the handle (H) if necesary.
4.3 - THE MAXIMUM LOAD IS 220 Kg (485 lb). The lift should NEVER be over-
loaded (over 220 Kg). Safety at work is
the most important issue. Untighten the screw (A) and place the load onto the lift using an adequate support according to the need, use so that the weight of the load will only be elevated in a vertical di­rection. The minimum load is 25 Kg.
4.4 - Elevation: Turn the winch crank clockwise (N
1
) to lift the tower, the red
ALS lock enable the lift to rise and auto­matically block the proles whilst rising,
ensuring that the load will never fall.
4.5 - Blocking: Once the system is eleva- ted to its required height, gently turn the
handle in an anti-clockwise (N
2
) direction
to introduce the ALS locks in its corres­ponding hole and block the proles. The ALS lock will take the pressure of the load
and release strain applied on the cable.
Security system ALS
The TE-71 incorporates the patented
security system ALS (Automatic Lock
Security). This VMB red trigger system automatically blocks the tower in the posi­tion it is left in. Each section of lift has an
ALS that blocks the section in the unlikely event of the cable breaking.
4.6 - Lowering: To bring the lift down you
need to rst turn the winch handle slightly clockwise (N
1
) and at the same time pull
the red ALS-1 lock out. This releases the
blocking systems. Then turn the handle anti-clockwise (N
2
), whilst maintaining
the ALS-1 lock pulled out until the prole has been completely lowered. All red ALS
locks should be pulled out one by one whilst the handle is turned anti-clockwise and the proles are brought down, one by
one.
CAUTION
When two towers are used to elevate a bridge, down truss or many towers to ele­vate a structure of any type, it is almost
3.17 - Only original replacement parts should be used.
ORIGINAL
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Quick operation guide
ENGLISH
to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual technical inspection carried out by an
authorized VMB dealer to check the cer­tications and general condition of all the
lift’s elements and security systems invol­ved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to gua­rantee a continued security level. The user loses all rights to warranty if any spa­re parts other than originals are used or
carries out any modication or alteration
to the towerlift.
5.5 - To request a spare part please in­dicate the corresponding code which can be found in this manual together with the lift’s serial number and year of manufac­ture.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years from the date of purchase.
PRO LIFTS S.L. promises, that from the date of purchase and during the warranty period to resolve any faults that may oc­cur, produced through defect material or fabrication. Damage caused by improper
use, product modication, third party ma­nipulation or accidental re are not cove-
red by this warranty.
impossible that two or more people co-or­dinate the winches elevating or lowering the loads, at exactly the same pace. At a certain point each tower will be extended to a height different to that of the others.
For this reason it is necessary that the structure does not stretch and allows for these differences. With a rigid xa-
tion and if the level difference is signi­cant, the force generated from the handle of the winch will deform the structure and apply a lateral force to the lifts causing
them to break and block.
4.7 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is comple­tely folded, place the legs in their trans­port compartment (S) and the lift is ready to be transported.
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if it shows any signs of crushed/attened
areas, it should be changed and replaced immediately with a new one. Do not use the lift if the cables are in bad condition. Only use VMB steel cables reference: DIN 3060 torsion resistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory completely greased. However, it is recom­mended to periodically grease according
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garanti­zar un funcionamiento seguro y able de
la torre elevadora TE-071 por favor, siga cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Antes de manipular la torre elevadora, lea las instrucciones completas y tenga en cuenta la información técnica conte­nida en este manual. Todos los produc­tos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son monitorizados continuamente durante el proceso de fabricación. Con el n de ga­rantizar el correcto funcionamiento y se­guridad de los elevadores, sólo deben ser utilizadas piezas originales del fabricante. Si se utilizan piezas que no sean las origi­nales del fabricante, o el producto se mo-
dica de alguna manera, el usuario pierde
todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo, año de producción y el número de serie deben ser citadas en cualquier consulta o
pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora TE-071.
2.2 - Diseñada para levantar sistemas de
trusses e iluminación en sentido vertical a diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 220 kg (485 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb). 2,5 - Altura máxima: 5.35 m (17.5’).
2.6 - Altura plegada: 1,73 m (5.7’).
2.7 - Dimensiones torre plegada:
0.47x0.47x1.73m (1.54’x1.54’x5.7’).
2.8 - Dimensiones de caja transporte:
0.49x0.49x1.77m (1.61’x1.61’x.5.81’).
2.9 - Área de la base: 2.1 x 2.1 m (6.8’ x 6.8’).
2.10 - Peso de la torre: 71 kg (157 lb).
2.11 - Adaptador: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.12 - Material de construcción: Perles
de acero DIN 2394
2.13 - Sistema de cuatro perles telescó- picos accionados con cabestrante por ca­ble de acero y guiado por poleas de acero acanaladas con cojinetes de bolas.
2.14 - Cabestrante: 450 kg de carga máxi- ma con freno automático de retención de
la carga. Certicación CE y GS TÜV.
2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
resistencia a la torsión 180 kg/mm
2
.
Diámetro del cable: Ø6 mm.
2.16 - Sistema exclusivo ALS (Auto-blo­queo de seguridad), pat. pen. 200501056. hed acabado en poliester satinado.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para ele-
var una carga que no ha sido correctamente revisada.
Es necesario vericar que la carga está correctamente
apoyada y centrada en el soporte de elevación apro­piado para que el peso de la carga sólo actúe en una dirección vertical.
2.17 - Patas estabilizadoras ajustables con soportes de goma antideslizante.
2.18 - Gatillos de seguirdad para anclar las patas.
2.19 - Protección anti-óxido, imprimación con pintura de polvo poliester al horno. La
torre puede ser suministrada con acaba­do natural de aluminio o negro (versión B).
2.20 - Nivel de burbuja para ajustar la ver­ticalidad de la torre.
2.21 - Ruedas direccionales para el trans­porte de la torre cuando este plegada.
3.1 - La torre elevadora TE-071 es una máquna dise­ñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
3.3 - La carga máxima indicada en las características técnicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este manual NO deben ser excedidas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y planas, vericando que está en posición vertical, utili-
zando el indicador de nivel de burbuja (L) que se en­cuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) gi­rando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario. Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equi­librar el elevador.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo mediante tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o cual-
quier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la zona de operación de las torres elevadoras.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, bal­cones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre ex­tendida.
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta­mente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado
del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frenado.
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante cuando el elevador está soportando una carga o exten­dido.
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
4. INSTRUCCIONES DE USO.
4.1 - Colocar el elevador sobre una super-
cie rme y plana de la zona de trabajo
sirviendose de las ruedas direccionales de transporte (T).
4.2 - Extraiga las patas (P) de su aloja­miento para transporte (S) e insertelas totalmente en su posición de trabajo (V), comprobando que los gatillos de seguri­dad (R) se insertan y jan la pata. Com- pruebe que la torre esta en posición ver­tical sirviendose del nivel de burbuja (L)
situado en el perl base, si es necesario
ajuste la vertical de la torre con los esta­bilizadores (Q) de las patas girando las manivelas (H).
4.3 - LA CARGA MÁXIMA ES 220 kg (485 lb). El elevador NUNCA debe ser so-
brecargado (más de 220 kg). La Seguri­dad en el Trabajo es el elemento más im­portante. Aoje el tornillo de sujeción (A) y coloque la carga en el elevador mediante un soporte adecuado según la necesidad,
de modo que el peso de la carga sólo ac­túe en dirección vertical.
La carga mínima son 25 kg.
4.4 - Elevación: Gire la manivela del cabestrante en sentido horario (N
1
) para elevar la torre. Los gatillos ALS rojos per­miten a la torre elevarse y bloquear au­tomáticamente los tramos mientras esta subiendo, asegurando que la carga nun­ca caerá.
4.5 - Bloqueo: Una vez el sistema esta elevado hasta la altura deseada, gire des­pacio la manivela en sentido anti-horario (N
2
) para introducir los gatillos ALS en su
posición correspondiente y así asegurar
el bloqueo de los perles. El gatillo ALS
tomará la presión de la carga y liberará tensión en el cable.
Sistema de seguridad ALS
La TE-071 incorpora el sistema de segu­ridad patentado ALS (bloqueo automático
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
Por ello, es necesario que la estructura no se estire y permita estas diferen­cias. Con una jación rígida y si la dife-
rencia de nivel es importante, la fuerza generada a partir de la manivela del ca­brestante deformará la estructura y apli­cará una fuerza lateral a los elevadores provocando su bloqueo y ruptura.
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesa­rio plegar la máquina bajando todos los tramos completamente. Una vez la torre haya sido plegada, coloque las patas en su alojamiento para transporte (S) y la to­rre ya estará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos rotos, o si muestra signos de zonas aplas­tadas/aplanadas, debe ser sustituido in­mediatamente por uno nuevo. No use el elevador si los cables están en mal esta­do. Utilice solamente cable de acero DIN 3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora es suministrada de fábrica completamente engrasada. Sin embargo, se recomienda un engrase periódico, según el uso, de las ruedas de fricción, los cojinetes de eje, la espiral de la manivela, y los tramos.
de seguridad). Este sistema VMB de gati­llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea el tramo en el caso improbable de que el cable se rompa.
4.6 - Descenso: Para descender la torre es necesario, primero girar la manivela del cabrestante ligeramente en sentido horario (N
1
) y al mismo tiempo tirar del
ALS-1 rojo para desbloquear, esto libera el sistema de bloqueo. A continuación, gire la manivela en sentido anti-horario (N
2
), mientras desciende el tramo tirar
del ALS-1 para desbloquear hasta que el tramo haya sido completamente bajado. Todos los gatillos rojos ALS deben ser desbloqueados uno a uno mientras gira­mos la manivela en sentido anti-horario (N
2
) para así descender los perles, uno
a uno.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para ele­var un puente, descender truss o varias torres para elevar una estructura de cual­quier tipo, es casi imposible que dos o más personas coordinen los cabrestan­tes exactamente a la misma velocidad al elevar o bajar las cargas. En un momento determinado cada torre se elevará a una altura diferente a la de las demás.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Manual de usuario
ESPAÑOL
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com­pra.
PRO LIFTS S.L. se compromete, que a partir de la fecha de compra y durante el período de garantía, a resolver los fallos que puedan producirse, debidos a mate­rial defectuoso o fabricación. Los daños causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están cubiertos por esta garantía.
RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar el mecanismo de freno. No es necesario engrasar los discos de freno. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frena­do.
5.3 - Todos los elevadores deben some­terse a una inspección técnica anual lle­vada a cabo por un distribuidor autorizado
VMB para comprobar las certicaciones y
el estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que intervienen en el uso del elevador.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repues­to originales para garantizar el nivel de seguridad de forma continuada. El usua­rio pierde todos los derechos de garantía si las piezas de repuesto utilizadas no son originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
5.5 - Para solicitar una pieza de recam­bio indique el código correspondiente que se encuentra en este manual junto con el número de serie de la torre y el año de fabricación.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Zertikat
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde
mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-071 Hebeturms zu ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrieb­sanleitung vor Inbetriebnahme Heberturms
sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie auch die technische Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung. Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsansprüche aufge­hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet bzw. änderungen am Produkt selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 - Hebeturm, Typ TE-071.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 220 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5.35 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,73 m.
2.7 - Gefaltete Dimensionen:
0.47x0.47x1.73m.
2.8 - Abmessungen Box:
0.49x0.49x1.77m
2.9 - Grundplattenäche : 2.1 x 2.1 m.
2.10 - Transportgewicht : 71 Kg.
2.11 - Werkstoff : Stahlprol nach DIN 2394.
2.12 - Teleskopierbares System, bestehend
aus swe, von einem über genufete Rollen mit Wälzlagern geführten Stahlseil ange­triebenen Abschnitten.
2.13 - Die Winde, mit einer zulässigen Hu- blast von 450 Kg. is mit einer automatischen Lasthaltebremse ausgestattet. CE und GS TÜV.
2.14 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Gute180 Kg/mm
2
verwindungsstelf.
2.15 - Seildurchmesser : Ø6 mm.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
2.16 - Arretierung der Turmabschnitte auf
die Arbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus
Stall, Werkstoff : ST-37.
2.17 - Ausleger mit rutschfesten Gummi-
füßen aus synthetischem Kautschuk.
2.18 - Verankerung der Ausleger über Sicherheitsklinken.
2.19 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.20 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Verzinkung.
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Den Hubturm nur auf harten und
ebenen Flächen aufstellen.
3.2 - Achten Sie bitte darauf, daß die Ausle-
ger vollkommen eingeschoben und mittels
der Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).
3.3 - Prüfen Sie bitte, ob der Lift senkrecht
steht.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner Arbeitsstellung mittels Sicherheitsbolzen (M1, M2) xiert ist.
3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden bzw. auf diesem anlehen.
3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende
Teile (wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge
usw.) oberhalb des Turmes.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser unter Last und ausgefahren ist.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine drahtbrüche bzw. Quetschstellen aufweisen. Unter keinen Umständen Seile
in schlechtem Zustand verwenden.
3.11 - Niemals die Windelkurbel (W) bei unter Last stehendem und ausgefahrenen Turm abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungs-
lose Funktion der Bremse beträgt 25 Kg.
Ohne diese Mindestlast spricht die Bremse nicht an.
3.13 - Die Lastdruckbremse weder schmie- ren noch ölen.
3.14-Der Heberturm ist nicht als Perso­nenaufzug zugelassen.
3.15 - Für den Transport sind alle Abschnitte herunterzufahen und mit den entsprechen-
den Sicherheitsbolzen zu xieren.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1 - Den Hebeturm auf eine ebene und
feste Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor
halterung (S) herausnehmen und in deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller (Q) durch Drehen
der kurbel (H) in entsprechender Richtung
zum Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufs­tellen, daß das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die Mindestlast muß 25 Kg. betragen.
4.5 - Heben:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entsperren und den Turm mit der Last durch Drehen der
Windekurbel (W) im Uhrzeigersinn (N1),
heben, indem man Turmabschnitt 1 voll
herausfährt.
4.5 - Halten:
Windekurbel (W) loslassen. Durch die Wirkung der von der Last betätigten auto-
matischen Bremse bleibt die Kurbel in dieser Stellung. Diesen ersten Abschnitt mittels des Sicherheitsbolzen (M1) verriegeln.
4.6 - Weiter heben:
Erneut die Windelkurbel (W) im Uhrzei- gersinn drehen. Dabei wird die Last weiter angehoben, bis der Turmabschnitt voll herausgefahren ist. Die Kurbel loslassen.
Durch die Wirkung der automatischen Last­druckbremse bleibt diese in dieser Stellung.
Mittels Bolzen (M2) den 2. Der Turm kann in jeder beliebigen Zwischenstellung belas­sen werden, indem man einfach die Kurbel
losläßt und den Turm durch Hineindrücken
des Bolzens in das entsprechende Loch die gewünschte Stellung befestigt.
4.7 - Senken:
Der Senkvorgang erfolgt umgekehrt! Bolzen
(M2) entriegeln und den Turm weiter nach unten senken bis Abschnitt 2 voll herunter- gefahren ist. Bolzen (M1) entriegeln und
die Last weiter senken bis der Heberturm vollkommen bis zur Mindesthöhe heruntergefahren ist. Der Hebeturm kann
genauso wie beim Heben der Last auf jeder beliebeiger Zwischenstellung belassen werden.
4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren, wobei die Einzelabsch­nitte mittels der Sicherheitsbolzen (M1, M2) befestigt werden müssen. Das Stützsystem (SA) vollkommen bis zur Mindesthöhe herunterfahren und mit dem Sicherheits­bolzen (R) xieren.
5. WARTUNG
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw.
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 21PRO LIFTS S.L.
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein meues zu ersetzen. Unter keinen Umstän­den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem Zustand verwenden. Nur verwindungsstei­fes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig kom- plett geschmiert geliefert. Es wird jedoch
empfohlen, regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der Winde, die Wälzlager der An-
triebswelle und Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte zu schmieren.
ACHTUNG:
Die Bremsscheiben nicht einölen oder
fetten!
5.3 - Der Hebeturm TE-034 sollte von einer
Fachkraft midestens einmal jährlich geprüft
werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Bebriebs- sicherheit sind ausschließlich Original­Ersatzteile zu verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für
den Anwender aufgehoben, wenn er Nicht­Original-Ersatzteile verwendet bzw. ände-
rungen am Produkt von selbst vormimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland: Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090
6. ZERTIFIKAT
BGV-C1 BGG-912 EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 22PRO LIFTS S.L.
TE-071 SPARE PARTS SKETCHES /
CROQUIS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE TE-071
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 23PRO LIFTS S.L.
TE-071
7101/ 7101B
6409
7102/ 7102B
7103/ 7103B
7104/ 7104B
2176/ 2176B
7164
7476/ 7476B
2190N
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 24PRO LIFTS S.L.
TE-071
A
2193N
A.1
A.2
2194N
2193N
2193N
2043
A.1
A.2
A.3
7224
2140 2047
2157
7962
7670
3243
7680
21522141
21522141
2047
2157
2134
3242
7675
7667/ 7667B
7224
2140
21522141
21522141
7666
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 25PRO LIFTS S.L.
TE-071
A.3
7672/ 7672B
7224
5415
2134F20472140
2141 2152
2141 2152
7673
3239
7650 (x2)
3241 (x2)
7650 (x2)
3241 (x2)
Tramo / Profile 7101
Tramo / Profile 7102
2049 (x2)
Tramo / Profile 7103
2197
2197
2194N
2193N
7650 (x2)
3241 (x2)
7224 (x2)
3241 (x2)
2049 (x2)
7666
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 26PRO LIFTS S.L.
TE-071
B
7061 x3
7646 x3
7160ML
2190N
2029
2051
2050
2161
2159
2046
2047
2030
2048
2049
2043
Estabilizador completo TE-071
Ref: 2195
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 27PRO LIFTS S.L.
TE-071
C
C.3
C.3
3247
3233
3245
7636
5415
3233
7637
7649
C.2
C.2
2190N
2027
2244 x1
2088 x4
2171
3233
2164
2166
2155
3233
3245
2171
C.1
C.1
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 28PRO LIFTS S.L.
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TE-071
Code Description GB / USA Descripción ES
2027 Legs catch Gatillo redondo patas 2029 Crank nob Ø 34 Pomo baquelita Ø 34 2030 Stabilizer round plate Ø 84 Platillo de apoyo Ø 84 2043 M10 Screw Tornillo M10 2046 M5 Auto-block nut Tuerca autoblocante M5 2047 M12 Washer Arandela M12 2048 M6 Washer Arandela M6 2049 M6 Allen screw Tornillo allen M6 2050 M5 Screw Tornillo M5 2051 M10 nut Tuerca M10 2088 M6 Taptite screw Tornillo taptite M6 2134 M12 Special head screw Tornillo cabeza especial M12 2134F M12 Special thin head screw Tornillo cabeza especial na M12 2140 M12 Auto-block nut Tuerca autoblocante M12 2141 M8 Screw Tornillo M8 2152 M8 Washer Arandela M8 2155 Ø 80 Steel pulley Roldana de acero Ø 80 2157 Ø 60 Steel pulley Roldana de acero Ø 60 2159 M16 Screw bolt Perno roscado M16 2161 Steel hand crank Manivela estabilizador 2164 M12 Steel axe Eje de acero M12 2166 Steel plate Pletina de acero 2171 Ø 100 Wheel Rueda Ø 100 2176B Complete leg (B Black) Pata completa (B Negro) 2190N TE-071 Ø6x8.46m Steel cable Cable de acero Ø6x8.46m (TE-071) 2193N ALS Lock Gatillo ALS 2194N ALS Lock Gatillo ALS 2195 Complete stabilizer kit Estabilizador completo 2197 Sliding nylon piece Patín deslizante ajuste ALS 2244 M6 Auto-block nut Tuerca autoblocante M6 3233 M6 Conic screw Tornillo cónico M6 3239 Short scratch preventing nylon piece Taco nylon corto 3241 M6 Nut Tuerca M6
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 29PRO LIFTS S.L.
Code Description GB / USA Descripción ES
3242 Scratch preventing nylon piece 12 mm Taco nylon 12 mm 3243 Scratch preventing nylon piece 9 mm Taco nylon 9 mm 3245 M6 Conic screw Tornillo cónico M6 3247 M6 Screw Tornillo M6 5415 Ø 55 Steel pulley Roldana de acero Ø 55 6409 Spirit level Nivel de burbuja 7061 M10 Washer Arandela M10 7101B TE-071 Prole 1 Base (B Black) 100 Tramo 1 Base TE-071 (B Negro) 100 7102B TE-071 Prole 2 (B Black) 80 Tramo 2 TE-071 (B Negro) 80 7103B TE-071 Prole 3 (B Black) 60 Tramo 3 TE-071 (B Negro) 60 7104B TE-071 Prole 4 (B Black) 45 Tramo 4 TE-071 (B Negro) 45 7160ML Winch 450 Kg (Long crank) Cabestrante 450 Kg (Manivela larga) 7164 Plastic end cap Tapón de plástico patas 7224 M6 Allen screw Tornillo allen M6 7476B Leg prole (B Black) Perl pata (B Negro) 7636 Steel axe Ø12 Eje de acero Ø12 7637 Inner steel plate Pletina de acero interior 7646 M10 screw Tornillo M10 7649 6 mm Cable end lock Prisionero para cable 6 mm 7650 M6 Screw Tornillo M6 7666 Long PR screw Palomilla retención larga 7667B Steel plate (B Black) Pletina de acero (B Negro) 7670 Short PR screw Palomilla retención corta 7672B Steel plate (B Black) Pletina de acero (B Negro) 7673 Inner steel plate Pletina de acero interior 7675 Inner steel plate Pletina de acero interior 7680 Steel plate Pletina de acero 7962 M12 Allen screw Tornillo allen M12
Depósito legal y copyright 2016. Todos los derechos reservados. 30PRO LIFTS S.L.
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol. Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia) Spain
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es
facebook / vmblifts
Canal VMBLifts
Para más información consulte con nuestros técnicos en:
For further information follow the advise of our technicians:
Loading...