VMB TE-064 User guide

Page 1
USA
GBE
TE-064
TOWERLIFT
TORRE ELEVADORA
TRAVERSENLIFT
OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
V.11.16
Page 2
LIFTING TOWER TE-064
TORRE ELEVADORA TE-064
CERTIFICATIONS / CERTIFICACIONES
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
MADE IN SPAIN (EU)
Manufacturer - Fabricante
PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol.Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 info@prolifts.es - www.prolifts.es
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados.
Page 3
ALS-3
ALS-1
B
ALS-2
W
TE-064
2
N
N
1
P
R
S
H
L
Q
ALS: Security lock / Gatillo seguridad B: Steel bracket / Abrazadera de acero H: Handle / Manivela L: Spirit level / Nivel de burbuja N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela P: Leg / Pata Q: Stabilizer / Estabilizador
T
V
R: Catch pawl / Gatillo bloqueo patas S: Transport compartment / Alojamiento de transporte T: Transport wheels / Ruedas de transporte V: Working compartment / Alojamiento de trabajo W: Winch / Cabrestante
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
Page 4
Quick operation guide
ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer, In order to ensure a safe and reliable ope­ration of the TE-064 towerlift please follow
the instructions in this booklet carefully.
Before operating the lift, read the instruc­tions completely and please note the te­chnical information contained within this manual.
All VMB products undergo very rigorous testing, under strict conditions and they are monitored continuously during the ma­nufacturing process. In order to guarantee the lifts function and safety, only original parts from the manu­facturer must be used. If any parts other than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim. VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and se­rial number must be quoted in any queries or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - TE-064 Towerlift.
2.2 - Designed to lift loads, such as trus-
sing and lighting, vertically up to different heights.
2.3 - Maximum load : 150 Kg (331 lb).
2.4 - Minimum load : 25 Kg (55 lb).
2.5 - Maximum height : 5.35 m (17.5’).
2.6 - Folded height : 1.72 m (5.6’).
2.7 - Work surface : 2 x 2 m
(6.6’ x 6.6’).
2.8 - Unit weight : 41 Kg (90 lb).
2.9. - Adaptator: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.10 - Construction material : Steel pro- les DIN 2394.
2.11 - Four telescopic prole system ope- rated by steel cable and guided by chan-
nelled steel pulleys with ball bearings.
2.12 - Winch: 450 Kg. maximum load with
automatic brake. Certication CE and
GS TÜV.
2.13 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180
2
Kg/mm Cable diameter : Ø4 mm.
2.14 - Exclusive ALS system (Auto-Lock
Security), pat. pen. 200501056.hed in sa­tin polyester.
twist resistant.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
Page 5
Quick operation guide
ENGLISH
2.15 - Adjustable stabilizing feet with ruber
non-slip supports.
2.16 - Safety catches to anchor the legs.
2.17 - Antirust protection, primed paint
with cured polyester dust cover. The tower
3. SAFETY PRECAUTIONS.
3.1 - The TE-064 is a machine designed to elevate
loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base section. Adjust the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level if necessary. NEVER use wedges or other foreign ob­jects to balance the lift.
can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.18 - Spirit level to adjust the tower ver­tically.
2.19 - Swivel wheels to transport the lift when folded.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics label and the instructions manual should not be excee­ded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred on the appropriate lift support so that the weight of the load will only elevate in a vertical direction.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Page 6
Quick operation guide
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co­rrectly with their safety pins (R) inserted and locked.
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It is not advisable to carry out any type of horizontal mo­vement even small positional adjustments.
ENGLISH
3.9 - NEVER allow any team member below the load or
anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and luminous signboards. It is very important to avoid the presence of all types of cables below the extended lift.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Page 7
Quick operation guide
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a support for them.
3.12 - Before using the lift, check the condition of the cable. The cable should not have broken threads or show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
ENGLISH
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the brake will not work.
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Page 8
Quick operation guide
3.17 - Only original replacement parts should be used.
ORIGINAL
ENGLISH
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on its working position,
in a rm, at surface with the help of the
swivel wheels (T).
4.2 - Remove the legs from their trans- port supports (S) and fully insert them into
their working positions (V) checking that they are xed by the catches (R). Check
that the lift is in vertical position using the spirit level (L) at the base prole, adjust the stabilizer (Q), turning the handle (H) if necesary.
4.3 - THE MAXIMUM LOAD IS 125 Kg (275 lb). The lift should NEVER be over-
loaded (over 125 Kg). Safety at work is
the most important issue. Untighten the steel bracket (B) and place the load onto the lift using an adequate support accor­ding to the need, use so that the weight of the load will only be elevated in a vertical direction. The minimum load is 25 Kg.
4.4 - Elevation: Turn the winch crank clockwise (N ALS lock enable the lift to rise and auto­matically block the proles whilst rising,
ensuring that the load will never fall.
4.5 - Blocking: Once the system is eleva- ted to its required height, gently turn the
1
) to lift the tower, the red
2
handle in an anti-clockwise (N to introduce the ALS locks in its corres­ponding hole and block the proles. The ALS lock will take the pressure of the load
and release strain applied on the cable.
Security system ALS
The TE-064 incorporates the patented
security system ALS (Automatic Lock
Security). This VMB red trigger system automatically blocks the tower in the posi­tion it is left in. Each section of lift has an
ALS that blocks the section in the unlikely event of the cable breaking.
4.6 - Lowering: To bring the lift down you
need to rst turn the winch handle slightly clockwise (N the red ALS-1 lock out. This releases the blocking systems. Then turn the handle anti-clockwise (N
the ALS-1 lock pulled out until the prole has been completely lowered. All red ALS
locks should be pulled out one by one whilst the handle is turned anti-clockwise and the proles are brought down, one by
one.
CAUTION
When two towers are used to elevate a bridge, down truss or many towers to ele­vate a structure of any type, it is almost
1
) and at the same time pull
2
), whilst maintaining
) direction
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Page 9
Quick operation guide
ENGLISH
impossible that two or more people co-or­dinate the winches elevating or lowering the loads, at exactly the same pace. At a certain point each tower will be extended to a height different to that of the others.
For this reason it is necessary that the structure does not stretch and allows for these differences. With a rigid xa-
tion and if the level difference is signi­cant, the force generated from the handle of the winch will deform the structure and apply a lateral force to the lifts causing
them to break and block.
4.7 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is comple-
tely folded, place the blocking system for
transport and place the legs in their trans­port compartment (S) and the lift is ready to be transported.
mended to periodically grease according to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual technical inspection carried out by an
authorized VMB dealer to check the cer­tications and general condition of all the
lift’s elements and security systems invol­ved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to gua­rantee a continued security level. The user loses all rights to warranty if any spa­re parts other than originals are used or
carries out any modication or alteration
to the towerlift.
5.5 - To request a spare part please in­dicate the corresponding code which can be found in this manual together with the lift’s serial number and year of manufac­ture.
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if it shows any signs of crushed/attened
areas, it should be changed and replaced immediately with a new one. Do not use the lift if the cables are in bad condition. Only use VMB steel cables reference: DIN 3060 torsion resistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory completely greased. However, it is recom-
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years from the date of purchase.
PRO LIFTS S.L. promises, that from the date of purchase and during the warranty period to resolve any faults that may oc­cur, produced through defect material or fabrication. Damage caused by improper
use, product modication, third party ma­nipulation or accidental re are not cove-
red by this warranty.
Page 10
Manual de usuario
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garanti­zar un funcionamiento seguro y able de
la torre elevadora TE-064 por favor, siga cuidadosamente las instrucciones de este manual.
Antes de manipular la torre elevadora, lea las instrucciones completas y tenga en cuenta la información técnica conte­nida en este manual. Todos los produc­tos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son monitorizados continuamente durante el proceso de fabricación. Con el n de ga­rantizar el correcto funcionamiento y se­guridad de los elevadores, sólo deben ser utilizadas piezas originales del fabricante. Si se utilizan piezas que no sean las origi­nales del fabricante, o el producto se mo-
dica de alguna manera, el usuario pierde
todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo, año de producción y el número de serie
deben ser citadas en cualquier consulta o pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora TE-064.
2.2 - Diseñada para levantar sistemas de
trusses e iluminación en sentido vertical a diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 150 kg (331 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb).
2,5 - Altura máxima: 5.35 m (17.5’).
2.6 - Altura plegada: 1,72 m (5.6’).
2.7 - Área de la base: 2 x 2 m
(6.6’ x 6.6’).
2.8 - Peso de la torre: 41 kg (90 lb).
2.9 - Adaptador: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.10 - Material de construcción: Perles
de acero DIN 2394
2.11 - Sistema de cuatro perles telescó- picos accionados con cabestrante por ca­ble de acero y guiado por poleas de acero
acanaladas con cojinetes de bolas.
2.12 - Cabestrante: 450 kg de carga máxi- ma con freno automático de retención de
la carga. Certicación CE y GS TÜV.
2.13 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
resistencia a la torsión 180 kg/mm
Diámetro del cable: Ø4 mm.
2.14 - Sistema exclusivo ALS (Auto-blo­queo de seguridad), pat. pen. 200501056.
hed acabado en poliester satinado.
2
.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Page 11
Manual de usuario
ESPAÑOL
2.15 - Patas estabilizadoras ajustables
con soportes de goma antideslizante.
2.16 - Gatillos de seguirdad para anclar las patas.
2.17 - Protección anti-óxido, imprimación con pintura de polvo poliester al horno. La
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.1 - La torre elevadora TE-064 es una máquna dise-
ñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y planas, vericando que está en posición vertical, utili-
zando el indicador de nivel de burbuja (L) que se en­cuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) gi­rando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario. Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equi­librar el elevador.
torre puede ser suministrada con acaba­do natural de aluminio o negro (versión B).
2.18 - Nivel de burbuja para ajustar la ver­ticalidad de la torre.
2.19 - Ruedas direccionales para el trans­porte de la torre cuando este plegada.
3.3 - La carga máxima indicada en las características técnicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este manual NO deben ser excedidas.
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para ele­var una carga que no ha sido correctamente revisada.
Es necesario vericar que la carga está correctamente
apoyada y centrada en el soporte de elevación apro­piado para que el peso de la carga sólo actúe en una dirección vertical.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Page 12
Manual de usuario
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta­mente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados.
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo mediante tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o cual-
quier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
ESPAÑOL
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o
cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la zona de operación de las torres elevadoras.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, bal­cones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre ex­tendida.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Page 13
Manual de usuario
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas.
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frenado.
ESPAÑOL
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante cuando el elevador está soportando una carga o exten­dido.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Page 14
Manual de usuario
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
4. INSTRUCCIONES DE USO.
ESPAÑOL
4.1 - Colocar el elevador sobre una super-
cie rme y plana de la zona de trabajo
sirviendose de las ruedas direccionales de transporte (T).
4.2 - Extraiga las patas (P) de su aloja­miento para transporte (S) e insertelas totalmente en su posición de trabajo (V), comprobando que los gatillos de seguri­dad (R) se insertan y jan la pata. Com- pruebe que la torre esta en posición ver­tical sirviendose del nivel de burbuja (L)
situado en el perl base, si es necesario
ajuste la vertical con los estabilizadores (Q) de las patas girando las manivelas (H).
4.3 - LA CARGA MÁXIMA ES 125 kg (275 lb). El elevador NUNCA debe ser
sobrecargado (más de 125 kg). La Se­guridad en el Trabajo es el elemento más
importante. Aoje la abrazadera de acero
(B) y coloque la carga en el elevador me­diante un soporte adecuado según la ne­cesidad, de modo que el peso de la carga sólo actúe en dirección vertical.
La carga mínima son 25 kg.
4.4 - Elevación: Gire la manivela del cabestrante en sentido horario (N elevar la torre. Los gatillos ALS rojos per­miten a la torre elevarse y bloquear au­tomáticamente los tramos mientras esta subiendo, asegurando que la carga nun­ca caerá.
4.5 - Bloqueo: Una vez el sistema esta elevado hasta la altura deseada, gire des­pacio la manivela en sentido anti-horario
2
) para introducir los gatillos ALS en su
(N posición correspondiente y así asegurar
el bloqueo de los perles. El gatillo ALS
tomará la presión de la carga y liberará tensión en el cable.
Sistema de seguridad ALS
La TE-064 incorpora el sistema de segu­ridad patentado ALS (bloqueo automático de seguridad). Este sistema VMB de gati­llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea el tramo en el caso improbable de que el cable se rompa.
1
) para
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Page 15
Manual de usuario
ESPAÑOL
4.6 - Descenso: Para descender la torre
es necesario, primero girar la manivela del cabrestante ligeramente en sentido horario (N ALS-1 rojo para desbloquear, esto libera el sistema de bloqueo. A continuación, gire la manivela en sentido anti-horario
2
(N del ALS-1 para desbloquear hasta que el tramo haya sido completamente bajado. Todos los gatillos rojos ALS deben ser desbloqueados uno a uno mientras gira­mos la manivela en sentido anti-horario
2
(N a uno.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para elevar un puente, descender truss o varias torres para elevar una estructura de cualquier tipo, es casi imposible que dos o más per­sonas coordinen los cabrestantes exacta­mente a la misma velocidad al elevar o bajar las cargas. En un momento deter­minado cada torre se elevará a una altura diferente a la de las demás. Por ello, es
necesario que la estructura no se esti­re y permita estas diferencias. Con una
jación rígida y si la diferencia de nivel es
importante, la fuerza generada a partir de la manivela del cabrestante deformará la estructura y aplicará una fuerza lateral a los elevadores provocando su bloqueo y ruptura.
1
) y al mismo tiempo tirar del
), mientras desciende el tramo tirar
) para así descender los perles, uno
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesa­rio plegar la máquina bajando todos los tramos completamente. Una vez la torre haya sido plegada, coloque el bloqueo de transporte (2192B) en posición verti­cal presionandola con la palomilla (6404)
para evitar que los perles se muevan
libremente mientras transporta la torre. Para acabar, coloque las patas en sus alojamientos para transporte (S) y la torre ya estará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos rotos, o si muestra signos de zonas aplas­tadas/aplanadas, debe ser sustituido in­mediatamente por uno nuevo. No use el elevador si los cables están en mal esta­do. Utilice solamente cable de acero DIN 3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora es suministrada de fábrica completamente engrasada. Sin embargo, se recomienda un engrase periódico, según el uso, de las ruedas de fricción, los cojinetes de eje, la espiral de la manivela, y los tramos.
RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar el mecanismo de freno. No es necesario engrasar los discos de freno. Los discos de freno vienen engrasados
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Page 16
Manual de usuario
ESPAÑOL
con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frena­do.
5.3 - Todos los elevadores deben some­terse a una inspección técnica anual lle­vada a cabo por un distribuidor autorizado
VMB para comprobar las certicaciones y
el estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que intervienen en el uso del elevador.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repues­to originales para garantizar el nivel de seguridad de forma continuada. El usua­rio pierde todos los derechos de garantía si las piezas de repuesto utilizadas no son originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
PRO LIFTS S.L. se compromete, que a partir de la fecha de compra y durante el período de garantía, a resolver los fallos que puedan producirse, debidos a mate­rial defectuoso o fabricación. Los daños causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están cubiertos por esta garantía.
5.5 - Para solicitar una pieza de recam­bio indique el código correspondiente que se encuentra en este manual junto con el número de serie de la torre y el año de fabricación.
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com­pra.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
Page 17
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Zertikat
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde
mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-064 Hebeturms zu ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrieb­sanleitung vor Inbetriebnahme Heberturms
sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie auch die technische Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung. Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsansprüche aufge­hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet bzw. änderungen am Produkt selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 - Hebeturm, Typ TE-064.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 150 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5.35 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,72 m.
2.7 - Grundplattenäche : 2 x 2 m.
2.8 - Transportgewicht : 41 Kg.
2.9 - Werkstoff : Stahlprol nach DIN 2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus swe, von einem über genufete Rollen mit Wälzlagern geführten Stahlseil ange­triebenen Abschnitten.
2.11 - Die Winde, mit einer zulässigen Hu- blast von 450 Kg. is mit einer automatischen Lasthaltebremse ausgestattet. CE und GS TÜV.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060.
2
Gute180 Kg/mm
2.13 - Seildurchmesser : Ø4 mm.
2.14 - Arretierung der Turmabschnitte auf
die Arbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus
Stall, Werkstoff : ST-37.
verwindungsstelf.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Page 18
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
2.15 - Ausleger mit rutschfesten Gummi-
füßen aus synthetischem Kautschuk.
2.16 - Verankerung der Ausleger über Sicherheitsklinken.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Verzinkung.
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Den Hubturm nur auf harten und
ebenen Flächen aufstellen.
3.2 - Achten Sie bitte darauf, daß die Ausle-
ger vollkommen eingeschoben und mittels
der Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).
3.3 - Prüfen Sie bitte, ob der Lift senkrecht
steht.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner Arbeitsstellung mittels Sicherheitsbolzen (M1, M2) xiert ist.
3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden bzw. auf diesem anlehen.
3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende
Teile (wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge
usw.) oberhalb des Turmes.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser unter Last und ausgefahren ist.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine drahtbrüche bzw. Quetschstellen aufweisen. Unter keinen Umständen Seile
in schlechtem Zustand verwenden.
3.11 - Niemals die Windelkurbel (W) bei unter Last stehendem und ausgefahrenen Turm abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungs-
lose Funktion der Bremse beträgt 25 Kg.
Ohne diese Mindestlast spricht die Bremse nicht an.
3.13 - Die Lastdruckbremse weder schmie- ren noch ölen.
3.14-Der Heberturm ist nicht als Perso­nenaufzug zugelassen.
3.15 - Für den Transport sind alle Abschnitte herunterzufahen und mit den entsprechen-
den Sicherheitsbolzen zu xieren.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1 - Den Hebeturm auf eine ebene und
feste Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor halterung (S) herausnehmen und in deren
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Page 19
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller (Q) durch Drehen
der kurbel (H) in entsprechender Richtung
zum Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufs­tellen, daß das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die Mindestlast muß 25 Kg. betragen.
4.5 - Heben:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entsperren und den Turm mit der Last durch Drehen der
Windekurbel (W) im Uhrzeigersinn (N1),
heben, indem man Turmabschnitt 1 voll
herausfährt.
4.5 - Halten:
Windekurbel (W) loslassen. Durch die Wirkung der von der Last betätigten auto-
matischen Bremse bleibt die Kurbel in dieser Stellung. Diesen ersten Abschnitt mittels des Sicherheitsbolzen (M1) verriegeln.
4.6 - Weiter heben:
druckbremse bleibt diese in dieser Stellung.
Mittels Bolzen (M2) den 2. Der Turm kann in jeder beliebigen Zwischenstellung belas­sen werden, indem man einfach die Kurbel
losläßt und den Turm durch Hineindrücken
des Bolzens in das entsprechende Loch die gewünschte Stellung befestigt.
4.7 - Senken:
Der Senkvorgang erfolgt umgekehrt! Bolzen
(M2) entriegeln und den Turm weiter nach unten senken bis Abschnitt 2 voll herunter- gefahren ist. Bolzen (M1) entriegeln und
die Last weiter senken bis der Heberturm vollkommen bis zur Mindesthöhe heruntergefahren ist. Der Hebeturm kann
genauso wie beim Heben der Last auf jeder beliebeiger Zwischenstellung belassen werden.
4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren, wobei die Einzelabsch­nitte mittels der Sicherheitsbolzen (M1, M2) befestigt werden müssen. Das Stützsystem (SA) vollkommen bis zur Mindesthöhe herunterfahren und mit dem Sicherheits­bolzen (R) xieren.
Erneut die Windelkurbel (W) im Uhrzei- gersinn drehen. Dabei wird die Last weiter angehoben, bis der Turmabschnitt voll herausgefahren ist. Die Kurbel loslassen. Durch die Wirkung der automatischen Last-
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
5. WARTUNG
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw. Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
Page 20
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
meues zu ersetzen. Unter keinen Umstän­den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem Zustand verwenden. Nur verwindungsstei­fes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig kom- plett geschmiert geliefert. Es wird jedoch
empfohlen, regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der Winde, die Wälzlager der An-
triebswelle und Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte zu schmieren.
ACHTUNG:
Die Bremsscheiben nicht einölen oder
fetten!
5.3 - Der Hebeturm TE-034 sollte von einer
Fachkraft midestens einmal jährlich geprüft
werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Bebriebs- sicherheit sind ausschließlich Original­Ersatzteile zu verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für
den Anwender aufgehoben, wenn er Nicht­Original-Ersatzteile verwendet bzw. ände-
rungen am Produkt von selbst vormimmt.
6. ZERTIFIKAT
BGV-C1 BGG-912 EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland: Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Page 21
TE-064
2087/ 2087B
2429M/ 2429MB
2430M/ 2430MB
2431/ 2431B
6409
6402/ 6402B
2055/ 2055B
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 21PRO LIFTS S.L.
6408
Page 22
TE-064
A
A.2
A.1
A.3
A.2
2043
A.2
2032
2042/ 2042B
2056
2049 x4
2036/ 2036B
A.2
2192B
A.3
6404
A.3
2021
A.1
A.3
A.2
2209N
2044
2032
2032
2056
2056
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 22PRO LIFTS S.L.
7061
*2041*
7061F
*2041N*
en tramo mastil Ref: 2087
2023
Page 23
TE-064
B.1
B
2044
7160AC
2047
7061
B.1
6410
3232 x3
2035
2152 x3
7061
7078 x3
2038
2047
Estabilizador completo TE-064
Ref: 2434
2029
2051
2161
2043
7061
2030
2048
2049
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 23PRO LIFTS S.L.
2050
2056
2046
2033
Page 24
TE-064
C
C.3
2060G
C.2
C.2
C.1
3274
2244 x1
2088 x4
2025N
3275
2022
2027
6401
C.1
6410
C.3
3274
2424 2425
2024N
2426
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 24PRO LIFTS S.L.
2025N
2424
3274
3274
Page 25
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TE-064
Code Description GB / USA Descripción ES
2021 Ø 40 Steel pulley Roldana de acero Ø 40
2022 Ø 50 Steel pulley Roldana de acero Ø 50
2023 M10 Special screw Tornillo especial M10
2024N Steel axe Ø10x52 Eje de acero Ø10x52
2025N Steel plate Pletina de acero
2027 Legs catch Gatillo redondo patas
2029 Crank nob Ø 34 Pomo baquelita patas Ø 34
2030 Stabilizer round plate Ø 84 Platillo de apoyo patas Ø 84
2032 M6 Screw Tornillo M6
2033 M14 Screw bolt (levelling jack) Perno roscado M14
2035 Steel pulley Ø 40 Roldana acero Ø 40
2036B Steel plate (B Black) Pletina de acero (B Negro)
2038 M10 Screw Tornillo M10
2041 Steel plate 40x6mm Pletina de acero 40x6mm
2041N Steel plate 40x5mm Pletina de acero 40x5mm
2042B Steel bracket (B Black) Abrazadera de acero (B Negro)
2043 M10 Screw Tornillo M10
2044 M10 Auto-block nut Tuerca autoblocante M10
2046 M5 Auto-block nut Tuerca autoblocante M5
2047 M12 Washer Arandela M12
2048 M6 Washer Arandela M6
2049 M6 Screw Tornillo M6
2050 M5 Screw Tornillo M5
2051 M10 nut Tuerca M10
2055B Complete leg (B Black) Pata completa (B Negro)
2056 M6 Washer Arandela M6
2060G TE-064 Swivel wheel Rueda giratoria TE-064
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 25PRO LIFTS S.L.
Page 26
Code Description GB / USA Descripción ES
2087B TE-064 Prole 1 Base (B Black) Tramo 1 Base TE-064 (B Negro)
2088 M6 Taptite screw Tornillo taptite M6
2152 M8 Washer Arandela M8
2161 Steel hand crank Manivela estabilizador
2192B
Blocking system for transport (B Black)
Bloqueo de transporte (B Negro)
2209N ALS Lock Gatillo ALS
2244 M6 Auto-block nut Tuerca autoblocante M6
2424 M5x12 DIN 7991 Conic screw Tornillo cónico DIN 7991 M5x12
2425 Steel axe Ø10x62 Eje de acero Ø10x62
2426 Steel pulley Roldana de acero
2429MB TE-064 Prole 2 (B Black) Tramo 2 TE-064 (B Negro)
2430MB TE-064 Prole 3 (B Black) Tramo 3 TE-064 (B Negro)
2431B TE-064 Prole 4 (B Black) Tramo 4 TE-064 (B Negro)
2434 Complete stabilizer kit Estabilizador completo
3232 M8 Screw Tornillo M8
3274 M5x16 Conic screw Tornillo cónico M5x16
3275 M5x30 Screw Tornillo M5x30
6401 Cable end lock Prisionero n de cable
6402B Leg prole (B Black) Perl pata (B Negro)
6404 Screw blocking system for transport Palomilla bloqueo de transporte
6408 Plastic end cap Tapón de plástico pata
6409 Spirit level Nivel de burbuja
6410 TE-064 Steel cable Cable de acero TE-064
7061 M10 Washer Arandela M10
7061F M10 Flat washer Arandela M10 Fina
7078 M8 Auto-block nut Tuerca autoblocante M8
7160AC 450 Kg Winch Cabestrante 450 kg
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 26PRO LIFTS S.L.
Page 27
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 27PRO LIFTS S.L.
Page 28
facebook / vmblifts
Canal VMBLifts
For further information follow the advise of our technicians:
Para más información consulte con nuestros técnicos en:
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol. Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia) Spain
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es
Loading...