EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery
Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
MADE IN SPAIN (EU)
Manufacturer - Fabricante
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol.Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia)
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
info@prolifts.es - www.prolifts.es
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados.
Page 3
ALS-3
ALS-1
B
ALS-2
W
TE-064
2
N
N
1
P
R
S
H
L
Q
ALS: Security lock / Gatillo seguridad
B: Steel bracket / Abrazadera de acero
H: Handle / Manivela
L: Spirit level / Nivel de burbuja
N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela
P: Leg / Pata
Q: Stabilizer / Estabilizador
T
V
R: Catch pawl / Gatillo bloqueo patas
S: Transport compartment / Alojamiento de transporte
T: Transport wheels / Ruedas de transporte
V: Working compartment / Alojamiento de trabajo
W: Winch / Cabrestante
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
Page 4
Quick operation guide
ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer,
In order to ensure a safe and reliable operation of the TE-064 towerlift please follow
the instructions in this booklet carefully.
Before operating the lift, read the instructions completely and please note the technical information contained within this
manual.
All VMB products undergo very rigorous
testing, under strict conditions and they
are monitored continuously during the manufacturing process.
In order to guarantee the lifts function and
safety, only original parts from the manufacturer must be used. If any parts other
than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim.
VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and serial number must be quoted in any queries
or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - TE-064 Towerlift.
2.2 - Designed to lift loads, such as trus-
sing and lighting, vertically up to different
heights.
2.3 - Maximum load : 150 Kg (331 lb).
2.4 - Minimum load : 25 Kg (55 lb).
2.5 - Maximum height : 5.35 m (17.5’).
2.6 - Folded height : 1.72 m (5.6’).
2.7 - Work surface : 2 x 2 m
(6.6’ x 6.6’).
2.8 - Unit weight : 41 Kg (90 lb).
2.9. - Adaptator: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.10 - Construction material : Steel pro-
les DIN 2394.
2.11 - Four telescopic prole system ope-
rated by steel cable and guided by chan-
nelled steel pulleys with ball bearings.
2.12 - Winch: 450 Kg. maximum load with
automatic brake. Certication CE and
GS TÜV.
2.13 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180
2
Kg/mm
Cable diameter : Ø4 mm.
2.14 - Exclusive ALS system (Auto-Lock
Security), pat. pen. 200501056.hed in satin polyester.
twist resistant.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
Page 5
Quick operation guide
ENGLISH
2.15 - Adjustable stabilizing feet with ruber
non-slip supports.
2.16 - Safety catches to anchor the legs.
2.17 - Antirust protection, primed paint
with cured polyester dust cover. The tower
3. SAFETY PRECAUTIONS.
3.1 - The TE-064 is a machine designed to elevate
loads upwards in a vertical direction, It should NEVER
be used as a platform to elevate people.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always
checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base section. Adjust
the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level
if necessary. NEVER use wedges or other foreign objects to balance the lift.
can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.18 - Spirit level to adjust the tower vertically.
2.19 - Swivel wheels to transport the lift
when folded.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics
label and the instructions manual should not be exceeded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred
on the appropriate lift support so that the weight of the
load will only elevate in a vertical direction.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Page 6
Quick operation guide
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up correctly with their safety pins (R) inserted and locked.
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile
surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any
other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It
is not advisable to carry out any type of horizontal movement even small positional adjustments.
ENGLISH
3.9 - NEVER allow any team member below the load or
anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and
luminous signboards. It is very important to avoid the
presence of all types of cables below the extended lift.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Page 7
Quick operation guide
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a
support for them.
3.12 - Before using the lift, check the condition of the
cable. The cable should not have broken threads or
show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt.
Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060.
Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking
mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other
products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
ENGLISH
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the
brake will not work.
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Page 8
Quick operation guide
3.17 - Only original replacement parts should be used.
ORIGINAL
ENGLISH
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on its working position,
in a rm, at surface with the help of the
swivel wheels (T).
4.2 - Remove the legs from their trans-port supports (S) and fully insert them into
their working positions (V) checking that
they are xed by the catches (R). Check
that the lift is in vertical position using the
spirit level (L) at the base prole, adjust
the stabilizer (Q), turning the handle (H)
if necesary.
4.3 - THE MAXIMUM LOAD IS 125 Kg
(275 lb). The lift should NEVER be over-
loaded (over 125 Kg). Safety at work is
the most important issue. Untighten the
steel bracket (B) and place the load onto
the lift using an adequate support according to the need, use so that the weight of
the load will only be elevated in a vertical
direction. The minimum load is 25 Kg.
4.4 -Elevation: Turn the winch crank
clockwise (N
ALS lock enable the lift to rise and automatically block the proles whilst rising,
ensuring that the load will never fall.
4.5 -Blocking: Once the system is eleva-
ted to its required height, gently turn the
1
) to lift the tower, the red
2
handle in an anti-clockwise (N
to introduce the ALS locks in its corresponding hole and block the proles. The
ALS lock will take the pressure of the load
and release strain applied on the cable.
Security system ALS
The TE-064 incorporates the patented
security system ALS (Automatic Lock
Security). This VMB red trigger system
automatically blocks the tower in the position it is left in. Each section of lift has an
ALS that blocks the section in the unlikely
event of the cable breaking.
4.6 - Lowering: To bring the lift down you
need to rst turn the winch handle slightly
clockwise (Nthe red ALS-1 lock out. This releases the
blocking systems. Then turn the handle
anti-clockwise (N
the ALS-1 lock pulled out until the prole
has been completely lowered. All red ALS
locks should be pulled out one by one
whilst the handle is turned anti-clockwise
and the proles are brought down, one by
one.
CAUTION
When two towers are used to elevate a
bridge, down truss or many towers to elevate a structure of any type, it is almost
1
) and at the same time pull
2
), whilst maintaining
) direction
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Page 9
Quick operation guide
ENGLISH
impossible that two or more people co-ordinate the winches elevating or lowering
the loads, at exactly the same pace. At a
certain point each tower will be extended
to a height different to that of the others.
For this reason it is necessary that the
structure does not stretch and allows
for these differences. With a rigid xa-
tion and if the level difference is signicant, the force generated from the handle
of the winch will deform the structure and
apply a lateral force to the lifts causing
them to break and block.
4.7 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is comple-
tely folded, place the blocking system for
transport and place the legs in their transport compartment (S) and the lift is ready
to be transported.
mended to periodically grease according
to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual
technical inspection carried out by an
authorized VMB dealer to check the certications and general condition of all the
lift’s elements and security systems involved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to guarantee a continued security level. The
user loses all rights to warranty if any spare parts other than originals are used or
carries out any modication or alteration
to the towerlift.
5.5 - To request a spare part please indicate the corresponding code which can
be found in this manual together with the
lift’s serial number and year of manufacture.
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if
it shows any signs of crushed/attened
areas, it should be changed and replaced
immediately with a new one. Do not use
the lift if the cables are in bad condition.
Only use VMB steel cables reference: DIN
3060 torsion resistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory
completely greased. However, it is recom-
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years
from the date of purchase.
PRO LIFTS S.L. promises, that from the
date of purchase and during the warranty
period to resolve any faults that may occur, produced through defect material or
fabrication. Damage caused by improper
use, product modication, third party manipulation or accidental re are not cove-
red by this warranty.
Page 10
Manual de usuario
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garantizar un funcionamiento seguro y able de
la torre elevadora TE-064 por favor, siga
cuidadosamente las instrucciones de este
manual.
Antes de manipular la torre elevadora,
lea las instrucciones completas y tenga
en cuenta la información técnica contenida en este manual. Todos los productos de VMB se someten a pruebas muy
rigurosas, en condiciones estrictas y son
monitorizados continuamente durante el
proceso de fabricación. Con el n de garantizar el correcto funcionamiento y seguridad de los elevadores, sólo deben ser
utilizadas piezas originales del fabricante.
Si se utilizan piezas que no sean las originales del fabricante, o el producto se mo-
dica de alguna manera, el usuario pierde
todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar
las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo,
año de producción y el número de serie
deben ser citadas en cualquier consulta o
pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora TE-064.
2.2 - Diseñada para levantar sistemas de
trusses e iluminación en sentido vertical a
diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 150 kg (331 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb).
2,5 - Altura máxima: 5.35 m (17.5’).
2.6 - Altura plegada: 1,72 m (5.6’).
2.7 - Área de la base: 2 x 2 m
(6.6’ x 6.6’).
2.8 - Peso de la torre: 41 kg (90 lb).
2.9 - Adaptador: Ø 35 mm
(PSU-06/PSA-01).
2.10 - Material de construcción: Perles
de acero DIN 2394
2.11 - Sistema de cuatro perles telescó-
picos accionados con cabestrante por cable de acero y guiado por poleas de acero
acanaladas con cojinetes de bolas.
2.12 - Cabestrante: 450 kg de carga máxi-
ma con freno automático de retención de
la carga. Certicación CE y GS TÜV.
2.13 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
resistencia a la torsión 180 kg/mm
Diámetro del cable: Ø4 mm.
2.14 - Sistema exclusivo ALS (Auto-bloqueo de seguridad), pat. pen. 200501056.
hed acabado en poliester satinado.
2
.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Page 11
Manual de usuario
ESPAÑOL
2.15 - Patas estabilizadoras ajustables
con soportes de goma antideslizante.
2.16 - Gatillos de seguirdad para anclar
las patas.
2.17 - Protección anti-óxido, imprimación
con pintura de polvo poliester al horno. La
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.1 - La torre elevadora TE-064 es una máquna dise-
ñada para la elevación de cargas en dirección vertical.
NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora
de personas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y
planas, vericando que está en posición vertical, utili-
zando el indicador de nivel de burbuja (L) que se encuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) girando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario.
Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equilibrar el elevador.
torre puede ser suministrada con acabado natural de aluminio o negro (versión
B).
2.18 - Nivel de burbuja para ajustar la verticalidad de la torre.
2.19 - Ruedas direccionales para el transporte de la torre cuando este plegada.
3.3 - La carga máxima indicada en las características
técnicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este
manual NO deben ser excedidas.
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para elevar una carga que no ha sido correctamente revisada.
Es necesario vericar que la carga está correctamente
apoyada y centrada en el soporte de elevación apropiado para que el peso de la carga sólo actúe en una
dirección vertical.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Page 12
Manual de usuario
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correctamente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales
deben estar introducidos y bloqueados.
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo mediante
tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o cual-
quier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No
es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento
horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
ESPAÑOL
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o
cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la
zona de operación de las torres elevadoras.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima
de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, balcones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evitar la
presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre extendida.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Page 13
Manual de usuario
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo
como un apoyo para éstas.
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado
del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar
signos de áreas aplastadas/aplanadas.
NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos
si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben
ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su
posición de transporte.
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del
cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con
una solución especial resistente a la presión y al calor. No
deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos
negativos sobre el mecanismo de frenado.
ESPAÑOL
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante
cuando el elevador está soportando una carga o extendido.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Page 14
Manual de usuario
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto
originales de VMB PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
4. INSTRUCCIONES DE USO.
ESPAÑOL
4.1 - Colocar el elevador sobre una super-
cie rme y plana de la zona de trabajo
sirviendose de las ruedas direccionales
de transporte (T).
4.2 - Extraiga las patas (P) de su alojamiento para transporte (S) e insertelas
totalmente en su posición de trabajo (V),
comprobando que los gatillos de seguridad (R) se insertan y jan la pata. Com-
pruebe que la torre esta en posición vertical sirviendose del nivel de burbuja (L)
situado en el perl base, si es necesario
ajuste la vertical con los estabilizadores
(Q) de las patas girando las manivelas
(H).
4.3 - LA CARGA MÁXIMA ES 125 kg
(275 lb). El elevador NUNCA debe ser
sobrecargado (más de 125 kg). La Seguridad en el Trabajo es el elemento más
importante. Aoje la abrazadera de acero
(B) y coloque la carga en el elevador mediante un soporte adecuado según la necesidad, de modo que el peso de la carga
sólo actúe en dirección vertical.
La carga mínima son 25 kg.
4.4 -Elevación: Gire la manivela del
cabestrante en sentido horario (N
elevar la torre. Los gatillos ALS rojos permiten a la torre elevarse y bloquear automáticamente los tramos mientras esta
subiendo, asegurando que la carga nunca caerá.
4.5 - Bloqueo: Una vez el sistema esta
elevado hasta la altura deseada, gire despacio la manivela en sentido anti-horario
2
) para introducir los gatillos ALS en su
(N
posición correspondiente y así asegurar
el bloqueo de los perles. El gatillo ALS
tomará la presión de la carga y liberará
tensión en el cable.
Sistema de seguridad ALS
La TE-064 incorpora el sistema de seguridad patentado ALS (bloqueo automático
de seguridad). Este sistema VMB de gatillo rojo bloquea automáticamente la torre
en la posición que se deja. Cada tramo
de elevación tiene un ALS que bloquea
el tramo en el caso improbable de que el
cable se rompa.
1
) para
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Page 15
Manual de usuario
ESPAÑOL
4.6 - Descenso: Para descender la torre
es necesario, primero girar la manivela
del cabrestante ligeramente en sentido
horario (NALS-1 rojo para desbloquear, esto libera
el sistema de bloqueo. A continuación,
gire la manivela en sentido anti-horario
2
(N
del ALS-1 para desbloquear hasta que el
tramo haya sido completamente bajado.
Todos los gatillos rojos ALS deben ser
desbloqueados uno a uno mientras giramos la manivela en sentido anti-horario
2
(N
a uno.
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para elevar
un puente, descender truss o varias torres
para elevar una estructura de cualquier
tipo, es casi imposible que dos o más personas coordinen los cabrestantes exactamente a la misma velocidad al elevar o
bajar las cargas. En un momento determinado cada torre se elevará a una altura
diferente a la de las demás. Por ello, es
necesario que la estructura no se estire y permita estas diferencias. Con una
jación rígida y si la diferencia de nivel es
importante, la fuerza generada a partir de
la manivela del cabrestante deformará la
estructura y aplicará una fuerza lateral a
los elevadores provocando su bloqueo y
ruptura.
1
) y al mismo tiempo tirar del
), mientras desciende el tramo tirar
) para así descender los perles, uno
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesario plegar la máquina bajando todos los
tramos completamente. Una vez la torre
haya sido plegada, coloque el bloqueo
de transporte (2192B) en posición vertical presionandola con la palomilla (6404)
para evitar que los perles se muevan
libremente mientras transporta la torre.
Para acabar, coloque las patas en sus
alojamientos para transporte (S) y la torre
ya estará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos
rotos, o si muestra signos de zonas aplastadas/aplanadas, debe ser sustituido inmediatamente por uno nuevo. No use el
elevador si los cables están en mal estado. Utilice solamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora es suministrada
de fábrica completamente engrasada.
Sin embargo, se recomienda un engrase
periódico, según el uso, de las ruedas de
fricción, los cojinetes de eje, la espiral de
la manivela, y los tramos.
RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar
el mecanismo de freno. No es necesario
engrasar los discos de freno.
Los discos de freno vienen engrasados
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Page 16
Manual de usuario
ESPAÑOL
con una solución especial resistente a
la presión y al calor. No deben utilizarse
otros productos, para evitar los efectos
negativos sobre el mecanismo de frenado.
5.3 - Todos los elevadores deben someterse a una inspección técnica anual llevada a cabo por un distribuidor autorizado
VMB para comprobar las certicaciones y
el estado general de todos los elementos
de elevación y sistemas de seguridad que
intervienen en el uso del elevador.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repuesto originales para garantizar el nivel de
seguridad de forma continuada. El usuario pierde todos los derechos de garantía
si las piezas de repuesto utilizadas no son
originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
PRO LIFTS S.L. se compromete, que a
partir de la fecha de compra y durante el
período de garantía, a resolver los fallos
que puedan producirse, debidos a material defectuoso o fabricación. Los daños
causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están
cubiertos por esta garantía.
5.5 - Para solicitar una pieza de recambio indique el código correspondiente que
se encuentra en este manual junto con el
número de serie de la torre y el año de
fabricación.
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador
es de 2 años a partir de la fecha de compra.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
Page 17
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Zertikat
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde
mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-064 Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme Heberturms
sorgfältig durch.
Bitte beachten Sie auch die technische
Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung.
Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile
zu verwenden. Für den Anwender werden
alle Gewährleistungsansprüche aufgehoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile
verwendet bzw. änderungen am Produkt
selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 - Hebeturm, Typ TE-064.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 150 Kg.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5.35 m.
2.6 - Mindeshubhöhe : 1,72 m.
2.7 - Grundplattenäche : 2 x 2 m.
2.8 - Transportgewicht : 41 Kg.
2.9 - Werkstoff : Stahlprol nach DIN 2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus swe, von einem über genufete Rollen
mit Wälzlagern geführten Stahlseil angetriebenen Abschnitten.
2.11 - Die Winde, mit einer zulässigen Hu-
blast von 450 Kg. is mit einer automatischen
Lasthaltebremse ausgestattet.
CE und GS TÜV.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060.
2
Gute180 Kg/mm
2.13 - Seildurchmesser : Ø4 mm.
2.14 - Arretierung der Turmabschnitte auf
die Arbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus
Stall, Werkstoff : ST-37.
verwindungsstelf.
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Page 18
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
2.15 - Ausleger mit rutschfesten Gummi-
füßen aus synthetischem Kautschuk.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Verzinkung.
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Den Hubturm nur auf harten und
ebenen Flächen aufstellen.
3.2 - Achten Sie bitte darauf, daß die Ausle-
ger vollkommen eingeschoben und mittels
der Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).
3.3 - Prüfen Sie bitte, ob der Lift senkrecht
steht.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner
Arbeitsstellung mittels Sicherheitsbolzen
(M1, M2) xiert ist.
3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden
bzw. auf diesem anlehen.
3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende
Teile (wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge
usw.) oberhalb des Turmes.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm
aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser
unter Last und ausgefahren ist.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf
keine drahtbrüche bzw. Quetschstellen
aufweisen. Unter keinen Umständen Seile
in schlechtem Zustand verwenden.
3.11 - Niemals die Windelkurbel (W) bei
unter Last stehendem und ausgefahrenen
Turm abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungs-
lose Funktion der Bremse beträgt 25 Kg.
Ohne diese Mindestlast spricht die Bremse
nicht an.
3.13 - Die Lastdruckbremse weder schmie-
ren noch ölen.
3.14-Der Heberturm ist nicht als Personenaufzug zugelassen.
3.15 - Für den Transport sind alle Abschnitte
herunterzufahen und mit den entsprechen-
den Sicherheitsbolzen zu xieren.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1 - Den Hebeturm auf eine ebene und
feste Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor
halterung (S) herausnehmen und in deren
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Page 19
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller (Q) durch Drehen
der kurbel (H) in entsprechender Richtung
zum Zentrieren der Wasserwaagenblase
(F) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufstellen, daß das Lastgewicht nur senkrecht
wirkt. Die Mindestlast muß 25 Kg. betragen.
4.5 - Heben:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entsperren und
den Turm mit der Last durch Drehen der
Windekurbel (W) im Uhrzeigersinn (N1),
heben, indem man Turmabschnitt 1 voll
herausfährt.
4.5 - Halten:
Windekurbel (W) loslassen. Durch die
Wirkung der von der Last betätigten auto-
matischen Bremse bleibt die Kurbel in dieser
Stellung. Diesen ersten Abschnitt mittels
des Sicherheitsbolzen (M1) verriegeln.
4.6 - Weiter heben:
druckbremse bleibt diese in dieser Stellung.
Mittels Bolzen (M2) den 2. Der Turm kann
in jeder beliebigen Zwischenstellung belassen werden, indem man einfach die Kurbel
losläßt und den Turm durch Hineindrücken
des Bolzens in das entsprechende Loch die
gewünschte Stellung befestigt.
4.7 - Senken:
Der Senkvorgang erfolgt umgekehrt! Bolzen
(M2) entriegeln und den Turm weiter nach
unten senken bis Abschnitt 2 voll herunter-
gefahren ist. Bolzen (M1) entriegeln und
die Last weiter senken bis der Heberturm
vollkommen bis zur Mindesthöhe
heruntergefahren ist. Der Hebeturm kann
genauso wie beim Heben der Last auf jeder
beliebeiger Zwischenstellung belassen
werden.
4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren, wobei die Einzelabschnitte mittels der Sicherheitsbolzen (M1, M2)
befestigt werden müssen. Das Stützsystem
(SA) vollkommen bis zur Mindesthöhe
herunterfahren und mit dem Sicherheitsbolzen (R) xieren.
Erneut die Windelkurbel (W) im Uhrzei-
gersinn drehen. Dabei wird die Last weiter
angehoben, bis der Turmabschnitt voll
herausgefahren ist. Die Kurbel loslassen.
Durch die Wirkung der automatischen Last-
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
5. WARTUNG
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw.
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
Page 20
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
meues zu ersetzen. Unter keinen Umständen den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
Zustand verwenden. Nur verwindungssteifes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig kom-
plett geschmiert geliefert. Es wird jedoch
empfohlen, regelmäßig (je nach Bedarf) das
Zahnrad der Winde, die Wälzlager der An-
triebswelle und Hülse, das Kurbelgewinde
und die Abschnitte zu schmieren.
ACHTUNG:
Die Bremsscheiben nicht einölen oder
fetten!
5.3 - Der Hebeturm TE-034 sollte von einer
Fachkraft midestens einmal jährlich geprüft
werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Bebriebs-
sicherheit sind ausschließlich OriginalErsatzteile zu verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für
den Anwender aufgehoben, wenn er NichtOriginal-Ersatzteile verwendet bzw. ände-
rungen am Produkt von selbst vormimmt.
6. ZERTIFIKAT
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the
EC Machinery Directives 89/392/CE and
98/37/CE: Manual lifters
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist
stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland:
Tel : 04442 - 92900
Fax: 04442 - 929090
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Page 21
TE-064
2087/
2087B
2429M/
2429MB
2430M/
2430MB
2431/
2431B
6409
6402/
6402B
2055/
2055B
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 21PRO LIFTS S.L.
6408
Page 22
TE-064
A
A.2
A.1
A.3
A.2
2043
A.2
2032
2042/
2042B
2056
2049 x4
2036/
2036B
A.2
2192B
A.3
6404
A.3
2021
A.1
A.3
A.2
2209N
2044
2032
2032
2056
2056
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 22PRO LIFTS S.L.
7061
*2041*
7061F
*2041N*
en tramo mastil Ref: 2087
2023
Page 23
TE-064
B.1
B
2044
7160AC
2047
7061
B.1
6410
3232 x3
2035
2152 x3
7061
7078 x3
2038
2047
Estabilizador
completo TE-064
Ref: 2434
2029
2051
2161
2043
7061
2030
2048
2049
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 23PRO LIFTS S.L.
2050
2056
2046
2033
Page 24
TE-064
C
C.3
2060G
C.2
C.2
C.1
3274
2244 x1
2088 x4
2025N
3275
2022
2027
6401
C.1
6410
C.3
3274
24242425
2024N
2426
Depósito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados. 24PRO LIFTS S.L.
2025N
2424
3274
3274
Page 25
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TE-064
CodeDescription GB / USADescripción ES
2021Ø 40 Steel pulleyRoldana de acero Ø 40
2022Ø 50 Steel pulleyRoldana de acero Ø 50
2023M10 Special screwTornillo especial M10
2024NSteel axe Ø10x52Eje de acero Ø10x52
2025NSteel platePletina de acero
2027Legs catchGatillo redondo patas
2029Crank nob Ø 34Pomo baquelita patas Ø 34
2030Stabilizer round plate Ø 84Platillo de apoyo patas Ø 84