VMB HDT-8 User guide

Page 1
USA
GBE
D
HDT-8
TOWERLIFT
TRAVERSENLIFT
OPERATING INSTRUCTIONS USER MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
V.05.19
Page 2
LIFTING TOWER HDT-8 TORRE ELEVADORA HDT-8 TRAVERSENLIFT HDT-8
CONTENTS / ÍNDICE
Features of the HDT-8 Towerlift / Características HDT-8.................... 3 - 4
English Quick operation guide.................................................................... 5 - 11
Manual de usuario Español.......................................................................... 12 - 19
Bedienungsanleitung Deutsch.................................................................... 20 - 26
Sketches / Planos piezas................................................................................ 27 - 37
Spare part list / Lista de repuestos.............................................................. 38 - 40
Certifications / Certificaciones...................................................................... 41
BGV-C1
BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
Find a copy of the certications at the end of this booklet.
Puede ver una copia de las certicaciones al nal del manual.
MADE IN SPAIN (EU)
Manufacturer - Fabricante
PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol.Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 info@prolifts.es - www.prolifts.es
Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de PRO LIFTS S.L.
Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
Deposito legal y copyright 2014. Todos los derechos reservados.
Page 3
F
HDT-8
2
N
1
N
W
S
V
V
T
T
F: Load forks / Brazos de carga N: Force on hand crank / Fuerza sobre manivela
S: Transport compartment for legs / Alojamiento de transporte para patas T: Transport wheels / Ruedas de transporte V: Working compartment for legs / Alojamiento de trabajo para patas
W: Winch / Cabrestante
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 3PRO LIFTS S.L.
Page 4
ALS-C
HDT-8
ALS-C: Auto Lock System carriage / Gatillo automático carro ALS-1: Auto Lock System 1st prole / Gatillo automático tramo 1 ALS-2: Auto Lock System 2nd prole / Gatillo automático tramo 2 ALS-3: Auto Lock System 3rd prole / Gatillo automático tramo 3 ALS-4: Auto Lock System 4th prole / Gatillo automático tramo 4 SRS: Sequence Retainer System
ALS-3 ALS-4
H
SRS
P
ALS-2 ALS-1
H: Handle / Manivela L: Spirit level P: Leg / Pata Q: Stabilizer / Estabilizador RS: Catch for transport / Gatillo transport RV: Catch of working position / Gatillo posición de trabajo
RS
L
RV
Q
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 4PRO LIFTS S.L.
Page 5
Quick operation guide
ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
6. Guarantee.
1. INTRODUCTION
Dear customer, in order to ensure a safe and reliable operation of the HDT-8 tower­lift please follow the instructions in this
booklet carefully. Before operating the lift,
read the instructions completely and plea­se note the technical information contai­ned within this manual.
All VMB products undergo very rigorous testing, under strict conditions and they are monitored continuously during the ma­nufacturing process.
In order to guarantee the lifts function and safety, only original parts from the manu­facturer must be used. If any parts other than those of the manufacturer are used,
or the product is modied in any way, the
user forfeits all warranty rights to claim. VMB reserves the right to modify the pro-
duct specications without prior notice.
The model type, production year and se­rial number must be quoted in any queries or orders for spare parts.
2. TECHNICAL INFORMATION
2.1 - HDT-8 Towerlift.
2.2 - Designed to lift loads, such as trus-
sing and lighting systems, vertically, up to different heights.
2.3 - Maximum load : 350 kg (772 lb).
2.4 - Minimum load: 25 Kg (55 lb).
2.5 - Security : ALS (Automatic Lock System).
2.6 - Maximum height : 8.2 m (26.9’).
2.7 - Folded height : 1.98 m (6.5’).
2.8 - Transport surface:
0.72 x 0,56 x 1,98m (2.36 x 1.84 x 6.5’)
2.9 - Shipping dimension: 0,74 x 0,58 x 2.00m (2.43 x 1.90 x 6.56’)
2.10 - Work surface :
2.11 x 2.57 m (7’ x 8.4’).
2.11 - Unit weight : 232 Kg (512 lb).
2.12. - Load support:
Long reinforced forks (74.5 cm).
2.13 - Construction material : 6082-T6 alluminium for the main body, comprised
of 5 proles and a lifting carriage. Base and legs are made of steel prole accor-
ding to DIN 2394. Catches and pulleys of ST-37 steel.
2.14 - Winch: 1700 Kg. maximum load
with automatic brake. Certication CE and
GS TÜV.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 5PRO LIFTS S.L.
Page 6
Quick operation guide
ENGLISH
2.15 - Cable : Steel DIN 3060. Quality 180
2
Kg/mm Cable diameter: 6 mm.
2.16 - Adjustable stabilizing feet with rub­ber non-slip supports.
2.17 - Safety catches to anchor the legs.
2.18 - Antirust protection, primed paint
twist resistant.
3. SAFETY PRECAUTIONS.
3.1 - The HDT-8 is a machine designed to elevate loads
upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people.
3.2 - Only place the lift on hard, at surfaces always checking that it is in a vertical position by using the bub-
ble level indicator (L) found on the base. Adjust the leg stabilizers (Q) by turning the handles (H) to level if ne­cessary. NEVER use wedges or other foreign objects to balance the lift.
with cured polyester dust cover. The tower can be supplied with natural aluminium
nish or black (version B).
2.19 - Spirit level to adjust the tower ver­tically.
2.20 - Swivel wheels to transport the lift when folded.
3.3 - The maximum load indicated on the characteristics label and the instructions manual should not be excee­ded.
3.4 - This lift should NEVER be used to elevate a load
that has not been properly checked. It is necessary to
verify that the load is correctly supported and centred on the appropriate lift support so that the weight of the load will only elevate in a vertical direction.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 6PRO LIFTS S.L.
Page 7
Quick operation guide
3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co­rrectly with their safety pins (R) inserted and locked.
3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface.
3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts,
place the lift on the ground rmly and secure it with the
use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
3.8 - NEVER move the lift whilst it is carrying a load. It is not advisable to carry out any type of horizontal mo­vement even small positional adjustments.
ENGLISH
3.9 - NEVER allow any team member below the load or
anybody else in the lifts operating zone.
3.10 - Take care with all obstacles above the lift and
its extension zone such as cornices, balconies, and luminous signboards. It is very important to avoid the presence of all types of cables below the extended lift.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 7PRO LIFTS S.L.
Page 8
Quick operation guide
3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a support for them.
3.12 - Before using the lift, check the condition of the cable. The cable should not have broken threads or show any signs of crushed/attened areas. NEVER use
faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant.
3.13 - All sections must be lowered rst, and the legs
placed in its transport position, before transportation.
3.14 - Do not grease or lubricate the winch’s braking mechanism. The brake disks have been greased with
a special heat and pressure resistant solution. Other products should not be used to avoid negative effects
regarding the braking mechanism.
ENGLISH
3.15 - The minimum load to avoid problems regarding
the braking mechanism is 25Kg. Without this load the brake will not work.
3.16 - NEVER take apart the crank of the winch when
the lift is carrying a load or extended.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 8PRO LIFTS S.L.
Page 9
Quick operation guide
3.17 - Only original replacement parts should be used.
ORIGINAL
ENGLISH
4. USER INSTRUCTIONS.
4.1 - Place the lift on a rm, at surface
in the area it is to be used with the help of the transport wheels (T).
4.2 - Unlock the security catches (RS) of the transport compartment (S) and remo­ve the legs (P) and fully insert them into
their working positions (V) checking that they are xed by the catches (RV).
4.3 - Check that the lift is in vertical posi- tion using the spirit level (L) at the base of the tower, adjust the stabilizer (Q), turning the handle (H) if necesary.
4.4 - Release the forks (F) and place them in its working position ready to take the load on them. Insert the pins to block the forks.
4.5 - DO NOT OVERLOAD THE LIFT. MAXIMUM LOAD IS 350 kg (772 lb)
The lift should NEVER be overloaded. Safety at work is the most important is­sue. Place the load onto the lift using an adequate VMB support according to the need, use so that the weight of the load will only be elevated in a vertical direction. The minimum load is 25 Kg.
4.6 - How to place the load:
Always load as close to the tower as possible. The maximum load diminishes according to the distance from the body of the tower as illustrated in the diagram
4.6.1, which shows the load on the gravity centre with distances to the lifting carriage at a maximum lifting. Use a VMB adaptor if necessary.
CAUTION
When two towers are used to elevate a truss bridge, or many towers to elevate a structure of any type, it is almost impos­sible that two or more people co-ordinate the winches elevating or lowering the loads, at exactly the same pace. At a cer­tain point each tower will be extended to different height. For this reason it is ne­cessary that the structure does not stretch and allows for these differences.
With a rigid xation and if the level diffe­rence is signicant, the force generated
from the handle of the winch will deform the structure and apply a lateral force to
the lifts causing them to break and block.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 9PRO LIFTS S.L.
Page 10
Quick operation guide
ENGLISH
Diagram 4.6.1
E
D
C
B
A
Distance from the load’s center to the
axel of the tower
A
B
C
D
E
30 cm (0.98’)
40 cm (1.31’)
50 cm (1.64’)
60 cm (1.97’)
70 cm (2.30’)
Maximum load
HDT-8
350 kg
(772 lb)
290 kg
(640 lb)
230 kg
(507 lb)
180 kg
(397 lb)
130 kg
(286 lb)
Security system ALS / ILS
The HDT-8 incorporates the patented se­curity system ALS (Automatic Lock Secu­rity). This VMB red trigger system automa-
tically blocks the tower in the position it is
left in. Each section of lift has an ALS that
blocks the section in the unlikely event of the cable breaking. For a more complete
security the lifting carriage incorporates
the ILS system (Inertial Lock Security)
4.7 - Elevation:
1
Turn the winch crank clockwise (N
) to lift the carriage and proles. The ALS sys­tems enable the lift to rise and automati-
cally block the carriage and proles whilst
rising ensuring that it will never fall. This enables the cable to be without any force and means it is only used for the elevation and descent of the lift. The SRS (Sequen­ce-Retainer-System) will also ensure that
the proles rise in sequence, one after the
other.
4.8 - Hold:
The tower can be left in any intermediate position if it is necessary. Just stop turning the handle of the winch and gently turn it
2
in an anticlockwise direction (N
) to block the last prole risen. The ALS lock will take the pressure of the load and release
strain applied on the cable.
4.9 - Lowering:
To bring the lift down you need to rst turn the winch handle slightly clockwise (N
1
and at the same time pull the red ALS
lock (ALS-1) out. This releases the bloc- king systems. Then turn the handle anti-
2
clockwise (N
), whilst maintaining the ALS
lock pulled out until the prole has been completely lowered. All red ALS locks
(ALS-2, ALS-3, ALS-4 & ALS-C) should be pulled out one by one whilst the handle
2
is turned anti-clockwise (N
) and the pro-
les are brought down, one by one.
)
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 10PRO LIFTS S.L.
Page 11
Quick operation guide
ENGLISH
If you release your nger from the ALS lock it will automatically block. In this case, repeat the rst operation by turning slightly clockwise (N kwise (N ALS lock out. It is necessary to completely lower each prole before starting to lower
the next. DO NOT pull another red ALS
lock without having completely lowered the previous prole.
4.10 - Transport:
For the transport of the tower is necessary
to fold the machine lowering every prole
completely. Once the towerlift is comple­tely folded, place the legs in their trans­port compartment (S) and lock them with the transport catches (RS), then the lift will be ready to be transported.
2
) whilst always pulling the red
1
) and then anti-cloc-
5. MAINTENANCE.
5.1 - Regularly check the state of the ca-
ble. If the cable has broken threads, or if it shows any signs of crushed/attened
areas, it should be changed and replaced immediately with a new one. Do not use the lift if the cables are in bad condition. Only use VMB steel cables reference: DIN 3060 torsion resistant.
5.2 - The lift is supplied from the factory completely greased. However, it is recom­mended to periodically grease according to use, the gearing, the axis bearings, the
spiral of the crank, and the sections.
5.3 - All lifts should undergo an annual technical inspection carried out by an
authorized VMB dealer to check the cer­tications and general condition of all the
lift’s elements and security systems invol­ved in the lift’s use.
5.4 - Only use original spare parts to gua­rantee a continued security level. The user loses all rights to warranty if any spa­re parts other than originals are used or
carries out any modication or alteration
to the towerlift.
5.5 - To request a spare part please in­dicate the corresponding code which can be found in this manual together with the lift’s serial number and year of manufac­ture.
6. GUARANTEE.
The warranty period for this lift is 2 years from the date of purchase.
PRO LIFTS S.L. promises, that from the date of purchase and during the warranty period to resolve any faults that may oc­cur, produced through defect material or fabrication. Damage caused by improper
use, product modication, third party ma­nipulation or accidental re are not cove-
red by this warranty.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 11PRO LIFTS S.L.
Page 12
Manual de usuario
ESPAÑOL
CONTENIDO
1. Introducción.
2. Información técnica.
3. Precauciones de seguridad.
4. Instrucciones de uso.
5. Mantenimiento.
6. Garantía.
1. INTRODUCCIÓN
Estimado cliente: Con el n de garanti­zar un funcionamiento seguro y able de
la torre elevadora HDT-8 por favor, siga cuidadosamente las instrucciones de este manual. Antes de manipular la torre ele­vadora, lea las instrucciones completas y tenga en cuenta la información técni­ca contenida en este manual. Todos los productos de VMB se someten a pruebas muy rigurosas, en condiciones estrictas y son monitorizados continuamente duran-
te el proceso de fabricación. Con el n de
garantizar el correcto funcionamiento y seguridad de los elevadores, sólo deben ser utilizadas piezas originales del fabri­cante. Si se utilizan piezas que no sean las originales del fabricante, o el producto
se modica de alguna manera, el usuario
pierde todos los derechos de garantía.
VMB se reserva el derecho de modicar las especicaciones y las piezas del pro-
ducto sin previo aviso. El tipo de modelo, año de producción y el número de serie deben ser citadas en cualquier consulta o pedido de piezas de recambio.
2. INFORMACIÓN TÉCNICA
2.1 - Torre elevadora HDT-8.
2.2 - Diseñada para levantar estructuras,
trusses e iluminación en sentido vertical a diferentes alturas.
2.3 - Carga máxima: 350 kg (772 lb).
2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb).
2.5 - Seguridad: ALS (Sistema de gatillo
automático de seguridad).
2.6 - Altura máxima: 8.2 m (26.9’).
2.7 - Altura plegada: 1,98 m (6.5’).
2.8 - Dimensiones de la torre plegada:
0.72 x 0,56 x 1,98m (2.36 x 1.84 x 6.5’)
2.9 - Dimensiones de la caja transporte: 0,74 x 0,58 x 2.00m (2.43 x 1.90 x 6.56’)
2.10 - Área de la base:
2.11 x 2.57 m (7’ x 8.4’).
2.11 - Peso de la torre: 232 kg (512 lb).
2.12 - Soporte de carga: Brazos de carga
largos reforzados (74.5cm).
2.13 - Material de construcción: Cuerpo principal de cinco tramos más carro ele-
vador en perl de aluminio extrusionado
6082-T6. Base, patas y soportes varios,
en perleria de acero según DIN 2394.
Gatillos de seguridad y poleas acanala­das en acero ST-37.
2.14 -
máxima con freno automático de retención
de la carga. Certicación CE y GS TÜV.
Cabestrante: 1700 kg de carga
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 12PRO LIFTS S.L.
Page 13
Manual de usuario
ESPAÑOL
2.15 - Cable: Acero DIN 3060. Calidad de
2
resistencia a la torsión 180 kg/mm
Diámetro del cable: 6 mm.
2.16 - Patas estabilizadoras ajustables con soportes de goma antideslizante.
2.17 - Gatillos de seguirdad para anclar las patas.
2.18 - Protección anti-óxido, imprimación
.
3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3.1 - La torre elevadora HDT-8 es una máquna diseñada
para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
3.2 - Colocar el elevador sólo en supercies rmes y planas, vericando que está en posición vertical, utilizando el indi-
cador de nivel de burbuja (L) que se encuentra en la base. Ajuste los estabilizadores (Q) girando las manivelas (H) hasta nivelar, si es necesario. Nunca utilice cuñas u otros objetos extraños para equilibrar el elevador.
con pintura de polvo poliester al horno. La torre puede ser suministrada con acaba­do natural de aluminio o negro (versión B).
2.19 - Nivel de burbuja para ajustar la ver­ticalidad de la torre.
2.20 - Ruedas direccionales para el trans­porte de la torre cuando este plegada.
3.3 - La carga máxima indicada en las características téc­nicas mostradas en la etiqueta de la torre o en este manual NO deben ser excedidas.
3.4 - Este elevador NUNCA debe utilizarse para elevar una carga que no ha sido correctamente revisada. Es necesario vericar que la carga está correctamente apoyada y centra­da en el soporte de elevación apropiado para que el peso de la carga sólo actúe en una dirección vertical.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 13PRO LIFTS S.L.
Page 14
Manual de usuario
3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta­mente, y jadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados.
3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier
supercie móvil.
3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas,
coloque el elevador en el suelo con rmeza y jelo median­te tirantes tensores. Nunca je un tirante a un vehículo o
cualquier otro objeto que se pueda mover.
3.8 - NUNCA mueva el elevador mientras esté cargado. No es aconsejable llevar a cabo cualquier tipo de movimiento horizontal, ni tan sólo pequeños ajustes de posición.
ESPAÑOL
3.9 - NUNCA permita que ningún miembro del equipo o
cualquier otra persona se sitúe debajo de la carga en la zona de operación de las torres elevadoras.
3.10 - Tenga cuidado con todos los obstáculos por encima de la elevación y su zona de extensión, como cornisas, balcones, letreros luminosos, etc. Es muy importante evi­tar la presencia de todo tipo de cables por debajo de la torre extendida.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 14PRO LIFTS S.L.
Page 15
Manual de usuario
3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas.
3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas. NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiarlos si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero VMB
referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y resistente a la
torsión.
3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
ESPAÑOL
3.14 - No engrasar ni lubricar el mecanismo de freno del
cabestrante. Los discos de freno vienen engrasados con una solución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros productos, para evitar los efectos negativos sobre el mecanismo de frenado.
3.15 - La carga mínima para evitar problemas relaciona-
dos con el mecanismo de rotura es 25 kg. Sin esta carga
mínima el freno no funcionará.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 15PRO LIFTS S.L.
Page 16
Manual de usuario
3.16 - NUNCA desmontar la manivela del cabrestante cuando el elevador está soportando una carga o exten­dido.
3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L.
ORIGINAL
4. INSTRUCCIONES DE USO.
4.1 - Coloque el elevador sobre una su-
percie rme y plana de la zona de traba­jo sirviendose de las ruedas direccionales de transporte (T).
4.2 - Desbloquee los gatillos de transporte (RS) y extraiga las patas (P) de su alo­jamiento para transporte (S) e insertelas totalmente en su posición de trabajo (V), comprobando que los gatillos de seguri­dad (RV) se insertan y jan la pata.
ESPAÑOL
4.5 - LA CARGA MÁXIMA PARA HDT-8 ES 350 kg (772 lb).
La torre elevadora NUNCA debe ser so­brecargada. La Seguridad en el Trabajo es el elemento más importante. Coloque la carga en el elevador mediante un so­porte adecuado según la necesidad de modo que el peso de la carga sólo actúe en dirección vertical. La carga mínima
son 25 kg.
4.3 - Compruebe que la torre esta en posición vertical sirviendose del nivel de burbuja (L) situado en el perl base, si es necesario ajuste la vertical de la torre con los estabilizadores (Q) de las patas, giran­do las manivelas (H).
4.4 - Libere los brazos de carga (F) y co- loquelos en posición horizontal e inserte los pasadores de seguridad con sus clips.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 16PRO LIFTS S.L.
4.6 - Como colocar la carga: Cargue siempre tan cerca de la torre
como pueda. La capacidad de carga de la torre decrece cuanto más lejos este la carga separada de la torre, como se ilus­tra en el esquema (4.6.1) de la siguiente página. El cual muestra la carga en su centro de gravedad con distancias al ca­rro elevador que sostiene los brazos y a máxima altura.
Page 17
Manual de usuario
ESPAÑOL
E
D
C
B
A
Esquema 4.6.1
Distancia del
centro de la carga
al eje de la torre
A
B
C
D
E
30 cm (0.98’)
40 cm (1.31’)
50 cm (1.64’)
60 cm (1.97’)
70 cm (2.30’)
Carga Máxima
HDT-8
350 kg
(772 lb)
290 kg
(640 lb)
230 kg
(507 lb)
180 kg
(397 lb)
130 kg
(286 lb)
PRECAUCIÓN
Cuando se utilizan dos torres para elevar un puente, descender truss o varias torres para elevar una estructura de cualquier tipo, es casi imposible que dos o más per­sonas coordinen los cabrestantes exacta­mente a la misma velocidad al elevar o bajar las cargas. En un momento deter­minado cada torre se elevará a una altura diferente a la de las demás. Por ello, es
necesario que la estructura no se esti­re y permita estas diferencias. Con una
jación rígida y si la diferencia de nivel es
importante, la fuerza generada a partir de la manivela del cabrestante deformará la estructura y aplicará una fuerza lateral a los elevadores provocando su bloqueo y ruptura.
Sistema de seguridad ALS / ILS
El HDT-8 incorporan el sistema de segu­ridad patentado ALS (bloqueo automático de seguridad). Este sistema VMB de gati­llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea el tramo en el caso improbable de que el cable se rompa. Para aún más seguridad el carro también incorpora el sistema ILS de bloqueo de inercia.
4.7 - Elevación: Gire la manivela del cabestrante en sen-
1
tido horario (N
) para elevar el carro y los tramos. El sistema de gatillos ALS le per­mitirá elevar todos los tramos mientras que estos se van bloqueando automáti­camente, asegurando que la torre nunca caerá. Esto hace que no actue ninguna fuerza sobre el cable mientras la torre
esta parada, lo que signica que solo será
usado para elevar y descender la torre. El sistema único SRS permite que los
perles se eleven de forma secuencial u
ordenada, uno detrás de otro.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 17PRO LIFTS S.L.
Page 18
Manual de usuario
ESPAÑOL
4.8 - Bloqueo:
La torre puede dejarse en cualquier po­sición intermedia si se requiere. Una vez el sistema esta elevado hasta la altura deseada tan solo deje de girar la mani­vela y el freno automático del cabrestan­te bloqueará y sujetará la carga, en este momento gire la manivela del cabrestante
2
en sentido anti-horario (N
) para bloquear el último tramo con el gatillo ALS rojo. Los gatillos tomarán la presión de la carga y liberará la tensión aplicada al cable.
4.9 - Descenso:
Para descender la torre es necesario, primero girar la manivela del cabrestan-
1
te ligeramente en sentido horario (N
) para liberar el gatillo ALS rojo (ALS-1), a continuación girar la manivela en sentido
2
anti-horario (N
) mientras se sigue tiran­do del gatillo ALS rojo (ALS-1), hasta que el tramo esté completamente bajado. To­dos los gatillos ALS rojos (
ALS-4 & ALS-C
) deben ser desbloquea-
ALS-2, ALS-3,
dos mientras se gira la manivela del ca-
2
brestante en sentido anti-horario (N
), repita esta operación hasta descender todos los perles de uno en uno.
Si en el proceso se quita el mano del ALS se bloqueará automáticamente. En este caso, repita la primera operación girando ligeramente la manivela en sentido hora­rio, desbloquando el ALS y siguiendo en
sentido anti-horario, mantener al tiempo los ALS rojos desbloqueados. Debe des­cender completamente cada tramo antes de empezar a bajar el siguiente. NUNCA tire de otro ALS rojo sin haber bajado completamente el tramo anterior.
4.7 - Transporte:
Para el transporte de la torre es necesa­rio bajar completamente todos los tramos. Una vez la torre haya sido plegada, co­loque las patas en su alojamiento para transporte (S) y asegure los gatillos de transporte (RS), entonces la torre ya es­tará lista para su transporte.
5. MANTENIMIENTO
5.1 - Comprobar periódicamente el esta-
do del cable. Si en el cable existen hilos rotos, o si muestra signos de zonas aplas­tadas/aplanadas, debe ser sustituido in­mediatamente por uno nuevo. No use el elevador si los cables están en mal esta­do. Utilice solamente cable de acero DIN 3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora es suministrada de fábrica completamente engrasada. Sin embargo, se recomienda un engrase periódico, según el uso, de las ruedas de fricción, los cojinetes de eje, la espiral de la manivela, y los tramos.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 18PRO LIFTS S.L.
Page 19
Manual de usuario
RECUERDE: NUNCA engrasar ni lubricar el mecanismo de freno. No es necesario engrasar los discos de freno. Los discos de freno vienen engrasados con una so­lución especial resistente a la presión y al calor. No deben utilizarse otros produc­tos, para evitar los efectos negativos so­bre el mecanismo de frenado.
5.3 - Todos los elevadores se someten a una inspección técnica anual llevada a cabo por un distribuidor autorizado VMB
para comprobar las certicaciones y el
estado general de todos los elementos de elevación y sistemas de seguridad que in­tervienen en el uso del elevador.
5.4 - Utilice únicamente piezas de repues­to originales para garantizar el nivel de seguridad de forma continuada. El usua­rio pierde todos los derechos de garantía si las piezas de repuesto utilizadas no son originales o se utilizan o se lleva a cabo
cualquier modicación o alteración de la
torre elevadora.
ESPAÑOL
6. GARANTÍA
El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com­pra. PRO LIFTS S.L. se compromete, que a partir de la fecha de compra y durante el período de garantía, a resolver los fallos que puedan producirse, debidos a mate­rial defectuoso o fabricación. Los daños causados por un uso inadecuado, modi-
cación del producto, la manipulación de
terceros o incendio accidental no están cubiertos por esta garantía.
5.5 - Para solicitar una pieza de recam­bio indique el código correspondiente que se encuentra en este manual junto con el número de serie de la torre y el año de fabricación.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 19PRO LIFTS S.L.
Page 20
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
6. Garantie.
7. Zertikat.
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Damen und Herren, die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit dem Zweck erstellt, eine zuverläs­sige Bedienung des HDT-8 Hebeturms zu ermöglichen. Lesen Sie bitte die Be­triebsanleitung vor der Inbetriebnahme
sorgfältig durch. Bitte beachten Sie auch
die technische Daten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung. Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsansprüche aufge­hoben, wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet bzw. änderungen am Produkt selbst vormimmt.
2. TECHNISCHE DATEN.
2.1 - Hebeturm, Typ HDT-8.
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie Beleuchtungskörper auf verschiede Höhen, konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft: 350 kg (772 lb)
2.4 - Mindesthublast : 25 Kg.
2.5 - Zulässige Hubhöhe: 8.2 m (26.9’)
2.6 - Mindesthöhe: 1.98 m (6.5’)
2.7 - Gefaltete Dimensionen:
0.72 x 0,56 x 1,98m (2.36 x 1.84 x 6.5’)
2.8 - Abmessungen Box: 0,74 x 0,58 x 2.00m (2.43 x 1.90 x 6.56’)
2.9 - Grundplattenäche :
2.11 x 2.57 m (7’ x 8.4’).
2.10 - Transportgewicht: 232 kg (512 lb)
2.11 - Werkstoffe: Aluminium 6082-T6 Prol.
Basisplatte und Ausleger aus Stahlprol
DIN 2349. Verschlüsse aus ST-37 Stahl.
2.12 - Exklusive ALS System
( Pat. Pen. 200501056)
2.13 - Die Winde: 900/1000 kg.
2.14 - Seildurchmesser: Steel DIN 3060.
Qualität 180 kg/ mm
Durchmesser: Ø6 mm
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsrastbolzen.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18 - Korrosionsschutz und Veredelung
durch elektrolytische Cadmierung oder (Version B) Satinpolyester. Erhältlich in
Natur Aluminium oder.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle. (optional HDT-8)
2
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 20PRO LIFTS S.L.
Page 21
Bedienungsanleitung
3. SICHERHEITSMAßNAHMEN.
3.1 - Der HDT-8 wurde konzipiert zum Heben und Senken
von vertikalen Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförde­rung von Personen.
3.2 - Achten Sie darauf, das der HDT-8 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe
der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum
Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers
(Q) durch Drehen der Spindelkurbel (H) die entsprechende
Tunlage einstellen.
3.3 - Die zulässige Höchstlast, die Sie auf den Typenschild, welche sie in der Bedienungsanleitung nden, darf niemals
überschritten werden
DEUTSCH
3.4 - Niemals sollten Sie eine ungesicherte Ladung heben.
Vergewissern Sie sich immer, das die Ladung zentriert auf
der Gabel auiegt und nur in vertikaler Richtung hebt!
3.5 - Vergewissern Sie sich, dass die Ausleger richtig ein-
gesteckt sind und nutzen Sie die Rastbolzen zum feststellen!
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 21PRO LIFTS S.L.
Page 22
Bedienungsanleitung
3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit
einen mobilen Unterbau zu installieren!
3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden
stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern.
Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder
an Gegenständen, die ausweichen könnten.
3.8 - Bewegen Sie den Lift niemals unter Belastung.
DEUTSCH
3.9 - Halten Sie sich niemals während des Hebens und
Senkens in Gefahrenbereich auf.
3.10 - Achten Sie auf alle Gegenstände im oberen Hubbe­reich des Liftes. Achten Sie auf Balkone, Leuchtschriften
und besonders auf stromführende Kabel.
3.11 - Stellen Sie niemals Leitern an den Tower.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 22PRO LIFTS S.L.
Page 23
Bedienungsanleitung
3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand
verwendet werden.
3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu­fahren.
3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen,
da diese mit einem Druck und Hitzebeständigen Material bearbeitet wurden. Andere Werkstoffe führen in der Hand­habung zu negativen Effekten.
DEUTSCH
ORIGINAL
3.15 - Die maximale Belastung zur Überprüfung der Si-
cherungen ist 50 kg. Ohne Belastung ist die Überprüfung
nicht möglich.
3.16 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Be­lastung demontieren.
3.17 - Es sind ausschließlich Original Ersatzteile zu verwen­den. Für den Anwender werden alle Gewährleistungsans­prüche aufgehoben, wenn nicht Original Ersatzteile verendet
bzw.Änderungen an Produkten vorgenommen werden.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 23PRO LIFTS S.L.
Page 24
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen ( T ) abgestützt auf eine ebene und feste
Fläche an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der Transpor­halterung (S) herausnehmen und in deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Stellteller ( Q ) durch Drehen der Kurbel ( H ) in entsprechender Richtung zum Zentrieren der Wasserwaagenblase (
F ) an der Kreismitte einstellen.
4.4 - Die Sicherheitsbolzen ( L ) der Lastau-
fnahmeausleger entfernen, die Ausleger zur Lastaufnahme ( U ) in einer waagerechten Position bringen und die Sicherheitsbolzen wieder anbringen.
Diagram 4.6.1
Distance from the load’s center to the
axel of the tower
A
B
C
D
E
30 cm
(0.98’)
40 cm
(1.31’)
50 cm
(1.64’)
60 cm
(1.97’)
70 cm
(2.30’)
E
D
C
B
A
Maximum load
HDT-8
350 kg
(772 lb)
290 kg
(640 lb)
230 kg
(507 lb)
180 kg
(397 lb)
130 kg
(286 lb)
4.5 - Die zu hebende Last auf dem Turm
mittels eines geeigneten Trägers so aufs­tellen, dass das Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die maximale Last von 240 kg darf
nie überschritten werden.
4.6 - Plazieren der Ladung:
Plazieren Sie die Ladung so nah wie möglich in Richtung des Towers. Die Maxi-
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 24PRO LIFTS S.L.
malbelastung reduziert sich, gemäß dem
nebenstehenden Diagramm.
Achtung!
Werden zweit Stative dazu benutzt, eine Traverse oder mehrere Stative dazu be-
nutzt, eine Konstruktion jedweden Typs
anzuheben, ist es fast unmöglich, dass zwei oder mehrere Bediener in der Lage
Page 25
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
sind, die Winde in der exakt gleichen Geschwindigkeit zu bedienen, um die Last anzuheben oder abzusenken. Ab einem bestimmten Punkt wird sich
jeder Tower in einer anderen Höhe als der
andere benden.
Aus diesem Grund ist es notwendig, dass
die Konstruktion in der Lage ist, diese
Differenz auszuhalten. Bei einer starren Fixierung und wenn der Höhenunterschied sehr groß ist, wir die Kraft, die von der Winde erzeugt wird, die Konstruktion de­formieren und dazu führen, dass die Lifte,
ausgelöst durch seitlich wirkende Kräfte, brechen oder blockieren. Die Tower können in jeder notwendigen
Zwischenposition belassen werden. Been­den Sie einfach das Drehen der Winde. Die automatische Bremse wird die Position der Last halten.
4.7 - Heben: Die Transportsicherung ( O ) entriegeln. Den Lift mittels Drehen der Winde ( W ) in Uhrzeigersinn ( N1 ) in die gewünschte
Höhe kurbeln.
4.8 - Halten:
Die Last kann in jeder Position ehalten
werden. Stoppen Sie dazu lediglich das drehen der Kurbel. Die Automatic in der Winde und die Fallbremse sichern die Ladung. Für den Transport des Turmes ist
dieser durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren. Es ist sehr wichtig den
Schlitten in seiner Parkposition wieder zu
verriegeln ( B ). Die Ausleger entsperren und diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. Die Befestigungsschraube anziehen.
4.9 - Senken: Zum Transport die Sicherung ( O ) weder
einrasten die Handkurbel der Winde gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Lift in
einer Endposition ist. Der Lift kann in jeder
beiliegenden Zwischenstellung angehalten
werden. Durch kurzes anheben der Ladung mittels der Winde lässt sich ALS - Lock entriegeln ( rot ). Drücken Sie diese und
lassen Sie die Last mittels Winde ab. Sollte
der ALS – Lock blockieren heben Sie die
Last erneut an und wiederholen Sie den Vorgang.
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand kontro-
llieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw. Quetschungen auf, ist es sofort durch ein meues zu ersetzen. Unter keinen Umstän­den den Hebeturm mit Seilen in schlechtem Zustand verwenden. Nur verwindungssteifes Stahlseil nach DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig kom-
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 25PRO LIFTS S.L.
Page 26
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
plett geschmiert geliefert. Es wird jedoch
empfohlen, regelmäßig ( je nach Bedarf ) das Zahnrad des Winde, die Wälzlager
der Antriebswelle und Hülse, das Kurbel­gewinde und die Abschnitte zu schmieren.
Achtung: Die Bremsscheiben nicht einölen oder fetten !!!
5.3 - Der Hebeturm HDT-8 sollte von einer
Fachkraft mindestens einmal jährlich ge­prüft werden.
5.4 - Für eine kontinuierliche Betriebs- sicherheit sind ausschließlich Original – Ersatzteile zu verwenden. Alle Gewähr­leistungsansprüche sind für den Anwender aufgehoben, wenn er Nicht- Original – Er­satzteile verwendet bzw. änderungen am
Produkt selbst vornimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welche den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
S.L. alle material-order herstellungsbe-
dingten Mängel durch Reparatur order
Austausch. In Europa gilt eine Garantiezeit von min­destens 24 Monaten. Von der garantie ausgenommen sind
Schäden aufgrund von unsachgemäBen
Gebrauch, VerschleiB oder Eingriffen
Dritter. Die Garantie umfasst keine Ver­brauchsmaterialien und Mängel, die dedn Wert oder die Gebrauchstaugllichkeit nur unerheblich beeinträchtigen.
7. Zertikat
BGV-C1 BGG-912
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directives 89/392/CE and 98/37/CE: Manual lifters
VMB Service Deutschland:
Tel : 04442 - 92900 Fax: 04442 - 929090
6. Garantie.
Ab Kaufdatum und innerhalb der Garantie-
zeit beim Händler beseitigt die PRO LIFTS
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 26PRO LIFTS S.L.
Page 27
HDT-8 SPARE PARTS SKETCHES /
CROQUIS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE HDT-8
A
Proles / Barras.............................................................................................29
HDT-8 Proles / Barras HDT-8 A.1 ALS System / Sistema ALS
A.2 SRS System / Sistema retentor SRS A.3 Cable protector / Protector de cable
A.4 Base prole upper area / Zona superior perl Base A.5 Proles upper area / Zona superior barras A.6 4010N prole upper area / Zona superior 4010N barra
A.7 Proles lower area / Zona inferior barras A.8 Stop piece / Taco tope de barras A.9 Anchor points for slings / Anclaje vientos
A.10 Cable xation / Prisionero cable
Base / Base....................................................................................................33
B
B.1 Wheels / ruedas B.2 Short screws for the base / Tornilos cortos de la Base B.3 Long screws for the base / Tornilos largos de la Base
B.4 Reinforcing struts / Tirantes de refuerzo
B.5 Leg locks / Gatillos patas
B.6 Pin and “R” clip / Pasadores y clips “R”
C
Winch / Cabrestante......................................................................................34
Forks / Brazos de carga Fork support / Soporte brazos de carga
Lifting carriage / Carro elevador..................................................................35
D
D.1 Lifting carriage lower area / Zona inferior carro elevador D.2 Nylon roller / Rodillos
D.3 Inertial break / Freno de inercia D.4 Fixation screw for fork support /
Tornillo jador soporte brazos de carga
E
Legs / Patas....................................................................................................36
E.1 Leg transport support / Porta-patas para transporte
E.2 Complete stabilizer kit and stabilizer exploded /
Estabilizador completo y despiece estabilizador
E.3 Complete legs and legs prole / Patas completas, y perles patas
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 27PRO LIFTS S.L.
Page 28
4014
E.2
HDT-8
A.9
A.3
A.1
8002
A.2
C
D
4010N 4009N 4009N 4008N 4007N
A.2
E.1
B
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 28PRO LIFTS S.L.
Page 29
HDT-8
A.8
A
4007S
A.5
4008N
A.5
4009N
A.5
4009N
A.7
A.7
A.7
A.7
4011N
A.8
A.6
4010N
A.10
A.4
4007S
A.6.1
4008N
A.6.1
4009N
A.6.1
4009N
A.6.2
4010N
D.1
4011N
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 29PRO LIFTS S.L.
Page 30
6 mm
3 mm 3 mm
A.1
7 mm
7 mm
7 mm
A.2
HDT-8
7208
7208 2152
2152
4005N
A
4004N
1540
Profile 4 (HDT-8)
Ref: 4009N
Profile 3 (HDT-8)
7 mm
3031
3253
2244
3253
3251
Ref: 4009N
4 mm
3032
3031 / 3032
Profile 2 (HDT-8)
Ref: 4008N
1540
4 mm
3032
Profile 1 (HDT-8)
Ref: 4007N
4 mm
3032
32332244
3233
32523251
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 30PRO LIFTS S.L.
Page 31
HDT-8
A
A.3
A.4
9200
7078 7078
2152 2152
2141 2141
2047x2
2047
4019
7962
2047
4078
4080
40574056
2158
2158
2047
2047
4079
2047
2140
7962
7246 7078
2047
4078
A.5
7232
7595
4015
7234
7593
20472047
7246
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 31PRO LIFTS S.L.
2152
54217246
7234
2152
7234
2152
7234
2152
7234
2152
Page 32
A.6
TRAMOS 4/5 4030B
TRAMOS 4/5 4030B
TRAMOS 2,3/4 4031B
HDT-8
7234
4015
A
2152
7234
7595
7232
A.6.1 A.6.2
4031B
5432
5432
A.7
7595
204720477232
7593
20472047
4030B
7234
7246 (x2)
7593
5421
7234 (x2)
2152
21527234
2152
3218
3219
7234 (x4)
2152
7234
2152
7234
2152
7234
7573 (x2)
A.8
A.9
7246
7246
3228
5421
2152
7078
8019
2152 (x4)2152 (x2)
A.10
8002
5434R
8025 (x2)
8025 (x2)
8025 (x2)
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 32PRO LIFTS S.L.
Page 33
B.3
HDT-8
B.2
B.2
B
B.4
6409
8017
8018
B.1
B.3
B.5
7209 7209D
B.2
2140
B.3
2140
B.4
2047
2026
8021
8021
20472047
2047
21412152 (x2)7078
B.6
7962
MR-PAS
2152
(x2)
3254
(x2)
8003
PAT-02
2152
(x2)
3254
(x2)
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 33PRO LIFTS S.L.
Page 34
HDT-8
2160DM
C
4016N
32447078
2152
8021
32447078
2152
7061 2044
3257
3257
3257
8021
7061 2044
32447078 2152
7061 2044
40148014
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 34PRO LIFTS S.L.
Page 35
HDT-8
D.2
D.4
D.3
D.2
4011N
D
D.1
D.1
7573 (x2)
7573 (x2) 3219
3219
3258
D.2
2044
D.4
7873
3218R
7061
2152
2152
7234
7234
7518N
7593
7222N7061F
7242 7242 7243
2047 2047
7595
D.3
3250
7245
7247
7248
2134F
7244
C
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 35PRO LIFTS S.L.
Page 36
HDT-8
E
E.1
E.2
2026C
Stabilizer kit HDT-8
2044 x2
7061 x2
8016 x2
7061 x2
2026C 2026C 2026C
3005 x2
2044 x2
7061 x2
8016 x2
7061 x2
3005 x2
7541
7066
7964
2244
3246
8001
7065
Ref: 7598
7242
7549
7550
3232
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 36PRO LIFTS S.L.
7804
Page 37
HDT-8
E.3
7598
7598
8018
8010 8012 8011 8013
E
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 37PRO LIFTS S.L.
Page 38
SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS
HDT-8
Code Description GB / USA Descripción ES
1540 (B) SRS Unlock (B Black) Desbloqueador sistema SRS (B Negro) 2026 Safety catch (23.5 mm pin) Gatillo de seguridad (bulón 23.5 mm) 2026C Safety catch (37.5 mm pin) Gatillo de seguridad (bulón 37.5 mm) 2044 M10 Auto-block nut Tuerca autoblocante M10 2047 M12 Washer Arandela M12 2134F M12x38 Special thin head screw Tornillo cabeza especial na M12x38 2140 M12 Auto-block nut Tuerca autoblocante M12 2141 M8x25 Allen screw Tornillo allen M8x25 2152 M8 Washer Arandela M8 2158 Allen screw M12x25 Tornillo allen M12x25 2160DM Double handle winch 1700 Kg Cabrestante doble manivela 1700 Kg 2162N M12x40 Hexagonal Screw Tornillo hexagonal M12x40 2244 M6 Auto-block nut Tuerca autoblocante M6 3005 M12x100 Allen screw Tornillo allen M12x100 3031 (B) SRS Unit prole 3 (B Black) Pieza retentor SRS tramo 3 (B Negro) 3032 (B) SRS Unit prole 1 & 2 (B Black) Pieza retentor SRS tramo 1 y 2 (B Negro) 3218 Inferior pulley support aluminium piece Soporte de aluminio polea inferior 3218R 3219 Wide inner stop piece Tope interior ancho 3228 Anchor points for slings Anclaje vientos 3232 3233 Conic screw M6x16 Tornillo cabeza cónica M6x16 3244 M8x40 Allen screw Tornillo allen M8x40 3246 M12x25 Allen screw Tornillo allen M12x25 3250 M8x20 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x20 3251 M6x16 Allen screw Tornillo allen M6x16 3252 SRS screwed plate Pletina roscada Retentor 3253 M6x10 Headless allen bolt Tornillo allen sin cabeza M6x10 3254 M8x10 Allen screw Tornillo allen M8x10 3257 M10x25 Conic screw Tornillo cabeza cónica M10x25 3258 Supplement piece for pulley support Pletina suplemento porta-polea inferior 4004N ALS xation alluminium piece 4005N ALS catch lock (Big piston pin) Gatillo ALS (Bulón grande) 4007S (B) Base prole 1 HDT-8 (B Black) Tramo Base 1 HDT-8 (B Negro)
Inferior pulley support Flat aluminium piece
Allen screw M8x16
Soporte de aluminio RECTO polea inferior
Tornillo allen M8x16
Pieza roscada aluminio jación gatillo ALS
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 38PRO LIFTS S.L.
Page 39
Code Description GB / USA Descripción ES
4008N (B) Prole 2 HDT-8 (B Black) Tramo 2 HDT-8 (B Negro) 4009N (B) Prole 3 HDT-8 (B Black) Tramo 3 HDT-8 (B Negro) 4010N (B) Prole 4 HDT-8 (B Black) Tramo 4 HDT-8 (B Negro) 4011N (B) Lifting carriage HDT-8 (B Black) Tramo carro aluminio HDT-8 (B Negro) 4014 (B) Forks (B Black) Brazos de carga (B Negro) 4016N (B) Winch xation plate (B Black) Placa portacabrestante (B Negro) 4019 (B) Pulley protector (B Black) Protector polea entrada (B Negro) 4030 (B) Upper stop piece last section (B Black) Ángulo acero tope plegado (B Negro) 4031 (B) Upper stop piece rsts sections (B Black) Ángulo acero tope plegado (B Negro) 4056 Ø90mm wide pulley Polea ancha Ø90mm 4057 Cable protection Ø90 wide pulley Protector cable Ø90 cubre-polea ancha 4078 Alluminium reinforcement tube Ø25x3mm Tubo refuerzo de aluminio Ø25x3mm 4079 (B) 1st section pulley support steel angle Ángulo acero porta-poleas 1era sección 4080 (B) 1st section support steel piece Pieza acero soporte ángulo porta-poleas 5421 Alluminium stop piece Tope de aluminio 5432 Conic allen screw M8x20 Tornillo allen cabeza cónica M8x20 5434R Cable grip Fijación cable 6409 Spirit level Ø30mm Nivel de burbuja Ø30mm 7061 M10 Washer Arandela M10 7065 M6x35 Allen screw Tornillo allen M6x35 7066 M12 Nut Tuerca M12 7078 M8 Auto-block nut Tuerca autoblocante M8 7208 M8x35 Allen screw Tornillo allen M8x35 7209 (B) Left reinforcement strut (B Black) Tirante de refuerzo izquierdo (B Negro) 7209D (B) Right reinforcement strut (B Black) Tirante de refuerzo derecho (B Negro) 7222N Special screw for nylon roller Tornillo especial para rodillo de nylon 7232 M12 Special pulley screw Tornillo especial M12 para polea 7234 M8x16 Screw Tornillo M8x16 7242 M14 Washer Arandela M14 7243 M14 Auto-block nut Tuerca autoblocante M14 7244C Inertial brake lock rod (Ø22mm disk) Varilla freno de inercia (disco Ø22mm) 7245 Brake lock support Soporte varilla freno de inercia 7246 M8x25 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x25 7247 M5x10 Conic screw Tornillo cabeza cónica M5x10 7248 Brake spring Muelle freno de inercia
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 39PRO LIFTS S.L.
Page 40
Code Description GB / USA Descripción ES
7518N Black nylon roller Ø39 Rodillo nylon negro Ø39 7541 Stabilizer crank ball Ø51 Bola de baquelita Ø51 para estabilizador 7549 Stabilizer round plate Platillo apoyo estabilizador 7550 M8 Washer Arandela carrocero M8 7573 M8x30 Conic screw Tornillo cónico M8x30 7593 Cable protection for Ø90 pulley Protección cable para polea Ø90 7598 Complete stabilizer HDT-8 Estabilizador completo HDT-8 7804 M24x500 Screw Perno roscado M24x500 7873 M14x235 Allen screw Tornillo allen M14x235 7962 M12x40 Allen screw Tornillo allen M12x40 7964 Steel hand crank for stabilizer Manivela de acero para estabilizador 8001 (B) HDT-8 Legs support Soporte patas transporte HDT-8 8002 Steel cable Ø6 x 19.4m Cable de acero Ø6 x 19.4m 8003 M12x140 Allen screw Tornillo allen M12x140 8010 (B) Complete short leg (B Black) Pata corta completa (B Negro) 8011 (B) Complete long leg (B Black) Pata larga completa (B Negro) 8012 (B) Short leg prole (B Black) Perl pata corta (B Negro) 8013 (B) Long leg prole (B Black) Perl pata larga (B Negro) 8014 (B) Lifting carriage HDT-8 Carro elevador HDT-8 8016 (B) Leg support separator shell Casquillo separador soporte patas 8017 (B) HDT-8 Base Base HDT-8 8018 HDT-8 Legs and base Wheels Ø125 Ruedas Ø125 Base y patas HDT-8 8019 Threaded alluminium piece inner stop Pletina roscada tope interior de aluminio 8021 (B) Base and winch support shell 8025 M8x10 Headless allen bolt Tornillo allen sin cabeza M8x10 9200 M12x45 DIN 912 screw (hardness 12.9) Tornillo M12x45 DIN 912 (Dureza 12.9) MR-PAS ‘R’ Clip Clip de seguridad ‘R’ PAT-02 Fastener steel pin Ø10 x 88.5mm Pasador de acero Ø10 x 88.5mm
Casquillo separador portacabrestante y base
REMEBER TO QUOTE THE TYPE, PRODUCTION YEAR AND SERIAL NUMBER OF THE TOWERLIFT.
RECUERDE CITAR EL MODELO, EL AÑO DE PRODUCCIÓN Y EL NÚMERO DE SERIE DE LA TORRE ELEVADORA.
Vergessen Sie nicht den MODELLJAHR DER PRODUKTION
und Seriennummer des HEBETURM zitieren.
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 40PRO LIFTS S.L.
Page 41
Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados. 41PRO LIFTS S.L.
Page 42
Page 43
Page 44
facebook / vmblifts
Canal VMBLifts
For further information follow the advise of our technicians:
Para más información consulte con nuestros técnicos en:
PRO LIFTS S.L.
C/ Ciudad de Barcelona Nº19
Pol. Ind. Fuente del Jarro
46988 Paterna (Valencia) Spain
Tlf Export: +34 96 171 81 86
Tlf Nacional: 96 171 81 83
email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es
Loading...