Viva VVH33F3151 User Manual [de]

Page 1
[de] Gebrauchsanleitung ..............................................................2
[en] Instruction manual .............................................................. 26
[fr] Notice d’utilisation .............................................................. 49
[nl] Gebruiksaanwijzing ............................................................ 74
Integrierbarer Backofen VVH33F3... Built-in oven VVH33F3... Four intégré VVH33F3... Integreerbare oven VVH33F3...
Page 2
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Wichtige Sicherheitshinweise .................................................. 2
Ursachen für Schäden .......................................................................4
Ihr neuer Backofen .................................................................... 4
Bedienfeld ............................................................................................4
Funktionswähler ..................................................................................5
Tasten und Anzeigefeld.....................................................................5
Tasten zum Ändern der eingestellten Stufen ................................5
Garraum................................................................................................5
Ihr Zubehör................................................................................. 6
Reinigung des Zubehörs...................................................................6
Vor dem ersten Benutzen.......................................................... 6
Uhrzeit einstellen.................................................................................6
Den Backofen erhitzen ......................................................................6
Reinigung des Zubehörs...................................................................6
Programmierung des Backofens.............................................. 7
Heizart und Temperatur .....................................................................7
Schnellaufheizung...............................................................................7
Die Zeitfunktionen programmieren .......................................... 7
Zeitschaltuhr ........................................................................................7
Garzeitdauer ........................................................................................8
Ausschaltzeit ........................................................................................8
Uhrzeit...................................................................................................9
Grundeinstellungen ändern...................................................... 9
Ausschaltautomatik................................................................... 9
Selbstreinigung........................................................................ 10
Wichtige Hinweise............................................................................ 10
Vor der Selbstreinigung.................................................................. 10
Einstellung......................................................................................... 10
Nach der Selbstreinigung............................................................... 11
Pflege und Reinigung ...............................................................11
Reinigungsmittel .............................................................................. 11
Beleuchtungsfunktion...................................................................... 11
Gestelle oder Schienen links und rechts ein- und
aushängen ........................................................................................ 12
Backofentür ein- und aushängen.................................................. 12
Türgläser ein- und ausbauen......................................................... 13
Was bei Störungen zu tun ist ..................................................14
Übersicht der möglichen Störungen............................................ 14
Backofenlampe auswechseln........................................................ 14
Glasabdeckung................................................................................ 14
Kundendienst............................................................................15
E-Nummer und FD-Nummer.......................................................... 15
Energie- und Umwelttipps .......................................................15
Energie sparen................................................................................. 15
Umweltgerecht entsorgen .............................................................. 15
Für Sie in unserem Kochstudio getestet................................15
Kuchen und Gebäck ....................................................................... 15
Ratschläge und praktische Hinweise zum Backen................... 17
Fleisch, Geflügel, Fisch .................................................................. 18
Tipps zum Braten und Grillen........................................................ 20
Gratins, Soufflés, Toast................................................................... 21
Fertiggerichte.................................................................................... 21
Spezialgerichte................................................................................. 22
Auftauen ............................................................................................ 22
Dörren................................................................................................ 22
Einkochen von Marmelade............................................................ 23
Acrylamid in den Speisen ........................................................24
Prüfgerichte...............................................................................24
Backen............................................................................................... 24
Grillen................................................................................................. 25

: Wichtige Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montagean­leitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.

Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.

Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schä­den durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät wäh-
rend des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Page 3

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

Zubehör immer richtig herum in den Gar­raum schieben. Siehe Beschreibung Zubehör in der Gebrauchsanleitung.

Brandgefahr!

Im Garraum gelagerte, brennbare Gegen­stände können sich entzünden. Nie brenn­bare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschal­ten.
Brand g efa h r!
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein Luftzug. Backpapier kann die Heizele­mente berühren und sich entzünden. Nie Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf das Zubehör legen. Backpapier immer mit einem Geschirr oder einer Backform beschweren. Nur die benötigte Fläche mit Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht über das Zubehör hinausstehen.

Verbrennungsgefahr!

Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen las­sen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefa hr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß. Hei­ßes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefa hr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen Garraum entzünden. Nie Speisen mit gro­ßen Mengen an hochprozentigen alkoholi­schen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke ver­wenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.

Verbrühungsgefahr!

Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr !
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr !
Durch Wasser im heißen Garraum kann heißer Wasserdampf entstehen. Nie Was­ser in den heißen Garraum gießen.

Verletzungsgefahr!

Zerkratztes Glas der Gerätetür kann sprin­gen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.

Stromschlaggefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzste­cker ziehen oder Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die Kabeliso­lierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Beim Auswechseln der Garraumlampe stehen die Kontakte der Lampenfassung unter Strom. Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.

Brandgefahr!

Lose Speisereste, Fett und Bratensaft kön­nen sich während der Selbstreinigung ent­zünden. Vor jeder Selbstreinigung grobe Verschmutzungen aus dem Garraum und vom Zubehör entfernen.
Brandgefahr!
Das Gerät wird während der Selbstreini­gung außen sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände, wie z. B. Geschirrtücher, an den Türgriff hängen. Vorderseite des Gerätes freihalten. Kinder fernhalten.

Verbrennungsgefahr!

Der Garraum wird während der Selbstrei­nigung sehr heiß. Nie die Gerätetür öffnen oder den Verriegelungshaken mit der Hand verschieben. Das Gerät abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
; Das Gerät wird während der Selbstrei-
nigung außen sehr heiß. Nie die Gerätetür berühren. Das Gerät abkühlen lassen. Kin­der fernhalten.
Page 4

Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!

Das Gerät wird während der Selbstreini­gung sehr heiß. Die Antihaftbeschichtung von Blechen und Formen wird zerstört und es entstehen giftige Gase. Nie antihaftbe­schichtete Bleche und Formen bei der Selbstreinigung mitreinigen. Nur emailier­tes Zubehör mitreinigen.
Ursachen für Schäden
Achtung!
Zubehör, Folie, Backpapier oder Geschirr auf dem Garraum-
boden: Kein Zubehör auf den Garraumboden legen. Den Gar­raumboden nicht mit Folie, egal welcher Art, oder Backpapier auslegen. Kein Geschirr auf den Garraumboden stellen, wenn eine Temperatur über 50 °C eingestellt ist. Es entsteht ein Wärmestau. Die Back- und Bratzeiten stimmen nicht mehr und das Email wird beschädigt.
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den heißen Gar-
raum gießen. Es entsteht Wasserdampf. Durch den Tempera­turwechsel können Emailschäden entstehen.
Feuchte Lebensmittel: Keine feuchten Lebensmittel längere
Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Das Email wird beschädigt.
Obstsaft: Das Backblech bei sehr saftigem Obstkuchen nicht
zu üppig belegen. Obstsaft, der vom Backblech tropft hinter­lässt Flecken, die nicht mehr entfernt werden können. Wenn möglich, die tiefere Universalpfanne verwenden.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Den Garraum nur geschlos-
sen auskühlen lassen. Auch wenn die Gerätetür nur einen Spalt breit offen ist, können benachbarte Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Stark verschmutzte Türdichtung: Wenn die Türdichtung stark
verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Türdichtung immer sauber halten.
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die Gerätetür
stellen, setzen oder daran hängen. Kein Geschirr oder Zube­hör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann Zubehör die
Türscheibe beim Schließen der Gerätetür zerkratzen. Zube­hör immer bis zum Anschlag in den Garraum schieben.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen oder hal-
ten. Der Türgriff hält das Gewicht des Gerätes nicht aus und kann abbrechen.

Ihr neuer Backofen

Hier lernen Sie Ihren neuen Backofen kennen. In diesem Abschnitt erklären wir Ihnen das Bedienfeld und die einzelnen Bedienelemente. Ebenso finden Sie hier Informationen zu Zube­hör und Bestandteilen im Inneren des Backofens.
Bedienfeld
Hier sehen Sie eine Übersicht des Bedienfeldes. Im Anzeigefeld können nicht alle Symbole gleichzeitig angezeigt werden. Je nach Gerätetyp sind Abweichungen möglich.
Versenkbarer Drehwähler
Bei einigen Backöfen ist der Drehwähler versenkbar. Zum Ein­oder Ausfahren in der Nullstellung auf den Drehwähler drücken.
Tasten
Die Tasten nicht zu fest drücken. Nur auf das entsprechende Symbol drücken.
)XQNWLRQVZlKOHU
$Q]HLJHIHOG
7DVWHQ 7DVWHQ
Page 5
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Heizart ein.
Wird eine Heizart ausgewählt, leuchtet das Symbol AA im Anzeigefeld auf.
Tasten und Anzeigefeld
Die Tasten dienen dazu, verschiedene Funktionen einzustellen. Im Anzeigefeld werden die eingestellten Werte angezeigt.
Im Anzeigefeld leuchtet das Symbol der aktiven Zeitfunktion auf.
Tasten zum Ändern der eingestellten Stufen
Mit den Tasten @ oder A können alle voreingestellten und emp­fohlenen Stufen geändert werden..
@ = Die eingestellten Stufen erhöhen. A = Die eingestellten Stufen verringern.
Heizsymbol
Während sich der Backofen aufheizt, leuchtet das Symbol
s im
Anzeigefeld. Wenn der Backofen die optimale Temperatur zum Einführen des Gargutes erreicht hat und die Temperatur kons­tant hält, schaltet sich das Symbol
s aus.
Das Symbol
s leuchtet bei den Grill- und Reinigungsstufen nicht
auf.
Garraum
Im Garraum befindet sich die Lampe. Ein Gebläse verhindert, dass sich der Backofen zu sehr aufheizt.
Backofenlampe
Während des Betriebs leuchtet die Backofenlampe im Gar­raum. Die Backofenlampe erlischt, wenn Temperaturen unter 60 ºC eingestellt werden sowie während der automatischen Reinigung. Dadurch wird eine optimale und präzise Einstellung möglich.
Mit der Stellung
\ am Funktionswähler können Sie die Back-
ofenlampe auch bei abgestelltem Backofen einschalten.
Gebläse
Das Gebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus. Die heiße Luft entweicht über den oberen Bereich der Tür. Achtung! Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Der Backofen überhitzt sich sonst.
Das Gebläse läuft eine bestimmte Zeit weiter, nachdem der Backofen abgeschaltet wurde, damit dieser schneller ausküh­len kann.
Stellung Verwendung
Û
Nullstellung Der Backofen ist ausgeschaltet.
J
Schnellaufhei­zung
Der Backofen erreicht sehr schnell die eingestellte Temperatur.
Heißluft 3D* Für Kuchen und Backwaren. Ein Garen
auf drei Stufen ist möglich. Ein Ventilator an der Backofenrückwand verteilt die Hitze gleichmäßig im Garraum.
%
Ober-/Unter­hitze*
Für Kuchen, Aufläufe und magere Braten­stücke, z. B. Kalb oder Wild, auf einer Ebene. Die Hitze kommt gleichmäßig von oben und unten.
Umluftgrillen Braten von Fleisch, Geflügel und Fisch.
Grillheizkörper und Ventilator schalten sich abwechselnd ein und aus. Der Venti­lator verteilt die Grillhitze gleichförmig um die Speisen.
š
Grill, große Fläche
Grillen von Steaks, Würstchen, Toast und Fisch. Die ganze Fläche unter dem Grill­heizkörper wird heiß.
$
Unterhitze Einkochen, Backen und Überbacken. Die
Hitze kommt von unten.
V
Selbstreini­gung
Automatische Reinigung des Garraums. Der Backofen wird aufgeheizt, bis der Schmutz verschwindet.
\
Backofen­lampe
Backofenlampe einschalten.
* Heizart, mit der die EnergieEffizienzklasse nach EN60350
bestimmt wird.
Taste Funktion der Taste
p
Temperatur Temperatur und Grill- oder Reinigungs-
stufe auswählen.
0
Zeitfunktionen
Zeitschaltuhr
V, Garzeitdauer x,
Ausschaltzeit
y und Uhrzeit 0 aus-
wählen.
A
Minus Die eingestellten Stufen verringern.
@
Plus Die eingestellten Stufen erhöhen.
Bereiche
30-270 Temperaturbe-
reich
Temperatur im Garraum in ºC.
1-3 Grillstufen Grillstufen für den Grill mit großer
Fläche
š.
1 = Stufe 1, leicht 2 = Stufe 2, mittel 3 = Stufe 3, stark
Reinigungsstufen Reinigungsstufen für die
Selbstreinigung
V
1 = Stufe 1, leicht 2 = Stufe 2, mittel
3 = Stufe 3, stark 1 s - 23:59 h Garzeitdauer 1 s - 23:59 h Zeit der Zeitschaltuhr.
Page 6

Ihr Zubehör

Ihr mitgeliefertes Zubehör ist für viele Gerichte geeignet. Achten Sie darauf, dass Sie das Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben.
Damit manche Gerichte noch besser gelingen oder der Umgang mit Ihrem Backofen noch komfortabler wird, gibt es eine Auswahl an Sonderzubehör.
Reinigung des Zubehörs
Das Zubehör kann in 5 verschiedenen Höhen im Backofen angebracht werden. Immer so weit wie möglich hineinstellen, damit das Zubehör nicht die Scheibe der Backofentür berührt.
Das Zubehör lässt sich bis zur Mitte herausziehen, bis es fest sitzt. So lassen sich die Gerichte leicht entnehmen.
Beim Einschieben eines Zubehörs in den Backofen darauf ach­ten, dass die sich die Krümmung am hinteren Ende des Zube­hörs befindet. Nur so passt es genau.
Je nach Ausstattung verfügt das Gerät über Auszugsschienen, die leicht einrasten, wenn sie ganz herausgezogen werden. So lässt sich das Zubehör leicht hineinstellen. Zum Entsperren die Auszugsschienen mit etwas Druck wieder in den Backofen schieben.
Hinweis: Wenn das Zubehör heiß wird, kann es sich verformen. Sobald es wieder abgekühlt ist, verschwindet die Verformung. Das hat keinen Einfluss auf die Funktionstüchtigkeit.
Ihr Backofen verfügt nur über einige der folgenden Zubehör­teile.
Das Zubehör ist über unseren Kundendienst oder im Fachhan­del erhältlich. Verfügbares Zubehör finden Sie im Handelskata­log.

Vor dem ersten Benutzen

Hier erfahren Sie was Sie tun müssen, bevor Sie mit Ihrem Backofen zum ersten Mal Speisen zubereiten. Lesen Sie vorher das Kapitel Sicherheitshinweise.
Uhrzeit einstellen
Nach dem Anschließen erscheinen im Anzeigefeld die Symbole
0 und ‹:‹‹. Die Uhrzeit einstellen.
1.Taste
0 drücken.
Im Anzeigefeld erscheint die Uhrzeit
‚ƒ:‹‹.
2.Die Uhrzeit mit den Tasten
@ oder A ändern.
3.Uhrzeit mit der Taste
0 bestätigen.
Nach einigen Sekunden wird die programmierte Zeit angezeigt.
Den Backofen erhitzen
Um den Geruch nach Neugerät zu beseitigen, erhitzen Sie den Backofen in geschlossenem und leerem Zustand. Ideal dafür ist eine Stunde bei Ober/Unterhitze
% mit 240 °C. Achten Sie
darauf, dass sich keine Verpackungsreste im Garraum befin­den.
1.Mit dem Funktionswähler Ober-/Unterhitze
% einstellen.
2.Auf die Taste
@ drücken, bis 240 °C im Anzeigefeld
erscheint.
Nach einer Stunde den Backofen ausschalten. Dazu den Funk­tionswähler auf Nullstellung drehen.
Reinigung des Zubehörs
Bevor Sie das Zubehör zum ersten Mal gebrauchen, reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und einem weichen Spül­tuch.
Rost Für Kochgefäße, Backformen, Bra­ten, Grillgut und tiefgefrorene Spei­sen.
Den Rost mit der offenen Seite zur Backofentür und der Krümmung nach unten einschieben
¾.
Flaches Email-Backblech Für Kuchen, Teigwaren und Plätz­chen.
Das Backblech mit der Abschrä­gung zur Backofentür zeigend in den Backofen schieben.
Tiefe Email-Universalpfanne Für saftige Kuchen, Backwaren, tief­gefrorene Speisen und große Bra­ten. Blech kann auch als Fettpfanne verwendet werden, wenn Sie direkt auf dem Rost grillen.
Das Backblech mit der Abschrä­gung zur Backofentür zeigend in den Backofen schieben.
Zubehörhalterung Mit der Funktion Selbstreinigung können auch die Universalpfanne oder das flache Backblech gereinigt werden.
Schieben Sie dazu das Zubehör rechts und links ein.
Page 7

Programmierung des Backofens

Zur Programmierung des Backofens stehen mehrere Möglich­keiten zur Auswahl. Im Folgenden wird die Programmierung der Heizart und der Temperatur bzw. der Grillstufe beschrieben. Mit dem Backofen kann die Garzeit (Dauer) und die Ausschaltzeit für jedes Gericht programmiert werden. Weitere Informationen erhalten Sie im Kapitel Die Zeitfunktionen programmieren.
Heizart und Temperatur
Beispiel in der Abbildung: Ober/Unterhitze % bei 190 °C.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2. Die gewünschte Temperatur oder Grillstufe mit den
Tasten
@ oder A einstellen.
Der Backofen beginnt zu heizen.
Backofen ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Die Einstellungen ändern
Sie können die Heizart und die Temperatur oder die Grillstufe jederzeit ändern.
Schnellaufheizung
Mit der Schnellaufheizung erreicht Ihr Backofen die eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie die Schnellaufheizung bei Temperaturen über 100 °C.
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten, geben Sie die Speisen erst in den Garraum, wenn die Schnellaufheizung beendet ist.
1. Mit dem Funktionswähler die Schnellaufheizung
J auswäh-
len.
2. Die gewünschte Temperatur mit den Tasten
@ und A aus-
wählen.
Im Anzeigefeld leuchtet das Symbol
s auf. Der Backofen
beginnt zu heizen.
Ende der Schnellaufheizung
Es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol
s erlischt. Die
Speisen in den Backofen stellen und die gewünschte Funktion und Temperatur auswählen.
Schnellaufheizung abbrechen
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen wird ausgeschaltet.
Hinweis: Bei der Schnellheizfunktion kann keine Garzeit einge­stellt werden.

Die Zeitfunktionen programmieren

Dieser Herd verfügt über verschiedene Zeitfunktionen. Mit der Taste
0 wird das Menü aktiviert, und es können die Funktionen
geändert werden. Die Zeitsymbole leuchten, während die Ein­stellungen vorgenommen werden. Eine bereits programmierte Zeitfunktion kann mit den Tasten
@ oder A geändert werden.
Zeitschaltuhr
Der Betrieb der Zeitschaltuhr hängt nicht vom Backofenbetrieb ab. Die Zeitschaltuhr verfügt über ein eigenes Signal. So kann unterschieden werden, ob die Zeitschaltuhr oder die Ausschalt­automatik (Garzeit) abgelaufen ist.
1. Taste
0 drücken.
Im Anzeigefeld leuchtet das Symbol
V auf.
2. Die an der Zeitschaltuhr eingestellte Zeit mit den
Tasten
@ oder A programmieren.
Vorschlagswert der Taste
@ = 10 Minuten
Vorschlagswert der Taste A = 5 Minuten
Die eingestellte Zeit wird nach wenigen Sekunden angezeigt. Die an der Zeitschaltuhr eingestellte Zeit beginnt abzulaufen. Im Anzeigefeld erscheint das Symbol
V, und der Ablauf der
eingestellten Zeit wird angezeigt.
Die an der Zeitschaltuhr eingestellte Zeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Im Anzeigefeld erscheint
‹‹:‹‹. Die Zeit-
schaltuhr mit Taste
0 ausschalten.
Zeiteinstellung an der Zeitschaltuhr ändern
Die an der Zeitschaltuhr eingestellte Zeit mit den Tasten
@ oder A ändern. Die geänderte Zeit wird nach wenigen
Sekunden angezeigt.
Zeiteinstellung an der Zeitschaltuhr löschen
Auch wenn der Herd ausgeschaltet wird, läuft die Zeitschaltuhr weiter. Die Zeiteinstellung an der Zeitschaltuhr auf
‹‹:‹‹ mit
der Taste
A zurücksetzen. Die Zeitschaltuhr schaltet sich aus.
Die Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt wurden, leuchten im Anzeigefeld die entsprechenden Symbole auf.
Zum Abrufen der Zeitschaltuhr
V, der Garzeit x, der Aus-
schaltzeit
y oder der Uhrzeit 0 Taste 0 mehrmals drücken,
bis das gewünschte Symbol erscheint. Die entsprechende Zeit­angabe erscheint für wenige Sekunden im Anzeigefeld.
Page 8
Garzeitdauer
Der Backofen ermöglicht eine Programmierung der Garzeit­dauer für jede Speise. Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich der Backofen automatisch aus. So wird verhindert, dass Sie andere Arbeiten unterbrechen müssen, um den Backofen auszuschal­ten, oder dass die Garzeit aus Versehen überschritten wird.
Beispiel in der Abbildung: Garzeitdauer von 45 Minuten.
1.Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
2.Die Taste
0 zwei Mal drücken.
Im Anzeigefeld erscheint ‹‹:‹‹ und das Symbol der Garzeitdauer
x.
3.Die Garzeitdauer mit den Tasten @ oder A einstellen.
Vorschlagswert der Taste
@ = 30 Minuten
Vorschlagswert der Taste A = 10 Minuten
4.Taste p drücken.
Die gewünschte Temperatur oder Grillstufe mit den Tasten
@ oder A einstellen.
Nach einigen Sekunden schaltet sich der Backofen ein. Im Anzeigefeld wird die eingestellte Temperatur angezeigt und das Symbol
x leuchtet auf.
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen hört auf zu heizen. Im Anzeige­feld erscheint
‹‹:‹‹. Auf die Taste 0 drücken und den Funk-
tionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist ausgeschaltet.
Die Garzeit ändern
Die Taste
0 zwei Mal drücken. Die Garzeit mit den
Tasten
@ oder A einstellen.
Die Garzeit löschen
Die Taste
0 zwei Mal drücken. Die Garzeit auf ‹‹:‹‹ mit der
Taste
A zurücksetzen. Die Zeit wurde gelöscht.
Die Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt wurden, leuchten im Anzeigefeld die entsprechenden Symbole auf.
Zum Abrufen der Zeitschaltuhr
V, der Garzeit x, der Aus-
schaltzeit
y oder der Uhrzeit 0 Taste 0 mehrmals drücken,
bis das gewünschte Symbol erscheint. Die entsprechende Zeit­angabe erscheint für wenige Sekunden im Anzeigefeld.
Ausschaltzeit
Der Backofen ermöglicht eine Programmierung der Zeit, zu der die Speise fertig sein soll. In diesem Fall schaltet sich der Back­ofen automatisch ein und zur gewünschten Zeit wieder aus. Sie können die Speisen z. B. am Morgen in den Garraum stellen und den Backofen so programmieren, dass sie mittags fertig sind.
Stellen Sie sicher, dass Lebensmittel nicht verderben, weil sie zu lange Zeit im Backofen waren.
Beispiel in der Abbildung: Es ist 10.30 Uhr, die Garzeit beträgt 45 Minuten und der Backofen soll sich um 12.30 Uhr ausschal­ten.
1.Funktionswähler einstellen.
2.Die Taste
0 zwei Mal drücken.
3.Die Garzeitdauer mit den Tasten
@ oder A einstellen.
4.Taste
0 drücken.
Die Zeit, zu der die Speisen fertig sind, und das Symbol der Ausschaltzeit
y werden im Anzeigefeld angezeigt.
5.Die Ausschaltzeit mit den Tasten @ oder A ändern.
6.Taste p drücken.
Die gewünschte Temperatur oder Grillstufe mit den Tasten
@ oder A einstellen.
Im Anzeigefeld werden die eingestellte Temperatur und das Symbol
y angezeigt, der Backofen befindet sich im Standby-
Betrieb. Wenn der Backofen eingeschaltet wird, werden die ein­gestellte Temperatur und das Symbol
x angezeigt. Das
Symbol
y erlischt.
Die Garzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Backofen hört auf zu heizen. Im Anzeige­feld erscheint
‹‹:‹‹. Auf die Taste 0 drücken und den Funk-
tionswähler auf die Nullstellung drehen. Der Backofen ist ausgeschaltet.
Die Ausschaltzeit ändern
Die Taste
0 drei Mal drücken. Die Ausschaltzeit mit den Tas-
ten
@ oder A einstellen. Die geänderte Zeit wird nach wenigen
Sekunden angezeigt. Die Ausschaltzeit nicht ändern, wenn die Garzeit bereits läuft. Das Garergebnis könnte dadurch beein­flusst werden.
Page 9
Ausschaltzeit löschen
Drei Mal auf die Taste
0 drücken und die Ausschaltzeit mit
der Taste
A auf die aktuelle Zeit zurücksetzen. Der Backofen
wird eingeschaltet.
Die Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt wurden, leuchten im Anzeigefeld die entsprechenden Symbole auf.
Zum Abrufen der Zeitschaltuhr
V, der Garzeit x, der Aus-
schaltzeit
y oder der Uhrzeit 0 Taste 0 mehrmals drücken,
bis das gewünschte Symbol erscheint. Die entsprechende Zeit­angabe erscheint für wenige Sekunden im Anzeigefeld.
Uhrzeit
Nach dem Anschließen oder nach einem Stromausfall erschei­nen im Anzeigefeld die Symbole
0 und ‹:‹‹. Die Uhrzeit ein-
stellen.
1. Taste
0 drücken.
Es erscheint die Uhrzeit
‚ƒ:‹‹.
2. Die Uhrzeit mit den Tasten
@ oder A ändern.
3. Uhrzeit mit der Taste
0 bestätigen.
Nach einigen Sekunden wird die programmierte Zeit angezeigt.
Die Uhrzeit ändern
Es kann keine weitere Zeitfunktion eingestellt sein, der Herd muss ausgeschaltet sein.
1. Die Taste
0 zwei Mal drücken.
Im Anzeigefeld leuchtet das Symbol
0 auf.
2. Die Uhrzeit mit den Tasten
@ oder A ändern.
3. Uhrzeit mit der Taste
0 bestätigen.
Nach einigen Sekunden wird die programmierte Zeit angezeigt.
Die Uhrzeit ausblenden
Es ist möglich, die Uhrzeit auszublenden. Einzelheiten dazu im Kapitel Grundeinstellungen ändern.

Grundeinstellungen ändern

Der Backofen verfügt über bestimmte Grundeinstellungen. Diese Einstellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Der Backofen muss ausgeschaltet sein.
1. Die Taste
0 etwa 4 Sekunden lang gedrückt halten.
Im Anzeigefeld erscheint die aktuelle Grundeinstellung für die Signaldauer, z. B.
™‚ Auswahl ƒ.
2. Grundeinstellung mit den Tasten
@ oder A ändern.
3. Mit der Taste
0 bestätigen.
Im Anzeigefeld erscheint die nachfolgende Grundeinstellung. Die Taste
0 ermöglicht einen Durchlauf durch alle Einstellun-
gen und die Tasten
@ oder A deren Änderung.
4. Die Taste
0 zum Beenden etwa 4 Sekunden lang gedrückt
halten.
Alle Grundeinstellungen wurden übernommen. Die Grundeinstellungen können jederzeit wieder geändert wer-
den.

Ausschaltautomatik

Wurden die Einstellungen des Gerätes seit mehreren Stunden nicht geändert, wird die automatische Abschaltung aktiviert. Der Backofen hört auf zu heizen. Dies hängt von der gewählten Temperatur oder Grillstufe ab.
Die Ausschaltautomatik wird aktiviert
Ein Signal ertönt. In der Anzeige erscheint
”‰. Der Backofen
hört auf zu heizen. Stellen Sie den Funktionswähler auf die Nullstellung. Der Back-
ofen wird ausgeschaltet.
Die Ausschaltautomatik abstellen
Damit die Ausschaltautomatik nicht unbeabsichtigt aktiviert wird, muss eine Garzeit ausgewählt werden. Der Backofen heizt, bis diese Zeit abgelaufen ist.
Grundeinstellung Auswahl 0 Auswahl 1 Auswahl 2 Auswahl 3
™‚
Signaldauer nach dem Ende der Garzeit oder der an der Zeitschaltuhr eingestellten Zeit
- etwa 10Sek. etwa 2Min.* etwa 5Min.
™ƒ
Zeitanzeige Nein Ja* - -
™„
Wartezeit, bis eine Einstellung übernommen wird - etwa 2Sek. etwa 4Sek.* etwa 10Sek.
™†
Die Auszugsschienen wurden nachgerüstet Nein* Ja - -
™‡
Die Werkseinstellungen für alle Stufen auswählen Nein* Ja - -
* Werkseinstellung
Page 10
10

Selbstreinigung

Während der Selbstreinigung heizt sich der Backofen auf etwa 500 °C auf. Auf diese Weise werden die Brat- und Backreste verbrannt, wonach nur noch die Asche aus dem Garraum ent­fernt werden muss.
Es stehen drei Reinigungsstufen zur Verfügung.
Je stärker und älter die Verschmutzungen sind, desto höher muss die Reinigungsstufe sein. Es reicht aus, den Backofen einmal alle zwei bis drei Monate zu reinigen. Eine Reinigung benötigt nur etwa 2,5 - 4,7 kW/h.
Wichtige Hinweise
Zu Ihrer Sicherheit verriegelt automatisch die Backofentür. Die Backofentür lässt sich erst wieder öffnen, wenn der Garraum etwas abgekühlt ist und das Schloss-Symbol für die Verriege­lung erlischt.
Die Backofenlampe im Garraum leuchtet während der Selbst­reinigung nicht.
: Verbrennungsgefahr!
Der Garraum wird während der Selbstreinigung sehr heiß. Nie
die Gerätetür öffnen oder den Verriegelungshaken mit der Hand verschieben. Das Gerät abkühlen lassen. Kinder fern­halten.
Verbrennungsge fahr!
Das Gerät wird während der Selbstreinigung außen sehr heiß.
Nie die Gerätetür berühren. Das Gerät abkühlen lassen. Kin­der fernhalten.
: Brandgefahr!
Das Gerät wird während der Selbstreinigung außen sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände, z. B. Geschirrtücher, an den Tür­griff hängen. Die Vorderseite des Gerätes frei halten.
Vor der Selbstreinigung
Der Garraum sollte leer sein. Zubehör, Gefäße und Roste oder Schienen links und rechts herausnehmen. Im Kapitel Pflege und Reinigung finden Sie Anweisungen zum Herausnehmen der Roste oder Schienen links und rechts.
Die Tür des Backofens und die seitlichen Innenflächen in der Nähe der Dichtungen reinigen.
: Brandgefahr!
Essens-, Fett- und Bratrückstände können Feuer fangen. Gar­raum und Zubehör, das im Garraum gereinigt werden soll, mit einem feuchten Tuch abwischen.
Selbstreinigung mit Zubehör
Die Gestelle oder Schienen links und rechts sind nicht zur Selbstreinigung geeignet. Diese müssen aus dem Garraum genommen werden.
Für eine optimale Reinigung des Garraums empfehlen wir, bei der Selbstreinigungsfunktion die Backbleche nicht einzuschie­ben. Dessen ungeachtet kann mithilfe der Zubehörhalterung die tiefe Email-Universalpfanne oder das flache Email-Back­blech mit der Selbstreinigungsfunktion gereinigt werden. Stets nur ein Zubehör gleichzeitig reinigen.
Der Rost sollte nicht mit der Selbstreinigungsfunktion gereinigt werden.
Falls Ihr Backofen nicht über diese Halterungen verfügt, können Sie diese bei unserem Kundendienst oder im Internet unter der Teilenummer 466546 erwerben.
Die Zubehörhalterungen werden links und rechts eingesteckt.
Zubehör mit Wasser säubern und Essensreste, Ölreste und Bratensaft entfernen.
Die tiefe Universalpfanne oder das flache Backblech auf der Halterung platzieren.
: Ernsthafte Gesundheitsrisiken!
Keine Backbleche oder Antihaftformen während der Reinigung einschieben. Durch die große Hitze wird die Antihaftbeschich­tung zerstört und es entstehen giftige Gase.
Einstellung
Nach der Auswahl der Reinigungsstufe den Backofen einstel­len.
1.Die Funktion Selbstreinigung mit dem Funktionswähler
V
auswählen.
2.Die gewünschte Reinigungsstufe mit den Tasten
@ oder A
einstellen.
Im Anzeigefeld erscheinen die Reinigungsstufe und das Sym­bol
x. Die Selbstreinigung startet nach wenigen Sekunden.
Kurz nach dem Start wird die Backofentür blockiert. Im Anzei­gefeld leuchtet das Symbol
H auf. Erst nachdem das
Symbol
H erlischt, kann die Backofentür wieder geöffnet wer-
den.
Die Selbstreinigung ist abgeschlossen
Im Anzeigefeld erscheint
‹‹:‹‹. Der Backofen hört auf zu hei-
zen. Stellen Sie den Funktionswähler auf die Nullstellung. Der Backofen wird ausgeschaltet. Die Backofentür kann wieder geöffnet werden, wenn das Symbol
H im Anzeigefeld erlo-
schen ist.
Die Reinigungsstufe ändern
Nach dem Start kann die Reinigungsstufe nicht mehr geändert werden.
Stufe Reinigungsgrad Dauer
leicht etwa 1 Stunde 15 Minuten
ƒ
mittel etwa 1 Stunde 30 Minuten
intensiv etwa 2 Stunden
Page 11
11
Die Selbstreinigung unterbrechen
Stellen Sie den Funktionswähler auf die Nullstellung. Der Back­ofen wird ausgeschaltet. Die Backofentür kann wieder geöffnet werden, wenn das Symbol
H im Anzeigefeld erloschen ist.
Ausschaltzeit nach hinten verschieben
Der Backofen ermöglicht eine Programmierung der Zeit, zu der die Selbstreinigung beendet sein soll. So kann die Selbstreini­gung beispielsweise bei Nacht durchgeführt werden, damit der Backofen tagsüber betriebsbereit ist.
Programmieren wie unter 1 und 2 beschrieben. Vor dem Start der Selbstreinigung drei Mal auf die Taste
0 drücken und die
Ausschaltzeit mit den Tasten
@ oder A verschieben.
Der Backofen befindet sich nun im Standby-Betrieb. Im Anzei­gefeld erscheinen die Reinigungsstufe und das Symbol
y.
Nach dem Start der Selbstreinigung werden die Reinigungs­stufe und das Symbol
x angezeigt. Das Symbol y erlischt.
Die Zeiteinstellungen abfragen
Für eine Abfrage der Dauer der Reinigungsstufe oder der Aus­schaltzeit der Selbstreinigung mehrmals auf die Taste
0 drü-
cken, bis das gewünschte Symbol aufleuchtet. Die entsprechende Zeitangabe erscheint für wenige Sekunden im Anzeigefeld.
Nach der Selbstreinigung
Nachdem der Garraum abgekühlt ist, die restliche Asche mit einem feuchten Tuch herauswischen.

Pflege und Reinigung

Ihr Backofen bleibt lange strahlend und voll funktionstauglich, wenn er richtig gereinigt und gepflegt wird. Wie Sie Ihren Back­ofen richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Backofenfront ergeben sich
durch verschiedene Materialien wie Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an der Türscheibe, die wie Schlieren wirken, sind
Lichtreflexe der Backofenlampe.
Email wird bei sehr hohen Temperaturen eingebrannt.
Dadurch können geringe Farbunterschiede entstehen. Das ist normal und hat keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Backofens. Kanten dünner Bleche lassen sich nicht voll emaillieren. Daher können sie sich rau anfühlen, was aber keinen Einfluss auf den Korrosionsschutz hat.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie bitte die Angaben in der Tabelle. Nicht verwendet werden dürfen:
scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel,
aggressive Mittel mit Alkohol,
harte Topfreiniger oder Putzschwämme,
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger.
Waschen Sie neue Spültücher vor Gebrauch gründlich aus.
Beleuchtungsfunktion
Für eine erleichterte Backofenreinigung ist es möglich, die Lampe im Innenraum des Backofens einzuschalten.
Die Backofenlampe einschalten
Den Funktionswähler auf Position
\ stellen.
Die Lampe schaltet sich ein.
Die Backofenlampe ausschalten
Den Funktionswähler auf Position
Û stellen.
Bereich Reinigungsmittel
Backofenfront Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Keine Glasreiniger oder Glasschaber verwen­den.
Edelstahl Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Wasser-, Fett-, Maismehl- und Eiweißflecken sofort entfernen, darunter kann sich Korrosion bilden.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle EdelstahlPflegemittel erhältlich, die sich für warme Oberflächen eignen. Das Pflegemittel mit einem wei­chen Tuch hauchdünn auftragen.
Glas Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch abwischen. Kei­nen Glasschaber verwenden.
Anzeige Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch abwischen. Kei­nen Reinigungsalkohol oder Essig und keine anderen scheuernden oder säure­haltigen Reinigungsmittel verwenden.
Türscheiben Glasreiniger:
Mit einem weichen Tuch abwischen. Keine Glasschaber verwenden.
Türscheiben Spezielle Edelstahlreiniger (sind beim
Kundendienst oder im Fachhandel erhält­lich). Beachten Sie die Angaben des Her­stellers.
Garraum Warme, milde Seifenlauge oder Essig-
wasser: Mit einem Spültuch reinigen.
Bei sehr starker Verschmutzung ein Metallschwämmchen aus Edelstahl oder spezielle Backofenreiniger verwenden. Nur im kalten Garraum verwenden.
Vorzugsweise ist die Funktion Selbstreini­gung zu verwenden. Schlagen Sie dazu im Kapitel Selbstreinigung nach.
Glasabdeckung der Backofenlampe
Heiße Spüllauge: Mit einem Spültuch reinigen.
Roste oder Schie­nen
Heiße Spüllauge: Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen.
Schienen Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch oder einer Bürste rei­nigen. Weder einweichen noch im Geschirrspüler spülen.
Zubehör Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder einer Bürste reinigen.
Bereich Reinigungsmittel
Page 12
12
Gestelle oder Schienen links und rechts ein­und aushängen
Die Gestelle oder Schienen links und rechts können zum Reini­gen entfernt werden. Der Backofen muss abgekühlt sein.
Gestelle oder Schienen aushängen
1.Das Gestell oder die Schiene vorn nach oben anheben und
aushängen (Abb. A).
2.Danach das Gestell oder die Schiene ganz nach vorne zie-
hen und herausnehmen (Abb. B).
Reinigen Sie die Gestelle oder Schienen mit Spülmittel und einem Schwamm. Bei hartnäckigen Verschmutzungen verwen­den Sie eine Bürste.
Gestelle oder Schienen einhängen
1.Gestell oder Schiene zuerst in die hintere Kerbe einstecken,
etwas nach hinten drücken (Abb. A)
2.und dann in die vordere Kerbe (Abb. B) einhängen.
Die Gestelle oder Schienen werden rechts und links einge­hängt. Die Ausbuchtung muss immer nach unten zeigen.
Backofentür ein- und aushängen
Zum Ausbau und Reinigen der Türgläser kann die Backofentür ausgehängt werden.
Die Scharniere der Backofentür haben je einen Sperrhebel. Wenn der Sperrhebel in geschlossener Position ist (Abb. A), kann die Tür nicht ausgehängt werden. Wenn der Sperrhebel zum Aushängen der Backofentür aufgeklappt ist (Abb. B), sind die Scharniere gesichert. So können sie nicht plötzlich zuschnappen.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere ungesichert sind, können sie plötzlich zuschnappen. Achten Sie darauf, dass die Sperrhebel immer ganz zugeklappt bzw. beim Aushängen der Backofentür ganz aufgeklappt sind.
Tür aushängen
1.Backofentür ganz öffnen.
2.Beide Sperrhebel links und rechts aufklappen (Abb. A).
3.Backofentür bis Anschlag schließen (Abb. B). Mit beiden
Händen links und rechts anfassen. Noch etwas weiter schlie­ßen und herausziehen.
Tür einhängen
Die Backofentür in umgekehrter Reihenfolge wieder einhängen.
1.Beim Einhängen der Backofentür darauf achten, dass beide
Scharniere gerade in die jeweilige Öffnung eingeführt werden (Abb. A).
2.Die Kerbe am Scharnier muss auf beiden Seiten einrasten
(Abb. B).
Wenn die Scharniere nicht korrekt eingebaut werden, kann die Tür verschoben sein.
3.Beide Sperrhebel wieder zuklappen (Abb. C). Die Backofen-
tür schließen.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Backofentür unabsichtlich herausfällt oder ein Schar­nier zuschnappt, nicht ins Scharnier greifen. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
%
$
%
$
%
$
%
$
%
$
&
Page 13
13
Türgläser ein- und ausbauen
Die Türgläser in der Backofentür können für die Reinigung aus­gebaut werden.
Ausbau
1. Backofentür aushängen und mit dem Griff nach unten auf ein
Tuch legen (Abb. A).
2. Zunächst die beiden Schrauben unten herausdrehen und
anschließend die beiden Schrauben oben (Abb. B).
3. Das Innenteil der Tür ganz abnehmen (Abb. C).
4. Die beiden Bügel über dem Glas entfernen (Abb. D). Dazu
den Bügel leicht nach unten drücken und mit dem Zeigefin­ger an der Feder ziehen (Abb. E).
5. Das Innenglas anheben, leicht nach oben schieben und nach
unten herausnehmen (Abb. F).
Die Gläser mit Glasreiniger und einem weichen Tuch reinigen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel oder Glas-
schaber verwenden, da das Glas beschädigt werden könnte.
Einbauen
Während des Einbaus darauf achten, dass die Aufschrift "Right above" rechts oben zu sehen ist.
1. Innenglas schräg nach oben einschieben und nach unten
einsetzen (Abb. A).
2. Die Bügel oben links und rechts erneut einsetzen (Abb. B).
Dazu die Bügel oben in die Halterung einhängen und Druck ausüben, bis sie einrasten (Abb. C).
3. Das Innenteil der Tür ganz einsetzen (Abb. D).
4. Die Schrauben wieder eindrehen, zunächst die unteren, dann
die oberen Schrauben (Abb. E).
5. Backofentür einhängen.
Benutzen Sie den Backofen erst wieder, wenn die Gläser ord­nungsgemäß eingebaut sind.
%
$
&
(
'
)
$
&
%
(
'
Page 14
14

Was bei Störungen zu tun ist

Tritt eine Störung auf, so handelt es sich oft nur um Kleinigkei­ten, die einfach zu beheben sind. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte mit Hilfe der Tabelle die Störung selbst zu beheben.
Übersicht der möglichen Störungen
Fehlermeldungen
Erscheint in der Anzeige eine Fehlermeldung mit
, auf die
Taste
0 drücken. Die Meldung erlischt. Die eingestellte Zeit-
funktion wird gelöscht. Wenn die Fehlermeldung nicht erlischt, den Kundendienst benachrichtigen.
Die folgenden Fehler können vom Benutzer selbst behoben werden.
: Stromschlaggefahr!!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendiensttechniker darf Reparaturen durchfüh­ren.
Backofenlampe auswechseln
Ist die Backofenlampe defekt, muss sie ausgetauscht werden. Bis 300 ºC hitzebeständige Ersatzlampen (220-240 V, Sockel E14, 25 W) können beim Kundendienst oder in Fachgeschäf­ten erworben werden. Nur solche Lampen verwenden.
: Stromschlaggefahr!!
Das Gerät vom Stromnetz trennen. Sicherstellen, dass es ord­nungsgemäß vom Netz getrennt ist.
1.Legen Sie den kalten Backofen mit einem Geschirrtuch aus,
um Schäden zu vermeiden.
2.Schutzglas durch Drehen nach links entfernen.
3.Lampe durch eine Lampe desselben Typs ersetzen.
4.Schrauben Sie das Schutzglas wieder ein.
5.Entfernen Sie das Geschirrtuch und schließen Sie das Gerät
wieder ans Netz an.

Glasabdeckung

Eine beschädigte Glasabdeckung muss ausgewechselt wer­den. Passende Glasabdeckungen erhalten Sie beim Kunden­dienst. Geben Sie die ENummer und die FDNummer Ihres Gerätes an.
Störung Mögliche Ursa-
che
Abhilfe/Hinweise
Der Backofen funktioniert nicht.
Sicherung ist defekt.
Sehen Sie im Sicherungs­kasten nach, ob die Siche­rung in Ordnung ist.
Stromausfall. Prüfen Sie, ob das Küchen-
licht oder andere Küchen­geräte funktionieren.
Auf der Anzeige leuchtet
0 auf,
und es erschei­nen Nullen.
Stromausfall. Uhrzeit neu einstellen.
Der Backofen heizt nicht.
Es befindet sich Staub auf den Kontakten.
Den Drehwähler mehrmals in beide Richtungen dre­hen.
Die Backofen­tür geht nicht auf. In der Anzeige leuch­tet das Symbol
H auf.
Die Backofen­tür ist aufgrund der Selbstreini­gung
V
gesperrt.
Warten, bis er abgekühlt ist und das Symbol
H erlo-
schen ist.
In der Anzeige erscheint
”‰.
Die Ausschalt­automatik hat sich aktiviert.
Stellen Sie den Funktions­wähler auf die Nullstellung.
Fehlermeldung Mögliche Ursa-
che
Abhilfe/Hinweise
“‹‚‚
Eine Taste wurde zu lange Zeit gedrückt oder ist ver­klemmt.
Alle Tasten nacheinander drücken. Prüfen, ob eine Taste verklemmt, abge­deckt oder verschmutzt ist.
“‚‹‡
Die Türblockie­rung wurde bei offener Tür akti­viert.
Taste
0 drücken. Nun kön-
nen Sie erneut programmie­ren.
“‚‚†
Die Temperatur im Garraum ist zu hoch.
Die Backofentür ist blo­ckiert und das Aufheizen wurde unterbrochen. War­ten, bis der Backofen abge­kühlt ist. Auf die Taste
0
drücken und die Zeit erneut einstellen.
Page 15
15

Kundendienst

Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie rechts, seitlich an der Backofentür. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintra­gen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kos­tenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kun­dendienstverzeichnis.

Energie- und Umwelttipps

Hier erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Backen und Braten Ener­gie sparen können und wie Sie Ihr Gerät richtig entsorgen.
Energie sparen
Den Backofen nur dann vorheizen, wenn dies im Rezept oder
in den Gartabellen angegeben ist.
Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder emaillierte
Backformen. Sie nehmen die Hitze besser auf.
Halten Sie die Backofentür während Sie Garen, Backen und
Braten geschlossen.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten nacheinander. Der
Backofen ist noch warm. Dadurch verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen. Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander einschieben.
Bei längeren Garzeiten können Sie den Backofen 10 Minuten
vor Ende der Garzeit ausschalten und die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.

Für Sie in unserem Kochstudio getestet

Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Heizart und Tem­peratur für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden Zubehör und in welcher Höhe es ein­geschoben werden soll. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für das Einschieben in den
kalten und leeren Garraum. Nur vorheizen, wenn es in den Tabellen angegeben ist. Bele-
gen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit Backpa­pier.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie sind
von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör. Zusätzliches Zube-
hör erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel oder beim Kundendienst.
Nehmen Sie vor dem Benutzen Zubehör und Geschirr das Sie nicht benötigen aus dem Garraum.
Benutzen Sie immer einen Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Kuchen und Gebäck
Auf einer Ebene backen
Kuchen gelingt am besten, wenn er auf einer Ebene mit Ober­und Unterhitze
% gebacken wird.
Wird mit 3D-Heißluft
gebacken, werden folgende Höhen
zum Einschieben des Zubehörs empfohlen:
Kuchen in der Backform: Höhe 2
Blechkuchen: Höhe 3
Auf mehreren Ebenen backen
Modus 3D-Heißluft
benutzen.
Auf 2 Ebenen backen:
Universalpfanne: Höhe 3.
Backblech: Höhe 1.
Auf 3 Ebenen backen:
Universalpfanne: Höhe 5.
Backblech: Höhe 3.
Backblech: Höhe 1.
Die gleichzeitig in den Backofen eingeschobenen Backbleche müssen nicht unbedingt zur selben Zeit fertig sein.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst
O
Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeich­net. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme und Verwertung von Altgeräten europaweit fest.
Page 16
16
In den Tabellen finden Sie zahlreiche Tipps für Ihre Gerichte. Wenn 3 Kastenformen gleichzeitig verwendet werden, müssen
diese wie in der Abbildung auf den Rost gestellt werden.
Backformen
Am besten geeignet sind dunkle Backformen aus Metall. Bei hellen Backformen aus dünnwandigem Metall oder bei
Glasformen verlängern sich die Backzeiten und der Kuchen bräunt nicht so gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, orientieren Sie sich an den Angaben und Rezepten des Herstellers. Silikonformen sind oft kleiner als normale Formen. Die Teigmengen und Rezeptangaben können abweichen.
Tabellen
In der Tabelle finden Sie die optimale Heizart für jede Art Kuchen oder Nachtisch. Temperatur und Garzeit hängen von der Menge und der Konsistenz des Teigs ab. Daher wird in den Gartabellen stets eine Zeitspanne genannt. Beginnen Sie stets zunächst mit dem niedrigeren Wert. Mit einer niedrigeren Tem­peratur erhält man eine gleichmäßigere Bräunung. Falls nötig, kann sie beim nächsten Mal erhöht werden.
Wenn Sie den Backofen vorheizen, verkürzen sich die Garzei­ten um 5 bis 10 Minuten.
Weitere Informationen finden Sie unter Ratschläge zum Backen im Anhang der Tabellen.
Um nur einen Kuchen auf einer Stufe zu backen, stellen Sie die Form auf das Email-Backblech.
Wenn mehrere Kuchen gleichzeitig gebacken werden sollen, können die Formen zusammen auf den Rost gestellt werden.
Kuchen in der Backform Form Höhe Heizart Temperatur
in °C
Zeit in Minuten
Rührkuchen, einfach Kranz-/Kastenform 2
160-180 60-75
3 Kastenformen 3+1
140-160 70-90
Rührkuchen, fein Kranz-/Kastenform 2
%
150-170 60-70
Tortenboden, Rührteig Tortenform 3
%
160-180 20-30
Obstkuchen fein, Rührteig Runde Form/Springform 2
%
160-180 50-60
Biskuitboden, 2 Eier (vorheizen) Tortenform 2
%
150-170 20-30
Biskuitboden, 6 Eier (vorheizen) Springform 2
%
150-170 40-50
Boden und Rand aus Mürbeteig Springform 1
%
180-200 25-35
Obst- oder Quarktorte, Mürbeteigboden* Springform 1
%
160-180 70-90
Schweizer Wähe Pizzablech 1
%
220-240 35-45
Gugelhupf Gugelhupfform 2
%
150-170 60-70
Pizza, dünner Boden mit wenig Belag (vorheizen) Pizzablech 1
%
270 10-20
Salziges Gebäck und Kuchen* Springform 1
%
170-190 45-55
* Den Kuchen etwa 20 Minuten lang im abgeschalteten und geschlossenen Backofen abkühlen lassen.
Auf dem Blech zubereitete Kuchen Zubehör Höhe Heizart Temperatur
in °C
Zeit in Minuten
Rührteig mit trockenem Belag Universalpfanne 2
%
170-190 20-30
Universalpfanne + Backblech 3+1
160-170 30-40
Rührteig mit saftigem Belag (Obst) Universalpfanne 2
%
170-190 25-35
Universalpfanne + Backblech 3+1
140-160 40-50
Hefeteig mit trockenem Belag Universalpfanne 3
%
170-180 25-35
Universalpfanne + Backblech 3+1
150-170 35-45
Hefeteig mit saftigem Belag (Obst) Universalpfanne 3
%
160-180 40-50
Universalpfanne + Backblech 3+1
150-160 50-60
Mürbeteig mit trockenem Belag Universalpfanne 1
%
180-200 20-30
Mürbeteig mit saftigem Belag (Obst) Universalpfanne 2
%
160-180 60-70
Schweizer Wähe Universalpfanne 1
%
210-230 40-50
Biskuitrolle (vorheizen) Universalpfanne 2
%
170-190 15-20
Hefezopf aus 500 g Mehl Universalpfanne 2
%
170-190 25-35
Hefegebäck aus 500 g Mehl Universalpfanne 3
%
160-180 60-70
Hefegebäck aus 1 kg Mehl Universalpfanne 3
%
150-170 90-100
Blätterteiggebäck, süß Universalpfanne 2
%
190-210 55-65
Page 17
17
Brot und Brötchen Heizen Sie, soweit nicht anderweitig angegeben, den Backofen vor, um Brot zu backen.
Gießen Sie niemals Wasser in den heißen Backofen.
Ratschläge und praktische Hinweise zum Backen
Pizza Universalpfanne 2
%
200-220 25-35
Universalpfanne + Backblech 3+1
180-200 40-50
Flammkuchen (vorheizen) Universalpfanne 2
%
270 15-20
Börek Universalpfanne 2
%
190-200 40-55
Kleingebäck Zubehör Höhe Heizart Temperatur
in °C
Zeit in Minuten
Gebäck und Kekse Universalpfanne 3
140-160 15-25
Universalpfanne + Backblech 3+1
130-150 25-35
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
130-150 25-40
Spritzgebäck (vorheizen) Universalpfanne 3
%
140-150 30-40
Universalpfanne 3
140-150 20-30
Universalpfanne + Backblech 3+1
140-150 25-35
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
140-150 25-35
Makronen Universalpfanne 2
%
110-130 30-40
Universalpfanne + Backblech 3+1
110-120 35-45
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
110-120 35-45
Baisertörtchen Universalpfanne 3
80-100 100-150
Tartelettes Rost mit Formblech für Tartelettes 3
%
180-200 20-25
2 Roste mit Formblech für Tartelettes 3+1
160-180 25-30
Brandteiggebäck Universalpfanne 2
%
210-230 30-40
Blätterteiggebäck Universalpfanne 3
190-200 25-35
Universalpfanne + Backblech 3+1
190-200 30-40
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
170-180 35-45
Hefeteigwaren Universalpfanne 2
%
190-210 20-30
Universalpfanne + Backblech 3+1
160-180 25-35
Auf dem Blech zubereitete Kuchen Zubehör Höhe Heizart Temperatur
in °C
Zeit in Minuten
Brot und Brötchen Zubehör Höhe Heizart Temperatur in °C Zeit in Minuten
Hefebrot aus 1,2 kg Mehl Universalpfanne 2
%
270 200
Sauerteigbrot aus 1,2 kg Mehl Universalpfanne 2
%
270 200
Fladenbrot Universalpfanne 2
%
270 15-20
Brötchen (ohne Vorheizen) Universalpfanne 3
%
200 20-30
Brötchen aus Hefeteig, süß Universalpfanne 3
%
180-200 15-20
Universalpfanne + Backblech 3+1
150-170 20-30
Wenn Sie ein eigenes Rezept verwenden möch­ten.
Sie können sich an einem ähnlichen Produkt aus der Garzeit-Tabelle orientieren.
So prüfen Sie, ob der Rührkuchen fertig ist: Stechen Sie mit einem feinen Holzstäbchen etwa 10 Minuten vor Ende der ange-
gebenen Garzeit in die höchste Stelle des Kuchens hinein. Wenn am Holzstäb­chen keine Teigreste haften bleiben, ist der Kuchen fertig.
Der Kuchen ist nicht aufgegangen oder eingefal­len.
Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit für das Rezept oder wäh­len Sie eine um 10 Grad niedrigere Temperatur zum Backen. Beachten Sie auch, wie lange Sie den Teig laut Rezept kneten sollten.
Page 18
18
Fleisch, Geflügel, Fisch
Kochgefäße
Jedes hitzebeständige Gefäß kann verwendet werden. Für große Braten kann auch das Email-Backblech verwendet wer­den.
Am geeignetsten sind Glasgefäße. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel auf den Bräter passt und gut schließt.
Wenn emaillierte Gefäße verwendet werden, muss mehr Flüs­sigkeit zugegeben werden.
Wenn Bräter aus Edelstahl eingesetzt werden, wird das Fleisch nicht so braun und kann eventuell noch blutig sein. Ist dies der Fall, verlängern Sie die Garzeit entsprechend.
Angaben in den Tabellen: Gefäß ohne Deckel = offen Gefäß mit Deckel = geschlossen
Stellen Sie das Gefäß stets in die Mitte des Rostes. Heiße Glasgefäße sollten immer auf einem trockenen Küchen-
handtuch abgestellt werden. Heißes Glas kann platzen, wenn es auf eine feuchte oder kalte Oberfläche gestellt wird.
Braten
Geben Sie zu magerem Fleisch etwas Flüssigkeit hinzu. Der Boden des Geschirrs sollte ca. ½ cm hoch bedeckt sein.
Zu Schmorbraten geben Sie reichlich Flüssigkeit hinzu. Der Boden des Geschirrs sollte 1 - 2 cm hoch bedeckt sein.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart und Material des Geschirrs. Wenn Sie Fleisch im emaillierten Bräter zubereiten, ist etwas mehr Flüssigkeit nötig, als im Glasge­schirr.
Bräter aus Edelstahl sind nur bedingt geeignet. Das Fleisch gart langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie eine höhere Temperatur und/oder eine längere Garzeit.
Grillen
Grillen Sie immer bei geschlossenem Backofen. Heizen Sie zum Grillen den Backofen 3 Minuten vor dem Ein-
schieben des Grillguts in den Garraum vor. Legen Sie die Stücke direkt auf den Rost. Soll nur ein Stück
zubereitet werden, gelingt es besser, wenn es in der Mitte des Rostes liegt.
Schieben Sie das Email-Backblech in Höhe 1. So wird der Fleischsaft aufgefangen und der Backofen bleibt längere Zeit sauber.
Schieben Sie das Backblech oder die Universalpfanne nicht in Höhe 4 oder 5. Aufgrund der großen Hitze kann sich das Geschirr verformen und den Garraum beim Herausziehen beschädigen.
Nehmen Sie nach Möglichkeit gleich große Stücke. So werden sie gleichmäßig gebräunt und bleiben saftig. Salzen Sie die Filets nach dem Grillen.
Wenden Sie die Stücke nach
Z der Garzeit.
Der Grillheizkörper schaltet sich automatisch an und aus. Das ist normal. Die Häufigkeit hängt von der eingestellten Grillstufe ab.
Fleisch
Wenden Sie Fleischstücke nach der Hälfte der Zeit. Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im abge-
schalteten, geschlossenen Backofen ruhen. So kann sich der Fleischsaft besser verteilen.
Wickeln Sie Roastbeef nach dem Garen in Alufolie und lassen Sie es 10 Minuten im Backofen ruhen.
Schneiden Sie bei Schweinebraten mit Schwarte die Schwarte kreuzweise ein und legen Sie den Braten zuerst mit der Schwarte nach unten ins Geschirr.
Der Kuchen ist in der Mitte gut aufgegangen, fällt aber zu den Rändern hin ab.
Fetten Sie die Backform nicht ein. Wenn der Kuchen fertig ist, lösen Sie ihn mit Hilfe eines Messers vorsichtig aus der Backform.
Der Kuchen ist oben zu sehr gebräunt. Schieben Sie den Kuchen auf eine niedrigere Schiene, wählen Sie eine niedri-
gere Backtemperatur und lassen Sie den Kuchen länger backen.
Der Kuchen ist zu trocken. Stechen Sie den fertigen Kuchen mehrmals mit einem feinen Holzstäbchen ein.
Träufeln Sie einige Tropfen Fruchtsaft oder Alkohol darüber. Erhöhen Sie beim nächsten Mal die Backtemperatur um 10 Grad und verkürzen Sie die Garzeit.
Das Brot oder Backgut (zum Beispiel Quarkku­chen) sieht außen gut aus, ist innen aber klebrig (feucht, mit nassen Stellen).
Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit und lassen Sie das Back­gut längere Zeit bei geringerer Hitze im Backofen. Backen Sie bei Torten mit saf­tigem Belag zunächst den Tortenboden. Streuen Sie dann gehackte Mandeln oder Semmelbrösel auf den Tortenboden, bevor Sie ihn belegen. Beachten Sie die Anweisungen im Rezept und die Garzeiten.
Das Gebäck hat eine unregelmäßige Bräunung. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein; das Gebäck wird so gleichmäßiger
gebacken. Empfindliches Gebäck mit Ober- und Unterhitze
% auf einer Ebene
backen. Überstehendes Backpapier kann Einfluss auf die Luftzirkulation haben.
Schneiden Sie es immer auf die Größe des Backbleches zu. Der Obstkuchen ist an der Unterseite zu hell. Setzen Sie den Kuchen beim nächsten Mal eine Schiene niedriger. Der Obstsaft läuft heraus. Verwenden Sie beim nächsten Mal eine Universalpfanne, falls vorhanden. Kleines Gebäck aus Hefeteig kann während des
Backvorgangs verkleben.
Versuchen Sie, einen Abstand von etwa 2 cm einzuhalten. So ist genügend
Abstand vorhanden, damit sie aufgehen und von allen Seiten gebräunt werden
können. Sie haben auf verschiedenen Ebenen gebacken.
Das Gebäck auf dem oberen Backblech ist dunkler als das auf dem unteren.
Stellen Sie zum Backen auf verschiedenen Ebenen immer die 3D-Heißluft
ein. Wenn mehrere Backbleche eingeschoben werden, müssen diese nicht
unbedingt zur gleichen Zeit fertig werden. Beim Backen von saftigen Kuchen bildet sich
Kondenswasser.
Beim Backen kann sich Wasserdampf bilden. Ein Teil dieses Wasserdampfes
wird über den Dunstabzug des Backofens abgeleitet und kann sich in Form von
Wassertröpfchen am Bedienfeld oder den Frontseiten der angrenzenden Möbel
niederschlagen. Das ist eine normale physikalische Reaktion.
Page 19
19
Fleisch Gewicht Zubehör und Kochgefäße Höhe Heizart Temperatur in °C,
Grillstufe
Zeit in Minuten
Rindfleisch
Rinderschmorbraten 1,0 kg geschlossen 2
%
200-220 100
1,5 kg 2
%
190-210 120
2,0 kg 2
%
180-200 140
Rinderfilet, medium 1,0 kg offen 2
%
210-230 60
1,5 kg 2
%
200-220 80
Roastbeef, medium 1,0 kg offen 1
220-240 60
Steak, medium (3 cm dick) Rost + Universalpfanne 5+1
š
315
Kalbfleisch
Kalbsbraten 1,0 kg offen 2
%
190-210 110
1,5 kg 2
%
180-200 130
2,0 kg 2
%
170-190 150
Kalbshaxe 1,5 kg offen 2
%
210-230 140
Schweinefleisch
Braten ohne Schwarte (z. B. Nacken)
1,0 kg offen 1
190-210 120
1,5 kg 1
180-200 150
2,0 kg 1
170-190 170
Braten mit Schwarte (z. B. Schulter)
1,0 kg offen 1
190-210 130
1,5 kg 1
180-200 160
2,0 kg 1
170-190 190
Schweinefilet 500 g Rost + Universalpfanne 3+1
230-240 30
Schweinebraten, mager 1,0 kg offen 2
%
190-210 120
1,5 kg 2
%
180-200 140
2,0 kg 2
%
170-190 160
Kasseler mit Knochen 1,0 kg geschlossen 2
%
210-230 70
Steak (2 cm dick) Rost + Universalpfanne 5+1
š
315
Schweinemedaillons, 3 cm dick Rost + Universalpfanne 5+1
š
310
Lammfleisch
Lammrücken mit Knochen 1,5 kg offen 2
190-210 60
Lammkeule ohne Knochen, medium
1,5 kg offen 1
160-180 120
Wildfleisch
Rehrücken mit Knochen 1,5 kg offen 2
%
200-220 50
Rehkeule ohne Knochen 1,5 kg geschlossen 2
%
210-230 100
Wildschweinbraten 1,5 kg geschlossen 2
%
180-200 140
Hirschbraten 1,5 kg geschlossen 2
%
180-200 130
Kaninchen 2,0 kg geschlossen 2
%
220-240 60
Hackfleisch
Hackbraten 500 g
Fleisch
offen 1
180-200 80
Würstchen
Würstchen Rost + Universalpfanne 4+1
š
315
Page 20
20
Geflügel
Die Gewichtsangaben in der Tabelle beziehen sich auf Geflügel ohne Füllung, das zum Garen vorbereitet wurde.
Legen Sie das Geflügel im Ganzen zunächst mit der Brust nach unten auf den Rost. Nach
Z der geschätzten Zeit wenden.
Wenden Sie das Bratgut, den Putenrollbraten oder die Puten­brust nach der Hälfte der Garzeit. Wenden Sie die Geflügelstü­cke nach
Z der Zeit.
Wenn Sie Ente oder Gans garen, stechen Sie die Haut unter den Flügeln ein, damit das Fett herausläuft.
Das Geflügel wird schön braun und knusprig, wenn es gegen Ende der Garzeit mit Butter, Salzwasser oder Orangensaft bestrichen wird.
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie das Email­Backblech in Höhe 1.
Fisch
Wenden Sie die Fischstücke nach
Z der Zeit.
Ganze Fische müssen nicht gewendet werden. Schieben Sie den ganzen Fisch in Schwimmstellung mit der Rückflosse nach oben in den Backofen. Führen Sie eine Kartoffelhälfte oder eine
ein kleines, hitzebeständiges Gefäß in den Bauch des Fisches ein, damit der Fisch nicht zur Seite fällt.
Wenn Fischfilet gegart werden soll, geben Sie einige Esslöffel Flüssigkeit zum Anbraten hinzu.
Wenn Sie direkt auf dem Rost grillen, schieben Sie das Email­Backblech in Höhe 1.
Tipps zum Braten und Grillen
Geflügel Gewicht Zubehör und
Kochgefäße
Höhe Heizart Temperatur in °C,
Grillstufe
Zeit in Minuten
Hähnchen, ganz 1,2 kg Rost 2
220-240 60-70
Poularde, ganz 1,6 kg Rost 2
210-230 80-90
Hähnchenhälften je 500 g Rost 2
220-240 40-50
Hähnchenteile je 150 g Rost 3
210-230 30-40
Hähnchenteile je 300 g Rost 3
210-230 35-45
Hähnchenbrust zu je 200 g Rost 3
š
3 30-40
Ente, ganz 2,0 kg Rost 2
190-210 100-110
Entenbrust je 300 g Rost 3
240-260 30-40
Gans, ganz 3,54,0 kg Rost 2
170-190 120-140
Gänsekeulen zu je 400 g Rost 3
220-240 40-50
Babypute, ganz 3,0 kg Rost 2
180-200 80-100
Putenrollbraten 1,5 kg offen 1
200-220 110-130
Putenbrust 1,0 kg geschlossen 2
%
180-200 90
Putenoberkeule 1,0 kg Rost 2
180-200 90-100
Fisch Gewicht Zubehör und
Kochgefäße
Höhe Heizart Temperatur in °C,
Grillstufe
Zeit in Minuten
Fisch, ganz ca. 300 g Rost 2
š
2 20-25
1,0 kg Rost 2
200-220 45-55
1,5 kg Rost 2
190-210 60-70
2,0 kg geschlossen 2
%
190-210 70-80
Bauchfleisch vom Fisch, 3cmdick
Rost 3
š
2 20-25
Fischfilet geschlossen 2
%
210-230 25-30
Für das Gewicht des Bratens stehen keine Angaben in der Tabelle.
Wählen Sie die Angaben entsprechend dem nächstniedrigeren Gewicht und verlängern Sie die Zeit.
Sie möchten prüfen, ob der Braten fertig ist.
Benutzen Sie ein Fleischthermometer (im Fachhandel erhältlich) oder machen Sie die “Löffelprobe“. Drücken Sie mit einem Löffel auf den Braten. Fühlt er sich fest an, ist er fertig. Wenn er nachgibt, braucht er noch etwas Zeit.
Der Braten ist zu dunkel und die Kruste stellenweise verbrannt.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist angebrannt.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr oder geben Sie mehr Flüssig­keit zu.
Der Braten sieht gut aus, aber die Soße ist zu hell und wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und verwenden Sie weniger Flüssigkeit.
Beim Aufgießen des Bratens entsteht Wasserdampf.
Das ist physikalisch bedingt und normal. Ein großer Teil des Wasserdampfes tritt durch den Dampfaustritt aus. Er kann sich an der kühleren Schalterfront oder an benachbarten Möbelfronten niederschlagen und als Kondenswasser abtropfen.
Page 21
21
Gratins, Soufflés, Toast
Stellen Sie das Kochgefäß immer auf den Rost. Wenn Sie ohne Kochgefäß direkt auf dem Rost grillen, schie-
ben Sie das Email-Backblech auf Höhe 1. So bleibt der Back­ofen längere Zeit sauber.
Das Ergebnis des Auflaufs hängt von der Größe des Kochgefä­ßes und der Höhe des Auflaufs ab. Die Angaben in der Tabelle sind nur Richtwerte.
Fertiggerichte
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Verpa­ckung.
Wenn Sie das Zubehör mit Backpapier abdecken, vergewissern Sie sich, dass das Papier für hohe Temperaturen geeignet ist.
Schneiden Sie das Papier auf die Größe des Garguts zu, das zubereitet werden soll.
Das Kochergebnis hängt direkt von der Art des Garguts ab. Es können farbliche Unregelmäßigkeiten und Unterschiede bei den rohen Produkten auftreten.
Gericht Zubehör und Kochgefäße Höhe Heizart Temperatur in °C,
Grillstufe
Zeit in Minuten
Aufläufe
Auflauf, süß Auflaufform 2
%
180-200 50-60
Soufflé Auflaufform 2
%
180-200 35-45
Portionsformen 2
%
200-220 25-30
Nudelauflauf Auflaufform 2
%
200-220 40-50
Lasagne Auflaufform 2
%
180-200 40-50
Gratin
Kartoffelgratin mit rohen Zutaten, max. 4 cm hoch
1 Auflaufform 2
160-180 60-80
2 Auflaufformen 3+1
150-170 60-80
Toast
4 Scheiben, überbacken Rost + Universalpfanne 3+1
160-170 10-15
12 Scheiben, überbacken Rost + Universalpfanne 3+1
160-170 15-20
Gericht Zubehör Höhe Heizart Temperatur in °C Garzeit in
Minuten
Pizza, tiefgekühlt
Pizza mit dünnem Boden Universalpfanne 2
%
210-230 15-30
Universalpfanne + Rost 3+1
180-200 25-35
Pizza mit dickem Boden Universalpfanne 2
%
180-200 20-30
Universalpfanne + Rost 3+1
170-190 30-40
Pizza-Baguette Universalpfanne 3
%
190-200 20-25
Minipizza Universalpfanne 3
%
190-210 10-20
Pizza, gefroren
Pizza (vorheizen) Universalpfanne 1
%
190-210 10-20
Kartoffelgerichte, tiefgefroren
Pommes frites Universalpfanne 3
%
190-210 20-30
Universalpfanne + Backblech 3+1
190-200 35-45
Kroketten Universalpfanne 3
%
200-220 25-30
Kartoffelpuffer, gefüllte Kartoffeln Universalpfanne 3
%
210-230 15-25
Backwaren, tiefgefroren
Brötchen, Baguettes Universalpfanne 3
%
180-200 10-20
Brezel (Brotteig) Universalpfanne 3
%
210-230 15-25
Backwaren, vorgebacken
Brötchen, Baguettes Universalpfanne 2
%
190-210 10-20
Universalpfanne + Rost 3+1
160-180 20-25
Tiefkühlware zum Fertigbraten
Fischstäbchen Universalpfanne 2
%
220-240 10-20
Hähnchen-Sticks, Nuggets Universalpfanne 3
%
200-220 15-25
Page 22
22
Spezialgerichte
Niedrige Temperaturen eignen sich zur Zubereitung von lecke­rem, cremigen Joghurt und luftigem Hefeteig.
Zunächst Zubehör, Roste oder Schienen links und rechts aus dem Garraum herausnehmen.
Joghurt zubereiten
1.1 Liter Milch (3,5 % Fett) kochen und bis auf 40 °C abkühlen
lassen.
2.150 g Joghurt (kühlschrankkalt) einrühren.
3.In Tassen oder Gläser kippen und mit Klarsichtfolie abde-
cken.
4.Garraum wie angegeben vorheizen.
5.Anschließend Tassen oder Gläser auf den Boden des Gar-
raums stellen und wie angegeben vorbereiten.
Hefeteig gehen lassen
1.Hefeteig wie gewohnt zubereiten. Teig in ein hitzebeständiges
Keramikkochgefäß geben und abdecken.

2.Garraum wie angegeben vorheizen.

3.Gerät ausschalten und Teig nach dem Ausschalten im Gar-
raum gehen lassen.

Auftauen

Die Auftauzeit hängt von der Art und der Menge des Garguts ab.
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Verpa­ckung.
Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung und setzen Sie es in einem geeigneten Kochgefäß auf den Rost.
Legen Sie das Geflügel mit der Brust nach unten auf einen Tel­ler.
Hinweis: Die Backofenlampe schaltet sich erst ein, wenn eine Temperatur von 60 °C erreicht ist. So erzielt man eine optimale und präzise Einstellung.

Dörren

Nur frisches Obst und Gemüse in ausgezeichnetem Zustand verwenden und gründlich waschen.
Gut abtropfen lassen und vollständig trocknen.
Das Universalblech auf der Höhe und den Rost auf der Höhe 1 einschieben.
Universalblech und Rost mit Backpapier abdecken.
Hinweis: Enthält das Obst oder Gemüse viel Saft oder Wasser, sollten Sie es häufig wenden. Fertig gedörrtes Obst oder Gemüse sofort vom Papier lösen.
Blätterteiggebäck, tiefgekühlt
Blätterteiggebäck Universalpfanne 3
%
200-220 35-40
Gericht Zubehör Höhe Heizart Temperatur in °C Garzeit in
Minuten
Gargut Kochgefäße Höhe Heizart Temperatur Zeit
Joghurt Tassen oder Gläser auf den Boden des
Garraums stellen
Auf 50 °C vorheizen 5 Min. 50 °C 8 Stunden
Hefeteig gehen lassen Hitzebeständiges
Kochgefäß
auf den Boden des Garraums stellen
Auf 50 °C vorheizen 5-10 Min. Gerät ausschalten und den Hefe-
teig in den Garraum stellen.
20-30 Min.
Gargut Zubehör Höhe Heizart Temperatur Empfindliches Gefriergut
Z. B. Sahnetorten, Buttercremetorten, Torten mit Schokoladen- oder Zucker­glasur, Obst usw.
Rost 1
30 ºC
Weiteres Gefriergut Hähnchen, Wurst und Fleisch, Brot und Brötchen, Kuchen und andere Kondi­toreiprodukte
Rost 1
50 °C
Gargut Höhe Heizart Temperatur in °C Garzeit in Stunden
600 g Äpfel in Scheiben 1+3
80 etwa 5 Stunden
800 g Birnen in Stücken 1+3
80 etwa 8 Stunden
1,5 kg Pflaumen 1+3
80 etwa 8-10 Stunden.
200 g Küchenkräuter, gesäubert 1+3
80 etwa 1½ Stunden.
Page 23
23

Einkochen von Marmelade

Zum Einkochen müssen die Gläser und Einweckgummis sau­ber und nicht eingerissen sein. Soweit möglich gleich große Gläser verwenden. Die Tabellenwerte beziehen sich auf runde Einliter-Gläser.
Achtung!
Keine größeren oder höheren Einweckgläser verwenden. Die Deckel könnten zerplatzen.
Nur frisches Obst und Gemüse in ausgezeichnetem Zustand verwenden. Gründlich waschen.
Die Zeiten in den Tabellen sind Richtwerte. Sie können je nach Umgebungstemperatur, Anzahl der Gläser, Menge und Tempe­ratur des Glasinhalts variieren. Vor dem Ausschalten des Geräts sicherstellen, dass sich im Inneren der Gläser Blasen gebildet haben.
Zubereitung
1. Obst oder Gemüse in Gläser schütten, aber nicht bis zum
Rand füllen.
2. Ränder der Gläser reinigen; sie müssen sauber sein.
3. Auf jedes Glas einen feuchten Einweckgummi und einen
Deckel legen.
4. Einweckgläser mit Bügeln verschließen.
Maximal sechs Gläser gleichzeitig in den Garraum stellen.
Programmierung
1. Die Universalpfanne auf Höhe 2 einschieben. Gläser so auf
das Backblech stellen, dass sie sich nicht berühren.
2. Einen halben Liter heißes Wasser (etwa 80 °C) auf die Uni-
versalpfanne gießen.
3. Die Backofentür schließen.
4. Den Funktionswähler auf Unterhitze
$ stellen.

5. Die Temperatur zwischen 170 und 180 º C einstellen.

Einkochen von Marmelade

Nach ca. 40 - 50 Minuten bilden sich in kurzen Abständen die ersten Blasen. Backofen ausschalten.
Nach ca. 25 - 35 Minuten die Einweckgläser aus dem Back­ofen nehmen (in dieser Zeit wird die Restwärme genutzt). Wer­den sie zum Abkühlen länger im Garraum belassen, können sich Keime bilden, die eine Übersäuerung der Marmelade begünstigen.
Einkochen von Gemüse Sobald sich kleine Blasen in den Einweckgläsern bilden, die Temperatur wieder auf etwa 120 - 140 °C einstellen. twa 35 - 70 Minuten je nach Gemüseart. Danach Backofen aus­schalten und Restwärme nutzen.

Die Einweckgläser aus dem Backofen nehmen

Die Einweckgläser nach der Garzeit aus dem Garraum neh­men.

Achtung!

Die heißen Einweckgläser nicht auf eine kalte oder feuchte Oberfläche stellen; die Gläser könnten zerplatzen.
Obst in Einliter-Gläsern Ab Blasenbildung Restwärme
Äpfel, Johannisbeeren, Erdbeeren Ausschalten etwa 25 Minuten Kirschen, Aprikosen, Pfirsiche, Stachelbeeren Ausschalten etwa 30 Minuten Apfel-, Birnen-, Pflaumenmus Ausschalten etwa 35 Minuten
Gemüse mit kaltem Sud in Einliter-Gläsern Bei Blasenbildung 120-140 °C Restwärme
Gurken - etwa 35 Minuten Rote Beete etwa 35 Minuten etwa 30 Minuten Rosenkohl etwa 45 Minuten etwa 30 Minuten Bohnen, Kohlrabi, Rotkohl etwa 60 Minuten etwa 30 Minuten Grüne Erbsen etwa 70 Minuten etwa 30 Minuten
Page 24
24

Acrylamid in den Speisen

Acrylamid entsteht insbesondere in Getreide- und Kartoffelge­richten, die bei hohen Temperaturen zubereitet werden, z. B. Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot und feine Backwaren (Kekse, Feingebäck, Weihnachtsplätzchen).

Prüfgerichte

Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen und Testen der verschiedenen Geräte zu erleichtern.
Nach EN 50304/EN 60350 (2009) bzw. IEC 60350.
Backen
Auf 2 Ebenen backen: Die Universalpfanne immer auf die obere Ebene und das flache Backblech auf die untere Ebene schieben.
Auf 3 Ebenen backen: Schieben Sie immer die Universalpfanne auf die höhere Ebene.
Butterkekse: Die gleichzeitig in den Backofen eingeschobenen Backbleche müssen nicht unbedingt zur selben Zeit fertig sein.
Gedeckter Apfelkuchen auf 1 Ebene: Zwischen dunklen Springformen ausreichend Abstand lassen. Gedeckter Apfelkuchen auf 2 Ebenen: Dunkle Springformen übereinander einschieben.
Kuchen in Blechspringformen: Mit Ober- und Unterhitze
% auf 1 Ebene backen. Springformen
nicht auf den Rost, sondern auf die Universalpfanne stellen.
Empfehlungen für die Zubereitung von Speisen mit niedrigem Acrylamidgehalt Allgemein
So kurz wie möglich garen.
Gargut goldgelb bräunen, aber nicht zu sehr rösten.
Großes und grobes Gargut enthält wenig Acrylamid.
Backen Bei Ober/Unterhitze max. 200 °C
Bei 3D-Heißluft max. 180 °C.
Gebäck und Kekse Bei Ober/Unterhitze max. 190 °C.
Bei 3D-Heißluft max. 170 °C. Ei oder Eigelb verringern die Acrylamidbildung.
Pommes frites aus dem Backofen Eine einzige Schicht gleichmäßig auf dem Backblech verteilen. Wenigstens 400 g auf
jedem Backblech verteilen, damit die Kartoffeln nicht austrocknen
Gericht Zubehör und Backformen Höhe Heizart Temperatur
in °C
Garzeit in Minuten
Butterplätzchen (Vorheizen*) Universalpfanne 3
%
150-160 20-30
Universalpfanne 3
140-150 20-30
Universalpfanne + Backblech 3+1
140-150 25-35
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
140-150 25-35
Törtchen (vorheizen*) Universalpfanne 3
%
150-170 20-30
Universalpfanne + Backblech 3+1
140-160 25-35
Universalpfanne 3
150-160 25-30
2 Backbleche + Universalpfanne 5+3+1
140-150 25-30
Wasserbiskuit (vorheizen*) Springform auf dem Rost 2
%
170-180 30-40
Wasserbiskuit Springform auf dem Rost 2
165-175 35-45
Hefeblechkuchen Universalpfanne 3
%
160-180 30-40
Universalpfanne 3
140-160 35-45
Universalpfanne + Backblech 3+1
160-170 30-40
* Die Schnellaufheizung nicht zum Vorheizen des Backofens verwenden Roste und Backbleche erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel.
Page 25
25
Grillen
Wird das Gargut direkt auf den Rost gesetzt, schieben Sie das Email-Backblech in Höhe 1. So wird der Fleischsaft aufgefan­gen und der Backofen bleibt längere Zeit sauber.
Gedeckter Apfelkuchen Rost + 2 Springformen Ø 20 cm. 1
%
190-210 70-90
2Roste + 2Springformen Ø20cm. 3+1
170-190 60-80
Gericht Zubehör und Backformen Höhe Heizart Temperatur
in °C
Garzeit in Minuten
* Die Schnellaufheizung nicht zum Vorheizen des Backofens verwenden Roste und Backbleche erhalten Sie als Sonderzubehör im Fachhandel.
Gargut Zubehör Höhe Heizart Grillstufe Zeit in Minuten
Toast bräunen (Vorheizen 10 Min.) Rost 5
(
-2
Hamburger aus Kalbfleisch 12 Einheiten* (ohne Vorheizen)
Rost + Email-Backblech 4+1
(
3 25-30
* Nach
Z der Zeit wenden.
Page 26
26
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information .................................................. 26
Causes of damage.......................................................................... 28
Your new oven.......................................................................... 28
Control panel.................................................................................... 28
Function control knob ..................................................................... 29
Sensors and display panel ............................................................ 29
Sensors to change the set values ................................................ 29
Inside the oven................................................................................. 29
Your accessories ..................................................................... 30
inserting the accessories ............................................................... 30
Before using the oven for the first time ................................. 30
Setting the time ................................................................................ 30
Heating the oven.............................................................................. 30
Cleaning the accessories............................................................... 30
Programming the oven............................................................ 31
Type of heating and temperature ................................................. 31
Rapid heating ................................................................................... 31
Setting the time functions....................................................... 31
Timer .................................................................................................. 31
Cooking time .................................................................................... 32
End time............................................................................................. 32
Time.................................................................................................... 33
Changing the basic settings................................................... 33
Automatic shut off................................................................... 33
Self-cleaning ............................................................................ 34
Important notes ................................................................................ 34
Before using the self-clean function............................................. 34
Setting................................................................................................ 34
After using the self-clean function ................................................ 35
Care and cleaning.....................................................................35
Cleaning products ........................................................................... 35
Light.................................................................................................... 35
Removing and refitting the wire shelves or left and right hand
side rails ............................................................................................ 36
Unhooking and hanging the oven door ...................................... 36
Fitting and removing the glass panels ........................................ 37
Troubleshooting........................................................................38
Troubleshooting table ..................................................................... 38
Changing the oven bulb................................................................. 38
Protective glass panels .................................................................. 38
After-sales service....................................................................39
E number and FD number ............................................................. 39
Energy and environment tips ..................................................39
Saving energy................................................................................... 39
Environmentally-friendly disposal of waste................................. 39
Tested for you in our cooking studio......................................39
Cakes and pastries ......................................................................... 39
Suggestions and practical advice for baking............................. 41
Meat, poultry, fish ............................................................................ 42
Tips for roasting and grilling.......................................................... 44
Au gratin dishes, soufflés, toast.................................................... 44
Ready-made products .................................................................... 45
Special dishes.................................................................................. 46
Defrosting.......................................................................................... 46
Drying................................................................................................. 46
Jam making ...................................................................................... 46
Acrylamide in food ...................................................................47
Test dishes................................................................................48
Baking ................................................................................................ 48
Grilling................................................................................................ 48

: Important safety information

Read these instructions carefully. Only then will you be able to operate your appliance safely and correctly. Retain the instruction manual and installation instructions for future use or for subsequent owners.

This appliance is only intended to be fully fitted in a kitchen. Observe the special installation instructions.

Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.

Only a licensed professional may connect appliances without plugs. Damage caused by incorrect connection is not covered under warranty.

This appliance is intended for domestic use only. The appliance must only be used for the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during operation. Only use this appliance indoors.
This appliance may be used by children over the age of 8 years old and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or are instructed by a person responsible for their safety how to use the appliance safely and have understood the associated hazards.

Children must not play with the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised.

Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable.

Page 27
27

Always slide accessories into the cooking compartment correctly. See "Description of accessories in the instruction manual.

Risk of fire!

Combustible items stored in the cooking compartment may catch fire. Never store combustible items in the cooking compartment. Never open the appliance door if there is smoke inside. Switch off the appliance and unplug it from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of fire!
A draught is created when the appliance door is opened. Greaseproof paper may come into contact with the heating element and catch fire. Do not place greaseproof paper loosely over accessories during preheating. Always weight down the greaseproof paper with a dish or a baking tin. Only cover the surface required with greaseproof paper. Greaseproof paper must not protrude over the accessories.

Risk of burns!

The appliance becomes very hot. Never touch the interior surfaces of the cooking compartment or the heating elements. Always allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
Accessories and ovenware become very hot. Always use oven gloves to remove accessories or ovenware from the cooking compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking compartment. Never prepare food containing large quantities of drinks with a high alcohol content. Only use small quantities of drinks with a high alcohol content. Open the appliance door with care.

Risk of scalding!

The accessible parts become hot during operation. Never touch the hot parts. Keep children at a safe distance.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot steam may escape. Open the appliance door with care. Keep children at a safe distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may create hot steam. Never pour water into the hot cooking compartment.

Risk of injury!

Scratched glass in the appliance door may develop into a crack. Do not use a glass scraper, or sharp or abrasive cleaning aids or detergents.

Risk of electric shock!

Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out by one of our trained after-sales engineers. If the appliance is faulty, unplug the mains plug or switch off the fuse in the fuse box. Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
The cable insulation on electrical appliances may melt when touching hot parts of the appliance. Never bring electrical appliance cables into contact with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause an electric shock. Do not use any high­pressure cleaners or steam cleaners.
Risk of electric shock!
When replacing the cooking compartment bulb, the bulb socket contacts are live. Before replacing the bulb, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service.

Risk of fire!

Loose food residues, grease and meat juices may catch fire during the Self­cleaning cycle. Remove coarse dirt from the cooking compartment and from the accessories before every Self-cleaning cycle.
Risk of fire!
The appliance will become very hot on the outside during the Self-cleaning cycle. Never hang combustible objects, e.g. tea towels, on the door handle. Do not place anything against the front of the oven. Keep children at a safe distance.

Risk of burns!

The cooking compartment will become very hot during the Self-cleaning cycle. Never open the appliance door or move the locking latch by hand. Allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
Page 28
28
; The appliance will become very hot on
the outside during the Self-cleaning cycle. Never touch the appliance door. Allow the appliance to cool down. Keep children at a safe distance.

Risk of serious damage to health!

The appliance will become very hot during the Self-cleaning cycle. The non-stick coating on baking trays and tins is destroyed and noxious gases are released. Never let non-stick baking trays and tins go through the Self-cleaning cycle. Only enamelled accessories may be cleaned at the same time.
Causes of damage
Caution!
Accessories, foil, greaseproof paper or ovenware on the
cooking compartment floor: do not place accessories on the cooking compartment floor. Do not cover the cooking compartment floor with any sort of foil or greaseproof paper. Do not place ovenware on the cooking compartment floor if a temperature of over 50 ºC has been set. This will cause heat to accumulate. The baking and roasting times will no longer be correct and the enamel will be damaged.
Water in a hot cooking compartment: do not pour water into
the cooking compartment when it is hot. This will cause steam. The temperature change can cause damage to the enamel.
Moist food: do not store moist food in the cooking
compartment when it is closed for prolonged periods This will damage the enamel.
Fruit juice: when baking particularly juicy fruit pies, do not
pack the baking tray too generously. Fruit juice dripping from the baking tray leaves stains that cannot be removed. If possible, use the deeper universal pan.
Cooling with the appliance door open: only allow the cooking
compartment to cool when it is closed. Even if the appliance door is only open a little, front panels of adjacent units could be damaged over time.
Very dirty door seal: If the door seal is very dirty, the
appliance door will no longer close properly when the appliance is in use. The fronts of adjacent units could be damaged.Always keep the door seal clean.
Appliance door as a seat, shelf or worktop: Do not sit on the
appliance door, or place or hang anything on it. Do not place any cookware or accessories on the appliance door.
Inserting accessories: depending on the appliance model,
accessories can scratch the door panel when closing the appliance door. Always insert the accessories into the cooking compartment as far as they will go.
Carrying the appliance: do not carry or hold the appliance by
the door handle. The door handle cannot support the weight of the appliance and could break.

Your new oven

We will now describe your new oven. This chapter explains the functions of the control panel and its individual elements. Information is also provided about the oven's accessories and internal components.
Control panel
Below is a general overview of the control panel. The display panel cannot show all the symbols at the same time. Elements may vary according to the model.
Retractable control knob
The control knob is retractable on some ovens. The control knob is retracted or returned by pressing it when at the zero setting.
Sensors
Do not press the sensors forcefully. Only press the relevant symbol.
)XQFWLRQFRQWURONQRE
'LVSOD\SDQHO
6HQVRUV 6HQVRUV
Page 29
29
Function control knob
The function control knob is used to select the type of heating.
When a heating type is selected, the AA symbol is displayed on the display panel.
Sensors and display panel
The sensors are used to set different functions. The set values are shown on the display panel.
The symbol for the time function activated lights up on the display panel.
Sensors to change the set values
With the @ or A sensors all fixed and recommended settings can be changed.
@ = Increase programmed values. A = Reduce programmed values.
Heating symbol
While the oven is heating up, the
s symbol will be lit up on the
display panel. When the oven is ready for your dish and maintains its temperature the
s symbol will switch off.
The
s symbol never lights up for grill power and cleaning levels.
Inside the oven
There is a light inside the oven. A fan prevents the oven from overheating.
Light
The oven light remains on while the oven is working. The light switches off at set temperatures of less than 60ºC and during the clean function. This ensures optimum precision control.
However, the light can be turned on without the oven being on by setting the function control knob to
\.
Fan
The fan can be turned on and off as necessary. The hot air escapes through the top of the door. Warning! Do not cover the vent. The oven could overheat.
The fan remains on for a certain length of time after the oven has been switched off so that it can cool down more quickly.
Setting Use
Û
Zero setting The oven is off.
J
Rapid heating The oven reaches the programmed tem-
perature very quickly.
3D hot air* For cakes and pastries. You can bake
cakes and pastries on three levels. A fan located on the rear wall of the oven dis­perses the heat evenly.
%
Top and bot­tom heating*
For cakes, gratin dishes, and lean meat roasts, e.g. veal or game, on one level. The heat is provided by the bottom and top heating elements.
Grill with hot air
For roasting joints of meat, poultry and fish. The grill heating element and the fan switch on and off alternately. The fan circu­lates the heat generated by the grill around the food.
š
Large surface grill
For grilling steaks, sausages, fish and toasting bread. The entire surface below the grill heating element is heated.
$
Bottom heat­ing
Confits, baking and cooking au gratin. The heat comes from the bottom heating ele­ment.
V
Self-cleaning Using the self-cleaning function to clean
the inside of the oven. The oven heats to clean itself.
\
Light For turning on the oven light.
* Type of heating used to determine the appliance's energy effi-
ciency rating according to EN60350.
Sensor Sensor function
p
Temperature Select the temperature and grill power
or cleaning level.
0
Time functions
Select the timer
V, the cooking
time
x, the end time y and the actual
time
0.
A
Minus Reduces programmed values.
@
Plus Increases programmed values.
Ranges
30-270 Temperature
range
The temperature inside the oven in ºC.
1-3 Grill power The different levels for the large
surface grill š. 1 = level 1, low 2 = level 2, medium 3 = level 3, high
Cleaning levels
Self-cleaning levels
V.
1 = level 1, low 2 = level 2, medium
3 = level 3, high 1 sec. - 23:59 h. Cooking time. 1 sec. - 23:59 h. Time set on the timer.
Page 30
30

Your accessories

The accessories supplied with your appliance are suitable for making many meals. Ensure that you always insert the accessories into the cooking compartment the right way round.
There is also a selection of optional accessories, with which you can improve on some of your favourite dishes, or simply to make working with your oven more convenient.
inserting the accessories
The accessories can be placed inside the oven on 5 different levels. Always insert them as far as possible so that the accessories do not touch the door glass.
The accessories can be removed halfway until they are secured. This makes it easy to remove food.
When inserting an accessory in the oven, make sure the curvature is at the rear. This is the only way to ensure it fits perfectly.
Depending on the equipment, if the appliance has guide rails, these will interlock slightly when fully removed. This means the accessory can be easily inserted. To unlock, reinsert the guide rails in the oven exerting slight pressure.
Note: Accessories may deform as they heat up. This deformation will disappear when they cool. This does not affect the normal operation.
Your oven is supplied with only some of the following accessories.
Accessories may be purchased from the Technical Assistance Service or from specialist retailers. Please refer to the sales catalogue for available accessories.

Before using the oven for the first time

In this section, you can find out what you must do before using your oven to prepare food for the first time. First read the section on Safety information.
Setting the time
Once the oven has been connected, the 0 and :‹‹ symbols light up on the display panel. Set the clock to the right time.
1.Press the
0 sensor.
The display panel displays the time
‚ƒ.‹‹
2.Set the time with the @ or A sensors.
3.Confirm the time with the
0 sensor.
The programmed time is displayed after a few seconds.
Heating the oven
To remove the "new" smell, heat the oven empty with the door closed. The most effective option is to heat the oven for one hour with the top and bottom heating elements
% set at
240 ºC. Check that no packaging has been left inside the oven.
1.Select top and bottom heating
% using the function control
knob.
2.Press the
@ sensor until 240 ºC is displayed on the display
panel.
Turn the oven off after one hour. To do this, turn the function control knob to zero.
Cleaning the accessories
Before using the accessories for the first time, clean them thoroughly using a cloth, hot water and a little soap.
Wire shelf For cookware, baking tins, roasts, grilled items and frozen meals.
Insert the wire shelf with the open end facing the oven door and the curvature downwards
¾.
Flat enamel oven tray For cakes, pastries and biscuits.
Place the tray in the oven with its raised lip facing the door.
Universal deep enamel tray For juicy cakes, pastries, frozen meals and large joints for roasting. This can also be used as a tray to collect the fat when roasting directly on the wire shelf.
Place the tray in the oven with its raised lip facing the door.
Accessory support The universal deep tray or the flat oven tray can also be cleaned dur­ing the self-clean function.
Insert the accessory to the right and left.
Page 31
31

Programming the oven

There are different ways to programme the oven. Programming the type of heating, temperature or grill power. The oven can be programmed with the cooking time (duration) and the end time for each dish. For more information, see the chapter Setting the time functions.
Type of heating and temperature
Example in the picture: top and bottom heat % at 190 °C
1. Select the type of heating using the function control knob.
2. Set the temperature or required grill power using the
@ or A
sensors.
The oven will begin to heat up.
Switching the oven off
Set the function control knob to the zero setting.
Changing the settings
The type of heating and the temperature or grill power may be changed at any time.
Rapid heating
With the rapid heating setting, the oven reaches the programmed temperature very quickly.
Rapid heating must be used for temperatures of more than 100 ºC.
To ensure uniform cooking, the food must not be put into the oven until rapid heating has been completed.
1. Select rapid heating
J using the function control knob.
2. Select the required temperature using the
@ and A sensors.
The
s symbol lights up on the display panel. The oven will begin
to heat up.
End of rapid heating
A signal will sound, the
s symbol will go out. Place the food in
the oven and select the required function and temperature.
Cancelling rapid heating
Set the function control knob to the zero setting. The oven switches off.
Note: With the rapid heating function you cannot programme the cooking time duration.

Setting the time functions

This oven has various time functions. The 0 sensor activates the menu and moves through the different functions. The time symbols remain lit up while settings are programmed. A time function that has already been programmed can be modified with the
@ or A sensors.
Timer
The timer works independently of the oven. The timer has its own signal. You can therefore distinguish whether the time set for the timer or the automatic oven shut-off have finished (cooking time).
1. Press the
0 sensor.
The
V symbol lights up on the display panel.
2. Programme the timer using the
@ or A sensors.
Sensor suggested value
@ = 10 minutes.
Sensor suggested value A = 5 minutes.
The programmed time is shown after a few seconds. The time set for the timer starts to count down. The
V symbol lights up
on the display panel and the time elapsed is displayed.
The time set for the timer has elapsed
A signal will sound. The display panel will show
‹‹:‹‹. Switch
off the timer using the
0 sensor.
Changing the time set on the timer.
Change the time set for the timer using the
@ or A sensors.
The altered time is shown after a few seconds.
Cancelling the timer
When the oven switches off, the timer continues working. Resetting the timer to
‹‹:‹‹ with the A sensor. The timer
switches off.
Viewing the time settings
If several time functions are programmed, the corresponding symbols light up on the display panel.
To view the timer
V, the cooking time x, the end time y or
the time
0, press the 0 sensor repeatedly until the required
symbol lights up. The corresponding value will be shown for a few seconds on the display panel.
Page 32
32
Cooking time
The oven allows you to set the cooking time for each type of food. The oven switches off automatically when the cooking time has elapsed. This avoids interrupting other tasks to switch the oven off or exceeding the cooking time by mistake.
Example in the picture: Cooking time: 45 minutes.
1.Select the type of heating using the function control knob.
2.Press the
0 sensor twice.
The display panel will show ‹‹:‹‹ and the cooking time symbol
x.
3.Programme the cooking time using the @ or A sensors.
Sensor suggested value @ = 30 minutes. Sensor suggested value A = 10 minutes.
4.Press the p sensor.
Set the temperature or required grill power using the
@ or A sensors.
The oven will switch on after a few seconds. The programmed temperature will be shown on the display panel and the
x symbol will light up.
The cooking time has finished
A signal will sound. The oven will stop heating. The display panel will show
‹‹:‹‹. Press the 0 sensor twice . A new
cooking time can be set with the sensors
@ or A. Or pressing
the
0 sensor and turning the control knob to zero. The oven is
off.
Changing the cooking time
Press the
0 sensor twice. Change the cooking time using the
@ or A sensors.
Cancelling the cooking time
Press the
0 sensor twice. Reset the cooking time to ‹‹:‹‹
with the sensor
A. The time has been cancelled.
Viewing the time settings
If several time functions are programmed, the corresponding symbols light up on the display panel.
To view the timer
V, the cooking time x, the end time y or
the time
0, press the 0 sensor repeatedly until the required
symbol lights up. The corresponding value will be shown for a few seconds on the display panel.
End time
The oven allows you to set the time when you want the food ready. In this case the oven switches on automatically and switches off at the set time. For example, the food may be placed in the oven in the morning and the oven set so that it is ready at midday.
Ensure that the food will not go off if it is in the oven for too long.
Example in the picture: It is now 10:30 AM, the cooking time is 45 minutes and the oven should switch off at 12:30 PM.
1.Set the function control knob.
2.Press the
0 sensor twice.
3.Programme the cooking time using the
@ or A sensors.
4.Press the
0 sensor.
The time when the dish will be ready and the end time symbol
y will be shown on the display panel.
5.Delay the end time using the @ or A sensors.
6.Press the p sensor.
Set the temperature or required grill power using the @ or A sensors.
The programmed temperature and the
y symbol will be shown
on the display panel, and the oven will be set to standby. When the oven turns on, the programmed temperature and the
x symbol will be shown. The y symbol turns off.
The cooking time has finished
A signal will sound. The oven will stop heating. The display panel will show
‹‹:‹‹. Press the 0 sensor twice . A new
cooking time can be set with the sensors
@ or A. Or pressing
the
0 sensor and turning the control knob to zero. The oven is
off.
Changing the end time
Press the sensor
0 three times. Change the end time using
the
@ or A sensors. The altered time is shown after a few
seconds. Do not change the end time if the cooking time has already started to count down. The final result may not be the same.
Cancelling the end time
Press the
0 sensor three times and reset the end time to the
current time with the
A sensor. The oven switches on.
Page 33
33
Viewing the time settings
If several time functions are programmed, the corresponding symbols light up on the display panel.
To view the timer
V, the cooking time x, the end time y or
the time
0, press the 0 sensor repeatedly until the required
symbol lights up. The corresponding value will be shown for a few seconds on the display panel.
Time
Once the oven has been connected or after a power cut, the 0 and
‹: ‹‹ symbols light up on the display panel.Set the clock
to the right time.
1. Press the
0 sensor.
The time is displayed
‚ƒ:‹‹.
2. Set the time with the
@ or A sensors.
3. Confirm the time with the
0 sensor.
The programmed time is displayed after a few seconds.
Changing the time
No other time function must be programmed, the oven must be switched off.
1. Press the
0 sensor twice.
The display panel displays
0.
2. Set the time with the
@ or A sensors.
3. Confirm the time with the
0 sensor.
The programmed time is displayed after a few seconds.
Hiding the time
The time can be hidden. See the Modifying basic settings chapter.

Changing the basic settings

This oven has different basic settings. The settings can be adapted to the user's own needs.
The oven must be switched off.
1. Press the
0 sensor for approximately 4 seconds.
The display panel will show the current basic setting for the duration of the signal, e.g.,
™‚ Option ƒ.
2. Change the basic setting using the
@ or A sensors.
3. Confirm with the sensor
0.
The display panel shows the following basic setting. The
0 sensor allows you to run through all the settings and
the
@ or A sensors allow you to modify them.
4. Finally, press the
0 sensor for approximately 4 seconds.
All basic settings have been applied. The basic settings can be changed again at any time.

Automatic shut off

If the settings of the appliance are not changed for several hours it is automatically shut off. The oven will stop heating. This depends on the temperature or grill power selected.
Automatic shut off is activated
A signal will sound. The display shows
”‰. The oven will stop
heating. Turn the function control knob to the zero setting. The oven
switches off.
Cancelling the automatic shut off function
To avoid triggering the automatic shut off, a cooking time must be set. The oven will heat until this time is up.
Basic setting Option 0 Option 1 Option 2 Option 3
™‚
Duration of signal after the cooking time or the time set on the timer has elapsed
- approx. 10 sec approx. 2 min* approx. 5 min
™ƒ
Time indicator no yes* - -
™„
Time until a setting is applied - approx. 2 sec approx. 4 sec* approx. 10 sec
™†
The shelf support rails have been refitted. no yes - -
™‡
Select default settings for all values. no* yes - -
* Default setting
Page 34
34

Self-cleaning

During the self-cleaning function, the oven heats to about 500 °C. In this way, baking and cooking remains are burned and only ash remains have to be cleaned from the oven.
There are three cleaning levels available.
The more intense and old the dirt, the higher the self cleaning level used. The inside of the oven only has to be cleaned once every two or three months. Complete cleaning requires approximately 2.5 - 4.7 kilowatt-hours.
Important notes
For your safety, the oven door locks automatically. The oven door cannot be opened again until the cooking compartment has cooled slightly and the padlock symbol for the locking mechanism disappears.
The oven light in the cooking compartment does not come on during Self-cleaning.
: Risk of burns!
The cooking compartment will become very hot during the
Self-cleaning cycle. Never open the appliance door or move the locking latch by hand. Allow the appliance to cool down.Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
The appliance will become very hot on the outside during the
Self-cleaning cycle. Never touch the appliance door. Allow the appliance to cool down.Keep children at a safe distance.
: Risk of fire!
The appliance will become very hot on the outside during the Self-cleaning cycle. Never hang flammable objects, e.g. tea towels, on the door handle. Do not place anything against the front of the appliance.
Before using the self-clean function
The oven must be empty. Remove accessories, pans, guides or left and right hand side rails. See the Cleaning and Care chapter to release the guides or left and right hand side rails.
Clean the oven door and the side surfaces inside the oven around the area with seals.
: Risk of fire!!
The remains of food and grease as well as roasting juices can catch fire. Use a damp cloth to clean the inside of the oven and the accessories that will be cleaned inside the oven.
Cleaning of the accessories
The wire shelves or left and right hand side rails are not suitable for self cleaning. Remove these from the oven.
For optimum cleaning of the oven interior, it is recommended that the self-clean function is not used with the trays. However, with the accessory support, the universal deep enamel tray or the flat enamel oven tray can also be cleaned using the self­clean function. Only clean one accessory at a time.
The shelf should not be cleaned using the self-clean function. If your oven does not have this support, it can be purchased
from the Technical Assistance Service or over the Internet by quoting part number 466546.
The accessory support is inserted to the right and left.
Use water to clean food remains, oil and roasting juices from the accessories.
Place the universal deep tray or the flat oven tray on the support.
: Significant health risks!
Do not place non-stick baking tins or trays in the oven during self-cleaning. The intense heat removes the non-stick surface and creates toxic gases.
Setting
Once the cleaning level has been selected, set the oven.
1.Select the self-cleaning function with the function control
knob
V .
2.Set the required cleaning level using the
@ or A sensors.
The display panel will show the cleaning level and the
x
symbol. Self-cleaning starts within a few seconds. The oven door locks shortly after the function has started. The
display panel displays
H. Only when the H symbol turns off
can the oven door be opened again.
Self-cleaning has ended.
The display panel will show
‹‹:‹‹. The oven will stop heating.
Turn the function control knob to the zero setting. The oven switches off. The oven door can be opened again when the
H symbol on the display panel turns off.
Changing the cleaning level
The cleaning level cannot be changed once it has started.
Stopping the self-cleaning
Turn the function control knob to the zero setting. The oven switches off. The oven door can be opened again when the
H symbol on the display panel turns off.
Level Cleaning level Duration
mild approx. 1 hour, 15 minutes
ƒ
medium approx. 1 hour, 30 minutes
intense approx. 2 hours
Page 35
35
Delaying the end time
The oven allows you to programme the self-cleaning end time. Self-cleaning can therefore be programmed at night for example, leaving the oven free for use during the day.
Programme as described in section 1 and 2. Before starting the self-cleaning, press the
0 sensor three times and delay the
end time with the
@ or A sensors.
The oven is set to standby. The display panel will show the cleaning level and the
y symbol. When self-cleaning starts, the
cleaning level and the
x symbol are shown. The y symbol
switches off.
Viewing the time settings
To view the duration of the cleaning level or the end time of the self-cleaning press the
0 sensor repeatedly until the required
symbol lights up. The corresponding value will be shown for a few seconds on the display panel.
After using the self-clean function
Once the inside of the oven has cooled, clean the ash remains using a damp cloth.

Care and cleaning

If cleaned and properly cared for, your oven will keep its bright appearance and operating performance for many years to come. Advice on how to care for and clean your oven is provided below.
Notes
Different colours may be seen in your front panel due to the
various materials used in its manufacture, such as glass, plastic and metal.
Dark patches in the door's glass panel may seem to be dirt
but they are in fact reflections from the oven light.
Enamel burns at very high temperatures. This may cause
slight discolouration. This is normal and does not affect the oven's operation. The edges of thin baking trays may not be completely enamelled. They may therefore feel slightly rough, although their corrosive protection will be unaffected.
Cleaning products
Follow the indications provided in the table to avoid damaging the various oven surfaces by using unsuitable cleaning products. Do not use
abrasive or acidic cleaning products
strong products containing alcohol
scourers or hard sponges
high-pressure or steam cleaners.
Wash new dishcloths thoroughly before use.
Light
The oven light can be turned on manually to facilitate cleaning.
Connecting the oven bulb
Turn the function control knob to the
\ position.
The light will come on.
Turning the oven light off
Turn the function control knob to the
Ûposition.
Zone Cleaning products
Front panel Hot water and a little soap:
Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth. Do not use a glass cleaning product or a glass scraper.
Stainless steel Hot water and a little soap:
Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth. Immediately remove any water marks, grease, cornflower or egg white stains since corrosion could occur underneath these marks or stains.
Special products for the care of stain­less steel which are suitable for hot sur­faces may be obtained from Technical Assistance Service centres and special­ist retail outlets. Use a very fine soft cloth to apply the cleaning product.
Glass panel Glass cleaning products:
Clean with a soft cloth. Do not use a glass scraper.
Display Glass cleaning products:
Clean with a soft cloth. Do not use alco­hol, vinegar or other abrasive or acidic cleaning products.
Glass panels on oven door
Glass cleaning products: Clean with a soft cloth. Do not use a glass scraper.
Door covering Only use products specially for clean-
ing stainless steel (these can be obtained from the Technical Assistance Service or from specialist shops). Fol­low the manufacturer's instructions.
Inside the oven Hot water with a little soap or water and
vinegar: Clean with a dishcloth.
If very dirty, use a stainless steel scourer or special oven cleaning prod­ucts. These must only be used when the oven interior is cold.
Whenever possible, use the self-clean­ing function. See the chapter on the Self-cleaning function.
Glass cover for the oven light
Hot water and a little soap: Clean with a dishcloth.
Guides or rails Hot water and a little soap:
Soak and clean using a dishcloth or brush.
Sliding guides Hot water and a little soap:
Clean with a dishcloth or a brush. Do not leave this to soak or wash in a dish­washer.
Accessories Hot water and a little soap:
Soak and clean using a dishcloth or brush.
Zone Cleaning products
Page 36
36
Removing and refitting the wire shelves or left and right hand side rails
The wire shelves or left and right hand side rails can be removed for cleaning. The oven must be cold.
Release the guides or rails
1.Lift the front of the guide or rail and release it (figure A).
2.Then pull the guide or rail forwards completely and remove it
(figure B).
Clean the guides or rails with detergents and a sponge. The use of a brush is recommended for stubborn stains.
Install the wire shelves or rails
1.First insert the shelf or the rail in the rear groove by pushing it
back slightly (figure A)
2.then insert it in the front groove (figure B).
Wire shelves or rails can be adjusted on the left and right hand side. Their curvature should always be face down.
Unhooking and hanging the oven door
The front panel can be unhooked to help remove the oven door and clean the glass panels.
The oven door hinges are fitted with a locking lever. The door cannot be unhooked if the locking lever is closed (figure A). Once the locking lever has been opened to unhook the door (figure B), the hinges will be locked in position. This prevents the door from suddenly closing.
: Risk of injuries.!
The hinges may close suddenly if they are not locked in position by the lever. Note that the locking levers are always closed, apart from when unhooking the door, when the levers must be open.
Unhooking the door
1.Fully open the oven door.
2.Remove both locking levers located on the right and left hand
sides (figure A).
3.Fully close the oven door as far as possible (figure B). Grip
the left and right hand sides of the door with both hands. Close the door slightly more and remove it.
Hanging the door
Rehang the door by following the same steps but in reverse order.
1.When refitting the door, check that both hinges are
positioned exactly inside their respective openings (picture A).
2.The bottom groove of the hinges must fit snugly on both
sides.
The door may be left crooked if the hinges are not mounted properly.
3.Reclose the attachment levers (picture C). Close the oven
door.
: Risk of injuries.!
Do not touch the hinges; the door might accidentally fall or a hinge might suddenly close. Notify the Technical Assistance Service.
%
$
%
$
%
$
%
$
%
$
&
Page 37
37
Fitting and removing the glass panels
The glass panels of the oven door can be removed to make cleaning easier.
Removing
1. Unhook the oven door and position it on a cloth with its
handle pointing downwards (figure A).
2. First, unscrew the two lower bolts then the two upper bolts
(figure B).
3. Completely remove the door base (figure C).
4. Remove the two clips from the top of the glass (figure D). To
do this, slightly press down on the clip with your thumb and pull on the tab with your index finger (figure E).
5. Lift the inside glass, push it slightly upwards then remove it
from below (figure F).
Clean the glass panels using a glass cleaning product and a soft cloth.
Do not use abrasive or corrosive cleaning products, glass scrapers or hard metal scourers as these could damage the glass.
Installing
When installing the glass, check that the phrase "right above" on the bottom left-hand side is upside down.
1. Insert the interior glass, tilting it upwards and then inserting it
downwards (figure A).
2. Refit the clamps on the bottom left and right hand side (figure
B). To do this, hook the clamps in the upper part of the support and press into place (figure C).
3. Refit the entire door base (figure D).
4. First, screw the two lower bolts into place then the two upper
bolts (figure E).
5. Hanging the oven door.
Once the glass panels have been correctly fitted, the oven is ready to use.
%
$
&
(
'
)
$
&
%
(
'
Page 38
38

Troubleshooting

Quite often, when there is a malfunction, it is usually a small irregularity which is easy to rectify. Before contacting the Technical Assistance Service, try to determine the cause of the fault using the following table.
Troubleshooting table
Error messages
When the indicator displays an error message with
, press
the
0 sensor. The message will disappear. The set time
function will be deleted. If the error message does not disappear, call the Technical Assistance Service.
The following error messages can be solved by the user.
: Risk of electrical discharge and the resulting shock.!
Incorrect repairs can be dangerous. Repairs can only be carried out by qualified personnel from the Technical Assistance Service.
Changing the oven bulb
If the oven light bulb is damaged it must be replaced. Special 25 W, E14, 220 V-240 V heat-resistant light bulbs (to 300 ºC temperature) can be obtained from the Technical Support Service or in specialist shops. Only use this type of bulb.
: Risk of electrical discharge and the resulting shock.!
Disconnect the appliance from the mains. Ensure that this is turned off.
1.Place a dishcloth into the cold oven to avoid damage.
2.Remove the glass protection by unscrewing it to the left.
3.Replace the bulb with a similar bulb.
4.Screw the protection glass back into place.
5.Remove the dishcloth and switch the oven back on at the
mains.

Protective glass panels

Damaged protective glass panels must be replaced. Protective glass panels cay be obtained from the Technical Assistance Service. Please quote your appliance's product number and production number.
Fault Possible cause Solution/advice
The oven does not work.
The fuse has blown.
Check the condition of the fuse/circuit breaker in the fuse box.
Power cut Check that the light in the
kitchen and other house­hold appliances are work­ing.
The
0 symbol
lights in the dis­play with some zeros.
Power cut Set the time once again.
The oven does not work.
There is dust in the contacts.
Turn the control knob sev­eral times in both direc­tions.
The oven door does not open. The
Hsymbol
lights up on the display panel.
The oven door has been locked by the self-cleaning function
V.
Wait until the oven has cooled and the H symbol turns off.
The display shows
”‰.
The appliance has been auto­matically turned off.
Turn the function control knob to the zero setting.
Error mes­sage
Possible cause Solution/advice
“‹‚‚
A sensor has been pressed for too long or has got stuck.
Press all the sensors one by one. Check if a sensor is stuck, covered or dirty
“‚‹‡
The door lock has been activated with the door open.
Press the
0 sensor. You
can now begin program­ming again.
“‚‚†
The temperature inside the oven is too high.
The door oven is locked and heating has stopped. Wait until the oven has cooled. Press the
0 sensor and
reset the time.
Page 39
39

After-sales service

Our after-sales service is there for you if your appliance needs to be repaired. We will always find the right solution in order to avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. The rating plate containing these numbers can be found on the right-hand side of the oven door. You can make a note of the numbers of your appliance and the telephone number of the after-sales service in the space below to save time should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a service technician in the event of a malfunction, even during the warranty period.
After-sales contact details for all countries can be found in the attached after-sales service directory.

Energy and environment tips

Here you can find tips on how to save energy when baking and roasting and how to dispose of your appliance properly.
Saving energy
Preheat the oven only if this is required by a recipe or is
indicated in the tables.
Use dark, lacquered or black enamel baking tins. These are
more efficient at absorbing heat.
Keep the oven door closed during cooking, baking and
roasting cycles.
When baking several cakes, these should be preferably
baked one after the other. The oven will still be hot, thereby reducing the cooking time for the second cake. Two rectangular baking tins can be placed side-by-side.
For long cooking times, the oven may be turned off
10 minutes prior to the specified time, allowing the item to continue to cook but taking advantage of the oven's residual heat.
Environmentally-friendly disposal of waste
Dispose of packaging with the environment in mind.

Tested for you in our cooking studio

Here you will find a selection of dishes and the ideal settings for them. We will show you which type of heating and which temperature are best suited for your dish. You can find information about suitable accessories and the height at which they should be inserted. There are also tips about cookware and preparation methods.
Notes
The values in the table always apply to dishes placed into the
cooking compartment when it is cold and empty. Only preheat the appliance if the table specifies that you
should do so. Do not line the accessories with greaseproof paper until after they have been preheated.
The times specified in the tables are guidelines only. They will
depend on the quality and composition of the food.
Use the accessories supplied. Additional accessories may be
obtained as special accessories from specialist retailers or from the after-sales service.
Before using the oven, remove any unnecessary accessories and ovenware from the cooking compartment.
Always use oven gloves when taking hot accessories or
ovenware out of the cooking compartment.
Cakes and pastries
Baking on one level
The best method for baking a cake is to place it on one level with top and bottom heat
%.
When baking using the 3D
Hot air function, the following
levels are recommended for the accessories:
Cakes in tins: level 2
Cakes on the tray: level 3
Baking at different levels
Use the 3D
Hot air function.
Baking on two levels:
Universal tray: level 3.
Oven tray: level 1.
Baking on three levels:
Universal tray: level 5.
Oven tray: level 3.
Oven tray: level 1.
Trays put in the oven at the same time are not necessarily ready at the same time.
E no.
FD no.
After-sales service
O
This appliance is identified according to the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive WEEE 2002/96/EC. This directive defines the framework for the recycling and reuse of appliances used in EU territory.
Page 40
40
In these tables you will find numerous tips for your dishes. If 3 rectangular tins are used at the same time, place on the
wire shelf as shown in the diagram.
Baking tins
It is best to use dark-coloured metal baking tins. Baking times are increased when light-coloured baking tins
made of thin metal or glass dishes are used, and cakes do not brown so evenly.
If you wish to use silicone baking tins, use the information and recipes provided by the manufacturer as a guide. Silicone baking tins are often smaller than normal tins. The amount of mixture and recipe instructions may differ.
Tables
The table shows the optimum heating methods for each type of cake or dessert. The temperature and cooking time will depend on the amount and the consistency of the dough. For this reason the cooking tables always provide approximate cooking times. Always begin by trying the lowest value. The items will be more evenly browned at a lower temperature. If necessary, this can be increased next time.
If the oven is preheated, cooking times are reduced by 5 to 10 minutes.
Additional information is provided in the Tips for baking section as an appendix to the tables.
To bake a cake only on one level, place the mould on the enamel tray.
When baking several cakes at the same time, the moulds can be placed together on the wire shelf.
Cakes in tins Cake tin Level Heating
type
Temperature in °C
Time in minutes
Easy sponge cake Crown-shaped/rectangular
cake tin
160-180 60-75
3 rectangular cake tins 3+1
140-160 70-90
Sponge cake, fine Crown-shaped/rectangular
cake tin
%
150-170 60-70
Tart base, sponge cake dough Tart tin 3
%
160-180 20-30
Fine fruitcake, sponge cake dough Round/springform tin 2
%
160-180 50-60
Sponge cake base, 2 eggs (preheat) Tart tin 2
%
150-170 20-30
Sponge cake base, 6 eggs (preheat) Springform tin 2
%
150-170 40-50
Shortcrust pastry base with edge Springform tin 1
%
180-200 25-35
Cheesecake or fruit tart, shortcrust pastry base*
Springform tin 1
%
160-180 70-90
Swiss quiche Pizza tray 1
%
220-240 35-45
Sponge in concentric cake tin Concentric cake tin 2
%
150-170 60-70
Pizza, thin base with light topping (preheat) Pizza tray 1
%
270 10-20
Savoury pies* Springform tin 1
%
170-190 45-55
* Let the cake cool for 20 minutes with the oven switched off and closed.
Cakes prepared on the tray Accessories Level Heating
type
Temperature in °C
Time in minutes
Dry layer sponge cake Universal tray 2
%
170-190 20-30
Universal tray + oven tray 3+1
160-170 30-40
Fruit or liquid layer sponge cake Universal tray 2
%
170-190 25-35
Universal tray + oven tray 3+1
140-160 40-50
Dry layer yeast dough Universal tray 3
%
170-180 25-35
Universal tray + oven tray 3+1
150-170 35-45
Fruit or liquid layer yeast dough Universal tray 3
%
160-180 40-50
Universal tray + oven tray 3+1
150-160 50-60
Lattice-topped shortcrust tart with dry layer Universal tray 1
%
180-200 20-30
Lattice-topped shortcrust tart with fruit or liquid layer
Universal tray 2
%
160-180 60-70
Swiss quiche Universal tray 1
%
210-230 40-50
Swiss roll (preheat) Universal tray 2
%
170-190 15-20
Yeast plait made with 500 g of flour Universal tray 2
%
170-190 25-35
Bread roll made with 500 g of flour Universal tray 3
%
160-180 60-70
Page 41
41
Bread and rolls Preheat the oven for bread-making unless otherwise instructed.
Do not spill water directly into the oven when it is hot.
Suggestions and practical advice for baking
Bread roll made with 1 kg of flour Universal tray 3
%
150-170 90-100
Puff pastry, sweet Universal tray 2
%
190-210 55-65
Pizza Universal tray 2
%
200-220 25-35
Universal tray + oven tray 3+1
180-200 40-50
Flambéed tart (preheat) Universal tray 2
%
270 15-20
Börek Universal tray 2
%
190-200 40-55
Small pastries Accessories Level Heating type Temperature in °C Time in minutes
Pastries and biscuits Universal tray 3
140-160 15-25
Universal tray + oven tray 3+1
130-150 25-35
2 oven trays + universal tray 5+3+1
130-150 25-40
Tea biscuits (preheat) Universal tray 3
%
140-150 30-40
Universal tray 3
140-150 20-30
Universal tray + oven tray 3+1
140-150 25-35
2 oven trays + universal tray 5+3+1
140-150 25-35
Macaroons Universal tray 2
%
110-130 30-40
Universal tray + oven tray 3+1
110-120 35-45
2 oven trays + universal tray 5+3+1
110-120 35-45
Meringues Universal tray 3
80-100 100-150
Tartlets Wire shelf and tartlet tin 3
%
180-200 20-25
2 wire shelves and tartlet tin 3+1
160-180 25-30
Ensaimada Universal tray 2
%
210-230 30-40
Puff pastry Universal tray 3
190-200 25-35
Universal tray + oven tray 3+1
190-200 30-40
2 oven trays + universal tray 5+3+1
170-180 35-45
Yeast dough pastry Universal tray 2
%
190-210 20-30
Universal tray + oven tray 3+1
160-180 25-35
Cakes prepared on the tray Accessories Level Heating
type
Temperature in °C
Time in minutes
Bread and rolls Accessories Level Heating
type
Temperature in °C
Time in minutes
Yeast bread made using 1.2 kg of flour Universal tray 2
%
270 200
Fermented dough bread made using
1.2 kg of flour
Universal tray 2
%
270 200
Bread pudding Universal tray 2
%
270 15-20
Bread rolls (no preheat) Universal tray 3
%
200 20-30
Sweet yeast dough bread rolls Universal tray 3
%
180-200 15-20
Universal tray + oven tray 3+1
150-170 20-30
If you want to use your own recipe. You can use a similar product to the one listed in the cooking table as a guide. How to check whether your sponge cake is
ready.
10 minutes before the end of the cooking time indicated in the recipe, test the thickest part of the cake with a thin wooden skewer. The cake is ready when the skewer comes out clean, with no traces of cake mix.
The cake is too flat. Next time, try using less liquid or reduce the oven temperature by 10 degrees.
Ensure you mix the dough according to the times given in the recipe.
The cake has a peaked centre, but the edges are lower.
Do not grease the cake tin. Once the cake is ready, use a knife to carefully remove it from the cake tin.
Page 42
42
Meat, poultry, fish
Cookware
Any heatproof cookware can be used. For large roasts, the enamel tray can also be used.
It is best to use glass containers. Check that the lid of the cookware will fit and close properly.
If using enamel containers, add more liquid. When using stainless steel pans, the meat does not brown well
and may even be left rare. If so, lengthen the cooking time. Data shown in tables:
Uncovered cookware = open Covered cookware = closed
Always place cookware in the centre of the wire shelf. Hot glass cookware should be placed on a dry dishcloth. The
glass could shatter if rested on a wet or cold surface.
Roasting
Add in a little liquid if the meat is lean. Cover the base of the ovenware with approx. ½ cm of liquid.
Add liquid generously for pot roasts. Cover the base of the ovenware with approx. 1 - 2 cm of liquid.
The amount of liquid depends on the type of meat and the material the ovenware is made of. If preparing meat in an enamelled roasting dish, it will need a little more liquid than if cooked in glass ovenware.
Roasting dishes made from stainless steel are not ideal. The meat cooks more slowly and browns less fully. Use a higher temperature and/or a longer cooking time.
Grilling
Always use the grill with the oven closed. For grilling, preheat the oven for about 3 minutes before the
food is placed inside the oven. Place the pieces directly on the wire shelf. If only one piece is
prepared, it is best if placed in the centre of the wire shelf. Place the enamel tray at level 1. The tray will help keep the
oven clean by catching any meat juices. Do not place the baking tray or universal tray at level 4 or 5.
Due to the extreme heat, it could be deformed and cause damage to the oven interior when it is removed.
In so far as it is possible, use pieces of the same thickness. This will help them brown evenly and remain juicy. Salt the fillets after grilling.
Turn the pieces after
Z the time has elapsed.
The grill resistance switches on and off automatically. This is normal. The frequency depends on the chosen power level.
Meat
Turn pieces of meat halfway through the cooking time. When the roast is ready, turn off the oven and allow it to rest for
an additional 10 minutes. This allows better distribution of the meat juices.
After cooking, wrap sirloin in aluminium foil and leave it to rest for 10 minutes in the oven.
For roast pork with a rind, score the rind in a crossways pattern, then lay the roast in the dish with the rind at the bottom.
If the cake is too brown on top. Position the cake lower in the oven, reduce the oven temperature and bake it for
longer.
The cake is too dry. Use a skewer to make small holes in the finished cake. Pour a few drops of fruit
juice or alcoholic drink over the cake. Next time, increase the oven temperature by 10 degrees and reduce the cooking time.
The bread or cake (cheesecake, for example) looks fine on the outside but still has soft (soggy) areas inside.
Next time, use less liquid and leave the product for a little longer in the oven, at a lower temperature. The bases of cakes with juicy toppings should be baked first on their own. Then sprinkle chopped almonds or breadcrumbs on the base before adding the topping. Follow the recipe and the cooking times.
Pastries are not evenly browned. Select a lower temperature; the pastries will be browned more uniformly. Bake
more delicate pastries with top and bottom heating
% on one level. Overhang-
ing parchment paper may also affect air circulation. Always trim it to fit the bak-
ing tray. The fruit pie is not brown enough at the bottom. Next time put the pie in at a lower level. The fruit juices are spilling out. Next time use the universal tray if available. Small pastries made with yeast may stick
together during baking.
Leave a space of about 2 cm between them. Then they will have enough space
to rise and brown on all sides. Products have been baked on different levels.
Pastries on the upper tray are darker than those on the lower tray.
Always use the 3D
Hot air function when baking products on different levels.
Although several baking trays may be placed in the oven at the same time, this
does not mean that they will necessarily all be ready at the same time. Baking moist cakes produces condensation. Condensation may form when baking. Some of this moisture may evaporate via
the door handle, and drops of condensation may form on the control panel or on
the front of nearby kitchen units. The oven is physically designed with this in
mind.
Meat Weight Accessories and cookware Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Beef
Beef stew 1.0 kg covered 2
%
200-220 100
1.5 kg 2
%
190-210 120
2.0 kg 2
%
180-200 140
Steak, medium well 1.0 kg uncovered 2
%
210-230 60
1.5 kg 2
%
200-220 80
Roast beef, medium well 1.0 kg uncovered 1
220-240 60
Page 43
43
Poultry
The weights of the table are for unstuffed birds ready to roast. Place whole birds on the wire shelf initially with the breast side
down. Turn once after
Z the estimated time.
Turn pieces of meat such as turkey pieces or turkey breasts over after half the cooking time has elapsed. Turn the pieces of poultry after
Z the time has elapsed.
If cooking duck or goose, prick the skin below the wings to release the fat.
The birds can be made brown and crunchy if they are smeared with butter, brine or orange juice more or less at the end of cooking time.
If grilling directly on the shelf, place the enamel tray on level 1.
Beefsteak, 3 cm thick, medium well
Wire shelf + universal tray 5+1
š
315
Veal
Roast veal 1.0 kg uncovered 2
%
190-210 110
1.5 kg 2
%
180-200 130
2.0 kg 2
%
170-190 150
Leg of veal 1.5 kg uncovered 2
%
210-230 140
Pork
Roast without bacon ( e.g. nape) 1.0 kg uncovered 1
190-210 120
1.5 kg 1
180-200 150
2.0 kg 1
170-190 170
Roast with bacon ( e.g. shoulder) 1.0 kg uncovered 1
190-210 130
1.5 kg 1
180-200 160
2.0 kg 1
170-190 190
Pork loin 500 g Wire shelf + universal tray 3+1
230-240 30
Roast pork, lean 1.0 kg uncovered 2
%
190-210 120
1.5 kg 2
%
180-200 140
2.0 kg 2
%
170-190 160
Shoulder of pork with bone 1.0 kg covered 2
%
210-230 70
Beefsteak, 2 cm thick Wire shelf + universal tray 5+1
š
315
Pork medallions, 3 cm thick Wire shelf + universal tray 5+1
š
310
Lamb
Shoulder of lamb with bone 1.5 kg uncovered 2
190-210 60
Boned leg of lamb, medium well 1.5 kg uncovered 1
160-180 120
Game
Sirloin of venison on the bone 1.5 kg uncovered 2
%
200-220 50
Boned leg of venison 1.5 kg covered 2
%
210-230 100
Roast boar 1.5 kg covered 2
%
180-200 140
Roast venison 1.5 kg covered 2
%
180-200 130
Rabbit 2.0 kg covered 2
%
220-240 60
Minced meat
Minced meat casserole 500 g of
meat
uncovered 1
180-200 80
Sausages
Sausages Wire shelf + universal tray 4+1
š
315
Meat Weight Accessories and cookware Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Poultry Weight Accessories and
cookware
Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Chicken, whole 1.2 kg Wire shelf 2
220-240 60-70
Poularde, whole 1.6 kg Wire shelf 2
210-230 80-90
Chicken, halves 500 g each Wire shelf 2
220-240 40-50
Chicken pieces 150 g each Wire shelf 3
210-230 30-40
Page 44
44
Fish
Turn the fish pieces after
Z the time has elapsed.
Whole fish do not need to be turned over. Bake whole fish in swimming position with the dorsal fin up. So that the fish remains stable, place a cut potato or a small container suitable for baking into the abdomen of the fish.
To cook fish fillets, add a few tablespoons of liquid when cooking.
If grilling directly on the shelf, place the enamel tray on level 1.
Tips for roasting and grilling
Au gratin dishes, soufflés, toast
Always place the cookware on the wire shelf. To roast directly on the wire shelf without containers, insert the
enamelled tray at level 1. This will keep the oven cleaner.
The result of an au gratin dish depends on the size of the cookware and the height of the gratin. The data shown in the table are only given as a guide.
Chicken pieces 300 g each Wire shelf 3
210-230 35-45
Chicken breasts 200 g each Wire shelf 3
š
3 30-40
Duck, whole 2.0 kg Wire shelf 2
190-210 100-110
Duck breasts 300 g each Wire shelf 3
240-260 30-40
Goose, whole 3.54.0 kg Wire shelf 2
170-190 120-140
Goose legs 400 g each Wire shelf 3
220-240 40-50
Small turkey, whole 3.0 kg Wire shelf 2
180-200 80-100
Turkey roll 1.5 kg uncovered 1
200-220 110-130
Turkey breast 1.0 kg covered 2
%
180-200 90
Turkey thigh 1.0 kg Wire shelf 2
180-200 90-100
Poultry Weight Accessories and
cookware
Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Fish Weight Accessories and
cookware
Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Fish, whole approx. 300 g Wire shelf 2
š
2 20-25
1.0 kg Wire shelf 2
200-220 45-55
1.5 kg Wire shelf 2
190-210 60-70
2.0 kg covered 2
%
190-210 70-80
fish loin, 3 cm thick Wire shelf 3
š
2 20-25
Fish fillet covered 2
%
210-230 25-30
The table does not contain information for the weight of the joint.
Select the next lowest weight from the instructions and extend the time.
How to tell when the roast is ready. Use a meat thermometer (available from specialist shops) or carry out a “spoon test”.
Press down on the roast with a spoon. If it feels firm, it is ready. If the spoon can be pressed in, it needs to be cooked for a little longer.
The roast is too dark and the crackling is partly burnt.
Check the shelf height and temperature.
The roast looks good but the juices are burnt.
Next time, use a smaller roasting dish or add more liquid.
The roast looks good but the juices are too clear and watery.
Next time, use a larger roasting dish and use less liquid.
Steam rises from the roast when basted. This is normal and due to the laws of physics. The majority of the steam escapes through
the steam outlet. It may settle and form condensation on the cooler switch panel or on the fronts of adjacent units.
Dish Accessories and cookware Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Au gratin dishes
Au gratin dishes, dessert Tin for au gratin cooking 2
%
180-200 50-60
Soufflé Tin for au gratin cooking 2
%
180-200 35-45
Ramekins 2
%
200-220 25-30
Pasta au gratin Tin for au gratin cooking 2
%
200-220 40-50
Lasagne Tin for au gratin cooking 2
%
180-200 40-50
Page 45
45
Ready-made products
Read the manufacturer's instructions on the packaging. When covering accessories with parchment paper, ensure that
the paper is suitable for high temperatures. Cut the paper to the size of the dish to be prepared.
The result depends directly on the type of food. There may be irregularities and colour differences in raw products.
Au gratin dishes
Potatoes au gratin with raw ingredients, max. 4 cm in height
1 baking pan for au gratin cooking 2
160-180 60-80
2 two baking pans for au gratin cooking
3+1
150-170 60-80
Toast
4 pieces, au gratin Wire shelf + universal tray 3+1
160-170 10-15
12 pieces, au gratin Wire shelf + universal tray 3+1
160-170 15-20
Dish Accessories and cookware Level Heating
type
Temperature at °C, grill power
Time in minutes
Dish Accessories Level Type of
heating
Temperature in °C
Cooking time, minutes
Pizza, deep frozen
Thin base pizza Universal tray 2
%
210-230 15-30
Universal tray + wire shelf 3+1
180-200 25-35
Thick base pizza Universal tray 2
%
180-200 20-30
Universal tray + wire shelf 3+1
170-190 30-40
Pizzabaguette Universal tray 3
%
190-200 20-25
Mini pizza Universal tray 3
%
190-210 10-20
Pizza, frozen
Pizza (preheat) Universal tray 1
%
190-210 10-20
Potato-based products, deep frozen
Chips Universal tray 3
%
190-210 20-30
Universal tray + oven tray 3+1
190-200 35-45
Croquettes Universal tray 3
%
200-220 25-30
Potato cakes, stuffed potatoes Universal tray 3
%
210-230 15-25
Bakery products, deep frozen
Bread rolls and baguettes Universal tray 3
%
180-200 10-20
Pretzels (bread dough) Universal tray 3
%
210-230 15-25
Bakery products, pre-baked
Bread rolls and baguettes Universal tray 2
%
190-210 10-20
Universal tray + wire shelf 3+1
160-180 20-25
Fried foods, deep frozen
Fish fingers Universal tray 2
%
220-240 10-20
Chicken fingers, nuggets Universal tray 3
%
200-220 15-25
Puff pastry, deep frozen
Puff pastry Universal tray 3
%
200-220 35-40
Page 46
46
Special dishes
At low temperatures, a good creamy yoghurt and a spongy yeast dough can be obtained.
First remove accessories and wire shelves or left and right­hand side rails from inside the oven.
Making yoghurt
1.Boil 1 litre of milk (3.5 % fat) and allow it to cool to about
40 °C.
2.Mix 150 g of yoghurt (at fridge temperature).
3.Pour the mixture into jars or bowls and cover them with
transparent film.
4.Preheat the oven as instructed.
5.Now, place the bowls or jars on the bottom of the oven and
prepare as follows.
Leaving yeast dough to rise
1.Prepare the yeast dough as usual. Pour the dough into a
heat-resistant ceramic baking dish and cover it.

2.Preheat the oven as instructed.

3.Turn off the appliance and allow the dough to rise inside the
oven.

Defrosting

Defrosting time depends on the type and quantity of food. Read the manufacturer's instructions on the packaging. Remove frozen food from the container and place in
appropriate cookware on the wire shelf.
Place the bird on a dish with the breast facing down. Note: The oven light does not come on until reaching a
temperature of 60 °C. This helps achieve precise optimal control.

Drying

Use only fruit and vegetables that are in perfect condition and wash them thoroughly first.
Drain well and dry thoroughly.
Place the universal tray at level 3 and the wire shelf at level 1. Cover the enamel tray and wire shelf with special baking
parchment or greaseproof paper.
Note: If the fruit or vegetables contain a lot of juice or water, they will have to be turned over several times. Once dried, remove them from the paper immediately.

Jam making

For cooking, the jars and the elastic bands must be clean and in perfect condition. Whenever possible, use jars of equal sizes. The values in the tables are given for round 1-Litre jars.
Caution!
Do not use larger or taller jars. Their lids could explode. Only use fruit and vegetables that are in good condition. Clean
them well. The times given in tables are only given as an indication. These
can vary according to the outside temperature, number of jars, quantity and temperature of the jar content. Before turning off the appliance, ensure the jars have begun to bubble.
Preparation
1.Tip the fruit or vegetable into the jars but do not fill them to
the brim.
2.Clean the edges of the jars; these must be clean.
3.Place a cover and wet elastic band on each jar.
4.Close the jars with clamps.
Do not place more than six jars in the oven at the same time.
Food Cookware Level Type of
heating
Temperature Time
Yoghurt Place the bowls or jars at the bottom
of the oven
Preheat to 50 °C 5 min. 50 °C 8 h
Allow the yeast dough to rise
Place a heat-resistant baking dish
at the bottom of the oven
Preheat to 50 °C 5-10 min. Turn off the appliance and place the
dough inside the oven
20-30 min.
Food Accessories Level Type of
heating
Temper atur e
Delicate frozen products
E.g. cream cakes, buttercream tarts, chocolate or sugar-coated cakes, fruit pies, etc.
Wire shelf 1
30 ºC
Other frozen products Chicken, sausages and meat, bread, rolls, pies and other pastries
Wire shelf 1
50 °C
Food Level Type of heating Temperature in °C Cooking time, hours
600 g of sliced apples 1+3
80 approximately 5 h
800 g of pears cut into chunks 1+3
80 approximately 8 h
1.5 kg of plums 1+3
80 approximately 8-10 h
200 g of washed, fresh herbs 1+3
80 approximately 1½ h
Page 47
47
Setting
1. Place the universal tray on level 2. Place the jars on the tray
so that they do not touch each other.
2. Pour ½ litre of water (approx. 80 °C) on the universal tray.
3. Close the oven door.
4. Position the control knob to bottom heat position
$.

5. Set the temperature between 170 and 180 ºC.

Jam making

After approximately 40 - 50 minutes, bubbles begin to form rapidly. Switch the oven off
Take the jars out of the oven after approximately 25 ­35 minutes (the residual heat is used in this time). If these are allowed to cool in the oven for more time, this could promote the formation of germs making the jam acidic.
Cooking vegetables When small bubbles begin to form in the jars, adjust the temperature to approximately 120 - 140 °C. About 35 - 70 minutes, depending on the type of vegetables. After this time, turn off the oven to use the residual heat.

Remove the jars from the oven

Remove the jars from inside the oven when cooking is finished.

Caution!

Do not place hot jars on a cold or wet surface. They could explode.

Acrylamide in food

Acrylamide is produced particularly in cereal and potato products prepared at high temperatures, e. g., chips, toast, rolls, bread and pastries (biscuits, spiced biscuits, Christmas biscuits).
Fruit in 1 L jars from when bubbles start to appear Residual heat
Apples, gooseberries, strawberries To switch off approx. 25 minutes Cherries, apricots, peaches, gooseberries To switch off approx. 30 minutes Apple, pear or cherry puree To switch off approx. 35 minutes
Cold cooking vegetables in 1 L jars When bubbles start to appear 120140 ºC Residual heat
Peppers - approx. 35 minutes Beetroot approx. 35 minutes approx. 30 minutes Brussels sprouts approx. 45 minutes approx. 30 minutes Beans, kohlrabi, red cabbage approx. 60 minutes approx. 30 minutes Peas approx. 70 minutes approx. 30 minutes
Tips for preparing food with a low acrylamide content General
Keep the cooking time to a minimum.
Brown the food, making sure it is not overtoasted.
Large, thick pieces of food contain a low acrylamide content.
Baking With top and bottom heat max. 200 °C
With 3D Hot air max. 180 °C.
Pastries and biscuits With top and bottom heat max. 190 °C.
With 3D Hot air max. 170 °C. Eggs or egg yolks reduce the formation of acrylamide.
Oven potato chips Spread them evenly on a single layer in the baking tray. Bake at least 400 g on each
baking tray so that the chips do not dry out
Page 48
48

Test dishes

These tables have been produced for test institutes to facilitate the inspection and testing of the various appliances.
In accordance with EN 50304/EN 60350 (2009) and IEC
60350.
Baking
Baking on 2 levels: Always place the universal deep tray on the upper level and the flat oven tray on the lower level.
Baking on 3 levels: Always place the universal deep tray on the upper level.
Butter cookies: Trays put in the oven at the same time are not necessarily ready at the same time.
Covered apple pie on level 1: Place dark springform tins with some space between them. Covered apple pie on 2 levels: Place dark springform tins on top of one another.
Cakes in springform tins: Bake using top and bottom heating
% on level 1. Use the
universal tray instead of the wire shelf and place the springform tins on it.
Grilling
If food is placed directly on the wire shelf, place the enamel tray at level 1. The tray will help keep the oven clean by catching any meat juices.
Dish Accessories and tins Level Type of
heating
Temperature in °C
Time in minutes
Butter cookies (preheating*) Universal tray 3
%
150-160 20-30
Universal tray 3
140-150 20-30
Universal tray + oven tray 3+1
140-150 25-35
2 oven trays + universal tray 5+3+1
140-150 25-35
Small cakes (preheat*) Universal tray 3
%
150-170 20-30
Universal tray + oven tray 3+1
140-160 25-35
Universal tray 3
150-160 25-30
2 oven trays + universal tray 5+3+1
140-150 25-30
Water sponge cake (preheat*) Springform tin on the wire shelf 2
%
170-180 30-40
Water sponge cake Springform tin on the wire shelf 2
165-175 35-45
Flat yeast cake Universal tray 3
%
160-180 30-40
Universal tray 3
140-160 35-45
Universal tray + oven tray 3+1
160-170 30-40
Covered apple pie Wire shelf + 2 springform tins
Ø20cm.
%
190-210 70-90
2 wire shelves + 2 springform tins Ø20cm.
3+1
170-190 60-80
* Do not use rapid heating to preheat the oven Wire shelves and baking trays may be obtained as optional accessories from specialist retail outlets.
Food Accessories Level Type of heating Grill power Time in minutes
Brown toast (preheat for 10 min.) Shelf 5
(
-2
12 beefburgers* (no pre-heating) Grill + enamel tray 4+1
(
3 25-30
* Turn once after time
Z.
Page 49
49
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Précautions de sécurité importantes .....................................49
Causes de dommages ................................................................... 51
Votre nouveau four...................................................................52
Bandeau de commande................................................................. 52
Sélecteur de fonctions .................................................................... 52
Touches et panneau indicateur..................................................... 52
Touches pour modifier les valeurs programmées .................... 53
Compartiment intérieur du four ..................................................... 53
Vos accessoires .......................................................................53
Introduction des accessoires ........................................................ 53
Avant la première utilisation ................................................... 54
Programmer l'heure......................................................................... 54
Chauffer le four................................................................................. 54
Nettoyage des accessoires ........................................................... 54
Programmer le four.................................................................. 54
Mode de cuisson et température ................................................. 54
Chauffage rapide ............................................................................. 55
Programmer les fonctions de temps ......................................55
Minuteur............................................................................................. 55
Durée du temps de cuisson .......................................................... 55
Heure de fin de cuisson................................................................. 56
Heure.................................................................................................. 56
Modifier les réglages de base ................................................. 57
Arrêt automatique .................................................................... 57
Autonettoyage...........................................................................57
Recommandations importantes .................................................... 57
Avant le nettoyage ........................................................................... 58
Réglage ............................................................................................. 58
Après l'autonettoyage ..................................................................... 58
Entretien et nettoyage.............................................................. 59
Produits de nettoyage..................................................................... 59
Fonction éclairage........................................................................... 59
Décrocher et raccrocher les clayettes ou les rails de
gauche et de droite......................................................................... 59
Démonter et remonter la porte du four ....................................... 60
Démonter et remonter les plaques en verre de la porte ......... 60
Que faire en cas de panne ? ................................................... 62
Tableau de pannes ......................................................................... 62
Changer l'ampoule du four............................................................ 62
Vitre protectrice................................................................................ 62
Service après-vente ................................................................. 63
Numéros de produit E et de fabrication FD ............................... 63
Conseils concernant l'énergie et l'environnement ...............63
Économiser l'énergie ...................................................................... 63
Élimination des déchets de manière écologique ...................... 63
Testés pour vous dans notre laboratoire............................... 63
Gâteaux et pâtisseries .................................................................... 63
Conseils pratiques de cuisson...................................................... 66
Viandes, volailles, poissons........................................................... 66
Conseils pour les rôtis et grillades............................................... 68
Gratins, soufflés, toasts .................................................................. 69
Plats préparés .................................................................................. 69
Plats spéciaux .................................................................................. 70
Décongélation .................................................................................. 70
Séchage ............................................................................................ 70
Cuisson des confitures................................................................... 71
Acrylamide dans les aliments................................................. 72
Plats tests ................................................................................. 72
Cuire ................................................................................................... 72
Grillades ............................................................................................ 73

: Précautions de sécurité importantes

Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.

Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.

Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.

Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Page 50
50

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.

Toujours insérer les accessoires à l'endroit dans le four. Voir la description des accessoires dans la notice d'utilisation.

Risque d'incendie !

Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d'incend ie !
Il se produit un courant d'air lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Le papier sulfurisé peut toucher les résistances chauffantes et s'enflammer. Ne jamais poser de papier sulfurisé non attaché sur un accessoire lors du préchauffage. Toujours déposer un plat ou un moule de cuisson sur le papier sulfurisé pour le lester. Recouvrir uniquement la surface nécessaire de papier sulfurisé. Le papier sulfurisé ne doit pas dépasser des accessoires.

Risque de brûlure !

L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.

Risque de brûlures !

Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.

Risque de blessure !

Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.

Risque de choc électrique !

Les réparations inexpertes sont dangereuses.Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations.Si l'appareil est défectueux, retirer la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de choc éle ctrique !
L'isolation des câbles des appareils électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc éle ctrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc éle ctrique !
Lors du remplacement de l'ampoule du compartiment de cuisson, les contacts du culot de l'ampoule sont sous tension. Retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles avant de procéder au remplacement.
Risque de choc éle ctrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente.
Page 51
51

Risque d'incendie !

Les restes de nourriture épars, la graisse et le jus de cuisson peuvent s'enflammer au cours de l'autonettoyage. Enlever les salissures les plus grossières du compartiment de cuisson et des accessoires avant chaque cycle d'autonettoyage.
Risque d'incendi e!
L'extérieur de l'appareil devient très chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais accrocher jamais d'objet inflammable, tel qu'un torchon à vaisselle, à la poignée de la porte.Ne pas entraver la façade de l'appareil. Tenir les enfants éloignés

Risque de brûlure !

Le compartiment de cuisson devient très chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil ni déplacer à la main les crochets de verrouillage. Laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés
Risque de brûlure!
; L'extérieur de l'appareil devient très
chaud lors de l'autonettoyage. Ne jamais toucher la porte de l'appareil. Laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés

Risque de préjudice sérieux pour la santé !

L'appareil devient très chaud lors de l'autonettoyage. Le revêtement anti­adhérent des plaques et des moules est détruit et il se dégage des gaz toxiques. Ne jamais nettoyer des plaques et des moules à revêtement anti-adhérents avec le cycle d'autonettoyage. Seuls des accessoires émaillés peuvent être nettoyés avec le mode d'autonettoyage.
Causes de dommages
Attention !
Accessoires, feuille, papier cuisson ou récipient sur le fond
du compartiment de cuisson : Ne posez pas d'accessoires sur le fond du compartiment de cuisson. Ne recouvrez pas le fond du compartiment de cuisson d'une feuille, quel que soit le type, ni de papier cuisson. Ne placez pas de récipient sur le fond du compartiment de cuisson si vous avez réglé une température supérieure à 50 °C. Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps de cuisson ne correspondent plus et l'émail sera endommagé.
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne versez
jamais d'eau dans le compartiment de cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le changement de température peut occasionner des dommages sur l'émail.
Aliments humides : Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Cela endommage l'émail.
Jus de fruits : Ne garnissez pas trop la plaque à pâtisserie en
cas de gâteaux aux fruits très juteux. Le jus de fruits qui goutte de la plaque laisse des taches définitives. Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement la porte de l'appareil ouverte : Laissez
refroidir le compartiment de cuisson uniquement la porte fermée. Même si la porte de l'appareil n'est qu'entrouverte, les façades des meubles voisins risquent d'être endommagées au fil du temps.
Joint de porte très encrassé : si le joint de la porte est très
encrassé, la porte de l'appareil ne fermera plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée.Veillez à ce que le joint de l'appareil soit toujours propre.
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise ou
support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas déposer de récipients ou des accessoires sur la porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil, les
accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en butée dans le compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez pas
l'appareil par la poignée de la porte. La poignée ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de se casser.
Page 52
52

Votre nouveau four

Voici votre nouveau four. Ce chapitre décrit les fonctions du bandeau de commande ainsi que ses différents éléments. Vous y trouverez également des informations concernant les accessoires et les composants intérieurs du four.
Bandeau de commande
Voici une vue générale du bandeau de commande. Le panneau indicateur ne peut pas afficher tous les symboles en même temps. Les éléments peuvent varier en fonction du modèle de l'appareil.
Commande magnétique amovible
Sur certains fours, la commande magnétique est amovible. Pour l'enclencher ou la désenclencher, appuyez sur le bouton lorsqu'il se trouve sur la position zéro.
Touches
N'appuyez pas trop fort sur les touches. Appuyez seulement sur le symbole correspondant.
Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonctions vous permet de programmer le mode de cuisson.
Lorsqu'un mode de cuisson est sélectionné, le panneau indicateur affiche
AA.
Touches et panneau indicateur
Les touches servent à régler diverses fonctions. Le panneau indicateur affiche les valeurs réglées.
Sur le panneau indicateur, le symbole correspondant à la fonction de temps activée s'affiche.
6pOHFWHXUGHIRQFWLRQV
3DQQHDXLQGLFDWHXU
7RXFKHV 7RXFKHV
Position Utilisation
Û
Position zéro Le four est éteint.
J
Chauffage rapide Le four atteint rapidement la tempé-
rature programmée.
Chaleur tournante 3D*
Pour gâteaux et pâtisserie. La cuis­son peut avoir lieu sur trois niveaux. Une turbine située dans la paroi arrière du four diffuse uniformément la chaleur.
%
Chaleur de voûte et de sole*
Pour gâteaux, gratins et rôtissage de viande maigre (veau ou gibier, par exemple, sur un seul niveau). La chaleur provient des résistances inférieure et supérieure.
Gril avec chaleur tournante
Rôtissage de morceaux de viande, de volaille et de poisson. La résis­tance du gril et le ventilateur se connectent et se déconnectent par alternance. La turbine fait circuler la chaleur du gril autour des produits.
š
Gril de grande sur­face
Rôtissage de biftecks, saucisses, toasts et poisson. Toute la surface située en dessous de la résistance du gril est chauffée.
* Mode de cuisson à partir duquel la classe de rendement éner-
gétique est déterminée selon la norme EN60350.
$
Chaleur de sole Confire, cuire et gratiner. La chaleur
provient de la résistance inférieure.
V
Pyrolyse Nettoyage automatique du comparti-
ment intérieur du four. Le four chauffe jusqu'à élimination de la saleté.
\
Éclairage Allumer la lampe du compartiment
intérieur du four.
Touche Fonction de la touche
p
Température Sélectionnez la température, le
niveau de gril ou de nettoyage.
0
Fonctions de temps
Sélectionnez le minuteur
V, le
temps de cuisson
x, l'heure de
fin de cuisson
y et l'heure 0.
A
Moins Réduire les valeurs programmées.
@
Plus Augmentez les valeurs program-
mées.
Position Utilisation
* Mode de cuisson à partir duquel la classe de rendement éner-
gétique est déterminée selon la norme EN60350.
Page 53
53
Touches pour modifier les valeurs programmées
Il est possible de modifier toutes les valeurs fixées et recommandées à l'aide des touches
@ ou A. @ = Augmenter les valeurs programmées. A = Diminuer les valeurs programmées.
Symbole du mode de cuisson
Tant que le four chauffe, le symbole
s sur le panneau indicateur
reste allumé. Lorsque le four atteint la température idéale pour l'introduction des aliments et que la température se stabilise, le symbole
s s'éteint.
Le symbole
s ne s'allume jamais pour les niveaux de gril et de
nettoyage.
Compartiment intérieur du four
La lampe se trouve à l'intérieur du four.Un ventilateur évite une chaleur excessive à l'intérieur du four.
Lampe
La lampe du compartiment intérieur du four reste allumée tant que celui-ci est en marche. La lampe du four s'éteint lorsque la température atteint 60 ºC, ainsi que pendant la pyrolyse.Cela permet un réglage précis.
Vous pouvez cependant allumer l'éclairage lorsque le four est éteint en plaçant le bouton de fonctions sur
\.
Ventilateur
Le ventilateur se met en marche et s'arrête lorsque nécessaire. L'air chaud s'échappe par la partie supérieure de la porte. Attention ! N'obstruez pas l'ouverture de ventilation au risque de surchauffer le four.
Après avoir éteint le four, le ventilateur continue de fonctionner pendant une durée déterminée pour favoriser le refroidissement du four.

Vos accessoires

Vos accessoires fournis sont adaptés à de nombreux récipients. Assurez-vous que les accessoires toujours insérés dans le four dans le bon sens.
Pour que certains plats soient encore plus réussis et que le maniement de votre four soit encore plus confortable, il existe une variété d'accessoires optionnels.
Introduction des accessoires
Les accessoires peuvent être placés dans le four à 5 hauteurs différentes. Les accessoires doivent toujours être enfoncés jusqu'au fond afin qu'ils ne touchent pas la plaque en verre de la porte.
Les accessoires peuvent être retirés de moitié, sans risquer de basculer. Ceci permet de retirer plus aisément les aliments.
Lorsque vous introduisez un accessoire dans le four, veillez à ce que la courbure se trouve à l'arrière de l'accessoire. Il s'emboîtera ainsi parfaitement.
En fonction des équipements, si l'appareil dispose de rails d'extraction, ceux-ci s'encastrent légèrement lorsqu'ils sont entièrement retirés.Cela permet de placer facilement les accessoires. Pour déverrouiller, replacez les rails d'extraction à l'intérieur du four en exerçant une légère pression.
Remarque : Les accessoires peuvent se déformer sous l'effet de la chaleur. En refroidissant, la déformation disparaîtra. Cela n'empêche pas un fonctionnement normal.
Plages
30-270 Plage de tempé-
rature
Température du compartiment intérieur du four en ºC.
1-3 Niveaux de gril Les niveaux pour le gril de grande
surface
š.
1 = niveau 1, faible 2 = niveau 2, modéré 3 = niveau 3, intense
Niveaux de net­toyage
Niveaux de nettoyage pour la pyrolyse
V.
1 = niveau 1, faible 2 = niveau 2, modéré
3 = niveau 3, intense 1s - 23h59 Durée du temps de cuisson. 1s - 23h59 Durée du minuteur.
Page 54
54
Votre four est fourni avec quelques-uns des accessoires suivants.
Les accessoires peuvent être achetés auprès du Service technique ou dans des établissements spécialisés. Pour connaître les accessoires disponibles, consultez le catalogue commercial.

Avant la première utilisation

Vous apprendrez ici ce que vous devez faire avant d'utiliser votre four pour la première fois pour préparer des mets. Lisez auparavant le chapitre Consignes de sécurité.
Programmer l'heure
Une fois connecté, le panneau indicateur affiche le symbole 0 et
‹:‹‹. Mettez l'horloge à l'heure.
1.Appuyez sur la touche
0.
L'indicateur de l'heure affiche
‚ƒ:‹‹.
2.Réglez l'heure à l'aide des touches
@ ou A.
3.Confirmez l'heure à l'aide de la touche
0.
L'heure programmée s'affiche au bout de quelques secondes.
Chauffer le four
Pour supprimer l'odeur de neuf, chauffer le four à vide en le laissant fermé. La meilleure solution consiste à chauffer le four pendant une heure en réglant la chaleur de voûte et la chaleur de sole
% à 240 ºC. Vérifiez l'absence d'emballage à l'intérieur
du four.
1.Sélectionnez la chaleur de voûte et la chaleur de sole
% à
l'aide du bouton de fonctions.
2.Appuyez sur la touche
@ jusqu'à ce que la valeur 240 ºC
s'affiche sur le panneau indicateur.
Éteignez le four au bout d'une heure en replaçant le bouton de fonctions en position zéro.
Nettoyage des accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois, nettoyez­les soigneusement avec de l'eau chaude et un peu de savon, puis frottez-les avec une lavette.

Programmer le four

Le four peut être programmé de plusieurs manières. Les lignes qui suivent expliquent la façon dont le mode de cuisson, la température ou le niveau de gril doivent être programmés. Le four permet de programmer le temps de cuisson (durée) et l'heure de fin de cuisson. Pour de plus amples informations, consultez le chapitre Programmer les fonctions de temps.
Mode de cuisson et température
Exemple sur l'image : chaleur de voûte et de sole % à 190 ºC.
1.Sélectionnez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonctions.
2.Réglez la température ou le niveau de gril souhaité à l'aide
des touches
@ ou A.
Le four commence à chauffer.
Éteindre le four
Mettez le bouton de fonctions sur la position zéro.
Modifier les réglages
Le type de chauffage, la température ou le niveau de gril peuvent être modifiés à tout moment.
Grille Pour récipients, moules à pâtisserie, rôtis, grillades et plats surgelés.
Introduire la grille le côté ouvert vers la porte du four et la courbure vers le bas
¾.
Plaque de cuisson émaillée plate Pour gâteaux, petits gâteaux et bis­cuits
Introduisez la lèchefrite dans le four en veillant à ce que le bord incliné soit orienté vers la porte du four.
Lèchefrite universelle émaillée profonde
Pour gâteaux moelleux, pâtes, plats surgelés et rôtissage de gros mor­ceaux de viande. Cette plaque peut également être utilisée pour récupé­rer la graisse des pièces de viande rôties sur la grille.
Introduisez la lèchefrite dans le four en veillant à ce que le bord incliné soit orienté vers la porte du four.
Tablette pour accessoires Pendant le nettoyage, il est égale­ment possible de nettoyer la lèche­frite universelle profonde ou la plaque de cuisson plate.
Introduisez la tablette à droite et à gauche.
Page 55
55
Chauffage rapide
La fonction de chauffage rapide permet au four d'atteindre très rapidement la température programmée.
Cette fonction doit être utilisée pour des températures supérieures à 100 ºC.
Pour une cuisson uniforme, n'enfournez pas l'aliment avant la fin du cycle de chauffage rapide.
1. Sélectionnez le chauffage rapide
J à l'aide du bouton de
fonctions.
2. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide des
touches
@ et A.
Le symbole
s s'allume sur le panneau indicateur. Le four
commence à chauffer.
Fin du chauffage rapide
Un signal sonore retentit et le symbole
s s'éteint. Introduisez les
aliments dans le four et sélectionnez la fonction et la température souhaitées.
Annuler le chauffage rapide
Mettez le bouton de fonctions sur la position zéro. Le four s'éteint.
Remarque : Avec la fonction de chauffage rapide on ne peut pas programmer la durée de cuisson.

Programmer les fonctions de temps

Ce four dispose de plusieurs fonctions de temps. Le menu est activé à l'aide de la touche
0 et il est possible de passer d'une
fonction à l'autre. Les symboles de temps restent éclairés pendant les réglages. Il est possible de modifier une fonction de temps déjà programmée à l'aide des touches
@ ou A.
Minuteur
Le fonctionnement du minuteur ne dépend pas du fonctionnement du four. Le minuteur dispose d'un signal propre. Ainsi, il est possible de savoir si le temps du minuteur a pris fin ou s'il s'agit de l'arrêt automatique du four (durée de cuisson).
1. Appuyez sur la touche
0.
Le symbole
V s'allume sur le panneau indicateur.
2. Programmez le temps du minuteur à l'aide des
touches
@ ou A.
Valeur de la touche proposée @ = 10 minutes Valeur de la touche proposée
A = 5 minutes
Le temps programmé s'affiche au bout de quelques secondes. Le temps du minuteur commence à défiler. Le symbole
V
s'allume et le défilement du temps du minuteur s'affiche sur le panneau indicateur.
Le temps du minuteur est terminé
Un signal sonore retentit. Le panneau indicateur affiche
‹‹:‹‹.
Éteignez le minuteur à l'aide de la touche
0.
Modifier le temps du minuteur
Modifiez le temps du minuteur à l'aide des touches
@ ou A.
Le temps modifié s'affiche au bout de quelques secondes.
Annuler le temps du minuteur
Lorsque le four est éteint, le minuteur continue à fonctionner. Rétablissez le temps du minuteur sur
‹‹:‹‹ à l'aide de la
touche
A. Le minuteur s'éteint.
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été programmées, les symboles correspondants s'allument sur le panneau indicateur.
Pour consulter le minuteur
V, la durée de cuisson x, l'heure
de fin de cuisson
y ou l'heure 0, appuyez à plusieurs
reprises sur la touche
0 jusqu'à ce que le symbole souhaité
s'allume. La valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
Durée du temps de cuisson
Ce four permet de programmer le temps de cuisson pour chaque plat. Une fois le temps de cuisson écoulé, le four s'éteint automatiquement. Cela évite ainsi d'interrompre d'autres tâches pour venir éteindre le four ou de dépasser le temps de cuisson en cas d'inattention.
Exemple sur l'image : temps de cuisson de 45 minutes.
1. Sélectionnez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonctions.
2. Appuyez deux fois sur la touche
0.
Le panneau indicateur affiche ‹‹:‹‹ et le symbole de la durée de cuisson
x.
3. Programmez la durée de cuisson à l'aide des
touches
@ ou A.
Valeur de la touche proposée
@ = 30 minutes
Valeur de la touche proposée A = 10 minutes
4. Appuyez sur la touche p.
Réglez la température ou le niveau de gril souhaité à l'aide des touches
@ ou A.
Le four s'allume au bout de quelques secondes. Le panneau indicateur affiche la température programmée et le symbole
x
s'allume.
Page 56
56
Le temps de cuisson est terminé
Un signal sonore retentit. Le four cesse de chauffer. Le panneau indicateur affiche
‹‹:‹‹. Appuyez deux fois sur la
touche
0. Il est possible de régler de nouveau le temps de
cuisson à l'aide des touches
@ ou A. Ou appuyez sur la
touche
0 et placez le bouton de fonctions sur la position zéro.
Le four est éteint.
Modifier la durée de cuisson
Appuyez deux fois sur la touche
0. Modifiez la durée de
cuisson à l'aide des touches
@ ou A.
Annuler le temps de cuisson
Appuyez deux fois sur la touche
0. Rétablissez le temps de
cuisson sur
‹‹:‹‹ à l'aide de la touche A. Le temps a été
annulé.
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été programmées, les symboles correspondants s'allument sur le panneau indicateur.
Pour consulter le minuteur
V, la durée de cuisson x, l'heure
de fin de cuisson
y ou l'heure 0, appuyez à plusieurs
reprises sur la touche
0 jusqu'à ce que le symbole souhaité
s'allume. La valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
Heure de fin de cuisson
Le four permet de programmer l'heure à laquelle le plat doit être prêt. Dans ce cas, le four s'allume automatiquement et s'éteint à l'heure souhaitée. Par exemple, il est possible d'introduire l'aliment dans le four le matin et de le programmer pour que le plat soit prêt à midi.
Assurez-vous que les aliments ne se gâtent pas en restant trop longtemps dans le four.
Exemple sur l'image : il est 10 h 30, le temps de cuisson est de 45 minutes et le four doit s'éteindre à 12 h 30.
1.Réglez le sélecteur de fonctions.
2.Appuyez deux fois sur la touche
0.
3.Programmez la durée de cuisson à l'aide des
touches
@ ou A.
4.Appuyez sur la touche
0.
L'heure à laquelle le plat sera prêt et le symbole de fin de cuisson
y s'affichent sur le panneau indicateur.
5.Retardez l'heure de fin de cuisson à l'aide des
touches
@ ou A.
6.Appuyez sur la touche p.
Réglez la température ou le niveau de gril souhaité à l'aide des touches
@ ou A.
Le panneau indicateur affiche la température programmée et le symbole
y (le four est réglé en position de veille). Lorsque le
four s'allume, la température programmée et le symbole
x
s'affichent sur le bandeau. Le symbole
y s'éteint.
Le temps de cuisson est terminé
Un signal sonore retentit. Le four cesse de chauffer. Le panneau indicateur affiche
‹‹:‹‹. Appuyez deux fois sur la
touche
0. Il est possible de régler de nouveau le temps de
cuisson à l'aide des touches
@ ou A. Ou appuyez sur la
touche
0 et placez le bouton de fonctions sur la position zéro.
Le four est éteint.
Modifier l'heure de fin de cuisson
Appuyez trois fois sur la touche
0. Modifiez l'heure de fin de
cuisson à l'aide des touches
@ ou A. Le temps modifié s'affiche
au bout de quelques secondes. Ne modifiez pas l'heure de fin de cuisson si le temps de cuisson a commencé à défiler. Le résultat final pourrait varier.
Annuler l'heure de fin de cuisson
Appuyez trois fois sur la touche
0 et rétablissez l'heure de fin
de cuisson sur l'heure actuelle à l'aide de la touche
A. Le four
s'allume.
Consulter les réglages de temps
Dans le cas où plusieurs fonctions de temps auraient été programmées, les symboles correspondants s'allument sur le panneau indicateur.
Pour consulter le minuteur
V, la durée de cuisson x, l'heure
de fin de cuisson
y ou l'heure 0, appuyez à plusieurs
reprises sur la touche
0 jusqu'à ce que le symbole souhaité
s'allume. La valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
Heure
Après le branchement ou après une coupure de courant, le symbole
0 et l'indication ‹:‹‹ s'affichent sur le panneau.
Mettez l'horloge à l'heure.
1.Appuyez sur la touche
0.
L'heure
‚ƒ:‹‹ s'affiche.
2.Réglez l'heure à l'aide des touches
@ ou A.
3.Confirmez l'heure à l'aide de la touche
0.
L'heure programmée s'affiche au bout de quelques secondes.
Changer l'heure
Aucune autre fonction de temps ne doit être programmée, le four doit être arrêté.
1.Appuyez deux fois sur la touche
0.
Le symbole
0 s'affiche sur le panneau indicateur.
2.Modifiez l'heure à l'aide des touches
@ ou A.
3.Confirmez l'heure à l'aide de la touche
0.
L'heure programmée apparaît au bout de quelques secondes.
Masquer l'heure
Il est possible de masquer l'heure. Consultez le chapitre Modifier les réglages de base.
Page 57
57

Modifier les réglages de base

Ce four propose différents réglages de base. Ces réglages peuvent être adaptés aux besoins propres de l'utilisateur.
Le four doit être éteint.
1. Appuyez sur la touche
0 pendant environ 4 secondes.
Le panneau indicateur affiche le réglage de base actuel pour la durée du signal (
™‚ sélection ƒ, par exemple).
2. Modifiez le réglage de base à l'aide des touches
@ ou A.
3. Validez à l'aide de la touche
0.
Le réglage de base suivant s'affiche sur le panneau indicateur. La touche
0 permet de parcourir tous les
réglages et les touches
@ ou A servent à les modifier.
4. Appuyez sur la touche
0 pendant environ 4 secondes pour
terminer.
Tous les réglages ont été appliqués. Les réglages de base peuvent être rétablis à tout moment.

Arrêt automatique

L'arrêt automatique s'active lorsque les réglages de l'appareil n'ont pas été modifiés pendant plusieurs heures. Le four cesse de chauffer. Tout ceci dépend de la température ou du niveau de gril sélectionné.
L'arrêt automatique s'active
Un signal sonore retentit. Le panneau indicateur affiche
”‰. Le
four cesse de chauffer.
Tournez le bouton de fonctions sur la position zéro. Le four s'éteint.
Annulez l'arrêt automatique
Sélectionnez une durée de cuisson pour éviter l'activation involontaire de l'arrêt automatique. Le four chauffe jusqu'à ce que cette durée se soit écoulée.

Autonettoyage

Pendant l'autonettoyage, le four atteint des températures d'environ 500 ºC. Cette fonction permet de brûler les restes de rôti ou de cuisson. Il ne vous reste alors plus qu'à nettoyer les cendres se trouvant dans le compartiment intérieur du four.
Trois niveaux de nettoyage sont disponibles.
Plus la saleté est intense et présente depuis longtemps, plus le niveau de nettoyage doit être élevé. Un nettoyage du compartiment intérieur du four s'avère suffisant tous les deux ou trois mois. Un nettoyage profond ne consomme que 2,5-4,7 kilowatts-heure.
Recommandations importantes
Pour votre sécurité, la porte du four se verrouille automatiquement. La porte du four peut seulement être réouverte, lorsque la température dans le compartiment a baissé et le symbole de serrure pour le verrouillage s'est éteint.
La lampe située dans le compartiment de cuisson n'est pas allumée pendant l'autonettoyage.
: Risque de brûlure !
Le compartiment de cuisson devient très chaud pendant
l'autonettoyage. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil ou pousser à la main le crochet de verrouillage. Laisser refroidir l'appareil. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
L'extérieur de l'appareil devient très chaud pendant
l'autonettoyage. Ne jamais toucher la porte de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil. Eloigner les enfants.
: Risque d'incendie !
L'extérieur de l'appareil devient très chaud pendant l'autonettoyage. Ne jamais accrocher des objets inflammables sur la poignée de la porte, p.ex. un torchon à vaisselle. Garder la façade de l'appareil dégagée.
Réglage de base Sélection 0 Sélection 1 Sélection 2 Sélection 3
™‚
Durée du signal après fin du temps de cuisson ou du minuteur
- env. 10 secondes env. 2 minutes* env. 5 minutes
™ƒ
Indicateur de l'heure non oui* - -
™„
Temps d'attente jusqu'à la mise en applica­tion d'un réglage
- env. 2 secondes env. 4 secondes* env. 10 secondes
™†
Les guides coulissants ont été remis en place
non oui - -
™‡
Sélectionner les réglages d'usine pour toutes les valeurs
non* oui - -
* Réglage en usine
Niveau Degré de nettoyage Durée
faible 1 heure 15 minutes env.
ƒ
modéré 1 heure 30 minutes env.
intense env. 2 heures
Page 58
58
Avant le nettoyage
Le compartiment intérieur du four doit être vide. Retirez les accessoires, les récipients et les clayettes ou les rails de gauche et de droite. Consultez le chapitre Entretien et nettoyage pour décrocher les clayettes ou les rails de gauche et de droite.
Nettoyez la porte du four et les surfaces latérales du compartiment intérieur du four par la zone des joints.
: Risque d'incendie !
Les restes d'aliments, de graisse et de jus de rôti peuvent prendre feu. Nettoyez le compartiment intérieur du four et les accessoires à l'aide d'un chiffon humide.
Nettoyage conjoint des accessoires
Les clayettes ou les rails de gauche et de droite ne sont pas adaptés à l'autonettoyage. Retirez-les du compartiment intérieur du four.
Pour un nettoyage optimal du compartiment intérieur du four, n'utilisez pas la fonction d'autonettoyage avec les plaques. Grâce à la tablette pour accessoires, il est toutefois possible d'utiliser l'autonettoyage pour la lèchefrite émaillée profonde ou la plaque à pâtisserie. Nettoyez systématiquement un seul accessoire à la fois.
La grille ne doit pas être nettoyée avec la fonction d'autonettoyage.
Si votre four ne dispose pas de cette tablette, vous pouvez l'acheter auprès du Service technique ou sur Internet avec le numéro de série 466546.
La tablette pour accessoires doit être insérée à gauche et à droite.
Nettoyez à l'eau les restes d'aliments, d'huile et de jus de rôti présents sur les accessoires.
Placez la lèchefrite profonde ou la plaque à pâtisserie plate sur la tablette.
: Risques importants pour la santé !
N'introduisez pas de plaques ni de moules antiadhésifs dans le four pendant le nettoyage. La chaleur intense élimine en effet le revêtement antiadhésif et dégage des gaz toxiques.
Réglage
Après avoir choisi le niveau de nettoyage, réglez le four.
1.Sélectionnez la fonction Autonettoyage à l'aide du bouton de
fonctions
V.
2.Sélectionnez le niveau de nettoyage souhaité à l'aide des
touches
@ ou A.
Le niveau de nettoyage et le symbole
x s'affichent sur le
panneau indicateur. Le nettoyage commence au bout de quelques secondes.
Peu après, la porte du four se bloque. Le symbole
H s'affiche
sur le panneau indicateur. Il est impossible d'ouvrir la porte du four tant que le symbole
H n'est pas éteint.
Le nettoyage est terminé
Le panneau indicateur affiche
‹‹:‹‹. Le four cesse de
chauffer. Tournez le bouton de fonctions sur la position zéro. Le four s'éteint. La porte du four pourra s'ouvrir une fois que le symbole
H du panneau indicateur se sera éteint.
Changer le niveau de nettoyage
Une fois commencé, il est impossible de changer le niveau de nettoyage.
Interrompre l'autonettoyage
Tournez le bouton de fonctions sur la position zéro. Le four s'éteint. La porte du four pourra s'ouvrir une fois que le symbole
H du panneau indicateur se sera éteint.
Différer l'heure de fin de cuisson
Le four permet de programmer l'heure à laquelle vous souhaitez que le nettoyage se termine. Ainsi, la fonction d'autonettoyage peut être lancée la nuit, par exemple, pour pouvoir utiliser le four dans la journée.
Programmez en suivant les instructions des points 1 et 2. Avant de commencer le nettoyage, appuyez trois fois sur la touche
0
et différez l'heure de fin à l'aide des touches
@ ou A.
Le four se met en veille. Le niveau de nettoyage et le symbole
y s'affichent sur le panneau indicateur. Lorsque le
nettoyage commence, le niveau de nettoyage et le symbole
x
s'affichent sur le panneau indicateur. Le symbole
y s'éteint.
Consulter les réglages de temps
Pour consulter la durée du niveau de nettoyage ou l'heure à laquelle se terminte l'autonettoyage, appuyez plusieurs fois sur la touche
0 jusqu'à ce que le symbole souhaité s'affiche. La
valeur correspondante s'affiche quelques secondes sur le panneau indicateur.
Après l'autonettoyage
Après refroidissement du compartiment intérieur du four, éliminez les restes de cendres à l'aide d'un chiffon humide.
Page 59
59

Entretien et nettoyage

Le four conservera son aspect brillant et fonctionnera longtemps tant que vous l'entretiendrez et le nettoierez correctement. Nous vous expliquons ci-après comment entretenir et nettoyer le four.
Remarques
Il est possible que des nuances apparaissent sur la façade
du four à cause des différents matériaux (verre, matière plastique ou métal).
Les ombres qui peuvent apparaître sur la plaque en verre de
la porte et qui semblent être dues à des saletés, sont des reflets de la lampe du four.
L'émail se détériore en cas de températures extrêmes. Ceci
peut provoquer de légères décolorations. Ce phénomène est normal et n'altère en rien le fonctionnement du four. Il est impossible de recouvrir entièrement d'émail les rebords des tôles fines. C'est pourquoi elles peuvent sembler rugueuses au toucher, ce qui ne remet pas en cause leur protection anticorrosive.
Produits de nettoyage
Tenez compte des recommandations du tableau pour ne pas endommager les différentes surfaces du four avec un produit de nettoyage inadapté. N'utilisez pas :
des produits de nettoyage abrasifs ou acides,
des produits puissants contenant de l'alcool,
des brosses ou éponges dures,
des nettoyeurs à haute pression ou à vapeur.
Lavez soigneusement les lavettes neuves avant de les utiliser.
Fonction éclairage
Pour simplifier le nettoyage du four, il est possible d'allumer la lampe du compartiment intérieur du four.
Allumer la lampe du four
Tournez le bouton de fonctions sur la position
\.
La lampe s'allume.
Éteindre la lampe du four
Tournez le bouton de fonctions sur la position
Û.
Décrocher et raccrocher les clayettes ou les rails de gauche et de droite
Il est possible de retirer les clayettes ou les rails de gauche et de droite pour les nettoyer. Pour cela, le four doit être froid.
Retirer les clayettes ou les rails
1. Levez la clayette ou le rail par la partie avant et décrochez
(figure A).
2. Tirez ensuite la clayette ou le rail vers l'avant pour procéder à
son retrait total (figure B).
Nettoyez les clayettes ou les rails avec du liquide vaisselle et une éponge. Nous vous recommandons d'utiliser une brosse pour les taches récalcitrantes.
Zone Produits de nettoyage
Façade du four Eau chaude avec un peu de savon :
Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de produits pour vitres ou de grattoirs pour verre.
Acier inoxy­dable
Eau chaude avec un peu de savon : Nettoyez avec une lavette et séchez avec un chiffon doux. Nettoyez immédia­tement les taches de calcaire, de graisse, de maïzena et de blanc d'œuf pour éviter qu'elles ne corrodent les sur­faces.
Vous pouvez vous procurer, dans les centres de Service technique ou les commerces spécialisés, des produits spécialement prévus pour l'entretien des surfaces chaudes en acier inoxydable. Appliquez le produit de nettoyage avec un chiffon doux très fin.
Plaque en verre Produits de nettoyage pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de grattoirs pour verre.
Viseur Produits de nettoyage pour vitres :
Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'alcool, de vinaigre ni d'autres pro­duits de nettoyage abrasifs ou acides.
Plaques en verre de la porte
Produits de nettoyage pour vitres : Nettoyez avec un chiffon doux. N'utilisez pas de grattoirs pour verre.
Cache de la porte Produits spécialement destinés au net-
toyage de l'acier inoxydable (disponibles dans les centres de service technique ou dans les commerces spécialisés). Respectez les indications du fabricant.
Compartiment inté­rieur du four
Eau chaude avec un peu de savon ou eau additionnée de vinaigre : Nettoyez avec une lavette.
En cas de saleté extrême, utilisez des tampons à récurer en acier inoxydable ou des produits de nettoyage spéciale­ment destinés aux fours. Procédez à ce nettoyage uniquement lorsque le com­partiment intérieur du four est froid.
Utilisez de préférence la fonction d'auto­nettoyage. Pour en savoir plus, consultez le chapitre Autonettoyage.
Verre protecteur de la lampe du four
Eau chaude avec un peu de savon : Nettoyez avec une lavette.
Clayettes ou rails Eau chaude avec un peu de savon :
Laissez tremper puis nettoyez avec une lavette ou une brosse.
Rails Eau chaude avec un peu de savon :
Nettoyez avec une lavette ou une brosse. Ne pas laisser tremper ni intro­duire au lave-vaisselle.
Accessoires Eau chaude avec un peu de savon :
Laissez tremper puis nettoyez avec une lavette ou une brosse.
Zone Produits de nettoyage
%
$
Page 60
60
Poser les clayettes ou les rails
1.Insérez tout d'abord la clayette ou le rail dans l'encoche
arrière en l'enfonçant légèrement (schéma A),
2.puis procédez à son insertion dans l'encoche avant
(schéma B).
Les clayettes ou les rails peuvent être ajustés à gauche et à droite. La courbure doit toujours être orientée vers le bas.
Démonter et remonter la porte du four
Pour simplifier le nettoyage des plaques en verre, il est possible de démonter la porte du four.
Les charnières de la porte sont équipées d'un taquet de verrouillage. Lorsque celui-ci est en position verrouillée (schéma A), il est impossible de démonter la porte. Si le taquet est en position déverrouillée, les charnières se bloquent et vous pouvez démonter la porte (schéma B). Ainsi, il est impossible que la porte se referme brusquement.
: Risque de blessures !
Si les charnières ne sont pas bloquées à l'aide du taquet, il se peut que la porte se referme brusquement. Vérifiez que les taquets se trouvent toujours en position verrouillée à moins que vous ne souhaitiez démonter la porte.
Démonter la porte
1.Ouvrez la porte du four en grand.
2.Sortez les deux taquets de verrouillage situés à droite et à
gauche (schéma A).
3.Refermez la porte du four jusqu'en butée (schéma B). Tenez
la porte par les côtés avec les deux mains. Refermez-la légèrement, puis retirez-la.
Remonter la porte
Replacez la porte en procédant dans l'ordre inverse des étapes précédentes.
1.Au moment de reposer la porte, veillez à ce que les deux
charnières s'encastrent parfaitement dans leur ouverture respective (schéma A).
2.La fente inférieure des charnières doit s'encastrer des deux
côtés (schéma B).
Une mauvaise mise en place des charnières peut provoquer le désalignement de la porte.
3.Refermez les taquets de verrouillage (schéma C). Fermez la
porte du four.
: Risque de blessures !
Ne touchez pas la charnière si la porte venait à tomber ou si la charnière se referme brusquement. Prévenez le Service technique.
Démonter et remonter les plaques en verre de la porte
Il est possible de démonter les plaques en verre de la porte du four pour simplifier le nettoyage.
Démonter
1.Démontez la porte du four et posez-la sur un chiffon, la
poignée vers le bas (schéma A).
2.Dévissez tout d'abord les deux vis du bas, puis retirez les
deux vis du haut (schéma B).
%
$
%
$
%
$
%
$
&
%
$
Page 61
61
3. Retirez entièrement le fond de la porte (schéma C).
4. Retirez les deux clips supérieurs de la plaque en verre
(schéma D). Pour ce faire, exercez une légère pression vers le bas à l'aide du pouce sur le clip et tirez sur la languette avec l'index (schéma E).
5. Soulevez la plaque en verre intérieure, poussez-la légèrement
vers le haut et retirez-la vers le bas (schéma F).
Nettoyez les plaques en verre avec du produit de nettoyage pour vitres et un chiffon doux.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou corrosifs ni de grattoirs pour verre au risque d'endommager la plaque en verre.
Montage
Au moment de mettre en place les plaques en verre, vérifiez que l'inscription "right above", qui se trouve en bas à gauche, est inversée.
1. Insérez la plaque en verre intérieure en l'inclinant vers le haut
et introduisez-la vers le bas (schéma A).
2. Remettez les clips situés en haut à gauche et en haut à droite
(schéma B). Pour ce faire, fixez les clips au niveau de la zone supérieure du support et exercez une pression jusqu'à leur encastrement (schéma C).
3. Remettez entièrement en place le fond de la porte
(schéma D).
4. Resserrez tout d'abord les vis du bas, puis faites de même
avec les vis du haut (schéma E).
5. Remontez la porte du four.
Utilisez uniquement le four après vous être assuré que les plaques en verre sont correctement montées.
&
(
'
)
$
&
%
(
'
Page 62
62

Que faire en cas de panne ?

Lorsqu'une panne se produit, il s'agit généralement d'une petite anomalie facile à corriger. Avant de faire appel au Service technique, essayez de résoudre la panne à l'aide du tableau suivant.
Tableau de pannes
Messages d'erreur
Lorsqu'un message d'erreur précédé du symbole
apparaît
sur le panneau indicateur, appuyez sur la touche
0. Le
message disparaît. La fonction de temps choisie est effacée. Si le message d'erreur ne disparaît pas, prévenez le Service technique.
Les messages d'erreur suivants peuvent être résolus par l'utilisateur.
: Risque de décharge électrique ! !
Les dépannages non appropriés sont dangereux. Ils ne peuvent être effectués que par un personnel du Service technique dûment formé.
Changer l'ampoule du four
L'ampoule du four doit être remplacée lorsqu'elle est détériorée. Vous pouvez vous procurer des ampoules de rechange de 220-240 V, culot E14, 25 W, qui résistent aux températures élevées (300 ºC), auprès de notre Service technique ou dans les magasins spécialisés. N'utilisez que ce type d'ampoules.
: Risque de décharge électrique ! !
Débranchez le four du réseau électrique. Assurez-vous de l'avoir correctement débranché.
1.Placez un chiffon de cuisine dans le four froid pour éviter tout
dommage.
2.Retirez la vitre protectrice en tournant vers la gauche.
3.Remplacez l'ampoule par un modèle similaire.
4.Replacez la vitre protectrice.
5.Retirez le chiffon de cuisine et rebranchez le four au réseau
électrique.

Vitre protectrice

Les vitres protectrices endommagées doivent être remplacées. Ces accessoires sont disponibles auprès du Service technique. Indiquez le nº de produit ainsi que le nº de fabrication du four.
Panne Cause possible Solution / conseils
Le four ne fonc­tionne pas.
Le fusible est défectueux.
Vérifiez que le fusible est en bon état dans la boîte à fusibles.
Coupure de courant.
Vérifiez que la lumière de la cuisine s'allume ou que d'autres appareils électro­ménagers fonctionnent.
Les voyants
0
et zéro s'allu­ment.
Coupure de courant.
Procédez de nouveau au réglage de l'heure.
Le four ne chauffe pas.
Il y a de la poussière sur les contacts.
Tournez plusieurs fois le bouton rotatif dans les deux directions.
La porte du four ne s'ouvre pas. Le symbole
H
s'allume sur le panneau indica­teur.
La porte du four s'est bloquée en raison de l'autonettoyage
V.
Attendre que le four refroi­disse et que le symbole H soit éteint.
Le panneau indicateur affiche
”‰.
L'arrêt automa­tique s'est activé.
Tournez le bouton de fonc­tions sur la position zéro.
Message d'erreur
Cause possible Solution / conseils
“‹‚‚
Une touche a été maintenue enfoncée trop longtemps ou est coincée.
Appuyer sur toutes les touches les unes après les autres. Véri­fiez si l'une des touches est coin­cée, est recouverte ou encrassée.
“‚‹‡
Le blocage de la porte a été activé alors que la porte était ouverte.
Appuyez sur la touche
0. Il est
alors possible de procéder à un nouveau réglage.
“‚‚†
La température à l'intérieur du four est trop éle­vée.
La porte du four est bloquée et le chauffage s'est interrompu. Attendez que le four ait refroidi. Appuyez sur la touche
0 et
réglez l'heure de nouveau.
Page 63
63

Service après-vente

Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition. Nous trouvons toujours une solution appropriée pour éviter des visites inutiles d'un technicien.
Numéros de produit E et de fabrication FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), afin que nous puissions vous apporter une assistance qualifiée. La plaque signalétique avec les numéros est située à droite, sur le côté de la porte du four. Pour éviter d'avoir à les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
Tenez compte du fait que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Pour les contacts dans les différents pays, consulter le répertoire de SAV joint.

Conseils concernant l'énergie et l'environnement

Vous trouverez ici des conseils comment vous pouvez économiser de l'énergie lors de la cuisson et comment correctement éliminer votre appareil.
Économiser l'énergie
Préchauffez uniquement le four lorsque la recette ou les
tableaux l'exigent.
Utilisez des moules foncés, vernis ou émaillés en noir car ils
absorbent mieux la chaleur.
Laissez la porte du four fermée pendant les cycles de
cuisson au four ou de rôtissage.
Si vous vous voulez cuire plusieurs gâteaux, faites-le de
préférence l'un après l'autre. Le four sera encore chaud et vous réduirez ainsi le temps de cuisson du deuxième gâteau. Il est également possible d'introduire deux moules rectangulaires en même temps (l'un à côté de l'autre).
Pour les temps de cuisson longs, vous pouvez éteindre le
four 10 minutes avant la fin pour tirer profit de la chaleur résiduelle.
Élimination des déchets de manière écologique
Jetez l'emballage en prenant compte du recyclage.

Testés pour vous dans notre laboratoire

Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous montrons le mode de cuisson et la température les plus appropriés pour votre plat. Vous obtenez des indications concernant l'accessoire adapté et à quel hauteur il doit être enfourné, ainsi que des conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux s'entendent toujours pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid. Préchauffez uniquement si cela est indiqué dans les tableaux.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement après le préchauffage.
Les durées indiquées dans les tableaux sont indicatives.
Elles dépendent de la qualité et de la nature de l'aliment.
Utilisez les accessoires livrés avec l'appareil. Des
accessoires supplémentaires sont en vente auprès du service après-vente ou dans le commerce spécialisé comme accessoires optionnels.
Avant l'utilisation, retirez du compartiment de cuisson tous les accessoires et récipients dont vous n'avez pas besoin.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous retirez des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de cuisson.
Gâteaux et pâtisseries
Cuire sur un niveau
Pour cuire un gâteau, le mieux est de le placer à un niveau avec chaleur de voûte et de sole
%.
En cas de cuisson avec chaleur tournante 3D
, les hauteurs
suivantes sont recommandées pour introduire les accessoires :
Moules à gâteaux : hauteur 2
Gâteaux préparés sur la plaque de cuisson : hauteur 3
Cuire sur différents niveaux
Choisir le mode Chaleur tournante 3D
›.
Cuire sur 2 niveaux :
Lèchefrite : hauteur 3.
Plaque de cuisson : hauteur 1.
Cuire sur 3 niveaux :
Lèchefrite : hauteur 5.
Plaque de cuisson : hauteur 3.
Plaque de cuisson : hauteur 1.
Les plaques placées en même temps dans le four ne sont pas obligatoirement prêtes en même temps.
N° E
N° FD
Service après-vente O
Cet appareil est identifié conformément à la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques DEEE 2002/96/CE. Cette directive définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des appareils usagés sur l'ensemble du territoire européen.
Page 64
64
Vous trouverez dans les tableaux suivants de nombreux conseils pour la réalisation de vos plats.
S'il y a 3 moules rectangulaires en même temps, les poser sur la grille comme indiqué sur l'image.
Moules
Les moules en métal de couleur foncée sont les plus appropriés.
En cas de moules en métal à paroi mince ou en cas de plats en Pyrex les temps de cuisson sont plus longs et le gâteau brunit moins uniformément.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, basez-vous sur les indications et les recettes du fabricant. Les moules en silicone sont souvent plus petits que les moules normaux. Les quantités de pâte et les indications des recettes peuvent diverger.
Tableaux
Le tableau reprend les durées de cuisson idéales pour les différents gâteaux et desserts. La température et la durée de cuisson dépendent de la quantité et de la consistance de la pâte. C'est pour cette raison que des plages de temps sont indiquées dans les tableaux de cuisson. Il est préférable de toujours commencer par le temps le plus faible. Une température plus basse permettra d'obtenir une cuisson plus uniforme. Si nécessaire, la température pourra être augmentée la fois suivante.
Si le four est préchauffé, les temps de cuisson sont réduits de 5 ou 10 minutes.
Vous trouverez plus d'informations dans nos Suggestions de cuisson, en annexe des tableaux.
S'il n'y a qu'une tarte sur un niveau, placer le moule sur la plaque de cuisson émaillée.
S'il y a plusieurs gâteaux en même temps, il est possible de mettre plusieurs moules sur la grille.
Moules à gâteaux Moule Hauteur Type
chauffage
Température en ºC
Durée en minutes
Biscuit, facile Moule à savarin / moule
rectangulaire
160-180 60-75
3moules rectangulaires 3+1
140-160 70-90
Gâteau à pâte battue, fin Moule à savarin / moule
rectangulaire
%
150-170 60-70
Fond de tarte à pâte levée Moule à tarte 3
%
160-180 20-30
Gâteau fin aux fruits, pâte levée Moule rond / démontable 2
%
160-180 50-60
Génoise, 2 œufs (préchauffage) Moule à tarte 2
%
150-170 20-30
Génoise, 6 œufs (préchauffage) Moule démontable 2
%
150-170 40-50
Fond de pâte brisée avec bord Moule démontable 1
%
180-200 25-35
Tarte aux fruits ou au fromage, base pour tarte à la confiture*
Moule démontable 1
%
160-180 70-90
Quiche Plaque à pizza 1
%
220-240 35-45
Biscuit moule rond Moule rond 2
%
150-170 60-70
Pizza, base et garniture fines (préchauffer) Plaque à pizza 1
%
270 10-20
Gâteau salé* Moule démontable 1
%
170-190 45-55
* Attendre que le gâteau refroidisse pendant environ 20 minutes en gardant le four éteint et fermé.
Gâteaux préparés sur la plaque de cuisson Accessoires Hauteur Type
chauffage
Température en ºC
Durée en minutes
Pâte à biscuit, sèche Lèchefrite 2
%
170-190 20-30
Lèchefrite + plaque de cuisson
3+1
160-170 30-40
Pâte à génoise, avec du jus ou des fruits Lèchefrite 2
%
170-190 25-35
Lèchefrite + plaque de cuisson
3+1
140-160 40-50
Pâte levée, sèche Lèchefrite 3
%
170-180 25-35
Lèchefrite + plaque de cuisson
3+1
150-170 35-45
Pâte levée avec jus ou fruits Lèchefrite 3
%
160-180 40-50
Lèchefrite + plaque de cuisson
3+1
150-160 50-60
Tarte à la confiture Lèchefrite 1
%
180-200 20-30
Tarte à la confiture, avec jus ou fruits Lèchefrite 2
%
160-180 60-70
Page 65
65
Pain et petits pains Pour la cuisson du pain, préchauffer le four, sauf indication contraire dans la recette.
Ne jamais jeter d'eau dans le four chaud.
Quiche Lèchefrite 1
%
210-230 40-50
Biscuit roulé (préchauffage) Lèchefrite 2
%
170-190 15-20
Brioche tressée avec 500 g de farine Lèchefrite 2
%
170-190 25-35
Brioche avec 500 g de farine Lèchefrite 3
%
160-180 60-70
Brioche avec 1 kg de farine Lèchefrite 3
%
150-170 90-100
Pâte feuilletée sucrée Lèchefrite 2
%
190-210 55-65
Pizza Lèchefrite 2
%
200-220 25-35
Lèchefrite + plaque de cuisson
3+1
180-200 40-50
Tarte flambée (préchauffer) Lèchefrite 2
%
270 15-20
Börek (recette turque) Lèchefrite 2
%
190-200 40-55
Petites viennoiseries Accessoires Hauteur Type
chauffage
Température en ºC
Durée en minutes
Petits gâteaux et biscuits Lèchefrite 3
140-160 15-25
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
130-150 25-35
2 plaques de cuisson + lèchefrite 5+3+1
130-150 25-40
Gâteaux secs (préchauffer) Lèchefrite 3
%
140-150 30-40
Lèchefrite 3
140-150 20-30
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
140-150 25-35
2 plaques de cuisson + lèchefrite 5+3+1
140-150 25-35
Macarons Lèchefrite 2
%
110-130 30-40
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
110-120 35-45
2 plaques de cuisson + lèchefrite 5+3+1
110-120 35-45
Meringues Lèchefrite 3
80-100 100-150
Tartelettes Grille avec plaque - moule à tartelettes 3
%
180-200 20-25
2 grilles avec plaque - moule à tarte­lettes
3+1
160-180 25-30
Ensaïmada (dessert de l'île de Majorque)
Lèchefrite 2
%
210-230 30-40
Gâteau feuilleté Lèchefrite 3
190-200 25-35
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
190-200 30-40
2 plaques de cuisson + lèchefrite 5+3+1
170-180 35-45
Gâteaux à pâte levée Lèchefrite 2
%
190-210 20-30
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
160-180 25-35
Gâteaux préparés sur la plaque de cuisson Accessoires Hauteur Type
chauffage
Température en ºC
Durée en minutes
Pain et petits pains Accessoires Hauteur Type
chauffage
Température en ºC
Durée en minutes
Pain à pâte levée de 1,2 kg de farine
Lèchefrite 2
%
270 200
Pain à pâte fermentée de 1,2 kg de farine
Lèchefrite 2
%
270 200
Pudding Lèchefrite 2
%
270 15-20
Petits pains (pas de préchauffage) Lèchefrite 3
%
200 20-30
Petits pains briochés, sucrés Lèchefrite 3
%
180-200 15-20
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
150-170 20-30
Page 66
66
Conseils pratiques de cuisson
Viandes, volailles, poissons
Récipients
Il est possible d'utiliser n'importe quel récipient résistant à la chaleur. Les gros rôtis peuvent être posés sur la plaque émaillée.
Les récipients en verre sont les mieux adaptés. Vérifier que le couvercle du fait-tout est bien ajusté et ferme bien.
S'il s'agit de récipients émaillés, ajouter du liquide. S'il s'agit de fait-tout en acier inoxydable, la viande dorera
moins bien et pourra même rester saignante. Dans ce cas, augmenter le temps de cuisson.
Données indiquées dans les tableaux : Récipient sans couvercle = ouvert Récipient avec couvercle = fermé
Toujours placer le récipient au centre de la grille. Les récipients en verre chauds doivent être posés sur un
torchon sec. Le verre peut éclater si la surface est humide ou froide.
Rôtissage
Ajoutez un peu de liquide à une viande maigre. Le fond du récipient doit être recouvert d'env. ½ cm de liquide.
Pour du rôti à braiser, ajoutez suffisamment de liquide. Le fond du récipient doit être recouvert d'env. 1 - 2 cm de liquide.
La quantité de liquide dépend du type de viande et du matériau du récipient. Si vous préparez de la viande dans une cocotte émaillée, il faut ajouter un peu plus de liquide que dans un récipient en verre.
Les cocottes en inox ne conviennent que sous réserve. La viande cuit plus lentement et dore moins. Réglez une température plus élevée et/ou un temps de cuisson plus long.
Grillades
Toujours utiliser le gril avec le four fermé. Pour utiliser le gril, préchauffer le four environ 3 minutes avant
de mettre le produit à l'intérieur du four. Mettre les pièces directement sur la grille. S'il n'y qu'une seule
pièce, la poser au centre de la grille. Mettre la plaque de cuisson émaillée à la hauteur 1. Le jus de
la viande est ainsi recueilli et le four reste plus propre. Ne pas mettre la plaque du four ou la lèchefrite aux
hauteurs 4 ou 5. En raison de la chaleur élevée, elles peuvent se déformer et l'émail être endommagé lors de leur retrait.
Dans la mesure du possible, choisir des pièces de même grosseur. Elles doreront uniformément et conserveront leur jus. Saler les filets après les avoir passés au gril.
Retourner les morceaux après
Z du temps.
La résistance du gril s'allume et s'éteint automatiquement. C'est tout à fait normal. La fréquence dépendra du niveau de gril programmé.
Si vous suivez votre propre recette. Se reporter à un produit équivalent du tableau de cuisson. Façon de vérifier que le gâteau à pâte battue est
cuit.
Environ 10 minutes avant la fin du temps de cuisson spécifié sur la recette, enfoncer un bâtonnet en bois fin au point le plus élevé du gâteau. Si le bâtonnet ressort propre, sans reste de pâte, le gâteau est prêt.
Le gâteau est tout plat. La prochaine fois, utiliser moins de liquide ou choisir une température de cuis-
son inférieure de 10 degrés. Respecter les temps indiqués sur la recette au moment de préparer la pâte.
Le gâteau est bien monté au centre, mais pas sur les bords.
Ne pas graisser le moule. Une fois le gâteau cuit, le décoller délicatement du moule avec la lame d'un couteau.
Le gâteau est trop doré sur le dessus. Placer le gâteau plus bas dans le four, choisir une température de cuisson infé-
rieure et le laisser cuire plus longtemps.
Le gâteau est sec. Faire plusieurs trous dans le gâteau cuit à l'aide d'un bâtonnet. Verser ensuite
quelques gouttes de jus de fruits ou d'alcool sur le gâteau. La prochaine fois, choisir une température de cuisson supérieure de 10 degrés et réduire le temps de cuisson.
Le pain et la pâtisserie (cheese-cake, par exemple) ont un joli aspect extérieur mais sont pâteux à l'intérieur (humides, voire très humides à certains endroits).
La prochaine fois, utiliser moins de liquide et laisser la préparation un peu plus longtemps dans le four, à une température inférieure. Pour des gâteaux avec une garniture plus juteuse, faire tout d'abord cuire le fond de pâte. Étaler ensuite sur le fond du gâteau des amandes en morceaux ou de la chapelure avant de verser le reste des ingrédients. Respecter les temps de cuisson indiqués sur la recette.
Les petits gâteaux ne sont pas tous dorés de la même manière.
Choisir une température inférieure ; les petits gâteaux cuiront plus uniformé­ment. Cuire les petits gâteaux les plus délicats à un niveau avec chaleur de voûte et de sole
%. Le papier sulfurisé qui dépasse peut également avoir une
influence sur la circulation de l'air. Toujours le découper à la taille de la plaque.
La base de la tarte aux fruits n'est pas assez dorée.
La prochaine fois, mettre la tarte à un niveau inférieur.
Le jus de fruits coule. La prochaine fois, utiliser la lèchefrite si celle-ci est disponible. Les viennoiseries à pâte levée peuvent se coller
les unes aux autres pendant la cuisson.
Laisser un espace d'environ 2 cm entre elles. Elles pourront ainsi gonfler et dorer uniformément.
Cuisson sur plusieurs niveaux. Les petits gâteaux de la plaque supérieure sont plus cuits que ceux de la plaque inférieure.
Pour cuire sur différents niveaux, toujours utiliser la chaleur tournante 3D
›.
Même si plusieurs plaques sont cuites à la fois, elles ne seront peut-être pas prêtes en même temps.
Lors de la cuisson de gâteaux juteux, de la condensation se forme.
La cuisson peut dégager de la vapeur d'eau. Une partie de cette vapeur est éva­cuée par la poignée de la porte du four ; elle peut se condenser et former des gouttes d'eau sur le bandeau de commande ou sur les façades des meubles proches. Ce phénomène physique est inévitable.
Page 67
67
Viande
Retournez les pièces de viande à micuisson. Une fois le rôti cuit, laissez-le reposer 10 minutes de plus dans
le four éteint et fermé. Cela permet au jus de mieux se répartir dans la viande.
Après la cuisson d'un rosbif, enveloppezle dans une feuille d'aluminium et laissezle reposer 10 minutes dans le four.
En cas de rôti de porc avec couenne, entaillez la couenne en croix et posez le rôti avec la couenne au contact du récipient.
Viande Poids Accessoires et
récipients
Hauteur Type chauf-
fage
Température en ºC, niveau de gril
Durée en minutes
Viande de bœuf
Estouffade de bœuf 1,0 kg fermé 2
%
200-220 100
1,5 kg 2
%
190-210 120
2,0 kg 2
%
180-200 140
Filet de bœuf, à point 1,0 kg ouvert 2
%
210-230 60
1,5 kg 2
%
200-220 80
Rosbif, à point 1,0 kg ouvert 1
220-240 60
Bifteck, 3 cm d'épaisseur, à point Grille + lèchefrite 5+1
š
315
Veau
Rôti de veau 1,0 kg ouvert 2
%
190-210 110
1,5 kg 2
%
180-200 130
2,0 kg 2
%
170-190 150
Jarret de veau 1,5 kg ouvert 2
%
210-230 140
Porc
Rôti sans lard (par ex. confit de porc)
1,0 kg ouvert 1
190-210 120
1,5 kg 1
180-200 150
2,0 kg 1
170-190 170
Rôti avec lard (par ex. palette) 1,0 kg ouvert 1
190-210 130
1,5 kg 1
180-200 160
2,0 kg 1
170-190 190
Échine de porc 500 g Grille + lèchefrite 3+1
230-240 30
Rôti de porc, maigre 1,0 kg ouvert 2
%
190-210 120
1,5 kg 2
%
180-200 140
2,0 kg 2
%
170-190 160
Jambonneau, avec os 1,0 kg fermé 2
%
210-230 70
Bifteck, 2 cm d'épaisseur Grille + lèchefrite 5+1
š
315
Médaillons de porc, 3 cm d'épais­seur
Grille + lèchefrite 5+1
š
310
Agneau
Épaule d'agneau, avec os 1,5 kg ouvert 2
190-210 60
Gigot d'agneau sans os, à point 1,5 kg ouvert 1
160-180 120
Gibier
Filet mignon de chevreuil avec os 1,5 kg ouvert 2
%
200-220 50
Gigot de chevreuil sans os 1,5 kg fermé 2
%
210-230 100
Rôti de sanglier 1,5 kg fermé 2
%
180-200 140
Rôti de cerf 1,5 kg fermé 2
%
180-200 130
Lapin 2,0 kg fermé 2
%
220-240 60
Viande hâchée
Rôti de viande hachée 500 g de
viande
ouvert 1
180-200 80
Saucisses
Saucisses Grille + lèchefrite 4+1
š
315
Page 68
68
Volailles
Les poids indiqués dans le tableau sont ceux de volailles sans farce et prêtes à être rôties.
Mettre la volaille sur la grille, les filets vers le bas. La retourner lorsque le temps estimé
Z est écoulé.
Retourner les pièces de viande, le rond de dinde ou le filet de dinde, à mi-cuisson. Retourner les morceaux de volaille après
Z du temps.
S'il s'agit de canard ou d'oie, piquer la peau sous les ailes afin que la graisse s'échappe.
Les volailles seront dorées et croustillantes si vers la fin du temps de cuisson elles sont enduites de beurre, d'eau salée ou de jus d'orange.
Pour un rôtissage effectué directement sur la grille, placer la plaque émaillée à la hauteur 1.
Poisson
Retourner les morceaux de poisson après
Z du temps.
Il n'est pas nécessaire de retourner les poissons entiers. Mettre le poisson entier dans le four, l'arête dorsale vers le haut. Afin que le poisson reste stable, mettre une pomme de terre coupée ou un petit récipient adapté à la cuisson dans l'abdomen du poisson.
S'il s'agit de filets de poisson, ajouter quelques cuillerées à soupe de liquide pour les arroser.
Pour un rôtissage effectué directement sur la grille, placer la plaque émaillée à la hauteur 1.
Conseils pour les rôtis et grillades
Volaille Poids Accessoires et
récipients
Hauteur Type
chauffage
Température en ºC, niveau de gril
Durée en minutes
Poulet (entier) 1,2 kg Grille 2
220-240 60-70
Poularde, entière 1,6 kg Grille 2
210-230 80-90
Poulet (demi poulet) de 500 g la pièce Grille 2
220-240 40-50
Morceaux de poulet de 150 g la pièce Grille 3
210-230 30-40
Morceaux de poulet de 300 g la pièce Grille 3
210-230 35-45
Filets de poulet de 200 g la pièce Grille 3
š
3 30-40
Canard, entier 2,0 kg Grille 2
190-210 100-110
Magrets de canard de 300 g la pièce Grille 3
240-260 30-40
Oie, entière 3,54,0 kg Grille 2
170-190 120-140
Cuisses d'oie de 400 g la pièce Grille 3
220-240 40-50
Dinde, petite, entière 3,0 kg Grille 2
180-200 80-100
Roulé de dinde 1,5 kg ouvert 1
200-220 110-130
Filets de dinde 1,0 kg fermé 2
%
180-200 90
Haut de cuisse de dinde 1,0 kg Grille 2
180-200 90-100
Poisson Poids Accessoires et
récipients
Hauteur Type chauf-
fage
Température en ºC, niveau de gril
Durée en minutes
Poisson, entier env. 300 g Grille 2
š
2 20-25
1,0 kg Grille 2
200-220 45-55
1,5 kg Grille 2
190-210 60-70
2,0 kg fermé 2
%
190-210 70-80
Ventrêche de poisson, 3 cm d'épaisseur
Grille 3
š
2 20-25
Filet de poisson fermé 2
%
210-230 25-30
Le tableau ne contient pas de valeur pour le poids du rôti.
Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement inférieur et allongez la durée de cuisson.
Vous voulez savoir si le rôti est cuit. Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce) ou bien faites le « test de
la cuillère ». Appuyez sur le rôti avec une cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est cuit. Si la cuillère s'enfonce, allongez le temps de cuisson.
Le rôti est trop cuit et l'extérieur est brûlé par endroits.
Vérifiez le niveau d'enfournement ainsi que la température.
Le rôti a un bel aspect mais la sauce est brûlée.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la sauce est trop claire et insipide.
La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand et ajoutez moins de liquide.
L'arrosage du rôti produit un déga­gement de vapeur.
C'est un phénomène physique normal. Une grande partie de la vapeur s'échappe par l'ori­fice de sortie de vapeur. Elle peut se condenser sur le bandeau de commande plus froid ou sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter.
Page 69
69
Gratins, soufflés, toasts
Toujours placer le plat sur la grille. Pour faire rôtir directement sur la grille, sans récipient, mettre la
plaque émaillée à la hauteur 1. De cette façon, le four restera propre.
Le temps de cuisson du gratin doit être calculé en fonction de la taille du récipient et de sa hauteur. Les données du tableau ci-dessous sont de simples recommandations.
Plats préparés
Respecter les consignes du fabricant mentionnées sur l'emballage.
Si les accessoires sont recouverts de papier sulfurisé, vérifier que celui-ci est adapté à des températures élevées. Adapter la taille du papier à la taille du plat à préparer.
Le résultat obtenu dépend du type d'aliment. Il est possible qu'il y ait des irrégularités et des différences de couleur dans les produits crus.
Plat Accessoires et récipients Hauteur Type
chauffage
Température en ºC, niveau de gril
Durée en minutes
Gratins
Gratins sucrés Moule à gratin 2
%
180-200 50-60
Soufflé Moule à gratin 2
%
180-200 35-45
Petits moules individuels 2
%
200-220 25-30
Gratin de pâtes Moule à gratin 2
%
200-220 40-50
Lasagnes Moule à gratin 2
%
180-200 40-50
Gratin
Gratin de pommes de terre, avec ingré­dients crus, max. 4 cm de hauteur
1 moule à gratin 2
160-180 60-80
2 moules à gratin 3+1
150-170 60-80
Toasts
4 unités, gratinées Grille + lèchefrite 3+1
160-170 10-15
12 unités, gratinées Grille + lèchefrite 3+1
160-170 15-20
Plat Accessoires Hauteur Mode de
cuisson
Température en ºC
Temps de cuisson (minutes)
Pizza, surgelée
Pizza à pâte fine Lèchefrite 2
%
210-230 15-30
Lèchefrite + grille 3+1
180-200 25-35
Pizza à pâte épaisse Lèchefrite 2
%
180-200 20-30
Lèchefrite + grille 3+1
170-190 30-40
Pizza - Pain Lèchefrite 3
%
190-200 20-25
Mini pizza Lèchefrite 3
%
190-210 10-20
Pizza, congelée
Pizza (préchauffer) Lèchefrite 1
%
190-210 10-20
Produits à base de pommes de terre, surgelés
Frites Lèchefrite 3
%
190-210 20-30
Lèchefrite + plaque de cuisson
3+1
190-200 35-45
Croquettes Lèchefrite 3
%
200-220 25-30
Galettes de pommes de terre, pommes de terre farcies
Lèchefrite 3
%
210-230 15-25
Produits de boulangerie, surgelés
Petits pains, baguettes Lèchefrite 3
%
180-200 10-20
Bretzel (pâte à pain) Lèchefrite 3
%
210-230 15-25
Produits de boulangerie, précuits
Petits pains, baguettes Lèchefrite 2
%
190-210 10-20
Lèchefrite + grille 3+1
160-180 20-25
Page 70
70
Plats spéciaux
À basse température, on obtient un yaourt crémeux ou une pâte levée légère.
Enlever avant tout les accessoires, les grilles et les rails des deux côtés, à l'intérieur du four.
Préparation d'un yaourt
1.Faire bouillir 1 litre de lait (3,5 % de matière grasse) et laisser
refroidir le liquide jusqu'à ce qu'il redescende à 40 ºC.
2.Mélanger 150 g de yaourt (à température du réfrigérateur).
3.Le verser dans des tasses ou des pots et recouvrir les
récipients à l'aide d'un film transparent.
4.Préchauffer le compartiment intérieur du four comme indiqué
ci-dessous.
5.Placer ensuite les tasses ou les pots sur la sole du
compartiment intérieur du four et régler le four comme indiqué ci-dessous.
Laisser la pâte lever
1.Préparer la pâte à base de levure comme à l'accoutumée.
Verser la pâte dans un récipient en céramique résistant à la chaleur et le couvrir.
2.Préchauffer le compartiment intérieur du four comme indiqué
ci-dessous.

3.Éteindre le four et laisser lever la pâte à l'intérieur.

Décongélation

Le temps de décongélation dépend du type d'aliment et de la quantité.
Respectez les consignes du fabricant mentionnées sur l'emballage.
Sortez les aliments congelés de leur emballage et mettez-les dans un récipient adapté, sur la grille.
Placez la volaille sur un plat, le blanc vers le bas. Remarque : L'ampoule d'éclairage du four ne s'allume pas tant
que la température n'atteint pas 60 °C. On obtient ainsi un réglage précis et optimum.

Séchage

Utilisez uniquement des fruits et légumes frais et lavez-les toujours consciencieusement.
Laissez-les égoutter suffisamment longtemps et essuyez-les complètement.
Placez la lèchefrite à la hauteur 3 et la grille à la hauteur 1. Couvrez la lèchefrite et la grille de papier sulfurisé ou d'un
papier similaire.
Remarque : Si les fruits ou légumes sont gorgés de jus ou d'eau, vous devrez les retourner plusieurs fois. Une fois séchés, retirez-les immédiatement du papier.
Produits frits, surgelés
Bâtonnets de poisson Lèchefrite 2
%
220-240 10-20
Bâtonnets de poulet, nuggets Lèchefrite 3
%
200-220 15-25
Gâteau feuilleté, surgelé
Gâteau feuilleté Lèchefrite 3
%
200-220 35-40
Plat Accessoires Hauteur Mode de
cuisson
Température en ºC
Temps de cuisson (minutes)
Plat Récipients Hauteur Mode de
cuisson
Température Durée
Yaourt Placez les tasses ou
les pots
sur la sole du comparti­ment intérieur du four
Préchauffez à 50 ºC 5 min 50 ºC 8 h
Laissez la pâte lever
Placez un récipient résistant à la chaleur
sur la sole du comparti­ment intérieur du four
Préchauffez à 50 °C 5-10 min éteignez le four et introduisez la
pâte à base de levure à l'intérieur.
20-30 min
Plat Accessoires Hauteur Mode de cuisson Température Produits surgelés
Par exemple tartes à la crème, tartes à la crème au beurre, avec glaçage au chocolat ou au sucre, fruits, etc.
Grille 1
30 ºC
Autres produits surgelés Poulet, charcuterie et viandes, pain et petits pains, gâteaux et autres pâtisseries.
Grille 1
50 ºC
Plat Hauteur Mode de cuisson Température en ºC Temps de cuisson (heures)
600 g de pommes en rondelles 1+3
80 env. 5 h
800 g de poires en morceaux 1+3
80 env. 8 h
1,5 kg de prunes 1+3
80 env. 8-10 h
200 g d'herbes aromatiques propres 1+3
80 env. 1½ h
Page 71
71

Cuisson des confitures

Pour la cuisson, les bocaux et les rondelles en caoutchouc doivent être propres et en parfait état. Dans la mesure du possible, utilisez des bocaux possédant les mêmes dimensions. Les valeurs indiquées dans les tableaux se réfèrent à des bocaux ronds d'un litre.
Attention !
N'utilisez pas de bocaux de plus grande contenance ou plus hauts. Les couvercles pourraient éclater.
Utilisez uniquement des fruits et légumes frais. Nettoyez-les soigneusement.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à titre indicatif. Elles peuvent varier en fonction de la température ambiante, du nombre de bocaux, de la quantité et de la température du contenu. Avant d'arrêter le four, veillez à ce que des bulles se soient formées à l'intérieur des bocaux.
Préparation
1. Versez les fruits ou les légumes dans les bocaux sans
remplir ces derniers à ras bord.
2. Nettoyez les bords des bocaux (ces parties doivent être
propres).
3. Placez une rondelle de caoutchouc humide et un couvercle
sur chaque bocal.
4. Fermez les bocaux avec des brides.
N'enfournez pas plus de six bocaux à la fois.
Programmation
1. Placez la lèchefrite universelle au niveau 2. Placez les
bocaux sur la plaque de manière à ce qu'ils ne soient pas en contact.
2. Versez ½ litre d'eau chaude (environ 80 °C) dans la
lèchefrite universelle.
3. Fermez la porte du four.
4. Réglez le bouton de fonctions sur Chaleur de sole
$.

5. Réglez la température entre 170 et 180 ºC.

Cuisson des confitures

Au bout de 40-50 minutes, des bulles commencent à se former à intervalles rapprochés. Éteindre le four.
Retirez les bocaux du four au bout de 25-35 minutes (durant ce de temps, le four tire profit de la chaleur résiduelle). Si la durée de refroidissement des pots à l'intérieur du four est plus longue, des germes favorisant l'acidité de la confiture peuvent se former.
Cuisson des légumes Dès que de petites bulles se forment dans les bocaux, réglez la température sur 120-140 ºC. Env. 35-70 minutes en fonction du type de légume. Une fois cette durée écoulée, éteignez le four et tirez profit de la chaleur résiduelle.

Retirer les bocaux du four

Retirez les bocaux de l'intérieur du four lorsque la cuisson est terminée.

Attention !

Ne déposez pas les bocaux chauds sur une surface froide ou humide au risque de provoquer leur éclatement.
Fruits en bocal d'un 1 litre Dès que des bulles apparaissent Chaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraises Éteindre env. 25 minutes Cerises, abricots, pêches, groseilles Éteindre env. 30 minutes Compote de pommes, poires, prunes Éteindre env. 35 minutes
Légumes au bouillon froid en bocal d'un litre Dès que des bulles apparaissent 120-140 ºC Chaleur résiduelle
Concombres - env. 35 minutes Betterave rouge env. 35 minutes env. 30 minutes Choux de Bruxelles env. 45 minutes env. 30 minutes Haricots, chou-rave, chou rouge env. 60 minutes env. 30 minutes Petits pois env. 70 minutes env. 30 minutes
Page 72
72

Acrylamide dans les aliments

L'acrylamide se produit notamment dans les aliments à base de céréales et pommes de terre préparés à haute température, par ex., frites, toasts, petits pains, pain et pâtisserie fine (gâteaux secs, petits gâteaux épicés, gâteaux secs de Noël).

Plats tests

Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires d'essai, afin de leur permettre de contrôler et tester plus facilement les différents appareils.
Selon EN 50304/EN 60350 (2009) ou bien IEC 60350.
Cuire
Cuire sur 2 niveaux : Toujours mettre la lèchefrite profonde au niveau supérieur et la plaque de cuisson au niveau inférieur.
Cuire sur 3 niveaux : Toujours mettre la lèchefrite universelle profonde au niveau supérieur.
Petits-beurre : Les plaques placées en même temps dans le four ne sont pas obligatoirement prêtes en même temps.
Gâteau aux pommes, sur 1 niveau : Placer les moules démontables foncés séparés les uns des autres. Gâteau aux pommes, sur 2 niveaux : Placer les moules démontables foncés les uns sur les autres.
Gâteaux dans des moules démontables en fer-blanc : Cuire avec Chaleur de voûte et de sole
% sur 1 niveau. Utiliser
la lèchefrite au lieu de la grille et y placer les moules démontables.
Conseils pour préparer des aliments contenant peu d'acrylamide Général
Limiter le temps de cuisson au maximum.
Dorer les aliments sans trop les griller.
Les aliments volumineux et gras contiennent peu d'acrylamide.
Cuire À une chaleur supérieure et inférieure à 200 °C max.
Avec chaleur tournante 3D à 180 °C max.
Petits gâteaux et biscuits À une chaleur supérieure et inférieure à 190 °C max.
Avec chaleur tournante 3D à 170 °C max. L'œuf ou le jaune d'œuf réduit la formation d'acrylamide.
Frites au four Répartir en une seule couche et de manière homogène sur la plaque. Cuire au moins
400 g par plaque pour éviter que les pommes de terre ne se dessèchent
Plat Accessoires et moules Hauteur Mode de
cuisson
Température en ºC
Temps de cuisson (minutes)
Petits-beurre (préchauffer*) Lèchefrite 3
%
150-160 20-30
Lèchefrite 3
140-150 20-30
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
140-150 25-35
2 plaques de cuisson + lèchefrite 5+3+1
140-150 25-35
Petits gâteaux (préchauffer*) Lèchefrite 3
%
150-170 20-30
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
140-160 25-35
Lèchefrite 3
150-160 25-30
2 plaques de cuisson + lèchefrite 5+3+1
140-150 25-30
Gâteau simple (préchauffer*) Moule démontable sur la grille 2
%
170-180 30-40
Gâteau simple Moule démontable sur la grille 2
165-175 35-45
* Ne pas utiliser la fonction de Chauffage rapide pour préchauffer le four Vous pouvez vous procurer des grilles et des plaques de cuisson supplémentaires dans les commerces spécialisés.
Page 73
73
Grillades
Si les aliments sont posés directement sur la grille, mettre la plaque émaillée en position 1. Le jus de la viande est ainsi recueilli et le four reste plus propre.
Gâteau à la levure cuit sur plaque
Lèchefrite 3
%
160-180 30-40
Lèchefrite 3
140-160 35-45
Lèchefrite + plaque de cuisson 3+1
160-170 30-40
Gâteau aux pommes nappé Grille + 2 moules démontables
Ø20cm.
%
190-210 70-90
2 grilles + 2 moules démontables Ø20cm.
3+1
170-190 60-80
Plat Accessoires et moules Hauteur Mode de
cuisson
Température en ºC
Temps de cuisson (minutes)
* Ne pas utiliser la fonction de Chauffage rapide pour préchauffer le four Vous pouvez vous procurer des grilles et des plaques de cuisson supplémentaires dans les commerces spécialisés.
Plat Accessoires Hauteur Mode de
cuisson
Niveau de gril
Temps de cuis­son (minutes)
Toasts dorés (préchauffer 10 min) Grille 5
(
-2
Steak hâché de boeuf, 12 unités* (ne pas pré­chauffer)
Grille + plaque émaillée 4+1
(
3 25-30
* Retourner lorsque le temps estimé
Z est écoulé.
Page 74
74
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsvoorschriften ..................................... 74
Oorzaken van schade..................................................................... 76
Uw nieuwe oven ....................................................................... 76
Bedieningspaneel ............................................................................ 76
Functieknop ...................................................................................... 77
Sensors en indicatiepaneel............................................................ 77
Sensors voor het wijzigen van de geprogrammeerde
waarden.............................................................................................77
Binnenzijde van de oven................................................................ 77
De toebehoren.......................................................................... 78
Invoeren van de accessoires......................................................... 78
Voor het eerste gebruik........................................................... 78
De tijd programmeren..................................................................... 78
De oven verwarmen ........................................................................ 78
Reiniging van de accessoires ....................................................... 78
De oven programmeren........................................................... 79
Verhittingstype en temperatuur ..................................................... 79
Snel verwarmen................................................................................ 79
Programmeren van de tijdfuncties......................................... 79
Kookwekker ...................................................................................... 79
Duur van de baktijd......................................................................... 80
Eindtijd ............................................................................................... 80
Tijd ...................................................................................................... 81
De basisinstellingen wijzigen ................................................. 81
Automatische uitschakeling ................................................... 81
Zelfreiniging ............................................................................. 82
Belangrijke aanwijzingen................................................................ 82
Vóór de zelfreiniging ....................................................................... 82
Instelling............................................................................................. 82
Na de zelfreiniging........................................................................... 83
Onderhoud en reiniging...........................................................83
Reinigingsmiddelen......................................................................... 83
Lichtfunctie ........................................................................................ 83
De roosters of rails links en rechts los- en vasthaken ............. 84
De ovendeur afnemen en ophangen ........................................... 84
Monteren en demonteren van de ovenruiten ............................. 85
Wat te doen in geval van een storing......................................86
Storingstabel..................................................................................... 86
Vervangen van de ovenlamp......................................................... 86
Beschermglas .................................................................................. 86
Servicedienst ............................................................................87
Enummer en FDnummer.............................................................. 87
Energie en milieutips ..............................................................87
Energie besparen ............................................................................ 87
Verwijdering van afvalstoffen op milieusparende wijze............ 87
Voor u in onze kookstudio uitgetest. ......................................87
Gebak ................................................................................................ 87
Suggesties en praktische tips voor het bakken ........................ 90
Vlees, gevogelte, vis ....................................................................... 90
Tips voor het braden en grillen..................................................... 92
Gegratineerde gerechten, soufflés, toast .................................... 93
Bereide producten........................................................................... 93
Bijzondere gerechten...................................................................... 94
Ontdooien.......................................................................................... 94
Drogen............................................................................................... 94
Jam koken ........................................................................................ 95
Acrylamide in het voedsel .......................................................95
Testgerechten ...........................................................................96
Bakken............................................................................................... 96
Braden op de grill............................................................................ 96

: Belangrijke veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.

Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.

Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Page 75
75

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatsen. Zie beschrijving toebehoren in de gebruiksaanwijzing.

Risico van brand!

Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van bran d!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt, ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier kan dan de verwarmingselementen raken en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen mag er nooit bakpapier los op de toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier altijd met een vorm. Bakpapier alleen op het benodigde oppervlak leggen. Het bakpapier mag niet uitsteken over de toebehoren.

Risico van verbranding!

Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verb randing!
Toebehoren of vormen worden zeer heet. Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verb randing!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.

Kans op verbranding!

Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verb randing!
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandi ngen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.

Risico van letsel!

Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektris che schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektris che schok!!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektris che schok!
Bij vervanging van de lamp in de binnenruimte staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact trekken of schakel de zekering in de meterkast uit.
Kans op een elektris che schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van brand!

Losse voedselresten, vet en braadjus kunnen tijdens de zelfreiniging vlam vatten. Verwijder voor de zelfreiniging altijd de grove verontreiniging uit de binnenruimte en van de toebehoren.
Risico van brand!
De buitenkant van het apparaat wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit brandbare voorwerpen, zoals bijv. droogdoeken, aan de deurgreep hangen. Zorg ervoor dat de voorkant van het toestel vrij blijft. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Page 76
76

Risico van verbranding!

De binnenruimte wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit de apparaatdeur openen of de vergrendelingshaak met de hand verschuiven. Het toestel laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van ver branding!
; De buitenkant van het apparaat wordt
tijdens de zelfreiniging zeer heet. De apparaatdeur nooit aanraken. Het apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.

Ernstig gezondheidsrisico!

Het toestel wordt zeer heet tijdens de zelfreiniging. De antiaanbaklaag van bakplaten en vormen wordt aangetast en er ontstaan giftige gassen. Nooit platen en vormen met een antiaanbaklaag meereinigen bij de zelfreiniging. Alleen geëmailleerde toebehoren meereinigen.
Oorzaken van schade
Attentie!
Toebehoren, folie, bakpapier of vormen op de bodem van de
binnenruimte: Geen toebehoren op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen bakpapier of folie, van welk type dan ook, op de bodem van de binnenruimte leggen. Geen
vorm op de bodem van de binnenruimte plaatsen wanneer een temperatuur van meer dan 50 °C ingesteld is. Er ontstaat dan een opeenhoping van warmte. De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het email wordt beschadigd.
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de hete
binnenruimte gieten. Er ontstaat dan waterdamp. Door de verandering van temperatuur kan schade aan het email ontstaan.
Vochtige levensmiddelen: Geen vochtige levensmiddelen
langere tijd in de afgesloten binnenruimte bewaren. Het email raakt dan beschadigd.
Vruchtensap: De bakplaat bij zeer vochtig vruchtengebak niet
te overvloedig bedekken. Vruchtensap dat van de bakplaat druppelt, laat vlekken achter die niet meer kunnen worden verwijderd. Gebruik zo mogelijk de diepere braadslede.
Afkoelen met open apparaatdeur: De binnenruimte alleen
laten afkoelen wanneer deze afgesloten is. Ook wanneer de deur slechts op een kier openstaat, kan de voorzijde van aangrenzende meubels op den duur worden beschadigd.
Sterk vervuilde deurdichting: is de deurdichting sterk vervuild,
dan sluit de apparaatdeur tijdens het gebruik niet meer goed. De voorzijde van aangrenzende meubels kan worden beschadigd.Zorg ervoor dat de deurdichting altijd schoon is.
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te plaatsen:
niets op de apparaatdeur leggen of plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type toestel
kunnen de toebehoren krassen geven op de deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de deurgreep
vasthouden of dragen. De deurgreep houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet en kan afbreken.

Uw nieuwe oven

Wij presenteren u uw nieuwe oven. In dit hoofdstuk worden de functies van het bedieningspaneel en van de afzonderlijke onderdelen uitgelegd. Bovendien wordt informatie gegeven over de accessoires en de onderdelen binnenin de oven.
Bedieningspaneel
Hieronder ziet u een algemeen overzicht van het bedieningspaneel. Op het indicatiepaneel kunnen niet alle symbolen tegelijk getoond worden. De elementen kunnen variëren afhankelijk van het model van het apparaat.
Intrekbare draaiknop
Bij sommige ovens is de draaiknop intrekbaar. Druk op de draaiknop als hij op de nulstand staat, om hem vast te zetten of uit te trekken.
Sensors
Druk de sensors niet krachtig in. Druk alleen op het overeenkomstige symbool.
)XQFWLHNQRS
,QGLFDWLHSDQHHO
6HQVRUV 6HQVRUV
Page 77
77
Functieknop
De functieknop dient ertoe om het verhittingstype te kiezen.
Wanneer een verhittingstype geselecteerd wordt, verschijnt op het indicatiepaneel
AA.
Sensors en indicatiepaneel
Met de sensors kunnen verschillende functies worden afgesteld. Op het indicatiepaneel verschijnen de ingestelde waarden.
Op het indicatiepaneel gaat het symbool branden dat overeenstemt met de tijdfunctie die in werking is.
Sensors voor het wijzigen van de geprogrammeerde waarden
Met de sensors @ of A kunnen alle vastgestelde en aanbevolen waarden gewijzigd worden.
@ = Verhogen van de geprogrammeerde waarden. A = Verlagen van de geprogrammeerde waarden.
Symbool van verhitting
Terwijl de oven verhit, blijft het symbool
s op het indicatiepaneel
branden. Wanneer de oven het optimale moment bereikt heeft voor het invoeren van het voedsel en de temperatuur behoudt, dan dooft het symbool
s uit.
Op de grill- en reinigingsniveaus licht het symbool
s niet op.
Binnenzijde van de oven
Het lampje bevindt zich binnenin de oven. Een ventilator vermijdt dat de oven te heet wordt.
Lampje
Het ovenlampje blijft branden terwijl de oven in werking is. De lamp gaat uit als er temperaturen tot 60 ºC worden ingesteld, en ook tijdens de automatische reiniging. Hiermee is een optimale precisieafstelling mogelijk.
De lamp kan echter ook aangaan als de oven uit staat met de functieknop in stand
\.
Ventilator
De ventilator gaat zonodig aan of uit. De warme lucht ontsnapt via de bovenzijde van de deur. Opgelet! Bedek de ventilatieopening niet. De oven kan anders oververhit raken.
Nadat de oven is uitgezet blijft de ventilator nog een bepaalde tijd werken, zodat de oven sneller afkoelt.
Stand Gebruik
Û
Nulstand De oven is uitgeschakeld.
J
Snel verwarmen De oven bereikt zeer snel de gepro-
grammeerde temperatuur.
Hete lucht 3D* Voor taarten en banket. Het is mogelijk
om op drie niveaus te bakken. Een tur­bine, die zich in de achterwand van de oven bevindt, verdeelt de warmte gelijkmatig over de oven.
%
Boven- en onder­warmte*
Voor taarten, gegratineerde gerechten en mager braadvlees, bv. kalfsvlees of wild, op een niveau. De warmte is afkomstig van de bovenste en onder­ste weerstand.
Heteluchtgrill Braden van stukken vlees, gevogelte
en vis. De grillweerstand en de ventila­tor worden afwisselend in- en uitge­schakeld. De turbine zorgt ervoor dat de door de grill afgegeven warmte rond het voedsel circuleert.
š
Grill, groot opper­vlak
Op de grill braden van biefstukken, worstjes, toast en vis. Het hele opper­vlak onder de grillweerstand wordt ver­warmd.
$
Onderwarmte Konfijten, bakken en gratineren. De
warmte is afkomstig van de onderste weerstand.
V
Zelfreiniging Automatische reiniging van de binnen-
zijde van de oven. De oven wordt ver­hit totdat het vuil verdwijnt.
\
Lampje Het ovenlampje aandoen.
* Verhittingstype waarmee de energie-efficiëntieklasse wordt
bepaald volgens EN60350.
Sensor Functie van de sensor
p
Temperatuur Selecteer de temperatuur en het grillni-
veau of de reiniging.
0
Tijdfuncties
Selecteren van de kookwekker
V, de
duur van de baktijd
x, de eindtijd y en
de tijd
0.
A
Lager Verlagen van de geprogrammeerde waar-
den.
@
Hoger Verhogen van de geprogrammeerde
waarden.
Bereiken
30-270 Temperatuurbe-
reik
De temperatuur binnenin de oven in °C.
1-3 Grillniveaus De niveaus voor de grill met een
groot oppervlak
š.
1 = niveau 1, laag 2 = niveau 2, middelhoog 3 = niveau 3, hoog
Reinigingsni­veaus
De reinigingsniveaus voor de zelfreiniging
V.
1 = niveau 1, laag 2 = niveau 2, middelhoog
3 = niveau 3, hoog 1 s. - 23:59 u. Duur van de baktijd. 1 s. - 23:59 u. Tijd van de kookwekker.
Page 78
78

De toebehoren

De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor vele gerechten. Let erop dat u de toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte plaatst.
Het grote assortiment speciale toebehoren zorgt ervoor dat vele van uw gerechten nog beter lukken en u de oven nog comfortabler kunt gebruiken.
Invoeren van de accessoires
De accessoires kunnen in de oven worden geplaatst op 5 verschillende hoogtes. Voer de accessoires altijd tot aan de aanslag in, zodat ze het glas van de deur niet raken.
De accessoires kunnen tot de helft uitgenomen worden, totdat ze vast blijven zitten. Op die manier kunt u het voedsel gemakkelijk uit de oven halen.
Zorg er bij het invoeren van een accessoire in de oven voor dat de kromming zich aan de achterzijde van het accessoire bevindt. Alleen op die manier kan het perfect inpassen.
Als het apparaat voorzien is van uitschuifrails blijven deze, afhankelijk van de uitrusting, enigszins vastzitten wanneer ze
helemaal uitgeschoven zijn. Zo kan het accessoire gemakkelijk worden geplaatst. Duw de uitschuifrails, om te ontgrendelen, opnieuw in de oven door een beetje druk uit te oefenen.
Aanwijzing: Als de accessoires heet worden kunnen ze vervormen. Als ze weer afkoelen verdwijnt de vervorming. Dit heeft geen weerslag op de normale werking.
Uw oven beschikt alleen over sommige van onderstaande toebehoren.
Het toebehoren kan aangekocht worden bij de technische dienst of bij gespecialiseerde zaken. Raadpleeg de commerciële catalogus om het beschikbare toebehoren te bekijken.

Voor het eerste gebruik

Hier vindt u alles wat u moet doen voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met de oven. Lees eerst het hoofdstuk Veiligheidsvoorschriften.
De tijd programmeren
Na de aansluiting lichten op het indicatiepaneel het symbool 0 en
‹:‹‹ op. Stel de tijd opnieuw in.
1.Druk op de sensor
0.
Op het indicatiepaneel wordt de tijd
‚ƒ:‹‹ getoond.
2.Stel de tijd in met de sensors
@ of A.
3.Bevestig de tijd met de sensor
0.
Na enkele seconden wordt de geprogrammeerde tijd weergegeven.
De oven verwarmen
Verwarm de oven leeg en gesloten om de nieuwe geur weg te nemen. De meest doeltreffende manier is om de oven een uur lang te verhitten met boven- en onderwarmte
% op 240 °C.
Controleer of er geen resten van verpakkingsmateriaal in de oven zijn achtergebleven.
1.Selecteer de boven- en onderwarmte
% met de functieknop.
2.Druk op de sensor
@ tot 240 °C weergegeven wordt op het
indicatiepaneel.
Zet de oven na een uur uit. Zet de functieknop daartoe op de nulstand.
Reiniging van de accessoires
Reinig de accessoires alvorens ze voor de eerste keer te gebruiken grondig met warm water, een beetje afwasmiddel en een doekje.
Rooster Voor schalen, bakvormen, gebraad, braadstukken en diepvriesgerech­ten.
Voer het rooster in met de open zijde naar de ovendeur en de krom­ming naar onderen
¾.
Vlakke geëmailleerde bakplaat Voor taarten, gebakjes en koekjes.
Doe de plaat in de oven met het gedeelte met niveauverschil in de richting van de ovendeur.
Diepe geëmailleerde standaard plaat
Voor sappige taarten, pasta, diep­vriesgerechten en groot gebraad. Deze kan ook gebruikt worden voor het opvangen van vet bij het braden rechtstreeks op het rooster.
Doe de plaat in de oven met het gedeelte met niveauverschil in de richting van de ovendeur.
Steun voor accessoires Tijdens de zelfreiniging kunnen ook de diepe standaard plaat of de vlakke bakplaat gereinigd worden.
Voer het accessoire rechts en links in.
Page 79
79

De oven programmeren

Er bestaan verschillende manieren om de oven te programmeren. Hieronder wordt de programmering van het verhittingstype en de temperatuur of het grillniveau beschreven. Met de oven kan de kooktijd (duur) en de eindtijd van elk gerecht geprogrammeerd worden. Raadpleeg voor nadere informatie het hoofdstuk De tijdfuncties programmeren.
Verhittingstype en temperatuur
Voorbeeld van de afbeelding: boven- en onderwarmte % op 190 °C.
1. Kies het verhittingstype met de functieknop.
2. Stel de temperatuur of het gewenste grillniveau in met de
sensors
@ of A.
De oven begint te verwarmen.
De oven uitzetten
Zet de functieknop op de nulstand.
Instellingen wijzigen
Het verhittingstype en de temperatuur of het grillniveau kunnen altijd worden gewijzigd.
Snel verwarmen
Met de functie snel verwarmen bereikt de oven zeer snel de geprogrammeerde temperatuur.
Het snel verwarmen moet gebruikt worden voor temperaturen hoger dan 100 °C.
Voor een gelijkmatig resultaat mag het voedsel pas in de oven worden gedaan als het snel verwarmen is afgelopen.
1. Selecteer snel verwarmen
J met de functieknop.
2. Selecteer de gewenste temperatuur met de sensors
@ en A.
Het symbool
s gaat branden op het indicatiepaneel. De oven
begint te verwarmen.
Einde van het snel verwarmen
Er klinkt een signaal, het symbool
s wordt uitgeschakeld. Zet
het voedsel in de oven en selecteer de gewenste functie en temperatuur.
Snel verwarmen annuleren
Zet de functieknop op de nulstand. De oven wordt uitgeschakeld.
Aanwijzing: Met de functie snel verwarmen kan de duur van de baktijd niet worden geprogrammeerd.

Programmeren van de tijdfuncties

Deze oven heeft verschillende tijdfuncties. Met de sensor 0 wordt het menu geopend en kan men van de ene naar de andere functie verspringen. De tijdsymbolen blijven verlicht terwijl de instellingen worden ingevoerd. Het is mogelijk een reeds geprogrammeerde tijdfunctie te wijzigen met de sensors
@ of A.
Kookwekker
De werking van de kookwekker is niet afhankelijk van de werking van de oven. De kookwekker heeft een eigen signaal. Op die manier kan men herkennen of de tijdsduur van de kookwekker is verstreken of dat de oven automatisch is uitgeschakeld (duur van de baktijd).
1. Druk op de sensor
0.
Op het indicatiepaneel is het symbool
V verlicht.
2. Programmeer de tijd van de kookwekker met de
sensors
@ of A.
Voorgestelde waarde van de sensor @ = 10 minuten Voorgestelde waarde van de sensor A = 5 minuten
Na enkele seconden verschijnt de geprogrammeerde tijdsduur. De tijd van de kookwekker begint te lopen. Op het indicatiepaneel is het symbool
V verlicht en de wekkertijd
loopt zichtbaar af.
De tijd van de kookwekker is verstreken
Er klinkt een signaal. Op het indicatiepaneel verschijnt
‹‹:‹‹.
Schakel de kookwekker uit met de sensor
0.
Wijzigen van de tijd van de kookwekker
Wijzig de tijd van de kookwekker met de sensors
@ of A.
De gewijzigde tijd wordt na enkele seconden getoond.
Annuleren van de tijd van de kookwekker
Bij het uitschakelen van de oven, blijft de kookwekker werken. Stel de tijd van de kookwekker in op
‹‹:‹‹ met de sensor A.
De kookwekker wordt uitgeschakeld.
Page 80
80
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker
V, de duur van
de baktijd
x, de eindtijd y of de tijd0, verschillende keren
op de sensor
0 tot het gewenste symbool gaat branden. De
overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
Duur van de baktijd
Met de oven kan de duur van de baktijd voor elk voedsel worden geprogrammeerd. Na het verstrijken van deze tijd wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Zo wordt vermeden dat andere taken moeten worden onderbroken om de oven uit te schakelen of dat de baktijd per ongeluk overschreden wordt.
Voorbeeld van de afbeelding: duur van de baktijd 45 minuten.
1.Kies het verhittingstype met de functieknop.
2.Druk tweemaal op de sensor
0.
Op het indicatiepaneel verschijnt ‹‹:‹‹ en het symbool van de duur van de baktijd
x.
3.Programmeer de duur van de baktijd met de sensors @ of A.
Voorgestelde waarde van de sensor
@ = 30 minuten
Voorgestelde waarde van de sensor A = 10 minuten
4.Druk op de sensor p.
Stel de temperatuur of het gewenste grillniveau in met de sensors
@ of A.
Na enkele seconden wordt de oven ingeschakeld. Op het indicatiepaneel wordt de geprogrammeerde temperatuur getoond en gaat het symbool
x branden.
De baktijd is verstreken
Er klinkt een signaal. De oven verwarmt niet meer. Op het indicatiepaneel verschijnt
‹‹:‹‹. Druk tweemaal op de
sensor
0. Een nieuwe baktijd kan worden ingesteld met de
sensors
@ of A. Of druk op de sensor 0 en stel de functieknop
in de nulstand. De oven is uitgeschakeld.
Wijzigen van de duur van de baktijd
Druk tweemaal op de sensor
0. Wijzig de eindtijd met de
sensors
@ of A.
Annuleren van de baktijd
Druk tweemaal op de sensor
0. Stel de baktijd in op ‹‹:‹‹
met de sensor
A. De tijd is geannuleerd.
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker
V, de duur van
de baktijd
x, de eindtijd y of de tijd0, verschillende keren
op de sensor
0 tot het gewenste symbool gaat branden. De
overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
Eindtijd
Met de oven kan men het tijdstip programmeren waarop het gerecht klaar moet zijn. In dat geval wordt de oven automatisch ingeschakeld en op de gewenste tijd uitgeschakeld. Men kan het voedsel bijvoorbeeld 's morgens in de oven zetten en de oven zo programmeren dat het gerecht tussen de middag klaar is.
Pas wel op dat het voedsel niet bederft doordat het te lang in de oven staat.
Voorbeeld van de afbeelding: het is 10.30 u, de baktijd bedraagt 45 minuten en de oven moet uitgeschakeld worden om 12.30 u.
1.Stel de functieknop in.
2.Druk tweemaal op de sensor
0.
3.Programmeer de duur van de baktijd met de sensors
@ of A.
4.Druk op de sensor
0.
Op het indicatiepaneel verschijnt het tijdstip waarop het gerecht klaar zal zijn en het eindsymbool
y.
5.Stel de eindtijd in met de sensors @ of A.
6.Druk op de sensor p.
Stel de temperatuur of het gewenste grillniveau in met de sensors
@ of A.
Op het indicatiepaneel worden de geprogrammeerde temperatuur en het symbool
y getoond, de oven is afgesteld
in de wachtstand. Wanneer de oven ingeschakeld wordt, worden de geprogrammeerde temperatuur en het symbool
x
getoond. Het symbool
y wordt uitgeschakeld.
De baktijd is verstreken
Er klinkt een signaal. De oven verwarmt niet meer. Op het indicatiepaneel verschijnt
‹‹:‹‹. Druk tweemaal op de
sensor
0. Een nieuwe baktijd kan worden ingesteld met de
sensors
@ of A. Of druk op de sensor 0 en stel de functieknop
in de nulstand. De oven is uitgeschakeld.
Page 81
81
Wijzigen van de eindtijd
Druk driemaal op de sensor
0. Wijzig de eindtijd met de
sensors
@ of A. De gewijzigde tijd wordt na enkele seconden
getoond. Wijzig de eindtijd niet als de kooktijd eenmaal is ingegaan. Het eindresultaat kan anders variëren.
Annuleren van de eindtijd
Druk driemaal op de sensor
0 en stel de eindtijd opnieuw in
op de huidige tijd met de sensor
A. De oven wordt
ingeschakeld.
De tijdinstellingen opvragen
Indien verschillende tijdfuncties geprogrammeerd zijn, lichten op het indicatiepaneel de overeenstemmende symbolen op.
Druk, voor het raadplegen van de kookwekker
V, de duur van
de baktijd
x, de eindtijd y of de tijd0, verschillende keren
op de sensor
0 tot het gewenste symbool gaat branden. De
overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
Tijd
Na de aansluiting of na de stroomuitval, lichten op het indicatiepaneel het symbool
0 en ‹:‹‹ op. Stel de tijd
opnieuw in.
1. Druk op de sensor
0.
De tijd wordt getoond
‚ƒ:‹‹.
2. Stel de tijd in met de sensors
@ of A.
3. Bevestig de tijd met de sensor
0.
Na enkele seconden wordt de geprogrammeerde tijd weergegeven.
De tijd wijzigen
Er mag geen andere tijdfunctie geprogrammeerd zijn, de oven moet uitgeschakeld zijn.
1. Druk tweemaal op de sensor
0.
Het symbool
0 gaat branden op het indicatiepaneel.
2. Wijzig de tijd met de sensors
@ of A.
3. Bevestig de tijd met de sensor
0.
De geprogrammeerde tijd wordt na enkele seconden getoond.
De tijd onzichtbaar maken
Het is mogelijk de tijd onzichtbaar te maken. Zie hoofdstuk Basisinstellingen.

De basisinstellingen wijzigen

Deze oven is voorzien van verschillende basisinstellingen. Deze instellingen kunnen worden aangepast aan de behoeften van de gebruiker.
De oven moet uitgeschakeld zijn.
1. Druk de sensor
0 gedurende ca. 4 seconden in.
Op het indicatiepaneel wordt de huidige basisinstelling voor de duur van het signaal getoond, bv.
™‚ selectie ƒ.
2. Wijzig de basisinstelling met de sensors
@ of A.
3. Bevestig met de sensor
0.
Op het indicatiepaneel verschijnt onderstaande basisinstelling. Met de sensor
0 kunnen alle instellingen en
sensors
@ of A worden doorgenomen en gewijzigd.
4. Druk tenslotte de sensor
0 in gedurende ca. 4 seconden.
Alle basisinstellingen zijn toegepast. De basisinstellingen kunnen op elk moment opnieuw gewijzigd
worden.

Automatische uitschakeling

Indien verschillende uren verstrijken en de instellingen van het apparaat niet gewijzigd worden dan wordt de automatische uitschakeling geactiveerd. De oven verwarmt niet meer. Dit is afhankelijk van de temperatuur en van het geselecteerde grillniveau.
De automatisch uitschakeling wordt geactiveerd
Er klinkt een signaal. Op het indicatiepaneel verschijnt
”‰.
De oven verwarmt niet meer.
Draai de functieknop naar de nulstand. De oven wordt uitgeschakeld.
Elimineren van de automatische uitschakeling
Opdat de automatische uitschakeling niet per ongeluk zou worden geactiveerd, moet een duur van de kooktijd geselecteerd worden. De oven verhitten tot deze duur verstreken is.
Basisinstelling Selectie 0 Selectie 1 Selectie 2 Selectie 3
™‚
Duur van het signaal na het beëindigen van de baktijd of de tijd van de kookwekker
- ca. 10 s. ca. 2 min. ca 5 min.
™ƒ
Tijdsindicator nee ja* - -
™„
Wachttijd tot een instelling toegepast wordt - ca. 2 s. ca. 4 s.* ca. 10 s.
™†
De schuifgeleiders zijn opnieuw geïnstalleerd nee ja - -
™‡
Selecteer de fabrieksinstellingen voor alle waarden nee* ja - -
* Fabrieksinstelling
Page 82
82

Zelfreiniging

Tijdens de zelfreiniging wordt de oven verhit op ca. 500 °C. De braad- en bakresten worden verbrand en dan hoeft enkel het as uit de oven worden verwijderd.
Er zijn drie reinigingsniveaus beschikbaar.
Hoe vuiler en langer vuil, hoe hoger het reinigingsniveau moet zijn. De binnenzijde van de oven van de oven dient om de twee tot drie maanden te worden gereinigd. Voor de reiniging is ca.. 2,5 - 4,7 kilowatt-uur vereist.
Belangrijke aanwijzingen
Voor uw veiligheid vergrendelt de ovendeur automatisch. De ovendeur kan pas weer worden geopend wanneer de binnenruimte enigszins is afgekoeld en het slot-symbool van de vergrendeling verdwenen is.
Tijdens de zelfreiniging brandt de ovenlamp in de binnenruimte niet.
: Risico van verbranding!
De binnenruimte wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet.
Nooit de apparaatdeur openen of de vergrendelingshaak met de hand verschuiven. Het apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven.
Risico van ver branding!
De buitenkant van het apparaat wordt tijdens de zelfreiniging
zeer heet. De apparaatdeur nooit aanraken. Het apparaat laten afkoelen. Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven.
: Risico van brand!
De buitenkant van het apparaat wordt tijdens de zelfreiniging zeer heet. Nooit brandbare voorwerpen, bijv. theedoeken aan de deurgreep hangen. Zorg ervoor dat de voorkant van het apparaat vrij blijft.
Vóór de zelfreiniging
De binnenzijde van de oven moet leeg zijn. Verwijder de toebehoren, de pannen en de roosters of rails links en rechts. Raadpleeg hoofdstuk Onderhoud en reiniging om de roosters of rails links en rechts los te haken.
Reinig de ovendeur en de zijvlakken aan de binnenzijde van de oven bij de zone van de voegen.
: Brandgevaar!
Etensresten, vet en braadjus kunnen vlam vatten. Reinig met een vochtige doek de binnenzijde van de oven en de toebehoren die gereinigd zullen worden in de oven.
Gezamenlijke reiniging van het toebehoren
De rooster of rails links en rechts zijn niet geschikt voor zelfreiniging. Neem deze uit de oven.
Voor een optimale reiniging van de binnenzijde van de oven wordt aanbevolen de zelfreiniging niet te gebruiken met de bakplaten. Niettemin kan met de steun voor toebehoren de diepe geëmailleerde universele plaat of de vlakke geëmailleerde bakplaat gereinigd worden met zelfreiniging. Reinig altijd één toebehoren tegelijkertijd.
Het rooster mag niet worden gereinigd met de functie zelfreiniging
Indien uw oven niet voorzien is van deze steun, kunt u deze kopen via de technische dienst of via Internet met materiaalnummer 466546.
De steun voor toebehoren wordt links en rechts ingevoegd.
Verwijder voedsel-, olie- en braadvochtresten van het toebehoren met water.
Plaats de universele braadslede of vlakke bakplaat op de steun.
: Belangrijke risico's voor de gezondheid!
Voer geen bakplaten noch antikleefbakvormen in tijdens de reiniging. De hevige warmt e d oet de antiaanbaklaag verdwi jnen en giftige gassen ontstaan.
Instelling
Stel, nadat het reinigingsniveau gekozen is, de oven in.
1.Selecteer de functie Zelfreiniging met de functieknop.
V
2.Stel het gewenste reinigingsniveau in met de sensors @ of A.
Op het indicatiepaneel worden het reinigingsniveau en het symbool
x getoond. De zelfreiniging begint na verloop van
enkele seconden. Net na de aanvang wordt de ovendeur geblokkeerd. Op het
indicatiepaneel is het symbool
H verlicht. Wanneer het
symbool
H uit is, kan de ovendeur opnieuw geopend worden.
De zelfreiniging is beëindigd
Op het indicatiepaneel verschijnt
‹‹:‹‹. De oven verwarmt
niet meer. Draai de functieknop naar de nulstand. De oven wordt uitgeschakeld. De ovendeur kan opnieuw geopend worden wanneer het symbool
H van het indicatiepaneel
uitdooft.
Wijzigen van het reinigingsniveau
Na de aanvang kan het reinigingsniveau niet gewijzigd worden.
Onderbreken van de zelfreiniging
Draai de functieknop naar de nulstand. De oven wordt uitgeschakeld. De ovendeur kan opnieuw geopend worden wanneer het symbool
H van het indicatiepaneel uitdooft.
Niveau Reinigingsgraad Duur
laag ca. 1 uur en 15 minuten
ƒ
gemiddeld ca. 1 uur en 30 minuten
intensief ca. 2 uur
Page 83
83
De eindtijd op een later tijdstip zetten
Met de oven kan men het tijdstip programmeren waarop de zelfreiniging beëindigd moet worden. Zo kan de zelfreiniging bijvoorbeeld 's nachts uitgevoerd worden, zodat de oven overdag gebruikt kan worden.
Programmeer zoals beschreven in punt 1 en 2. Druk, voordat de zelfreiniging gestart wordt, driemaal op de sensor
0 en stel
de eindtijd uit met de sensors
@ of A.
De oven gaat nu in de wachtstand staan. Op het indicatiepaneel verschijnen het reinigingsniveau en het symbool
y. Wanneer de zelfreiniging gestart wordt,
verschijnen het reinigingsniveau en het symbool
x. Het
symbool
y wordt uitgeschakeld.
De tijdinstellingen opvragen
Om de duur, het reinigingsniveau of de eindtijd van de zelfreiniging te raadplegen, druk verschillende keren op de sensor
0 tot het gewenste symbool gaat branden. De
overeenstemmende waarde wordt gedurende enkele seconden op het indicatiepaneel getoond.
Na de zelfreiniging
Reinig, wanneer de binnenzijde van de oven afgekoeld is, de asresten met een vochtige doek.

Onderhoud en reiniging

Door de oven goed te reinigen en te onderhouden blijft hij er lang glanzend uit zien en blijft de werking goed. Hierna wordt beschreven hoe de oven moet worden onderhouden en gereinigd.
Aanwijzingen
Het is mogelijk dat er verschillende kleurschakeringen aan de
voorzijde van de oven ontstaan, als gevolg van de verschillende materialen zoals glas, plastic of metaal.
De schaduwen die op het glas van de deur zichtbaar zijn en
die op vuil lijken, zijn in werkelijkheid lichtweerkaatsingen van de ovenlamp.
Het email verbrandt bij zeer hoge temperaturen. Hierdoor
kunnen lichte verkleuringen ontstaan. Dit verschijnsel is normaal en heeft geen invloed op de werking van de oven. De randen van de dunne bakplaten kunnen niet helemaal geëmailleerd worden. Daarom kunnen ze ruw aanvoelen. Dit heeft geen invloed op de antiroestbescherming.
Reinigingsmiddelen
Neem de aanwijzingen in de tabel in acht, zodat de verschillende oppervlaktes van de oven niet beschadigd raken door het gebruik van een ongeschikt reinigingsmiddel. Gebruik geen:
bijtende of zure reinigingsmiddelen,
sterke alcoholhoudende producten,
schuursponzen of harde sponzen,
hogedrukreinigers of stoommachines.
Was nieuwe doekjes goed uit alvorens ze te gebruiken.
Lichtfunctie
Om het schoonmaken van de oven te vergemakkelijken kan het ovenlampje worden aangezet.
Het ovenlampje aandoen
Draai de functieknop naar de stand
\.
Het lampje gaat aan.
Uitzetten van de ovenlamp
Draai de functieknop naar de stand
Û.
Zone Reinigingsmiddelen
Voorzijde van de oven
Warm water met een beetje afwasmiddel: Schoonmaken met een doekje en afdro­gen met een zachte doek. Gebruik geen glasreiniger of glasschrapers.
Roestvrij staal Warm water met een beetje afwasmiddel:
Schoonmaken met een doekje en afdro­gen met een zachte doek. Maak vlekken veroorzaakt door kalk, vet, maismeel en eiwit onmiddellijk schoon. Onder deze vlek­ken kan anders corrosie ontstaan.
Bij de Technische Dienst of gespeciali­seerde handelszaken zijn speciale produc­ten voor het onderhoud van roestvrij staal verkrijgbaar, die geschikt zijn voor warme oppervlakken. Breng het reinigingsmiddel met een heel fijn, zacht doekje aan.
Glas Glasreiniger:
Reinigen met een zachte doek. Gebruik geen glasschraper.
Display Glasreiniger:
Reinigen met een zachte doek. Gebruik geen alcohol, azijn noch andere bijtende reinigingsmiddelen of zuren.
Glas van de deur Glasreiniger:
Reinigen met een zachte doek. Gebruik geen glasschrapers.
Afdekking van de deur
Specifieke producten voor de reiniging van roestvrij staal (verkrijgbaar bij de centra van de technische dienst of gespeciali­seerde handelszaken). Leef de aanwijzin­gen van de fabrikant na.
Binnenzijde van de oven
Warm water met een beetje afwasmiddel of water met azijn: Reinigen met een doekje.
Gebruik bij hardnekkig vuil een schuur­sponsje of een speciaal ovenreinigingspro­duct. Gebruik dit alleen als de oven van binnen koud is.
Gebruik bij voorkeur de functie zelfreini­ging. Raadpleeg daarvoor het hoofdstuk Zelfreiniging.
Beschermglas van de ovenlamp
Warm water met een beetje afwasmiddel: Reinigen met een doekje.
Roosters of rails Warm water met een beetje afwasmiddel:
Zet ze in de week en reinig ze met een doekje of een borstel.
Schuifgeleiders Warm water met een beetje afwasmiddel:
Reinigen met een doekje of een borstel. Zet ze niet in de week en was ze niet in de vaatwasser.
Toebehoren Warm water met een beetje afwasmiddel:
Zet ze in de week en reinig ze met een doekje of een borstel.
Zone Reinigingsmiddelen
Page 84
84
De roosters of rails links en rechts los- en vasthaken
De roosters en rails links en rechts kunnen verwijderd worden voor de reiniging. De oven moet koud zijn.
De roosters of rails loshaken
1.Til het rooster of de rail aan de voorzijde op en haak hem los
(afbeelding A).
2.Trek het rooster of de rail vervolgens helemaal naar voren en
neem hem uit (afbeelding B).
Maak de roosters of rails schoon met afwasmiddel en een spons. Voor hardnekkige vlekken wordt aanbevolen om een borstel te gebruiken.
De roosters of rails ophangen
1.Steek het rooster of de rail eerst in de achterste gleuf door
hem iets naar achteren te drukken (afbeelding A)
2.en steek hem vervolgens in de voorste gleuf (afbeelding B).
De roosters of rails kunnen naar links of naar rechts worden afgesteld. De kromming moet naar onderen wijzen.
De ovendeur afnemen en ophangen
Om de deur gemakkelijker te demonteren en het glas schoon te maken, kan de ovendeur worden afgenomen.
De scharnieren van de ovendeur zijn uitgerust met een blokkeerhendel. Als de blokkeerhendel gesloten is (afbeelding A), kan de deur niet worden afgenomen. Als de blokkeerhendel geopend wordt om de deur af te nemen (afbeelding B), dan blokkeren de scharnieren. Op die manier kunnen ze niet plotseling sluiten.
: Gevaar voor verwonding!
Als de scharnieren niet geblokkeerd zijn met de hendel, dan kunnen ze plotseling sluiten. Zorg ervoor dat de blokkeerhendels altijd gesloten zijn, behalve bij het afnemen van de deur, en dat de hendels open zijn.
De deur afnemen
1.Doe de ovendeur helemaal open.
2.Neem beide blokkeerhendels die zich links en rechts
bevinden uit (afbeelding A).
3.Sluit de ovendeur tot hij niet verder kan (afbeelding B). Pak
de deur met beide handen, rechts en links beet. Doe de deur een beetje verder dicht en neem hem uit.
De deur ophangen
Hang de deur weer op, door dezelfde stappen in omgekeerde volgorde op te volgen.
1.Let er bij het weer ophangen van de deur op, dat beide
scharnieren precies in hun respectievelijke openingen passen (afbeelding A).
2.De onderste gleuf van de scharnieren moeten in beide
kanten inpassen (afbeelding B).
Als de scharnieren niet op de juiste wijze worden gemonteerd, kan het zijn dat de deur er niet recht in komt.
3.Sluit de blokkeerhendel opnieuw (afbeelding C). Sluit de
ovendeur.
: Gevaar voor verwonding!
Raak de scharnieren niet aan als de deur per ongeluk valt of als een scharnier plotseling sluit. Neem contact op met de Technische Dienst
%
$
%
$
%
$
%
$
%
$
&
Page 85
85
Monteren en demonteren van de ovenruiten
De ovenruiten kunnen worden gedemonteerd zodat ze beter kunnen worden schoongemaakt.
Uitbouwen
1. Neem de ovendeur af en leg hem op een doek met de
handgreep naar beneden (afbeelding A).
2. Schroef eerst de twee onderste bouten los en vervolgens de
twee bovenste bouten (afbeelding B).
3. Neem de achterkant van de deur eruit (afbeelding C).
4. Verwijder de twee beugels op het glas (afbeelding D). Druk
hiertoe de beugel lichtjes naar beneden met de duim en trek aan het flapje met de wijsvinger (afbeelding E).
5. Hef het binnenste glas op, druk het lichtjes naar boven en
verwijder het langs beneden (afbeelding F).
Maak de glazen schoon met glasreiniger en een zachte doek. Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmiddelen of
glasschrapers, deze kunnen het glas beschadigen.
Monteren
Let er bij het monteren van de glazen op dat de inscriptie "right above" linksonder omgekeerd is.
1. Voeg het onderste glas naar boven gekanteld in en plaats het
langs beneden (afbeelding A).
2. Plaats de beugels opnieuw linksboven en rechtsboven
(afbeelding B). Haak hiertoe de beugels vast aan de bovenzijde van de steun en druk hierop tot deze vastzitten (afbeelding C).
3. Plaats de achterkant van de deur opnieuw volledig
(afbeelding D).
4. Trek de bouten opnieuw aan, eerst de onderste bouten en
vervolgens de bovenste bouten (afbeelding E).
5. Hang de ovendeur op.
Gebruik de oven pas weer als de glazen op de juiste manier gemonteerd zijn.
%
$
&
(
'
)
$
&
%
(
'
Page 86
86

Wat te doen in geval van een storing

Als zich er een storing voordoet, is dat vaak te wijten aan een kleine afwijking die eenvoudig te verhelpen is. Probeer de storing te verhelpen met behulp van de onderstaande tabel, alvorens de technische dienst te bellen.
Storingstabel
Foutberichten
Druk, wanneer er op de indicator een foutbericht getoond wordt met
, op de sensor 0. Het bericht verdwijnt. De ingestelde
tijdfunctie wordt gewist. Indien het foutbericht niet verdwijnt, waarschuw dan de technische dienst.
Onderstaande foutberichten kunnen verholpen worden door de gebruiker.
: Gevaar voor elektrische schokken!
Onjuist uitgevoerde reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door behoorlijk opgeleid personeel van de Technische Dienst.
Vervangen van de ovenlamp
Indien de ovenlamp beschadigd is, moet deze worden vervangen. U kan vervangslampjes aankopen met 220-240V, basis E14, 25W en hittebestendig (T300 ºC) bij de technische service of gespecialiseerde handel. Gebruik enkel deze lampjes.
: Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit het apparaat af van het verdeelnet. Zorg ervoor dat het apparaat naar behoren uitgeschakeld is.
1.Leg een keukendoek in de koude oven om schade te
vermijden.
2.Verwijder het beschermglas door dit naar links te draaien.
3.Vervang het lampje door een gelijkwaardig lampje.
4.Draai het beschermglas opnieuw vast.
5.Neem de keukendoek weg en sluit het apparaat opnieuw aan
op het verdeelnet.

Beschermglas

Beschadigde beschermglazen moeten worden vervangen. Beschermglazen zijn verkrijgbaar bij de technische dienst. Vermeld het productnummer en het fabrieksnummer van het apparaat.
Storing Mogelijke oor-
zaak
Oplossing/aanbevelingen
De oven doet het niet.
De zekering is defect.
Controleer in de zekering­kast of de zekering zich in goede staat bevindt.
Stroomuitval. Controleer of het licht in de
keuken aan gaat en of andere huishoudelijke apparaten werken.
Op de indicator lichten
0 en
nullen op.
Stroomuitval. Stel de tijd opnieuw in.
De oven ver­warmt niet.
Er ligt stof op de contacten.
Draai de draaiknop verschil­lende keren in beide richtin­gen.
De ovendeur gaat niet open. Op de indicator is het symbool
H verlicht.
De ovendeur is geblokkeerd wegens de zelf­reiniging
V.
Wacht tot hij afgekoeld is en het symbool
H uitge-
doofd is.
Op de indicator verschijnt
”‰.
De automati­sche uitschake­ling is geactiveerd.
Draai de functieknop naar de nulstand.
Foutbericht Mogelijke oor-
zaak
Oplossing/aanbevelingen
“‹‚‚
Een sensor is te lang ingedrukt of is vastgelo­pen.
Druk alle sensors één voor één in. Controleer of een sen­sor vastgelopen, bedekt of vuil is.
“‚‹‡
De vergrende­ling van de deur is geactiveerd met geopende deur.
Druk op de sensor
0. U kunt
opnieuw programmeren.
“‚‚†
De temperatuur in de oven is te hoog.
De ovendeur is geblokkeerd en de verhitting is onderbro­ken. Wacht tot de oven afge­koeld is. Druk op de sensor
0 en stel de tijd opnieuw in.
Page 87
87

Servicedienst

Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om onnodig bezoek van een technicus te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u rechts, aan de zijkant van de ovendeur. Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens voor alle landen vindt u in de bijgaande klantenservicemap.
Energie en milieutips
Hier krijgt u tips over de manier waarop u bij het bakken en braden kunt besparen op energie en het apparaat op de juiste manier afvoert.
Energie besparen
Verwarm de oven alleen voor als dat in het recept of de tabel
is aangegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde bakvormen.
Deze nemen de warmte beter op.
Houd de ovendeur gesloten tijdens de cycli van bakken of
braden.
Bij het bereiden van verschillende taarten is het beter om ze
meteen na elkaar te bakken. De oven is dan nog warm. Op die manier wordt de bereidingstijd van de tweede taart verkort. Er kunnen ook twee rechthoekige bakvormen ingevoerd worden, naast elkaar.
Bij lange kooktijden kan de oven 10 minuten voor het
verstrijken van de tijd uitgeschakeld worden en wordt de restwarmte gebruikt voor het beëindigen.
Verwijdering van afvalstoffen op milieusparende wijze
Gooi het verpakkingsmateriaal op een ecologische manier weg.

Voor u in onze kookstudio uitgetest.

Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke verwarmingsmethode en temperatuur het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt informatie over de juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven dienen te worden. U krijgt tips over de te gebruiken vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de onverwarmde
en lege binnenruimte worden geplaatst. Alleen voorverwarmen wanneer dit in de tabel wordt
aangegeven. Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de toebehoren.
De aangegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn
afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Maak gebruik van de meegeleverde toebehoren. Bij de
klantenservice of in de vakhandel kunt u toebehoren of extra toebehoren kopen.
Verwijder voor het gebruik alle toebehoren en vormen die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
Gebruik altijd een pannenlap wanneer u hete toebehoren of
vormen uit de oven neemt.
Gebak
Bakken op een niveau
Bak een taart bij voorkeur met Boven- en onderwarmte
%.
Indien gebakken wordt met Hete lucht 3D
, worden
onderstaande hoogten aanbevolen om de toebehoren in te voeren:
Gebakjes in bakvormen: hoogte 2
Gebakjes op de plaat: hoogte 3
Bakken op verschillende niveaus
Gebruik de Hete-luchtmodus 3D
›.
Bakken op 2 niveaus:
Standaardplaat: hoogte 3
Bakplaat: hoogte 1
Bakken op 3 niveaus:
Standaardplaat: hoogte 5
Bakplaat: hoogte 3
Bakplaat: hoogte 1
Bakplaten die tegelijkertijd in de oven geplaatst zijn, hoeven niet noodzakelijk op hetzelfde ogenblik klaar te zijn.
Enr.
FD-nr.
Servicedienst O
Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn omschrijft het kader voor de recyclage en het opnieuw gebruiken van afgedankte apparaten binnen het hele Europese grondgebied.
Page 88
88
In de tabellen treft u talrijke tips aan voor uw gerechten. Indien 3 rechthoekige bakvormen tegelijkertijd gebruikt worden,
plaats deze dan op het rooster zoals aangegeven op de afbeelding.
Bakvormen
Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen. Bij lichte bakvormen van dunwandig metaal of glazen vormen is
de baktijd langer en wordt het gebak niet zo gelijkmatig bruin.
Wanneer u siliconen vormen wilt gebruiken, raadpleeg dan de informatie en de recepten van de fabrikant. Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale vormen. De deegvormen en receptgegevens kunnen afwijken.
Tabellen
In de tabel staan de optimale verhittingstypes voor alle soorten gebak of toetjes. De temperatuur en de baktijd zijn afhankelijk van de hoeveelheid en de dichtheid van het deeg. Daarom worden in de kooktabellen altijd tijdmarges aangegeven. Probeer altijd eerst met de laagste. Een lagere temperatuur geeft een gelijkmatigere, goudgele kleur. Indien nodig kan de temperatuur de volgende keer worden verhoogd.
Indien de oven voorverwarmd wordt, worden de kooktijden 5 tot 10 minuten verminderd.
In de bijlage bij de tabellen, Tips voor het bakken, vindt u meer informatie.
Plaats, om slechts één taart op een niveau te bakken, de bakvorm op de geëmailleerde bakplaat.
Indien verschillende taarten gelijktijdig gebakken worden, kunnen de bakvormen samen op het rooster geplaatst worden.
Gebakjes in bakvormen Bakvorm Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Duur in minuten
Gebak van cakedeeg, gemakkelijk Tulband/rechthoekige bakvorm 2
160-180 60-75
3 rechthoekige bakvormen 3+1
140-160 70-90
Taart van geklopt deeg, fijn Tulband/rechthoekige bakvorm 2
%
150-170 60-70
Taartbodem, cakedeeg Taartvorm 3
%
160-180 20-30
Fijne vruchtentaart, cakedeeg Ronde bakvorm/springvorm 2
%
160-180 50-60
Cakedeeg, 2 eieren (voorverwarmen) Taartvorm 2
%
150-170 20-30
Cakedeeg, 6 eieren (voorverwarmen) Springvorm 2
%
150-170 40-50
Bodem van zeer fijn deeg met rand Springvorm 1
%
180-200 25-35
Vruchten- of kwarktaart, met bodem van zeer fijn deeg*
Springvorm 1
%
160-180 70-90
Zwitserse quiche Pizzaplaat 1
%
220-240 35-45
Cake in tulbandvorm Tulbandvorm 2
%
150-170 60-70
Pizza, dunne bodem met lichte laag (voorverwarmen)
Pizzaplaat 1
%
270 10-20
Hartige taart* Springvorm 1
%
170-190 45-55
* Laat de taart ongeveer 20 minuten afkoelen in de uitgeschakelde en dichte oven.
Gebakjes bereid op de plaat Toebehoren Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Duur in minuten
Cakedeeg met droge laag Standaardplaat 2
%
170-190 20-30
Standaardplaat + bakplaat 3+1
160-170 30-40
Cakedeeg met sappige laag, fruit Standaardplaat 2
%
170-190 25-35
Standaardplaat + bakplaat 3+1
140-160 40-50
Gistdeeg met droge laag Standaardplaat 3
%
170-180 25-35
Standaardplaat + bakplaat 3+1
150-170 35-45
Gistdeeg met sappige laag, fruit Standaardplaat 3
%
160-180 40-50
Standaardplaat + bakplaat 3+1
150-160 50-60
Zeer fijn deeg met droge laag Standaardplaat 1
%
180-200 20-30
Zeer fijn deeg met sappige laag, fruit Standaardplaat 2
%
160-180 60-70
Zwitserse quiche Standaardplaat 1
%
210-230 40-50
Opgerolde cake (voorverwarmen) Standaardplaat 2
%
170-190 15-20
Gistvlecht met 500 g meel Standaardplaat 2
%
170-190 25-35
Zoet brood met 500 g meel Standaardplaat 3
%
160-180 60-70
Zoetl brood met 1 kg meel Standaardplaat 3
%
150-170 90-100
Page 89
89
Brood en broodjes Verwarm de oven voor om het brood te bereiden, behalve wanneer anders aangegeven wordt.
Doe nooit water in de warme oven.
Bladerdeegtaart, zoet Standaardplaat 2
%
190-210 55-65
Pizza Standaardplaat 2
%
200-220 25-35
Standaardplaat + bakplaat 3+1
180-200 40-50
Geflambeerde taart (voorverwarmen) Standaardplaat 2
%
270 15-20
Börek Standaardplaat 2
%
190-200 40-55
Kleine gebakjes Toebehoren Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Duur in minuten
Gebakjes en koekjes Standaardplaat 3
140-160 15-25
Standaardplaat + bakplaat 3+1
130-150 25-35
2 bakplaten + standaardplaat 5+3+1
130-150 25-40
Theekoekjes (voorverwarmen) Standaardplaat 3
%
140-150 30-40
Standaardplaat 3
140-150 20-30
Standaardplaat + bakplaat 3+1
140-150 25-35
2 bakplaten + standaardplaat 5+3+1
140-150 25-35
Amandelgebak Standaardplaat 2
%
110-130 30-40
Standaardplaat + bakplaat 3+1
110-120 35-45
2 bakplaten + standaardplaat 5+3+1
110-120 35-45
Schuimtaart Standaardplaat 3
80-100 100-150
Taartjes Rooster met plaat-taartjesvorm 3
%
180-200 20-25
2 roosters met plaat-taartjesvorm 3+1
160-180 25-30
Ensaimada (typisch koffiebroodje van Mallorca)
Standaardplaat 2
%
210-230 30-40
Bladerdeegtaart Standaardplaat 3
190-200 25-35
Standaardplaat + bakplaat 3+1
190-200 30-40
2 bakplaten + standaardplaat 5+3+1
170-180 35-45
Banket van gistdeeg Standaardplaat 2
%
190-210 20-30
Standaardplaat + bakplaat 3+1
160-180 25-35
Gebakjes bereid op de plaat Toebehoren Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Duur in minuten
Brood en broodjes Toebehoren Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Duur in minuten
Gistbrood met 1,2 kg meel Standaardplaat 2
%
270 200
Zuurdesembrood met 1,2 kg meel Standaardplaat 2
%
270 200
Broodcake Standaardplaat 2
%
270 15-20
Broodjes (niet voorverwarmen) Standaardplaat 3
%
200 20-30
Zoete broodjes van gistdeeg Standaardplaat 3
%
180-200 15-20
Standaardplaat + bakplaat 3+1
150-170 20-30
Page 90
90
Suggesties en praktische tips voor het bakken
Vlees, gevogelte, vis
Schalen
U kunt een willekeurige hittebestendige schaal gebruiken. Voor grote gebraden kan ook de geëmailleerde bakplaat gebruikt worden.
Het meest geschikt zijn glazen schalen. Controleer of het deksel van de braadpan goed past en sluit.
Indien geëmailleerde schalen gebruikt worden, moet meer vloeistof gebruikt worden.
Indien braadpannen van roestvrij staal gebruikt worden, zal het vlees niet zo goudbruin bakken en kan het zelfs weinig doorbakken zijn. Verleng in dit geval de kooktijd.
Gegevens aangeduid in de tabellen: Schaal zonder deksel = open Schaal met deksel = gesloten
Plaats de schalen altijd midden op het rooster. Zet glazen schalen die heet zijn altijd op een droge
keukendoek. Het glas kan barsten als het steunoppervlak vochtig of koud is.
Braden
Voeg aan mager vlees een beetje vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca. ½ cm bedekt te zijn.
Voeg aan stoofvlees royaal vloeistof toe. De bodem van de vorm dient ca 1 - 2 cm bedekt te zijn.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort vlees en het materiaal van de vormen. Wanneer u vlees in geëmailleerde braadvormen klaarmaakt, is er wat meer vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Braadsledes van roestvrij staal zijn slechts beperkt geschikt. Het vlees gaart langzamer en wordt minder bruin. Houd een hogere temperatuur en/of een langere bereidingstijd aan.
Braden op de grill
Braad altijd op de grill met gesloten oven. Verwarm de oven, om te braden op de grill, gedurende ca
3 minuten voor, alvorens het product in de oven te doen. Leg de stukken rechtstreeks op het rooster. Als u slechts één
stuk wilt grillen, lukt dit het best wanneer u het midden op het rooster legt.
Plaats de geëmailleerde bakplaat op hoogte 1. Zo wordt de vleesjus opgevangen en wordt de oven minder vies.
Plaats de bakplaat of braadslede niet op hoogte 4 of 5. Wegens de hitte kan deze vervormen en de binnenzijde van de oven beschadigen bij het verwijderen.
Gebruik indien mogelijk stukken van dezelfde dikte. Zo worden deze gelijkmatig goudbruin gebakken en blijven deze sappig. Bestrooi de filets pas met zout na het grillen.
Draai de stukken om na het verstrijken van de
Z kooktijd.
De grillweerstand wordt automatisch in- en uitgeschakeld. Dit is normaal. De frequentie is afhankelijk van het geprogrammeerde grillniveau.
U kunt desgewenst een eigen recept gebruiken. U kunt zich oriënteren door een soortgelijk product in de kooktabel. Manier om te controleren of de taart van geklopt
deeg al gaar is.
Prik ongeveer 10 minuten voor het verstrijken van de in het recept aangeduide baktijd met een houten prikker in het hoogste punt van het gebak . Als de prik­ker er schoon uitkomt, zonder deegresten, dan is de taart gaar.
De taart is ingezakt of niet gerezen. Gebruik de volgende keer minder vloeistof of selecteer een baktemperatuur van
10 graden lager. Houd u aan de in het recept aangegeven tijd voor het kloppen van deeg.
De taart is in het midden goed gerezen, maar aan de zijkanten minder hoog.
Vet de bakvorm niet in. Haal de taart, als hij gaar is, voorzichtig uit de bakvorm met behulp van een mes.
De taart is te bruin aan de bovenkant. Zet de taart lager in de oven, selecteer een lagere baktemperatuur en laat hem
langer bakken.
De taart is te droog. Prik verschillende keren met een prikker in de taart als hij klaar is. Sprenkel een
paar druppels citroensap of alcoholische drank op de taart. Selecteer de vol­gende keer een baktemperatuur van 10 graden hoger en verminder de baktijd.
Het brood of banket (bijvoorbeeld kwarktaart) zien er van buiten goed uit, maar zijn van binnen klef (vochtig, met natte gedeeltes).
Gebruik de volgende keer minder vloeistof en laat het product langer in de oven staan, op een lagere temperatuur. Bak bij taarten met een sappige bekleding eerst de bodem. Strooi vervolgens gehakte amandelen of paneermeel over de bodem van de taart alvorens de vulling er op te doen. Volg de aanwijzingen van het recept en de baktijden op.
De gebakjes zijn op onregelmatige manier gebakken.
Door een lagere temperatuur te selecteren wordt het gebak gelijkmatiger. Bak fijne gebakjes met boven- en onderwarmte
% op een niveau. Bakpapier dat bui-
ten de rand uitkomt heeft ook invloed op de luchtcirculatie. Knip het altijd pre­cies op de maat van de bakplaat.
De vruchtentaart is te licht van kleur aan de onderzijde.
Zet de volgende keer het gebak een niveau lager.
Het sap loopt er uit. Gebruik de volgende keer de braadslede indien deze beschikbaar is. Kleine gebakjes met gist kunnen aan elkaar kle-
ven tijdens het bakken.
Laat een ruimte van 2 cm tussen de gebakjes. Zo hebben ze voldoende ruimte om uit te zetten en aan alle zijden goudbruin te bakken.
Er is op verschillende niveaus gebakken. Op de bovenste bakplaat zijn de gebakjes donkerder dan op de onderste.
Gebruik om op verschillende niveaus te bakken altijd de hete lucht 3D
. Ook
al worden er verschillende bakplaten tegelijk gebruikt, wil dat niet zeggen dat deze op hetzelfde moment klaar zijn.
Bij het bakken van sappige taarten komt er con­dens vrij.
Tijdens het bakken kan er waterdamp ontstaan. Een gedeelte van deze damp wordt afgevoerd via het handvat van de ovendeur, waarbij op het bedieningspa­neel of aan de voorzijde van de meubels naast de oven waterdruppels te zien zijn. Dit is natuurkundig bepaald.
Page 91
91
Vlees
Draai stukken vlees na de helft van de tijd om. Als het vlees klaar is, moet het nog 10 minuten in de
uitgeschakelde, gesloten oven blijven. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Wikkel rosbief na de bereiding in aluminiumfolie en laat het 10 minuten in de oven nagaren.
Snijd bij varkensvlees met zwoerd, het zwoerd kruisgewijs in en leg het vlees eerst met het zwoerd naar beneden in de vorm.
Vlees Gewicht Toebehoren en schalen Hoogte Verhit-
tingstype
Temperatuur in °C, grillniveau
Duur in minuten
Rundvlees
Stoofschotel van rundvlees 1,0 kg gesloten 2
%
200-220 100
1,5 kg 2
%
190-210 120
2,0 kg 2
%
180-200 140
Rundfilet, medium 1,0 kg open 2
%
210-230 60
1,5 kg 2
%
200-220 80
Rosbief, medium 1,0 kg open 1
220-240 60
Biefstuk, 3 cm dik, medium Rooster + standaardplaat 5+1
š
315
Kalfsvlees
Kalfsgebraad 1,0 kg open 2
%
190-210 110
1,5 kg 2
%
180-200 130
2,0 kg 2
%
170-190 150
Kalfsbout 1,5 kg open 2
%
210-230 140
Varkensvlees
Gebraad zonder korst ( bijv. nek) 1,0 kg open 1
190-210 120
1,5 kg 1
180-200 150
2,0 kg 1
170-190 170
Gebraad met korst ( bijv. rug) 1,0 kg open 1
190-210 130
1,5 kg 1
180-200 160
2,0 kg 1
170-190 190
Varkenslendestuk 500 g Rooster + standaardplaat 3+1
230-240 30
Varkensgebraad, mager 1,0 kg open 2
%
190-210 120
1,5 kg 2
%
180-200 140
2,0 kg 2
%
170-190 160
Schouderham met been 1,0 kg gesloten 2
%
210-230 70
Biefstuk, 2 cm dik Rooster + standaardplaat 5+1
š
315
Varkensmedaillons, 3 cm dik Rooster + standaardplaat 5+1
š
310
Lamsvlees
Lamsrug met bot 1,5 kg open 2
190-210 60
Lamsbout zonder bot, medium 1,5 kg open 1
160-180 120
Wild
Reemedaillons met bot 1,5 kg open 2
%
200-220 50
Reebout zonder bot 1,5 kg gesloten 2
%
210-230 100
Everzwijngebraad 1,5 kg gesloten 2
%
180-200 140
Hertgebraad 1,5 kg gesloten 2
%
180-200 130
Konijn 2,0 kg gesloten 2
%
220-240 60
Gehakt
Gebraad van gehakt van 500 g
vlees
open 1
180-200 80
Worstjes
Worstjes Rooster + standaardplaat 4+1
š
315
Page 92
92
Gevogelte
Het gewicht van de tabel verwijst naar gevogelte zonder vulling en klaar om te braden.
Leg het hele gevogelte op het rooster, eerst met de borst naar beneden. Draai het om na het verstrijken
Z van de geschatte
tijd. Draai de stukken gebraad, kalkoenrollade of kalkoenborst om
nadat de helft van de kooktijd verstreken is. Draai de stukken gevogelte om na
Z van de tijd.
Indien eend of gans bereid wordt, prik dan in het vel onder de vleugels zodat het vet vrijkomt.
Het gevogelte wordt heel goudbruin en knapperig gebakken als het tegen het einde van de kooktijd wordt bestreken met boter, water met zout of sinaasappelsap.
Plaats bij het braden op de grill rechtstreeks op het rooster de geëmailleerde bakplaat op hoogte 1.
Vis
Draai de stukken gevogelte om na
Z van de tijd.
Hele vissen hoeven niet te worden gekeerd. Plaats de hele vis in de zwemstand, met de rugvin naar boven, in de oven. Doe, opdat de vis stabiel blijft liggen, een gesneden aardappel of
klein schaaltje dat geschikt is voor de oven in de buik van de vis.
Voeg, als u visfilets bakt, enkele eetlepels vloeistof toe om te smoren.
Plaats bij het braden op de grill rechtstreeks op het rooster de geëmailleerde bakplaat op hoogte 1.
Tips voor het braden en grillen
Gevogelte Gewicht Toebehoren en
schalen
Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C, grillniveau
Duur in minuten
Kip, hele 1,2 kg Rooster 2
220-240 60-70
Poularde, hele 1,6 kg Rooster 2
210-230 80-90
Kip, helften van 500 g per stuk Rooster 2
220-240 40-50
Stukken kip van 150 g per stuk Rooster 3
210-230 30-40
Stukken kip van 300 g per stuk Rooster 3
210-230 35-45
Kippenborst van 200 g per stuk Rooster 3
š
330-40
Eend, hele 2,0 kg Rooster 2
190-210 100-110
Eendenborst van 300 g per stuk Rooster 3
240-260 30-40
Gans, hele 3,54,0 kg Rooster 2
170-190 120-140
Ganzenbouten van 400 g per stuk Rooster 3
220-240 40-50
Kleine kalkoen, hele 3,0 kg Rooster 2
180-200 80-100
Kalkoenrollade 1,5 kg open 1
200-220 110-130
Kalkoenborst 1,0 kg gesloten 2
%
180-200 90
Kalkoendij zonder bot 1,0 kg Rooster 2
180-200 90-100
Vis Gewicht Toebehoren en
schalen
Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C, grillniveau
Duur in minuten
Vis, hele van ca. 300 g Rooster 2
š
2 20-25
1,0 kg Rooster 2
200-220 45-55
1,5 kg Rooster 2
190-210 60-70
2,0 kg gesloten 2
%
190-210 70-80
Vis, buikgedeelte 3 cm dik Rooster 3
š
2 20-25
Visfilet gesloten 2
%
210-230 25-30
Voor het gewicht van het vlees staan geen gegevens in de tabel.
Maak uw keuze in overeenstemming met het eerstvolgende, lagere gewicht en houd een langere tijd aan.
Hoe kunt u vaststellen of het vlees klaar is?
Gebruik de vleesthermometer (verkrijgbaar in de speciaalzaak) of doe de “lepeltest". Druk met een lepel op het vlees. Voelt het stevig aan, dan is het klaar. Geeft het mee, dan heeft het nog wat tijd nodig.
Het vlees is te donker en de korst is op enkele plaatsen verbrand.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is aangebrand.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei of voeg wat meer vloeistof toe.
Het vlees ziet er goed uit, maar de jus is te licht en te waterig.
Gebruik de volgende keer groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Bij het overgieten van het vlees ontstaat waterdamp.
Dit is normaal. Een groot deel van de waterdamp ontsnapt uit de oven. Het kan neer­slaan op het koudere schakelpaneel of op meubilair en als condens neerdruppelen.
Page 93
93
Gegratineerde gerechten, soufflés, toast
Plaats de schaal altijd op het rooster. Plaats bij het braden rechtstreeks op het rooster, zonder
schaal, de geëmailleerde bakplaat op hoogte 1. Zo blijft de oven schoner.
De mate waarin het gerecht gegratineerd is, is afhankelijk van de afmeting van de schaal en van de hoogte van de gegratineerde schotel. De gegevens die vermeld staan in de tabel zijn enkel richtwaarden.
Bereide producten
Volg de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking op. Leg bakpapier op het toebehoren en controleer of dit papier
geschikt is voor hoge temperaturen. Pas de maat van het
papier aan op de maat van het gerecht dat moet worden bereid.
Het verkregen resultaat is rechtstreeks afhankelijk van het type voedsel. Er kunnen onregelmatigheden en kleurverschillen optreden bij rauwe producten.
Gerecht Toebehoren en schalen Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C, grillniveau
Duur in minuten
Gegratineerde gerechten
Zoete, gegratineerde gerechten Bakvorm om te gratineren 2
%
180-200 50-60
Soufflé Bakvorm om te gratineren 2
%
180-200 35-45
Bakvormpjes voor een portie 2
%
200-220 25-30
Gegratineerd pastagerecht Bakvorm om te gratineren 2
%
200-220 40-50
Lasagne Bakvorm om te gratineren 2
%
180-200 40-50
Gegratineerd gerecht
Gegratineerde aardappelen met rauwe ingrediënten, max. 4 cm hoog
1 bakvorm om te gratineren 2
160-180 60-80
2 bakvormen om te gratineren 3+1
150-170 60-80
Toast
4 stuks, gegratineerd Rooster + standaardplaat 3+1
160-170 10-15
12 stuks, gegratineerd Rooster + standaardplaat 3+1
160-170 15-20
Gerecht Toebehoren Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Baktijd, minuten
Diepvriespizza
Pizza met dunne bodem Standaardplaat 2
%
210-230 15-30
Standaardplaat + rooster 3+1
180-200 25-35
Pizza met dikke bodem Standaardplaat 2
%
180-200 20-30
Standaardplaat + rooster 3+1
170-190 30-40
Pizzastokbrood Standaardplaat 3
%
190-200 20-25
Minipizza Standaardplaat 3
%
190-210 10-20
Diepvriespizza
Pizza (voorverwarmen) Standaardplaat 1
%
190-210 10-20
Diepvriesproducten gemaakt van aardappelen
Frites Standaardplaat 3
%
190-210 20-30
Standaardplaat + bakplaat 3+1
190-200 35-45
Kroketten Standaardplaat 3
%
200-220 25-30
Aardappelomelet, gevulde aardappelen Standaardplaat 3
%
210-230 15-25
Diepvriesbakkersproducten
Broodjes, stokbrood Standaardplaat 3
%
180-200 10-20
Duits brood Brezel (bakkersdeeg) Standaardplaat 3
%
210-230 15-25
Voorgebakken bakkersproducten
Broodjes, stokbrood Standaardplaat 2
%
190-210 10-20
Standaardplaat + rooster 3+1
160-180 20-25
Gefrituurde gerechten, diepvriesgerechten
Vissticks Standaardplaat 2
%
220-240 10-20
Kipsticks, nuggets Standaardplaat 3
%
200-220 15-25
Page 94
94
Bijzondere gerechten
Bij lage temperatuur wordt een smeuïge smakelijke yoghurt en een luchtig gistdeeg verkregen.
Haal eerst de accessoires en de roosters of rails links en rechts uit de oven.
Yoghurt bereiden
1.Kook 1 liter melk (3,5 % vetgehalte) en laat het afkoelen tot
40 °C.
2.Meng 150 g yoghurt (op koelkasttemperatuur).
3.Giet dit in koppen of potten en dek deze af met plastic folie.
4.Verwarm de oven voor zoals is aangeduid.
5.Zet vervolgens de koppen of potten in de oven op de bodem
en ga te werk zoals is aangegeven.
Laat het gistdeeg rijzen
1.Bereid het gistdeeg op de gebruikelijke wijze. Doe het deeg
in een hittebestendige aardewerken schaal en dek deze af.

2.Verwarm de oven voor zoals is aangeduid.

3.Schakel het apparaat uit en laat het deeg in de oven rijzen als
de oven uit is.

Ontdooien

De ontdooitijd is afhankelijk van het type en de hoeveelheid voedsel.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking op. Haal het diepvriesvoedsel uit de verpakking en plaats het in
een geschikte schaal op het rooster.
Leg het gevogelte op een bord met de zijde van de borst naar beneden.
Aanwijzing: De ovenlamp gaat pas aan als een temperatuur van 60 °C bereikt wordt. Dit zorgt voor een optimale nauwkeurige instelling.

Drogen

Gebruik uitsluitend fruit en groente in perfecte staat, en was het altijd goed.
Laat het water goed uitlekken en droog ze helemaal af.
Plaats de standaardplaat op hoogte 3 en het rooster op hoogte 1.
Bedek de standaardplaat en het rooster met speciaal bakpapier of met perkamentpapier.
Aanwijzing: Als het fruit of de groente veel sap of water bevatten, moeten ze meerdere keren worden omgedraaid. Verwijder ze, als ze gedroogd zijn, meteen van het papier.
Diepvriesbladerdeegtaart
Bladerdeegtaart Standaardplaat 3
%
200-220 35-40
Gerecht Toebehoren Hoogte Verhittings-
type
Temperatuur in °C
Baktijd, minuten
Gerecht Schalen Hoogte Verhittingstype Temperatuur Tijd
Yoghurt Plaats de koppen
of potten
op de bodem in de oven
Voorverwarmen op 50 °C 5 min. 50 °C 8 u
Laat het gistdeeg rij­zen
Plaats een hittebe­stendige schaal
op de bodem in de oven
Voorverwarmen op 50 °C 5-10 min. schakel het apparaat uit en
plaats het gistdeeg in de oven.
20-30 min.
Gerecht Toebehoren Hoogte Soort verwar-
ming
Temperatuur
Fijne diepvriesproducten
Bv. slagroomtaarten, roomtaarten, taarten met chocolade- of suiker­glazuur, fruit, etc.
Rooster 1
30 ºC
Andere diepvriesproducten Kip, worst en vlees, brood en broodjes, gebakjes en ander banket
Rooster 1
50 °C
Gerecht Hoogte Soort verwarming Temperatuur
in °C
Baktijd, uren:
600 g appel in schijfjes 1+3
80 ca. 5 u
800 g peren, in stukjes 1+3
80 ca. 8 u
1,5 kg pruimen 1+3
80 ca. 8-10 u.
200 g aromatische kruiden, schoongemaakt 1+3
80 ca. 1½ u.
Page 95
95

Jam koken

Voor het koken moeten de potten en de elastiekjes schoon en in perfecte staat zijn. Gebruik indien mogelijk potten van gelijke grootte. De waarden van de tabellen verwijzen naar ronde potten van een liter.
Attentie!
Gebruik geen grotere of hogere potten. De deksels kunnen springen.
Gebruik uitsluitend fruit en groente in perfecte staat. Was dit grondig.
De tijden in de tabellen zijn richtwaarden. Deze kunnen variëren afhankelijk van omgevingstemperatuur, het aantal potten, de hoeveelheid en de temperatuur van de inhoud van de potten. Kijk voordat u het apparaat uitschakelt of er zich in de potten belletjes gevormd hebben.
Bereiding
1. Doe het fruit of de groente in de potten, maar niet tot de rand.
2. Reinig de rand van de potten; deze moeten schoon zijn.
3. Plaats op elke pot een vochtig elastiekje en een deksel.
4. Sluit de potten met klemmen.
Zet nooit meer dan zes potten tegelijk in de oven.
Programmering
1. Plaats de standaardplaat op niveau 2. Plaats de potten op de
plaat zonder dat deze elkaar raken.
2. Giet ½ liter warm water (ca. 80 °C) op de standaardplaat.
3. Sluit de ovendeur.
4. Zet de functieknop op onderwarmte
$.

5. Stel de temperatuur af tussen 170 en 180 °C.

Jam koken

Na ca. 40 - 50 minuten vormen zich belletjes met kleine tussenpauzen. Schakel de oven uit.
Haal de potten uit de oven na ca. 25 - 35 minuten (gedurende deze tijd wordt de restwarmte benut). Indien deze langer afkoelen in de oven, kunnen zich kiemen vormen die de verzuring van de jam in de hand werken.
Groente koken Stel, zodra zich belletjes vormen in de potten, de temperatuur opnieuw in op ca. 120 - 140 °C. Ca. 35 - 70 minuten afhankelijk van het type groente. Schakel, na het verstrijken van deze tijd, de oven uit en benut de restwarmte.

Haal de potten uit de oven

Neem de potten uit de oven wanneer de bereiding beëindigd is.

Attentie!

Plaats geen hete potten op een koude of vochtige bodem. De potten kunnen anders kapotspringen.

Acrylamide in het voedsel

Acrylamide ontstaat vooral bij op hoge temperaturen bereide graan- en aardappelproducten, bv. frites, toast,broodjes, brood en fijn gebak (koekjes, gekruide pasta, kerstkoekjes).
Fruit in potten met een inhoud van 1 liter Vanaf het verschijnen van belletjes Restwarmte
Appels, bessen, aardbeien uitschakelen ca. 25 minuten Kersen, abrikozen, perziken, bessen uitschakelen ca. 30 minuten Appel-, peren-, pruimenmoes uitschakelen ca. 35 minuten
Groenten met koude bereiding in potten met een inhoud van een liter
Vanaf het verschijnen van de belletjes 120-140 °C
Restwarmte
Augurken - ca. 35 minuten Rode bieten ca. 35 minuten ca. 30 minuten Spruitjes ca. 45 minuten ca. 30 minuten Bonen, koolrabi, rodekool ca. 60 minuten ca. 30 minuten Erwten ca. 70 minuten ca. 30 minuten
Tips voor het bereiden van voedsel met een laag acrylamidegehalte Algemeen
Beperk de kooktijd zoveel mogelijk.
Bak het voedsel goudbruin, laat het niet te bruin bakken.
Groot en dik voedsel bevat weinig acrylamide.
Bakken Met boven- en onderwarmte max. 200 °C
Met hete lucht 3D max. 180 °C.
Gebakjes en koekjes Met boven- en onderwarmte max. 190 °C.
Met hete lucht 3D max. 170 °C. Ei en eierdooier verminderen acrylamidevorming.
Frites in de oven Verdeel de frites gelijkmatig in een laag over de plaat. Bak minstens 400 g. per plaat
zodat de frites niet te droog worden
Page 96
96

Testgerechten

Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten om het controleren en testen van verschillende apparaten te vergemakkelijken.
Volgens EN 50304/EN 60350 (2009) resp. IEC 60350.
Bakken
Bakken op 2 niveaus: Plaats de universele braadslede op het bovenste niveau en de vlakke bakplaat op het onderste niveau.
Bakken op 3 niveaus: Plaats de universele braadslede altijd op het bovenste niveau.
Boterkoekjes Bakplaten die tegelijkertijd in de oven geplaatst zijn, hoeven niet noodzakelijk op hetzelfde ogenblik klaar te zijn.
Bedekte appeltaart op 1 niveau: Plaats donkere springvormen van elkaar verwijderd. Bedekte appeltaart op 2 niveaus: Plaats donkere springvormen op elkaar.
Gebakjes in blikken springvorm: Bak met Boven- en onderwarmte
% op 1 niveau. Gebruik de
standaardplaat in plaats van het rooster en plaats hierop de springvormen.
Braden op de grill
Plaats, indien het voedsel rechtstreeks op het rooster gelegd wordt, de geëmailleerde bakplaat op hoogte 1. Zo wordt de vleesjus opgevangen en wordt de oven minder vies.
Gerecht Toebehoren en bakvormen Hoogte Verhit-
tingstype
Temperatuur in °C
Tijd in minuten
Boterkoekjes (voorverwarmen*) Standaardplaat 3
%
150-160 20-30
Standaardplaat 3
140-150 20-30
Standaardplaat + bakplaat 3+1
140-150 25-35
2 bakplaten + standaardplaat 5+3+1
140-150 25-35
Gebakjes (voorverwarmen*) Standaardplaat 3
%
150-170 20-30
Standaardplaat + bakplaat 3+1
140-160 25-35
Standaardplaat 3
150-160 25-30
2 bakplaten + standaardplaat 5+3+1
140-150 25-30
Luchtige cake (voorverwarmen*) Springvorm op het rooster 2
%
170-180 30-40
Luchtige cake Springvorm op het rooster 2
165-175 35-45
Vlakke gisttaart Standaardplaat 3
%
160-180 30-40
Standaardplaat 3
140-160 35-45
Standaardplaat + bakplaat 3+1
160-170 30-40
Bedekte appeltaart Rooster + 2 springvormen
Ø20cm.
%
190-210 70-90
2 roosters + 2 springvormen Ø20cm.
3+1
170-190 60-80
* Gebruik geen snel verwarmen voor het voorverwarmen van de oven De roosters en bakplaten kunnen worden aangeschaft als optioneel toebehoren bij gespecialiseerde handelszaken.
Gerecht Accessoires Hoogte Soort verwarming Grillniveau Tijd in minuten
Toast lichtbruin bakken (10 min. voorverwarmen.)
Rooster 5
(
-2
Hamburger rundvlees, 12 stuks* (niet voorverwarmen)
Rooster + geëmailleerde bakplaat
4+1
(
3 25-30
* Draai om na het verstrijken
Z van de tijd.
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
00 920531
BSH Hausgeräte Vertriebs GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München DEUTSCHLAND
*9000800350* 9000800350
Loading...