VITRIFRIGO C115i Refrigerator / 115 ltr. / grey, C51i Refrigerator / 51 ltr. / grey, C85i Refrigerator / 85 ltr. / grey, C115i Refrigerator / 115 ltr. / black, C90i Refrigerator / 90 ltr. / grey Manual

...
Page 1
ITA
MANUALE ISTRUZIONI
FRIGORIFERO
CCCA
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO VITRIFRIGO
Page 2
Page 3
Sommario
1. INTRODUZIONE 4
2. AVVERTENZE GENERALI 4
Destinazione del prodotto 5 Ricevimento 5 Installazione 5 Manutenzione e sicurezza (tutti i modelli) 6 Smaltimento 7
3. SCOPO DEL MANUALE 7
Identicazione del costruttore 7
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 8
5. INSTALLAZIONE 8
Incasso dell’apparecchio con condensatore statico 9 Incasso dell’apparecchio, con condensatore ventilato 9 Incasso dell’apparecchio, con motore remoto ventilato 10 Incasso dell’apparecchio per camper, caravan e motorhome 11 Fissaggio dell’apparecchio 11
6. COLLEGAMENTO ELETTRICO 11
7. AVVIAMENTO 12
8. FUNZIONALITÁ E REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA 13
Versione con controllo digitale 13
9. MANUTENZIONE NON ORDINARIA ED ASSISTENZA 14
Pulizia del frigorifero 14 Sbrinamento dell’apparecchio 15 Sostituzione e reversibilità della porta 15 Montaggio prolo incasso Totale/Parziale 15 Sostituzione del pannello porta 16 Sostituzione della scheda luce LED 16
10. GUIDA ALLA SOLUZIONE DI PROBLEMI COMUNI 16
ALLEGATI 82
Page 4
1. INTRODUZIONE
Gentile cliente, grazie per aver scelto un nostro prodotto. La Vitrifrigo si augura che Lei possa rimanere completamente soddisfatto dell’acquisto eettuato. Il presente manuale è considerato parte integrante del frigorifero e deve seguire il percorso di vendita no all’utilizzatore. Lo stesso è consultabile all’interno del sito web di Vitrifrigo www.vitrifrigo.com. Ogni frigorifero, prima della spedizione, è sottoposto a controlli e collaudi per garantirne il corretto funzionamento. Per ulteriori informazioni e chiarimenti può contattare i nostri centri assistenza o direttamente i nostri uci.
Vitri Alceste
Modelli
C25L C39I C42L C50I C51I C60I C62I C75L
C85I C90I C95L C115I C130L
DP150I DP2600I
C30BTL C35BTL C55BTL C110BTL
LT45I LT75I
TL20L TL37L TL40L TL43L TL160L TL180L
2. AVVERTENZE GENERALI
• Il manuale fa riferimento ai modelli della serie C.
• Per una lista completa dei modelli e delle loro dimensioni, fare riferimento all’Allegato1.
• Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il frigorifero.
ATTENZIONE (solo per versioni con refrigerante Isobutano R600a): pericolo d’incendio. L’apparecchio contiene gas inammabile. ATTENZIONE Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura a incasso,
ATTENZIONE Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento diversi da quelli raccomandati dal produttore. ATTENZIONE Non danneggiare il circuito refrigerante. ATTENZIONE Non usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per la conservazione
dei cibi, se questi apparecchi non sono del tipo raccomandato dal produttore.
4 ITA
Page 5
Destinazione del prodotto:
• Il presente apparecchio è concepito per essere utilizzato in applicazioni quali: o zona cucina destinata al personale di negozi, uci e altri ambienti lavorativi; o dai clienti di aziende agricole, alberghi, motel e in altri ambienti di tipo residenziale; o bed and breakfast; o Servizi catering e applicazioni simili, non per la vendita al dettaglio. o camper, roulotte e imbarcazioni da diporto.
• Qualora questo frigorifero dovesse sostituirne uno di vecchio tipo, si raccomanda di
rendere inservibile l’eventuale serratura prima di rottamarlo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato solo con installazione ad incasso.
• Rispettare le indicazioni della legenda presente in copertina ( lettere I / L presenti nel
codice modello ) per la corretta installazione dell’apparecchio.
• Attenersi esclusivamente alle modalità d’installazione indicate nel presente manuale.
• È fatto assoluto divieto di utilizzare il frigorifero per usi diversi da quelli previsti.
• Questo apparecchio non prevede il contatto diretto con gli alimenti
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione destinata a essere eseguita dall’utilizzatore non deve
essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
Ricevimento:
• L’installazione del frigorifero deve essere eettuata solo da personale qualicato
• Vericare che l’imballo sia integro, in caso contrario segnalarlo al trasportatore.
• Estrarre il frigorifero dall’ imballo, operando con massima cautela; si consiglia, per
evitare ferite accidentali, l’uso di guanti protettivi.
• Assicurarsi che il prodotto non sia danneggiato. Eventuali danni devono essere segnalati al rivenditore entro e non oltre le 24 ore
dalla data di acquisto.
Installazione:
• Procedere alla installazione del prodotto operando con massima cautela; si consiglia,
per evitare ferite accidentali, l’uso di guanti protettivi.
• Prima di collegare il frigorifero vericare che la tensione di rete corrisponda a quanto
5ITA
Page 6
riportato sulla targhetta di identicazione dell’apparecchio o a quella indicata sulla targhetta posta sul compressore.
• Ad installazione eseguita, vericare che il frigorifero non appoggi sul cavo di alimentazione.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato deve essere immediatamente sostituito dal servizio d’assistenza tecnica o da personale qualicato.
• Posizionare il frigorifero lontano da fonti di calore assicurando al medesimo suciente aerazione.
• Si consiglia di attendere almeno un’ora prima di mettere in funzione il frigo per dar modo al circuito refrigerante di essere completamente eciente.
• Si consiglia di lasciare spazio suciente per la disconnessione dell’apparecchio dalla rete di alimentazione.
• I frigoriferi della serie C vanno utilizzati con installazione ad incasso.
ATTENZIONE: Per evitare pericoli dovuti all’instabilità dell’apparecchio, questo deve
essere ssato secondo le istruzioni.
Manutenzione e sicurezza (tutti i modelli)
• La manutenzione del frigorifero deve essere eettuata solo da personale qualicato
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserire la presa di corrente.
• Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione.
• Per la pulizia del condensatore ventilato rivolgersi a personale qualicato.
• Eseguire sempre le veriche, i controlli e le manutenzioni programmate descritte in questo manuale.
• Non tentare di smontare, modicare o riparare il frigorifero.
• Per eventuali problemi di funzionamento rivolgersi presso il centro assistenza Vitrifrigo più vicino; in ogni caso avvalersi di personale qualicato.
• Non conservare sostanze esplosive in questo apparecchio, come bombolette per aerosol con propellente inammabile.
• L’apparecchio non deve essere pulito con un getto d’acqua.
• Per gli apparecchi destinati ad essere utilizzati ad altitudini superiori a 2000 m, rivolgersi al costruttore.
• L’ambiente in cui viene installato l’apparecchio deve essere, se possibile, adeguatamente ventilato.
• Se l’ambiente nel quale viene utilizzato un apparecchio contenente refrigerante inammabile non è ventilato, l’ambiente deve essere compatibile, in modo che eventuali fughe di gas non possano raggiungere una concentrazione tale da causare
6 ITA
Page 7
incendio o esplosioni derivanti dalla presenza di altre fonti di calore (apparecchi elettrici per il riscaldamento o simili).
Smaltimento
• Non gettate l’imballo del vostro apparecchio ma selezionate i materiali secondo le prescrizioni locali relative allo smaltimento dei riuti.
• Il presente prodotto non deve essere gettato nei riuti urbani ma deve essere smaltito come raccolta separata.
Contattare i centri di raccolta Riuti Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche
(RAEE) presenti sul vostro territorio oppure renderlo al venditore all’atto dell’acquisto di un’apparecchiatura nuova equivalente.
• Il simbolo riportato a anco indica che il frigorifero non può essere smaltito come riuto urbano.
• Lo smaltimento abusivo o non corretto del frigorifero comporta sanzioni giuridiche di tipo amministrativo e/o penale come previsto dalle leggi vigenti.
3. SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale, relativo ai frigoriferi della serie C, intende fornire una guida per un suo corretto impiego e manutenzione. Al ne apprendere il funzionamento e l’utilizzo del frigorifero, è necessario leggere attentamente questo manuale. Nel presente manuale sono riportate le operazioni relative a: installazione, funzionamento, manutenzione. Il frigorifero è stato costruito conformemente a tutti i requisiti di sicurezza previsti dalle direttive in materia, pur tuttavia, la sicurezza massima dell’utente dipende da una attenta lettura di questo manuale e da una pulizia e manutenzione costante ed attenta. Alcune informazioni o gure di questo manuale potrebbero mostrare dettagli e particolari che possono dierenziarsi leggermente da quelle del frigorifero in vostro possesso, senza però che le informazioni essenziali vengano modicate, in base al costante miglioramento, il frigorifero potrà mostrare variazioni che non sono contenute in questo manuale. Eventuali modiche appariranno, secondo le necessità, nelle successive versioni del manuale.
Identicazione del costruttore
Il frigorifero è progettato e prodotto esclusivamente presso la :
Vitrifrigo s.r.l.
Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio - 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia
tel. +39 0721 154500 - fax. +39 0721 497739
e-mail info@vitrifrigo.com - www.vitrifrigo.com
7ITA
Page 8
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
GBA1 GA B D E C
A) evaporatore orizzontale C) scatola termostato F) cassetto portafrutta (*) A1) evaporatore verticale D) griglie estraibili G) balconcini estraibili B) gocciolatoio E) ripiano in vetro (*)
(*) solo su alcuni modelli
L’etichetta riportante matricola e dati tecnici è posizionata all’interno del frigo. Le prime quattro cifre della matricola identicano l’anno e la settimana di costruzione.
5. INSTALLAZIONE
Legenda per l’installazione: la presenza delle lettere I ed L nel codice modello indicano la versione relativa al tipo di installazione prevista.
I = versione con motore interno per incasso L = versione con motore remoto per incasso ( es. C130L = C130 codice modello L lettera versione con motore interno per incasso)
Assicurarsi che il frigorifero non sia danneggiato, all’apertura dell’imballo dopo il ricevimento. Eventuali danni di trasporto devono essere segnalati tempestivamente al rivenditore e comunque non oltre le 24 ore successive alla consegna. Manipolare il prodotto con la massima attenzione. Nel posizionare il gruppo refrigerante (nei modelli di frigoriferi con impianto refrigerante remoto) agire con precauzione onde evitare ostruzioni o rotture sui tubi di collegamento. Posizionare sempre il frigorifero ed il gruppo refrigerante remoto, (nelle versioni con tale soluzione) su piano orizzontale idoneo a sopportarne il peso. Ad installazione eseguita, vericare che il frigorifero non appoggi sul cavo di alimentazione
8 ITA
Page 9
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato deve essere sostituito dal servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Posizionare il frigorifero lontano da fonti di calore assicurando al medesimo suciente aerazione come negli esempi di installazione i seguenti. Dopo aver posizionato il frigorifero, attendere almeno un’ora prima di metterlo in funzione.
Incasso dell’apparecchio con condensatore statico
Le dimensioni dell’apertura frontale da prevedere per l’incasso dell’apparecchio devono rispettare le dimensioni del frigorifero e, per garantirne la stabilità, devono permettere il corretto montaggio del prolo di ssaggio installato (vedi allegato 1). L’incasso deve rispettare le distanze minime tra l’apparecchio e la struttura circostante ed avere adeguate aperture di ventilazione comunicanti direttamente nell’ambiente libero del locale, per ottenere la corretta circolazione dell’aria tramite eetto camino, come indicato nell’allegato 2 - gura 1. L’incasso deve assicurare che tutte le eventuali parti in tensione dell’apparecchio non siano direttamente accessibili (termostato, centralina e ventola) così come le aperture di ventilazione, dotandole di opportune griglie. Le griglie devono avere aperture di dimensioni max 5mm. Le aperture di ventilazione devono avere dimensioni minime non inferiori a 75mm di altezza e non inferiore alla dimensione del frigorifero per la larghezza se posizionate sopra o sotto l’apparecchio (all.2 - g.1), o non inferiori a 120mm di altezza e la dimensione del frigorifero per la larghezza se posizionate dietro (all.2 - g.1)
La distanza minima tra le varie parti dell’apparecchio e la struttura di incasso non deve essere inferiore a 75mm. (all.2 - g.1) Per situazioni di incasso in vani in cui la distanza minima di 75mm sia rispettata solo nella parte posteriore dell’apparecchio, realizzare le aperture di ventilazione sullo stesso lato rispettando le indicazioni per la posizione, il numero e le dimensioni riportate in g.1. Per situazioni di incasso con presenza di ripiani a contatto con le parti superiori ed inferiori dell’apparecchio, realizzare le aperture di ventilazione sopra e sotto l’apparecchio o nella parte posteriore come indicato in g.1. In tutte le situazioni per le aperture di ventilazione descritte, solo la distanza minima di 75mm dell’incasso dai lati dell’apparecchio può non essere rispettata.
Incasso dell’apparecchio, con condensatore ventilato
Le dimensioni dell’apertura frontale da prevedere per l’incasso dell’apparecchio, devono rispettare le dimensioni del frigorifero (vedi allegato 1).
9ITA
Page 10
L’incasso deve rispettare le distanze minime tra l’apparecchio e la struttura circostante ed avere adeguate aperture di ventilazione comunicanti direttamente nell’ambiente libero del locale, per ottenere la corretta circolazione dell’aria tramite ventilazione forzata, come indicato nell’allegato 2 - gura 2 L’incasso deve assicurare che tutte le eventuali parti in tensione dell’apparecchio non siano direttamente accessibili così come le aperture di ventilazione, dotandole di opportune griglie. Le griglie devono avere aperture di dimensioni max 5mm. Le aperture di ventilazione da prevedere sono:
1. con dimensione non inferiore a 120mm di altezza per la dimensione del frigorifero
in larghezza se posizionata dietro che dovrà sempre associata ad un’altra apertura da 120x120mm minimo posizionata sul lato del condensatore (all.2 - g.2).
2. di dimensioni 120x120mm se posizionate su entrambi i lati, come da allegato 2 - g.2
La distanza minima tra le varie parti dell’apparecchio e la struttura di incasso non deve essere inferiore a 75mm. (all.2 - g.2) Per situazioni di incasso in vani in cui la distanza minima di 75mm sia rispettata solo nella parte posteriore dell’apparecchio, realizzare le aperture di ventilazione sullo stesso lato rispettando le indicazioni per la posizione, il numero e le dimensioni riportate in g.2. Per situazioni di incasso con presenza di ripiani a contatto con le parti superiori ed inferiori dell’apparecchio, realizzare le aperture di ventilazione sopra e sotto l’apparecchio come indicato in g.2. In tutte le situazioni per le aperture di ventilazione descritte, solo la distanza minima di 75mm dell’incasso dai lati dell’apparecchio può non essere rispettata.
Incasso dell’apparecchio, con motore remoto ventilato.
Le dimensioni dell’apertura frontale da prevedere per l’incasso dell’apparecchio, devono rispettare le dimensioni del frigorifero (vedi allegato 1). L’incasso deve rispettare le distanze minime tra il motore remoto e la struttura circostante ed avere adeguate aperture di ventilazione comunicanti direttamente nell’ambiente libero del locale, per ottenere la corretta circolazione dell’aria tramite ventilazione forzata, come indicato nell’allegato 2 - gura 3 L’incasso deve assicurare che tutte le eventuali parti in tensione dell’apparecchio non siano direttamente accessibili così come le aperture di ventilazione, dotandole di opportune griglie. Le griglie devono avere aperture di dimensioni max 5mm. Le aperture di ventilazione devono avere dimensioni minime non inferiori 120x120mm e posizionate su entrambi i lati, come da gura 3.
10 ITA
Page 11
Incasso dell’apparecchio per camper, caravan e motorhome.
Per l’installazione di frigo o impianti frigo a bordo di caravan, camper, motorhome etc. realizzare il vano d’incasso sul mezzo con prese di aerazione direttamente sull’esterno, dotate di opportune griglie per assicurare che tutte le eventuali parti in tensione dell’apparecchio non siano direttamente accessibili (termostato, centralina e ventola). Le griglie devono avere aperture di dimensioni max 5mm ed essere presenti almeno su un lato (vedi allegato 2 g. 1-2-3).
ATTENZIONE Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nella struttura ad incasso. Non accostare niente alle griglie di ventilazione né coprirle o ostruirle con oggetti o altri materiali.
Fissaggio dell’apparecchio.
Per il ssaggio dell’apparecchio nello spazio d’incasso utilizzare i fori presenti sulla base frontale o le boccole interne del frigorifero con l’utilizzo di viti o con l’apposito prolo di ssaggio se presente (vedi allegato 3)
6. COLLEGAMENTO ELETTRICO
ATTENZIONE (solo per modelli in corrente alternata): l’operatore deve essere in grado di poter disconnettere l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che nelle vicinanze dell’apparecchio ci sia un punto di accesso alla rete di alimentazione elettrica e/o che l’impianto sia provvisto di un interruttore magnetotermico dierenziale onnipolare da 6A con apertura dei contatti di minimo 3mm. Prima di collegare il prodotto assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla targhetta di identicazione o a quella indicata sulla targhetta posta sul compressore.
ATTENZIONE: per legge è obbligatoria la messa a terra dell’apparecchio. Assicurarsi
che il sistema di messa a terra dell’impianto elettrico sia perfettamente eciente.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone o cose derivanti dalla mancata osservanza di tale norma. È sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di incompatibilità fra la presa e la spina dell’apparecchio sostituire la presa con altra di tipo adatto. Tale operazione deve essere eseguita da personale qualicato il quale dovrà accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. Non interconnettere nessun altro tipo di apparecchio al frigorifero.
COLLEGAMENTO ELETTRICO PER MODELLI 12-24Vdc e 12-24 Vdc / 100-240 Vac 50/60Hz
Si consiglia di collegare la linea di alimentazione a 12Vdc o 24Vdc direttamente alla
11ITA
Page 12
batteria attenendosi alle corrispondenti istruzioni della centralina in dotazione (vedi allegato 4). Predisporre la linea di alimentazione in corrente alternata utilizzando cavo tripolare di sezione minima per conduttore di 1 mm2 ed isolamento adeguati alle modalità ed all’ambiente di utilizzo e conforme alle normative vigenti. Realizzare la connessione alla linea di alimentazione in corrente alternata mediante una connessione spina presa di portata adeguata conforme alle normative vigenti o predisporre un interruttore magnetotermico dierenziale onnipolare con portata di 6 ampere e con apertura dei contatti di almeno 3mm o comunque conforme alle normative vigenti. Al termine dell’installazione vericare la continuità del circuito di terra ed eseguire tutte le prove di sicurezza elettrica previste dalle normative vigenti. Proteggere e bloccare adeguatamente i cavi al ne di evitare che trazioni accidentali del cavo possano disconnetterlo dalle connessioni o che possano venire a contatto con parti calde con temperatura superiore a 50°C o con parti taglienti. L’installazione delle linee di alimentazione è consigliabile sia eseguita da personale qualicato il quale provvederà alla verica della rispondenza dell’impianto alle normative vigenti ed a rilasciare le relative certicazioni di conformità.
IMPOSTAZIONI STANDARD PROTEZIONE BATTERIA
12 V cut- out V 12 V cut- in V 24 V cut- out V 24 V cut- in V
12 V stacco V 12 V attacco V 24 V stacco V 12 V attacco V
10.4 11.7 22.8 24.2
DIMENSIONI CAVI: COLLEGAMENTO TRA BATTERIA E UNITÀ ELETTRONICA
Sezione (mm2) 2.5 4 6 10 Max. lunghezza linea a 12V (m) 2.5 4 6 10 Max. lunghezza linea a 24V (m) 5 8 12 20
7. AVVIAMENTO
Una volta inserita la spina nella presa di corrente, il frigo si avvierà automaticamente in modalità termostatica e non ci sarà bisogno di eettuare ulteriori operazioni per il suo corretto funzionamento.
Per una razionale sistemazione e conservazione dei cibi attenersi alla tabella seguente:
12 ITA
Page 13
Cibo
Carne e pesce pulito 2 o 3 giorni
Uova 1 mese
Burro e margarine 1 settimana
Cibi cotti, torte e minestre 3 o 4 giorni
Salumi crudi, pasta fresca, creme, budini, cioccolato,
pasticceria, grassi alimentari
Acqua e bevande
Frutta e verdura
Tempo di
conservazione
3 o 4 giorni
Modalità di
conservazione
Esclusivamente
avvolti o chiusi in
contenitori ermetici
e introdotti dopo il rareddamento se precedentemente
riscaldati
Disposizione
nel frigo
Sulla griglia/ripiano sotto la
zona freezer
Utilizzare gli scomparti della
controporta
Utilizzare gli scomparti della
controporta
Sulla griglia nella parte più
bassa del frigorifero
Su qualsiasi
griglia/ripiano
Utilizzare gli scomparti della
controporta
Nella verduriera, nella parte
inferiore del frigorifero
8. FUNZIONALITÁ E REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
Questo frigorifero è equipaggiato di un termostato meccanico per il mantenimento automatico della temperatura e per lo sbrinamento automatico. Il frigorifero è già impostato di fabbrica alla temperatura di funzionamento ottimale. Per regolare la temperatura, ruotare la manopola, posta all’interno del frigo, in senso orario (verso “MAX”) per abbassare la temperatura, e in senso antiorario (verso “MIN”) per alzarla.
Versione con termostrato digitale
A B C D E F
A Led errori compressore D Tasto mod. NIGHT MODE B ON/STANDBY E Led indicazione settaggio C Tasto modalità TURBO F Tasto settaggio
On/Standby
Per accendere il frigorifero premere il tasto corrispondente per 1 secondo. Ora tutte le funzioni sono attive.
13ITA
Page 14
Settaggio livello di rareddamento
È possibile selezionare 4 livelli di rareddamento. Da sinistra a destra per raggiungere la temperatura più fredda.
Modalità Turbo
Per avviare la modalità Turbo, tenere premuto il tasto C per un secondo. I 4 led blu si attiveranno contemporaneamente.Durante questa modalità non è possibile cambiare il set di temperatura. Per interrompere la modalità Turbo, premere per un secondo il tasto corrispondente (C) e il set tornerà a quello impostato precedentemente. Con la modalità turbo attiva il numero di giri del compressore è al massimo. Attivare questa modalità quando si vuole rareddare velocemente il vano. Appena la temperatura nella cella freezer raggiunge il valore impostato del tasto, il compressore continuerà a funzionare alla massima potenza per un periodo di tempo stabilito in base al modello.
Modalità Night
Per attivare la modalità night, premere per un secondo il tasto corrispondente (D). i 4 led inizieranno ad accendersi alternativamente da sinistra a destra. Durante questa modalità non è possibile cambiare il set di temperatura. La modalità night si arresterà automaticamente dopo 10h dall’attivazione e il set tornerà a quello precedentemente impostato.Per distattivare la modalità night premere il tasto corrispondente per 1 secondo. Con la modalità Night attiva, la velocità di rotazione del compressore è quella relativa al minimo livello di rareddamento, in modo tale che siano minimizzati il rumore e i consumi elettrici.
ATTENZIONE Le temperature all’interno del frigo e della cella frezzer saliranno
attivando questa modalità. Attivarla solo quando è necessario risparmiare energia.
9. MANUTENZIONE NON ORDINARIA ED ASSISTENZA
Pulizia del frigorifero
Prima di procedere alla pulizia assicurarsi che il frigorifero non sia collegato all’impianto elettrico. In caso contrario disinserire la spina dalla presa di corrente.
ESTERNO
Lavare l’esterno del frigorifero con acqua tiepida, ripassare con acqua fredda ed asciugare con un panno morbido. Evitare l’uso di prodotti abrasivi o aggressivi.
La pulizia e la manutenzione del condensatore deve essere eseguita solo dal personale di assistenza autorizzato.
14 ITA
Page 15
INTERNO
Togliere i ripiani interni, le griglie (o il cestello), i contenitori e le vaschette per il ghiaccio e procedere alla pulizia utilizzando acqua tiepida con l’aggiunta di bicarbonato di sodio o aceto. Sciacquare ed asciugare accuratamente con un panno morbido. Evitare tassativamente l’uso di prodotti abrasivi, detergenti o saponi. onde evitare la formazione di mue o cattivi odori, disinserire la spina, svuotarlo e procedere alla pulizia dell’interno e lasciare la porta semiaperta. In caso di inutilizzo prolungato, scollegare il frigorifero dalla rete elettrica, svuotarlo del contenuto, pulirlo e lasciare la porta in “Vent Position”. Per mettere la porta in “Vent Position “, spostare verso l’interno il perno cerniera porta (*).
Sbrinamento dell’apparecchio
Sarà opportuno procedere allo sbrinamento del frigorifero ogni qualvolta si riscontri uno spessore di brina superiore a tre millimetri. Tale operazione è necessaria per garantire un buon rendimento del frigorifero ed evitare maggior consumo di energia elettrica. Per ottenere il completo sbrinamento del frigorifero ruotare la manopola del termostato in posizione stop. Mantenere la porta aperta onde accelerare i tempi di sbrinamento.
ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di
sbrinamento diversi da quelli raccomandati dal produttore.
ATTENZIONE: Non rimuovere lo strato di brina utilizzando utensili metallici appuntiti o
taglienti che possono provocare forature nella piastra refrigerante con conseguenze irreparabili per l’apparecchio.
Nei frigoriferi ad accumulo di freddo, lo sbrinamento avviene automaticamente. Si consiglia di svuotare il gocciolatoio giornalmente. A ne sbrinamento provvedere alla messa in funzione del frigorifero riportando la manopola del termostato nella posizione desiderata.
Sostituzione e reversibilità della porta
Per sostituire la porta fare riferimento all’allegato 5, per variare il verso di apertura della porta fare riferimento all’Allegato 6
Montaggio prolo incasso Totale/Parziale
Per montare il prolo a incasso svitare parzialmente le viti del prolo facendolo scorrere a lo porta o lo cassa e serrare nuovamente le viti.
15ITA
Page 16
Sostituzione del pannello porta
Smontare la porta seguendo le indicazioni riportate nell’allegato 5. quindi seguire le indicazioni nell’allegato 7.
Sostituzione della scheda luce LED
ATTENZIONE: La sostituzione della lampada led deve essere eettuata da personale
qualicato in grado di adottare tutte le precauzioni di sicurezza adeguate. Prima di procedere alla sostituzione della lampada assicurarsi che il frigorifero non sia collegato all’impianto elettrico. In caso contrario disinserire la spina dalla presa di corrente.
Per eettuare la sostituzione della scheda luce led procedere come segue:
1. Estrarre perpendicolarmente alla base il coperchio di protezione facendo attenzione a non danneggiare i perni di ssaggio.
2. Scollegare il cavo di alimentazione della luce.
3. Sostituire la scheda luce led.
4. Collegare il cavo di alimentazione.
5. Riposizionare il coperchio.
10. GUIDA ALLA SOLUZIONE DI PROBLEMI COMUNI
Cosa fare se il frigo non funziona
Problema Causa Risoluzione
Vericare che il cavo di alimentazione sia integro e collegato correttamente.
Mancanza di corrente
Il frigorifero
non parte
Il frigorifero
non raredda
Il frigorifero non si
ferma
elettrica
Eettuare
un reset
Termostato in posizione
“STOP”
Resa
insuciente
Temperatura interna
troppo alta
Vericare che la tensione sulla morsettiera del dispositivo
elettronico dell’apparecchio sia uguale a quella della batteria.
Scollegare il cavo di alimentazione, attendere un minuto
(b) il frigo non sia vicino a fonti di calore e sia sucientemente areato,
vericare che la batteria sia carica
e ricollegarlo. Provare a riaccendere.
Portare il termostato nella posizione raccomandata
Controllare che: (a) la porta chiuda ermeticamente,
(c) il condensatore non sia intasato dalla polvere
Vericare che la porta sia chiusa perfettamente
16 ITA
Modalità in corrente continua:
Page 17
Non si accende
la luce di
cortesia
La luce è guasta Chiamare l’assistenza
Frigorifero rumoroso
Controllare che il frigorifero sia posizionato in piano e non sia a contatto
diretto con oggetti che possano causare vibrazioni
Se al termine di tali veriche non si riuscisse ad ottenere un funzionamento regolare, rivolgersi al servizio assistenza.
Allarmi per il termostrato digitale
Visualizzazione
allarme
Led blu lampeggiano in contemporanea
1 lampeggio led
rosso
2 lampeggi led
rosso
3 lampeggi led
rosso
4 lampeggi led
rosso
5 lampeggi led
rosso
6 lampeggi led
rosso
Errore Possibili cause Conseguenze Soluzioni
Sonda
Livello batteria
Mancata partenza
compressore a
ventola
Errore partenza
compressore
Errore velocità
minima compressore
Surriscaldamento
centralina
Problema
termostrato
Sonda guasta e/o
sonda non collegata
Il voltaggio è fuori dal range cut-out
Troppi tentativi
di partenza del
compressore in poco
tempo
Rotore compressore
bloccato o pressione
nel circuito >5 bar
Il compressore non
può mantenere la
velocità minima di
1850 rpm
Temperatura elevata
sulla centralina
Connessione alla
scheda elettronica in
corto o scollegata
Il frigorifero non
funziona
Il frigorifero non parte
no a che il livello di tensione non rientra
Il frigorifero non parte
Il frigorifero non parte
Il compressore non
parte
Il compressore non
parte
Il compressore non
parte
Si consiglia di
togliere gli alimenti,
spegnere il frigorifero
e chiamare subito
l’assistenza
Controllare la linea
di alimentazione.
Se il problema
persiste contattare
l’assistenza
Controllare la linea
di alimentazione.
Se il problema
persiste contattare
l’assistenza
Controllare la
pressione del
circuito. Se il
problema persiste
contattare l’assistenza
Controllare la
pressione del
circuito. Se il
problema persiste
contattare l’assistenza
Contattare l’assistenza
Vericare
connsessione
scheda centralina.
Se il problema
persiste contattare
l’assistenza
17ITA
Page 18
ENG
INSTRUCTION MANUAL
DCAC FRIDGES
THANK YOU FOR PURCHASING A VITRIFRIGO PRODUCT
Page 19
Index
1. INTRODUCTION 20
2. GENERAL WARNINGS 20
Destination of the product 21 Receipt 21 Installation 21 Maintenance and safety (all models) 22 Disposal 23
3. PURPOSE OF THE MANUAL 23
Identication of the manufacturer 23
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 23
5. INSTALLATION 24
Recessing of the appliance with static condenser 24 Appliance recessing with ventilated condenser 25 Appliance recess, with ventilated remote motor 26 Appliance recess for campers, caravans and motor-homes 26 Fixing the appliance 26
6. ELECTRICAL CONNECTION 27
7. START-UP 28
8. FUNCTIONALITY AND ADJUSTMENT OF THE TEMPERATURE 29
Version with digital controls 29
9. EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND ASSISTANCE 30
Cleaning the refrigerator 30 Defrosting the appliance 31 Replacing and reversing the door 31 Total/Partial recess prole assembly 31 Replacing the door panel 32 Replacing the LED light prole 32
10. TROUBLESHOOTING GUIDE 32
ANNEXES 82
Page 20
1. INTRODUCTION
Dear client, thank you for choosing one of our products. Vitrifrigo hopes that you will be completely satised with your purchase. This manual is considered an integral part of the refrigerator and must follow the sales path to the user. The same can be consulted on the Vitrifrigo website www.vitrifrigo.com. Each refrigerator, before being shipped, is thoroughly checked and tested to ensure it operates correctly. For more information or for any clarication, please contact one of our service centres or any of our oces directly.
Vitri Alceste
Models
C25L C39I C42L C50I C51I C60I C62I C75L
C85I C90I C95L C115I C130L
DP150I DP2600I
C30BTL C35BTL C55BTL C110BTL
LT45I LT75I
TL20L TL37L TL40L TL43L TL160L TL180L
2. GENERAL WARNINGS
• The manual refers to the C series models.
• For a full list of the models and their sizes refer to Annex 1.
• Read this manual carefully before using the refrigerator.
ATTENTION (for versions with R600a Isobutane Refrigerant only): risk of re. The appliance
contains inammable gas.
ATTENTION Keep ventilation openings in the appliance’s casing or in the recess free from
obstruction,
ATTENTION Do not use mechanical devices or other means other than those
recommended by the manufacturer to accelerate the defrosting process. ATTENTION Do not damage the refrigerant circuit. ATTENTION Do not use electrical appliances or devices inside the food storage
compartments if these appliances or devices are not of the type recommended
by the manufacturer.
20 ENG
Page 21
Destination of the product:
• This appliance is designed for use in applications such as: o kitchen areas for personnel in shops, oces and other work environments.
o By customers of farms, hotels, motels and in other residential environments. o Bed and Breakfast establishments. o In catering services and similar applications but not for retail purposes. o In camper vans, caravans and on pleasure cra.
• Whenever this refrigerator should replace an old type, it is recommended to make
any lock unusable before scraping it.
• This appliance may only be used with recessed installation.
• Respect the indications of the key present on the cover (letters I / L present in the
model code) for correct installation of the appliance.
• Follow the installation instructions given in this manual carefully.
• It is absolutely prohibited to use the refrigerator for any use other than those intended.
• This appliance is not designed for direct contact with food
• The appliance may be used by children aged 8 and older and by people with
reduced physical, sensory or mental abilities, and by people lacking experience
or the necessary knowledge, provided that use is supervised or done aer suitable
instruction has been given regarding the safe use of the appliance and once there is
an understanding of the danger inherent in the product and its use.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and maintenance by the user must not be done by children without the
proper supervision.
Receipt:
• The refrigerator must only be installed by qualied sta
• Check that the packaging is intact. If not, report it to the courier.
• Remove the refrigerator from the packaging, working with maximum care; in order to
prevent accidental injury the use of safety gloves is advised.
• Check that the product has not been damaged.
• Any damage must be reported to the reseller within 24 hours of taking delivery of the
appliance.
Installation:
• Install the product, taking the utmost care and caution to avoid accidentally
damaging the product. Use protective gloves.
21ENG
Page 22
• Before connecting the refrigerator, check that the network voltage corresponds with
that displayed on the equipment’s identication label, or with that indicated on the
label on the compressor.
• Once installation has been completed, check that the refrigerator is not resting on a
power cable.
• If the power supply cable is damaged it must immediately be replaced by the
technical assistance service or by qualied personnel.
• Place the refrigerator away from heat sources, making sure that there is sucient
ventilation
• We recommend that you wait at least one hour before switching the refrigerator on,
in order to allow the refrigeration circuit to be completely ecient.
• We recommend leaving sucient space to be able to disconnect the appliance
from the power supply, should the need arise.
• Series C refrigerators must be used with recessed installation.
ATTENTION: To avoid any hazard caused by the appliance being unstable, it must
be xed according to the instructions.
Maintenance and safety (all models)
• Maintenance of the refrigerator must be only be carried out by qualied sta.
• Before carrying out any maintenance or cleaning operation, disconnect the power
plug.
• Keep ventilation openings free from obstructions.
• Contact a suitably qualied person to clean the ventilated condenser.
• Always carry out the inspections, checks, and scheduled maintenance described in
this manual.
• Do not attempt to remove, modify or repair the refrigerator.
• For any operational problems contact the Vitrifrigo Service Centre closest to you; in
any case, request the assistance of a suitably qualied person.
• Do not store explosive substances in this appliance such as aerosol cans with
ammable propellant.
• The appliance must not be cleaned with a jet of water.
• For appliances intended to be used at altitudes higher than 2000 m, contact the
manufacturer.
• The environment in which the appliance is installed must be adequately ventilated if
possible.
• If the environment, in which an appliance containing a ammable refrigerant is used,
22 ENG
Page 23
is not ventilated, the environment must ensure that, should any gas leak, it cannot
reach a concentration such as to cause a re or explosion as a result of a heat source
(electric heating appliances or similar)..
Disposal
• Do not throw the packaging used for your appliance away. Separate the materials
according to local waste disposal regulations.
• This product must not be disposed of with municipal waste but must be disposed of
separately.
• Contact your nearest Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) collection centre or take it to a retailer when purchasing a
new, equivalent appliance.
• The symbol to the side indicates that the refrigerator must not be
disposed of as urban waste.
• Improper disposal or incorrect use of the refrigerator is subject to
administrative and/or penalties imposed by current legislation.
3. PURPOSE OF THE MANUAL
This manual, referring to C series refrigerators, is intended as a guide to the appliance’s proper use and maintenance. In order to learn how to operate and use the refrigerator, you must read this manual carefully. In this manual the operations related to the following are provided: installation, operation, maintenance. The refrigerator has been manufactured to comply with all the safety requirements given by legislation and regulations. Nevertheless, the user’s utmost safety depends on carefully reading this manual and on regular and careful cleaning and maintenance. Some information or diagrams in this manual may show details or particular aspects that might dier slightly from the refrigerator that you have purchased. The essential information, however, remains the same. Depending on the constant improvement of models, this refrigerator may show variations that are not covered in this manual. Any modications will appear, depending on the need, in future versions of the manual.
Identication of the manufacturer
The refrigerator has been design and manufactured exclusively by:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio - 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italy
tel. +39 0721 154500 - fax. +39 0721 497739
23ENG
Page 24
e-mail info@vitrifrigo.com - www.vitrifrigo.com
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (g.1)
GBA1 GA B D E C
A) horizontal evaporator C) thermostat box F) fruit drawer (*) A1) vertical evaporator D) removable grilles G) door shelves (removable) B) drip tray E) glass shelf (*)
(*) only in some models
The label showing the serial number and the technical data is placed inside the refrigerator. The rst four digits of the serial number identify the year and the week of manufacture.
5. INSTALLATION
Installation key: the presence of the letters I and L in the model code indicate the version relating to the type of installation envisaged
I = version with internal motor for recessing L= version with remote motor for recessing (e.g. C130L = C130 model code letter L recess version)
Ensure that the refrigerator is not damaged when opening the packaging aer receiving the product. Any transportation damage must be reported promptly to the reseller and, in any case, within 24 hours of taking delivery of the appliance. Handle the product with the utmost care and attention. When positioning the refrigerant unit (in refrigerator models with a remote refrigerant system), take precautions to avoid obstructions and breaking the connection pipes. Always position the refrigerator and the remote refrigerant unit (in the versions with such
24 ENG
Page 25
a solution) on a horizontal surface that can support the weight of the appliance and its eventual contents. Once installation has been completed, check that the refrigerator is not resting on a power cable. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by someone from the technical service centre or by someone suitably qualied, in order to avoid any risk. Place the refrigerator away from heat sources ensuring that it has enough ventilation as in the following installation examples. Once the refrigerator has been positioned, wait at least one hour before switching it on.
Recessing of the appliance with static condenser
The dimensions of the front opening envisaged for recessing the appliance must respect the dimensions of the refrigerator and, in order to guarantee stability, must allow for the correct assembly of the xing frame installed (see annex 1). The recess must respect the minimum distances between the appliance and the surrounding structure and it must have suitable ventilation openings communicating directly with the free space in the room, in order to obtain correct air circulation by means of the chimney eect, as indicated in annex 2 - gure 1. The recess must ensure that no electrically live part of the appliance is directly accessible (thermostat, control unit and fan), equipping them with appropriate grilles, just like the ventilation openings. The grilles must have openings with max. dimension of 5 mm. The ventilation openings must have minimum dimensions of at least 75 mm in height and not less than the dimension of the refrigerator in width if positioned above or below the appliance (anx.2 - g.1), or not less than 120mm in height and the dimension of the refrigerator in width if positioned behind. (anx.2 - g.1) The minimum distances between the various parts of the appliance and the recess structure must not be less than 75mm. (anx.2 - g.1) For recess situations in spaces where the minimum distance of 75mm is respected only in the rear part of the appliance, make the ventilation openings on the same side respecting the indications for the position, number and dimensions shown in g.1. For recess situations with the presence of shelves in contact with the upper and lower parts of the appliance, make the ventilation openings above and below the appliance or in the rear part as shown in g.1. In all the situations of the described ventilation openings, only the minimum distance of 75mm from the sides of the appliance may not be observed.
Appliance recessing with ventilated condenser
The size of the front opening to be prepared for recessing the appliance must respect the
25ENG
Page 26
dimensions of the refrigerator (see annex 1). The recess must respect the minimum distances between the appliance and the surrounding structure and it must have suitable ventilation openings communicating directly with the open space in the room, in order to obtain correct air circulation by means of the chimney eect, as indicated in annex 2 - gure 2 The recess must ensure that all possible live parts of the appliance are not directly accessible as well as the ventilation openings, by tting them with suitable grilles. The grilles must have openings with max. dimension of 5 mm. The envisioned ventilation openings are:
1. with dimension no less than 120 mm in height for the dimension of the refrigeration
in width if positioned behind, which must always be associated to another opening of at least 120x12 mm positioned on the side of the condenser (anx.2 - g.2).
2. of dimensions 120x120mm if positioned on both sides, as indicated in annex 2 - g.2
La distanza minima tra le varie parti dell’apparecchio e la struttura di incasso non deve essere inferiore a 75mm. (anx.2 - g.2) For recess situations in spaces where the minimum distance of 75mm is respected only in the rear part of the appliance, make the ventilation openings on the same side respecting the indications for the position, number and dimensions shown in g.2. For recess situations with surfaces in contact with the upper and lower parts of the appliance, make the ventilation openings at the top and bottom of the appliance as indicated in g.2. In all the situations of the described ventilation openings, only the minimum distance of 75mm from the sides of the appliance may not be observed.
Appliance recess, with ventilated remote motor.
The size of the front opening to be prepared for recessing the appliance must respect the dimensions of the refrigerator (see annex 1). The recess must respect the minimum distances between the remote motor and the surrounding structure and it must have suitable ventilation openings communicating directly with the open space in the room, in order to obtain correct air circulation by means of the chimney eect, as indicated in annex 2 - gure 3 The recess must ensure that all possible live parts of the appliance are not directly accessible as well as the ventilation openings, by tting them with suitable grilles. The grilles must have openings with max. dimension of 5 mm. The ventilation openings must have dimensions no smaller than 120x120 mm and
26 ENG
Page 27
positioned on both sides, as per gure 3.
Appliance recess for campers, caravans and motor-homes.
To install the refrigerator or fridge units in a caravan, camper van, motor home etc. make the recess space in the vehicle with ventilation vents directly on the outside, tted with suitable grilles to ensure that all possible live parts of the appliance are not directly accessible (thermostat, electronic module and fan). The grilles must have openings with max. dimension of 5mm and be on at least one side (see annex 2 g. 1-2-3).
ATTENTION Keep ventilation openings free from obstructions in the recess. Do not place any objects or other materials near the ventilation grilles, nor cover or block them.
Fixing the appliance.
To secure the appliance in the recessed area, use the holes on the front base or the internal bushings of the refrigerator and screws or the special xing frame if present (see annex 3).
6. ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION (only for models with alternating current): The operator must be able to disconnect the appliance from the mains electricity.
Make sure that there is an access point to the mains electricity and/or that the plant has a 6A dierential magnetothermal switch with minimum 3 mm opening of the contacts. Before connecting the product, make sure that the voltage corresponds to that shown on the identication label or that shown on the label on the compressor.
IMPORTANT: by law, the appliance must be grounded. Make sure that the grounding
system for the electrical network is working perfectly.
We accept no responsibility whatsoever for any injury to people or damage to property deriving from the failure to properly comply with this regulation. The use of adaptors, multiple sockets and extension cords is not recommended. In the event that the appliance’s plug and the socket are not compatible, replace the plug with a suitable one. This operation must be done by a suitably qualied person who must ensure that the cable section of the plug is appropriate to the power absorbed by the appliance. Do not interconnect any other type of appliance to the refrigerator.
ELECTRIC CONNECTION FOR 12-24Vdc and 12-24 Vdc / 100-240 Vac 50/60Hz models
It is recommended to connect the 12Vdc or 24Vdc power supply line directly to the battery by following the corresponding instructions of the supplied control unit (see
27ENG
Page 28
annex 4). Prepare the alternating current power supply line using three-pole cable with minimum section per wire of 1 mm2 and suitable isolation for the methods and environment of use and compliant with the regulations in force. Make the connection to the AC power line by means of a plug connection with an adequate ow rate compliant with current regulations or prepare an omnipolar magnetothermal dierential switch with a capacity of 6 amps and with contact opening of at least 3 mm or nevertheless in compliance with current regulations. Once installation has been completed, check the continuity of the earth circuit and carry out all the electrical safety tests provided for by current regulations. Protect and lock the cables in order to prevent accidental pulling of the cable from disconnecting it from the connections or coming into contact with hot parts with a temperature above 50°C or with sharp parts. It is recommended that the installation of the power supply lines is carried out by qualied personnel who will check the compliance of the unit with the regulations in force and issue the relative certications of conformity.
STANDARD BATTERY PROTECTION SETTINGS
12 V cut- out V 12 V cut- in V 24 V cut- out V 24 V cut- in V
12 V stacco V 12 V attacco V 24 V stacco V 12 V attacco V
10.4 11.7 22.8 24.2
CABLE DIMENSIONS: CONNECTION BETWEEN THE BATTERY AND ELECTRONIC UNIT
Section (mm2) 2.5 4 6 10
Max. length m line at 12V 2.5 4 6 10
Max. length m line at 24V 5 8 12 20
7. START-UP
Once the plug is connected to the power outlet, the fridge will start-up automatically in thermostat mode and no further operations are required for its correct operations.
28 ENG
Page 29
For a reasonable arrangement and storage of food follow the table below:
Food
Clean meat and sh 2 or 3 days
Eggs 1 month Use the door compartments
Butter or margarine 1 week Use the door compartments
Cooked foods,
cakes and soups
Cold cuts, fresh pasta, creams,
puddings, chocolate,
pastries, animal fats
Water and beverages Use the door compartments
Fruit and vegetables
Preservation
time
3 or 4 days
3 or 4 days On any grille/shelf
Method of
preservation
Exclusively wrapped
or closed in airtight
containers and
placed in the fridge
aer they have cooled down if
previously heated
Position in fridge
On the grille/shelf under the
freezer area
On the grille in the lowest part
of the refrigerator
In the vegetable drawer, in the
lower part of the refrigerator
8. FUNCTIONALITY AND ADJUSTMENT OF THE TEMPERATURE
This refrigerator is equipped with a mechanical thermostat for automatic temperature maintenance and for automatic defrosting. The refrigerator is already factory set at the best operating temperature. To regulate the temperature, turn the knob positioned inside the fridge, in a clockwise direction (towards “MAX”) in order to lower the temperature, and in an anti-clockwise direction (towards “MIN”) to increase it.
Digital thermostat versions
A B C D E F
A Compressor error LED D NIGHT MODE key B ON/STANDBY E Setting indication LED C TURBO mode key F Setting key
On/Standby
To switch on the refrigerator, push the on/o switch shown in the gure for 1 second. At this time all the functions are active.
29ENG
Page 30
Cooler level setting
You can choose 4 levels of cooling, to change set push the button F. From le to right to reach the lowest temperature.
Turbo Mode
To turn on the Turbo mode, hold down the button C for one second. The 4 blue LEDs will light up and stay on at the same time. During this feature is active, it’s not possible change the cooling level. To turn o Turbo mode at any time, push the button for one second and the cooling level will return to the last set. With Turbo mode active, the rotation speed of the compressor is the highest. Activate it when you want to cool down the fridge as quick as possible. As soon as the lowest temperature is reached, turbo mode turn o automatically and the cooling level returns to the last set for a specic time depending on the model.
Night Mode
To activate Night mode, hold down the corresponding button for one second. The 4 blue LEDs will light up alternately from le to right. During operation of this mode, it is not possible to change the cooling level. Aer 10 hours of operation, Night mode will stop automatically and the cooling level returns to the last set. To turn o Night mode at any time, hold down the corresponding button for one second. With Night mode active, the rotation speed of the compressor is the lowest, in this way noise and electrical consumption are minimized.
ATTENTION The temperatures inside the refrigerator will go up by activating this
mode. Only activate it when you need to save energy.
9. EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND ASSISTANCE
Cleaning the refrigerator
Before starting to clean the refrigerator, make sure it is not connected to the mains electricity.
OUTSIDE
Wash the outside of the refrigerator with lukewarm water, rinse with cold water and dry with a so cloth. Do not use abrasive or aggressive products.
Cleaning and maintenance of the condenser must be performed only by authorised aer-sales sta.
30 ENG
Page 31
INSIDE
Remove the internal shelves, grilles (or the rack), the containers and the ice trays and proceed with cleaning using lukewarm water with bicarbonate of sodium or vinegar. Rinse and dry carefully with a so cloth. Completely avoid the use of abrasive products, detergents or soaps. in order to avoid the formation of mould or unpleasant smells, unplug the appliance, empty it and clean the inside and leave the door half open. If the refrigerator will not be used for a long time, disconnect it from the electrical power supply, empty it out completely, clean it and leave the door in the “Vent Position”(*).
Defrosting the appliance
It will be necessary to defrost the refrigerator every oen when the frost builds up to a thickness of more than three millimetres. This operation is necessary in order to guarantee that the fridge works eciently and to avoid increasing the electricity consumption. In order to achieve complete defrosting of the refrigerator turn the thermostat control to the stop position. Keep the door open so that the defrosting time is quicker.
ATTENTION: Do not use mechanical devices or other means other than those recommended
by the manufacturer to accelerate the defrosting process.
ATTENTION: Do not remove the layer of frost using pointed or sharp metal tools that may
cause a puncture in the cooling plate with irreparable consequences for the appliance.
In the holding plate refrigerators, defrosting takes place automatically. It is recommended to empty the drip tray daily. Once defrosting has nished start up the refrigerator by returning the thermostat knob to the desired position.
Replacing and reversing the door
To replace the door, refer to Annex 5; to change its opening direction, refer to Annex 6.
Total/Partial recess prole assembly
To assemble the recess prole, partially unscrew the screws of the prole, sliding it ush with the door or ush with the casing and tighten the screws again.
31ENG
Page 32
Replacing the door panel
Remove the door following the instructions given in Annex 5, then follow the instructions in Annex 7.
Replacing the LED light prole
ATTENTION: Replacing the LED light must be done by a suitably qualied person who is able to adopt all the appropriate safety measures. Before replacing the light, make sure
that the refrigerator is not connected to any electrical supply. If connected, unplug the appliance from the electrical supply.
To replace the LED light prole:
1. Remove, perpendicular to the base, the protective
cover, being careful not to damage the xing pins.
2. Disconnect the light’s power cables.
3. Replace the LED light prole.
4. Connect the power source.
5. Replace the cover.
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
What to do if the fridge doesn’t work
Problem Cause Solution
The refrigerator
does not start
The refrigerator
does not cool
The refrigerator
does not stop
32 ENG
No electrical current
Try running a reset
Thermostat in “STOP”
position
Insucient
output
The internal temperature
is too high
Check that the power supply cable is intact
and properly connected.
DC mode: Check that the battery is charged
Check that the voltage on the terminal block of the appliance’s
electronic device is the same as that of the battery.
Disconnect the power cable.
Wait for a minute and then reconnect it.
Move the thermostat to the recommended position
Check that:
(a) the door closes hermetically;
(b) the refrigerator is not near heat sources and is suciently ventilated;
(c) the condenser is not clogged with dust.
Check that the door is completely closed
Page 33
The courtesy light
does not switch
on
The light is faulty Call the service centre
The refrigerator
is noisy
Check that the refrigerator sits at and is not in direct contact
with any object that might cause vibrations.
If you do not manage to achieve regular operation aer these checks, contact the customer assistance service.
Allarms for digital thermostat versions
Allarm display Error Possible causes Consequences Solutions
We recommend
removing any
Blue leds asching
simultaneously
1 ash red led
2 ashes red led
3 ashes red led
4 ashes red led
5 ashes red led
6 ashes red led
Probe
Battery level
The compressor or fan does not start
Compressor
start error
Compressor
minimum speed error
Control unit
overheating
Thermostat
problem
Probe faulty
and/or probe
not connected
The voltage is outside
the cut-out range
Too many attempts
to start the
compressor in a short
period of time
Compressor rotor blocked or circuit
pressure > 5 bar
The compressor
cannot maintain the
minimum speed of
1850 rpm
High temperature in
control unit
Connection to the electronic
board shorted or
disconnected
The refrigerator is not
working
The refrigerator does
not start until the
voltage level is back
within the range
The refrigerator does
not start
The refrigerator does
not start
The compressor
does not start
The compressor does
not start
The compressor does
not start
food, turning the
refrigerator o
and immediately
contacting the
service centre
Check the power
supply line. If the problem persists,
contact the service
centre
Check the power
supply line. If the problem persists,
contact the service
centre
Check circuit
pressure. If the
problem persists,
contact the service
centre
Check the circuit
pressure. If the
problem persists,
contact assistance.
Contact technical
support
Check the control unit board connection. If the
problem persists,
contact the service
centre
33ENG
Page 34
FRA
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RÉFRIGÉRATEURS CCAC
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT VITRIFRIGO
Page 35
Index
1. INTRODUCTION 36
2. REMARQUES GÉNÉRALES 36
Destination du produit 37 Réception: 37 Installation: 37 Maintenance et sécurité (tous les modèles) 38 Élimination de l’appareil 39
3. BUT DU MANUEL 39
Identication du constructeur 39
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 40
5. INSTALLATION 40
Encastrement de l’appareil avec condenseur statique 41 Encastrement de l’appareil, avec condenseur ventilé 41 Encastrement de l’appareil, avec moteur à distance ventilé. 42 Encastrement de l’appareil pour camping-cars, caravanes et motorhomes. 43 Fixation de l’appareil. 43
6. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 43
7. DÉMARRAGE 44
8. FONCTIONS ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 44
Version avec commandes numériques 44
9. MAINTENANCE NON ORDINAIRE ET ASSISTANCE 46
Nettoyage du réfrigérateur 46 Dégivrage de l’appareil 47 Remplacement et réversibilité de la porte 47 Montage cadre encastrable Total/Partiel 47 Remplacement du panneau porte 48 Remplacement de la carte lumière à LED 48
10. GUIDE POUR LES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COMMUNS 48
ANNEXES 82
Page 36
1. INTRODUCTION
Cher Client, Merci d’avoir choisi notre produit. VITRIFRIGO espère que vous serez entièrement satisfaits de votre achat. Ce manuel est considéré comme faisant partie intégrante du réfrigérateur et il doit suivre le parcours de vente jusqu’à l’utilisateur. Ce manuel peut être consulté sur le site web de Vitrifrigo www.vitrifrigo.com.Chaque réfrigérateur, avant d’être expédié, est soumis à des contrôles et à des tests pour s’assurer de son bon fonctionnement. Pour de plus amples informations et explications, veuillez contacter nos services après-vente ou directement nos bureaux.
Vitri Alceste
Modèles
C25L C39I C42L C50I C51I C60I C62I C75L
C85I C90I C95L C115I C130L
DP150I DP2600I
C30BTL C35BTL C55BTL C110BTL
LT45I LT75I
TL20L TL37L TL40L TL43L TL160L TL180L
2. REMARQUES GÉNÉRALES
• Le manuel se réfère aux modèles de la série C.
• Pour la liste complète des modèles et leurs dimensions, se référer à « Annexe 1 ».
• Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le réfrigérateur.
ATTENTION ATTENTION (uniquement pour versions avec réfrigérant Isobutane R600a) :
risque d’incendie. L’appareil contient du gaz inammable.
ATTENTION Laisser les ouvertures de ventilation libres dans l’emballage de l’appareil ou
dans la structure encastrable,
ATTENTION Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. ATTENTION Ne pas endommager le circuit de refroidissement. ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments pour
la conservation des aliments, sauf s’ils sont du type recommandé par le
fabricant.
36 FRA
Page 37
Destination du produit:
• Cet appareil est conçu pour être utilisé dans des applications telles que:
- Coin cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail
- Pour les clients des fermes, hôtels, motels et autres lieux
- Chambres d’hôtes
- Services de restauration et applications similaires, non destinés à la vente au détail
- Camping-car, roulottes et embarcations de plaisance
• Si ce réfrigérateur doit remplacer un ancien modèle, il est recommandé de le rendre
inutilisable avant de le mettre à la ferraille.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’à travers une installation encastrable.
• Respecter les indications de la légende gurant sur la couverture (lettres I / L du numéro de
modèle) pour une installation correcte de l’appareil.
• Suivre exclusivement les instructions d’installation de ce manuel.
• Il est strictement interdit d’utiliser le réfrigérateur pour des usages diérents de ceux prévus
par le fabricant.
• Cet appareil n’est pas destiné au contact direct avec les aliments
• L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou après avoir reçu des instructions pour une utilisation sûre de l’appareil et pour la compréhension des dangers aèrents à celui-ci.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien qui doivent être eectués par l’utilisateur ne doivent pas être
eectuèes par des enfants non surveillés.
Réception:
• L’installation du réfrigérateur ne doit être eectuée que par un personnel qualié
• Vérier que l’emballage est intact, autrement avertir le transporteur.
• Retirer le réfrigérateur de son emballage en prêtant le maximum d’attention ; pour éviter de
vous blesser accidentellement, il est recommandé d’utiliser des gants de protection.
• Vérier que le produit n’est pas endommagé.
• Tout dommage doit être signalé au revendeur au plus tard 24 heures après la date d’achat.
Installation:
• Procéder à l’installation du produit en agissant avec la plus grande prudence ; il
est recommandé, pour éviter les blessures accidentelles, d’utiliser des gants de protection.
37FRA
Page 38
• Avant de raccorder le réfrigérateur, vérier que la tension secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque d’identication de l’appareil ou à celle indiquée sur la plaque du compresseur.
• Après l’installation, vérier que le réfrigérateur ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé
par le service d’assistance technique ou un personnel qualié.
• Positionner le réfrigérateur à l’écart des sources de chaleur en vous’ assurant qu’il est
susamment ventilé
• Il est conseillé d’attendre au moins une heure avant de mettre le réfrigérateur en
marche pour permettre au circuit refrigèrant d’atteindre son ecacité maximale.
• Il est recommandé de laisser susamment d’espace pour débrancher l’appareil du secteur.
• Les réfrigérateurs de la série C doivent être utilisés avec une installation encastrable.
ATTENTION: Pour éviter les risques dus à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être
xé conformément aux instructions.
Maintenance et sécurité (tous les modèles)
• L’entretien du réfrigérateur doit être eectué par un personnel qualié
• Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher la prise de courant.
• Garder les ouvertures de ventilation libres de toute obstruction.
• Pour nettoyer le condenseur ventilé, contacter un personnel qualié.
• Eectuer toujours les vérications, contrôles et entretiens programmés décrits dans
ce manuel.
• Ne pas essayer de démonter, de modier ou de réparer le réfrigérateur.
• En cas d’anomalies de fonctionnement de l’appareil, contacter le centre
d’assistance Vitrifrigo le plus proche ; dans tous les cas, faire appel à du personnel qualié.
• Ne pas conserver de substances explosives dans cet appareil, telles que des bombes
aérosols contenant des agents propulseurs inammables.
• L’appareil ne doit pas être nettoyé avec un jet d’eau.
• Pour les appareils destinés à être utilisés à des altitudes supérieures à 2000 m,
contacter le fabricant.
• Le environnement dans lequel l’appareil est installé doit, si possible, être susamment
ventilé.
• Si l’environnement dans lequel on utilise un appareil contenant un réfrigérant
inammable n’est pas ventilé, l’environnement doit être compatible, de sorte que toute fuite de gaz ne peut pas atteindre une concentration telle à provoquer un
38 FRA
Page 39
incendie ou des explosions résultant de la présence d’autres sources de chaleur (appareils de chauage électrique ou similaires).
Élimination de l’appareil
• Ne pas jeter l’emballage de l’appareil, mais sélectionner les matériaux conformément
aux réglementations locales en matière d’élimination des déchets.
• Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets urbains, mais il doit être éliminé
dans un centre de tri sélectif.
• Contacter les centres de collecte pour les Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE) présents dans votre région ou les retourner au vendeur lors de l’achat d’équipements neufs équivalents.
• Le symbole à droite indique que le réfrigérateur ne peut pas être jeté
avec les déchets urbains.
• L’élimination illégale ou incorrecte du réfrigérateur comporte des
sanctions légales de nature administrative et/ou pénale comme le prévoient les lois en vigueur.
3. BUT DU MANUEL
Ce manuel, relatif aux réfrigérateurs de la série C, a pour but de fournir un guide pour leur utilisation et leur entretien corrects. An d’apprendre à utiliser le réfrigérateur, il est nécessaire de lire attentivement ce manuel. Ce manuel décrit les opérations relatives à: installation, fonctionnement, entretien. Le réfrigérateur a été construit conformément à toutes les exigences de sécurité des directives pertinentes, cependant, la sécurité maximale de l’utilisateur dépend d’une lecture attentive de ce manuel et d’un nettoyage et entretien constants et soigneux. Certaines informations ou gures contenues dans ce manuel peuvent présenter des détails et des composants qui peuvent diérer légèrement de ceux du réfrigérateur que vous possédez, mais sans que les informations essentielles ne soient modiées ; en raison d’une amélioration constante, le réfrigérateur peut présenter des variations qui ne sont pas contenues dans ce manuel. Tout changement apparaîtra dans les versions ultérieures du manuel au besoin.
Identication du constructeur
Le réfrigérateur est conçu et fabriqué exclusivement auprès de:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio - 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia
tel. +39 0721 154500 - fax. +39 0721 497739
e-mail info@vitrifrigo.com - www.vitrifrigo.com
39FRA
Page 40
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL (g.1)
GBA1 GA B D E C
A) évaporateur horizontal C) boîtier thermostat F) bac à lègumes (*) A1) évaporateur vertical D) clayettes extractibles G) balconnets extractibles B) bac d’égouttement E) tablette en verre (*) (*) seulement sur certains modèles
L’étiquette avec le numéro de série et les données techniques se trouve à l’intérieur du réfrigérateur.
5. INSTALLATION
Légende pour l’installation: la présence des lettres I et L dans le code du modèle indique la version relative au type d’installation prévue
I = version avec moteur interne pour encastrement L= version avec moteur déporté pour encastrement ( ex. C130L = C130 code modèle L lettre version encastrable)
Vérier ce que le réfrigérateur n’est pas endommagé lors de l’ouverture de l’emballage après réception. Tout dommage dû au transport doit être signalé immédiatement au revendeur et, dans tous les cas, au plus tard dans les 24 heures suivant la livraison. Manipuler le produit avec le plus grand soin. Au moment du positionement du le groupe rèfrigerant (pour les modèles de réfrigérateur avec installation frigorique à distance), agir avec précaution an d’éviter l’obstruction ou la rupture des tuyaux de raccordement. Toujours placer le réfrigérateur et l’unité de réfrigération à distance (dans les versions avec cette solution) sur une surface horizontale adaptée à leur poids. Après l’installation, vérier que le réfrigérateur ne repose pas sur le cordon d’alimentation.
40 FRA
Page 41
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le service d’assistance technique ou par une personne ayant des qualications similaires, an de prévenir tout risque. Positionner le réfrigérateur à l’écart des sources de chaleur en vous’ assurant qu’il soit susamment ventilé, comme dans les exemples suivants d’installation. Après avoir positionné le réfrigérateur, attender au moins une heure avant de le mettre en service.
Encastrement de l’appareil avec condenseur statique
Les dimensions de l’ouverture frontale, à prévoir pour l’encastrement de l’appareil, doivent respecter les dimensions du réfrigérateur et, pour garantir sa stabilité, permettre le montage du cadre de xation installé (voir annexe 1). L’encaissement doit respecter les distances minimales entre l’appareil et la structure autour, et avoir des ouvertures adéquates de ventilation communiquant directement dans l’espace libre du local, pour obtenir la circulation correcte de l’air à travers l’eet de cheminée, comme indiqué dans l’annexe 2 - gure 1. L’encaissement doit permettre d’assurer que toutes les parties sous tension de l’appareil ne sont pas directement accessibles (thermostat, unité de commande et ventilateur), ainsi que les ouvertures de ventilation, en les dotant de grilles adéquates. Les grilles doivent avoir des ouvertures maximum de 5 mm. Les ouvertures de ventilation doivent avoir des dimensions minimales non inférieures à 75 mm de hauteur et non inférieure à la taille du réfrigérateur en largeur, si elles sont situées au­dessous ou en dessous de l’appareil (ann. 2 - g. 1), ou non inférieures à 120 mm de hauteur et la dimension du réfrigérateur en largeur, si elles sont situées au dos (ann. 2 - g. 1) La distance minimum entre les diérentes parties de l’appareil et la structure d’encastrement ne doit pas être inférieure à 75 mm. (ann. 2 - g. 1) Pour les situations d’encastrement dans des niches où la distance minimum de 75 mm n’est maintenue qu’à l’arrière de l’appareil, réalisez les ouvertures de ventilation du même côté en respectant les indications de position, nombre et dimensions reportées en g. 1. Si la niche dispose d’étagères en contact avec les parties supérieures et inférieures de l’appareil, réaliser les ouvertures de ventilation au-dessus et en dessous de l’appareil ou dans la partie arrière, comme indiqué en g. 1. Dans tous les cas de gure pour les ouvertures de ventilation décrites, seulement la distance minimale de 75 mm de l’encaissement par rapport aux côtés de l’appareil peut ne pas être prise en compte.
Encastrement de l’appareil, avec condenseur ventilé
Les dimensions de l’ouverture frontale, à prévoir pour l’encastrement de l’appareil, doivent respecter les dimensions du réfrigérateur (voir annexe 1).
41FRA
Page 42
L’encaissement doit respecter les distances minimales entre l’appareil et la structure autour, et avoir des ouvertures adéquates de ventilation communiquant directement dans l’espace libre du local, pour obtenir la circulation correcte de l’air à travers une ventilation forcée, comme indiqué dans l’annexe 2 - gure 2. L’encaissement doit garantir que toutes les parties sous tension de l’appareil ne soient pas directement accessibles, ainsi que les ouvertures de ventilation, en les dotant de grilles adéquates. Les grilles doivent avoir des ouvertures maximum de 5 mm. Les ouvertures de ventilation à prévoir sont:
1- d’une taille non inférieure à 120 mm de hauteur pour la taille du réfrigérateur en largeur, si elles sont placées au dos, et devra toujours être associée à une autre ouverture de 120x120 mm minimum placée sur le côté du condenseur (ann. 2 - g. 2).
2 - d’une taille de 120x120 mm si elles sont situées des deux côtés, comme dans
l’annexe 2 - g. 2 La distance minimum entre les diérentes parties de l’appareil et la structure d’encastrement ne doit pas être inférieure à 75 mm. (ann. 2 - g. 2). Pour les situations d’encastrement dans des compartiments où la distance minimum de 75 mm n’est maintenue qu’à l’arrière de l’appareil, réaliser les ouvertures de ventilation du même côté en respectant les indications de position, nombre et dimensions reportées en g. 2. Si le compartiment dispose d’étagères en contact avec les parties supérieures et inférieures de l’appareil, réaliser les ouvertures de ventilation au-dessus et en dessous de l’appareil comme indiqué en g. 2. Dans tous les cas d’ ouvertures de ventilation décrites, seulement la distance minimale de 75 mm de l’encaissement par rapport aux côtés de l’appareil peut ne pas être prise en compte.
Encastrement de l’appareil, avec moteur à distance ventilé.
Les dimensions de l’ouverture frontale, à prévoir pour l’encastrement de l’appareil, doivent respecter les dimensions du réfrigérateur (voir annexe 1). L’encaissement doit respecter les distances minimales entre le moteur déporté et la structure autour, et avoir des ouvertures adéquates de ventilation communiquant directement dans l’espace libre du local, pour obtenir la circulation correcte de l’air à travers une ventilation forcée, comme indiqué dans l’annexe 2 - gure 3. L’encaissement doit garantir que toutes les parties sous tension de l’appareil ne sont pas directement accessibles, ainsi que les ouvertures de ventilation, en les dotant de grilles adéquates. Les grilles doivent avoir des ouvertures maximum de 5 mm. Les dimensions minimum des ouvertures de ventilation ne doivent pas être inférieures à 120x120 mm et doivent être placées des deux côtés, comme indiqué à la gure 3.
42 FRA
Page 43
Encastrement de l’appareil pour camping-cars, caravanes et motorhomes.
Pour l’installation de réfrigérateurs ou de systèmes de réfrigération dans les caravanes, camping-cars, motorhomes, etc., réaliser l’encastrement dans le véhicule avec des prises d’aération qui donnent directement sur l’extérieur, dotées de grilles pour garantir que toutes les parties sous tension de l’appareil ne sont pas directement accessibles (thermostat, unité de commande et ventilateur). Les grilles doivent avoir des ouvertures d’une taille maxi de 5 mm et être au moins présentes d’un côté (voir annexe 2 g. 1- 2-3).
ATTENTION Veiller à ce que les ouvertures d’aération de la structure d’encastrement ne soient pas obstruées. Ne rien approcher des grilles de ventilation, ne pas les couvrir et ne pas les boucher avec des objets ou autres matériels.
Fixation de l’appareil.
Pour la xation de l’appareil dans l’espace d’encastrement, utiliser les trous présents sur la base frontale ou les douilles internes du réfrigérateur à l’aide de vis ou du cadre de xation si présent (voir annexe 3).
6. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
ATTENTION (uniquement pour les modèles en courant alterné): l’opérateur doit pouvoir débrancher l’appareil du secteur.
Veillez donc à ce qu’il y ait un point d’accès à l’alimentation secteur à proximité de l’appareil et/ou que l’installation soit équipée d’un interrupteur magnétothermique diérentiel omnipolaire 6A avec une ouverture de contact minimale de 3mm. Avant de raccorder le produit, s’assurer que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique ou à celle indiquée sur la plaquette du compresseur.
AVERTISSEMENT : la mise à la terre de l’appareil est obligatoire selon la loi. S’assurer que le système de mise à la terre de l’installation fonctionne parfaitement.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect de cette règle. L’utilisation d’adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillée. En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui est adaptée. Cette opération doit être eectuée par un personnel qualié qui doit s’assurer que la section des câbles de la prise est adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. Ne pas brancher aucun autre type d’appareil au réfrigérateur.
CONNEXION ÉLECTRIQUE POUR MODÈLES 12-24Vdc e 12-24 Vdc / 100-240 Vac 50/60Hz
Il est recommandé de raccorder la ligne d’alimentation 12 Vcc ou 24 Vcc directement à
43FRA
Page 44
la batterie, en suivant les instructions correspondantes de l’unité de commande fournie (voir Annexe 4). Préparer la ligne d’alimentation en courant alternatif en utilisant un câble tripolaire d’une section minimale pour conducteur d’1 mm2 et isolement adaptés aux modalités et à l’environnement d’utilisation et conforme aux normes en vigueur. Realizer le raccordement à la ligne d’alimentation en courant alternatif à l’aide d’une prise de courant d’une capacité adéquate et conforme à la réglementation en vigueur ou installer un interrupteur magnétothermique diérentiel omnipolaire d’une capacité de 6 ampères et avec une ouverture de contact d’au moins 3 mm ou, dans tous les cas, conforme à la réglementation en vigueur. À la n de l’installation, vérier la continuité du circuit de mise à terre et réaliser tous les tests de sécurité électrique prévus par les normes en vigueur. Protéger et bloquer correctement les câbles an d’éviter que des tractions accidentelles les déconnectent ou qu’ils entrent en contact avec des parties chaudes d’une température supérieure à 50 °C ou avec des parties coupantes. Il est conseillé que l’installation des lignes d’alimentation soit eectuée par un personnel qualié qui vériera la conformité de l’installation aux réglementations en vigueur et délivrera les certicats de conformité correspondants.
RÉGLAGES STANDARD DE PROTECTION DE LA BATTERIE
12 V cut- out V 12 V cut- in V 24 V cut- out V 24 V cut- in V
12 V débranchement V 12 V raccordement V 12 V débranchement V 12 V raccordement V
10.4 11.7 22.8 24.2
DIMENSIONS DES CÂBLES: CONNEXION ENTRE LA BATTERIE ET L’UNITÉ ÉLECTRONIQUE
Section mm2 2.5 4 6 10 Longueur max. m ligne à 12V 2.5 4 6 10 Longueur max. m ligne à 24V 5 8 12 20
7. DÉMARRAGE
Une fois la che insérée dans la prise, le réfrigérateur démarre automatiquement en mode thermostatique et il n’est plus nécessaire d’eectuer d’autres opérations pour son bon fonctionnement. Pour une disposition rationnelle et la conservation des aliments, suivre le tableau ci­dessous:
44 FRA
Page 45
Aliments
Viande et poisson nettoyé 2 ou 3 jours
Œufs 1 mois
Beurre et margarine 1 semaine
Aliments cuits, tartes et soupes 3 ou 4 jours
Charcuterie crue, pâtes fraîches,
crèmes, poudings, chocolat,
pâtisseries, graisses alimentaires
Eau et boissons
Fruits et légumes
Temps de
conservation
3 ou 4 jours
Modalité de
conservation
Exclusivement
enveloppés ou
contenus dans
des récipients hermétiques et introduits après
refroidissement s’ils ont été réchaués.
Disposition dans le réfrigérateur
Sur la clayette/étagère
sous le congélateur.
Utiliser les compartiments
de la contre-porte.
Utiliser les compartiments
de la contre-porte.
Sur la grille, dans la partie
basse du réfrigérateur
Sur toutes les
clayettes/étagères
Utiliser les compartiments
de la contre-porte.
Dans le bac à légumes, dans la
partie inférieure du réfrigérateur.
8. FONCTIONS ET RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Ce réfrigérateur est équipé d’un thermostat mécanique pour le maintien automatique de la température et pour le dégivrage automatique. Le réfrigérateur est réglé en usine à la température de fonctionnement optimale. Pour régler la température, tourner le bouton situé à l’intérieur du réfrigérateur vers la droite (vers “MAX”) pour abaisser la température, et vers la gauche (vers “MIN”) pour l’augmenter.
Versions thermostatiques numériques
A B C D E F
A Led erreurs compresseur D Touche mod. MODE NUIT B ON/STANDBY E Led indication réglage C Touche mode TURBO F Touche réglage
On/Standby
Pour allumer le réfrigérateur, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt indiqué sur la gure pendant 1 seconde. A ce moment toutes les fonctions sont actives.
45FRA
Page 46
Réglage du niveau de refroidissement
Vous pouvez choisir 4 niveaux de refroidissement, pour changer de réglage, appuyez sur le bouton F. De gauche à droite pour atteindre la température la plus basse.
Mode Turbo
Pour activer le mode Turbo, maintenez le bouton C enfoncé pendant une seconde. Les 4 LED bleues s’allumeront et resteront allumées en même temps. Pendant que cette fonction est active, il n’est pas possible de modier le niveau de refroidissement. Pour désactiver le mode Turbo à tout moment, appuyez sur le bouton pendant une seconde et le niveau de refroidissement reviendra au dernier réglage. Avec le mode Turbo activé, la vitesse de rotation du compresseur est la plus élevée. Activez-le lorsque vous souhaitez refroidir le réfrigérateur le plus rapidement possible. Dès que la température la plus basse est atteinte, le mode turbo s’éteint automatiquement et le niveau de refroidissement revient au dernier réglage pendant une durée spécique selon le modèle.
Mode nuit
Pour activer le mode Nuit, maintenez enfoncé le bouton correspondant pendant une seconde. Les 4 LED bleues s’allumeront alternativement de gauche à droite. Pendant le fonctionnement de ce mode, il n’est pas possible de modier le niveau de refroidissement. Après 10 heures de fonctionnement, le mode Nuit s’arrête automatiquement et le niveau de refroidissement revient au dernier réglage. Pour désactiver le mode Nuit à tout moment, maintenez enfoncé le bouton correspondant pendant une seconde. Avec le mode Nuit activé, la vitesse de rotation du compresseur est la plus faible, de cette façon le bruit et la consommation électrique sont minimisés.
ATTENTION Les températures à l’intérieur du réfrigérateur augmenteront en
activant ce mode. Ne l’activez que lorsque vous avez besoin d’économiser de l’énergie.
9. MAINTENANCE NON ORDINAIRE ET ASSISTANCE
Nettoyage du réfrigérateur
Avant le nettoyage, s’assurer que le réfrigérateur n’est pas connecté au système électrique.Dans le cas contraire, débrancher la che de la prise de courant.
EXTÉRIEUR
Laver l’extérieur du réfrigérateur à l’eau tiède, rincer à l’eau froide et sécher avec un chion souple.Éviter l’utilisation de produits abrasifs ou agressifs.
Le condenseur ne doit être nettoyé et entretenu que par un personnel d’entretien autorisé.
46 FRA
Page 47
INTÉRIEUR
Retirer les clayettes internes, les grilles (ou le panier), les rècipients et les bacs à glace et les nettoyer à l’eau tiède en ajoutant du bicarbonate de sodium ou de vinaigre. Rincer et essuyer soigneusement avec un chion souple. Èviter rigoureusement d’utiliser des produits abrasifs, des détergents ou des savons. An d’éviter la formation de moisissures ou d’odeurs désagréables, dèbrancher la che, vider le réfrigérateur et nettoyer l’intérieur en laissant la porte entrouverte. En cas d’inutilisation prolongée, débrancher le réfrigérateur du secteur électrique, le vider complètement, le nettoyer et laisser la porte en « Vent Position ». Pour mettre la porte en « Vent Position », déplacer le pivot de la charnière de la porte vers l’intérieur (*).
Dégivrage de l’apparei
Il est conseillé de décongeler le réfrigérateur chaque fois que l’on constate une épaisseur de givre supérieure à trois millimètres. Cette opération est nécessaire pour assurer un bon fonctionnement du réfrigérateur et éviter une plus grande consommation d’électricité. Pour obtenir un dégivrage complet du réfrigérateur, tourner le bouton du thermostat en position d’arrêt. Garder la porte ouverte pour accélérer les temps de dégivrage.
ATTENTION: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant
ATTENTION: Ne pas enlever la couche de givre à l’aide d’outils métalliques pointus ou
tranchants qui peuvent provoquer des trous dans la plaque de refroidissement et avoir des conséquences irréparables pour l’appareil.
Dans les réfrigérateurs avec plaque à accumulation de froid, la décongélation s’eectue automatiquement. Il est recommandé de vider le bac d’égouttement tous les jours. À la n du dégivrage, remetter le réfrigérateur en marche en tournant le bouton du thermostat sur la position désirée.
Remplacement et réversibilité de la porte
Pour remplacer la porte, se référer à l’annexe 5 ; pour modier le sens d’ouverture de la porte, se référer à l’Annexe 6.
47FRA
Page 48
Montage cadre encastrable Total/Partiel
Pour monter le cadre encastrable, dévisser partiellement les vis du cadre et le faire glisser au niveau de la porte ou au niveau du caisson et serrer de nouveau les vis.
Remplacement du panneau porte
Démonter la porte en suivant les indications de l’annexe 5. puis suivre les indications de l’annexe 7.
Remplacement de la carte lumière à LED ATTENTION :Le remplacement de la lampe à LED doit être eectué par un personnel
qualié capable de prendre toutes les précautions de sécurité appropriées. Avant de remplacer la lampe, s’assurer que le réfrigérateur n’est pas branché au système
électrique. Dans le cas contraire, débrancher la che de la prise de courant.
Pour eectuer le remplacement de la carte de la lumière à LED : 1 Extraire, perpendiculairement à la base, le couvercle de protection en veillant à ne
pas endommager les axes de xation. 2 Débrancher le cordon d’alimentation de la lumière. 3 Remplacer la carte de la lumière à LED. 4 Brancher le cordon d’alimentation. 5 Remettre le couvercle à sa place.
10. GUIDE POUR LES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES COMMUNS
Opérations à eectuer si le réfrigérateur ne fonctionne pas
Problème Cause Solution
Vérier que le cordon d’alimentation
est intact et correctement branché
identique à celle de la batterie
Disconnect the power cable.
Wait for a minute and then reconnect it.
Déplacer le thermostat sur la position recommandée
Contrôler que :
a) la porte ferme hermétiquement,
est
c) le condenseur n’
susamment aéré,
est
pas obstrué par de la poussière
Le réfrigérateur
ne démarre pas
Le réfrigérateur
ne refroidit pas
Absence de courant
électrique
Il faut eectuer une réinitialisation (reset)
Thermostat en position
“STOP
Rendement
insusant
Mode en courant continu: vérier que la batterie est chargée
Vérier que la tension du bornier du dispositif électronique de l’appareil est
b) le réfrigérateur ne se trouve pas à proximité de sources de chaleur et qu’il
48 FRA
Page 49
Le réfrigérateur
ne s’arrête pas
La lumière de
courtoisie ne s’allume pas
Température interne trop
élevée
La lumière est
en panne
Vérier que la porte est parfaitement fermée
Appeler le service d’assistance
Réfrigérateur
bruyant
Vérier que le réfrigérateur soit placé sur une surface plane et n’ est pas en
contact direct avec des objets susceptibles de provoquer des vibrations
Si à la n de ces vérications, le fonctionnement obtenu n’est toujours pas satisfaisant, s’adresser au service d’assistance.
Allarms for digital thermostat versions
Achage
d’alarme
Les leds bleues
clignotent
simultanément
1 led rouge clignotante
2 clignotements led
rouge
3 clignotements led
rouge
4 clignotements led
rouge
5 clignotements led
rouge
6 clignotements led
rouge
Erreur Causes possibles Conséquences Solutions
Sonde
Niveau de batterie
Le compresseur ou
le ventilateur ne
démarre pas
Compresseur
erreur de démarrage
Erreur de vitesse
minimale du
compresseur
Control unit
overheating
Thermostat
problème
Sonde défectueuse
et/ou sonde
pas connecté
La tension est en dehors de la plage de coupure
Trop de tentatives de démarrage du
compresseur en peu
de temps
Rotor compresseur
bloqué ou pression
circuit > 5 bar
The compressor
cannot maintain the
minimum speed of
1850 rpm
Température élevée
dans l’unité de
contrôle
Connexion à la
carte électronique
court-circuitée ou
déconnectée
Le réfrigérateur ne
fonctionne pas
Le réfrigérateur ne
démarre pas tant
que le niveau de tension n’est pas
revenu dans la plage
Le réfrigérateur ne
démarre pas
Le réfrigérateur ne
démarre pas
The compressor
does not start
Le compresseur ne
démarre pas
Le compresseur ne
démarre pas
Nous vous
recommandons
de retirer tous les
aliments, d’éteindre
le réfrigérateur
et de contacter
immédiatement le
centre de service
Vériez la ligne
d’alimentation. Si le
problème persiste,
contactez le centre
de service
Vériez la ligne
d’alimentation. Si le
problème persiste,
contactez le centre
de service
Vérier la pression du circuit. Si le problème
persiste, contactez le
centre de service
Check the circuit
pressure. If the
problem persists,
contact assistance.
Contacter le support
technique
Vériez la connexion
de la carte de l’unité
de contrôle. Si le
problème persiste,
contactez le centre
de service
49FRA
Page 50
DEU
HANDBUCH
DAAC
KÜHLSCHRÄNKE
WIR DANKEN IHNEN SICH FÜR EIN VITRIFRIGO PRODUKT ENTSCHIEDEN ZU HABEN
Page 51
Inhaltsverzeichnis
1. EINLEITUNG 52
2. ALLGEMEINE HINWEISE 52
Bestimmungszweck des Produktes 53 Annahme 53 Installation 53 Wartung und Sicherheit (alle Modelle) 54 Entsorgung 55
3. ZIEL DES HANDBUCHES 55
Angabe des Herstellers 55
4. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 56
5. INSTALLATION 56
Einbau des Gerätes mit statischem Kondensator 57 Einbau des Gerätes mit belüetem Kondensator 57 Einbau des Gerätes mit belüetem Außenmotor 58 Einbau des Kühlschranks in Wohnmobilen Wohnwagen und Reisemobilen 58 Befestigung des Gerätes 59
6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 59
7. INBETRIEBNAHME 60
8. FUNKTIONSWEISE UND TEMPERATURREGELUNG 61
Version mit digitaler Steuerung 61
9. NICHT PLANMÄSSIGE WARTUNG UND KUNDENDIENST 62
Reinigung des Kühlschranks 62 Abtauen des Gerätes 63 Austausch und Reversibilität der Tür 63 Montage des gesamten Einbauprols oder telle davon 63 Austausch des Türpaneels 64 Austausch der LED-Lichtplatine 64
10. LEITFADEN ZUR BEHEBUNG ALLGEMEINER PROBLEME 64
ANHÄNGE 82
Page 52
1. EINLEITUNG
Lieber Kunde,vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von uns entschieden haben. Vitrifrigo ho, dass Sie mit Ihrem Kauf vollkommen zufrieden sind. Das vorliegende Handbuch ist integraler Bestandteil des Kühlschrankes und muss diesem vom Kauf bis zum Endnutzer begleiten. Dieses Handbuch kann auch auf der Webseite von Vitrifrigo unter www.vitrifrigo. com konsultiert werden. Jeder Kühlschrank wird vor dem Versand verschiedenen Kontrollen und Abnahmen unterzogen, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Für nähere Informationen oder für Hilfestellungen können Sie sich jederzeit mit dem Kundendienst oder direkt mit unseren Büros in Verbindung setzen.
Vitri Alceste
Modelle
C25L C39I C42L C50I C51I C60I C62I C75L
C85I C90I C95L C115I C130L
DP150I DP2600I
C30BTL C35BTL C55BTL C110BTL
LT45I LT75I
TL20L TL37L TL40L TL43L TL160L TL180L
2. ALLGEMEINE HINWEISE
• Dieses Handbuch bezieht sich auf die Modelle der Baureihe C.
• Die vollständige Liste aller Modelle und die entsprechenden Abmessungen nden Sie im
Anhang 1.
• Lesen Sie das vorliegende Handbuch genau durch, bevor Sie den Kühlschrank
benutzen.
ACHTUNG (nur bei Ausführungen mit Kältemittel Isobutan R600a): Brandgefahr. Das Gerät enthält ein brennbares Gas. ACHTUNG: Halten Sie die Lüungsönungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion frei
von Hindernissen.
ACHTUNG: Zum Abtauen dürfen keine anderen mechanischen Mittel oder anderweitige
Werkzeuge/Mittel verwendet werden, als jene die vom Hersteller empfohlen werden. ACHTUNG: Der Kühlkreislauf darf nicht beschädigt werden. ACHTUNG: In den Ablagen zur Aufbewahrung der Lebensmittel dürfen keine elektrischen Geräte
verwendet werden, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
52 DEU
Page 53
Bestimmungszweck des Produktes:
• Dieses Gerät wurde entwickelt, um in folgenden Strukturen verwendet zu werden: o Küchenbereich für das Personal in Geschäen, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen; o Von Kunden in landwirtschalichen Betrieben, Beherbergungsbetrieben, Motels und anderen
Einrichtungen zu Wohnzwecken; o Frühstückspensionen; o Cateringservice und ähnliche Anwendungen; nicht für den Einzelhandel bestimmt; o Wohnmobil, Wohnwagen und Sportboote
• Sollte dieser Kühlschrank als Ersatz eines älteren Modells verwendet werden, müssen Sie vor der
Entsorgung des Altgerätes das Schloss unbrauchbar machen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
• Beachten Sie die Hinweise der Legende auf dem Umschlag (Buchstaben I / L im Modellcode) für
die korrekte Installation des Geräts.
• Die in diesem Handbuch angeführten Installationsarten müssen strikt eingehalten werden.
• Es ist verboten, den Kühlschrank für anderweitige Zwecke als die angegebenen zu verwenden.
• Dieses Gerät sieht nicht den direkten Kontakt mit Lebensmittel vor.
• Das Gerät kann von Kinder mit einem Mindestalter von 8 Jahre und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten sowie ohne Erfahrung
und ohne das notwendige Wissen verwendet werden, sofern diese beim Gebrauch überwacht
werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch und Erläuterungen über die damit
verbundenen Gefahren erhalten haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die vom Benutzer durchzuführenden Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Annahme:
Die Installation des Kühlschranks darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Verpackung unbeschädigt ist. Andernfalls müssen Sie umgehend das
Transportunternehmen darüber informieren.
Entfernen Sie vorsichtig die Verpackung des Kühlschranks. Zur Vermeidung von Verletzungen wird das
Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht beschädigt ist. Eventuelle Schäden müssen innerhalb von 24
Stunden ab dem Kaufdatum dem Händler gemeldet werden.
Installation:
• Installieren Sie das Produkt und gehen Sie dabei vorsichtig vor. Zur Vermeidung von
Verletzungen wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.
• Bevor Sie den Kühlschrank elektrisch Anschließen müssen Sie sicherstellen, dass die
53DEU
Page 54
Netzspannung mit den am Typenschild des Geräts oder Kompressors angegebenen
Werten übereinstimmt.
• Nach erfolgter Installation müssen Sie sicherstellen, dass der Kühlschrank nicht auf dem
Versorgungskabel steht.
• Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss es umgehend durch den Kundendienst
oder einen Fachmann ersetzt werden.
• Der Kühlschrank muss von Wärmequellen entfernt positioniert werden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüung des Geräts.
• Warten Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mindestens eine Stunde, damit der Kühlkreis
komplett funktionstüchtig ist.
• Es wird empfohlen, ausreichen Platz zu lassen, damit der Kühlschrank vom Stromnetz
getrennt werden kann.
• Die Kühlschränke der Baureihe C sind für den Einbau vorgesehen.
ACHTUNG: um Gefahren durch eine Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es gemäß
den Anweisungen xiert werden.
Wartung und Sicherheit (alle Modelle)
• Die Wartung des Kühlschranks darf ausschließlich von Fachleuten durchgeführt werden.
• Vor jeglichen Wartungs- oder Reinigungsarbeiten muss der Kühlschrank von der Stromversorgung
getrennt werden.
• Die Belüungsönungen müssen saubergehalten werden.
• Zur Reinigung des belüeten Kondensators wenden Sie sich bitte an einen Fachmann.
• Führen Sie immer die Prüfungen, Kontrollen und planmäßigen Wartungseingrie aus, die in
diesem Handbuch angeführt sind.
• Versuchen Sie nicht den Kühlschrank zu demontieren, zu ändern oder zu reparieren.
• Bei Betriebsproblemen wenden Sie sich bitte immer an den nächstgelegenen Kundendienst
und in jeden Fall an einen Fachmann.
• Bewahren Sie keine explosiven Substanzen in diesem Gerät auf, wie z. B. Spraydosen mit
brennbarem Treibmittel.
• Der Kühlschrank darf nicht mit Wasserstrahlen gereinigt werden.
• Für Geräte, die in einer Meereshöhe oberhalb 2000 m verwendet werden sollen, wenden Sie
sich bitte an den Hersteller.
• Die Umgebung, in der das Gerät installiert wird, muss ausreichend, wenn möglich, belüet sein.
• Wenn die Umgebung, in der ein Gerät mit entzündbaren Kühlmitteln verwendet wird, nicht
belüet ist, muss diese kompatibel sein, damit im Falle von Gasaustritt keinen Konzentrationen
erreicht werden können, die im Falle eines Vorhandenseins von anderen Wärmequellen
(elektrische Heizgeräte oder ähnliches) zu Brand oder Explosionen führen können.
54 DEU
Page 55
Entsorgung
Werfen Sie die Verpackung nicht einfach weg, sondern trennen Sie die verschiedenen Materialien,
damit diese gemäß den lokalen Abfallvorschrien ordnungsgemäß entsorgt werden können.
• Dieses Produkt darf nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss der getrennten
Abfallentsorgung zugeführt werden.
• Wenden Sie sich an die Sammelstellen für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) in Ihrer Nähe
oder senden Sie sie an den Verkäufer zurück, wenn Sie neue gleichwertige Geräte kaufen.
• Das seitlich angebrachte Symbol weist darauf hin, dass der Kühlschrank nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf.
• Die unerlaubte oder unkorrekte Entsorgung des Kühlschranks bringt gemäß den
geltenden Gesetzen verwaltungsrechtliche und / oder strafrechtliche Sanktionen
nach sich.
3. ZIEL DES HANDBUCHES
Dieses Handbuch, dass sich auf die Kühlschränke der Baureihe C bezieht, stellt eine Leitlinie für den korrekten Gebrauch und die ordnungsgemäße Wartung dar. Um die Funktionsweise und den Gebrauch des Kühlschranks vollständig verstehen zu können, muss das vorliegende Handbuch gelesen werden. In diesem Handbuch wird über die damit verbundenen Operationen berichtet: Installation, Betrieb, Wartung. Der Kühlschrank wurde unter Beachtung aller Sicherheitsanforderungen der einschlägigen Richtlinien gebaut. Die maximale Sicherheit des Benutzers hängt jedoch vom sorgfältigen Lesen dieses Handbuchs und einer ständigen und sorgfältigen Reinigung und Wartung ab. Einige Informationen oder Abbildungen in diesem Handbuch können Details und Einzelheiten enthalten, die geringfügig von denen des Kühlschranks in Ihrem Besitz abweichen können. Wenn jedoch die wesentlichen Informationen nicht geändert werden, kann der Kühlschrank aufgrund der ständigen Verbesserung Abweichungen aufweisen, die nicht in diesem Handbuch enthalten sind. Änderungen werden bei Bedarf in den nachfolgenden Versionen des Handbuchs angezeigt.
Angabe des Herstellers
Der Kühlschrank wird ausschließlich von folgendem Unternehmen geplant und gebaut:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio - 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia
tel. +39 0721 154500 - fax. +39 0721 497739
e-mail info@vitrifrigo.com - www.vitrifrigo.com
55DEU
Page 56
4. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
GBA1 GA B D E C
A) horizontaler Verdampfer C) Thermostatgehäuse F) Obstfach (*) A1) vertikaler Verdampfer D) Herausziehbare Gitter G) Abstellfach B) Tropfwanne E) Glaseinlegeboden (*)
(*) nur bei einigen Modellen
as Typenschild mit der Seriennummer und den technischen Daten bendet sich im Inneren des Kühlschranks.
5. INSTALLATION
Legende für die Installation: die Buchstaben I und L im Modellcode zeigen die Version in Bezug auf den vorgesehenen Installationstyp an
I = Version mit Innenmotor für Einbau I= Version mit Außenmotor für Einbau (Bsp. C130L = C130 Modellcode L Buchstabe der Einbauversion)
Stellen Sie nach Erhalt und im Zuge des Önens der Verpackung sicher, dass der Kühlschrank nicht beschädigt ist. Eventuelle Transportschäden müssen umgehend dem Händler und in jedem Fall innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt gemeldet werden. Bei der Handhabung mit dem Produkt vorsichtig vorgehen. Beim Aufstellen des Kühlaggregates (bei den Kühlschrankmodellen mit außenliegendem Kühlaggregat) müssen Sie vorsichtig vorgehen, um Verstopfungen oder Brüche bei den Verbindungsschläuchen zu vermeiden. Der Kühlschrank und das außenliegende Kühlaggregat (bei der Version, die über diese Lösung verfügt) müssen auf einer ebenen Fläche, die das Gewicht tragen kann, abgestellt werden. Nach erfolgter Installation müssen Sie sicherstellen, dass
56 DEU
Page 57
der Kühlschrank nicht auf dem Versorgungskabel steht. Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es vom Technischen Kundendienst oder in jedem Fall von einer Person mit ähnlichen Qualikationen ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden. Der Kühlschrank muss von Wärmequellen entfernt positioniert werden. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüung des Gerätes, wie in den nachfolgenden Installationsbeispielen angezeigt ist. Nachdem Sie den Kühlschrank positioniert haben, müssen Sie mindestens eine Stunde warten, bis Sie ihn in Betrieb nehmen können.
Einbau des Gerätes mit statischem Kondensator
Die Abmessungen der Frontönung, die für die Installation des Geräts vorzusehen ist, müssen den Abmessungen des Kühlschranks entsprechen und zur Gewährleistung der Stabilität die korrekte Montage des installierten Befestigungsprols ermöglichen (siehe Anhang 1). Der Einbau muss die Mindestabstände zwischen dem Gerät und der umgebenden Struktur einhalten und über ausreichende Lüungsönungen verfügen, die direkt mit dem Freiraum des Raumes in Verbindung stehen, um eine korrekte Luzirkulation durch den Kamineekt zu erhalten, wie in Anhang 2 - Abbildung 1 angegeben. Der Einbau muss sicherstellen, dass alle spannungsführenden Teile des Geräts (Thermostat, Steuereinheit und Lüer) sowie die Lüungsönungen nicht direkt zugänglich sind und über geeignete Gitter verfügen. Die maximale Maschenweite der Gitter darf 5 mm nicht überschreiten. Die Lüungsönungen müssen eine Mindesthöhe von 75 mm und mindestens so breit wie der Kühlschrank sein, wenn sie oberhalb oder unterhalb des Geräts (Anh. 2 - Abb. 1) angeordnet sind, oder mindestens 120 mm hoch sein und die Breite des Kühlschranks haben, wenn sie hinten angeordnet sind (Anh. 2 - Abb. 1). Der Mindestabstand zwischen den verschiedenen Geräteteilen und der eingebauten Struktur darf nicht weniger als 75 mm betragen. (Anh. 2 - Abb. 1) Bei Einbausituationen in Räumen, in denen der Mindestabstand von 75 mm nur auf der Rückseite des Geräts eingehalten wird, sind die Lüungsönungen auf derselben Seite unter Beachtung der Angaben zu Position, Anzahl und Abmessungen in Abb. 1 auszuführen. In Einbausituationen mit Regalen, die mit dem Ober- und Unterteil des Geräts in Berührung kommen, müssen die Belüungsönungen oberhalb und unterhalb oder auf der Rückseite des Geräts, wie in Abb. 1, ausgeführt werden. Bei allen beschriebenen Situationen in Bezug auf die Lüungsönungen ist es nur zulässig, dass der Mindestabstand von 75 mm auf den Seiten nicht eingehalten wird.
Einbau des Gerätes mit belüetem Kondensator.
Die Abmessungen der Frontönung für die Installation des Geräts müssen den Abmessungen des Kühlschranks entsprechen (siehe Anhang 1). Der Einbau muss die Mindestabstände zwischen dem Gerät und der umgebenden Struktur einhalten und über ausreichende Lüungsönungen verfügen,
57DEU
Page 58
die direkt mit dem Freiraum des Raumes in Verbindung stehen, um eine korrekte Luzirkulation durch die erzwungene Ventilation zu erhalten, wie in Anhang 2 - Abbildung 2 angegeben. Der Einbau muss sicherstellen, dass alle spannungsführenden Teile des Geräts sowie die Lüungsönungen nicht direkt zugänglich sind und über geeignete Gitter verfügen. Die maximale Maschenweite der Gitter darf 5 mm nicht überschreiten. Die vorzusehenden Belüungsönungen sind:
1 - Mit Abmessungen von nicht weniger als 120 mm in der Höhe für die Größe des Kühlschranks
in der Breite, wenn sie an der Rückseite positioniert ist, die immer mit einer weiteren Önung von mindestens 120x120 mm verbunden sein muss, die an der Seite des Verüssigers positioniert ist (Anh. 2 - Abb. 2).
2 - 120X120 mm bei beidseitiger Anordnung, wie in Anhang 2 - Abb. 2
Der Mindestabstand zwischen den verschiedenen Geräteteilen und der eingebauten Struktur darf nicht weniger als 75 mm betragen. (Anh. 2 - Abb. 2) Bei Einbausituationen in Räumen, in denen der Mindestabstand von 75 mm nur auf der Rückseite des Geräts eingehalten wird, sind die Lüungsönungen auf derselben Seite unter Beachtung der Angaben zu Position, Anzahl und Abmessungen in Abb. 2 auszuführen. In Einbausituationen mit Regalen, die mit dem Ober- und Unterteil des Geräts in Berührung kommen, müssen die Belüungsönungen oberhalb und unterhalb des Geräts, wie in Abb. 2, ausgeführt werden. Bei allen beschriebenen Situationen in Bezug auf die Lüungsönungen ist es nur zulässig, dass der Mindestabstand von 75 mm auf den Seiten nicht eingehalten wird.
Einbau des Gerätes mit belüetem Außenmotor.
Die Abmessungen der Frontönung für die Installation des Geräts müssen den Abmessungen des Kühlschranks entsprechen (siehe Anhang 1). Der Einbau muss die Mindestabstände zwischen dem Fernmotor und der umgebenden Struktur einhalten und über ausreichende Lüungsönungen verfügen, die direkt mit dem Freiraum des Raumes in Verbindung stehen, um eine korrekte Luzirkulation durch die erzwungene Ventilation zu erhalten, wie in Anhang 2 - Abbildung 3 angegeben. Der Einbau muss sicherstellen, dass alle spannungsführenden Teile des Geräts sowie die Lüungsönungen nicht direkt zugänglich sind und über geeignete Gitter verfügen. Die maximale Maschenweite der Gitter darf 5 mm nicht überschreiten. Die Belüungsönungen müssen mindestens 120x120 mm groß sein und auf beiden Seiten, wie in Abbildung 3 dargestellt, angeordnet sein.
Einbau des Kühlschranks in Wohnmobilen, Wohnwagen und Reisemobilen.
Für die Installation von Kühlschränken oder Kühlsystemen in Wohnwägen, Wohnmobilen, Reisemobilen usw. muss der Platz für den Einbau des Kühlschranks so ausgeführt
58 DEU
Page 59
werden, dass die Belüungsönungen direkt nach Außen gerichtet sind. Diese müssen mit entsprechenden Gittern verschlossen werden, um sicherzustellen, dass die spannungsführenden Teile des Gerätes nicht direkt erreichbar sind (Thermostat, Steueraggregat und Lüer). Die Gitter müssen Önungen von max. 5 mm haben und mindestens auf einer Seite vorhanden sein (siehe Anhang 2 Abb. 1- 2-3).
ACHTUNG Die Belüungsönungen in der Einbaustruktur müssen saubergehalten werden. Stellen Sie keine Gegenstände in der Nähe der Lüungsgitter auf, decken Sie diese nicht ab und blockieren Sie sie nicht mit Gegenständen oder anderen Materialien.
Befestigung des Gerätes.
Zur Befestigung des Geräts in der Aussparung die Bohrungen am vorderen Sockel oder die Innenbuchsen des Kühlschranks verwenden, mit Schrauben oder dem speziellen Befestigungsprol, falls vorhanden (siehe Anhang 3).
6. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ACHTUNG: (nur für Wechselstrommodelle): der Bediener muss das Gerät vom Stromnetz trennen können.
Stellen Sie daher sicher, dass sich in der Nähe des Geräts ein Zugangspunkt zur Stromversorgung bendet und / oder dass das System mit einem multipolaren 6A-Dierenzial-Magnetothermschalter mit einer Kontaktönung von mindestens 3 mm ausgestattet ist. Bevor Sie das Produkt elektrisch Anschließen müssen Sie sicherstellen, dass die Netzspannung mit den am Typenschild des Geräts oder Kompressors angegebenen Werten übereinstimmt.
ACHTUNG: die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Stellen Sie sicher, dass
das Erdungssystem der elektrischen Anlage vollständig funktionstüchtig ist.
Das Unternehmen haet im Falle von Schäden an Personen und Gegenständen nicht, wenn diese auf die Nichteinhaltung dieser Regeln zurückzuführen sind. Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungen wird abgeraten. Sollten die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht kompatibel sein, so muss die Steckdose durch einen geeigneten Typ ersetzt werden. Dieser Vorgang muss von qualiziertem Personal ausgeführt werden, das sicherstellen muss, dass der Querschnitt der Kabel für die vom Gerät aufgenommene Leistung geeignet ist. Verbinden Sie keine anderen Gerätetypen mit dem Kühlschrank.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS BEI DEN MODELLEN 12-24Vdc und 12-24 Vdc / 100-240 Vac 50/60Hz
Es wird empfohlen, die 12-V-Gleichstrom- oder 24-V-Gleichstromversorgungsleitung direkt
59DEU
Page 60
an die Batterie anzuschließen. Befolgen Sie dazu die entsprechenden Anweisungen des mitgelieferten Steueraggregates (siehe Anhang 4). Bereiten Sie die Versorgungsleitung mit einem dreipoligen Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1 mm2 pro Leitung und einer Isolierung vor, die für die Verwendungsmethoden und die Einsatzumgebung geeignet ist und den geltenden Vorschrien entspricht. Stellen Sie die Verbindung zur Wechselstromversorgungsleitung mit einer Steckdose mit ausreichender Kapazität gemäß den geltenden Vorschrien her oder richten Sie einen mehrpoligen Fehlstromschutzschalter mit einer Kapazität von 6 Ampere und einer Kontaktönung von mindestens 3 mm oder in jedem Fall in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschrien ein. Nach Abschluss der Installation müssen Sie die Kontinuität des Erdungskreislaufes prüfen und eine elektrische Sicherheitsprüfung laut geltenden Vorschrien durchführen. Schützen Sie die Kabel und xieren Sie sie ordnungsgemäß, um zu verhindern, dass das Kabel versehentlich von den Anschlüssen getrennt wird oder mit heißen Teilen mit Temperaturen über 50 °C oder scharfen Gegenständen in Kontakt kommt. Die Installation der Versorgungsleitungen muss von Fachleuten durchgeführt werden, die die Übereinstimmung des Systems mit den geltenden Vorschrien überprüfen und die entsprechenden Konformitätszertikate ausstellen.
STANDARDEINSTELLUNGEN FÜR BATTERIESCHUTZ
12 V Ausschaltung V 12 V Einschaltung V 12 V Ausschaltung V 12 V Einschaltung V 12 V Ausschaltung V 12 V Einschaltung V 12 V Ausschaltung V 12 V Einschaltung V
10.4 11.7 22.8 24.2
CAKABELABMESSUNGEN:
ANSCHLUSS ZWISCHEN BATTERIE UND ELEKTRONISCHER EINHEIT
Querschnitt (mm2) 2.5 4 6 10 Max. Länge m der Linie bei 12V 2.5 4 6 10 Max. Länge m der Linie bei 24V 5 8 12 20
7. INBETRIEBNAHME
Sobald der Stecker in die Steckdose eingesteckt ist, startet der Kühlschrank automatisch im Thermostatmodus, und es sind keine weiteren Vorgänge für den korrekten Betrieb erforderlich. Für eine rationelle Anordnung und Lagerung von Lebensmitteln folgen Sie der nachstehenden Tabelle:
60 DEU
Page 61
Nahrungsmittel
Konservierungsdauer
Konservierungsart
Anordnung im Kühlschrank
Fleisch und
geputzter Fisch
Eier 1 Monat
Butter und Margarine 1 Woche
Gekochte Speisen, Kuchen
und Suppen
SWurstwaren, frische
Nudeln, Cremes, Pudding,
Schokolade, Zuckergebäck,
Speisefette
Wasser und Getränke
Obst und Gemüse
2 oder 3 Tage
3 oder 4 Tage
3 oder 4 Tage
Nur umhüllt oder
in ludichten
Behältern
verschlossen und
nach Abkühlung eingefügt, wenn
vorher erhitzt
Auf dem Gitter/Einlegeboden
unterhalb des Gefrierfachs.
Verwenden Sie die Fächer der
Innentüre
Verwenden Sie die Fächer der
Innentüre
Auf dem Gitter im untersten Teil des
Kühlschranks.
Auf jedem Gitter/Einlegeboden
Verwenden Sie die Fächer
der Innentüre
Im Gemüsefach, im untersten Teil
des Kühlschranks
8. FUNKTIONSWEISE UND TEMPERATURREGELUNG
Dieser Kühlschrank ist mit einem mechanischen Thermostat zur automatischen Temperaturhaltung und zum automatischen Abtauen ausgestattet. Der Kühlschrank ist werkseitig bereits auf die optimale Betriebstemperatur eingestellt. Um die Temperatur einzustellen, drehen Sie den Knopf im Kühlschrank im Uhrzeigersinn (in Richtung „MAX“), um die Temperatur zu senken, und gegen den Uhrzeigersinn (in Richtung „MIN“), um die Temperatur zu erhöhen.
Versionen mit digitalem Thermostat
A B C D E F
A Kompressorfehler-LED D NIGHT MODE modus Taste B ON/STANDBY E LED-Einstellungsanzeige C TURBO modus Taste F Einstellungstaste
On/Standby
Um den Kühlschrank einzuschalten, drücken Sie den in der Abbildung gezeigten Ein-/ Ausschalter 1 Sekunde lang. Zu diesen Zeitpunkt sind alle Funktionen aktiv.
61DEU
Page 62
Kühlerstufeneinstellung
Sie können 4 Kühlstufen wählen, um die Einstellung zu ändern, drücken Sie die Taste F. Von links nach rechts, um die niedrigste Temperatur zu erreichen.
Turbo Modus
Um den Turbo-Modus einzuschalten, halten Sie die Taste C eine Sekunde lang gedrückt. Die 4 blauen LEDs leuchten auf und bleiben gleichzeitig eingeschaltet. Während diese Funktion aktiv ist, ist es nicht möglich, die Kühlstufe zu ändern. Um den Turbo-Modus jederzeit auszuschalten, drücken Sie die Taste eine Sekunde lang und die Kühlstufe wird auf die zuletzt eingestellte Stufe zurückgesetzt. Bei aktivem Turbo-Modus ist die Drehzahl des Kompressors am höchsten. Aktivieren Sie es, wenn Sie den Kühlschrank so schnell wie möglich abkühlen möchten. Sobald die niedrigste Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Turbomodus automatisch aus und die Kühlstufe kehrt je nach Modell für eine bestimmte Zeit auf die zuletzt eingestellte Stufe zurück.
Nachtmodus an
Um den Nachtmodus zu aktivieren, halten Sie die entsprechende Taste eine Sekunde lang gedrückt. Die 4 blauen LEDs leuchten abwechselnd von links nach rechts. Während des Betriebs in diesem Modus ist es nicht möglich, die Kühlstufe zu ändern. Nach 10 Betriebsstunden stoppt der Nachtmodus automatisch und die Kühlstufe kehrt auf die zuletzt eingestellte Stufe zurück. Um den Nachtmodus jederzeit auszuschalten, halten Sie die entsprechende Taste eine Sekunde lang gedrückt. Bei aktivem Nachtmodus ist die Rotationsgeschwindigkeit des Kompressors am niedrigsten, wodurch Lärm und Stromverbrauch minimiert werden.
ACHTUNG Durch Aktivieren dieses Modus steigen die Temperaturen im
Kühlschrank. Aktivieren Sie es nur, wenn Sie Energie sparen müssen.
9. NICHT PLANMÄSSIGE WARTUNG UND KUNDENDIENST
Reinigung des Kühlschranks
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass der Kühlschrank nicht an die elektrische Stromversorgung angeschlossen ist. Andernfalls den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
AUSSEN
Die Außenseite des Kühlschranks mit lauwarmem Wasser reinigen, mit kaltem Wasser nachwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen. Keine scheuernden oder
62 DEU
Page 63
aggressiven Produkte verwenden.
Die Reinigung und Wartung des Kondensators dürfen ausschließlich vom Personal des autorisierten Kundendienstes durchgeführt werden.
INNEN
Entfernen Sie die inneren Einlegeböden, die Gitter (oder den Korb), die Boxen und die Eiswürfelfor men und reinigen Sie sie mit warmem Wasser unter Zugabe von Backpulver oder Essig. Abspülen und mit einem weichen Tuch gründlich trocknen. Vermeiden Sie die Verwendung von Schleifmitteln, Reinigungsmitteln oder Seifen. Um die Bildung von Schimmel oder unangenehmen Gerüchen zu vermeiden, ziehen Sie den Stecker heraus, leeren Sie den Kühlschrank und reinigen Sie den Innenraum. Lassen Sie die Tür halboen. Wenn der Kühlschrank längere Zeit nicht benutzt wird, trennen Sie ihn vom Stromnetz, entleeren Sie ihn vollständig, reinigen Sie ihn und lassen Sie die Tür in der “Vent Position”. Um die Tür in “Vent Position” zu bringen, bewegen Sie den Türscharniersti (*) nach innen.
Abtauen des Gerätes
Es ist ratsam, den Kühlschrank abzutauen, wenn eine Eisdicke von mehr als drei Millimetern festgestellt wird. Dieser Vorgang ist notwendig, um eine gute Leistung des Kühlschranks zu gewährleisten und einen höheren Stromverbrauch zu vermeiden. Um ein vollständiges Abtauen des Kühlschranks zu erreichen, drehen Sie den Thermostatknopf in die Stopp­Position.Halten Sie die Tür oen, um die Abtauzeit zu beschleunigen.
ACHTUNG: Zum Abtauen des Kühlschranks dürfen keine anderen mechanischen Mittel
oder anderweitige Werkzeuge/Mittel verwendet werden, als jene die vom Hersteller empfohlen werden.
ACHTUNG: Entfernen Sie die Eisschicht nicht mit spitzen oder scharfen Metallwerkzeugen,
da diese die Kühlplatte beschädigen und zu irreparablen Folgen für das Gerät führen können.
Bei Kühlschränken mit Kältespeicher erfolgt die Abtauung automatisch. Die Tropfwanne sollte täglich geleert werden. Starten Sie den Kühlschrank nach dem Abtauen, indem Sie den Thermostatknopf wieder in die gewünschte Position drehen.
Austausch und Reversibilität der Tür
Zum Austausch der Tür siehe Anhang 5, zur Änderung der Türönungsrichtung siehe Anhang 6.
63DEU
Page 64
Montage des gesamten Einbauprolsoder Teile davon
Zum Einbau des Bündigprols lösen Sie die Schrauben des Prols teilweise, so dass es bündig mit der Tür oder bündig mit dem Gehäuse abschließt, und ziehen die Schrauben wieder fest.
Austausch des Türpaneels
Entfernen Sie die Tür gemäß den Anweisungen in Anhang 5. Folgen Sie dann den Anweisungen in Anhang 7.
Austausch der LED-Lichtplatine
ACHTUNG: Der Austausch der LED-Lampe muss von Fachpersonal ausgeführt werden,
dass alle notwendigen Sicherheitsmaßnahmen tri. Stellen Sie vor Austausch der Lampe sicher, dass der Kühlschrank nicht an die elektrische Stromversorgung angeschlossen ist.
Andernfalls den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
Um die LED-Lichtplatine auszutauschen, müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
1. EEntfernen Sie die Schutzabdeckung senkrecht zur Basis und achten Sie darauf, die Fixierstie nicht zu beschädigen.
2. Trennen Sie das Versorgungskabel des Lichtes.
3. Tauschen Sie die LED-Lichtplatine aus.
4. Schließen Sie das Versorgungskabel an.
5. Positionieren Sie erneut die Abdeckung.
10. LEITFADEN ZUR BEHEBUNG ALLGEMEINER PROBLEME
Was muss gemacht werden, wenn der Kühlschrank nicht funktioniert.
Problem Ursache Lösung
Der Kühlschrank
schaltet sich
nicht ein
Der Kühlschrank
kühlt nicht
Fehlende
Stromversorgung
Ein Reset durchführen
Thermostat in der Stellung „STOPP“
Unzureichende Leistung
Sicherstellen, dass das Versorgungskabel nicht beschädigt
VPrüfen Sie, dass die Spannung am Klemmbrett des elektronischen
Geräts des Geräts mit der Spannung der Batterie übereinstimmt.
Das Stromkabel trennen, eine Minute abwarten und das Stromkabel
wieder anschließen. Versuchen das Gerät wieder einzuschalten.
Das Thermostat in die empfohlene Stellung bringen
Kontrollieren Sie, dass: (a) die Tür hermetisch verschlossen ist,
(b) der Kühlschrank nicht in der Nähe von Wärmequellen steht und
ausreichend belüet ist, (c) der Verüssiger nicht mit Staub verstop ist
und korrekt angeschlossen ist.
Gleichstrom-Modus:
Sicherstelle, dass die Batterie geladen ist
64 DEU
Page 65
Der Kühlschrank
stoppt nicht
Die
Innenbeleuchtung
schaltet sich nicht
ein
Innentemperatur zu
hoch
Die Lampe
ist kaputt
Prüfen, ob die Tür perfekt geschlossen ist
Rufen Sie den Kundendienst
Kühlschrank
macht Geräusche
Prüfen, ob der Kühlschrank auf einer ebenen Fläche steht und nicht in
direktem Kontakt mit Gegenständen steht, die Vibrationen verursachen
Sollte das Problem am Ende dieser Kontrollen nicht behoben worden sein, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Alarme für digitale Thermostatversionen
Alarmanzeige Fehler
Blaue LEDs blinken
gleichzeitig
Sonde
1 rote LED blinkt Batterie Level
Der Kompressor
2 rote LED blinkt
3 rote LED blinkt
4 rote LED blinkt
5 rote LED blinkt
6 rote LED blinkt
oder Lüer startet
nicht
Kompressor
Fehler starten
Kompressormin-
destdrehzahlfehler
Überhitzung der
Steuereinheit
Thermostat
Problem
Mögliche Ursachen
Sonde defekt und/oder Sonde nicht verbunden
Die Spannung liegt
außerhalb des
Abschaltbereichs
Zu viele Versuche, den
Kompressor in kurzer
Zeit zu starten
Verdichterrotor
blockiert oder
Kreislaufdruck > 5 bar
Der Kompressor kann
die Mindestdrehzahl
von 1850 U/min nicht
halten
Hohe Temperatur im
Steuergerät
Verbindung zur
Elektronikplatine
kurzgeschlossen oder
getrennt
Folgen Lösungen
Wir empfehlen, alle
Der Kühlschrank
funktioniert nicht
Der Kühlschrank
startet erst,
wenn der
Spannungspegel
wieder im
Bereich liegt
Der Kühlschrank
startet nicht
Der Kühlschrank
startet nicht
Der Kompressor
startet nicht
Der Kompressor
startet nicht
Der Kompressor
startet nicht
Lebensmittel zu entfernen,
den Kühlschrank
auszuschalten und
sich sofort an das
Servicecenter zu wenden
Überprüfen Sie die
Stromversorgungsleitung.
Wenn das Problem
weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das
Überprüfen Sie die
Stromversorgungsleitung.
Wenn das Problem
weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das
Kreislaufdruck prüfen.
Wenn das Problem
weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das
Überprüfen Sie den
Kreislaufdruck. Wenn das
Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an den
Wenden Sie sich an den
technischen Support
den Anschluss der
Steuerplatine. Wenn das
Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das
Servicecenter
Servicecenter
Servicecenter
Kundendienst.
Überprüfen Sie
Servicecenter
65DEU
Page 66
ESP
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FRIGORÍFICOS CCAC
GRACIAS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO VITRIFRIGO
Page 67
Índice
1. INTRODUCCIÒN 68
2. ADVERTENCIAS GENERALES 68
Destinación del producto 69 Recepción 69 Instalación 69 Mantenimiento y seguridad (todos los modelos) 70 Eliminación 71
3. FINALIDAD DEL MANUAL 71
Identicación del fabricante 71
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 72
5. INSTALACIÓN 72
Empotrado del aparato con condensador estático 73 Empotrado del aparato, con condensador ventilado 74 Empotrado del aparato, con motor remoto ventilado 74 Empotrado del aparato para camper, caravana y casas rodantes 75 Fijación del aparato 75
6. CONEXIÓN ELÉCTRICA 75
7. PUESTA EN MARCHA 76
8. FUNCIONALIDAD Y REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 77 Versión con controles digitales 77
9. MANTENIMIENTO NO ORDINARIO Y ASISTENCIA 78
Limpieza del frigoríco 78 Sustitución y reversibilidad de la puerta 79 Montaje perl empotrado 79 Total/Parcial 79 Sustitución del panel de la puerta 80 Sustitución de la tarjeta luz LED 80
10. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS COMUNES 80
ANEXOS 82
Page 68
1. INTRODUCCIÒN
Estimado cliente, gracias por haber escogido un producto nuestro. VITRIFRIGO espera que usted esté completamente satisfecho con su compra. Este manual se considera parte integrante del frigoríco y debe seguir el recorrido de venta hasta el usuario. El mismo se puede consultar en el sitio web de Vitrifrigo www.vitrifrigo. com. Cada frigoríco, antes de su envío, se somete a controles y pruebas para asegurar su correcto funcionamiento. Para más informaciònes y aclaraciones, ponerse en contacto con nuestros centros de servicio o directamente con nuestras ocinas.
Vitri Alceste
Modelos
C25L C39I C42L C50I C51I C60I C62I C75L
C85I C90I C95L C115I C130L
DP150I DP2600I
C30BTL C35BTL C55BTL C110BTL
LT45I LT75I
TL20L TL37L TL40L TL43L TL160L TL180L
2. ADVERTENCIAS GENERALES
• El manual hace referencia a los modelos de la serie C.
• Para la lista completa de los modelos y sus dimensiones, hacer referencia al Anexo 1.
• Leer atentamente este manual antes de utilizar el frigoríco.
ATENCIÓN: (solo para versiones con refrigerante Isobutano R600a): peligro
de incendio. El aparato contiene gas inamable.
ATENCIÓN: Mantener liberes de obstrucciones las aperturas de ventilación
en la carcasa del aparato o en la estructura de empotrado,
ATENCIÓN: No usar dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación que no sean los recomendados por el fabricante. ATENCIÓN: No dañar el circuito refrigerante. ATENCIÓN: No usar aparatos eléctricos dentro de los compar timentos para la conservación
de alimentos, si estos no son del tipo recomendado por el fabricante.
68 ESP
Page 69
Destinación del producto
• Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones tales como: o
Zona cocina destinada al personal de negocios, ocinas y otros ambientes laborales;
o
Por los clientes de empresas agrícolas, hoteles, motel y otros ambientes de tipo residencial; o Bed and Breakfast; o Servicios catering y aplicaciones similares, no para la venta minorista. o Campers, caravanas y embarcaciones de recreo
• En caso de que este frigoríco sustituya un modelo viejo, se recomienda hacer
inservible la eventual cerradura antes de desguazarlo.
• Este aparato solo se puede utilizar con una instalación empotrada.
• Respetar las indicaciones de la leyenda presente en la portada ( letras I / L presentes
en el código modelo ) para la correcta instalación del aparato.
• Seguir exclusivamente las instrucciones de instalación indicadas en este manual.
• Está absolutamente prohibido utilizar el frigoríco para usos distintos de los previstos.
• Este aparato no está diseñado para el contacto directo con alimentos
• El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o de los conocimientos necesarios, siempre que sean supervisados o después de haber recibido instrucciones para el uso seguro del aparato y para la comprensión de los peligros que conlleva.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia.
Recepción
• La instalación del frigoríco debe ser efectuada solo por personal cualicado
• Comprobar que el embalaje esté íntegro, de lo contrario, comunicarlo al transportista.
• Quitar el frigoríco de su embalaje, operando con máxima precaución; para evitar
heridas accidentales, se recomienda el uso de guantes protectores.
• Asegurarse que el producto no esté dañado.
• Eventuales daños deben ser comunicados al vendedor a más tardar 24 horas después de
la fecha de compra.
Instalación
• Proceder a la instalación del producto operando con máxima precaución; se
recomienda, para evitar heridas accidentales, el uso de guantes protectores.
• Antes de conectar el frigoríco, comprobar que la tensión de red corresponda a la
69ESP
Page 70
indicada en la placa de identicación del aparato o a la indicada en la placa del compresor.
• Una vez realizada la instalación, comprobar que el frigoríco no se apoye en el
cable de alimentación.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido inmediatamente por el
servicio de asistencia técnica o por personal cualicado.
• Colocar el frigoríco lejos de fuentes de calor asegurándose de que tenga suciente
aireación
• Se recomienda esperar por lo menos una hora antes de poner en funcionamiento el
frigoríco para que el circuito refrigerante sea completamente eciente.
• Se recomienda dejar suciente espacio para desconectar el aparato de la red de
alimentación.
• Los frigorícos de la serie C se utilizan con instalación empotrada
ATENCIÓN: Para evitar los riesgos debidos a la inestabilidad del aparato, este deberá
jarse de acuerdo con las instrucciones.
Mantenimiento y seguridad (todos los modelos)
• El mantenimiento del frigoríco debe ser efectuado solo por personal cualicado
• Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la
toma de corriente.
• Mantener las aberturas de ventilación libres de obstrucciones.
• Para la limpieza del condensador ventilado dirigirse a personal cualicado.
• Realizar siempre los controles, inspecciones y mantenimientos programados que se
describen en este manual.
• No intentar desmontar, modicar o reparar el frigoríco.
• Para posibles problemas de funcionamiento, comunicarse con el centro de
asistencia Vitrifrigo más cercano; en cualquier caso, recurrir a personal cualicado.
• No conservar sustancias explosivas en este aparato, como latas de aerosol con
propulsor inamable.
• El aparato no debe limpiarse con un chorro de agua.
• Para los aparatos destinados a ser utilizados en altitudes superiores a 2000 m, ponerse
en contacto con el fabricante.
• El ambiente en el que se instala el aparato debe estar, si es posible, adecuadamente
ventilado.
• Si el ambiente en el cual se utiliza un aparato que contiene refrigerante inamable
no está ventilado, el ambiente debe ser compatible, de modo que posibles fugas de gas no puedan alcanzar una concentración tal que cause un incendio o explosiones
70 ESP
Page 71
derivadas de la presencia de otras fuentes de calor (aparatos eléctricos para la calefacción o similares).
Eliminación
• No tire a la basura el embalaje de su aparato, sino seleccione los materiales de
acuerdo con las prescripciones locales relativas a la eliminación de residuos.
• Este producto no debe tirarse con la basura municipal, sino que debe eliminarse
como recogida selectiva.
• Ponerse en contacto con los centros de recogida de Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE) de su zona o entregarlo al vendedor cuando compre un aparato nuevo equivalente.
• El símbolo que se muestra al lado indica que el frigoríco no se puede
eliminar como residuo urbano.
• La eliminación ilegal o incorrecta del frigoríco causará sanciones
jurídicas de carácter administrativo y/o penal previstas por las leyes vigentes.
3. FINALIDAD DEL MANUAL
Este manual, relativo a los frigorícos de la serie C, pretende suministrar una guía para su correcto empleo y mantenimiento. Para aprender cómo funciona y usar el frigoríco, es necesario leer atentamente este manual. Este manual describe las operaciones relacionadas con: instalación, funcionamiento, mantenimiento. El frigoríco ha sido fabricado de acuerdo con todos los requisitos de seguridad de las directivas pertinentes, sin embargo, la máxima seguridad del usuario depende de una lectura cuidadosa de este manual y de una limpieza y mantenimiento constante y cuidadoso. Algunas informaciones o guras de este manual pueden mostrar detalles y piezas que pueden diferir levemente de las del frigoríco en su poder, pero sin modicarse la información esencial, con base en una mejora constante, el frigoríco puede mostrar variaciones no recogidas en este manual. Cualquier cambio aparecerá en las versiones posteriores del manual según sea necesario.
Identicación del fabricante
El frigoríco está diseñado y fabricado exclusivamente por:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Mazzini 75 - fraz. Montecchio - 61022 VALLEFOGLIA(PU) – Italia
tel. +39 0721 154500 - fax. +39 0721 497739
e-mail info@vitrifrigo.com - www.vitrifrigo.com
71ESP
Page 72
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
GBA1 GA B D E C
A)Evaporador horizontal C) caja termostato F) cajón portafruta (*) A1) evaporador vertical D) rejillas extraíbles G) balconcillos extraíbles B) recipiente de goteo E) estantes de vidrio (*)
(*) sòlo en algunos modelos
La etiqueta con el número de serie y los datos técnicos se sitùa en el interior del frigoríco. Las primeras cuatro cifras de la matrícula identican el año y la semana de fabricación.
5. INSTALACIÓN
Leyenda para la instalación: la presencia de las letras I y L en el código de modelo indican la versión relativa al tipo de instalación prevista
I = versión con motor interno para montaje empotrado L= versión con motor remoto para montaje empotrado ( ej. C130L = C130 código modelo L letra versión empotrado)
Asegurarse de que el frigoríco no esté dañado al abrir el embalaje después de la recepción. Cualquier daño de transporte debe ser comunicado inmediatamente al vendedor y, en cualquier caso, a más tardar en 24 horas después de la entrega. Manipular el producto con máximo cuidado. Al colocar el grupo refrigerante (en los modelos de frigorícos con instalación refrigerante remota) actúe con precaución a n de evitar obstrucciones o roturas en los tubos de conexión. Colocar siempre el frigoríco y el grupo refrigerante remoto, (en las versiones con dicha solución) en nivel horizontal adecuado para soportar el peso. Una vez realizada la instalación, comprobar que el frigoríco no se apoye en el cable de
72 ESP
Page 73
alimentación. Si el cable de alimentación se daña debe ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o de cualquier modo por una persona con calicación similar, a n de prevenir cualquier riesgo. Colocar el frigoríco lejos de fuentes de calor, asegurando una aireación adecuada como en los siguientes ejemplos de instalación. Después de haber colocado el frigoríco, esperar por lo menos una hora antes de ponerlo en funcionamiento.
Empotrado del aparato con condensador estático
Las dimensiones de la apertura frontal para prever para el empotrado del aparato deben respetar las dimensiones del frigoríco y, para garantizar su estabilidad, deben permitir el montaje correcto del perl de jación instalado (véase anexo 1). El empotrado debe respetar las distancias mínimas entre el aparato y la estructura circundante y tener adecuadas aperturas de ventilación que se comuniquen directamente en el ambiente libre del local, para obtener la circulación correcta del aire a través del efecto chimenea, como se indica en el anexo 2 - gura 1. El empotrado debe asegurar que todas las eventuales partes en tensión del aparato no sean directamente accesibles (termostato, centralita y ventilador) así como las aperturas de ventilación, dotándolas de rejillas adecuadas. Las rejillas deben tener aberturas de dimensiones máx 5 mm. Las aperturas de ventilación deben tener dimensiones mínimas no inferiores de 75 mm de altura y no inferior a la dimensión del frigoríco para el ancho si se posicionan encima o debajo del aparato (anx. 2 - g. 1), o no inferiores a 120 mm de altura y la dimensión del frigoríco para el ancho si se posicionan detrás (anx. 2 - g. 1) La distancia mínima entre las distintas partes del aparato y la estructura empotrada no deberá ser inferior a 75 mm. (anx. 2 - g. 1) Para situaciones de montaje empotrado en compartimentos en los que la distancia mínima de 75 mm sólo se mantiene en la parte posterior del aparato, realizar las aberturas de ventilación en el mismo lado, respetando las indicaciones de posición, número y dimensiones que se indican en la g. 1. Para situaciones de empotrado con presencia de estantes a contacto con las partes superiores e inferiores del aparato, realizar las aberturas de ventilación encima y debajo del aparato o en la parte trasera como se indica en la g. 1. En todas las situaciones de las aberturas de ventilación descritas, solo se puede ignorar la distancia mínima de 75 mm del montaje empotrado a los lados del aparato.
Empotrado del aparato, con condensador ventilado
Para la abertura frontal del empotrado hay que preveder las mismas dimensiones de las del frigorico (véase anexo 1).
73ESP
Page 74
El empotrado debe respetar las distancias mínimas entre el aparato y la estructura circundante y tener adecuadas aperturas de ventilación que comuniquen directamente en el ambiente libre del local, para obtener la circulación correcta del aire a través de la ventilación forzada, como se indica en el anexo 2 - gura 2. El empotrado debe garantizar que no se pueda acceder directamente a todas las partes en tensión del aparato, así como a las aberturas de ventilación, mediante la instalación de las rejillas adecuadas. Las rejillas deben tener aberturas de dimensiones máx 5 mm. Las aberturas de ventilación de prever son:
1. con dimensión no inferior a 120 mm de altura para la dimensión del frigoríco en
ancho si se posiciona detrás que deberá asociarse siempre a otra apertura de 120x120 mm mínimo posicionada en el lado del condensador (anx. 2 - g. 2).
2. de dimensiones 120x120 mm si se posicionan en ambos lados, como en el anexo
2 - g. 2
La distancia mínima entre las distintas partes del aparato y la estructura empotrada no deberá ser inferior a 75 mm. (anx. 2 - g. 2). Para situaciones de montaje empotrado en compartimentos en los que la distancia mínima de 75 mm sólo se mantiene en la parte posterior del aparato, realizar las aberturas de ventilación en el mismo lado, respetando las indicaciones de posición, número y dimensiones que se indican en la g. 2. Para situaciones de montaje empotrado con estantes en contacto con las partes superior e inferior del aparato, realizar las aberturas de ventilación por encima y por debajo del aparato como se muestra en la g. 2. En todas las situaciones de las aberturas de ventilación descritas, solo se puede ignorar la distancia mínima de 75 mm del montaje empotrado a los lados del aparato.
Empotrado del aparato, con motor remoto ventilado.
Para la abertura frontal del empotrado hay que preveder las mismas dimensiones de las del frigorico (véase anexo 1). El empotrado debe respetar las distancias mínimas entre el motor remoto y la estructura circundante y tener adecuadas aperturas de ventilación que se comuniquen directamente en el ambiente libre del local, para obtener la circulación correcta del aire a través de la ventilación forzada, como se indica en el anexo 2 - gura 3. El empotrado debe garantizar que no se pueda acceder directamente a todas las partes en tensión del aparato, así como a las aberturas de ventilación, mediante la instalación de las rejillas adecuadas. Las rejillas deben tener aberturas de dimensiones máx 5 mm. Las aberturas de ventilación deben tener dimensiones mínimas no inferiores 120x120mm y colocadas en ambos lados, como en la gura 3.
74 ESP
Page 75
Empotrado del aparato para camper, caravana y casas rodantes.
Para la instalación de frigorícos o instalaciones frigorícas a bordo de caravanas, camper, casas rodantes, etc., realizar un compartimento empotrado en el vehículo con salidas de ventilación directamente en el exterior, equipado con rejillas adecuadas para garantizar que todas las eventuales partes en tensión del aparato no sean directamente accesibles (termostato, centralita y ventilador). Las rejillas deben tener aperturas de dimensiones máx 5 mm y estar presentes por lo menos en un lado (véase anexo 2 g. 1- 2-3).
ATENCIÓN: mantener las aberturas de ventilación libres de obstrucciones en la estructura de empotrado. No colocar nada en las rejillas de ventilación ni cubrirlas u obstruirlas con objetos u otros materiales.
Fijación del aparato.
Para la jación del aparato en el espacio de empotrado utilizar los oricios presentes en la base frontal o los casquillos internos del frigoríco con el uso de tornillos o con el perl correspondiente de jación si están presentes (véase el anexo 3).
6. CONEXIÓN ELÉCTRICA
ATENCIÓN (solo para modelos en corriente alternada): El operador debe ser capaz de poder desconectar el aparato de la red eléctrica.
Asegurarse por lo tanto que en las inmediaciones del aparato haya un punto de acceso a la red de alimentación eléctrica y/o que la instalación esté dotada de un interruptor magnetotérmico diferencial omnipolar de 6A con apertura de los contactos de mínimo 3 mm. Antes de conectar el producto asegurarse de que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa de identicación o a la indicada en la placa del compresor.
ATENCIÓN: por ley es obligatoria la puesta a tierra del aparato. Asegurarse que el sistema
de puesta a tierra de la instalación sea perfectamente eciente.
Se declina toda responsabilidad por posibles daños causados a personas o cosas derivados del incumplimiento de dicha norma. No se recomienda el uso de adaptadores, tomas múltiples o alargadores. En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato sustituir la toma con otra de tipo adecuado. Dicha operación debe ser realizada por personal cualicado el cual deberá asegurarse de que la sección de los cables de la toma sea adecuada a la potencia absorbida del aparato. No interconectar ningún otro tipo de aparato al frigoríco.
CONEXIÓN ELÉCTRICA PARA MODELOS 12-24Vdc y 12-24 Vdc / 100-240 Vac 50/60Hz
Se recomienda conectar la línea de alimentación de 12Vdc o 24Vdc directamente a la
75ESP
Page 76
batería, siguiendo las instrucciones correspondientes de la centralita suministrada (véase el anexo 4). Establecer la línea de alimentación en corriente alternada utilizando un cable tripolar de sección mínima para conductor de 1 mm2 y aislamiento adecuado de las modalidades y al ambiente de uso y conforme a las normativas vigentes. Realizar la conexión a la línea de alimentación de corriente alterna mediante una conexión con enchufe de capacidad suciente conforme a la normativa vigente o instalar un interruptor magnetotérmico diferencial omnipolar de 6 amperios de capacidad y con apertura de los contactos de al menos 3 mm o, en todo caso, conforme a las normativas vigentes. Al nal de la instalación, comprobar la continuidad del circuito de tierra y realizar todas las pruebas de seguridad eléctrica previstas por las normativas vigentes. Proteger y bloquear los cables de forma adecuada para evitar que tracciones accidentales del cable lo desconecte de las conexiones o entre en contacto con partes calientes con temperatura superior a 50°C o con partes cortantes. La instalación de las líneas de alimentación es aconsejable que sea realizada por personal cualicado que verique la conformidad de la instalación con las normativas vigentes y expida los correspondientes certicados de conformidad.
CONFIGURACIONES ESTÁNDAR DE LA PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
12 V cut- out V 12 V cut- in V 24 V cut- out V 24 V cut- in V
12 V desconexión V 12 V conexión V 24 V desconexión V 12 V conexión V
10.4 11.7 22.8 24.2
DIMENSIONES DE LOS CABLES:
CONEXIÓN ENTRE BATERÍA Y UNIDAD ELECTRÓNICA
ección (mm2) 2.5 4 6 10 Máx. longitud m línea a 12V (m) 2.5 4 6 10 Máx. longitud m línea a 24V (m) 5 8 12 20
7. PUESTA EN MARCHA
Una vez conectado el enchufe en la toma de corriente, el frigoríco se pondrá en marcha automáticamente en modalidad termostática y no habrá necesidad de efectuar operaciones adicionales para su correcto funcionamiento. Para un arreglo racional y conservación de los alimentos, seguir la siguiente tabla:
76 ESP
Page 77
Alimento
Carne y pescado limpio 2 o 3 días
Huevos 1 mes
Mantequilla y margarina 1 semana
Alimentos cocidos, tortas y
sopas
Embutidos crudos, pasta
fresca, cremas, budines,
chocolate, pastelería, grasas
alimentarias
Agua y bebidas
Fruta y verdura
Preservation
time
3 o 4 días
3 o 4 días En cualquier rejilla/estante.
Method of
preservation
Exclusivamente
envueltos o
cerrados en
contenedores
herméticos e
introducidos después del
enfriamiento si se
han calentado
anteriormente
Position in fridge
En rejilla/estante bajo
la zona congelador.
Usar los compartimentos
de la puerta trasera.
Usar los compartimentos
de la puerta trasera.
En la rejilla en la parte
más baja del frigoríco.
Usar los compartimentos de la
puerta trasera.
En la verdurera, en la parte
inferior del frigoríco.
8. FUNCIONALIDAD Y REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Este frigoríco está equipado con un termostato mecánico para el mantenimiento automático de la temperatura y para la descongelación automática. El frigoríco está ya congurado de fábrica a la temperatura de funcionamiento óptimo. Para regular la temperatura, girar la perilla del interior del frigoríco en el sentido de las agujas del reloj (hacia “MÁX”) para bajar la temperatura, y en sentido contrario (hacia “MÍN”) para subirla.
Versiones con termostato digital
A B C D E F
A LED de error del compresor D Botón NIGHT MODE B ON/STANDBY E Indicación de conguración LED C Botón de modo TURBO F Botón de conguración
On/Standby
Para encender el refrigerador, presione el interruptor de encendido/apagado que se muestra en la gura durante 1 segundo.En este momento todas las funciones están activas.
77ESP
Page 78
Ajuste del nivel del enfriador
Puede elegir 4 niveles de enfriamiento, para cambiar el ajuste presione el botón F. De izquierda a derecha para alcanzar la temperatura más baja.
Modo Turbo
Para activar el modo Turbo, mantenga presionado el botón C durante un segundo. Los 4 LED azules se encenderán y permanecerán encendidos al mismo tiempo. Mientras esta característica está activa, no es posible cambiar el nivel de enfriamiento. Para apagar el modo Turbo en cualquier momento, presione el botón durante un segundo y el nivel de enfriamiento volverá al último ajuste. Con el modo Turbo activo, la velocidad de rotación del compresor es máxima. Actívalo cuando quieras enfriar la nevera lo más rápido posible. Tan pronto como se alcanza la temperatura más baja, el modo turbo se apaga automáticamente y el nivel de enfriamiento vuelve al último establecido por un tiempo especíco según el modelo.
Modo nocturno
Para activar el modo Noche, mantenga presionado el botón correspondiente durante un segundo. Los 4 LED azules se encenderán alternativamente de izquierda a derecha. Durante la operación de este modo, no es posible cambiar el nivel de enfriamiento. Después de 10 horas de funcionamiento, el modo Noche se detendrá automáticamente y el nivel de enfriamiento volverá al último establecido. Para desactivar el modo Noche en cualquier momento, mantenga presionado el botón correspondiente durante un segundo. Con el modo Noche activo, la velocidad de rotación del compresor es la más baja, de esta forma se minimiza el ruido y el consumo eléctrico.
ATENCIÓN Las temperaturas en el interior del frigoríco subirán al activar este
modo. Actívalo solo cuando necesites ahorrar energía.
9. MANTENIMIENTO NO ORDINARIO Y ASISTENCIA
Limpieza del frigoríco
Antes de proceder a la limpieza asegurarse de que el frigoríco no esté conectado a la instalación eléctrica. De lo contrario, desconectar el enchufe de la toma de corriente.
EXTERIOR
Lavar el exterior del frigoríco con agua tibia, enjuagar con agua fría y secar con un paño suave. Evitar el uso de productos abrasivos o agresivos.
La limpieza y el mantenimiento del condensador deben ser realizados solo por personal de asistencia autorizado.
78 ESP
Page 79
INTERIOR
Quitar los estantes internos, las rejillas (o el botellero), los envases y los recipientes para hielo y limpiar con agua tibia y bicarbonato de sodio o vinagre. Enjuagar y secar cuidadosamente con un paño suave. Evitar estrictamente el uso de productos abrasivos, detergentes o jabones para impedir la formación de moho u olores desagradables, desconectar el enchufe, vaciarlo y limpiar el interior, dejando la puerta medio abierta. En caso de inactividad, desconectar el frigoríco de la red eléctrica, vaciarlo completamente, limpiarlo y dejar la puerta en “Vent Position”. Para poner la puerta en “Vent Position”, mover hacia el interior el perno de la bisagra de la puerta(*).
Descongelación del aparato
Se recomienda descongelar el frigoríco siempre que el espesor de la escarcha sea superior a tres milímetros. Esta operación es necesaria para asegurar un buen rendimiento del frigoríco y evitar un mayor consumo de electricidad. Para obtener una descongelación completa del frigoríco, girar la perilla del termostato a la posición stop.Mantener la puerta abierta para acelerar los tiempos de descongelación.
ATENCIÓN: No usar dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el proceso de
descongelación que no sean los recomendados por el productor
ATENCIÓN: No quitar la capa de escarcha usando herramientas metálicas con puntas
o cortantes que puedan causar agujeros en la placa refrigerante con consecuencias irreparables para el aparato.
En los frigorícos de acumulación de frío, la descongelación se realiza automáticamente. Se recomienda vaciar diariamente el recipiente de goteo. Al nalizar la descongelación, poner en funcionamiento el frigoríco girando la perilla del termostato a la posición deseada.
Sustitución y reversibilidad de la puerta
Para sustituir la puerta hacer referencia al anexo 5 para variar el lado de apertura de la puerta hacer referencia al Anexo 6.
Montaje perl empotrado Total/Parcial
Para montar el perl de empotrado desatornillar parcialmente los tornillos del perl haciendo deslizar en el borde de la puerta en el borde de la caja y ajustar nuevamente los tornillos.
79ESP
Page 80
Sustitución del panel de la puerta
Desmontar la puerta siguiendo las indicaciones que guran en el anexo 5. luego seguir las indicaciones en el anexo 7.
Sustitución de la tarjeta luz LED
ATENCIÓN: La sustitución de la lámpara led debe ser realizada por personal cualicado
capaz de tomar todas las precauciones de seguridad adecuadas. Antes de sustituir la lámpara, asegurarse de que el frigoríco no esté conectado a la instalación eléctrica.
De lo contrario, desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Para realizar la sustitución de la cha de luz led proceder como a continuación:
1. Extraer la tapa protectora perpendicularmente a la base, prestando atención para no dañar los pernos de jación.
2. Desconectar el cable de alimentación de la luz.
3. Cambiar la tarjeta de luz led.
4. Conectar el cable de alimentación.
5. Volver a colocar la tapa.
10. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS COMUNES
Qué hacer si el frigoríco no funciona
Problema Causa Solución
Controlar que el cable de alimentación esté
íntegro y conectado correctamente.
El frigoríco no arranca
El frigoríco
no enfría
El frigoríco
no se detiene
Falta de corriente
eléctrica
Se requiere
realizar un reset
Termostato en posición
“STOP”
Rendimiento insuciente
Temperatura interna
demasiado alta
Vericar que la tensión en la bornera del dispositivo electrónico
Desconectar el cable de alimentación, esperar un minuto y volver a
b) que el frigoríco no esté cerca de fuentes de calor y esté lo
controlar que la batería esté cargada
del aparato sea igual a la de la batería.
conectarlo. Intentar encenderlo de nuevo.
Colocar el termostato en la posición recomendada
a) la puerta cierra herméticamente,
c) que el condensador no esté atascado con polvo
Controlar que la puerta esté perfectamente cerrada
80 ESP
Modalidad en corriente continua:
Controlar que:
sucientemente ventilado,
Page 81
No se enciende
la luz de cortesía
Frigoríco ruidoso
La luz está averiada Llamar a la asistencia
Comprobar que el frigoríco esté colocado sobre una supercie plana
y que no esté en contacto directo con objetos que puedan provocar
vibraciones
Si, después de estos controles, no se puede obtener un funcionamiento regular, comunicarse con nuestro servicio de asistencia.
Alarmas para versiones de termostato digital
Pantalla de
alarma
Leds azules
parpadeando
simultáneamente
1 led rojo
intermitente
2 parpadeos led
rojo
3 parpadeos led
rojo
4 parpadeos led
rojo
5 parpadeos led
rojo
6 parpadeos led
rojo
Error Posibles Causas Consecuencias Soluciones
Investigacion
Nivel de bateria
El compresor o
ventilador no
arranca
Compresor
error de inicio
Error de velocidad
mínima del
compresor
Sobrecalentamiento
de la unidad de
control
Termostato
problema
Sonda defectuosa
y/o sonda
no conectado
El voltaje está fuera del rango de corte
Demasiados intentos
de poner en marcha
el compresor en un
corto período de
tiempo
Rotor del compresor
bloqueado o presión
del circuito > 5 bar
El compresor no
puede mantener la
velocidad mínima de
1850 rpm
Alta temperatura en la unidad de control
Conexión a la placa electrónica en corto
o desconectada
El refrigerador no
funciona.
El refrigerador no
arranca hasta que
el nivel de voltaje
vuelve a estar dentro
del rango
El frigoríco no
arranca
El frigoríco no
arranca
El compresor no
arranca
El compresor no
arranca
El compresor no
arranca
Recomendamos
retirar cualquier
alimento, apagar
el refrigerador
y comunicarse
inmediatamente con
el centro de servicio.
Compruebe la línea
de alimentación.
Si el problema
persiste, póngase
en contacto con el
centro de servicio
Compruebe la línea
de alimentación.
Si el problema
persiste, póngase
en contacto con el
centro de servicio
Comprobar la
presión del circuito.
Si el problema
persiste, póngase
en contacto con el
centro de servicio
Comprobar la
presión del circuito.
Si el problema
persiste, póngase
en contacto con la
asistencia.
Póngase en
contacto con el
soporte técnico
Compruebe la conexión de la
placa de la unidad
de control. Si el
problema persiste,
póngase en
contacto con el
centro de servicio
81ESP
Page 82
C1
A1
B1
75 mm
75 mm
ALLEGATI - ANNEXES
Allegato Annex
MODEL
DC/AC
C25L C39I C42L C50I C51I C60I C62I C75L C85I C90I C95L
C115I
C130L
DP150I
DP2600I
C30BTL C35BTL C55BTL
C110BTL
LT45I
LT75I TL20L TL37L TL40L TL43L
TL160L TL180L
MODELLI E MISURE DI INCASSO
1
MODELS AND RECESS MEASUREMENTS
A1
(mm)
439 405 395 411 395 485 485 485 500 485 500 540 540 540 595 540 405 485 540 390 460 240 410 400 500 725 725
B1
(mm)
433 548 533 438 533 623 533 623 792 623 793 768
768 1095 1344
343
548
623
768
715
795
540
410
400
340
526
710
C1
(mm)
322 468 454 468 519 528 554 456 464 552 466 556 560 565 602 557 395 454 560 475 510 420 600 590 630 752 820
A1
B1
C1
C1
B1
A1
Allegato Annex
CONDENSATORE STATICO STATIC CONDENSER
IN APPOGGIO SU PIANO CON GRIGLIA DI VENTILAZIONE FRONTALE
RESTING ON A SURFACE WITH FRONT VENTILATION GRID
H min = 120 mm
ALLEGATI
82
ANNEXES
2
INSTALLAZIONI INSTALLATIONS
75 mm
75 mm
Page 83
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
75 mm
Hmin
Hmin
75 mm
CONDENSATORE STATICO
Hmin
Hmin
75 mm
Hmin
75
mm
Hmin
75
mm
Hmin
STATIC CONDENSER
IN APPOGGIO SU PIANO CON GRIGLIA DI VENTILAZIONE SUPERIORE
RESTING ON A SURFACE WITH TOP VENTILATION GRID
H min = 120 mm
CONDENSATORE STATICO STATIC CONDENSER
POSIZIONE GRIGLIE CON AERAZIONE POSTERIORE
GRIDS POSITION WITH REAR VENTILATION
H min = 120 mm
CONDENSATORE VENTILATO VENTILATED CONDENSER
75 mm
Hmin
Hmin
75 mm
POSIZIONE GRIGLIE CON AERAZIONE POSTERIORE APERTURA SOLO IN BASSO
GRIDS POSITION WITH REAR VENTILATION, DOWNWARD OPENING ONLY
H min = 120 mm
CONDENSATORE VENTILATO FAN CONDENSER
POSIZIONE GRIGLIE CON AERAZIONE POSTERIORE
GRIDS POSITION WITH REAR VENTILATION
H min = 120 mm
Hmin
Hmin
Hmin
75 mm
ALLEGATI ANNEXES
83
Page 84
Hmin
CONDENSATORE VENTILATO VENTILATED CONDENSER
VERSIONE TOP LOADING POSIZIONE GRIGLIE CON AERAZIONE LATERALE
TOP LOADING VERSION, GRIDS POSITION WITH SIDE VENTILATION
H min = 120 mm
CONDENSATORE VENTILATO UNITA’ REMOTA
REMOTE UNIT VENTILATED CONDENSER
POSIZIONE GRIGLIE
GRIDS POSITION
H min = 120 mm
Allegato Annex
3
SIDE
75
mm
H
min
75
mm
FISSAGGI DISPOSITIVO INSTALLATIONS
TOP
BACK
BOCCOLE INTERNE INTERNAL BUSHINGS
STAFFE DI FISSAGGIO FIXING BRACKETS
PROFILO DI FISSAGGIO FIXING PROFILE
ALLEGATI
84
ANNEXES
Page 85
Power supply
Fuse
Fuse
Thermostat
R1
R2
Main
switch
Main switch
Fan
LIGHT
P_SET
P_T
P_NGT
COM
P_ON
LD AC
LD ON
LD5
LD4
LD3
LD2
LD1
COM
D/I
1 2
A+
LED_LIGHT
CTB-
+V
-V
NTC_1 NTC_S
P_SET
P_NTG
P_FRZ
P_ON
LD5
LD4
LD3
LD2
LD1
COM
LD5
LD4
LD3
LD2
LD1
P_ON
P_FRZ
P_NTG
P_SET
COM
KEYBOARD
LD5
LD4
LD3
LD2
LD1
P_ON
P_FRZ
P_NTG
P_SET
COM
NTC
-t°
GND
CN1 AMP TYCO 480004-5
CI-BUS
+24 V BATT
6 3
2 14
5
COMP
DC
2
1
3 4 5
6 7 8
-
+ + F D C P T
FAN
Allegato Annex
Power supply
Fuse
Mechanical Thermostat
4
Main switch
Fan
R1
SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC SCHEME
R2
R1= speed selection - R2 = battery protection
non interface option (resistors)
UTILIZZO IN DC DC USE
UTILIZZO IN AC AC USE
FUSIBILE AUTOMOBILISTICO DIN 7258 DIN 7258 AUTOMOTIVE FUSE MAIN SWITCH
FUSIBILE FUSE MAIN SWITCH
12VDC: 15A 24VDC: 7.5A MIN. 20A
MIN. 4A
MIN. 6A
Power supply
Thermostat
VERSIONE DIGITALE DIGITAL VERSION
Fuse
Fuse
R1
Main switch
Main
switch
Fan
R2
UTILIZZO IN DC DC USE
FUSIBILE AUTOMOBILISTICO DIN 7258 DIN 7258 AUTOMOTIVE FUSE MAIN SWITCH
OPTIONAL SETTAGGI PROTEZIONE BATTERIA R2 OPTIONAL BATTERY PROTECTION SETTINGS R2
Resistor
(9) kΩ
0
1.6
2.4
3.6
4.7
6.2
8.2 11 14 18 24 33 47 82
220
12V cut-out
(V)
9.6
9.7
9.9
10.0
10.1
10.2
10.4
10.5
10.6
10.8
10.9
11.0
11.1
11.3
9.6
12V cut-in
(V)
10.9
11.0
11.1
11.3
11.4
11.5
11.7
11.8
11.9
12.0
12.2
12.3
12.4
12.5
10.9
12VDC: 15A 24VDC: 7.5A MIN. 20A
12V max
Voltage (V)
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
17.0
24V cut-out
21.3
21.5
21.8
22.0
22.3
22.5
22.8
23.0
23.3
23.6
23.8
24.3
24.6
(V)
241
24V cut-in
(V)
22.7
22.7
22.9
23.2
23.4
23.7
23.9
24.2
24.5
24.7
25.0
25.2
25.5
25.7
26.0
24V max
Voltage (V)
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
31.5
ALLEGATI ANNEXES
85
Page 86
Allegato Annex
5
SOSTITUZIONE PORTA DOOR REPLACEMENT
Allegato Annex
AIRLOCK
STEELOCK
A
1
6
REVERSIBILITÀ PORTA DOOR REVERSIBILITY
3
B
2
CHROMELOCK
1 2 4
ALLEGATI
86
ANNEXES
Page 87
Allegato Annex
7
SOSTITUZIONE PANNELLO PORTA DOOR PANEL REPLACEMENT
RIMOZIONE PORTA - VEDI ALLEGATO 5 DOOR REMOVAL - SEE ANNEX 5
AIRLOCK
Rimuovere le viti e la base in plastica dal fondo della porta Remove the screws and the plastic base from the bottom of the door
Rimuovere il pannello e sostituirlo Remove the panel and replace it
CHROMELOCK
Rimuovere la base in plastica utilizzando un cacciavite Remove the plastic base using a screwdriver
Rimuovere uno o entrambi i pannelli e sostituirli Remove one or both panels and replace them
STEELOCK
Rimuovere N°2 viti dal frontale inox e N°2 viti dalla maniglia. Remove 2 screws from the stainless steel front panel and 2 screws from the handle.
Estrarre il pannello e sostituirlo. Remove the panel and replace it
Il pannello può essere sostituito anche con un altro di diverso spessore. Lo spessore può variare da 0.8 a 3 mm. The panel can also be replaced with one of a dierent thickness. The thickness can vary from 0.8 to 3 mm
ALLEGATI ANNEXES
87
Page 88
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Vitrifrigo srl, con sede in:
via Mazzini 75, 61022 frazione Montecchio, VALLEFOGLIA, Italy
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
- è conforme alla Direttiva Bassa Tensione (LVD) 2014/35 CE
- è conforme alla Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (EMC) 2014/30 CE
UE DECLARATION OF CONFORMITY
Vitrifrigo srl, with Registered Oce in
via Mazzini 75, 61022 locality Montecchio, VALLEFOGLIA, Italy
declares under its own responsibility that the product:
- is compliant with the Low Voltage Directive (LVD) 2014/35 EC
- is compliant with the Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30 EC
88
ALLEGATI ANNEXES
VALLEFOGLIA, GIUGNO 2021
IL LEGALE
RAPPRESENTANTE
Page 89
IDENTIFICAZIONE PRODOTTO / PRODUCT IDENTIFICATION
SERIE C / C SERIES
ALLEGATI ANNEXES
89
Page 90
VITRIFRIGO S.r.l.
Via Mazzini, 75
Fraz. Montecchio
61022 Vallefoglia (PU)
tel. +39 0721.154.500 fax +39 0721.497.739
www.vitrifrigo.com
Made in Italy
9600-0054
Loading...